SAMSUNG VP-MX10H, VP-MX10AH, VP-MX10AU, VP-MX10 User Manual [gr]

VP-MX10 VP-MX10P VP-MX10H VP-MX10A
VP-MX10AU VP-MX10AH
Memory Camcorder
user manual
imagine the possibilities
Thank you for purchasing a Samsung product. To receive a more complete service, please register your product at
Βιντεοκάμερα με
μνήμη
εγχειρίδιο χρήσης
Ελληνικά
imagine the possibilities
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Samsung. Προκειμένου να λάβετε πιο ολοκληρωμένο σέρβις, δηλώστε το προϊόν σας στη διαδικτυακή διεύθυν
www.samsung.com/global/register
ii_English
Greek_ii
Κωδικοποίηση κατά MPEG4
Εκτελεί εγγραφή βίντεο βελτιωμένης ποιότητας σε μορφή MPEG4 ASP(Advanced Simple Profi le) (720 x 576) σε κάρτες μνήμης, με ρυθμό εγγραφής 25 fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο) για ολοζώντανη εικόνα υψηλής ανάλυσης.
Ενσωματωμένη μνήμη Flash μεγάλης χωρητικότητας (4GB) (μόνο στα μοντέλα VP-MX10A/MX10AU/MX10AH)
Η βιντεοκάμερα διαθέτει ενσωματωμένη μνήμη fl ash υψηλής χωρητικότητας που σας επιτρέπει να εγγράφετε ταινίες.
Διάφορα μέσα εγγραφής
Εκτός από την ενσωματωμένη μνήμη τύπου fl ash (μόνο για τα μοντέλα VP-MX10A/MX10AU/MX10AH), αυτή η βιντεοκάμερα με μνήμη υποστηρίζει διάφορα μέσα αποθήκευσης, όπως κάρτες μνήμης τύπου SDHC (Secure Digital High Capacity) και MMCplus. (128 MB ~ 8 GB)
MPEG4 Encoding
Records enhanced quality video in MPEG4
ASP(Advanced Simple Profi le) format (720 x 576) onto memory cards at 25 fps for high resolution,
life-like images.
High-capacity embedded Flash Memory (4GB) (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH only)
The camcorder has built-in high capacity fl ash memory
that allows you to record movie images.
Various Recording Media
In addition to the built-in fl ash memory (VP-MX10A/ MX10AU/MX10AH only), this memory camcorder supports various storage media like SDHC (Secure Digital High Capacity) and MMCplus. (128 MB ~ 8 GB)
Ευρεία (16:9) οθόνη LCD μεγέθους 2,7" (112K Pixel)
Μπορείτε να δείτε μεγαλύτερη εικόνα μεγεθύνοντας το λόγο πλευρών 4:3 σε λόγο 16:9 ευρείας οθόνης με την ευρεία (16:9) οθόνη LCD μεγέθους 2,7''. Η οθόνη LCD 112K pixel περιστρέφεται κατά 270 μοίρες για ευέλικτες γωνίες θέασης και αποδίδει ευκρινή, λεπτομερή εικόνα για παρακολούθηση και αναπαραγωγή.
Εγγραφή εικόνας πιο μακρινής από ό,τι μπορεί να δει το μάτι (Ζουμ: 34x Οπτικό/1200x Ψηφιακό)
Οι ισχυροί φακοί οπτικού ζουμ της Samsung φέρνουν τον κόσμο πιο κοντά σας χωρίς συμβιβασμούς στην ποιότητα της εικόνας. Επιπλέον, με την τεχνική παρεμβολής (interpola-
tion) κατά την ψηφιακή μεγέθυνση, η εικόνα είναι πιο καθαρή, με λιγότερη παραμόρφωση σε σχέση με παλαιότερους τύπους ψηφιακού ζουμ, ακόμα και σε μεγάλα ποσοστά μεγέθυνσης.
Ποικιλία χαρακτηριστικών και δυνατοτήτων εγγραφής
Η βιντεοκάμερα με μνήμη υποστηρίζει το σύστημα σταθεροποίησης εικόνας Anti-Shake(EIS) (Electronic Image Stabilizer), ψηφιακά εφέ Digital Effect και μια μεγάλη ποικιλία άλλων λειτουργιών που είστε σε θέση να επιλέξετε ανάλογα με τη σκηνή που βιντεοσκοπείτε. ➥σελίδες 48 ~ 56
2.7" Wide(16:9) LCD Display(112K Pixels)
You can see the bigger picture by enlarging the 4:3 aspect ratio into
16:9 wide screen with the 2.7" wide (16:9) LCD screen. The 112K pixel LCD monitor rotates up to 270 degrees for fl exible viewing angles and
provides sharp, detailed image for monitoring and playback.
Capture Visions Farther Than The Eye Can See (34x Optical/1200x Digital Zoom)
Samsung's powerful optical zoom lenses bring the world closer without sacrifi cing image quality. In addition, Digital Zoom interpolation means that extreme digital zooming is clearer, with less distortion than previous types of digital zooms.
Various Recording Features
The memory camcorder supports Anti-Shake(EIS) (Electronic Image Stabilizer), Digital Effect and a wide range of other functions that you
can select according to the scene you are recording. ➥page 48 ~ 56
βασικά χαρακτηριστικά της βιντεοκάμερας με μνήμη
key features of your memory camcorder
iii_English
Greek_iii
< 4:3 aspect ratio >
< 16:9 Wide aspect ratio >
Ευέλικτες επιλογές απεικόνισης 16:9 Wide (ευρείας οθόνης) και 4:3
Μπορείτε να επιλέξετε εύκολα τον τρόπο απεικόνισης τόσο κατά την εγγραφή όσο και κατά την αναπαραγωγή (16:9 Wide/4:3). Η επιλογή 16:9 Wide της Samsung σάς επιτρέπει την προβολή εικόνας μεγαλύτερου πλάτους στην ευρεία οθόνη LCD όταν η βιντεοκάμερά σας με μνήμη εκτελεί εγγραφή ή αναπαραγωγή. Διασφαλίστε ότι ολόκληρες οι ταινίες σας εγγράφονται σε λόγο πλευρών οθόνης 4:3 ανεξαρτήτως της επιλογής απεικόνισης (λόγος πλευρών 16:9 ευρείας οθόνης ή 4:3)
Versatile 16:9 Wide & 4:3 Display option
You can easily select the display option when recording or playback
(16:9 Wide/4:3 ). Samsung’s 16:9 Wide display option lets you monitor more widely on the 2.7" wide LCD
screen when recording or playback with your memory camcorder. Ensure your entire movies are recorded in 4:3 aspect ratio regardless of the display
option (16:9 Wide/4:3 aspect ratio).
Απολαύστε ποικιλία χαρακτηριστικών και δυνατοτήτων αναπαραγωγής
Σε αντίθεση με ό,τι συνέβαινε με τις κασέτες, η αναπαραγωγή είναι πλέον απλή και εύκολη υπόθεση σε αυτή τη βιντεοκάμερα με μνήμη, καθώς δεν απαιτείται χρόνος για τις λειτουργίες κίνησης προς τα πίσω ή γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός. Διάφορες λειτουργίες είναι διαθέσιμες για να απολαύσετε πολλούς διαφορετικούς τύπους αναπαραγωγής. ➥σελίδες 58 ~ 61
Αναπαραγωγή στον υπολογιστή σας
Η σύνδεση μέσω USB 2.0 επιτρέπει την απρόσκοπτη μεταφορά των ταινιών σε έναν υπολογιστή. Χάρη στο συνοδευτικό λογισμικό, μπορείτε εύκολα να μεταφέρετε αλλά και να αναπαράγετε τις ταινίες σας, στον υπολογιστή σας. ➥σελίδα 75
Χρήση ως κάμερα υπολογιστή για μεγαλύτερη διασκέδαση
Συνδέστε τη βιντεοκάμερα με μνήμη σε έναν υπολογιστή μέσω καλωδίου USB 2.0 και επικοινωνήστε άμεσα και με ζωντανή εικόνα, με τους συνεργάτες, τους φίλους και τους συγγενείς σας, όπου κι αν βρίσκεστε.
Enjoying Various Playback Features
Unlike tape operation, playback is simple and easy in this memory camcorder since no time is needed for rewinding or fast forward operations. Various functions are available for enjoying many different types of playback.
page 58 ~ 61
Play back on your PC
USB 2.0 enables the smooth transfer of movies to a computer. With the bundled software, you can
easily transfer and play back your own movies on
your PC. ➥page 75
PC Cam for multi-entertaining
Connect the memory camcorder to a PC via a USB 2.0 cable and
instantly communicate via live video with business associates, friends and family wherever you are.
iv_English
Greek_iv
προειδοποίηση για την ασφάλεια
ΤΊ ΣΗΜΑΊΝΟΥΝ ΤΑ ΕΙΚΟΝΊΔΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΣΎΜΒΟΛΑ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σημαίνει ότι υπάρχει ενδεχόμενος κίνδυνος τραυματισμού ή υλικών ζημιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να ελαχιστοποιήσετε τον ενδεχόμενο κίνδυνο πυρκαγιάς, έκρηξης, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού κατά τη χρήση της βιντεοκάμερας με μνήμη, ακολουθήστε αυτές τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλειά σας:
Υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές ή σελίδες όπου μπορείτε να ανατρέξετε για βοήθεια στη χρήση της βιντεοκάμερας με μνήμη.
Αυτά τα προειδοποιητικά σύμβολα υπάρχουν για αποτροπή τραυματισμού σας ή τραυματισμού άλλων ατόμων. Ακολουθήστε τα επακριβώς. Αφού διαβάσετε αυτή την ενότητα, φυλάξτε την σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
safety warning
WHAT THE ICONS AND SIGNS IN THIS USER MANUAL MEAN :
WARNING
Means that death or serious personal injury is a risk.
CAUTION
Means that there is a potential risk for personal injury or material damage.
CAUTION
To reduce the risk of fi re, explosion, electric shock, or
personal injury when using your memory camcorder, follow these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful to operate
memory camcorder
.
These warning signs are here to prevent injury to you and others.
Please follow them explicitly.
