Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Auto Focus
Charge Coupled Device
Liquid Crystal Display
DISPLAY
This product meets the intent of
Directive 89/ 336 CEE, 73/ 23 CEE, 93/ 68 CEE.
DELETE
Speicher Camcorder
VP- MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
W
T
MENU
MODE
HOLD
IN
C
D
AF
CCD
LCD
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Camcorders sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden
Richtlinien: 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
Verwenden Sie nur vorschriftsmäßige Akkus.
Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuer- und Explosionsgefahr.
Die Garantie von Samsung deckt keine Schäden, die auf die
Verwendung von ungeeignetem Zubehör zurückzuführen sind.
Autofokus
CCD-Bildsensor
Flüssigkristallanzeige
AD68-01064H
ENGLISH
DEUTSCH
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Memory Camcorder ..........................8
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that
can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause
the device to malfunction.
■ To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with
wet hands.
■ Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong
light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight.
Particular care should be observed if photographing infants, when the
flash should be no less than 3 feet from your subject.
■ If the device is not working properly, please consult your nearest dealer
or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage
which will be difficult to repair.
■ Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a
mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may seriously
damage the finish.
■ Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the
device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■ To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be pulled
out from the mains socket, therefore the mains plug shall be readily
operable.
■ Using the earphone or headphone for an extended time can cause a
serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an extended
time, you will be adversely affected on your hearing. The higher the
sound is, the more seriously damaged your hearing is (an ordinary
conversation is made in 50 to 60 db and the noise level on the road
is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
■ If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
■ Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile or
motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk can
lead to a serious accident.
■ For your safety, make sure the earphone cable should not get in the way
of your arm or other surrounding objects while you are taking exercise or
88
a walk.
Sicherheitshinweise für die Verwendung des Speicher Camcorders
✤ Beachten Sie bei der Verwendung des Gerätes folgende
Sicherheitshinweise:
✤ Bitte bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf. Das Objektiv
des Gerätes kann durch Erschütterungen beschädigt werden.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf.
■ Bewahren Sie Ihr Gerät nicht an feuchten Orten auf. Feuchtigkeit und Wasser
können das Gerät beschädigen.
■ Berühren Sie das Gerät und das Netzkabel nicht mit nassen Händen, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
■ Lösen Sie den Blitz nicht in der Nähe der Augen anderer Personen aus. Blitzlicht bei
zu geringem Abstand kann das Auge schädigen, ähnlich wie
bei einem direkten Blick in die Sonne. Gehen Sie beim Fotografieren von Kindern
besonders vorsichtig vor. Der Blitz sollte in diesem Fall mindestens einen Meter von
der fotografierten Person entfernt sein.
■ Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an Fachhändler
oder einen autorisierten Samsung-Servicepartner in Ihrer Nähe.
Sollten Sie versuchen das Gerät selbst zu reparieren, kann es zu schweren oder
nicht mehr zu reparierenden Schäden kommen.
■ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie zur
Entfernung von Flecken ein weiches, mit mildem Reinigungsmittel befeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, insbesondere kein Reinigungsbenzin, da
dadurch die Oberfläche des Gerätes Schaden nehmen kann.
■ Setzen Sie das Gerät keinesfalls Regen oder Salzwasser aus. Reinigen Sie das
Gerät nach Gebrauch. Kontakt mit Salzwasser kann zur Korrosion von Bauteilen
führen.
■ Um das Gerät vom Netzbetrieb zu trennen, muss der Stecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden. Deshalb sollte der Netzstecker jederzeit zugänglich und leicht
trennbar sein.
■ Die Verwendung des Ohr- oder Kopfhörers über einen längeren Zeitraum kann
zu ernstzunehmenden Hörschäden führen.
- Wenn Sie über einen längeren Zeitraum einem Geräuschpegel über 85 dB
ausgesetzt sind, kann Ihr Hörvermögen negativ beeinträchtigt werden.
Je lauter der Geräuschpegel, desto schwerwiegender ist der Hörschaden (eine
normale Unterhaltung hat einen Geräuschpegel von 50 bis 60 dB, Straßenlärm
erreicht etwa 80 dB).
- Wir raten ausdrücklich, den Lautstärkeregler auf die mittlere Stufe zu stellen
(die mittlere Lautstärke beträgt üblicherweise weniger als 2/3 des Maximums).
■ Wenn Sie ein Klingeln im Ohr wahrnehmen, sollten Sie die Lautstärke senken oder
vorübergehend auf die Verwendung des Ohr- oder Kopfhörers verzichten.
■ Während des Auto-, Motorrad- oder Fahrradfahrens niemals Kopfhörer verwenden.
- Dies kann zu schweren Unfällen führen und ist darüber hinaus in manchen
Ländern gesetzlich verboten.
- Die Verwendung eines Kopfhörers unterwegs, speziell beim Überqueren der
Fahrbahn, kann ebenfalls zu schweren Unfällen führen.
■ Achten Sie in Ihrem eigenen Interesse darauf, dass sich das Kopfhörerkabel weder
beim Sporttraining noch beim Laufen an Ihrem Arm oder an umstehenden Objekten
verfängt.
ENGLISH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Notes Regarding COPYRIGHT
✤ Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films
and other programme materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Memory Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Memory Camcorder
1. Do not leave the Memory Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Memory Camcorder get wet.
Keep the Memory Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Memory Camcorder will be damaged if immersed in water
or subjected to high levels of moisture.
Hinweise zum COPYRIGHT
✤ Fernsehsendungen, Kinofilme auf Video oder DVD sowie
anderes Film- und Fernsehmaterial können urheberrechtlich
geschützt sein.
Unerlaubtes Aufzeichnen von urheberrechtlich geschütztem
Material kann die Rechte des Urhebers verletzen und verstößt
gegen das Urheberrecht.
✤ Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem
Handbuch sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten
sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Inhaber.
Hinweise zum Niederschlag von Feuchtigkeit durch Kondensation
✤ Bei plötzlichem Anstieg der Umgebungstemperatur kann
sich durch Kondensation im Inneren des Miniket Photo
Feuchtigkeit niederschlagen.
