SAMSUNG VP-MX25, VP-DX1000, VP-DX104, VP-DX1040, VP-DX100 User Manual [gr]

VP-DX100( i ) VP-DX100H VP-DX102 VP-DX103( i ) VP-DX104 VP-DX105( i )
DVD Camcorder
user manual
imagine the possibilities
Thank you for purchasing this Samsung product. To receive more complete service, please register your product at
www.samsung.com/global/register
Βιντεοκάμερα DVD
εγχειρίδιο χρήσης
φανταστείτε τις δυνατότητες
www.samsung.com/global/register
ii_ English Greek _ii
key features of your DVD camcorder
βασικά χαρακτηριστικά της βιντεοκάμερας DVD
3 1/2 inch DVD disc camcorder
DVD-VIDEO recording with 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW/+RW/­R/+R DL (Dual Layer) discs.
2.7” wide (16:9) LCD screen (112K pixels)
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent viewing clarity with improved resolution. The 112K pixels LCD screen rotates up to 270 degrees for multiple viewing angles providing sharp, detailed images for monitoring or playback, and the widescreen format makes shooting in 16:9 mode and composing shots even easier.
Capture visions farther than the eye can see (34X optical/1200X digital zoom)
Samsung’s powerful optical zoom lenses bring the world closer without sacrifi cing image quality. In addition, digital zoom interpolation means that extreme digital zooming is clearer, with less distortion than previous types of digital zooms.
Viewing images on your PC and using PC AM
With DV Media PRO, you can view the recorded images on a PC and use PC cam function by connecting the DVD camcorder to a PC.
pages 91~98
Voice Plus
You can add your voice to the movie image by connecting the DVD camcorder to a TV.
page 89
Βιντεοκάμερα με δίσκο DVD 3,5 ιντσών
Εγγραφή DVD-VIDEO με δίσκους DVD-RW/+RW/-R/+R DL (Διπλής στρώσης) 3,5 ιντσών (8 cm).
Ευρεία (16:9) οθόνη LCD μεγέθους 2,7” (112K pixel)
Η ευρεία (16:9) οθόνη LCD 2,7” αποδίδει εξαιρετικής ευκρίνειας απεικόνιση με βελτιωμένη ανάλυση. Η οθόνη LCD των 112K pixel διαθέτει δυνατότητα περιστροφής έως και 270
μοίρες για πολλαπλές γωνίες θέασης, αποδίδοντας ευκρινή, λεπτομερή εικόνα για παρακολούθηση ή αναπαραγωγή, ενώ το φορμά ευρείας οθόνης καθιστά την λήψη σε τρόπο λειτουργίας 16:9 και τη σύνθεση των λήψεων ακόμα πιο εύκολη υπόθεση.
Εγγραφή εικόνας πιο μακρινής από όσο μπορεί να δει το μάτι
(34X οπτικό/1200X ψηφιακό ζουμ)
Οι ισχυροί φακοί οπτικού ζουμ της Samsung φέρνουν τον κόσμο πιο κοντά σας, χωρίς συμβιβασμούς στην ποιότητα της εικόνας. Επιπλέον, με την τεχνική παρεμβολής ψηφιακού ζουμ, η εικόνα είναι πιο καθαρή, με λιγότερη παραμόρφωση σε σχέση με παλαιότερους τύπους ψηφιακού ζουμ, ακόμα και σε μεγάλα ποσοστά μεγέθυνσης.
Προβολή εικόνων στον υπολογιστή σας και χρήση του PC CAM
Με το DV Media PRO, μπορείτε να προβάλετε τις εικόνες που εγγράφετε σε υπολογιστή και να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία PC cam, συνδέοντας τη βιντεοκάμερα DVD σε έναν υπολογιστή.
Voice Plus
Μπορείτε να προσθέσετε τη φωνή σας σε μια ταινία, συνδέοντας τη βιντεοκάμερα DVD σε μια τηλέοραση.
σελίδες 91~98
σελίδα 89
iii_ English Greek _iii
safety warnings
What the icons and signs in this user manual mean:
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others. Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe place for future reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury or material damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or personal injury when using your camcorder, follow these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful when operating the camcorder.
προειδοποιήσεις για την ασφάλεια
Τι σημαίνουν τα εικονίδια και τα σύμβολα σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης:
Σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
Αυτά τα προειδοποιητικά σύμβολα υπάρχουν για αποτροπή τραυματισμού σας ή τραυματισμού άλλων ατόμων. Ακολουθήστε τα επακριβώς. Αφού διαβάσετε αυτή την ενότητα, φυλάξτε την σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
τραυματισμού.
Σημαίνει ότι υπάρχει πιθανός κίνδυνος τραυματισμού ή υλικών ζημιών.
Για να ελαχιστοποιήσετε τον ενδεχόμενο κίνδυνο πυρκαγιάς, έκρηξης, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού κατά τη χρήση της βιντεοκάμερας, ακολουθήστε αυτές τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλειά σας:
Υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές ή σελίδες όπου μπορείτε να ανατρέξετε για βοήθεια στη χρήση της βιντεοκάμερας.
precautions
• This camcorder should always be connected to an AC outlet with a protective grounding connection.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be pulled out from
the mains socket, therefore the mains plug shall be readily operable.
Warning!
Caution
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
προφυλάξεις
• Αυτή η βιντεοκάμερα θα πρέπει να συνδέεται πάντα σε πρίζα ρεύματος AC με γείωση.
• Οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να εκτίθενται σε πηγές υπερβολικής θερμότητας όπως ο ήλιος, φλόγες κ.λπ.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης αν τοποθετήσετε λανθασμένα την μπαταρία.
Αντικαταστήστε την μπαταρία μόνο με μια άλλη ίδιου ή αντίστοιχου τύπου.
Για αποσύνδεση της συσκευής από την παροχή ρεύματος,
Προειδοποίηση!
Προσοχή
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
iv_ English Greek _iv
important information on use
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση
BEFORE USING THIS CAMCORDER
This DVD camcorder records video in MPEG2 format in the DVD camcorder mode, MPEG4 format in the digital camera mode and at Standard Resolution (SD-VIDEO).
Please note that this DVD camcorder is not compatible with other digital video.
Before recording important video, make a trial recording. Play back your trial recording to make sure the video and audio have been recorded properly.
The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when a
recording cannot be played back because of a defect in the DVD camcorder or memory card. Samsung cannot be responsible for your recorded video and audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when handling
this DVD camcorder or memory card, etc. Samsung shall not be responsible for compensation for damages due to the loss of recorded contents.
Make a backup of important recorded data. Protect your important recorded data by copying the files to PC. We also recommend you copy it from your PC to other recording media for storage. Refer to the software installation and USB connection guide.
Copyright: Please note that this DVD camcorder is intended for
personal use only.
Data recorded on the card in this DVD camcorder using other digital/ analogue media or devices is protected by the copyright act and cannot be used without permission of the owner of copyright, except for personal enjoyment. Even if you record an event such as a show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly recommended that you obtain permission beforehand.
ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑ
Αυτή η βιντεοκάμερα DVD εγγράφει βίντεο σε μορφή MPEG2 σε τρόπο λειτουργίας βιντεοκάμερας DVD, καθώς και σε μορφή MPEG4 σε τρόπο λειτουργίας ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής και Τυπικής ανάλυσης (SD-VIDEO).
Να σημειωθεί ότι αυτή η βιντεοκάμερα DVD δεν είναι συμβατή με άλλες μορφές ψηφιακού βίντεο.
Προτού εγγράψετε κάποιο σημαντικό βίντεο, πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική εγγραφή.
Αναπαράγετε τη δοκιμαστική εγγραφή, για να βεβαιωθείτε ότι το βίντεο και ο ήχος έχουν εγγράφει σωστά.
Δεν μπορείτε να αποζημιωθείτε για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο
στις εξής περιπτώσεις:
- Η Samsung δεν μπορεί να παρέχει αποζημίωση για ζημιές που
προκαλούνται όταν κάποια εγγραφή δεν αναπαράγεται λόγω κάποιου ελαττώματος στη βιντεοκάμερα DVD ή στην κάρτα μνήμης. Η Samsung δεν φέρει ευθύνη για το βίντεο και τον ήχο που εγγράφετε.
- Το εγγεγραμμένο περιεχόμενο ενδέχεται να χαθεί λόγω λάθος
χειρισμού αυτής της βιντεοκάμερας DVD ή της κάρτας μνήμης κλπ. Η Samsung δεν φέρει ευθύνη αποζημίωσης της ζημιάς που προκλήθηκε λόγω απώλειας εγγεγραμμένου περιεχομένου.
Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών
εγγεγραμμένων δεδομένων.
Προστατεύστε τα σημαντικά εγγεγραμμένα δεδομένα σας, αντιγράφοντας τα αρχεία σε υπολογιστή. Συνιστούμε επίσης να τα αντιγράφετε από τον υπολογιστή σας σε άλλα μέσα εγγραφής για αποθήκευση. Ανατρέξτε στον οδηγό εγκατάστασης λογισμικού και σύνδεσης USB.
Πνευματικά δικαιώματα: Να σημειωθεί ότι αυτή η βιντεοκάμερα
DVD προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική χρήση.
Τα δεδομένα που εγγράφονται στην κάρτα αυτής της βιντεοκάμερας DVD, με χρήση άλλων ψηφιακών/αναλογικών μέσων ή συσκευών, προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων και δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς άδεια από τον ιδιοκτήτη των πνευματικών δικαιωμάτων, με εξαίρεση την προσωπική ψυχαγωγία. Ακόμη και αν πρόκειται να εγγράψετε μια εκδήλωση όπως ένα σόου, μια συναυλία ή μια έκθεση για προσωπική ψυχαγωγία, σας συνιστούμε ανεπιφύλακτα να ζητήσετε προκαταβολικά άδεια.
v_ English Greek _v
ABOUT THIS USER MANUAL
• This user manual covers models VP-DX100( i )/DX100H/DX102/DX103 ( i )/DX104/DX105( i ). Please note that models with “i” have “Analogue In”
function. VP-DX103( i )/DX104/DX105( i ) have two storage media, Disc and Card. Although the external appearances of VP-DX100( i )/DX100H/DX102/ DX103( i )/DX104 and DX105( i) are different, they operate in the same way.
• Illustrations of model VP-DX105(i ) are used in this user manual.
• The displays in this user manual may not be exactly the same as those you see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories are subject to change without any notice.
( , )
• Some functions of this DVD camcorder are unavailable with
MARKS BESIDE HEADINGS
memory card or disc.
Refer to the marks at right above each function to identify whether the memory card or disc is compatible with the function. Refer to these marks and identify the functions and operation to match the memory card or disc you use.
NOTES REGARDING A TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft Corporation, registered in the United States and other countries.
• Macintosh is the trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned herein may be the trademark or registered trademarks of their respective companies.
• Furthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this manual.
• Manufactured under license from Dolby Laboratories.