After reading this section, keep it in a safe place for future reference.
v_English
Greek_v
ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑ
Αυτή η βιντεοκάμερα με μνήμη σχεδιάστηκε αποκλειστικά για ενσωματωμένη μνήμη fl ash υψηλής χωρητικότητας και εξωτερική κάρτα μνήμης. Αυτή η βιντεοκάμερα με μνήμη εγγράφει βίντεο σε μορφή MPEG4, που είναι συμβατή με τη μορφή SD-VIDEO. Να σημειωθεί ότι αυτή η βιντεοκάμερα με μνήμη δεν είναι συμβατή με άλλες μορφές ψηφιακού βίντεο. Προτού εγγράψετε κάποιο σημαντικό βίντεο, πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική εγγραφή.
- Αναπαράγετε τη δοκιμαστική εγγραφή σας, για να βεβαιωθείτε ότι το βίντεο και ο ήχος έχουν εγγράφει σωστά.
Δεν μπορείτε να αποζημιωθείτε για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο στις εξής περιπτώσεις:
- Η Samsung δεν μπορεί να παρέχει αποζημίωση για ζημιές που προκλήθηκαν όταν η εγγραφή δεν πραγματοποιήθηκε σωστά ή όταν το εγγεγραμμένο περιεχόμενο δεν αναπαράγεται λόγω κάποιου ελαττώματος στην κάρτα της βιντεοκάμερας με μνήμη.. Επίσης, η Samsung δεν φέρει ευθύνη για το βίντεο και τον ήχο που εγγράφετε.
- Το εγγεγραμμένο περιεχόμενο ενδέχεται να χαθεί λόγω λάθος χειρισμού αυτής της βιντεοκάμερας με μνήμη ή της κάρτας μνήμης κλπ. Η Samsung δεν φέρει ευθύνη αποζημίωσης της ζημιάς που προκλήθηκε λόγω απώλειας εγγεγραμμένου περιεχομένου.
Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σημαντικών εγγεγραμμένων δεδομένων
-
Προστατεύστε τα σημαντικά εγγεγραμμένα δεδομένα σας, αντιγράφοντας τα αρχεία σε έναν υπολογιστή. (Συνιστάται να τα αντιγράφετε από τον υπολογιστή σας ή σε άλλο μέσο εγγραφής για αποθήκευση). Ανατρέξτε στον οδηγό εγκατάστασης λογισμικού και σύνδεσης USB.
Πνευματικά δικαιώματα: Να σημειωθεί ότι αυτή η βιντεοκάμερα με μνήμη προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική χρήση από καταναλωτές.
- Τα δεδομένα που εγγράφονται στην κάρτα αυτής της βιντεοκάμερας με μνήμη, με χρήση άλλων ψηφιακών/αναλογικών μέσων ή συσκευών, προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων και δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς άδεια από τον ιδιοκτήτη των πνευματικών δικαιωμάτων, με εξαίρεση την προσωπική ψυχαγωγία. Ακόμη και αν εγγράφετε μια εκδήλωση όπως ένα σόου, μια συναυλία ή μια έκθεση για προσωπική ψυχαγωγία, σας συνιστούμε ανεπιφύλακτα να ζητήσετε προκαταβολικά άδεια.
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση
important information on use
BEFORE USING THIS CAMCORDER
This memory camcorder is designed exclusively for high­capacity built-in fl ash memory and external memory card.
This memory camcorder records video in MPEG4 format compliant with SD-VIDEO format.
Please be noted that this memory camcorder is not compatible with other digital video formats.
Before recording important video, make a trial recording.
- Play back your trial recording to make sure the video and audio have been recorded properly.
The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damages caused when recording is not made normally or recorded contents cannot be played back because of a defect in the memory camcorder, card. Also, Samsung cannot be responsible for your recorded video and audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when handling this memory camcorder or memory card, etc.Samsung shall not be responsible for the compensation for damages due to the loss of recorded contents.
Make a backup of important recorded data.
- Protect your important recorded data by copying the fi les to a PC. It is recommended to copy it from your PC to other recording media for storage. Refer to the software installation and USB
connection guide.
Copyright: Please be noted that this memory camcorder is
intended for an individual consumer’s use only.
- Data recorded on the card in this memory camcorder using other
digital/analog media or devices is protected by the copyright act and cannot be used without permission of the owner of copyright,
except for personal enjoyment. Even if you record an event such as a show, performance or exhibition for personal enjoyment,
it is strongly recommended that you obtain the permission beforehand.
vi_English
Greek_vi
Προφυλάξεις για τη χρήση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Να χειρίζεστε την οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) με προσοχή:
- Ο οθόνη LCD είναι μια πολύ ευαίσθητη συσκευή προβολής: Μην πιέζετε την επιφάνειά της με υπερβολική δύναμη, μην τη χτυπάτε και μην την τρυπάτε με αιχμηρά αντικείμενα.
- Εάν πιέσετε την επιφάνεια της οθόνης LCD, ενδέχεται να προκύψει ανομοιόμορφη εικόνα. Εάν η ανομοιομορφία δεν εξαφανιστεί, απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα, περιμένετε λίγο και ενεργοποιήστε την και πάλι.
- Μην τοποθετείτε την βιντεοκάμερα με την ανοικτή οθόνη LCD στραμμένη προς τα κάτω.
- Να κλείνετε την οθόνη LCD όταν δεν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα.
Οθόνη υγρών κρυστάλλων:
- Η οθόνη LCD είναι προϊόν τεχνολογίας υψηλής ακρίβειας. Από το σύνολο των pixel (τα περίπου 112.000 pixel μιας οθόνης LCD), ποσοστό 0.01% η μικρότερο των pixel ενδέχεται να μη λειτουργούν (μαύρες κουκκίδες) ή ενδέχεται να προβάλλονται σταθερά ως έγχρωμες κουκκίδες (κόκκινες, μπλε και πράσινες). Αυτό είναι αποτέλεσμα των περιορισμών της τρέχουσας τεχνολογίας και δεν υποδεικνύει κάποιο ελάττωμα που θα παρεμβαίνει στην εγγραφή.
- Ο οθόνη LCD θα είναι ελαφρά σκοτεινότερη από το συνηθισμένο όταν η βιντεοκάμερα έχει χαμηλή θερμοκρασία, όπως σε ψυχρές περιοχές ή μόλις τεθεί σε λειτουργία. Η κανονική φωτεινότητα θα επανέλθει όταν η αυξηθεί η θερμοκρασία στο εσωτερικό της βιντεοκάμερας. Σημειώστε ότι τα προαναφερθέντα φαινόμενα δεν επηρεάζουν την εικόνα σε κάποιο μέσο αποθήκευσης, συνεπώς δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
Κρατάτε τη βιντεοκάμερα με μνήμη σωστά:
- Μην κρατάτε τη βιντεοκάμερα με μνήμη από την οθόνη LCD όταν τη σηκώνετε: η οθόνη LCD μπορεί να αποκολληθεί και η βιντεοκάμερα με μνήμη ενδέχεται να πέσει.
Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα με μνήμη να χτυπηθεί:
- Αυτή η βιντεοκάμερα με μνήμη είναι συσκευή ακριβείας. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί να μην τη χτυπήσετε σε σκληρά αντικείμενα και να μην την αφήσετε να πέσει.
- Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα με μνήμη σε τρίποδο, σε σημεία όπου υπόκειται σε ισχυρές δονήσεις ή πρόσκρουση.
Αποφύγετε την άμμο και τη σκόνη!
- Η είσοδος ψιλής άμμου ή σκόνης στη βιντεοκάμερα με μνήμη ή στο τροφοδοτικό AC μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή βλάβες.
Αποφύγετε το νερό και τα λάδια!
- Η είσοδος νερού ή λαδιού στη βιντεοκάμερα με μνήμη ή στο τροφοδοτικό AC μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, δυσλειτουργίες ή βλάβες.
Θερμότητα στην επιφάνεια του προϊόντος:
- Η επιφάνεια της βιντεοκάμερας με μνήμη θα είναι ελαφρά θερμή κατά τη χρήση της, αλλά αυτό δεν υποδεικνύει κάποιο ελάττωμα.
IMPORTANT NOTE
Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with excessive force, hit it or prick it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur.
If unevenness does not disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, and then turn it on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD monitor when not using the camcorder
Liquid crystal display:
- The LCD screen is a product of high precision technology. Out of the total pixels (approx. 112,000 pixels of an LCD monitor ), 0.01% or less pixels may be out (black dots) or may remain lit as colored dots (red, blue, and green). This shows the limitations of the current technology,
and does not indicate a fault that will interfere with recording.
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder
is at low temperature, as in cold areas, or right after the power is turned on. Normal brightness will be restored when the temperature inside the camcorder rises. Note that the foregoing phenomena have no effect on the image in a storage media, so there is no cause for concern.
Hold the memory camcorder correctly:
- Do not hold the memory camcorder by the LCD monitor when lifting it: the LCD monitor could detach and the memory camcorder may fall.
Do not subject the memory camcorder to impact:
- This memory camcorder is a precision machine. Take great care that you do not strike it against a hard object or let it fall.
- Do not use the memory camcorder on a tripod in a place where it is
subject to severe vibrations or impact.
No sand or dust!
- Fine sand or dust entering the memory camcorder or AC power adaptor
could cause malfunctions or defects.
No water or oil!
- Water or oil entering the memory camcorder or AC power adaptor could
cause electric shock, malfunctions or defects.
Heat on surface of product:
- The surface of the memory camcorder will be slightly warm when using, but this does not indicate a fault.
precautions on use
vii_English
Greek_vii
Να προσέχετε τις ασυνήθιστες θερμοκρασίες περιβάλλοντος:
- Η χρήση της βιντεοκάμερας σε σημεία όπου η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 40°C ή χαμηλότερη από 0°C ενδέχεται να προκαλέσει μη φυσιολογική εγγραφή/αναπαραγωγή.
- Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα με μνήμη σε παραλίες ή σε κλειστά οχήματα, όπου η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή για μεγάλα χρονικά διαστήματα: Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργίες.
Μην στρέφετε τη βιντεοκάμερα απευθείας στον ήλιο:
- Εάν άμεσο ηλιακό φως πέσει στο φακό, η βιντεοκάμερα με μνήμη ενδέχεται να δυσλειτουργεί ή ενδέχεται να προκληθεί φωτιά.
- Μην αφήνετε την οθόνη LCD της βιντεοκάμερας με μνήμη εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα με μνήμη κοντά σε τηλεόραση ή σε ραδιόφωνο:
- Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει την εμφάνιση θορύβου στην οθόνη της τηλεόρασης ή στις εκπομπές του ραδιοφώνου.
Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα με μνήμη κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή μαγνητικά πεδία:
-
Εάν η βιντεοκάμερα με μνήμη χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή μαγνητικά πεδία, όπως κοντά σε πύργους τηλεπικοινωνιών ή ηλεκτρικές συσκευές, ενδέχεται να παρουσιαστεί θόρυβος στον ήχο και στην εικόνα που εγγράφεται. Κατά την αναπαραγωγή βίντεο και ήχου που εγγράφηκε υπό κανονικές συνθήκες, ενδέχεται και πάλι να παρουσιαστεί θόρυβος στην εικόνα και στον ήχο. Στη χειρότερη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία στη βιντεοκάμερα με μνήμη.
Μην εκθέτετε τη βιντεοκάμερα με μνήμη σε καπνό ή ατμό:
- Πυκνός καπνός ή ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη θήκη της βιντεοκάμερας με μνήμη ή να προκαλέσει δυσλειτουργίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα με μνήμη κοντά σε διαβρωτικά αέρια:
- Εάν η βιντεοκάμερα με μνήμη χρησιμοποιηθεί σε κάποιο σημείο όπου
παράγονται πυκνά αέρια εξάτμισης από κινητήρες βενζίνης ή πετρελαίου ή διαβρωτικά αέρια όπως υδρόθειο, οι εξωτερικοί ή οι εσωτερικοί ακροδέκτες μπορεί να διαβρωθούν, αποτρέποντας την κανονική λειτουργία της ή οι ακροδέκτες σύνδεσης της μπαταρίας μπορεί να διαβρωθούν, με αποτέλεσμα η βιντεοκάμερα να μην τίθεται σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα με μνήμη κοντά σε υγροποιητή υπερήχων:
- Το Ασβέστιο και τα άλλα χημικά που διαλύονται σε νερό μπορεί να διασκορπιστούν στον αέρα και τα λευκά σωματίδια μπορεί να προσκολληθούν στην οπτική κεφαλή του της βιντεοκάμερας με μνήμη, πράγμα που μπορεί να προκαλέσει τη μη φυσιολογική λειτουργία της.
Μην καθαρίζετε το σώμα της βιντεοκάμερας με μνήμη με βενζίνη ή διαλυτικό:
-
Μπορεί να αποκολληθεί η εξωτερική επίστρωση ή να φθαρεί η επιφάνεια της θήκης.
- Όταν χρησιμοποιείτε χημικό πανί καθαρισμού, να ακολουθείτε τις
οδηγίες χρήσης του.
Φυλάγετε την κάρτα μνήμης μακριά από παιδιά, για την αποφυγή κατάποσής της. Για την αποσύνδεση της συσκευής από την παροχή ρεύματος, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Be careful of unusual ambient temperature:
- Using the memory camcorder in a place where the temperature is over
140°F (40°C) or lower than 32°F (0°C) may result in abnormal recording/
playback.
- Do not leave the memory camcorder on a beach or in a closed vehicle
where the temperature is very high for a long time: This could cause malfunctions.
Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the memory camcorder could malfunction
or a fi re could occur.
- Do not leave the memory camcorder with the LCD screen exposed to
direct sunlight: This could cause malfunction.
Do not use the memory camcorder near TV or radio:
- This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
Do not use the memory camcorder near strong radio waves or magnetism:
- If the memory camcorder is used near strong radio waves or magnetism, such as near a radio wave tower or electric appliances, noise could enter
video and audio that are being recorded. During playback of normally
recorded video and audio, noise may also be present in picture and sound.At worst the memory camcorder could malfunction.
Do not expose the memory camcorder to soot or steam:
- Thick soot or steam could damage the memory camcorder case or cause malfunctions.
Do not use the memory camcorder near corrosive gas:
- If the memory camcorder is used in a place where there is dense exhaust
gas generated by gasoline or diesel engines, or corrosive gas such as
hydrogen sulfi de, the external or internal terminals could corrode, disabling
normal operation, or the battery connection terminals could corrode, so that power will not turn on.
Do not use the memory camcorder near ultrasonic humidifi er:
- Calcium and other chemicals dissolved in water could scatter in the air, and
white particles could adhere to the optical head of the memory camcorder, which could cause it to operate abnormally.
Do not clean the memory camcorder body with benzene or thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could
deteriorate.
- When using a chemical cleaning cloth, follow the instructions.
Keep the memory card out of reach of children to prevent swallowing.
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be pulled out from the mains socket, therefore the mains plug shall be readily operable.
viii_English
Greek_viii
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European coun­tries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or hu­man health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government offi ce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their
supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Προφυλάξεις για τη χρήση
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης καλύπτει ολόκληρη τη σειρά των VP-MX10, VP-MX10P, VP-MX10H, VP-MX10A, VP-MX10AU και VP-MX10AH.
Λάβετε υπόψη ότι τα μοντέλα με το γράμμα ‘A’ διαθέτουν ενσωματωμένη μνήμη fl ash. Η συσκευή VP-MX10, VP-MX10P και VP-MX10H δεν υποστηρίζει ενσωματωμένη μνήμη fl ash και οι συσκευές VP-MX10A, VP-MX10AU και VP­MX10AH την υποστηρίζουν (4 GB μνήμης). Παρόλο που ορισμένες δυνατότητες των VP-MX10, VP-MX10P, VP-MX10H, VP-MX10A, VP-MX10AU και VP-MX10AH είναι διαφορετικές, όλες λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο. Οι εικόνες που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης είναι του μοντέλου VP-
MX10A.
Οι απεικονίσεις οθόνης σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης ίσως να μην αντιστοιχούν ακριβώς με αυτές που θα δείτε στη δική σας οθόνη LCD. Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές των μέσων αποθήκευσης και των άλλων εξαρτημάτων υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ
Όλες οι εμπορικές επωνυμίες και τα σήματα κατατεθέντα που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο ή σε άλλο υλικό τεκμηρίωσης που παρέχεται με προϊόντα της Samsung είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων εταιρειών. Η ονομασία Windows® είναι σήμα κατατεθέν ή εμπορικό σήμα της Microsoft Corporation, στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. Η ονομασία Macintosh είναι εμπορικό σήμα της Apple Computer, Inc. Όλες οι άλλες ονομασίες προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν ενδέχεται να είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων εταιρειών τους. Επιπλέον, τα σήματα "TM" και "R" δεν εμφανίζονται κάθε ξεχωριστή φορά σε αυτό το εγχειρίδιο
.
Σωστή Διάθεση αυτού του Προϊόντος (Απορρίµµατα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες, με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σήμα αυτό που φαίνεται στο προϊόν ή στο έντυπο υλικό του υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα, όταν λήξει η διάρκεια ζωής του. Για την αποφυγή πιθανής ρύπανσης του περιβάλλοντος ή κινδύνων για την ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη αποβλήτων, ξεχωρίστε το προϊόν αυτό από τους άλλους τύπους
απορριμμάτων και ανακυκλώστε το, για την προώθηση της διαρκούς επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Οι ιδιοκτήτες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου αγόρασαν το προϊόν είτε με τις τοπικές αρχές, για λεπτομέρειες για τον τόπο και τον τρόπο της ασφαλούς ανακύκλωσης αυτού του προϊόντος. Οι επιχειρήσεις θα πρέπει να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις του συμβολαίου αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να αναμιγνύεται και να απορρίπτεται με άλλου είδους απορρίμματα.
ABOUT THIS USER MANUAL
This User Manual covers the complete range of VP-MX10, VP-MX10P, VP-MX10H, VP-MX10A, VP-MX10AU and VP-MX10AH.
Please note that models with an ‘A’ letter has built-in fl ash memory. VP­MX10, VP-MX10P and VP-MX10H does not support built-in fl ash memory, and VP-MX10A, VP-MX10AU and VP-MX10AH support built-in fl ash memory(4GB). Although some features of VP-MX10, VP-MX10P, VP-
MX10H, VP-MX10A, VP-MX10AU and VP-MX10AH are different, they are both operated in the same way. Illustrations of VP-MX10A model are used in this user manual.
The displays in this user manual may not be exactly the same as those you see on the LCD screen. Designs and specifi cations of storage media and other accessories are
subject to change without any notice.
NOTES REGARDING A TRADEMARK
All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft Corporation,
registered in the United States and other countries.
Macintosh is trademark of Apple Computer, Inc.
All the other product names mentioned here in may be the trademark or registered trademarks of their respective companies. Furthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this manual.