Beispiel:
✤ Wenn es draußen kalt ist und Sie das Gerät von dort in einen
beheizten Innenraum bringen, kann dies zu Kondensation im
Gerät führen.
✤ Um dies zu vermeiden, sollten Sie das Gerät in einer Tasche
oder einer Kunststoffhülle verwahren, bevor Sie es plötzlichen
Temperaturänderungen aussetzen.
Hinweise zum
1. Setzen Sie den Speicher Camcorder niemals hohen
Temperaturen (über 60°C) aus.
Lassen Sie den Speicher Camcorder z. B. nicht im Sommer
in einem geparkten Fahrzeug liegen, und setzen Sie ihn nicht
direktem Sonnenlicht aus.
2. Der Speicher Camcorder darf nicht nass werden.
Schützen Sie den Speicher Camcorder vor Regen,
Salzwasser und sonstigen Arten von Feuchtigkeit.
Der Speicher Camcorder wird beschädigt, wenn er in Wasser
eingetaucht oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt wird.
Speicher
Camcorder
99
ENGLISH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Notes Regarding the Battery Pack
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Memory Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Memory Camcorder
turned off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Memory Camcorder.
Hinweise zum Akku
✤ Es wird empfohlen, den Originalakku von Samsung zu
verwenden, der über den Händler erhältlich ist, bei dem Sie
den Speicher Camcorder erworben haben.
✤ Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Beginn der Aufnahme
vollständig geladen ist.
✤ Zur Schonung des Akkus sollten Sie den Speicher Camcorder
ausschalten, wenn Sie ihn nicht verwenden.
✤ Wenn Ihr Gerät sich länger als 5 Minuten im Standby-
Modus befindet ohne benutzt zu werden, wird es automatisch
ausgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
✤ Der Akku muss fest an das Gerät angeschlossen sein.
✤ Der neue, dem Produkt beiliegende Akku ist nicht geladen.
Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.
✤ Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt
werden.
✤ Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt
die Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht
Auslaufgefahr.
✤ Nehmen Sie zur Vermeidung von Schäden den Akku aus dem
Gerät, wenn er entladen ist.
✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in das
Gerät einsetzen.
✳
Wenden Sie sich zum Austausch von verbrauchten Akkus an
Ihren Fachhändler.
Akkus müssen als chemischer Sondermüll entsorgt werden.
✳
Lassen Sie den Akku beim Entnehmen aus dem Speicher
Camcorder nicht fallen.
1010
ENGLISH
Notices and Safety Precautions
Wichtige Informationen und
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Notes Regarding the Lens
✤ Do not film with the Memory Camcorder lens pointing directly at the
sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision
technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in
colour) that appear on the LCD monitor. These dots are normal and
do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it
may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Memory Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer and
having the same characteristics as the original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that
it should not be disposed with other household wastes at the end
of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. Household users should
contact either the retailer where they purchased this product, or
their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling. Business users
should contact their supplier and check the terms and conditions of
the purchase contract. This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
Hinweise zum Objektiv
✤ Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Speicher Camcorders bei
laufender Aufnahme niemals direkt auf die Sonne ausgerichtet ist.
Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Bildsensor beschädigen!
Hinweise zum LCD-Monitor
1. Der LCD-Monitor wurde mit höchster Präzision gefertigt. Dennoch
können kleine (rote, blaue oder grüne) Punkte auf dem LCDMonitor zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Punkte
haben keine Auswirkung auf die Qualität der Aufnahmen.
2. Bei großer Umgebungshelligkeit, z. B. klarem Sonnenschein, ist
das Bild auf dem LCD-Monitor eventuell nur schwer zu erkennen.
3. Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen.
Sicherheitshinweise zur Wartung
✤ Versuchen Sie auf keinen Fall, den Speicher Camcorder selbst zu
reparieren.
✤ Durch Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen setzen Sie sich
gefährlichen Spannungen oder anderen Gefahren aus.
✤ Überlassen Sie Reparatur und Wartung stets Fachleuten.
Sicherheitshinweise zu Ersatzteilen
✤ Achten Sie beim Austausch von Komponenten darauf, dass
der Kundendiensttechniker Ersatzteile verwendet, die den
Herstelleranforderungen entsprechen und dieselben Eigenschaften wie
die Originalteile besitzen.
✤ Der Einbau ungeeigneter Ersatzteile kann zu einem Brand oder
elektrischen Schlag führen oder andere Gefahren bergen.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur
gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um
die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das
Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten
sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll
entsorgt werden.
1111
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Memory Camcorder
Features
● Integrated Digital Camcorder/ operation
An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital
Camcorder and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording.
● High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 800K CCD Pixel, a maximum resolution of 640X480 is available.
● 100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
● Colourful TFT LCD
A high-resolution(230K) colourful TFT LCD gives you clean, sharp images as
well as the ability to review your recorded files immediately.
● Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for natural
shaking movements.
● Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a special look by
adding various special effects.
● USB Interface for Data Transfer
You can transfer still images and movie files or any other files to a PC using
the USB interface.
● PC Cam for multi-entertaining
You can use this Memory Camcorder as a PC camera for video chatting,
video conference and other PC camera applications.
● Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the internal memory, memory card (not
supplied) and play back the recorded voice files.
● Download & Listen to MP3 Files
With the Memory Camcorder, you can play back MP3 files stored in the
internal memory or memory card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Memory Camcorder.
● Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
● Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone, AV Input/Output.
You can use various functions with only one jack.
Überblick über den Speicher Camcorder
Leistungsmerkmale
●
Ein integriertes digitales Bildgerät mit leichtem Wechsel zwischen einem digitalen
●
Der CCD-Bildsensor mit 800.000 Pixeln ermöglicht eine maximale Auflösung von
●
Mit dieser Funktion können Sie ein Bild bis zu 100-fach vergrößern.