• “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης καλύπτει τα μοντέλα VP-DX100( i )/DX100H/DX102/ DX103( i )/DX104/DX105( i ). Σημειώστε ότι τα μοντέλα με το γράμμα “i” διαθέτουν
λειτουργία “Analogue In”. Τα μοντέλα VP-DX103( i )/DX104/DX105( i ) διαθέτουν δύο τύπους μέσου αποθήκευσης, δίσκο και κάρτα μνήμης. Παρόλο που τα μοντέλα VP-DX100( i )/DX100H/DX102/DX103( i )/DX104 και DX105(i) διαφέρουν ως προς την εξωτερική τους εμφάνιση, λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο.
• Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης είναι του μοντέλου VP-DX105( i).
• Οι απεικονίσεις οθόνης σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης ίσως να μην αντιστοιχούν ακριβώς με αυτές που θα δείτε στη δική σας οθόνη LCD.
• Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές της βιντεοκάμερας και των άλλων εξαρτημάτων υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
ΣΥΜΒΟΛΑ
• Ορισμένες λειτουργίες αυτής της βιντεοκάμερας DVD δεν είναι
( , )
διαθέσιμες με κάρτα μνήμης ή δίσκο.
Ανατρέξτε στα σύμβολα δεξιά και επάνω από κάθε λειτουργία για να διαπιστώσετε αν η κάρτα μνήμης ή ο δίσκος είναι συμβατός με τη λειτουργία. Ανατρέξτε σε αυτά τα σύμβολα για να προσδιορίσετε τις λειτουργίες και τη χρήση που αντιστοιχεί στην κάρτα μνήμης ή στο δίσκο που χρησιμοποιείτε.
ΔΙΠΛΑ ΣΕ ΕΠΙΚΕΦΑΛΙΔΕΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ
• Όλες οι εμπορικές επωνυμίες και τα σήματα κατατεθέντα που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο ή σε άλλο υλικό τεκμηρίωσης που συνοδεύει αυτό το προϊόν της Samsung είναι εμπορικές ονομασίες ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων εταιρειών.
• Η ονομασία Windows® είναι σήμα κατατεθέν ή εμπορικό σήμα της Microsoft Corporation, στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
• Η ονομασία Macintosh είναι εμπορικό σήμα της Apple Computer, Inc.
• Όλες οι άλλες ονομασίες προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν ενδέχεται να είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα τω
• Επιπλέον, τα σήματα “TM” και “R” δεν εμφανίζονται σε κάθε ξεχωριστή περίπτωση σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Κατασκευάζεται κατόπιν αδείας από την εταιρεία Dolby Laboratories.
• Η ονομασία “Dolby” και το σύμβολο του διπλού D είναι εμπορικά σήματα της Dolby Laboratories.
ν αντίστοιχων εταιρειών τους.
Portions of this software are copyright © 2006 The Free Type Project. Website: http://www.freetype.org. All rights reserved.
Τμήματα αυτού του λογισμικού έχουν πνευματικά δικαιώματα © 2006 The Free Type Project. Τοποθεσία Web: http://www.freetype.org. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
vi_ English Greek _vi
precautions when using
προφυλάξεις κατά τη χρήση
IMPORTANT NOTE
• Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with force, hit it or prick it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If unevenness does not disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, then turn it on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD monitor when not using the camcorder.
• Liquid crystal display :
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder is at low temperature, as in cold areas, or immediately after power is turned on. Normal brightness will be restored when the temperature inside the camcorder rises. This has no effect on the images in the storage media, so there is no cause for concern.
• Hold the DVD camcorder correctly:
- Do not hold the DVD camcorder by the LCD monitor when lifting it: the viewfinder or LCD monitor could detach and the DVD camcorder may fall.
• Do not subject the DVD camcorder to impact:
- This DVD camcorder is a precision machine. Take great care that you do not strike it against a hard object or let it fall.
- Do not use the DVD camcorder on a tripod in a place where it is subject to severe vibrations or impact.
• No sand or dust!
Fine sand or dust entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause malfunctions or defects.
• No water or oil!
Water or oil entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause electric shock, malfunctions or defects.
• Heat on surface of product:
The surface of the DVD camcorder will be slightly warm when in use, but this does not indicate a fault.
• Be careful of ambient temperature:
- Using the DVD camcorder in a place where the temperature is over 60°C (140°F) or under 0°C (32°F) will result in abnormal recording/playback.
- Do not leave the DVD camcorder on a beach or in a closed vehicle where the temperature is very high for a long time: This could cause a malfunction.
Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the DVD camcorder could malfunction or a fire could occur.
- Do not leave the DVD camcorder with the LCD screen exposed to direct sunlight: This could cause a malfunction.
Do not use the DVD camcorder near TV or radio:
- This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Να χειρίζεστε την οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) με προσοχή:
- Η οθόνη LCD είναι μια πολύ ευαίσθητη συσκευή προβολής: Μην πιέζετε την επιφάνειά της με δύναμη, μην τη χτυπάτε και μην την τρυπάτε με αιχμηρά αντικείμενα.
- Εάν πιέσετε την επιφάνεια της οθόνης LCD, ενδέχεται να προκύψει ανομοιόμορφη εικόνα. Εάν η ανομοιομορφία δεν εξαφανιστεί, σβήστε τη βιντεοκάμερα, περιμένετε λίγο και ανάψτε τη πάλι.
- Μην τοποθετείτε τη βιντεοκάμερα με την ανοικτή οθόνη LCD στραμμένη προς τα κάτω.
- Να κλείνετε την οθόνη LCD όταν δεν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα.
• Οθόνη υγρών κρυστάλλων :
- Η οθόνη LCD θα είναι ελαφρά σκοτεινότερη από το συνηθισμένο όταν η βιντεοκάμερα έχει χαμηλή θερμοκρασία, όπως σε ψυχρές περιοχές ή αμέσως μόλις τεθεί σε λειτουργία. Η κανονική φωτεινότητα θα επανέλθει όταν αυξηθεί η θερμοκρασία στο εσωτερικό της βιντεοκάμερας. Αυτό δεν επηρεάζει τις εικόνες στο μέσο αποθήκευσης, συνεπώς δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
• Να κρατάτε τη βιντεοκάμερα DVD σωστά:
- Μην κρατάτε τη βιντεοκάμερα DVD από την οθόνη LCD όταν τη σηκώνετε: το σκόπευτρο ή η οθόνη LCD μπορεί να αποκολληθεί και η βιντεοκάμερα DVD ενδέχεται να πέσει.
• Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα DVD να χτυπηθεί:
- Αυτή η βιντεοκάμερα DVD είναι συσκευή ακριβείας. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί να μην τη χτυπήσετε σε σκληρά αντικείμενα και να μην την αφήσετε να πέσει.
- Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD με τρίποδο, σε σημεία όπου υπόκειται σε ισχυρούς κραδασμούς ή χτυπήματα.
• Να αποφεύγετε την άμμο και τη σκόνη!
Η είσοδος ψιλής άμμου ή σκόνης στη βιντεοκάμερα DVD ή στο τροφοδοτικό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή βλάβες.
• Να αποφεύγετε το νερό και τα λάδια!
Η είσοδος νερού ή λαδιού στη βιντεοκάμερα DVD ή στο τροφοδοτικό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, δυσλειτουργίες ή βλάβες.
• Θερμότητα στην επιφάνεια του προϊόντος:
Η επιφάνεια της βιντεοκάμερας DVD θα είναι λίγο ζεστή κατά τη χρήση της, αλλά αυτό δεν υποδεικνύει κάποιο ελάττωμα.
• Να προσέχετε τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος:
- Η χρήση της βιντεοκάμερας DVD σε σημεία όπου η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 60°C (140°F) ή χαμηλότερη από 0°C (32°F) θα έχει ως αποτέλεσμα μη φυσιολογική εγγραφή/αναπαραγωγή.
- Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα DVD σε παραλίες ή σε κλειστά οχήματα, όπου η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή για μεγάλα χρονικά διαστήματα: Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Μην στρέφετε τη βιντεοκάμερα απευθείας προς τον ήλιο:
- Εάν άμεσο ηλιακό φως πέσει στο φακό, η βιντεοκάμερα DVD μπορεί να δυσλειτουργεί ή μπορεί να προκληθεί φωτιά.
- Μην αφήνετε την οθόνη LCD της βιντεοκάμερας DVD εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD κοντά σε τηλεόραση ή σε ραδιόφωνο:
- Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει την εμφάνιση θορύβου στην οθόνη της τηλεόρασης ή στις εκπομπές του ραδιοφώνου.
vii_ English Greek _vii
Do not use the DVD camcorder near strong radio waves or magnetism:
- If the DVD camcorder is used near strong radio waves or magnetism, such as near a radio transmitter or electric appliances, noise could enter video and audio that are being recorded. During playback of normally recorded video and audio, noise may also be present in picture and sound. At worst the DVD camcorder could malfunction.
Do not expose the DVD camcorder to soot or steam:
- Thick soot or steam could damage the DVD camcorder case or cause a malfunction.
Do not use the DVD camcorder near corrosive gas:
- If the DVD camcorder is used in a place where there is dense exhaust gas generated by gasoline or diesel engines, or corrosive gas such as hydrogen sulphide, the external or internal terminals could corrode, disabling normal operation, or the battery connecting terminals could corrode, so that power will not turn on.
Do not expose the DVD camcorder to insecticide: Insecticide entering the DVD camcorder could dirty the lens in the laser pickup block, and in
such a case the DVD camcorder might not operate normally. Turn the DVD camcorder off and cover it with vinyl sheet, etc. before using insecticide.
Do not use an optional 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner:
- Cleaning the lens is not necessary when using this DVD camcorder in the usual way.
- Using 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner could cause this DVD camcorder to malfunction.
Do not touch the lens in the laser pickup block.
If you touch the lens in the laser pickup block directly it may cause a malfunction. The laser pickup block is not warranted for damage caused by misuse. Therefore, pay much attention when operating this camcorder.
Do not wipe the DVD camcorder body with benzene or a thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could deteriorate.
Keep the memory card out of reach of children to prevent swallowing.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή μαγνητικά
πεδία:
- Εάν η βιντεοκάμερα DVD χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή μαγνητικά πεδία, όπως κοντά σε ραδιοφωνικούς πομπούς ή σε ηλεκτρικές συσκευές, μπορεί να παρουσιαστεί θόρυβος στον ήχο και στην εικόνα που εγγράφεται. Κατά την αναπαραγωγή βίντεο και ήχου που εγγράφηκε υπό κανονικές συνθήκες, ενδέχεται και πάλι να παρουσιαστεί θόρυβος στην εικόνα και στον ήχο. Στη χειρότερη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία στη βιντεοκάμερα DVD.
