Our product complies with “The Restriction Of the use of
certain Hazardous Substances in electrical and electronic
equipment”, and we do not use the 6 hazardous materials-
Cadmium(Cd), Lead (Pb), Mercury (Hg), Hexavalent
Chromium (Cr+6), Poly Brominated Biphenyls (PBBs), Poly Brominated
Diphenyl Ethers(PBDEs)- in our products.
VÍDEOCÁMARA CON MEMORIA
FABRICADA POR:
Compatibilidad RoHS
Nuestro producto cumple con “La restricción de uso de ciertas
sustancias peligrosas en equipo eléctrico y electrónico”, y no
utilizamos los seis materiales peligrosos: Cadmio Cd), Plomo
Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Auto-Focus
Charge Coupled
Liquid Crystal
Display
This product meets the intent of
Directive 89/ 336 CEE, 73/ 23 CEE, 93/ 68 CEE.
DISPLAY
DELETE
Vídeocámara con memoria
VP-MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
W
T
MENU
MODE
HOLD
IN
C
D
AF
CCD
LCD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo
para consultas posteriores
Este producto cumple con las normas
CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.
Utilice únicamente baterías aprobadas.
De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o explosión.
Samsung no se hace responsable de problemas que se produzcan debido
al uso de baterías no aprobadas.
Enfoque automático
Dispositivo
acoplado por carga
Pantalla de cristal
líquido
.
AD68-01064G
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Memory Camcorder ..........................8
OSD (Presentación en pantalla en modo Captura foto / Ver foto)
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz / Reproducir voz) .
OSD (Presentación en pantalla en modo Expolorador de
archivos / Ajustes del sistema)
Uso de la batería
Instalación y extracción de la batería ............................................21
Mantenimiento de la batería ............................................................22
Carga de la batería............................................................................24
Impresión de fotos ..........................................................................125
Impresión con DPOF ....................................................................125
Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento de la Vídeocámara con memoria ...126
Pasos tras utilizar la Vídeocámara con memoria ........................126
Limpieza de la carcasa ................................................................127
Utilización de la batería recargable incorporada .........................127
Información sobre la batería ........................................................128
Utilización de la Vídeocámara con memoria en el extranjero .....129
Solución de problemas
Pantalla de autodiagnósticos ........................................................130
Uso del menú
Especificaciones técnicas
Índice alfabético
............................................
..............................
...............................................
.........................
..........................................
126
130
132
134
136
77
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Memory Camcorder
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that
can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause
the device to malfunction.
■
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with
wet hands.
■
Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong
light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight.
Particular care should be observed if photographing infants, when the
flash should be no less than 3 feet from your subject.
■
If the device is not working properly, please consult your nearest dealer
or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage
which will be difficult to repair.
■
Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a
mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may seriously
damage the finish.
■
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the
device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be pulled
out from the mains socket, therefore the mains plug shall be readily
operable.
■
Using the earphone or headphone for an extended time can cause a
serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an extended
time, you will be adversely affected on your hearing. The higher the
sound is, the more seriously damaged your hearing is (an ordinary
conversation is made in 50 to 60 db and the noise level on the road
is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
■
If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
■
Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile or
motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk can
lead to a serious accident.
■
For your safety, make sure the earphone cable should not get in the way
of your arm or other surrounding objects while you are taking exercise or
88
a walk.
Avisos y precauciones de seguridad
Precauciones al utilizar la Vídeocámara con memoria
✤ Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso:
✤ Mantenga este dispositivo en un lugar seguro. El dispositivo contiene
una lente que puede dañarse al recibir golpes.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
■
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y el agua
pueden provocar una avería en el dispositivo.
■
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
■
No utilice el Flash cerca de los ojos. El flash emite una luz potente que
puede causar daños similares a los que provoca la luz directa del sol en los
ojos. Especial cuidado debe prestarse al fotografiar a los niños cuando el
flash se encuentre a una distancia menor de un metro del sujeto.
■
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico
autorizado de Samsung.
El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables que
pueden resultar difíciles de reparar.
■
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave. Utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente suave para eliminar manchas.
Noutilice ningún tipo de disolvente, especialmente benceno, ya que podría
dañar seriamente el acabado.
■
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina. Después
de utilizarlo, límpielo. El agua marina puede provocar la corrosión de los
componentes.
■
Para desconectar el aparato de la toma de alimentación, saque el enchufe
de la toma de corriente; el enchufe de la toma de corriente debe estar
operativo.