precautions on use
03_English
Greek_03
Περιεχόμενα
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ
ΜΕ ΜΝΗΜΗ
06
06
07
08 09
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης Τι περιλαμβάνεται στη συσκευασία της βιντεοκάμερας με μνήμη Πρόσοψη και αριστερή όψη Πλάγια και κάτω όψη
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
10
10
12 20 21
22 25
26 27 27 28 29
30
Χρήση των πρόσθετων εξαρτημάτων Σύνδεση πηγής ρεύματος Τοποθέτηση μπαταρίας τύπου κουμπιού Βασικές λειτουργίες της βιντεοκάμερας με μνήμη Ενδείξεις οθόνης LCD Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ενδείξεων οθόνης ( ) Χρήση της λειτουργίας ενίσχυσης LCD Ρύθμιση της οθόνης LCD Χρήση του κουμπιού MENU Χρήση των κουμπιών Ελέγχου Μενού συντομεύσεων (OK Guide) Αρχική ρύθμιση: Γλώσσα OSD και ημερομηνία και ώρα
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΑ ΜΕΣΑ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
32
32
33 34
36
Επιλογή μέσων αποθήκευσης (Μόνον για τα μοντέλα VP-MX10A/MX10AU/MX10AH) Εισαγωγή/εξαγωγή της κάρτας μνήμης Επιλογή της κατάλληλης κάρτας μνήμης Χρόνος εγγραφής και χωρητικότητα
ΕΓΓΡΑΦΗ
38
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ
38
40
41
42
Εγγραφή ταινιών Εύκολες ρυθμίσεις εγγραφής για αρχάριους (τρόπος λειτουργίας EASY.Q) Ζουμ
Αναπαραγωγή ταινιών
contents
GETTING TO KNOW
YOUR MEMORY
CAMCORDER
06
06
07
08 09
Quick Start Guide What's included with your memory
camcorder Front & left view Side & bottom view
PREPARTION
10
10
12 20 21
22 25
26 27 27 28 29
30
Using the accessories
Connecting a power source Button type battery installation Basic operation of your memory
camcorder
LCD screen indicators
Turning the screen indicators on/off ( )
Using the LCD enhancer Adjusting the LCD screen
Using the MENU button
Using the Control buttons Shortcut menu (Ok Guide) Initial setting : OSD Language & date
and time
ABOUT THE
STORAGE MEDIA
32
32
33 34
36
Selecting the storage media
(VP-MX10A/MX10AU/MX10AH only)
Inserting / ejecting the memory card Selecting the suitable memory card Recordable time and capacity
RECORDING
38
PLAYPBACK
38
40
41
42
Recording movie images Recording with ease for beginners
(EASY.Q mode) Zooming
Movie Images playback
04_English
Greek_04
Περιεχόμενα
ΕΠΙΛΟΓΕΣ
ΕΓΓΡΑΦΗΣ
45
45
47 48 48 49 50 51 52 53 54 55 55 56 56
Αλλαγή των ρυθμίσεων μενού Στοιχεία μενού Εγγραφή στοιχείων μενού Τ
ρόπος λειτουργίας Σκηνής
(AE) Ισορροπία λευκού Έκθεση Σταθεροποίηση εικόνας (EIS) Ψηφιακά εφέ Εστίαση Κόντρα φωτισμός 16:9 Wide Ποιότητα Ανάλυση Ψηφιακό ζουμ
ΕΠΙΛΟΓΕΣ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
57
57
58 59 60
61 61
Ρύθμιση της επιλογής αναπαραγωγής Διαγραφή ταινιών Προστασία ταινιών Αντιγραφή ταινιών (μόνον για τα μοντέλα VP-MX10A/MX10AU/MX10AH) 16:9 Wide Πληροφορίες αρχείου
ΕΠΙΛΟΓΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
62
62
63 64 64 64 64 65 65 65 66
Αλλαγή των ρυθμίσεων μενού στο "Settings" Ρύθμιση στοιχείων μενού.
Ρύθμ. Ημ/νίας/Ώρας
Μορφή ημ/νίας Μορφή ώρας Ημερομηνία/Ώρα Φωτεινότητα LCD Χρώμα LCD Αυτ. απενεργοποίηση Ήχος μπιπ
contents
RECORDING
OPTIONS
45
45
47 48 48 49 50 51 52 53 54 55 55 56 56
Changing the menu settings
Menu items Recording menu items
Scene Mode (AE) White Balance Exposure Anti-shake(EIS) Digital Effects
Focus
Back Light 16:9 Wide Quality
Resolution
Digital Zoom
PLAY BACK
OPTIONS
57
57
58 59 60
61 61
Setting the play option
Deleting movie images
Protecting movie images
Copying movie images (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH only) 16:9 Wide
File Information
SETTING OPTIONS
62
62
63 64 64 64 64 65 65 65 66
Changing the menu settings in "Settings"
Setting menu items
Date/Time set Date format
Time format
Date/Time LCD Brightness LCD colour
Auto power off
Beep Sound
05_English
Greek_05
66 66
67 67 68 68 68 68 68
Αρ. αρχείου Τύπος μνήμης (μόνον για τα μοντέλα
VP-MX10A/MX10AU/MX10AH) Πληροφορίες μνήμης
Διαμόρφωση
Προεπιλ. Ρύθμ. Έκδοση Γλώσσα Σύνδεση USB Επίδειξη
ΔΙΕΠΑΦΗ USB
69
69
71 73 74
75
76
Απαιτήσεις συστήματος Εγκατάσταση του λογισμικού Σύνδεση καλωδίου USB Προβολή του περιεχομένου των μέσων αποθήκευσης Μεταφορά αρχείων από τη βιντεοκάμερα με μνήμη στον υπολογιστή σας Χρήση της λειτουργίας κάμερας υπολογιστή
ΣΥΝΔΕΣΗ
7778Προβολή σε οθόνη τηλεόρασης
Εγγραφή (μεταγραφή) εικόνων σε άλλες συσκευές βίντεο
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΚΑΙ ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
7980 Συντήρηση
πρόσθετες πληροφορίες
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΤΕΧΝΙΚΕΣ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
8193Αντιμετώπιση προβλημάτων
66 66
67 67 68 68 68 68 68
File no. Memory type
(VP-MX10A/MX10AU/MX10AH only)
Memory info Format
Default set
Version
Language USB Connect Demo
USB INTERFACE
69
69
71 73 74 75
76
System requirements Installing the software
Connecting the USB cable
Viewing the contents of storage media
Transferring fi les from the memory camcorder to your PC Using the PC cam function
CONNECTION
7778Viewing on TV Screen
Recording (Dubbing) Images on Other Video Devices
MAINTENANCE &
ADDITIONAL
INFORMATION
7980 Maintenance
Additional information
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
8193Troubleshooting
06_English
οδηγός γρήγορης εκκίνησης
Αυτό το κεφάλαιο σάς εισαγάγει στις βασικές δυνατότητες της βιντεοκάμεράς σας με μνήμη. Ανατρέξτε στις σελίδες που αναφέρονται για περισσότερες πληροφορίες.
Προετοιμασία
Σύνδεση τροφοδοσίας ισχύος
σελίδα 12
Έλεγχος μέσου αποθήκευσης ➥σελίδα 32 Ρύθμιση ημερομηνίας/ώρας και γλώσσα ενδείξεων επί της οθόνης (OSD) ➥σελίδα 30
Εγγραφή
Εγγραφή βίντεο ➥σελίδα 38
Αναπαραγωγή
Επιλογή αναπαραγωγής μιας εικόνας από προβολή ευρετηρίων μικρογραφιών
σελίδα 42
Προβολή στον υπολογιστή σας ή σε τηλεόραση που έχει συνδεθεί με τη βιντεοκάμερα μνήμης
σελίδες 73, 77
Βήμα 1
Βήμα 2
Βήμα 3
Αναπαραγωγή
1
quick start guide
This chapter introduces you to the basic features of your memory camcorder. See the reference pages for more information.
Preparation
Connecting a power source
page 12
Check out the storage media
page 32
Setting the Date/Time and OSD Language
page 30
Recording
Recording the movie ➥page 38
Playing back
Selecting an image to play back from the
thumbnail index views ➥page 42 Viewing on the your PC or TV connected to
your memory camco
rder
page 73, 77
Step1
Step2
Step3
Greek_06
Greek_07
07_English
1 2 3
4 5 6
7 8 9
11
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (IA-BP85ST) Τροφοδοτικό (τύπος AA-E9) Καλώδιο Multi-AV Καλώδιο USB CD με λογισμικό Εγχειρίδιο χρήσης Μπαταρία επίπεδου τύπου (τύπος: CR2025) Κάλυμμα φακού Ιμάντας καλύμματος φακού Μαλα
κή θήκη
Βάση*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Battery pack(IA-BP85ST) AC power adapter(AA-E9 type)
Multi-AV cable
USB cable Software CD
User manual
Button type battery (type: CR2025) Lens cover Lens cover strap
Pouch
Cradle*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
Το περιεχόμενο ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη χώρα πώλησης. Τα ανταλλακτικά και τα πρόσθετα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα από την αντιπροσωπία Samsung της περιοχής σας και το κέντρο σέρβις της Samsung. Η κάρτα μνήμης δεν περιλαμβάνεται. Ανατρέξτε στη σελίδα 34 για κάρτες μνήμης συμβατές με τη βιντεοκάμερά σας με μνήμη. * : Δεν παρέχεται με τη βιντεοκάμερα. Για να αγοράσετε το
συγκεκριμένο προαιρετικό εξάρτημα, επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο ή κέντρο σέρβις της Samsung.
παρουσίαση της βιντεοκάμερας με μνήμη
ΤΙ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ ΣΑΣ ΜΕ ΜΝΗΜΗ
Η νέα σας βιντεοκάμερα με μνήμη συνοδεύεται από τα ακόλουθα πρόσθετα εξαρτήματα. Εάν οποιοδήποτε από αυτά λείπει από τη συσκευασία, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Samsung.
Η ακριβής μορφή κάθε αντικειμένου ενδέχεται να ποικίλει από μοντέλο σε μοντέλο.
getting to know your memory camcorder
WHAT'S INCLUDED WITH YOUR MEMORY CAMCORDER
Your new memory camcorder comes with the following accessories.
If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Centre.
The exact shape of each item may vary by model.
The contents can vary depending on the sales region. Parts and accessories are available at your local Samsung dealer and service center. The memory card is not included. See page 34 for compatible memory card for your memory camcorder.
* : Not supplied with your camcorder. To buy the optional accessory,
contact your nearest Samsung dealer or Samsung service center.