Μην εκθέτετε τη βιντεοκάμερα DVD σε καπνό ή σε ατμό:
- Πυκνός καπνός ή ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο περίβλημα της βιντεοκάμερας DVD ή να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα DVD κοντά σε διαβρωτικά αέρια:
- Εάν η βιντεοκάμερα DVD χρησιμοποιηθεί σε κάποιο σημείο όπου παράγονται πυκνά αέρια εξάτμισης από κινητήρες βενζίνης ή πετρελαίου ή υπάρχουν διαβρωτικά αέρια όπως υδρόθειο, οι εξωτερικοί ή οι εσωτερικοί ακροδέκτες μπορεί να διαβρωθούν, αποτρέποντας την κανονική λειτουργία της ή οι ακροδέκτες σύνδεσης της μπαταρίας μπορεί να διαβρωθούν, με αποτέλεσμα η βιντεοκάμερα να μην τίθεται σε λειτουργία.
Μην εκθέτετε τη βιντεοκάμερα DVD σε εντομοκτόνα: Η είσοδος εντομοκτόνου στη βιντεοκάμερα DVD μπορεί να λερώσει το φακό στη διάταξη
του φακού λέιζερ και, σε αυτήν την περίπτωση, η βιντεοκάμερα DVD ενδέχεται να μη λειτουργεί κανονικά. Προτού χρησιμοποιήσετε εντομοκτόνο, σβήστε τη βιντεοκάμερα DVD και καλύψτε τη με ένα πλαστικό κάλυμμα κλπ.
Μη χρησιμοποιείτε προαιρετικά καθαριστικά φακού CD 3,5 ιντσών (8 cm):
- Εάν χρησιμοποιείτε αυτή τη βιντεοκάμερα DVD με το συνηθισμένο τρόπο, ο καθαρισμός του φακου δεν είναι απαραίτητος.
- Η χρήση καθαριστικού φακού CD 3,5 ιντσών (8 cm) μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία σε αυτή τη βιντεοκάμερα DVD.
Μην αγγίζετε το φακό στη διάταξη φακού λέιζερ.
Εάν αγγίξετε την επιφάνεια του φακού στη διάταξη φακού λέιζερ ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. Δεν παρέχεται εγγύηση για ζημιές στη διάταξη φακού λέιζερ που προκαλούνται από κακή χρήση. Επομένως, να είστε πολύ προσεκτικοί κατά το χειρισμό αυτής της βιντεοκάμερας.
Μη σκουπίζετε το σώμα της βιντεοκάμερας DVD με βενζίνη ή διαλυτικό:
- Μπορεί να αποκολληθεί η εξωτερική επίστρωση ή να φθαρεί η επιφάνεια του περιβλήματος.
Φυλάξτε την κάρτα μνήμης μακριά από τα παιδιά, για την αποφυγή κατάποσής της.
Σωστή Διάθεση αυτού του Προϊόντος (Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
Τα σήματα που εμφανίζονται επάνω στο προϊόν ή στα εγχειρίδια που το συνοδεύουν, υποδεικνύουν ότι δεν θα πρέπει να ρίπτεται μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος του κύκλου ζωής του. Προκειμένου να αποφευχθούν ενδεχόμενες βλαβερές συνέπειες στο περιβάλλον ή την υγεία εξαιτίας της ανεξέλεγκτης διάθεσης απορριμμάτων, σας παρακαλούμε να το διαχωρίσετε από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσετε, ώστε να βοηθήσετε στην βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επικοινωνία είτε με τον πωλητή απ’ όπου αγόρασαν αυτό το προϊόν, είτε τις κατά τόπους υπηρεσίες, προκειμένου να πληροφορηθούν τις λεπτομέρειες σχετικά με τον τόπο και τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να δώσουν αυτό το προϊόν για ασφαλή προς το περιβάλλον ανακύκλωση.Οι επιχειρήσεις-χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επαφή με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις του συμβολαίου πώλησης. Το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να αναμιγνύεται με άλλα συνηθισμένα απορρίμματα προς διάθεση.
02_ English Greek _02
contents
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
GETTING TO
KNOW YOUR DVD
CAMCORDER
06
09
What is included with your DVD camcorder
Front and right view
10
Left side and bottom view
11
Rear and top view
12
περιεχόμενα
εισαγωγή στις
βασικές δυνατότητες
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ
06
09
Τι περιλαμβάνεται στη συσκευασία της βιντεοκάμερας DVD
10
Εμπρός και δεξιά όψη
11
Αριστερή και κάτω όψη
12
Πίσω και επάνω όψη
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ DVD
13
PREPARATION
13
DVD CAMCORDER
MODE: BEFORE
RECORDING
30
Remote control (VP-DX102/DX104/ DX105(i) only) Installing the button-type battery
14
Holding the DVD camcorder
15
Charging the battery pack
16
Basic DVD camcorder operation
21
Screen indicators
22 26
Using the display ( Using the joystick
26
Using the LCD screen
27
Using the viewfinder
27
Selecting the storage media
28
30
Selección del soporte de almacenamiento (sólo VP-DX103(i)/ DX104/DX105(i))
30
Inserting and removing a disc
32
Recordable time
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
) button
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ
DVD: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΕΓΓΡΑΦΗ
13
30
13
Τηλεχειριστήριο [μοντέλο VP­DX102/DX104/DX105(i) μόνον]
14
Τοποθέτηση της μπαταρίας τύπου κουμπιού
Κράτημα της βιντεοκάμερας DVD
15
Φόρτιση της μπαταρίας
16
Βασικές λειτουργίες της
21
βιντεοκάμερας DVD
22
Ενδείξεις οθόνης
26
Χρήση του κουμπιού προβολής ( ) Χρήση του Joystick
26
Χρήση της οθόνης LCD
27
Χρήση του σκοπεύτρου
27
Αρχική ρύθμιση: Γλώσσα ενδείξε ων
28
οθόνης, ημερομη νία και ώρα
30
Επιλογή του μέσου αποθήκευσης [μοντέλα VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i) μόνον]
Εισαγωγή και εξαγωγή δίσκου
30
Χρόνος εγγραφής
32
03_ English Greek _03
DVD CAMCORDER
MODE:
RECORDING/
PLAYBACK
33
CAMCORDER MODE:
EDITING MOVIE
IMAGE
40
DVD CAMCORDER
MODE:
DISC MANAGE
47
DIGITAL CAMERA
MODE
(VP-DX103(i )/DX104/
DX105( i ) ONLY)
52
33
Recording movie images
35
Recording with ease for beginners (EASY.Q mode)
36
Capturing still images during movie image playback (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) only)
Zooming
37
Playing movie image
38
40
Deleting images
41
Deleting a section of a movie image (partial delete)
42
Playlist
47
Disc finalise
49
Disc unfinalise
50
Disc format
51
Disc information
52
Inserting and ejecting a memory card
55
Recordable time and number of images
56
Recording movie images
57
Taking photo images
58
Playing movie images
59
Viewing photo images
60
Protection from accidental erasure
61
Deleting images
33
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ
DVD: ΕΓΓΡΑΦΗ/ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ
33
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ
DVD: ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
Εγγραφή ταινιών Εύκολες ρυθμίσεις εγγραφής για
35
αρχάριους (τρόπος λειτουργίας EASY.Q)
36
Λήψη φωτογραφιών κατά την αναπαραγωγή ταινίας [μοντέλα VP­DX103( i )/DX104/DX105( i ) μόνον]
37
Ζουμ
38
Αναπαραγωγή ταινιών
40
Διαγραφή εικόνων
41
Διαγραφή ενός τμήματος μιας ταινίας (τμηματική διαγραφή)
42
Λίστα αναπαραγωγής
ΤΑΙΝΙΩΝ
40
47
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ
DVD: ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΔΙΣΚΩΝ
Ολοκλήρωση δίσκου
49
Κατάργηση ολοκλήρωσης δίσκου
50
Διαμόρφωση δίσκου
51
Πληροφορίες δίσκου
47
52
ΤΡΟΠΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΨΗΦΙΑΚΗΣ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗΣ
ΜΗΧΑΝΗΣ
[ΜΟΝΤΕΛΑ VP-
DX103(i)/DX104/
DX105(i) ΜΟΝΟΝ]
Εισαγωγή/Εξαγωγή κάρτας μνήμης Χρόνος εγγραφής και αριθμός εικόνων
55
Εγγραφή ταινιών
56
Λήψη φωτογραφιών
57
Αναπαραγωγή ταινιών
58
Προβολή φωτογραφιών
59
Προστασία από ακούσια διαγραφή
60
Διαγραφή εικόνων
61
52
04_ English Greek _04
contents
USING THE MENU
ITEMS
62
62
Handling menus
63
Menu items
65
Recording menu items
78
Playback menu item
78
Setting menu items
περιεχόμενα
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΤΟΥ
ΜΕΝΟΥ
62
62
Διαχείριση μενού
63
Στοιχεία μενού
65
Στοιχεία μενού εγγραφής
78
Στοιχεία μενού αναπαραγωγής
78
Ρύθμιση στοιχείων μενού
PRINTING PHOTO
IMAGES
(VP-DX103(i )/DX104/
DX105( i ) ONLY)
8384DPOF print setting
Direct printing with a PictBridge
ΕΚΤΥΠΩΣΗ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
[ΜΟΝΤΕΛΑ VP-
DX103( i )/DX104/
8384Ρύθμιση εκτύπωσης DPOF
Άμεση εκτύπωση με τη λειτουργία PictBridge
DX105( i ) ΜΟΝΟΝ]
83
83
86
CONNECTING TO
AV DEVICES
86
CONNECTING TO
A PC
(VP-DX103( i )/
DX104/DX105(i )
ONLY)
91
Connecting to a TV
88
Dubbing images on a VCR or DVD/HDD recorde
89
Using the voice plus
90
Recording (copying) a TV programme or external contents onto a disc (VP-DX100i/DX103i/ DX105i only)
91
System requirements
92
Installing DV Media PRO
94
Connecting the USB cable
95
Viewing the contents of storage media
97
Using the USB streaming function
98
Using the PC cam function
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ
ΣΥΣΚΕΥΕΣ AV
86
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ
ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ
[ΜΟΝΤΕΛΑ VP-
DX103(i)/DX104/
DX105(i) ΜΟΝΟΝ]
91
86
Σύνδεση σε τηλεόραση
88
Μεταγραφή εικόνας σε συσκευή βίντεο ή συσκευή εγγραφής DVD/ HDD
89
Χρήση του voice plus
90
Εγγραφή (αντιγραφή) προγράμματος τηλεόρασης ή περιεχομένου εξωτερικής πηγής σε δίσκο [μοντέλα VP-DX100i/ DX103i/DX105i μόνον]
91
Απαιτήσεις συστήματος
92
Εγκατάσταση του DV Media PRO
94
Σύνδεση καλωδίου USB
95
Προβολή του περιεχομένου των μέσων αποθήκευσης
97
Μεταφορά αρχείων από τη βιντεοκάμερα DVD στον υπολογιστή σας
Χρήση της λειτουργίας κάμερας
98
υπολογιστή
05_ English Greek _05
MAINTENANCE &
ADDITIONAL
INFORMATION
TROUBLESHOOTING
99
Maintenance
100
Additional informationl
103
Using your DVD camcorder abroad
104
Troubleshooting
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
99
Συντήρηση
100
Πρόσθετες πληροφορίες
103
Χρήση της βιντεοκάμερας DVD στο εξωτερικό
104
Αντιμετώπιση προβλημάτων
SPECIFICATIONS
113
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
113
06_ English Greek _06
introduction to basic features
This chapter introduces the basic features of your DVD camcorder. See the reference pages below for more information.