■
El uso de auriculares durante un tiempo prolongado puede causar serias
lesiones en el oído.
- Si está expuesto a un sonido superior a los 85db durante un tiempo
prolongado, sus oídos se verán afectados adversamente. Cuanto
más alto sea el sonido, más daños se producirán en el oído (una
conversación normal se realiza entre 50 y 60 db y el nivel de ruido de
la carretera es de aproximadamente 80 db).
- Se recomienda encarecidamente fijar el volumen en un nivel medio (el
nivel medio es generalmente menos de 2/3 del máximo).
■
Si siente que los oídos le pitan, baje el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
■
No utilice los auriculares mientras conduce una bicicleta, un automóvil o
una moto.
- Puede sufrir un accidente, además de estar prohibido por ley en
algunos países.
- En uso de los auriculares caminando, en concreto, en pasos de
peatones puede generar situaciones peligrosas de accidente.
■
Por su seguridad, cerciórese de que el cable de los auriculares no estorbe
el movimiento de los brazos ni de otros objetos mientras hace ejercicio o
camina.
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding COPYRIGHT
✤ Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films
and other programme materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Memory Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Memory Camcorder
1. Do not leave the Memory Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Memory Camcorder get wet.
Keep the Memory Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Memory Camcorder will be damaged if immersed in water
or subjected to high levels of moisture.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
✤ Es probable que los programas de televisión, las cintas de
vídeo de películas, los DVD, las películas y otros materiales
audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción.
La grabación no autorizada de material con derechos de
propiedad intelectual puede infringir los derechos de los
propietarios con Copyright y es contraria a las leyes de propiedad
intelectual.
✤ Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas
mencionadas en este manual o el resto de documentación
facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o
marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Notas referentes a la condensación de humedad
✤ Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la Vídeocámara con memoria.
Por ejemplo:
✤ Entrar o salir de un lugar caluroso en días de frío podría causar
condensación dentro del aparato.
✤ Para evitar condensación, coloque el aparato en su funda de
transporte o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a un
cambio repentino de
temperatura.
Notas referentes a la Vídeocámara con memoria
1. No deje la Vídeocámara con memoria expuesta a altas
temperaturas (por encima de 60
Por ejemplo, en un coche aparcado cerrado en verano o expuesta
directamente a la luz del sol.
2. No permita que la VÍDEOCÁMARA CON MEMORIA se moje.
Mantenga la Vídeocámara con memoria alejada de la lluvia,
del agua de mar o de cualquier otro tipo de humedad.
La Vídeocámara con memoria se dañará si se sumerge en agua o
se expone a altos niveles de humedad.
°
C o 140°F).
99
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Battery Pack
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Memory Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Memory Camcorder
turned off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Memory Camcorder.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a la batería
✤ Recomendamos utilizar la batería original que está disponible
en los distribuidores autorizados de la Vídeocámara con
memoria.
✤ Asegúrese de que la batería esté completamente cargada
antes de empezar a grabar.
✤ Para ahorrar energía de la batería mantenga la Vídeocámara
con memoria apagada cuando no se esté usando.
✤ Si el dispositivo se deja en modalidad STBY sin que funcione
durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente para
evitar una descarga innecesaria de la batería.
✤ Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en
su sitio.
✤ La nueva batería que se suministra con el producto no está
cargada.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
✤ No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría
estropearse.
✤ Descargar completamente la batería de polímero de litio daña
las células internas. La batería puede ser más propensa a
fugas cuando se deja totalmente descargada.
✤ Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería
cuando no le quede ninguna carga.
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
✳
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual.
Debe deshacerse de las baterías del mismo modo que hace con
los residuos químicos.
✳
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
Vídeocámara con memoria.
1010
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Lens
✤ Do not film with the Memory Camcorder lens pointing directly at the
sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the
imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision
technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in
colour) that appear on the LCD monitor. These dots are normal and
do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or outdoors, it
may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Memory Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer and
having the same characteristics as the original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that
it should not be disposed with other household wastes at the end
of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. Household users should
contact either the retailer where they purchased this product, or
their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling. Business users
should contact their supplier and check the terms and conditions of
the purchase contract. This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes al objetivo
✤ No grabe con el objetivo de la Vídeocámara con memoria dirigido
directamente hacia el sol.
La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el dispositivo
acoplado por carga, el sensor de imágenes).