●
Der hoch auflösende (230.000 Pixel) LCD-Farbmonitor mit TFT-Technologie liefert
●
MIt dem Speicher Camcorder können Sie die durch natürliche Bewegungen erzeugte
●
Mit der Funktion für digitale Spezialeffekte können Sie Ihre Aufnahmen individuell und
●
Über die USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder, Videos und sonstige Dateien auf
●
Sie können den Speicher Camcorder als PC-Kamera für Videochats,
●
Mit dem Gerät können Sie gesprochenen Text im internen Speicher oder auf einer
●
Mit dem Speicher Camcorder können Sie aus dem internen Speicher oder von einer
Genießen Sie Ihre Lieblingsmusik mit Ihrem Speicher Camcorder.
●
Unterstützung mehrerer Fremdsprachen zur Anzeige von Menüeinträgen und anderen
Sie können die gewünschte Sprache fur die Bildschirmanzeige in der entsprechenden
● Mehrfachanschluss
Mit nur einem Anschluss können Sie verschiedene Funktionen nutzen.
Der Mehrfachanschluss dient als Anschluss für Ohrhörer, AV-Ein- /Ausgang.
1212
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Memory Camcorder
Accessories Supplied with the Memory Camcorder
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
Überblick über den Speicher Camcorder
Lieferumfang des Speicher Camcorders
✤ Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im
with your Memory Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer Battery pack 2
.
AC Power Adapter
3.
Audio/Video Cable
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Hand Strap
5.
Hand Strap6. Instruction Book/Quick Guide 7. Software CD
6. Instruction Book/
Quick Guide
7. Software CD
8. Lens Cover
9
.
Carrying Case10. Earphones
11. Extended life Battery pack
Optional Accessories
9. Carrying Case
10. Earphones
11. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
✤ Earphones are supplied as a basic accessory with the
VP-MM11S(BL)/MM12S(BL). They are not supplied with the
VP-MM10S(BL), but are available as an optional accessory.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer
and service centre.
✤ You can download programmes, the latest driver software, and
audio/video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
[ Hinweise ]
✤ Im Lieferumfang des SC-MM11S(BL)/MM12S(BL) sind
✤ Teile und Zubehör sind bei Ihrem Samsung-Fachhändler und bei
✤ Auf der Webseite von Samsung Electronics stehen Programme,
(www.samsung.com)
Lieferumfang des Speicher Camcorders enthalten sind:
4. USB Cable
Standardzubehör
1. Lithium-Polymer-Akku
2. Netzteil
3. Audio/Video-Kabel
4. USB-Kabel
8.
Lens Cover
5. Handschlaufe
6. Bedienungsanleitung /
Kurzanleitung
7. Software-CD
8. Objektivschutz
Optionales Zubehör
9. Tasche
10. Ohrhörer
11. Ersatzakku
Kopfhörer enthalten. Sie gehören nicht zum Lieferumfang des
SC-MM10S(BL), sind aber als optionales Zubehör erhältlich.
den Samsung-Servicepartnern erhältlich.
die neueste Treibersoftware und Codecs zum Download bereit.
1313
ENGLISH
DEUTSCH
Location of Controls
Rear & Left View
1
2
3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3 HOLD switch
7. Record / Power/Charging
indicator
[ Note ]
✤ Multi jack is a unified Earphones, AV Input/Output.
1414
DISPLAY
DELETE
8. PLAY button
9. Record / Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
Anordnung der Bedienungselemente
Ansicht: Rückseite und linke Seite
How to Connect
7
W
T
8
9
10
11
MENU
MODE
HOLD
DC IN
12
13
14
15
5 64
1. LCD-Monitor
2. DELETE-Taste
3. DISPLAY-Taste
4. Integrierter Lautsprecher
5. POWER-Taste
6. Taste HOLD
(Sperrschalter für MP3)
7. Aufnahme-/Betriebs - / /
Ladeanzeige
8. PLAY-Taste
[ Hinweis ]
✤ Der Mehrfachanschluss ist ein einheitlicher Anschluss für Ohrhörer,
AV-Ein-/Ausgabe-Geräte.
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the diagram.
9. Aufnahme-//Stopptaste
10. Regler [W/T]
11. Joystick (links, rechts,
12. MENU-Taste
13. MODE-Taste
14. Netzteilanschluss
15. Mehrfachanschluss
DELETE
DISPLAY
oben, unten, OK)
W
T
NU
ME
DE
O
M
HOLD
IN
C
D
ENGLISH
USB
MMC/SD
DEUTSCH
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
4
1. Lens
2. Flash
3. Battery pack
4. Battery eject
switch
5. Front cover
6. USB port
7. Built-in
microphone
8. Memory card slot
9. Tripod receptacle
10. Strap hook
5
<Left Side>
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
Anordnung der Bedienungselemente
Ansicht: Seite und Unterseite
Hanging Lens Cover on the
Memory Camcorder
9
6
7
8
Verwendbare
SpeicherKkarten
(max. 2 GB)
MMC
1. Objektiv
2. Blitz
3. Akku
4. Schalter zum
Entnehmen des
Akkus
5. Frontabdeckung
10
6. USB-Anschluss
7. Integriertes
Mikrofon
8. Steckplatz für
Speicherkarten
9. Stativgewinde
10. Öse für die
Handschlaufe
[ Note ]
✤
VP-MM10S(BL) does not provide Flash function.
[ Hinweis ]
✤
VP-MM10S(BL) verfügt nicht über die Funktion „Flash“ (Blitz).
1515
ENGLISH
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Image size indicator
3. Image quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory type indicator
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained
✤ The OSD indicators of this product are based
✤ The OSD indicators are based on internal
1616
Elapsed time / Remaining time
Elapsed time / Recorded time
when the Memory Camcorder is turned off.
on model VP-MM11S(BL).
memory.
)
)
Movie Record Mode
151412 11
1
2
720i
F
3
4
5
S
6
Movie Play Mode
1
2
3
4
Movie Play Mode
12
Anordnung der
DEUTSCH
Bedienungselemente: LCD-Monitor
Bildschirmanzeigen in den Modi Movie Record (Videoaufnahme) und Movie Play(Videowiedergabe)
Modus Movie Record (Videoaufnahme)
13
717
?