Step 1 : Preparation
• Charging the battery pack
• Setting OSD language and the date/time pages 28, 29
• Selecting the storage media (DISC and CARD)
VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ) only)
You can record movie and photo images.
- You can take a photo only on the memory card. DVD discs do not support photo mode.
- Refer to pages 52~54 for the supported memory cards before purchasing them.
When recording movie images on a DVD disc. Select the proper disc for use.
Do you want to delete or edit movie images on the DVD camcorder?
YES
page 18
NO
page 30
εισαγωγή στις βασικές δυνατότητες
Αυτό το κεφάλαιο παρουσιάζει τις βασικές δυνατότητες της βιντεοκάμεράς DVD. Ανατρέξτε στις σελίδες που αναφέρονται παρακάτω για περισσότερες πληροφορίες.
Βήμα 1: Προετοιμασία
ΟΧΙ
σελίδα 18
• Φόρτιση της μπαταρίας
INSERT BATTERY PACK
• Ρύθμιση της γλώσσας ενδείξεων οθόνης και της ημερομηνίας/ώρας σελίδες 28, 29
• Επιλογή του μέσου αποθήκευσης (DISC και CARD)
[μοντέλα VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ) μόνον]
σελίδα 30
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε εγγραφή ταινιών και φωτογραφιών.
- Μπορείτε να κάνετε λήψη φωτογραφιών μόνον
στην κάρτα μνήμης. Ο τρόπος λειτουργίας
- Ανατρέξτε στις σελίδες 52~54 για τις υποστηριζόμενες κάρτες μνήμης, προτού τις αγοράσετε.
φωτογραφίας δεν υποστηρίζει δίσκους DVD.
Εγγραφή ταινιών σε δίσκο DVD. Επιλέξτε τον κατάλληλο δίσκο για χρήση.
Θέλετε να διαγράφετε ή να επεξεργάζεστε ταινίες στη βιντεοκάμερα DVD;
ΝΑΙ
Do you want to reuse the disc after formatting ?
DVD +R DL
NO
DVD -R
pages 30-31
YES
When recording for a long time
DVD -RW
VR
• DVD+RW, DVD+R DL and DVD-R do not have Video or VR mode selection.
• You can delete the movie image only on a DVD-RW disc (VR mode).
• Selecting the desired disc and disc formatting.
DVD -RW
VIDEO
DVD +RW
DVD -RW
VR
Με τους δίσκους DVD+RW, DVD+R DL και DVD-R δεν είναι δυνατή η επιλογή τρόπου λειτουργίας Βίντεο ή VR.
Μπορείτε να διαγράψετε ταινίες μόνον σε δίσκο DVD-RW (τρόπος λειτουργίας VR).
Επιλογή του επιθυμητού δίσκου και της μορφής δίσκου.
Θέλετε να χρησιμοποιήσετε και πάλι το δίσκο μετά από διαμόρφωση;
DVD -RW
VIDEO
ΝΑΙ
Για εγγραφές μεγάλης χρονικής διάρκειας
DVD +RW
DVD +R DL
ΟΧΙ
σελίδες 30-31
DVD -R
07_ English Greek _07
Step 2 : Recording

• Recording the movie images pages 33~37, 56
• Taking the photo images (VP-DX103(i )/
DX104/DX105(i ) only)
page 57
Βήμα 2: Εγγραφή
• Εγγραφή ταινιών
• Λήψη φωτογραφιών [μοντέλα VP-DX103(i )/ DX104/DX105(i ) μόνον]
σελίδες 33~37, 56
σελίδα 57
Step 3: Playing back / Editing
• Selecting an image to play back from the thumbnail index views
• Viewing playback from your DVD camcorder on your PC (VP-DX103(i )/DX104/DX105(i) only) or TV pages 86~90, 97
• Editing movie images as your preference (Editing function is available only in DVD-RW(VR mode))
pages 40~46
pages 38, 58~59
Step 4: Viewing on DVD devices
You must fi nalise the disc in advance to view the movie images recorded on a DVD camcorder on other DVD devices. (Finalise is the function that allows a disc recorded on the DVD camcorder to be playable on DVD devices such as DVD players.)
Βήμα 3: Αναπαραγωγή / Επεξεργασία
• Επιλογή εικόνας για αναπαραγωγή από προβολή ευρετηρίου μικρογραφιών
• Προβολή της αναπαραγωγής από τη βιντεοκάμερα DVD στον υπολογιστή [μοντέλα VP-DX103( i )/DX104/ DX105(i ) μόνον] ή στην τηλεόραση
• Επεξεργασία ταινιών σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας (η λειτουργία επεξεργασίας είναι διαθέσιμη μόνο για δίσκους DVD-RW [τρόπος λειτουργίας VR])
σελίδες 40~46
σελίδες 38, 58~59
σελίδες 86~90, 97
Βήμα 4: Προβολή σε συσκευές DVD
Πρέπει να ολοκληρώσετε το δίσκο προτού μπορέσετε να προβάλλετε τις ταινίες που εγγράψατε στη βιντεοκάμερα DVD σε κάποια συσκευή DVD. (Η ολοκλήρωση είναι η λειτουργία που επιτρέπει την αναπαραγωγή ενός δίσκου που εγγράφηκε στη βιντεοκάμερα DVD σε συσκευές DVD, όπως συσκευές αναπαραγωγής DVD.)
Finalise
continued
συνεχίζεται
08_ English Greek _08
introduction to basic features
εισαγωγή στις βασικές δυνατότητες
The function of the finalised disc depends on the disc type.
Finalised
DVD
-R
DVD
+R D
L
Finalised
The finalised DVD disc can be played on most DVD devices.
You cannot make more recordings, even if the disc has enough space.
Finalised
VIDEO
DVD
-RW
Finalised
DVD +RW
You cannot use the following discs.
We are not responsible for data loss on a disc.
We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and playback failure
We take no responsibility and offer no compensation for any recording failure, loss of
For stable and perpetual recording and playback, use TDK, MKM, Verbatim discs
The time it takes to finalise a disc may vary depending on the recording time.
You cannot overwrite, edit, or format a finalised disc. If needed, unfinalise the disc. (DVD-
It is not guaranteed that all DVD players/recorders/drives can play discs finalised in this
For more information about available discs, see pages 102~103.
You can play back the disc only on a DVD player that supports DVD-RW discs
VR
recorded in VR mode.
You can play back the disc on other DVD devices without finalising it.
- 5 inch (12cm) CD/DVD discs
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVD-RAM/DVD-R (Dual Layer), Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
caused by disc or card malfunction.
recorded or edited material and/or damage to the recorder arising from the misuse of discs.
that have the “ operation may not work properly or you may not be able to eject the disc from the camcorder.
RW only)
DVD camcorder. For compatibility details, refer to the DVD players/recorders/drives owner’s manual.
”designation. If you do not use them, recording and playback
page 49
You can record more after unfinalising
page 49
.
Η λειτουργία της ολοκλήρωσης δίσκου εξαρτάται από τον τύπο του δίσκου.
ολοκλήρωση
DVD
-R ολοκλήρωση
DVD
+R D
L
ολοκλήρωση
DVD
-RW
ολοκλήρωση
DVD
+RW
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθους δίσκους.
Δεν φέρουμε ευθύνη για απώλεια δεδομένων σε κάποιο δίσκο.
Δεν εγγυόμαστε την αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης ή απώλειας που οφείλεται σε
Δεν φέρουμε ευθύνη και δεν παρέχουμε αποζημίωση για οποιαδήποτε σφάλμα εγγραφής,
Για σταθερή και συνεχή εγγραφή και αναπαραγωγή, να χρησιμοποιείτε δίσκους TDK, MKM,
Ο χρόνος ολοκλήρωσης ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με το χρόνο εγγραφής του δίσκου.
Δεν είναι δυνατή η εγγραφή, η επεξεργασία ή η διαμόρφωση ολοκληρωμένου δίσκου. Εάν
Δεν παρέχεται εγγύηση ότι όλες οι συσκευές αναπαραγωγής/εγγραφής ή μονάδες DVD
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους διαθέσιμους δίσκους, ανατρέξτε στις σελίδες
Ο ολοκληρωμένος δίσκος DVD αναπαράγεται στις περισσότερες συσκευές DVD.
VIDEO
Η αναπαραγωγή του δίσκου είναι δυνατή μόνο σε συσκευές αναπαραγωγής DVD που υποστηρίζουν δίσκους DVD-RW εγγεγραμμένους σε τρόπο λειτουργίας VR.
VR
Μπορείτε να αναπαράγετε το δίσκο σε άλλες συσκευές DVD, χωρίς να τον ολοκληρώσετε.
- Δίσκοι CD/DVD 5 ιντσών (12 cm)
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Μονής στρώσης)/DVD-RAM/DVD-R (Διπλής στρώσης), Δισκέτα, MO, MD, iD, LD
σφάλμα κατά την εγγραφή ή κατά την αναπαραγωγή που οφείλεται σε δυσλειτουργία του δίσκου ή της κάρτας.
για απώλεια δεδομένων που έχουν εγγραφεί ή επεξεργαστεί και/ή για ζημιά στη συσκευή εγγραφής που οφείλεται σε κακή χρήση των δίσκων.
Verbatim με τη σήμανση “ να υπάρχουν προβλήματα στις λειτουργίες εγγραφής και αναπαραγωγής ή να είναι αδύνατη η εξαγωγή του δίσκου από τη βιντεοκάμερα.
χρειαστεί, καταργήστε την ολοκλήρωση του δίσκου (δίσκοι DVD-RW μόνον)
μπορούν να αναπαράγουν τους δίσκους που ολοκληρώνονται σε αυτή τη βιντεοκάμερα DVD. Για λεπτομέρειες σχετικά με τη συμβατότητα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής αναπαραγωγής/εγγραφής ή μονάδας DVD.
102~103.
”. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τέτοιους δίσκους, ενδέχεται
Δεν μπορείτε να κάνετε άλλες εγγραφές, ακόμη και αν ο δίσκος έχει αρκετό ελεύθερο χώρο.
Μπορείτε να κάνετε και άλλες εγγραφές, αφού καταργήσετε την ολοκλήρωση
.
σελίδα 49
σελίδα 49
09_ English Greek _09
getting to know your DVD camcorder
παρουσίαση της βιντεοκάμερας DVD
WHAT IS INCLUDED WITH YOUR DVD CAMCORDER
Your new DVD camcorder comes with the following accessories. If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Centre.
The exact appearance of each item may vary by model.