08_English
Greek_08
1
2
3
6
7
8
5
9 10
11
4
Φακός Εσωτερικό μικρόφωνο Κουμπί MENU Κουμπί OK Κουμπί ελέγχου ( ) Κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής Οθόνη LCD Ενσωματωμένο ηχείο κουμπί Κουμπί LCD ENHANCER ( ) Μοχλός ζουμ (W/T)
5
4
1
2
3
6
9
8
7
10
11
ΠΡΟΣΟΨΗ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΟΨΗ
παρουσίαση της βιντεοκάμερας με μνήμη
FRONT & LEFT VIEW
getting to know your memory camcorder
Lens
Internal microphone
MENU button
OK button Control button ( )
Recording start/stop button
LCD screen Built-in speaker
button
LCD ENHANCER ( ) button Zoom lever (W/T)
5
4
1
2
3
6
9
8
7
10
11
09_English
Greek_09
7
6
4
5
3
2
9
1
8
15
10
12
13
16
11
14
MODE ενδεικτική λυχνία ( εγγραφή ( ) / αναπαραγωγή ( )) Υποδοχή πολλαπλού καλωδίου (AV/S) Υποδοχή USB (USB) Υποδοχή DC IN (DC IN) Κουμπί EASY.Q Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (CHG) Διακόπτης POWER Κουμπί MODE Κουμπί έναρξης/διακοπής αναπαραγωγής Ιμάντας καρπού Περιστρεφόμενη διάταξη Άγκιστρο ιμάντα καρπού Υποδοχή για τρίποδο Υποδοχή βάσης Κάλυμμα υποδοχής κάρτας μνήμης/μπαταρίας Υποδοχή μπαταριών τύπου κουμπιού
ΠΛΑΓΙΑ ΚΑΙ ΚΑΤΩ ΟΨΗ
5
4
1
2
3
6
7
9
8
10
12
11
13
14
15
16
SIDE & BOTTOM VIEW
MODE indicator ( record ( ) / player ( ))
Multi cable jack (AV/ S )
USB jack (USB) DC IN jack (DC IN) EASY. Q button Charging indicator (CHG) POWER switch MODE button
Recording start/stop button
Grip belt
Swivel
Grip belt hook
Tripod receptacle
Cradle receptacle Memory card /Battery slot cover Button type battery slot
5
4
1
2
3
6
7
9
8
10
12
11
13
14
15
16
10_English
Greek_10
0˚~150˚
1
2 3
προετοιμασία
Η ενότητα αυτή παρέχει πληροφορίες για τις οποίες θα πρέπει να είστε ενήμεροι προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη βιντεοκάμερα μνήμης, για παράδειγμα, πώς να χρησιμοποιήσετε τα παρεχόμενα πρόσθετα εξαρτήματα, πώς να φορτίσετε τη μπαταρία, πώς να ρυθμίσετε τον τρόπο λειτουργίας και να διαμορφώσετε τις αρχικές ρυθμίσεις.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Πώς να περάσετε τον ιμάντα καρπού
Τοποθετήστε το δεξί σας χέρι από την κάτω πλευρά της βιντεοκάμεράς σας με μνήμη, μέχρι επάνω στη βάση του αντίχειρά σας. Τοποθετήστε το χέρι σας σε τέτοια θέση ώστε να μπορείτε εύκολα να χειρίζεστε το κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής και το μοχλό Ζουμ. Ρυθμίστε το μήκος του ιμάντα καρπού ώστε η βιντεοκάμερα με μνήμη να είναι σταθερή όταν πατάτε το κουμπί έναρξης/διακοπής
εγγραφής με τον αντίχειρά σας.
1.
Αποσπάστε τον ιμάντα καρπού.
2.
Ρυθμίστε το μήκος του ιμάντα
καρπού.
3.
Προσαρτήστε τον ιμάντα καρπού.
Ρύθμιση γωνίας
Μετατοπίστε το τμήμα του φακού στην πιο βολική γωνία. Μπορείτε να το περιστρέψετε προς τα κάτω έως και 150 μοίρες.
preparation
This section provides information that you should know before using this memory camcorder such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to setup the operation mode and initial setup.
USING THE ACCESSORIES
Attaching a Grip Belt
Insert your right hand from the bottom of memory camcorder up to the base of your thumb. Put your hand in a position where you can easily operate the Recording start/stop button and the Zoom lever. Adjust the length of grip belt so that the memory camcorder is stable when you press the Recording start/stop button with your thumb.
1. Detach the belt.
2. Adjust the length of grip belt.
3. Attach the belt.
Angle Ajdustment
Rotate the swivel hand-grip at the most convenient angle. You can rotate it downward upto 150 degrees.
11_English
Greek_11
DC IN jack
Multi cable jack USB jack
Cradle receptacle
Using the cradle (optional accessory)
Cradle is a connection plate, which can be
used to make it easy charging the battery,or
connecting to a TV or a PC.
Use the memory camcorder with the cradle more stably when charging the battery, or
connecting to a TV or a PC.
Προσάρτηση ενός καλύμματος φακού
Περάστε το ειδικό λουράκι που παρέχεται μέσα από την οπή στον ιμάντα καρπού
και, στη συνέχεια, μέσα από την οπή στο κάλυμμα φακού.
1.
Προσαρτήστε το λουράκι καλύμματος του φακού,
στο κάλυμμα του φακού. Το μικρότερο τμήμα αναλογεί στο κάλυμμα του φακού.
2.
Προσαρμόστε το λουράκι στην κατάλληλη οπή
στη βιντεοκάμερα με μνήμη. Εάν αποσπάσετε τον ιμάντα καρπού θα είναι ευκολότερο.
3.
Σπρώξτε και τις δυο πλευρές του καλύμματος
προς τα μέσα και προσαρμόστε τον στο φακό.
Χρήση της βάσης (προαιρετικό εξάρτημα)
Η βάση είναι μια βάση σύνδεσης, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη διευκόλυνση της φόρτισης της μπαταρίας ή για τη σύνδεση σε μια τηλεόραση ή σε έναν υπολογιστή.
Χρησιμοποιήστε τη βιντεοκάμερα με μνήμη σε συνδυασμό με τη βάση, για να τη σταθεροποιείτε όταν φορτίζετε τη μπαταρία ή όταν τη συνδέετε σε τηλεόραση ή υπολογιστή.
Attaching a Lens Cap
Pass the provided string through the hole in the grip belt attachment part and pass it through the hole in the lens cap.
1. Attach the lens cap string to lens cap. Shorter side is for the lens cap.
2. Attach the string to the attachment hole of memory camcorder.
Detaching the grip belt makes things easier.
3. Push both sides of cap inward and attach it over the lens.
12_English
Greek_12
Insert
Eject
ΣΥΝΔΕΣΗ ΠΗΓΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Υπάρχουν δύο τρόποι τροφοδοσίας της βιντεοκάμερας. Μη χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες μονάδες τροφοδοσίας με άλλον εξοπλισμό.
- Η μπαταρία: για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
- Tο τροφοδοτικό AC : για εγγραφή σε εσωτερικούς χώρους.
σελίδα 19
Για φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Φροντίστε να φορτίσετε την μπαταρία πριν από τη χρήση της βιντεοκάμερας με μνήμη.
Τοποθέτηση/εξαγωγή μπαταρίας
Σας συνιστούμε να αγοράσετε μία ή περισσότερες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες για τη συνεχή χρήση της βιντεοκάμερας.
Τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
1.
Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας, σύροντάς το,
όπως φαίνεται στην εικόνα.
2.
Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή μέχρις ότου
ακουστεί ένας απαλός ήχος “κλικ”.
Βεβαιωθείτε ότι το λογότυπο SAMSUNG είναι στραμμένο προς τα επάνω, με τη συσκευή τοποθετημένη όπως φαίνεται στο σχεδιάγραμμα.
3.
Κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής της μπαταρίας, σύροντάς το
Εξαγωγή της μπαταρίας
1.
Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το και
σπρώξτε την ασφάλεια της μπαταρίας.
Πιέστε προσεκτικά την ασφάλεια μπαταρίας προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται στην εικόνα, για την εξαγωγή της μπαταρίας.
2.
Βγάλτε την μπαταρία προς την κατεύθυνση που
υποδεικνύεται στην εικόνα.
3.
Κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής της μπαταρίας,
σύροντάς το.
προετοιμασία
CONNECTING A POWER SOURCE
There are two types of power source that can be connected to your memory camcorder.
Do not use provided power supply units with other equipment.
- The battery pack: used for outdoor recording.
- The AC power adapter : used for indoor recording.➥page 19
To Charge the Battery Pack
Be sure to charge the battery pack before you start using your
memory camcorder.
Battery Pack installation / ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow continuous use of your memory camcorder.
Inserting the battery pack
1. Slide and open the battery slot cover as shown
in the fi gure.
2. Insert the battery pack into the battery slot until it
softly clicks.
Make sure that the SAMSUNG logo is facing up while the set is placed as shown
in the fi gure.
3. Slide and close the battery slot cover.
Ejecting the battery pack
1. Slide and open the battery slot cover and push the
battery lock.
Gently push the battery lock in the direction
as shown in the fi gure to eject the battery out.
2. Pull the ejected battery out in the direction as
shown in the fi gure.
3. Slide and close the battery slot cover.
preparation
13_English
Greek_13
Σχετικά με τις μπαταρίες
Tα πλεονεκτήματα των επαναφορτιζόμενων μπαταριών: Η μπαταρία είναι μικρού μεγέθους αλλά διαθέτει μεγάλη χωρητικότητα ισχύος. Θα πρέπει να επαναφορτίζεται σε οποιοδήποτε περιβάλλον με θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 40°C. Ωστόσο, εάν εκτεθεί σε ψυχρές θερμοκρασίες κάτω των 0°C, ο χρόνος χρήσης της μειώνεται και ίσως σταματήσει να λειτουργεί. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τοποθετήστε τη μπαταρία στην τσέπη σας ή σε άλλο θερμό, προστατευμένο μέρος για σύντομο χρονικό διάστημα και, στη συνέχεια, τοποθετήστε την και πάλι στη βιντεοκάμερα με μνήμη. Ο χρόνος εγγραφής μειώνεται κατά πολύ σε ψυχρό περιβάλλον. Οι χρόνοι συνεχούς εγγραφής που αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας υπολογίζονται με βάση μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C. Ο χρόνος λειτουργίας που απομένει στην μπαταρία μπορεί να διαφέρει από τον σχετικό χρόνο συνεχούς εγγραφής που δίνεται στις οδηγίες.
Σχετικά με τη χρήση της μπαταρίας
Για εξοικονόμηση της ισχύος της μπαταρίας, να θέτετε τη βιντεοκάμερα με μνήμη εκτός λειτουργίας όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Για εξοικονόμηση ισχύος, η βιντεοκάμερα με μνήμη τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας εντός 5 λεπτών, σε κατάσταση λειτουργίας αναμονής (standby). (Μόνον εάν ορίσετε “Auto Power Off” από το μενού, στα 5 λεπτά) Μη αγγίζετε τους πόλους και μην τους φέρνετε σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Βεβιαωθείτε ότι η μπαταρία είναι στερεωμένη καλά στη θέση της. Μην αφήσετε την μπαταρία να πέσει κάτω. Αν σας πέσει η μπαταρία, μπορεί να υποστεί ζημιά. Προσέχετε να φυλάσσετε τη μπαταρία μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος κάποιο παιδί να την καταπιεί. Η συχνή χρήση της οθόνης LCD ή η συχνή χρήση των λειτουργιών αναπαραγωγής και κίνησης εμπρός/πίσω, φθείρει τη μπαταρία ταχύτερα.
About battery packs
The benefi ts of battery pack: Battery pack is small but has a large
power capacity. It should be recharged in any environment that is
between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). However, when it is exposed to cold temperatures (below 32°F (0°C)), its usage time becomes
reduced and it may cease to function. If this happens, place the battery pack in your pocket or other warm, protected place for a short time, then reattach it to the memory camcorder. The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged battery pack at 77 °F (25 °C). As
the environmental temperature and conditions vary, the remaining
battery time may differ from the approximate continuous recording
times given in the instructions.