ERROR
OK
5
6
15
1311
10
9
8
91011
1. Modusanzeige
2. Anzeige der Bildgröße
3. Anzeige der Bildqualität
4. Anzeige für Weißabgleich
5. Anzeige für das Belichtungsprogramm
6. Anzeige für Datum/Uhrzeit
16
7. Anzeige verwendeter Effekte
8. Anzeige für BLC (Gegenlichtausgleich) *
9. Fokusanzeige *
10 Anzeige für EIS (elektronische Bildstabilisierung)
11. Akku-Ladezustandsanzeige
12. Speichertypanzeige
13. Zähler (verstrichene Zeit/verbleibende Zeit)
14. Anzeige von Hinweisen und Warnungen
15. Anzeige für Aufnahme/STBY
16. Anzeige für optischen Zoom
17. Anzeige für digitalen Zoom
Modus Movie Play (Videowiedergabe)
1. Modusanzeige
8
2. Sperrungsanzeige
3. Anzeige des aktuellen Bilds
4. Move (Bewegen) (Benutzerhilfe)
7
5. Play (Wiedergabe) (Benutzerhilfe)
6. Anzeige defekter Dateien
7. Bildlaufleiste
8. Anzeige für Mehrfachauswahl
9. Akku-Ladezustandsanzeige
10. Speichertypanzeige
11. Bildzähler (aktuelles Bild)
12. Anzeige der Bildgröße
13. Anzeige für Datum/Uhrzeit
14. Lautstärkeanzeige
15. Zähler (verstrichene Zeit /Aufnahmezeit)
2
[ Hinweise ]
✤ Mit * gekennzeichnete Einstellungen werden
14
nicht gespeichert, wenn der Speicher Camcorder
ausgeschaltet wird.
✤ Die abgebildeten Bildschirmanzeigen beziehen
sich auf das Modell VP-MM11S(BL).
✤ Die dargestellten Bildschirmanzeigen gelten für
die Verwendung des internen Speichers.
ENGLISH
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode)
Photo Capture Mode
1. Mode indicator
2. White balance indicator
3. Program AE indicator
4. Date/Time indicator
5. Effect indicator
6. BLC indicator *
7. Focus indicator *
8. EIS indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Warning and note indicator
12. Multi shot indicator
13. Flash indicator
14. Optical zoom indicator
15. Digital zoom indicator
Photo View Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. View (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Multi selection indicator
8. Battery life indicator
9. Memory type indicator
10. Image counter indicator (Current image)
11. DPOF indicator
12. Date/Time indicator
13. Slide indicator
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained
when the Memory Camcorder is turned off.
✤ The OSD indicators are based on internal
memory.
✤ The VP-MM10S(BL) does not have a Flash.
Photo Capture Mode
1
2
3
4
Photo View Mode
1
2
3
Photo View Mode
13
12
Anordnung der
DEUTSCH
Bedienungselemente: LCD-Monitor
Bildschirmanzeigen in den Modi Photo Capture (Fotoaufnahme)/ Photo View (Fotowiedergabe)
Modus Photo Capture (Fotoaufnahme)
10 9121311
8
7
6
5
891011
OK
54
10
1. Modusanzeige
2. Anzeige für Weißabgleich
3. Anzeige für das Belichtungsprogramm
4. Anzeige für Datum/Uhrzeit
5. Anzeige verwendeter Effekte
14
6. Anzeige für BLC (Gegenlichtausgleich) *
7. Fokusanzeige*
Anzeige für EIS (elektronische Bildstabilisierung)
8.
9. Akku-Ladezustandsanzeige
10. Speichertypanzeige
11. Anzeige von Hinweisen und Warnungen
15
12. Anzeige für Mehrfachauswahl
13. Blitzlichtanzeige
14. Anzeige für optischen Zoom
15. Anzeige für digitalen Zoom
Modus Photo View (Fotowiedergabe)
7
1. Modusanzeige
2. Sperrungsanzeige
6
3. nzeige des aktuellen Bilds
4. Move (Bewegen) (Benutzerhilfe)
5. View (Anzeigen) (Benutzerhilfe)
6. Bildlaufleiste
7. Anzeige für Mehrfachauswahl
8. Akku-Ladezustandsanzeige
9. Speichertypanzeige
10. Bildzähler (aktuelles Bild)
11. DPOF-Anzeige
12. Anzeige für Datum/Uhrzeit
2
13. Dia-Anzeige
11
[ Hinweise ]
✤ Mit * gekennzeichnete Einstellungen werden
nicht gespeichert, wenn der Speicher
Camcorder ausgeschaltet wird.
✤ Die dargestellten Bildschirmanzeigen gelten
für die Verwendung des internen Speichers.
✤ VP-MM10S(BL) verfügt nicht über die
Funktion „Flash“ (Blitz).
1717
ENGLISH
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3Everytime.mp3Toxic.mp3Don't push me.mp3Love you.mp3
Search
1/10
Pause
List
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
DEUTSCH
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory type indicator
16. File number indicator (Current / Total)
[ Notes ]
1818
✤
Settings will be retained when the Memory Camcorder is turned off.
✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
1
2
3
11
1
2
3
4
5
6
MP3 Mode
4
MP3 Mode
Stereo
44.1KHz
00:01:07/00:03:27
78
Bildschirmanzeigen im Modus MP3
Modus MP3
810 97
OK
5
151614
192Kbps
9
POP
OK
10
[ Hinweise ]
✤ Einstellungen werden gespeichert, wenn der Speicher Camcorder
ausgeschaltet wird.
✤ Bei MP3-Dateien mit entsprechenden Tag-Informationen wird der
Name des Interpreten angezeigt. Bei MP3-Dateien ohne TagInformationen entfällt diese Anzeige.