Battery pack
󱯎
AC power adaptor(AA-E9 type)
󱯐
AV cable
󱯒
USB cable
󱯔
User manual
󱯖
Button-type battery for internal clock
󱯘
󱯚
󱯜
󱯞 󱯠
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) only)
CR2025) or remote control(VP-DX102/DX104/DX105(i) only) Remote control (VP-DX102/DX104/DX105(i) only) Software CD(DV Media PRO) (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) only) Carrying case (option) 3 1/2 inch(8cm) DVD-RW disc(Option)
The contents may vary depending on the
sales region.
Parts and accessories are available at
your local Samsung dealer.
A memory card is not included. See pages
52~53 for memory cards compatible with your DVD camcorder. (VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ) only) To buy this optional accessory, contact
your nearest Samsung dealer.
(TYPE:
󱯎 󱯐 󱯒
󱯔 󱯖 󱯘
󱯚 󱯜 󱯞
󱯠
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ DVD
Η νέα σας βιντεοκάμερα DVD συνοδεύεται από τα ακόλουθα πρόσθετα εξαρτήματα. Εάν οποιοδήποτε από αυτά λείπει από τη συσκευασία, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Samsung.
Η ακριβής όψη κάθε αντικειμένου ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με το μοντέλο.
Μπαταρία
󱯎
Τροφοδοτικό(τύπος AA-E9)
󱯐
Καλώδιο AV
󱯒
Καλώδιο USB
󱯔
(μοντέλα VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) μόνον)
Εγχειρίδιο χρήσης
󱯖
Μπαταρία τύπου κουμπιού για το
󱯘
εσωτερικό ρολόι(ΤΥΠΟΣ: CR2025) ή το τηλεχειριστήριο[μοντέλο VP-DX102/DX104/DX105(i) μόνον]
Τηλεχειριστήριο[μοντέλο
󱯚
VP-DX102/DX104/DX105(i) μόνον]
CD λογισμικού(DV Media PRO)
󱯜
(μοντέλα VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) μόνον)
Θήκη μεταφοράς (Προαιρετικό)
󱯞
Δίσκος DVD-RW 3,5 ιντσών (8 cm)(Προαιρετικό)
󱯠
Το περιεχόμενο ενδέχεται να διαφέρει,
ανάλογα με τη χώρα πώλησης.
Τα ανταλλακτικά και τα πρόσθετα
εξαρτήματα διατίθενται από την αντιπροσωπεία Samsung της περιοχής σας.
Δεν περιλαμβάνεται κάρτα μνήμης.
Ανατρέξτε στις σελίδες 52~53 για τις κάρτες μνήμης που είναι συμβατές με τη βιντεοκάμερα DVD. [μοντέλα VP-DX103(i )/DX104/ DX105(i ) μόνον] Για να αγοράσετε αυτό το προαιρετικό
πρόσθετο εξάρτημα, επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Samsung.
ΤΙ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ
10_ English Greek _10
getting to know your DVD
󱯐

camcorder
παρουσίαση της βιντεοκάμερας DVD
FRONT AND RIGHT VIEW
ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΔΕΞΙΑ ΟΨΗ
󱯎
CLOSE
󱯞
OPEN
󱯜
󱯐
󱯒
󱯔
󱯚
Lens open/close switch
󱯎
Lens
󱯐
Remote sensor
󱯒
Light (VP-DX102/DX105(i ) only)
󱯔
Internal microphone
󱯖
Grip belt hook
󱯘
Grip belt
󱯚
Swivel handle
󱯜
Disc cover
󱯞
(VP-DX102/DX104/DX105(i ) only)
󱯖󱯘
Διακόπτης ανοίγματος/κλεισίματος φακού
󱯎
Φακός
󱯐
Αισθητήρας τηλεχειριστηρίου
󱯒
DX105( i )
Λυχνία φωτισμού [μοντέλο VP-DX102/DX105(i ) μόνον]
󱯔
Εσωτερικό μικρόφωνο
󱯖
Άγκιστρο ιμάντα καρπού
󱯘
Ιμάντας καρπού
󱯚
Περιστρεφόμενη λαβή
󱯜
Κάλυμμα δίσκου
󱯞
μόνον
)
(
μοντέλο
VP-DX102/DX104/
11_ English Greek _11
LEFT AND BOTTOM VIEW
ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΚΑΙ ΚΑΤΩ ΟΨΗ
󱯎
󱯐
󱯣
󱯢
󱯖
󱯔
󱯘󱯚󱯡 󱯜󱯞󱯠
Display ( ) button
󱯎
EASY Q button
󱯐
Built-in speaker
󱯒
FINALIZE button
󱯔
BATT. (battery release) switch
󱯖
Storage mode switch (DISC/CARD) (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) only)
󱯘
Battery pack
󱯚
LCD screen
󱯜
Recording start/stop button
󱯞
Joystick (up/down/right/left/Select, W/T)
󱯠
MENU button
󱯡
Tripod receptacle
󱯢
Memory card slot (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) only)
󱯣
󱯒
Κουμπί προβολής ( )
󱯎
Κουμπί EASY Q
󱯐
Ενσωματωμένο ηχείο
󱯒
Κουμπί FINALIZE
󱯔
Διακόπτης BATT. (εξαγωγής μπαταρίας)
󱯖
Διακόπτης τρόπου λειτουργίας αποθήκευσης (DISC/CARD) [μοντέλα
󱯘
VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) μόνον]
Μπαταρία
󱯚
Οθόνη LCD
󱯜
Κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής
󱯞
Joystick (επάνω/κάτω/δεξιά/αριστερά/Επιλέξτε, W/T)
󱯠
Κουμπί MENU
󱯡
Υποδοχή για τρίποδο
󱯢
Υποδοχή κάρτας μνήμης [μοντέλα VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) μόνον]
󱯣
12_ English Greek _12
getting to know your DVD camcorder
REAR AND TOP VIEW
󱯎
παρουσίαση της βιντεοκάμερας DVD
ΠΙΣΩ ΚΑΙ ΕΠΑΝΩ ΟΨΗ
󱯔 󱯐 󱯒
󱯖 󱯘
󱯣
󱯢
󱯚
󱯜
󱯡 󱯠
Viewfi nder
󱯎
Zoom (W/T) lever/ Volume control
󱯐
PHOTO button (VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ) only)
󱯒
Focus adjustment knob
󱯔
MODE button / Mode indicator (Record ( )/Play ( ) mode)
󱯖
Recording start/stop button
󱯘
ACCESS/CHG indicator
󱯚
OPEN switch
󱯜
AV jack
󱯞
USB jack (VP-DX103( i )/DX104/DX105(i ) only)
󱯠
DC IN/ USB / AV jack cover
󱯡
DC IN jack
󱯢
POWER switch
󱯣
Σκόπευτρο
󱯎
Μοχλός ζουμ (W/T) / Έλεγχος έντασης ήχου
󱯐
Κουμπί PHOTO [μοντέλα VP-DX103( i )/DX104/DX105(i ) μόνον]
󱯒
Ρυθμιστικό εστίασης
󱯔
Κουμπί MODE / Ένδειξη τρόπου λειτουργίας [τρόπος λειτουργίας
󱯖
Εγγραφής(
Κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής
󱯘
Ένδειξη ACCESS/CHG
󱯚
Διακόπτης OPEN
󱯜
Υποδοχή AV
󱯞
Υποδοχή USB [μοντέλα VP-DX103( i )/DX104/DX105(i ) μόνον]
󱯠
Κάλυμμα υποδοχών DC IN / USB / AV
󱯡
Υποδοχή DC IN
󱯢
Διακόπτης POWER
󱯣
󱯞
)/Αναπαραγωγής ( )]
13_ English Greek _13
preparation
This section provides information on using this DVD camcorder; such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to setup the operation mode and initial setup.
REMOTE CONTROL (VP-DX102/DX104/DX105(i ) only)
προετοιμασία
Η ενότητα αυτή παρέχει πληροφορίες για τη χρήση αυτής της βιντεοκάμερας DVD, όπως πώς να χρησιμοποιήσετε τα παρεχόμενα πρόσθετα εξαρτήματα, πώς να φορτίσετε τη μπαταρία, πώς να ρυθμίσετε τον τρόπο λειτουργίας και να διαμορφώσετε τις αρχικές ρυθμίσεις.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ [μοντέλο VP-DX102/DX104/DX105( i ) μόνον]
START/STOP button
󱯎
DISPLAY button
󱯐
Skip (
󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚 󱯜 󱯞 󱯠 󱯡
/ ) button
Stop (
) button Play/Pause ( MENU button Control ( PHOTO button Zoom (W/T) button Search ( / ) button Slow playback (
The buttons on the remote control function the same as those on DVD camcorder.
) button
/ / / /
) button
)buttons
󱯎
󱯐
󱯒
󱯔 󱯖
󱯘
󱯜
󱯞
󱯠
󱯡
Κουμπί START/STOP
󱯎
Κουμπί DISPLAY
󱯐
Κουμπί παράλειψης (
󱯒
Κουμπί διακοπής (
󱯔
Κουμπί αναπαραγωγής/παύσης (
󱯖
Κουμπί MENU
󱯘
Κουμπιά ελέγχου (
󱯚
Κουμπί PHOTO
󱯜
Κουμπί ζουμ (W/T)
󱯞
Κουμπί αναζήτησης ( / )
󱯠
Κουμπί αργής αναπαραγωγής (
󱯡
Τα κουμπιά στο τηλεχειριστήριο λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο με αυτά στη βιντεοκάμερα DVD.
)
/ / / /
/ )
)
)
󱯚
)
14_ English Greek _14
preparation προετοιμασία
INSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY
Installation for the internal clock (battery release) switch
1. Open the LCD screen, then slide the BATT. (battery release) switch in the
arrow direction to remove the battery pack.
2. Remove the battery cover.
3. Replace the button-type battery then place the battery cover back.
- Position the button type battery with the positive (+) terminal face out in the button type battery slot.
Battery installation for the internal clock
The button type battery maintains the clock function and preset contents of the memory : even if the battery pack or AC power adapter is removed. The button type battery for the DVD camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation. When the button type battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “01/JAN/2008 00:00” when you turn the date and time display on.
Installing the button-type battery in the remote control (VP-DX102/DX104/ DX105(i ) only)
1. Turn the battery holder counterclockwise (as indicated with (
your fi ngernail or a coin to open it. The battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder with the positive (+) terminal facing
down and press it fi rmly until you hear a locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote control, matching its (
) mark on the remote control, and turn the battery holder clockwise to
the (
lock it.
Precautions regarding the button type battery
• There is a danger of explosion if button type battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools. This will cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water to avoid the risk of explosion.
Keep the button type battery out of the reach of the children. Should any battery be swallowed, seek medical attention immediately.
WARNING
) mark) using
) mark with
1
2
3
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΥΠΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΥ
Τοποθέτηση στο διακόπτη εσωτερικού ρολογιού (εξαγωγής μπαταρίας)
Battery holder
1. Ανοίξτε την οθόνη LCD και, στη συνέχεια, σύρετε το διακόπτη BATT. (εξαγωγής μπαταρίας) προς την κατεύθυνση του βέλους για
να αφαιρέσετε την μπαταρία.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
3. Αντικαταστήστε τη μπαταρία τύπου κουμπιού και, στη συνέχεια,
επανατοποθετήστε το κάλυμμα μπαταρίας.