On handling a battery pack
To preserve battery power, keep your memory camcorder turned off when you are not operating it. For power saving purposes, the memory camcorder will
automatically turns off in 5 minutes in standby mode. (Only if you set "Auto Power Off" from the menu with 5 min.) Do not touch, or metallic objects to come into contact with the
terminals.
Make sure that the battery pack fi ts fi rmly into place. Do not drop
the battery pack.
Dropping the battery pack may damage itself. Be careful to keep the battery pack out of the reach of children.
There is danger that a child might swallow it.
Frequently use of the LCD screen or a frequent playback, fast
forward or rewind operation wears out the battery pack faster.
14_English
Greek_14
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες μπαταρίες. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης, φωτιάς ή έκρηξης. Η εταιρία Samsung δεν φέρει ευθύνη για προβλήματα που ενδέχεται να προκύψουν από τη χρήση μη εγκεκριμένων μπαταριών.
Συντήρηση της μπαταρίας
Ο χρόνος εγγραφής επηρεάζεται από τη θερμοκρασία και τις συνθήκες του περιβάλλοντος. Ο χρόνος εγγραφής μειώνεται πολύ σε κρύο περιβάλλον. Οι χρόνοι συνεχούς εγγραφής που αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας υπολογίζονται με βάση μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C. Καθώς η θερμοκρασία και οι συνθήκες του περιβάλλοντος ποικίλλουν, ο χρόνος λειτουργίας που απομένει στην μπαταρία ενδέχεται να διαφέρει από τον προσεγγιστικό χρόνο συνεχούς εγγραφής που δίνεται στις οδηγίες. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνον τη γνήσια μπαταρία που διατίθεται στα καταστήματα της SAMSUNG. Όταν λήξει η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της περιοχής σας. Οι μπαταρίες πρέπει να αντιμετωπίζονται ως χημικά απορρίμματα. Πριν από την τοποθέτηση της μπαταρίας, καθαρίστε τους πόλους της για να απομακρύνετε τυχόν ξένες ουσίες. Μην τοποθετείτε την μπαταρία κοντά σε πηγές θερμότητας (για παράδειγμα, φωτιά ή καλοριφέρ). Μην αποσυναρμολογείτε, μην πιέζετε και μην θερμαίνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Μην επιτρέψετε βραχυκύκλωμα μεταξύ θετικού (+) ξκαι αρνητικού (-) πόλου της μπαταρίας. Μπορεί να προκαλέσει διαρροή, παραγωγή θερμότητας, υπερθέρμανση ή πυρκαγιά.
-
Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε νερό. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν είναι αδιάβροχη. Η πλήρης αποφόρτιση μπαταρίας ιόντων λιθίου προκαλεί ζημιά στις εσωτερικές κυψέλες. Η μπαταρία είναι επιρρεπής σε διαρροή ηλεκτρολύτη όταν αποφορτίζεται πλήρως. Αφαιρέστε τη από τον φορτιστή ή από τη μονάδα που τροφοδοτείται με ρεύμα όταν δεν χρησιμοποιείται. Ακόμα και όταν ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση Off, η μπαταρία θα συνεχίσει να αποφορτίζεται αν παραμείνει συνδεδεμένη στη βιντεοκάμερα με μνήμη. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα με μνήμη για παρατεταμένο χρονικό διάστημα: Συνιστάται, μια φορά το χρόνο, να φορτίζετε πλήρως τη μπαταρία, να τη συνδέετε στη βιντεοκάμερα με μνήμη και να τη χρησιμοποιείτε έως ότου αποφορτιστεί πλήρως: στη συνέχεια, αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε τη πάλι σε ένα δροσερό μέρος.
Σχετικά με τη διάρκεια της μπαταρίας
Η χωρητικότητα της μπαταρίας μειώνεται με την πάροδο του χρόνου και την επαναλαμβανόμενη χρήση. Εάν η συχνότητα φόρτισης είναι υπερβολική σε σχέση με το διαθέσιμο χρόνο χρήσης, μάλλον είναι η ώρα να την αντικαταστήσετε με μια καινούργια. Η διάρκεια ζωής κάθε μπαταρίας εξαρτάται από τις συνθήκες αποθήκευσης, χρήσης και περιβάλλοντος.
προετοιμασίαpreparation
Maintaining the battery pack
The recording time is affected by temperature and environmental conditions. The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged
battery pack at 77 °F (25 °C).As the environmental temperature and conditions vary, the remaining battery time may differ from the approximate continuous
recording times given in the instructions.
We recommend only using the original battery pack that is available from your Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Clean the terminals to remove any foreign substances before inserting the battery. Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fi re or a heater). Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack. Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fi re.
- Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not water resistant. When fully discharged, a battery pack damages the internal cells.
The battery pack may be prone to leakage when fully discharged. Remove from charger or powered unit when not in use. Even when the power is switched off, the battery pack will still discharge if it is left attached to the memory camcorder.
When not using the memory camcorder for an extended period:
It is recommended that you fully charge the battery pack once a year, attach it to memory camcorder and use it up : then remove the battery pack and store it in a cool place again.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use. If decreased usage time between charges becomes signifi cant, it is probably time
to replace it with a new one.
Each battery's life is governed by storage, operating and environmental conditions.
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries.
15_English
Greek_15
Χρόνοι φόρτισης, εγγραφής και αναπαραγωγής με μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (χωρίς λειτουργία ζουμ κ.λπ.)
Για αναφορά, ο κατά προσέγγιση χρόνος με πλήρως φορτισμένη μπαταρία είναι:
Τύπος μπαταρίας
IA-BP85ST
Χρόνος φόρτισης
περίπου 2 ώρες
Μέσο
Λειτουργία
Super Fine Fine Normal
Ενσωματω-
μένη
μνήμη
Συνεχής εγγραφή
κατά προσέγγιση
115 λεπτά.
κατά προσέγγιση
120 λεπτά.
κατά προσέγγιση
125 λεπτά.
Χρόνος
αναπαραγωγής
κατά προσέγγιση
230 λεπτά.
κατά προσέγγιση
230 λεπτά.
κατά προσέγγιση
230 λεπτά.
SDHC/
MMC-
plus
Συνεχής εγγραφή
κατά προσέγγιση
120 λεπτά.
κατά προσέγγιση
125 λεπτά.
κατά προσέγγιση
130 λεπτά.
Χρόνος
αναπαραγωγής
κατά προσέγγιση
230 λεπτά.
κατά προσέγγιση
230 λεπτά.
κατά προσέγγιση
230 λεπτά.
- Οι χρόνοι είναι ενδεικτικοί. Τα παραπάνω στοιχεία έχουν μετρηθεί στο περιβάλλον δοκιμών της Samsung και μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χρήση και τις συνθήκες.
Συνεχής εγγραφή (χωρίς ζουμ)
Ο χρόνος συνεχούς εγγραφής της βιντεοκάμερας μνήμης που παρατίθεται στον πίνακα, εμφανίζει τον διαθέσιμο χρόνο εγγραφής όταν η βιντεοκάμερα με μνήμη βρίσκεται σε τρόπο λειτουργίας εγγραφής χωρίς τη χρήση άλλης λειτουργίας από την έναρξη της εγγραφής. Σε πραγματικές συνθήκες εγγραφής, η μπαταρία ενδέχεται να αποφορτιστεί 2-3 φορές πιο γρήγορα από τις τιμές στον πίνακα αναφοράς επειδή λειτουργούν η έναρξη/διακοπή εγγραφής και το ζουμ, καθώς και η αναπαραγωγή. Να υπολογίζετε ότι ο χρόνος εγγραφής με μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία βρίσκεται μεταξύ του 1/2 και 1/3 του χρόνου που παρατίθεται στον πίνακα και προετοιμαστείτε με τον κατάλληλο τύπο και αριθμό μπαταριών ανάλογα με το χρόνο εγγραφής που υπολογίζετε να πραγματοποιήσετε με τη βιντεοκάμερα με μνήμη. Σημειώστε ότι η μπαταρία αποφορτίζεται πιο γρήγορα σε ψυχρό περιβάλλον.
Ο χρόνος φόρτισης ποικίλει ανάλογα με το υπόλοιπο της στάθμης της μπαταρίας.
Charging, recording and playback times with fully charged battery pack (with no zoom operation, etc.)
For your reference, the approximate time with fully charged battery
pack:
Battery type IA-BP85ST
Charging time approx. 2 hr.
Media Mode Super Fine Fine Normal
Built-in
memory
Continuous
recording
approx. 115min. approx. 120min. approx. 125min.
Playback
time
approx. 230min. approx. 230min. approx. 230min.
SDHC/
MMCplus
Continuous
recording
approx. 120min. approx. 125min. approx. 130min.
Playback
time
approx. 230min. approx. 230min. approx. 230min.
- The time is only for reference. Figures show above are measured
under Samsung's test environment, and may differ from users and
conditions.
Continuous Recording (without zoom)
The continuous recording time of memory camcorder in the table shows the available recording time when the memory camcorder is in the recording mode without using any other function after recording
started. In actual recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than this reference since the record start/stop and zoom
are being operated, and playback is performed. Assume that the
recordable time with a fully charged battery pack is between 1/2 and
1/3 of the time in the table, and prepare type and number of battery packs to allow for the time you are planning to record on the memory camcorder. Note that the battery pack discharges faster in cold environment.
The charging time will vary depending on the remaining battery level.
16_English
Greek_16
Για να ελέγξετε τη φόρτιση που απομένει στη μπαταρία
Όταν η βιντεοκάμερα βρίσκεται εκτός λειτουργίας (με τοποθετημένη τη μπαταρία), πατήστε στιγμιαία το κουμπί για
την εμφάνιση της χωρητικότητας που απομένει στη μπαταρία.
Όταν η βιντεοκάμερα βρίσκεται σε λειτουργία (με τοποθετημένη τη μπαταρία), κρατήστε πατημένο το κουμπί για περισσότερο από 2-3 δευτερόλεπτα για την εμφάνιση της χωρητικότητας που απομένει στη μπαταρία. Κατά την προβολή των πληροφοριών μπαταρίας, πατήστε και πάλι το κουμπί ή οποιοδήποτε άλλο κουμπί για επιστροφή στις αρχικές ενδείξεις επί της οθόνης.