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Sperrungsanzeige
4. Move (Bewegen) (Benutzerhilfe)
5. Play (Wiedergabe) (Benutzerhilfe)
6. Bildlaufleiste
6
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Speichertypanzeige
9. Zähler (verstrichene Zeit)
10. Anzeige für Wiederholung
11. Mehrfachauswahl-Anzeige
Modus MP3
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Anzeige des Interpreten
4. Samplingrate/Bitrate
13
5. Betriebsanzeige
6. Fortschrittsbalken
12
7. Search (Suchen) (Benutzerhilfe)
8. Zähler (verstrichene Zeit/Gesamtzeit)
11
9. List (Liste) (Benutzerhilfe)
10. Play/Pause (Wiedergabe/Pause)
(Benutzerhilfe)
11. Lautstärkeanzeige
12. Equalizer-Anzeige
13. Sperrungsanzeige
14. Akku-Ladezustandsanzeige
15. Speichertypanzeige
16. Dateinummernanzeige (aktuell/gesamt)
ENGLISH
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
SearchPause
List
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
DEUTSCH
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Memory
Camcorder is turned off.
1
2
3
4
5
1
2
3
12
1
2
3
4
Bildschirmanzeigen in den Modi Voice Record (Sprachaufnahme)/Voice Play (Sprachwiedergabe)
Voice Record Mode
8 7
Stereo
8.0KHz
64Kbps
6
Voice Play Mode
8910117
1
OK
4
5
Voice Play Mode
11
1
Stereo
5
8.0KHz
64Kbps
6
OK
7
8
Modus Voice Record (Sprachaufnahme)
1. Modusanzeige
2. Anzeige des Dateinamens
3. Anzeige für Datum/Uhrzeit
4. Samplingrate/Bitrate
5. Betriebsanzeige
6. Zähler (verstrichene Zeit/verbleibende Zeit)
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Speichertypanzeige
Modus Voice Play (Sprachwiedergabe)
1. Modusanzeige
2. Anzeige für Datum/Uhrzeit
3. Sperrungsanzeige
4. Move (Bewegen) (Benutzerhilfe)
5. Play (Wiedergabe) (Benutzerhilfe)
6. Bildlaufleiste
7. Akku-Ladezustandsanzeige
8. Speichertypanzeige
9. Dateinummernanzeige (aktuell/gesamt)
10. Zähler (verstrichene Zeit)
6
11. Anzeige für Wiederholung
12. Mehrfachauswahl-Anzeige
Modus Voice Play (Sprachwiedergabe)
1. Anzeige des Dateinamens
2. Anzeige für Datum/Uhrzeit
3. Betriebsanzeige
4. Fortschrittsbalken
5. Search (Suchen) (Benutzerhilfe)
6. List (Liste) (Benutzerhilfe)
7. Zähler (verstrichene Zeit/verbleibende Zeit)
8. Play/Pause/ (Wiedergabe/Pause/Stopp)
10
9
(Benutzerhilfe)
9. Lautstärkeanzeige
10. Sperrungsanzeige
11. Dateizähler Anzeige(aktuell/gesamt)
[ Hinweis ]
✤ Einstellungen werden gespeichert, wenn der
Speicher Camcorder ausgeschaltet wird.
1919
ENGLISH
System Settings
MoveSelect
Storage Type
External
Internal
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0003.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
MovePlay
Dart
Coin
1/4
MovePlay
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
1/4
Move
Play
Location of Controls : LCD Display
Anordnung der
DEUTSCH
Bedienungselemente: LCD-Monitor
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. File number indicator (Current / Total)
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory type indicator
2020
Bildschirmanzeigen in den Modi File Browser (Dateibrowser)
und System Settings (Systemeinstellungen)
File Browser Mode
11
1
2
4
5
OK
OK
6
System Settings Mode
1
Ver .
2
3
4
7
TYPE
OK
5
10 9
76
Modus File Browser (Dateibrowser)
1. Modusanzeige
2. Anzeige des aktuellen Ordners
3. Anzeige der aktuellen Datei
4. Sperrungsanzeige
5. Mehrfachauswahl-Anzeige
8
6. Move (Bewegen) (Benutzerhilfe)
7. Play (Wiedergabe) (Benutzerhilfe)
8. Bildlaufleiste
9. Akku-Ladezustandsanzeige
10. Speichertypanzeige
11. Dateinummer-Anzeige (Aktuell/Gesamt)
Modus System Settings (Systemeinstellungen)
1. Modusanzeige
2. Menüauswahl
3. Menüoptionen
4. Move (Bewegen) (Benutzerhilfe)
5. Select (Auswählen) (Benutzerhilfe)
6. Akku-Ladezustandsanzeige
7. Speichertypanzeige
ENGLISH
DEUTSCH
How to Use the Battery Pack
Akku verwenden
Battery Pack Installation / EjectionAkku einsetzen bzw. entnehmen
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Sports Camcorder.
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove
until it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
✤ If the Sports Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Sports Camcorder.
<Insert>
<Eject>
Es wird empfohlen, einen oder mehrere zusätzliche Akkus bereitzuhalten,
um einen durchgängigen Betrieb des Sports Camcorders zu gewährleisten.
Akku einsetzen
Setzen Sie den Akku in das Akkufach
ein. Achten Sie darauf, dass er hörbar
einrastet.
Akku entnehmen
Ziehen Sie am Schalter zum Entnehmen des Akkus,
um den Akku zu entnehmen.
Akku
1
2
[ Hinweise ]
✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in das
Gerät einsetzen.
✤ Entnehmen Sie den Akku, wenn der Sports Camcorder über einen
längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
Entsorgung von Batterien und Akkus
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher
sind Siegesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus zur
umweltschonendenEntsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien
und Akkus bei denöffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder
überall dort abgeben, woBatterien und Akkus der betreffenden Art verkauft
werden. Bitte achten Siedarauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen
Zustand in dieSammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig
entladene Akkusgegen Kurzschlüsse.
SB-P120A (1200 mAh)
SB-P190A (1900 mAh)
2121
ENGLISH
DEUTSCH
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Memory
Camcorder.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Battery
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1 hr. 20 min. Approx. 1 hr. 40 min.
SB-P190A (1900mAh) Approx. 2 hr. 30 min. Approx. 2 hr. 50 min.
[ Warning ]
✤ When you eject the battery pack from the Memory Camcorder,
hold the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Memory Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
2222
°
F(0°C) and 104°F(40°C).
°
F(0°C).