Notas referentes a la pantalla LCD
1. Para la fabricación del monitor LCD se ha empleado tecnología de alta
precisión. Sin embargo, pueden aparecer en
ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta
en modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea el monitor LCD bajo la acción directa del sol o en
exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con claridad.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Precauciones referentes al servicio
✤ No intente reparar la Vídeocámara con memoria por sí solo.
✤ La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes u
otros peligros.
✤ Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Precauciones referentes a las piezas de repuesto
✤ Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico
utilice piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas
características que la pieza original.
✤ Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas
eléctricas u otros peligros.
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de descarte)
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas
de recogida selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo
que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse
junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños
al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación
incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos
y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de
recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el
establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios
comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones
del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con
otros residuos comerciales.
1111
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Memory Camcorder
Features
●
Integrated Digital Camcorder/ operation
An integrated digital imaging device that easily converts between a
Digital Camcorder and a Digital Still Camera with comfortable and
easy recording.
●
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 800K CCD Pixel, a maximum resolution of 640X480 is
available.
●
100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
●
Colourful TFT LCD
A high-resolution(230K) colourful TFT LCD gives you clean,
sharp images as well as the ability to review your recorded files
immediately.
●
Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for
natural shaking movements.
●
Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a
special look by adding various special effects.
●
USB Interface for Data Transfer
You can transfer still images and movie files or any other files to a
PC using the USB interface.
●
PC Cam for multi-entertaining
You can use this Memory Camcorder as a PC camera for video
chatting, video conference and other PC camera applications.
●
Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the internal memory, memory
card (not supplied) and play back the recorded voice files.
●
Download & Listen to MP3 Files
With the Memory Camcorder, you can play back MP3 files stored
in the internal memory or memory card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Memory Camcorder.
●
Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and
information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
●
Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone or AV Input/Output jack.
You can use various functions with only one jack.
1212
Introducción a la Vídeocámara con memoria
Características
● Funcionamiento de la Vídeocámara con memoria integrada/DSC
Dispositivo de imagen digital integrada que convierte fácilmente una
Vídeocámara con memoria digital en una cámara fotográfica digital con
una grabación cómoda y sencilla.
● Calidad de imagen de alta resolución (Cámara fotográfica digital)
Con el CCD 800K píxeles, puede obtener una resolución máxima de
640 x 480.
● Zoom digital 100x
Permite al usuario ampliar la imagen hasta 100 veces su tamaño
original.
● LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD (230
K) proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver los
archivos grabados inmediatamente.
● Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
Con la Vídeocámara con memoria, puede reducir las imágenes
inestables evitando movimientos temblorosos naturales.
● Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la
grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
● Interfaz USB para transferencia de datos
Puede transferir imágenes fijas y archivos de vídeo o cualquier otro tipo
de archivos a un PC utilizando la interfaz USB.
● Cámara Web para multientretenimiento
Puede utilizar esta Vídeocámara con memoria como una cámara de PC
para chat con vídeo, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara
en PC.
● Grabación de voz / reproducción con una amplia memoria
Puede grabar voces y guardarlas en la memoria interna o en la tarjeta de
memoria (no se suministra) y reproducir los archivos de voz grabados.
● Descargue y escuche archivos MP3
Con la Vídeocámara con memoria, puede reproducir los archivos MP3
files almacenados en la memoria interna o en la tarjeta de memoria (no
suministrada).
Disfrute de sus canciones favoritas con la Vídeocámara con memoria.
● OSD en varios idiomas
Admite diversos idiomas en los que mostrar el menú y la información.
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
● Terminal múltiple
Las funciones del terminal múltiple para auriculares, entrada/salida de
AV.
Puede utilizar diversas funciones con sólo un terminal.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Memory Camcorder
Accessories Supplied with the Memory Camcorder
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Memory Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
Introducción a la Vídeocámara con memoria
Accesorios incluidos con la Vídeocámara con memoria
✤
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan
sido entregados junto con la Vídeocámara con memoria.
3
. Audio/Video Cable
1. Lithium Polymer
Battery pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Hand Strap
5
. Hand Strap
6
.
Instruction Book/Quick Guide7. Software CD
6. Instruction Book/Quick
Guide
7. Software CD
8. Lens Cover
9. Carrying Case
9
.
Optional Accessories
Carrying Case
10
.