Εάν πατήσετε το κουμπί
όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη και το τροφοδοτικό είναι συνδεδεμένο, εμφανίζεται η χωρητικότητα που απομένει στη μπαταρία.
Όταν είναι μόνο το καλώδιο συνδεδεμένο, με
το πάτημα του κουμπιού θα εμφανιστεί το μήνυμα "No Battery".
προετοιμασία
154 Min
Battery
60 Min
Memory (Super Fine)
120 Min
0% 50% 100%
Remaining battery(approx.)
Recording capacity (approx.)
preparation
To check the remaining battery charge
When the camcorder is turned off (battery is installed) press and
release the button to display the remaining capacity of the battery capacity.
When the camcorder is turned on (battery is installed) press and hold the
button for more than 2-3 seconds to display
the remaining battery capacity. Press the button again or any
other button to return to the initial OSD while
the battery information is displayed.
When the battery is installed and the AC
adapter is connected, if you press
button
, the remaining battery
capacity is displayed.
When the AC adapter alone is connected,
pressing the button will display "No Battery" message.
17_English
Greek_17
STBY 00:00:00/00:58:00
120
MIN
Εμφάνιση στάθμης μπαταρίας
Η εμφάνιση της στάθμης φόρτισης μπαταρίας υποδεικνύει το ποσό της ενέργειας που απομένει στην μπαταρία.
Μπαταρία:
Ένδειξη
στάθμης
Κατάσταση Μήνυμα
Πλήρως φορτισμένη -
Εκφορτισμένη κατά 20~40% -
Εκφορτισμένη κατά 40~60% -
Εκφορτισμένη κατά 60~80% -
Εκφορτισμένη κατά 80~95% -
Αποφορτισμένη (αναβοσβήνει): Η συσκευή θα σβήσει σύντομα.
Αλλάξτε την μπαταρία όσο το δυνατόν
συντομότερα.
-
(αναβοσβήνει): Η συσκευή θα
αναγκαστεί να σβήσει μετά από
5 δευτερόλεπτα.
“Low battery”
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of
battery power remaining in the battery pack.
Battery
Level
Indicator
State Message
Fully charged -
20~40% used -
40~60% used -
60~80% used -
80~95% used -
Exhausted(fl ickers):
The device will soon turn off.
Change the Battery Pack as soon as
possible.
-
(fl ickers): The device will be forced to
turn off after 5 seconds.
"Low battery"
18_English
Greek_18
5
4
2
1
3
Μην τοποθετείτε το τροφοδοτικό σε στενό χώρο, όπως μεταξύ τοίχου και επίπλων. Προτού αποσυνδέσετε την τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει ήδη τη βιντεοκάμερα εκτός λειτουργίας. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη βιντεοκάμερα. Χρησιμοποιήστε μια κοντινή πρίζα ηλεκτρικού με το τροφοδοτικό AC. Αποσυνδέστε αμέσως το τροφοδοτικό AC από την πρίζα σε περίπτωση τυχόν ελαττωματικής λειτουργίας της βιντεοκάμερας.
Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Η μπαταρία IA-BP85ST που παρέχεται με αυτήν τη βιντεοκάμερα με μνήμη ενδέχεται να είναι ελάχιστα φορτισμένη τη στιγμή της αγοράς: Φορτίστε την προτού χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα με μνήμη.
Χρησιμοποιείτε μόνον την επαναφορτιζόμενη μπαταρία IA-BP85ST. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι ελάχιστα φορτισμένη κατά την αγορά.
1.
Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
2.
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
3.
Ανοίξτε την οθόνη LCD και το κάλυμμα των
υποδοχών.
4. Συνδέστε ττο τροφοδοτικό AC στην υποδοχή DC IN της βιντεοκάμερας με μνήμη.
5.
Συνδέστε το τροφοδοτικό AC σε μια πρίζα.
Η ένδειξη φόρτισης θα αρχίσει να αναβοσβήνει που σημαίνει ότι η μπαταρία φορτίζει.
6.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, αφαιρέστε
την μπαταρία και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από τη βιντεοκάμερα με μνήμη.
Ακόμα και εάν η βιντεοκάμερά σας βρίσκεται εκτός λειτουργίας, το οικιακό ηλεκτρικό ρεύμα AC εξακολουθεί να διοχετεύεται σε αυτήν για όσο βρίσκεται συνδεδεμένη στην πρίζα μέσω του τροφοδοτικού AC.
προετοιμασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
preparation
Do not use the AC adaptor placed in a narrow
space, such as between a wall and furniture.
Before detaching the power source, make sure that the camcorder’s power is turned off.
Failure to do so can result in camcorder malfunction.
Use the nearby wall outlet when using the AC power adaptor. Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet immediately
if any malfunction occurs while using your camcorder.
Charging the Battery Pack
The IA-BP85ST battery pack provided with this memory camcorder may be charged a little at purchase time: Charge it before using the
memory camcorder.
Use IA-BP85ST battery pack only. The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
1. Slide the POWER switch downward to turn off the power.
2. Insert the battery pack.
3. Open the LCD screen and jack cover.
4. Connect the AC power adapter to the DC IN
jack of your memory camcorder.
5. Connect the AC power adapter to a wall socket.
The charging indicator will start to blink, showing that the battery pack is charging.
6. When the battery pack is fully charged, disconnect the battery pack and the AC power
adapter from the memory camcorder.
Even if your camcorder is turned off, AC power (house current) is still supplied to it while connected to the wall outlet via the AC power
adaptor.
CAUTION
19_English
Greek_19
Ένδειξη φόρτισης
Συμβουλές για την αναγνώριση του επιπέδου φόρτισης της μπαταρίας
Το χρώμα της ενδεικτικής λυχνίας LED υποδεικνύει κατάσταση φόρτισης.
- Εάν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης είναι πράσινη. Εάν γίνεται φόρτιση της μπαταρίας, το χρώμα της ενδεικτικής λυχνίας φόρτισης είναι πορτοκαλί. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει όταν η μπαταρία δε συμπεριφέρεται φυσιολογικά.
Colour Κατάσταση φόρτισης
Πορτοκαλί Σε φόρτιση
Πράσινη
Πλήρως φορτισμένη
Χρήση οικιακής πηγής ρεύματος
Κάντε τις ίδιες συνδέσεις με αυτές σε περίπτωσης χρήσης της μπαταρίας. Η μπαταρία δεν θα αποφορτιστεί σε μια τέτοια περίπτωση.
Χρήση της βιντεοκάμερας με μνήμη με το τροφοδοτικό
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό για να τροφοδοτείτε με ρεύμα από μια οικιακή πρίζα AC τη βιντεοκάμερα με μνήμη, όταν εκτελείτε ρύθμιση ή αναπαραγωγή ή όταν τη χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς χώρους.
- Κάντε τις ίδιες συνδέσεις με αυτές της φόρτισης της
μπαταρίας. ➥σελίδα 18
τροφοδοτείτε με ρεύμα από μια οικιακή πρίζα AC
τη βιντεοκάμερα με μνήμη, όταν εκτελείτε ρύθμιση
εσωτερικούς χώρους.
- Κάντε τις ίδιες συνδέσεις με αυτές της φόρτισης της
Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε το κατάλληλο τροφοδοτικό για την τροφοδοσία της βιντεοκάμερας με μνήμη. Η χρήση διαφορετικών τροφοδοτικών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά. Το τροφοδοτικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε στον κόσμο. Σε ορισμένες χώρες απαιτείται προσαρμογέας φις AC. Εάν χρειάζεστε έναν, αγοράστε τον από το διανομέα της περιοχής σας.
Charging indicator
Tips for battery identifi cation
The colour of the LED indicates charging status.
- If the battery has been fully charged, the charge indicator is green. If you are charging the battery, the colour of the charge indicator is orange.
The charge indicator fl ickers if the battery is
abnormal.
Colour Charging state
Orange On Charging
Green
Fully Charged
Using a household power source
Make the same connections as you do when charging the battery pack. The battery pack will not lose its charge in this case.
Using memory camcorder with AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power the memory camcorder from a household AC
outlet when you perform settings on it, play back, or use it indoors.
- Make the same connections as you do when charging the battery pack. ➥ page 18
Be sure to use the specifi ed AC power adaptor to power the memory camcorder. Using other AC power adaptors could cause electric shock or result in fi re. The AC power adaptor can be used around the world. An AC plug
adaptor is required in some foreign countries. If you need one, purchase it from your distributor.
20_English
Greek_20
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΤΥΠΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΥ
1.
Τοποθετήστε την μπαταρία τύπου κουμπιού στην
υποδοχή μπαταρίας στο κάτω μέρος της βιντεοκάμερας με μνήμη.
2.
Τοποθετήσετε τη μπαταρία τύπου κουμπιού με το
θετικό ( ) πόλο προς τα κάτω στην υποδοχή μπαταρίας τύπου κουμπιού.
Προφυλάξεις σχετικά με τις μπαταρίες τύπου κουμπιού
Εάν η αντικατάσταση της μπαταρίας δεν γίνει σωστά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Αντικαταστήστε την μπαταρία μόνο με μια άλλη ίδιου
ή αντίστοιχου τύπου.
Εγκατάσταση μπαταρίας για το εσωτερικό ρολόι
Η μπαταρία τύπου κουμπιού συντηρεί τη λειτουργία του ρολογιού και των προκαθορισμένων περιεχομένων της μνήμης : ακόμα και σε περίπτωση που αφαιρέσετε τόσο την επαναφορτιζόμενη μπαταρία όσο και το τροφοδοτικό AC. Η μπαταρία τύπου κουμπιού της βιντεοκάμερας με μνήμη διαρκεί περίπου 6 μήνες με κανονική λειτουργία, από τη στιγμή της τοποθέτησης. Όταν η μπαταρία τύπου κουμπιού εξασθενίσει ή αποφορτιστεί, η ένδειξη ημερομηνίας/ώρας θα εμφανίζεται ως “2007/01/01 12:00AM” όταν
ενεργοποιείται η εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας.
Φυλάξτε την μπαταρία τύπου κουμπιού μακριά από τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας, συμβουλευτείτε άμεσα έναν γιατρό.
+
προετοιμασία
ΠΡΟΕΙΔΟ­ΠΟΙΗΣΗ
BUTTON TYPE BATTERY INSTALLATION
1. Insert the button type battery in the battery slot on
the bottom of the memory camcorder.