Time
Continuous Recording Time
LCD ONBacklight OFF
Akku verwenden
Akku ordnungsgemäß handhaben
✤
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C
und 40°C auf.
✤
Laden Sie den Akku niemals bei einer Raumtemperatur unter 0°C auf.
✤
Lebensdauer und Kapazität des Akkus verringern sich, wenn
er bei Temperaturen unter 0°C verwendet oder längere Zeit bei
Temperaturen über 40°C gelagert wird.
✤
Halten Sie den Akku von Wärmequellen fern (z. B. Feuer).
✤
Bauen Sie den Akku nicht auseinander, und setzen Sie ihn weder
Druck noch Hitze aus.
✤
Vermeiden Sie einen Kurzschluss zwischen Plus- und Minuspol des
Akkus. Dies könnte zum Auslaufen des Akkus, Wärmeentwicklung,
Feuer und Überhitzung führen.
✤
Es wird empfohlen, den Originalakku von Samsung zu verwenden,
der über den Händler erhältlich ist, bei dem Sie den Speicher
Camcorder erworben haben.
Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb in Abhängigkeit vom Akku-Typ
Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er automatisch ausgeschaltet.
Die in der Tabelle aufgeführten Aufnahmezeiten sind Näherungswerte. Die
tatsächliche Aufnahmezeit h
Akku
SB-P120A (1200 mAh)
SB-P190A (1900 mAh)
[ Achtung ]
✤ Achten Sie beim Entnehmen des Akkus darauf, dass er nicht zu
Boden fällt.
[ Hinweise ]
✤ Halten Sie einen zusätzlichen Akku bereit, wenn Sie den Camcorder
für Außenaufnahmen verwenden.
✤ Wenden Sie sich für den Kauf eines neuen Akkus an Ihren Samsung-
Fachhändler.
✤ Bei häufiger Verwendung des Zooms verkürzt sich die verfügbare
Aufnahmezeit.
✤ Die angegebene ‘Verfügbare Aufnahmezeit’ ist ein Näherungswert, der
durch andere Funktionen (z. B. Zoom) beeinflusst wird.
ängt von der genauen Art des Einsatzes ab.
Zeit
Verfügbare Aufnahmezeit
LCD ein
ca. 1 Std. 20 Min.
ca. 2 Std. 30 Min.
Hintergrundbeleuchtung aus
ca. 1 Std. 40 Min.
ca. 2 Std. 50 Min.
ENGLISH
Recording...
00:00:00:00:40:05
DEUTSCH
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in
the battery pack.
Battery Level
Indicator
The device will soon turn off.
The device will be forced
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the colour of the charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
Charging time based on battery type
Capacity
SB-P120A (1200mAh)Approx. 1 hr. 50 minApprox. 3hr. 40 min
SB-P190A (1900mAh)Approx. 3 hr. 20 minApprox. 6hr. 20 min
[ Notes ]
✤ You may charge your Memory Camcorder by connecting it to a PC
with the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
1. Turn off the Memory Camcorder
by pressing the [POWER] button.
2. Insert the battery pack to the unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
USB Cable
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
✤ You should only charge the battery
✤ If ambient temperature is too low
✤ Before connecting the cable, make
2424
Adapter with the Memory
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
Connect the USB
Cable with the Memory
Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC.
the battery pack before use.
in an environment between 32
°
F
and 104°F.
when charging, the battery may
take a long time to fully charge, or
may not charge completely and the
green indicator will not turn on.
sure that you don’t have any foreign
substances between connectors.
Akku verwenden
Akku laden
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB port
USB
MMC/SD
1. Schalten Sie den Speicher
Camcorder aus, indem Sie die
Taste [POWER] drücken.
2. Setzen Sie den Akku ein.
3. Öffnen Sie die
Anschlussabdeckung am Gerät.
4. Laden Sie den Akku über das
Netzteil oder das USB-Kabel.
Verbinden Sie das
Netzteil korrekt mit dem
Netzteil
Speicher Camcorder und
schließen Sie es an eine
Steckdose an.
Verbinden Sie das USBKabel mit dem Speicher
USB-
Camcorder, verbinden Sie
Kabel
das andere Ende mit dem
USB-Anschluss des PCs.
[ Achtung ]
✤ Es wird empfohlen, den Akku vor
Inbetriebnahme vollständig aufzuladen.
✤ Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen zwischen 0°
C und 40°C auf.
✤ Falls die Umgebungstemperatur
beim Aufladen sehr niedrig ist,
kann sich die Aufladezeit
verlängern. Möglicherweise wird die
Batterie nicht vollständig aufgeladen,
so dass die grüne Ladeanzeige nicht
aufleuchtet.
✤ Bevor Sie das Kabel anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die
Anschlusskontakte gereinigt sind.
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
The LED Colour
The LED Colour indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Color
Red
Orange-Charging
Green-Fully Charged
Power Indicator
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
During
Charging
-
Recording /
Charging
Indicator
Erste Schritte
Farbe der LED-Anzeige
Die Farbe der LED-Anzeige gibt den Geräte- bzw. den Ladezustand an.
DC IN
LED ColorPower
BlueOn
Before You Start Operating the Memory Camcorder
Before using the Memory Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and insert a memory card into the
memory card slot. ➥page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Memory Camcorder. ➥page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to take a picture, start
recording movie / voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Memory
Camcorder off.
Vor der Inbetriebnahme des Speicher Camcorders
Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Speicher Camcorders die
Hinweise auf dieser Seite. Speicherkarten sind optionales Zubehör.
1. Legen Sie den Akku ein und setzen Sie die Speicherkarte in
2. Laden Sie den Akku auf, indem Sie das Netzteil direkt mit dem
3. Drücken Sie die Taste [POWER], um den Speicher Camcorder
4. Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste
5. Drücken Sie die Aufnahme-/Stopptaste, um ein Bild
6. Um den Speicher Camcorder wieder auszuschalten, drücken
Aufnahme-/Ladeanzeige
Farbe
der LED-
Anzeige
Rot
Orange
Grün
Während der
Aufnahme
Aufnahme
<im Modus Movie (Video-)
und Voice Recorder
(Sprachaufnahme)>
-
-
Während des
Ladevorgangs
-
lädt auf
vollständig
geladen
Betriebsanzeige
Farbe der LED-
Anzeige
BlauEin
den Speicherkartensteckplatz ein. ➥Seite 33
Speicher Camcorder verbinden. ➥Seite 24
einzuschalten.