- Τοποθετήστε την μπαταρία τύπου κουμπιού στην υποδοχή
της, με τον θετικό (+) πόλο στραμμένο προς τα έξω.
Εγκατάσταση μπαταρίας για το εσωτερικό ρολόι
Η μπαταρία τύπου κουμπιού συντηρεί τη λειτουργία του ρολογιού και τα προκαθορισμένα περιεχόμενα της μνήμης : ακόμα και σε περίπτωση που αφαιρέσετε την μπαταρία ή το τροφοδοτικό. Η μπαταρία τύπου κουμπιού της βιντεοκάμερας DVD διαρκεί περίπου 6 μήνες από τη στιγμή της τοποθέτησης, με κανονική λειτουργία. Όταν η μπαταρία τύπου κουμπιού εξασθενίσει ή αποφορτιστεί, η ένδειξη ημερομηνίας/ώρας θα έχει τιμή “01/JAN/2008 00:00” όταν ενεργοποιήσετε την εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας.
Τοποθέτηση της μπαταρίας τύπου κουμπιού στο τηλεχειριστήριο [μοντέλο VP-DX102/DX104/DX105(i ) μόνον]
1. Στρέψτε τη βάση της μπαταρίας αριστερόστροφα, όπως
υποδεικνύει το σημάδι ( κέρματος για να την ανοίξετε. Η βάση της μπαταρίας ανοίγει.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στη βάση μπαταρίας, με το θετικό (+) πόλο στραμμένο προς τα κάτω και πατήστε την, έως ότου ακουστεί ο ήχος ασφάλισής της.
3. Τοποθετήστε και πάλι τη βάση της μπαταρίας στο τηλεχειριστήριο, έτσι ώστε το σημάδι ( τηλεχειριστήριο και στρέψτε τη βάση της μπαταρίας δεξιόστροφα για να την ασφαλίσετε.
Προφυλάξεις σχετικά με τις μπαταρίες τύπου κουμπιού
• Εάν η αντικατάσταση της μπαταρίας τύπου κουμπιού γίνει λανθασμένα, υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Αντικαταστήστε την μπαταρία μόνο με μια άλλη ίδιου ή αντίστοιχου τύπου.
• Μην κρατάτε την μπαταρία με λαβίδα ή άλλο μεταλλικό εργαλείο. Κάτι τέτοιο θα προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
• Μην επαναφορτίζετε, αποσυναρμολογείτε, θερμαίνετε ή βυθίζετε σε νερό την μπαταρία, για να αποφύγετε τον κίνδυνο έκρηξης.
Κρατάτε τη μπαταρία τύπου κουμπιού μακριά από παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης μπαταρίας,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
αναζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια.
), με το νύχι σας ή με τη βοήθεια ενός
) να συμπέσει με το σημάδι () στο
15_ English Greek _15
HOLDING THE DVD CAMCORDER
ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ DVD
Attaching a grip belt
Insert your right hand from the bottom of the DVD camcorder up to the base of your thumb. Put your hand in a position where you can easily operate the Recording start/stop button, PHOTO button, and the Zoom lever. Adjust the length of grip belt so that the DVD camcorder is stable when you press the Recording start/stop button with your thumb.
1. Pull and detach the grip belt.
Insert the grip belt into its hook as shown in the fi gure.
2. Insert your hand into the grip belt
and adjust its length.
3. Close the grip belt.
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most convenient angle. You can rotate it downwards upto 140°.
Please be careful not to turn the swivel handle backward as it may cause damage.
󱯎 󱯐
140
°
Πώς να περάσετε τον ιμάντα καρπού
󱯒
Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα καρπού, έτσι ώστε η βιντεοκάμερα DVD να είναι σταθερή όταν πατάτε το κουμπί
Έναρξης/διακοπής εγγραφής με τον αντίχειρά σας.
1. Τραβήξτε και αποσπάστε τον ιμάντα καρπού.
Τοποθετήστε τον ιμάντα καρπού στο άγκιστρό του, όπως
Προσέχετε να μην στρέψετε την περιστρεφόμενη λαβή προς τα πίσω, γιατί ενδέχεται να προκληθεί ζημιά.
φαίνεται στην εικόνα.
2. Περάστε το χέρι σας μέσα από
3. Ασφαλίστε τον ιμάντα καρπού.
Τοποθετήστε το δεξί σας χέρι από την κάτω πλευρά της βιντεοκάμερας DVD, μέχρι επάνω στη βάση του αντίχειρά σας. Τοποθετήστε το χέρι σας σε τέτοια θέση ώστε να μπορείτε εύκολα να χειρίζεστε το κουμπί
Έναρξης/διακοπής εγγραφής, το κουμπί PHOTO και το μοχλό Ζουμ
τον ιμάντα καρπού και ρυθμίστε το μήκος του.
Ρύθμιση γωνίας
Στρέψτε την περιστρεφόμενη λαβή στην πιο βολική γωνία. Μπορείτε να την περιστρέψετε προς τα κάτω έως και 140°.
.
16_ English Greek _16
preparation προετοιμασία

CHARGING THE BATTERY PACK
• There are two types of power source that can be connected to your DVD camcorder.
• Do not use provided power supply units with other equipment.
- The battery pack: used for outdoor recording.
- The AC power adaptor: used for indoor recording.
To charge the battery pack
Be sure to charge the battery pack before you start using your DVD camcorder.
Attaching the battery pack to the DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Fit the battery pack to the battery attachment platform and push the
battery pack as shown in the fi gure until a click is heard.
Removing the battery pack from the DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Slide the BATT. (battery release) switch in the direction as shown in
the fi gure and pull out the battery pack.
Insert the battery pack in the accurate direction as shown in the fi gure. When the battery pack is wrongly inserted, it may cause
WARNING
malfunction of the DVD camcorder and battery pack.
It is recommended that you purchase one or more
additional battery packs to allow continuous use of your DVD camcorder.
Additional battery packs are available at your local
Samsung dealer.
If the DVD camcorder will not be in use for a while, remove
the battery from the DVD camcorder.
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use batteries from other manufacturers. Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries
.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Υπάρχουν δύο τύποι πηγής ρεύματος που μπορούν να συνδεθούν στη βιντεοκάμερα DVD.
• Μη χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες μονάδες τροφοδοσίας ρεύματος με άλλο εξοπλισμό.
- Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία: χρησιμοποιείται για εγγραφή σε εξωτερικούς χώρους.
- Το τροφοδοτικό: χρησιμοποιείται για εγγραφή σε εσωτερικούς χώρους.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία
Φροντίστε να φορτίσετε την μπαταρία πριν από τη χρήση της βιντεοκάμερας DVD.
Τοποθέτηση της μπαταρίας στη βιντεοκάμερα DVD
1. Ανοίξτε την οθόνη LCD με το δάκτυλό σας σε γωνία 90
μοιρών.
2. Τοποθετήστε τη μπαταρία στη θήκη προσαρμογής
μπαταρίας και ωθήστε τη μπαταρία, όπως φαίνεται στην εικόνα, έως ότου ακουστεί ένας ήχος ασφάλισης.
Αφαίρεση της μπαταρίας από τη βιντεοκάμερα DVD
1. Ανοίξτε την οθόνη LCD με το δάκτυλό σας σε γωνία 90
μοιρών.
2. Σύρετε το διακόπτη BATT. (εξαγωγής μπαταρίας) προς την
κατεύθυνση που φαίνεται στην εικόνα και τραβήξτε έξω τη μπαταρία.
Τοποθετήστε τη μπαταρία με τη σωστή κατεύθυνση, όπως φαίνεται στην εικόνα. Εάν η μπαταρία δεν τοποθετηθεί σωστά, μπορεί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
να προκαλέσει δυσλειτουργία της βιντεοκάμερας DVD και της μπαταρίας.
Συνιστάται να αγοράσετε μία ή περισσότερες
πρόσθετες μπαταρίες, για συνεχή χρήση της βιντεοκάμερας DVD.
Ανταλλακτικές μπαταρίες διατίθενται από την
αντιπροσωπεία Samsung της περιοχής σας.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη
βιντεοκάμερα DVD για αρκετό καιρό, αφαιρέστε την μπαταρία της.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες από τη Samsung. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες άλλων κατασκευαστών. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης, φωτιάς ή έκρηξης. Η Samsung δεν φέρει ευθύνη για προβλήματα που ενδέχεται να προκύψουν από τη χρήση μη εγκεκριμένων μπαταριών.
17_ English Greek _17
About battery packs
• The battery pack should be recharged in an environment that is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
However, when it is exposed to cold temperatures (below 0°C (32°F)), its usage time becomes
reduced and it may cease to function. If this happens, place the battery pack in your pocket or other warm, protected place for a short time, then re-insert it to the DVD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the user manual are measured using a fully charged battery pack at 25°C (77°F). As the environmental temperature and conditions vary, the remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be treated as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
• Remove the battery from the camcorder when it is not in use. Even when the power is switched off, the battery pack will still discharge if it is left attached to the DVD camcorder.
• For power saving purpose, the DVD camcorder enters the sleep mode automatically if no operation is for 3 minutes in the STBY mode and thumbnail index view. If no operation goes on 3 minutes more, it turns off automatically. If any operation occurs in the sleep mode, the DVD camcorder comes out of the sleep mode. This function works only if “Auto Power Off” is set to “6 Min.”
page 80
• Make sure that the battery pack fits firmly into place. Do not drop the battery pack as it may cause damage.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use. If decreased usage time between charges becomes significant, it is probably time to replace it with a new one. Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
Σχετικά με τις μπαταρίες
• Η επαναφόρτιση της μπαταρίας θα πρέπει να γίνεται σε περιβάλλον με θερμοκρασία από 0°C (32°F) έως 40°C (104°F).
Ωστόσο, εάν εκτεθεί σε ψυχρές θερμοκρασίες (κάτω των 0°C (32°F)), ο χρόνος χρήσης
της μειώνεται και ίσως σταματήσει να λειτουργεί. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τοποθετήστε την μπαταρία στην τσέπη σας ή σε άλλο θερμό, προστατευμένο μέρος για σύντομο χρονικό διάστημα και, στη συνέχεια, τοποθετήστε την και πάλι στη βιντεοκάμερα DVD.
• Μην τοποθετείτε τη μπαταρία κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. φωτιά ή θερμαντικό σώμα).
• Μην αποσυναρμολογείτε, μην πιέζετε και μη θερμαίνετε τη μπαταρία.
• Μην βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας. Μπορεί να προκληθεί διαρροή ηλεκτρολύτη, παραγωγή θερμότητας, υπερθέρμανση ή φωτιά.
Συντήρηση της μπαταρίας
• Ο χρόνος εγγραφής επηρεάζεται από τη θερμοκρασία και τις συνθήκες του περιβάλλοντος.