Earphones
11. Extended life Battery pack
10. Earphones
11. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
✤ Earphones are supplied as a basic accessory with the
VP-MM11S(BL)/MM12S(BL). They are not supplied with the
VP-MM10S(BL), but are available as an optional accessory.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer
and service centre.
✤ You can download programmes, the latest driver software, and
audio/video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
[Notas]
✤ Los auriculares se suministran como accesorio básico con el
VP-MM11S(BL)/MM12S(BL). No se suministran con el
VP-MM10S(BL), pero están disponibles como accesorio opcional.
✤
Los componentes y accesorios se encuentran disponibles en el
distribuidor local y en el Servicio técnico de Samsung.
✤
Puede descargar programas, los controladores de software más
recientes y los CÓDECS de audio/vídeo de la página Web de
Samsung Electronics. (www.samsung.com)
4
. USB Cable
8
. Lens Cover
Accesorios básicos
1. Batería de polímero
de litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de Audio +
Vídeo
4. Cable USB
5. Empuñadura
6.
Manual de instrucciones
/Manual de referencia
rápida
7. CD de software
8. Tapa del objetivo
9. Funda de transporte
Accesorios opcionales
10. Auriculares
11. Batería de mayor
duración
1313
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
Rear & Left View
1
2
3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3 HOLD switch
7. Record / Power /Charging
indicator
8. PLAY button
[ Note ]
✤ Multi jack is a unified Earphones and AV Input/Output jack.
1414
DISPLAY
DELETE
HOLD
5 64
9. Record / Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
W
MENU
MODE
Ubicación de los controles
Vistas posterior y lateral izquierda
How to Connect
7
8
T
9
10
11
12
13
DC IN
14
15
1. Pantalla LCD
2. Botón DELETE
3. Botón DISPLAY
4. Altavoz incorporado
5. Botón de encendido
6. Interruptor HOLD del MP3
7. Indicador de grabación/
encendido/carga
8. Botón REPRODUCIR
9. Botón Grabar/ Detener
[ Nota ]
✤ Funciones del terminal múltiple unificador para auriculares,
entrada/salida de AV.
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the diagram.
10. Interruptor [W/T]
11. Joystick (Arriba, Abajo,
12. Botón MENU
13. Botón MODE
14. Terminal DC IN
15. Terminal múltiple
W
T
NU
ME
DE
O
DELETE
DISPLAY
M
HOLD
IN
C
D
Izquierda, Derecha, OK)
ENGLISH
USB
MMC/SD
ESPAÑOL
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
4
1. Lens
2. Flash
3. Battery pack
4. Battery eject
switch
5. Front cover
6. USB port
[ Note ]
✤ The VP-MM10S(BL) does not have a Flash.
7. Built-in
microphone
8. Memory card slot
9. Tripod receptacle
10. Strap hook
5
<Left Side>
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
Ubicación de los controles
Vistas lateral e inferior
Hanging Lens Cover on the
Memory Camcorder
9
6
7
8
Tarjetas de memoria
utilizables (2 GB máx.)
MMC
[ Nota ]
✤ VP-MM10S(BL) no proporciona la función Flash.
1. Objetivo
2. Flash
3. Batería
4. Interruptor de
expulsión de la
batería
5. Tapa frontal
6. Puerto USB
7. Micrófono
incorporado
10
8. Ranura para
tarjeta de
memoria
9. Orificio para el
trípode
10. Enganche de la
correa
1515
ENGLISH
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles:
Pantalla LCD
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Image size indicator
3. Image quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory type indicator
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained
✤ The OSD indicators of this product are based
✤ The OSD indicators are based on internal
1616
Elapsed time / Remaining time
Elapsed time / Recorded time
when the Memory Camcorder is turned off.
on model VP-MM11S(BL).
memory.
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. vídeo/Repr. vídeo)
Movie Record Mode
151412 11
1
2
720i
F
3
4
5
S
)
6
13
10
9
8
717
Movie Play Mode
91011
1
2
3
?