[MODE].
aufzunehmen oder eine Video- oder Sprachaufnahme zu
beginnen.
Sie die Taste [POWER].
Stromversorgung
2525
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Memory Camcorder mode.
Available modes are Movie, Photo, MP3, Voice Recorder, File Browser
and System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Memory Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie
Photo
Movie
mode
Voice Recorder
You can record
and play movie
files.
Photo
mode
File Browser
You can take
and view photo
files.
MP3
MP3 mode
You can play
and view file information.
System Settings
back mp3 files.
Voice Recorder
mode
You can record and
listen to voice files.
File Browser
mode
You can delete,
lock, copy the file
System
Settings mode
Using this mode,
you can set / adjust
Erste Schritte
MODE-Taste verwenden
Mit der MODE-Taste können Sie den gewünschten Betriebsmodus des
Speicher Camcorders einstellen. Die verfügbaren Modi sind Movie (Video),
Photo (Foto), MP3, Voice Recorder (Sprachaufnahme), File Browser
(Dateibrowser) und System Settings (Systemeinstellungen).
Modus einstellen
Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste [MODE].
Der Speicher Camcorder wechselt in den gewählten Modus.
Modusfunktionen
settings regarding the LCD display,
Date / Time, Reset and Memory
management.
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
Energiesparfunktion
In jedem Modus wird der LCD-Monitor nach einer bestimmten Zeit (siehe
unten) abgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den LCD-Monitor wieder
einzuschalten.
Modus
Movie
aufnehmen und wiedergeben.
Photo
Movie (Video)
Sie können
Filme
Modus
Photo (Foto)
Sie können
Fotos
aufnehmen und anzeigen.
MODUS
MP3
MP3
Sie können
gespeicherte
MP3-Dateien wiedergeben.
Modus
Voice Recorder
aufzeichnen und wiedergeben.
File Browser
löschen, sperren, kopieren und
Dateieigenschaften ansehen.
System Settings
LCD-Monitor, zu Datum und Uhrzeit sowie
Reset und Speichereinstellungen vornehmen.
Voice Recorder
(Sprachaufnahme)
Sie können Sprache
Modus
File Browser
(Dateibrowser)
Sie können Dateien
Modus
System Settings
(Systemeinstellungen)
In diesem Modus können
Sie Einstellungen zum
File
Mode
MoviePhotoMP3Voice
Browser
System
Settings
Time 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
2626
USB
Modus
(Video)
10 Min. 3 Min. 30 Sek. 30 Sek. 30 Sek.60 Sek.60 Sek.
Zeit
(Foto)
MP3 Sprache
Photo
Movie
File Browser
(Dateibrowser)
Systemeinstellungen
USB
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Erste Schritte
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using he Function button
Button
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
Recording /
Capturing
Zoom out (▲)
Zoom in (▼)-
Change from
Record/
Capture to
Play/View
Recording
Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
in
Playing/
Viewing
Multi-Play
screen / List
Play/Pause
Change from
Play/View
to Record/
Capture
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Mit der Funktionstaste können Sie Optionen auswählen, den Cursor
bewegen, Funktionen auswählen und das Menü verlassen.
✤ Mit dem Joystick können Sie Optionen auswählen, den Cursor bewegen, Funktionen
1. Bewegen Sie den Cusor mit dem [Joystick] nach links/rechts.
2. Bewegen Sie den Cusor mit dem [Joystick] nach oben/unten.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken von [Joystick(OK)].
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
1. Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der Taste [MODE].
2. Drücken Sie die Taste [MENU].
3. Bewegen Sie den Cursor mit dem [Joystick] nach oben / unten /
4. Drücken Sie die Taste [MENU] zum Beenden.
Funktionstaste verwenden
Funktionstaste verwenden
Move Right
Move
Downwards
Aufzeichnen /
Taste
Aufnehmen
Auszoomen
Einzoomen
Wechsel von
Aufzeichnung/
Aufnahme zu
Wiedergabe/Anzeige
Aufnahme
(▲)
(▼)
Wiedergeben/
Anzeigen
Mehrbildansicht/
Liste
Wiedergabe/
Pause
Wechsel von
Wiedergabe/Anzeige
zu Aufzeichnung/
Aufnahme
-
Joystick verwenden
auswählen und das Menü verlassen.
◆ Sie können die Lautstärke regeln, indem Sie den [Joystick] in den
Wiedergabemodi
unten drücken.
Video/MP3 /Voice Recorder (Sprachaufname) nach oben/
Taste MENU verwenden
rechts / links, um den gewünschten Menüeintrag zu wählen, und
drücken Sie dann [Joystick(OK)] zur Bestätigung.
2727
ENGLISH
HOLD
DISPLAY
DELETE
MovePlay
100-0001
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
DEUTSCH
Getting Started
Using the DISPLAY button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up mode in System Settings. ➥page 108
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie and Photo modes
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The backlight turns off.
✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie and
Photo mode.
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
✤ Once : The back light turns off.
✤ Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Using the DELETE button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
2828
DISPLAY
button
Erste Schritte
Taste DISPLAY benutzen
Bei jedem Drücken der Taste [DISPLAY] wird die Bildschirmanzeige einbzw. ausgeschaltet.
1. Klappen Sie den LCD-Monitor auf.
2. Drücken Sie die Taste [POWER], um den Speicher Camcorder
einzuschalten.
◆ Der Bildschirm Movie (Video) wird angezeigt.
◆ Sie können unter System Settings (Systemeinstellungen)
den Movie Mode (Videomodus) oder Previous Mode (Voriger
Modus) als Startmodus wählen. ➥Seite 108
3. Drücken Sie die Taste [DISPLAY].
Wenn Sie die Taste [DISPLAY] in den
Modi Video und Photo (Foto) drücken:
✤ Einmal: Alle Anzeigen werden ausgeblendet.