• Ο χρόνος εγγραφής μειώνεται πολύ σε κρύο περιβάλλον. Οι χρόνοι συνεχούς εγγραφής που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης υπολογίζονται με βάση μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25°C (77°F). Καθώς η θερμοκρασία και οι συνθήκες του περιβάλλοντος ποικίλλουν, ο χρόνος λειτουργίας που απομένει στην μπαταρία ενδέχεται να διαφέρει από τον κατά προσέγγιση χρόνο συνεχούς εγγραφής που δίνεται στις οδηγίες.
• Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνον τις γνήσιες μπαταρίες που διατίθενται στα καταστήματα λιανικής πώλησης προϊόντων Samsung. Όταν λήξει η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπία της περιοχής σας. Οι μπαταρίες πρέπει να αντιμετωπίζονται ως χημικά απορρίμματα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη πριν από την έναρξη της εγγραφής.
• Η πλήρης αποφόρτιση μιας μπαταρίας προκαλεί ζημιά στις εσωτερικές κυψέλες. Η μπαταρία ενδέχεται να είναι επιρρεπής σε διαρροή όταν αποφορτίζεται πλήρως.
• Να αφαιρείτε την μπαταρία από τη βιντεοκάμερα όταν δεν χρησιμοποιείται. Η μπαταρία θα συνεχίσει να αποφορτίζεται αν παραμείνει στη βιντεοκάμερα DVD, ακόμη και όταν αυτή βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
• Για εξοικονόμηση ενέργειας, η βιντεοκάμερα DVD εισέρχεται αυτόματα σε κατάσταση αναμονής αν δεν χρησιμοποιηθεί για 3 λεπτά σε κατάσταση STBY και προβολή ευρετηρίου μικρογραφιών. Εάν δεν χρησιμοποιηθεί για ακόμη 3 λεπτά, τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας. Εάν εκτελεστεί κάποια λειτουργία σε κατάσταση αναμονής, η βιντεοκάμερα DVD εξέρχεται από την κατάσταση αναμονής. Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο αν το “Auto Power Off” έχει ρυθμιστεί σε “6 Min.”
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι στερεωμένη καλά στη θέση της. Μην αφήσετε την μπαταρία να πέσει κάτω, γιατί ενδέχεται να υποστεί ζημιά.
Σχετικά με τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας
Η χωρητικότητα της μπαταρίας μειώνεται με την πάροδο του χρόνου και την επαναλαμβανόμενη χρήση. Εάν η συχνότητα φόρτισης είναι υπερβολική σε σχέση με το διαθέσιμο χρόνο χρήσης, μάλλον είναι ώρα να την αντικαταστήσετε με μια καινούργια. Η διάρκεια ζωής κάθε μπαταρίας εξαρτάται από τις συνθήκες αποθήκευσης, χρήσης και περιβάλλοντος.
σελίδα 80
18_ English Greek _18
preparation προετοιμασία

Charging the battery pack
• Use IA-BP80W battery pack only.
• The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
1. Slide the POWER switch downwards to turn off the power.
2. Open the LCD screen and attach the battery pack to the DVD camcorder.
3. Open the DC IN/USB/AV jack cover.
4. Connect the AC power adaptor to the DC IN jack of your DVD camcorder.
5. Connect the AC power adaptor to a wall socket.
• The ACCESS/CHG
(charging) indicator lights up in orange and charging starts. The ACCESS/CHG (charging) indicator lights up in green when the battery is fully charged.
6. Once charged, disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your DVD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery pack will still discharge
if it is left attached to the DVD camcorder. It is recommended that you remove the battery pack from the DVD camcorder.
page 16
Charging indicator
The colour of the ACCESS/CHG (charging) indicator indicates the power or charging state.
- If the battery has been fully charged, the charging indicator is green.
- If you are charging the battery, the colour of the charging indicator is orange.
- If an error occurs while the battery pack in charging, the charging indicator blinks orange.
POWER switch
6. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την
υποδοχή DC IN της βιντεοκάμερας DVD.
• Η μπαταρία θα συνεχίσει να αποφορτίζεται αν παραμείνει στη βιντεοκάμερα DVD, ακόμη και όταν αυτή βρίσκεται εκτός
λειτουργίας. Συνιστάται να αφαιρέσετε τη μπαταρία από τη βιντεοκάμερα DVD.
Ένδειξη φόρτισης
Το χρώμα της ένδειξης ACCESS/CHG (φόρτισης) υποδεικνύει την κατάσταση τροφοδοσίας ή φόρτισης.
- Εάν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης είναι πράσινη.
- Εάν φορτίζετε την μπαταρία, το χρώμα της ένδειξης φόρτισης είναι πορτοκαλί.
- Εάν προκύψει κάποιο σφάλμα κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα.
Φόρτιση της μπαταρίας
• Να χρησιμοποιείτε μόνο την μπαταρία IA-BP80W.
• Η μπαταρία ενδέχεται να είναι ελάχιστα φορτισμένη κατά την αγορά.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε εκτός λειτουργίας τη βιντεοκάμερα.
2. Ανοίξτε την οθόνη LCD και τοποθετήστε την μπαταρία στη βιντεοκάμερα DVD.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα των υποδοχών DC IN/USB/AV.
4. Συνδέστε το τροφοδοτικό στην υποδοχή DC IN της βιντεοκάμερας DVD.
5. Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα τοίχου.
• Η ένδειξη ACCESS/CHG
(φόρτιση) ανάβει με πορτοκαλί χρώμα και αρχίζει η φόρτιση. Η ένδειξη ACCESS/CHG (φόρτιση) ανάβει με πράσινο χρώμα όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
σελίδα 16
19_ English Greek _19
Charging, recording and playback times with a fully charged battery pack (with no zoom operation, etc.)
For your reference, the approximate time with fully charged battery pack:
Battery Pack
Charging time 1 hr 50 min
Continuous recording
time
LCD
Viewfinder
- The time above is based on Fine mode. It may differ depending on Super Fine or Normal mode.
- The time is only for reference. Figures shown above are measured under Samsung’s test environment, and may differ from your actual use.
- The charging time will vary depending on the remaining battery level.
Continuous recording time (without zoom)
The times shown in the table reflect the available recording time when the DVD camcorder is in the recording mode without using any other functions. In actual recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than this reference since the record start/stop and zoom are being operated, and playback is performed. Assume that the recordable time with a fully charged battery pack is between 1/2 and 1/3 of the time in the table, so prepare enough battery packs to allow for the time you are planning to record on the DVD camcorder. Note that the battery pack discharges faster in a cold environment.
60min 65min
Playback time
Χρόνοι φόρτισης, εγγραφής και αναπαραγωγής με πλήρως φορτισμένη μπαταρία (χωρίς λειτουργία ζουμ κ.λπ.)
Για δική σας αναφορά, οι κατά προσέγγιση χρόνοι με πλήρως φορτισμένη μπαταρία είναι:
Μπαταρία
Χρόνος φόρτισης 1 ώρα 50 λεπτά
Χρόνος συνεχούς
εγγραφής
Οθόνη LCD
Σκόπευτρο
- Οι παραπάνω χρόνοι βασίζονται στον τρόπο λειτουργίας Fine. Ενδέχεται να διαφέρουν σε τρόπο λειτουργίας Super Fine ή Normal.
- Οι χρόνοι είναι ενδεικτικοί. Τα παραπάνω στοιχεία έχουν μετρηθεί στο περιβάλλον δοκιμών της Samsung και ενδέχεται να διαφέρουν από την πραγματική χρήση.
- Ο χρόνος φόρτισης ποικίλλει, ανάλογα με την υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας.
Χρόνος συνεχούς εγγραφής (χωρίς ζουμ)
Οι χρόνοι που εμφανίζονται στον πίνακα αντιπροσωπεύουν το διαθέσιμο χρόνο εγγραφής όταν η βιντεοκάμερα DVD βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας εγγραφής, χωρίς να γίνεται χρήση οποιωνδήποτε άλλων λειτουργιών. Σε πραγματικές συνθήκες εγγραφής, η μπαταρία ενδέχεται να αποφορτιστεί 2-3 φορές ταχύτερα από αυτές τις τιμές αναφοράς επειδή λειτουργούν η έναρξη/διακοπή εγγραφής και το ζουμ, καθώς και εκτελείται αναπαραγωγή. Να υπολογίζετε ότι ο χρόνος εγγραφής με πλήρως φορτισμένη μπαταρία βρίσκεται μεταξύ του 1/2 και 1/3 του χρόνου που παρατίθεται στον πίνακα και να προετοιμάζεστε με τον κατάλληλο αριθμό μπαταριών για το χρόνο εγγραφής που σκοπεύετε να πραγματοποιήσετε με τη βιντεοκάμερα DVD. Σημειώστε ότι η μπαταρία αποφορτίζεται γρηγορότερα σε ψυχρό περιβάλλον.
60 λεπτά 65 λεπτά
Χρόνος
αναπαραγωγής
20_ English Greek _20
preparation
προετοιμασία
Using the DVD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power the DVD camcorder from a household AC outlet when you perform settings on it, finalise a disc, play back, or edit images, or use it indoors.
CAUTION
page 18
Be sure to use the provided AC power adaptor to power
the DVD camcorder. Using other AC power adaptors could cause electric shock or result in fire.
The AC power adaptor can be used around the
world. An AC plug adaptor is required in some foreign countries. If you need one, purchase it at your local Samsung dealer.
• Before detaching the power source, make sure that the DVD camcorder’s power is turned off. Failure to do so can result in DVD camcorder malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power adaptor. Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet immediately if any malfunction occurs while using your DVD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space, such as between a wall and furniture.
Χρήση της βιντεοκάμερας DVD με το τροφοδοτικό
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό για την τροφοδοσία της βιντεοκάμερας DVD από μια οικιακή πρίζα AC, όταν εκτελείτε ρύθμιση, ολοκληρώνετε ένα δίσκο, κάνετε αναπαραγωγή ή επεξεργασία εικόνων και όταν τη χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΉ
σελίδα 18
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε το παρεχόμενο
τροφοδοτικό για την τροφοδοσία της βιντεοκάμερας DVD. Η χρήση διαφορετικών τροφοδοτικών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
Το τροφοδοτικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε
στον κόσμο. Σε ορισμένες χώρες απαιτείται προσαρμογέας φις AC. Εάν χρειάζεστε έναν, αγοράστε τον από την τοπική αντιπροσωπία Samsung.
• Προτού αποσυνδέσετε την πηγή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει τη βιντεοκάμερα DVD εκτός λειτουργίας. Εάν δεν το κάνετε, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία στη βιντεοκάμερα DVD.
• Να χρησιμοποιείτε μια κοντινή πρίζα τοίχου με το τροφοδοτικό. Αποσυνδέστε αμέσως το τροφοδοτικό από την πρίζα τοίχου σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της βιντεοκάμερας DVD.
• Μην τοποθετείτε το τροφοδοτικό σε στενούς χώρους, όπως μεταξύ τοίχων και επίπλων.
21_ English Greek _21
BASIC DVD CAMCORDER OPERATION
Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για
πρώτη φορά
Όταν χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα DVD για πρώτη

Turning the DVD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER switch down.