ERROR
OK
4
5
6
Movie Play Mode
15
)
12
1311
Modo Grabar vídeo
1. Indicador de modo
2. Indicador de tamaño de imagen
3. Indicador de calidad de imagen
4. Indicador de balance de blanco
5. Indicador de Program AE
6. Indicador de fecha/hora
16
7. Indicador de efecto
8. Indicador de BLC *
9. Indicador de enfoque *
10. Indicador de EIS
11. Indicador de duración de la batería
12. Indicador de tipo de memoria
13. Contador (
14. Indicador de advertencia y nota
15. Indicador Grabar/Detener
16. Indicador de zoom óptico
17. Indicador de zoom digital
Tiempo transcurrido/Tiempo restante
Modo Reproducir vídeo
1. Indicador de modo
8
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
4. Mover (Tecla de ayuda)
7
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de archivo dañado
7. Barra de desplazamiento
8. Indicador de selección múltiple
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Contador de imágenes (imagen actual)
12. Indicador de tamaño de imagen
13. Indicador de fecha/hora
14. Indicador de volumen
15. Contador (
2
[Notas]
✤
14
✤
✤
Tiempo transcurrido/Tiempo grabado
Los ajustes indicados con * no se retendrán
una vez que se apague la Vídeocámara con
memoria.
Los indicadores de OSD de este producto están
basados en el modelo VP-MM11S(BL).
Los indicadores de OSD también están basados
en la memoria interna.
)
)
ENGLISH
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode)
Photo Capture Mode
1. Mode indicator
2. White balance indicator
3. Program AE indicator
4. Date/Time indicator
5. Effect indicator
6. BLC indicator *
7. Focus indicator *
8. EIS indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Warning and note indicator
12. Multi shot indicator
13. Flash indicator
14. Optical zoom indicator
15. Digital zoom indicator
Photo View Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. View (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Multi selection indicator
8. Battery life indicator
9. Memory type indicator
10. Image counter indicator (Current image)
11. DPOF indicator
12. Date/Time indicator
13. Slide indicator
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained
when the Memory Camcorder is turned off.
✤ The OSD indicators are based on internal
memory.
✤ The VP-MM10S(BL) does not have a Flash.
Photo Capture Mode
1
2
3
4
Photo View Mode
1
2
3
Photo View Mode
13
12
Ubicación de los controles:
ESPAÑOL
Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Captura foto/Ver foto)
Modo Capturar foto
10 9121311
8
7
6
5
891011
OK
54
10
1. Indicador de modo
2. Indicador de balance de blanco
3. Indicador de Program AE
4. Indicador de fecha/hora
5. Indicador de efecto
6. Indicador de BLC *
14
7. Indicador de enfoque *
8. Indicador de EIS
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de advertencia y nota
12. Indicador de disparo múltiple
15
13. Indicador de Flash
14. Indicador de zoom óptico
15. Indicador de zoom digital
Modo Ver foto
1. Indicador de modo
7
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
6
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Ver (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de selección múltiple
8. Indicador de duración de la batería
9. Indicador de tipo de memoria
10. Indicador de contador de imágenes
(imagen actual)
11. Indicador de DPOF
12. Indicador de fecha/hora
13. Indicador Slide
2
[Notas]
11
✤ Los ajustes indicados con * no se retendrán
una vez que se apague la Vídeocámara con
memoria.
✤ Los indicadores de OSD también están
basados en la memoria interna.
✤ VP-MM10S(BL) no proporciona la función
Flash.
1717
ENGLISH
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3Everytime.mp3Toxic.mp3Don't push me.mp3Love you.mp3
Search
1/10
Pause
List
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles:
Pantalla LCD
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory type indicator
16. File number indicator (Current / Total)
[ Notes ]
1818
✤ Settings will be retained when the Memory Camcorder is turned
off.
✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
1
2
3
11
1
2
3
4
5
6
MP3 Mode
4
MP3 Mode
Stereo
44.1KHz
00:01:07/00:03:27
78
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
Modo MP3
810 97
OK
5
151614
192Kbps
9
POP
OK
10
[Notas]
✤ Los ajustes se retendrán una vez que se apague la Vídeocámara
con memoria.
✤ El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del
artista. Los archivos MP3 sin información de etiqueta la dejarán en
blanco.
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
6
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
9. Contador (Tiempo transcurrido)
10. Indicador de repetición
11. Indicador de selección múltiple
Modo MP3
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de artista
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
13
6. Indicador de barra de progreso
12
7. Buscar (Tecla de ayuda)
8. Contador (Tiempo transcurrido /
11
Tiempo completo)
9. Lista (Tecla de ayuda)
10. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
11. Indicador de volumen
12. Indicador de ecualizador
13. Indicador de bloqueo
14. Indicador de duración de la batería
15. Indicador de tipo de memoria
16. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
ENGLISH
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
SearchPause
List
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles:
Pantalla LCD
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Memory
Camcorder is turned off.