✤ Zweimal: Die Hintergrundbeleuchtung wird
ausgeschaltet.
✤ Dreimal: Rückkehr zum Anfangsbildschirm.
[ Hinweis ]
✤ Die vorstehende Funktionsbeschreibung bezieht sich
auf die Modi Movie (Video) und Photo (Foto).
Wenn Sie die Taste [DISPLAY] in einem
anderen Modus drücken
✤ Einmal: Die Hintergrundbeleuchtung wird ausgeschaltet.
DELETE
button
Taste DELETE verwenden
✤ Zweimal: Rückkehr zum Anfangsbildschirm.
[ Hinweis ]
✤ Die vorstehende Beschreibung bezieht sich auf
die ModiMP3/Voice Recorder (Sprachaufnahme)/
File Browser (Dateibrowser)/System Settings
(Systemeinstellungen).
Mit der Taste [DELETE] können Sie gespeicherte Dateien
löschen.
◆
<OK>: Die ausgewählte Datei wird gelöscht.
◆
<Multi Select> (Multi-Auswahl): Die ausgewählten
Dateien werden gelöscht.
◆
<All> (Alle): Alle Dateien werden gelöscht.
◆
<Cancel> (Abbr.): Der Löschvorgang wird abgebrochen.
ENGLISH
DEUTSCH
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie files and photo files are stored in internal memory or on a
memory card as shown below.
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about
memory card.
✤ You can store general data in files and
folders of the Memory Camcorder.
✤ You can store up to 9,999 files and
999 folders.
✤ A file number from DCAM0001 is
sequentially assigned to each recorded
file.
✤ Each folder is numbered from
100SSDVC and recorded in memory.
✤ A file name is stipulated by DCF
(Design rule for Camera File system)
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: Photo file
SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
✤ MISC: DPOF files are stored.
✤ You can freely change the file or folder
names in the MUSIC folder on your
PC.
✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Memory Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing
files or formatting.
✤ Turn the power off before you insert or
eject the memory card to avoid losing
data.
✤ Save important files separately.
✤ Memory cards are made with precision
technology. They are sensitive
and vulnerable to electric shock,
temperature and humidity. Be cautious
with handling them to avoid losing data.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not responsible for lost
data. Make sure to back up important files on your PC separately.
Erste Schritte
Ordner- und Dateistruktur
Video- und Fotodateien werden im internen Speicher oder auf einer
Speicherkarte wie unten gezeigt abgelegt.
✤ Beschädigte Daten können möglicherweise nicht wiederhergestellt werden
und SAMSUNG haftet nicht für eventuelle Datenverluste. Sichern Sie wichtige
Daten zusätzlich auf einem PC.
MP3 file
Movie
file
Voice
file
Photo file
[ Hinweise ]
✤ Weitere Informationen über Speicherkarten
finden Sie auf Seite 32.
✤ Sie können allgemeine Daten in den Dateien
und Ordnern des Speicher Camcorders
ablegen.
✤ Sie können bis zu 9.999 Dateien und 999
Ordner speichern.
✤ Beginnend mit der Dateinummer DCAM0001
wird den Aufnahmen eine fortlaufende
Nummer zugewiesen.
ca. 32 Min..ca. 21 Min..ca. 65 Min..ca. 32 Min..
ca. 65 Min..ca. 43 Min..ca. 131 Min.ca. 65 Min..
ca. 130 Min..ca. 86 Min.ca. 262 Min..ca. 130 Min..
ca. 2 Min..
ca.. 4 Min..ca. 3 Min..ca. 7 Min..ca. 4 Min..
ca. 7 Min..ca. 4 Min..ca. 17 Min..ca. 7 Min..
ca. 17 Min..ca. 11 Min..ca. 32 Min..ca. 17 Min..
ca. 32 Min..ca. 21 Min..ca. 65 Min..ca. 32 Min..
ca. 65 Min..ca. 43 Min..ca. 131 Min..ca. 65 Min..
ca. 130 Min..ca. 86 Min..ca. 262 Min..ca. 130 Min..
[ Hinweise ]
✤ Aufnahmezeit und Kapazität sind Näherungswerte.
✤ Die angegebenen Aufnahmezeiten sind Maximalwerte und setzen die Verwendung
nur einer Funktion voraus. Wenn Sie mehr als eine Funktion verwenden,
verringern sich die Werte.
✤ Die Komprimierbarkeit variiert je nach Art der aufgezeichneten Bilder.
Die maximale Aufnahmezeit und Kapazität können unter ‘Movie Record’
(Videoaufnahme) eingestellt werden.
✤ Der Speicher Camcorder unterstützt Speicherkarten mit bis zu 2 GB Kapazität.
Größere Karten können zu Problemen bei Aufnahme oder Wiedergabe führen.
✤ Die verfügbare Aufnahmezeit verlängert sich, wenn Sie Videodateien nur mit der
Qualitätsstufe Normal (352/720) im internen Speicher oder auf einer Speicherkarte
erstellen, die Bildqualität ist aber geringer als bei anderen Stufen.
✤ Aufnahmezeit und Speicherkapazität können variieren, wenn bei der Aufnahme
auf eine Speicherkarte Sektoren beschädigt werden.
Kapazität
512MB (VP-MM10S(BL))
1GB (VP-MM11S(BL))
2GB (VP-MM12S(BL))
32 MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
2GB
Fine (Fein)Normal
ca. 1 Min. 20 Sek.
Super Fine (Superfein)
352p720i/720p
ca 21 Min..ca. 14 Min..
ca. 43 Min..ca. 29 Min..
ca. 86 Min.ca. 58 Min..
ca. 1 Min. 20 Sek.
ca. 3 Min.ca. 2 Min..
ca. 4 Min.ca. 3 Min..
ca. 11 Min.ca. 7 Min..
ca. 21 Min.ca. 14 Min..
ca. 43 Min.ca. 29 Min..
ca. 86 Min.ca. 58 Min..
ca. 4 Min..ca. 2 Min..
ca. 50 Sek..
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.