2. Position the button type battery with the positive
( ) terminal face down in the button type battery
slot.
Precautions regarding the button type battery
There is a danger of explosion if button type battery
is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Battery installation for the internal clock
The button type battery maintains the clock function and preset contents of the memory : even if the battery
pack or AC power adapter is removed. The button type battery for the memory camcorder lasts about 6 months
under normal operation from the time of installation.
When the button type battery becomes weak or dead,
the date/time indicator willdisplay
"2007/01/01 12:00AM "
when you turn the date and time display on.
Keep the button type battery out of reach of children. Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
WARNING
preparation
+
21_English
Greek_21
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ ΜΕ ΜΝΗΜΗ
Αυτή η ενότητα εξηγεί τις βασικές τεχνικές εγγραφής βίντεο και επίσης τις βασικές ρυθμίσεις της βιντεοκάμερας με μνήμη.
Ορίστε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας (mode) ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, χρησιμοποιώντας το διακόπτη POWER και το κουμπί MODE.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της βιντεοκάμερας με μνήμη
Μπορείτε να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας, σύροντας προς τα κάτω τον διακόπτη POWER.
Σύροντας επανειλημμένα το διακόπτη POWER μπορείτε να αλλάζετε την κατάσταση λειτουργίας της συσκευής.
Ρύθμιση των τρόπων λειτουργίας
Μπορείτε να αλλάζετε τρόπο λειτουργίας με την ακόλουθη σειρά κάθε φορά που πατάτε το κουμπί
MODE.
Λειτουργία εγγραφής ( ) ➔ Λειτουργία αναπαραγωγής ( ) ➔ Λειτουργία εγγραφής ( ) Κάθε φορά που αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας, ανάβει η αντίστοιχη φωτεινή ένδειξη.
- Λειτουργία εγγραφής ταινίας ( ): Για εγγραφή βίντεο.
- Λειτουργία αναπαραγωγής ταινίας ( ): Για αναπαραγωγή βίντεο.
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση κατά την αγορά, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση που η βιντεοκάμερά σας δεν εκτελέσει καμία λειτουργία για περίπου 5 επτά, προκειμένου να εξοικονομήσετε ενέργεια μπαταρίας. ➥σελίδα 65 Εάν στην οθόνη σας εμφανιστούν προειδοποιητικά μηνύματα, ακολουθήστε τις οδηγίες. ➥σελίδα 81
BASIC OPERATION OF YOUR MEMORY CAMCORDER
This section explains the basic techniques of recording movies, and
also basic settings on your memory camcorder. Set the appropriate operation mode according to your preference using POWER switch and
MODE button.
Turning memory camcorder on or off
You can turn the power on or off by sliding the POWER switch down.
Slide the POWER switch repeatedly to toggle the power on of off.
Setting the operating modes
You can switch the operating mode in the following order each time you press the MODE button. Movie Record mode ( ) ➔ Movie Play mode ( ) ➔ Movie Record mode ( ) Each time the operational mode changes, the respective mode indicator lights up.
- Movie Record mode ( ): To record movie
images.
- Movie Play mode ( ): To play movie image.
Power saving function
- In the setting at the time of purchase, the power turns off automatically if you leave your camcorder without any operation
attempted off for approximately 5 minutes, to save the battery
power. ➥page 65
If warning messages appear on the screen, follow the instructions.
page 81
22_English
Greek_22
STBY 00:00:00/00:58:00
120
MIN
2007/01/01 12:00AM
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
1
2
1
7
1
6
1
5
1
3
1
4
1
2
1
5
1
1
EASY.Q
Λειτουργία εγγραφής ταινίας
Λειτουργία εγγραφής ταινίας Κατάσταση λειτουργίας ([STBY] (αναμονή) ή [ ] (εγγραφή)) Χρονομετρητής (χρόνος εγγραφής ταινίας: Χρόνος εγγραφής που απομένει)
Μέσα αποθήκευσης (Ενσωματωμένη μνήμη (μόνον για τα μοντέλα VP-MX10A/MX10AU/MX10AH) ή κάρτα μνήμης)
Στοιχεία μπαταρίας (Στάθμη/χρόνος μπαταρίας που απομένει) Λειτουργία ενίσχυσης εικόνας LCD * Σταθεροποίηση εικόνας (EIS) (Ηλεκτρονικός σταθεροποιητής εικόνας) Εστίαση * Κόντρα φωτισμός * Ψηφιακό εφέ EASY.Q * Ζουμ (Οπτικό ζουμ/Ψηφιακό ζουμ) Ημερομηνία/Ώρα Ισορροπία λευκού Λειτουργία σκηνής (AE)/Έκθεση (Μη αυτόματο) * Ποιότητα βίντεο Ανάλυση
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
Η παραπάνω οθόνη αποτελεί επεξηγηματικό παράδειγμα: Διαφέρει από την πραγματική. Οι ενδείξεις επί της οθόνης (OSD) βασίζονται σε 2GB μνήμης (MMC plus). Όσες λειτουργίες σημειώνονται με * δεν θα διατηρηθούν μετά την επανεκκίνηση της βιντεοκάμερας με μνήμη. Για βελτιωμένη απόδοση, οι ενδείξεις της οθόνης και η σειρά με την οποία εμφανίζονται υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
προετοιμασία
17
The above screen is an example for explanation: It is different form the actual
display.
The OSD indicators are based on memory capacity of 2GB(MMC plus). Functions marked with * won’t be kept
when the memory camcorder restarts.
For enhanced performance, the display indications and the order are subject to change without prior notice.
Movie Record mode
1
Movie Record mode
2
Operating status ([STBY](standby) or [ ] (recording))
3
Time counter
(movie recording time: remaining recordable time)
4
Storage media
(Built-in memory(VP-MX10A/MX10AU/MX10AH only) or
memory card)
5
Battery info.(Remaining battery level/time)
6
LCD Enhancer
*
7
Anti-Shake(EIS) (Electronic Image Stabilizer)
8
Focus
*
9
Back Light
*
10
Digital Effect EASY.Q *
12
Zoom (Optical zoom / Digital zoom)
13
Date/Time
14
White balance
15
Scene Mode (AE) /Exposure (Manual)
*
16
Video quality
17
Resolution
LCD SCREEN INDICATORS
preparation
11
23_English
Greek_23
STBY 00:00:00/00:58:00
120
MIN
1
5
4
3
2
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
Μέγεθος οθόνης (16:9 Ευρεία/4:3) Εστίαση (Αυτόματη εστίαση/μη
αυτόματη εστίαση) * Μενού συντόμευσης (OK Guide)/
Επιστροφή Ισορροπία λευκού * Έκθεση (Αυτόματη έκθεση/Μη
αυτόματη έκθεση)
1
Λειτουργία εγγραφής ταινίας: Μενού συντόμευσης (OK Guide)
2
3
4
5
Λειτουργία αναπαραγωγής ταινίας Όνομα μενού (Διαγραφή, Προστασία,
Αντιγραφή) Προστασία Όνομα αρχείου Μέσα αποθήκευσης (Ενσωματωμένη
μνήμη (μόνον για τα μοντέλα VP-MX10A/ MX10AU/MX10AH) ή κάρτα μνήμης)
Στοιχεία μπαταρίας. (Στάθμη/χρόνος μπαταρίας που απομένει)
Αντιγραφή επιλογής (μόνον για τα μοντέλα VP-MX10A/MX10AU/MX10AH)
Γραμμή κύλισης Οδηγός κουμπιών
Διαγραφή επιλογής
Λειτουργία αναπαραγωγής ταινίας
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
120 MIN
Move
OK
100-0001
Play
Delete
1 2 43
10
9
8
7
5 6
Exit
MENU
LCD SCREEN INDICATORS
Screen size (16:9 Wide/4:3) Focus (Auto Focus/Manual Focus)
*
Shortcut menu (OK Guide) / Return
White balance
*
Exposure (Auto Exposure/Manual Exposure)
1
Movie Record mode: Shortcut menu (OK Guide)
Movie Play mode
Menu name (Delete, Protect, Copy)
Protect
File Name
Storage media
(Built-in memory (VP-MX10A/MX10AU/ MX10AH only) or memory card)
Battery info. (Remaining battery level/time)
Copy Selected (VP-MX10A/MX10AU/MX10AH only)
Scroll bar
Button Guide
Delete Selected
Movie Play mode
1
2
4
3
5
2
3
4
5
6
7
8
9
10
24_English
Greek_24
00:00:00/00:23:00
100-0001
2007/01/01 12:00AM
120
MIN
1 2
3
5
6
7
8
11
9
10
12
4
00:00:00/00:23:00
100-0001
Li st
ZOOM
120
MIN
13
6
5
4
2
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
Λειτουργία αναπαραγωγής ταινίας Κατάσταση αναπαραγωγής Κωδικός χρόνου (Χρόνος που έχει
παρέλθει/Χρόνος εγγραφής) Μέσα αποθήκευσης (Ενσωματωμένη
μνήμη (μόνον για τα μοντέλα VP-MX10A/ MX10AU/MX10AH) ή κάρτα μνήμης)
Στοιχεία μπαταρίας (Στάθμη/χρόνος μπαταρίας που απομένει)
Λειτουργία ενίσχυσης εικόνας LCD * Προστασία Όνομα αρχείου Ημερομηνία/Ώρα Ένταση Επιλογή αναπαραγωγής Ανάλυση
Λειτουργία αναπαραγωγής ταινίας
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FF (γρήγορη κίνηση προς τα εμπρός) Μείωση έντασης Οδηγός κουμπιών
Αναπαραγωγή/Παύση REW (κίνηση προς τα πίσω) Αύξηση έντασης
Λειτουργία αναπαραγωγής ταινίας: Μενού συντόμευσης (OK Guide)
1
2
3
4
5
6
προετοιμασία
LCD SCREEN INDICATORS
Movie Play mode
preparation
Movie Play mode
Play Status
Time code (Elapsed time / Recorded time)
Storage media
(Built-in memory (VP-MX10A/
MX10AU/MX10AH only) or memory card) Battery info.(Remaining battery level/time) LCD Enhancer
*
Protect
File Name
Date/Time
Volume
Play Option
Resolution
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FF(fast forward) Volume Down Button Guide
Play/Pause
REW(rewind)
Volume Up
Movie Play mode
: Shortcut menu
(OK Guide)
1
2
3
4
5
6
Loading...
+ 71 hidden pages