Selecting the operating modes
• Set the operation mode by adjusting the Storage mode switch (VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ) only) and MODE button before recording or operating any functions.
1. Set the Storage mode switch to DISC or CARD. (VP- DX103(i)/DX104/DX105(i) only)
- DVD camcorder mode: To record movie on a DVD
disc.
page 33
- Digital camera mode: To record movie or photo
images on memory card. pages 56~57
2. Press the MODE button to set Record( mode. Each press of the MODE button toggles between the Record( ) mode and Play( ) mode.
When the DVD camcorder is turned on, the self­diagnosis function operates and a message may appear. In this case, refer to warning indicators and messages (on pages 104~106) and take corrective action.
) or Play( )
ΒΑΣΙΚΈΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΆΜΕΡΑΣ DVD
STBY 0:00:00 [30 min]
<DVD camcorder record mode>
12/12
<DVD camcorder play mode>
Έναρξη και διακοπή λειτουργίας της βιντεοκάμερας DVD
Μπορείτε να θέσετε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας, σύροντας προς τα κάτω τον διακόπτη POWER.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Προτού εγγράψετε ή χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε λειτουργία, επιλέξτε τρόπο λειτουργίας ρυθμίζοντας το διακόπτη Τρόπου λειτουργίας αποθήκευσης [μοντέλα VP- DX103(i )/DX104/DX105(i ) μόνον] και το κουμπί MODE.
1. Θέστε το διακόπτη Τρόπου λειτουργίας αποθήκευσης στη θέση DISC ή CARD. [μοντέλα VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i) μόνον]
- Τρόπος λειτουργίας βιντεοκάμερας DVD: Εγγραφή
ταινιών σε δίσκο DVD. σελίδα 33
- Τρόπος λειτουργίας ψηφιακής φωτογραφικής
μηχανής: Εγγραφή ταινιών ή φωτογραφιών σε κάρτα μνήμης. σελίδες 56~57
2.
Πατήστε το κουμπί MODE για να επιλέξετε τρόπο λειτουργίας Εγγραφής( ) ή Αναπαραγωγής( ). Με κάθε πάτημα του κουμπιού MODE επιλέγεται εναλλακτικά τρόπος λειτουργίας Εγγραφής( ) και Αναπαραγωγής( ).
Όταν η βιντεοκάμερα DVD τίθεται σε λειτουργία, εκτελείται η λειτουργία αυτοδιαγνωστικού ελέγχου και ενδέχεται να εμφανιστεί κάποιο μήνυμα. Σε αυτήν την περίπτωση, ανατρέξτε στις ενδείξεις και τα μηνύματα προειδοποίησης (στις σελίδες 104~106) και προβείτε στις απαραίτητες διορθωτικές ενέργειες.
When using this camcorder fi rst time
• When you use your DVD camcorder for the fi rst time or
you reset it, you will see the “Date/Time Set” screen for the startup display. If you do not set the date and time, the “Date/Time Set” screen appears every time you turn on your camcorder.
STBY 0:00:00 [30 min]
Date/Time Set
Day Month Year Hour Min
01 / JAN / 2008 00 : 00
Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για πρώτη φορά
• Όταν χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα DVD για πρώτη φορά ή όταν επαναφέρετε τις ρυθμίσεις της, ως αρχική οθόνη θα εμφανιστεί η οθόνη “Date/Time Set”. Εάν
Ok
Cancel
δεν ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα, η οθόνη “Date/Time Set” θα εμφανίζεται κάθε φορά που θέτετε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία.
22_ English Greek _22
preparation
προετοιμασία
SCREEN INDICATORS
DVD camcorder record mode
Movie record mode
󱯎
Operating mode (STBY (standby) or 
󱯐
(recording)) Warning indicators and messages
󱯒
Time counter (movie recording time)
󱯔
Remaining time
󱯖
Storage media (disc)
󱯘
Battery info.(remaining battery level)
󱯚
Disc format type (DVD-RW disc only)
󱯜
Quality
󱯞
Anti-Shake (DIS)
󱯠
Wind Cut
󱯡
Back Light
󱯢
Fader*
󱯣
Light* (VP-DX102/DX105( i ) only)
󱯤
C. Nite*
󱯥
Zoom/Digital Zoom position*
󱯦
Date/Time
󱯧
Manual Shutter*
󱯨
Manual Exposure*
󱯩 󱯪
Digital Effect Manual Focus*
󱯫
White Balance
󱯬
Scene Mode (AE)/ EA
󱯭
• This OSD indicators are based on DVD-RW disc.
• The above screen is an example for explanation: It is different from the
• Functions marked with * will not be retained when the DVD camcorder
• The battery indicator appears 8 seconds after power on. If the battery is
SY.Q
actual display.
is powered on after turning it off.
low, it appears right after power on.
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚
STBY 0:00:00 [30 min]
󱯭 󱯬
󱯫 󱯪
󱯩 󱯨
21
1/50
01/JAN/2008 00:00 1/25
󱯭
󱯦
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΘΟΝΗΣ
Insert Disc
• Αυτές οι ενδείξεις οθόνης βασίζονται σε δίσκο DVD-RW.
• Η παραπάνω οθόνη αποτελεί επεξηγηματικό παράδειγμα: Διαφέρει από
• Οι λειτουργίες που έχουν σημειωθεί με * δεν διατηρούνται όταν θέτετε
• Η ένδειξη μπαταρίας εμφανίζεται 8 δευτερόλεπτα μετά την έναρξη
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής βιντεοκάμερας DVD
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής ταινίας
󱯎
Τρόπος λειτουργίας [STBY (αναμονή)
󱯐
ή
(εγγραφή)]
Ενδείξεις και μηνύματα
󱯜
󱯒
προειδοποίησης
󱯞
Χρονομετρητής (χρόνος εγγραφής
󱯔
󱯠
ταινίας) Υπολειπόμενος χρόνος
󱯖
󱯡
Μέσο αποθήκευσης (δίσκος)
󱯘
Στοιχεία μπαταρίας (στάθμη/χρόνος
󱯚
󱯢
μπαταρίας που)
󱯣
Τύπος δίσκου (δίσκοι DVD-RW μόνον)
󱯜
Ποιότητα
󱯞
󱯤
Σταθεροποίηση εικόνας (DIS)
󱯠
Wind Cut
󱯡
Κόντρα φωτισμός
󱯢
Σταδιακή αυξομείωση*
󱯣
Φωτισμός* [μοντέλο VP-DX102/
󱯤
󱯥󱯦󱯧
DX105(i ) μόνον] C. Nite*
󱯥
Θέση ζουμ/ψηφιακού ζουμ*
󱯦
Ημερομηνία/ώρα
󱯧
Μη αυτόματο κλείστρο*
󱯨
Μη αυτόματη έκθεση*
󱯩
Ψηφιακά εφέ
󱯪
Μη αυτόματη εστίαση*
󱯫
Ισορροπία λευκού
󱯬
Τρόπος λειτουργίας σκηνής (AE) /
󱯭
EASY.Q
την πραγματική οθόνη.
σε λειτουργία τη βιντεοκάμερα DVD, αφού την έχετε θέσει εκτός λειτουργίας.
λειτουργίας. Εάν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή, εμφανίζεται αμέσως μετά την έναρξη λειτουργίας.
23_ English Greek _23
DVD camcorder play mode
Movie play mode
󱯎
Operating status (Play/Pause)
󱯐
Warning indicators and
󱯒
messages Time code (elapsed time)
󱯔
Storage media (disc)
󱯖
Battery info (remaining battery
󱯘
level) Disc Format (-RW Video/VR
󱯚
mode only) Quality
󱯜
AV In (VP-DX100i/DX103i/
󱯞
DX105i only) Voice plus
󱯠
Movie No.
󱯡
Date/Time
󱯢
Volume control
󱯣
󱯎
󱯣
01/JAN/2008 00:00
󱯢
󱯒
󱯐 󱯔 󱯖 󱯘
0:00:59
Activate R emote C ontrol
02
001
Τρόπος λειτουργίας αναπαραγωγής βιντεοκάμερας DVD
󱯚
Τρόπος λειτουργίας
󱯎
󱯜
αναπαραγωγής ταινίας Κατάσταση λειτουργίας
In
󱯐
󱯞
(Αναπαραγωγή/) Ενδείξεις και μηνύματα
󱯒
προειδοποίησης
󱯠
Κωδικός χρόνου (χρόνος
󱯔
󱯡
που παρήλθε/συνολικός χρόνος εγγραφής) Μέσο αποθήκευσης (δίσκος)
󱯖
Στοιχεία μπαταρίας (χρόνος
󱯘
μπαταρίας που απομένει) Μορφή δίσκου (-RW, τρόπος
󱯚
λειτουργίας Video/VR μόνον) Ποιότητα
󱯜
AV In (μοντέλο VP-DX100i/
󱯞
DX103i/DX105i μόνον) Voice plus
󱯠
Αριθμός ταινίας
󱯡
Ημερομηνία/ώρα
󱯢
Έλεγχος έντασης ήχου
󱯣
24_ English Greek _24
preparation
προετοιμασία
Digital camera record mode
Record mode
󱯎
Operating mode (STBY (standby) or
󱯐
(recording)) Warning indicators and messages
󱯒
Time counter (movie recording time)
󱯔
Remaining time
󱯖
Storage media (memory card)
󱯘
Battery info (remaining battery level)
󱯚
The total number of recordable photo
󱯜
Back Light
󱯞
Zoom position
󱯠
Date/Time
󱯡
Manual Exposure*
󱯢
Manual Focus*
󱯣
White Balance
󱯤
The digital camera mode is only for the models (VP-DX103( i ) /DX104/DX105(i )).
󱯤 󱯣
󱯢
󱯎 󱯐 󱯒 󱯖 󱯘
󱯔
STBY 0:00:00 [64 min]
Insert Card
29
01/JAN/2008 00:00
󱯠󱯡
󱯚
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής
󱯎
Τρόπος λειτουργίας [STBY
󱯐
4830
Ο τρόπος λειτουργίας ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής είναι διαθέσιμος μόνο στα μοντέλα VP-DX103( i ) /DX104/ DX105( i ).
(αναμονή) ή
󱯜
Ενδείξεις και μηνύματα
󱯒
προειδοποίησης Χρονομετρητής (χρόνος εγγραφής
󱯔
ταινίας)
󱯞
Υπολειπόμενος χρόνος
󱯖
Μέσο αποθήκευσης (κάρτα μνήμης)
󱯘
Στοιχεία μπαταρίας (χρόνος
󱯚
μπαταρίας που απομένει) Συνολικός αριθμός φωτογραφιών
󱯜
που μπορούν να εγγραφούν Κόντρα φωτισμός
󱯞
Θέση ζουμ
󱯠
Ημερομηνία/ώρα
󱯡
Μη αυτόματη έκθεση*
󱯢
Μη αυτόματη εστίαση*
󱯣
Ισορροπία λευκού
󱯤
(εγγραφή)]
Loading...
+ 94 hidden pages