1
2
3
4
5
1
2
3
12
1
2
3
4
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz/Reproducir voz)
Voice Record Mode
87
Stereo
Voice Play Mode
4
Voice Play Mode
Stereo
5
1
1
8.0KHz
8.0KHz
OK
64Kbps
5
64Kbps
6
6
8910117
11
OK
7
8
Modo Grab. voz
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de fecha/hora
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
6. Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo restante)
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
Modo Repr. voz
1. Indicador de modo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
9. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
10. Contador (Tiempo transcurrido)
6
11. Indicador de repetición
12. Indicador de selección múltiple
Modo Repr. voz
1. Indicador de nombre de archivo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de operación
4. Indicador de barra de progreso
5. Buscar (Tecla de ayuda)
6. Lista (Tecla de ayuda)
7. Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo grabado)
8. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
10
9. Indicador de volumen
10. Indicador de bloqueo
9
11. Número de archivos (Actual / Total)
[Nota]
✤ Los ajustes se retendrán una vez que se apague
la Vídeocámara con memoria.
1919
ENGLISH
System Settings
MoveSelect
Storage Type
External
Internal
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0003.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
MovePlay
Dart
Coin
1/4
MovePlay
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
1/4
Move
Play
Location of Controls : LCD Display
Ubicación de los controles:
Pantalla LCD
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. File number indicator (Current / Total)
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory type indicator
2020
OSD (Presentación en pantalla en modo
Explorador de archivos / Ajustes del sistema)
File Browser Mode
11
1
2
4
5
OK
OK
6
System Settings Mode
1
Ver .
2
3
4
7
TYPE
OK
5
10 9
76
Modo Expl. archivos
1. Indicador de modo
2. Indicador de carpeta seleccionada
3. Indicador de archivo seleccionado
4. Indicador de bloqueo
5. Indicador de selección múltiple
8
6. Mover (Tecla de ayuda)
7. Reproducir (Tecla de ayuda)
8. Indicador de barra de desplazamiento
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
Modo Ajustes sistema
1. Indicador de modo
2. Ficha de menús
3. Opción de configuración
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Seleccionar (Tecla de ayuda)
6. Indicador de duración de la batería
7. Indicador de tipo de memoria
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Memory Camcorder.
<Insert> <Eject>
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
✤ If the Memory Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Memory Camcorder.
Uso de la batería
Instalación y extracción de la batería
Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la
Vídeocámara con memoria de forma continua.
Para introducir la batería
Deslice la batería en la ranura hasta que emita un chasquido.
Para expulsar la batería
Empuje el interruptor de expulsión para expulsar la batería.
[Notas]
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
✤ Si no va a utilizar la Vídeocámara con memoria durante un tiempo,
1
2
Batería
SB-P120A (1200mA/h)
SB-P190A (1900mA/h)
insertar la batería.
retire la batería de la Vídeocámara con memoria.
2121
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F(0°C) and 104°F(40°C).
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Memory
Camcorder.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Battery
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1 hr. 20 min. Approx. 1 hr. 40 min.
SB-P190A (1900mAh) Approx. 2 hr. 30 min. Approx. 2 hr. 50 min.
[ Warning ]
✤ When you eject the battery pack from the Memory Camcorder,
hold the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Memory Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
2222
°
F(0°C).
Time
Continuous Recording Time
LCD ONBacklight OFF
Uso de la batería
Mantenimiento de la batería
✤ La batería debe recargarse en un ambiente de entre 32°F(0°C) y 104
F(40°C).
✤ La batería nunca debe cargarse en una temperatura de sala que esté
por debajo de los 32
✤ La vida y capacidad de la batería se verá reducida si se utiliza con
temperaturas inferiores a los 32°F(0°C) o se deje en temperaturas
superiores a los 104°F(40°C) durante mucho tiempo.
✤ No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por
ejemplo).
✤ No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, a presiones ni
al calor.
✤ No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de
la batería. Puede provocar fugas, generar calor, producir un incendio
o sobrecalentamiento.
✤ Se recomienda el uso de la batería original de Samsung que está
disponible en el distribuidor en el que adquirió la Vídeocámara con
memoria.
Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla siguiente
son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la
videocámara.
Batería
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[Atención]
✤ Cuando expulse la batería de la Vídeocámara con memoria, sujétela
para evitar que se caiga al suelo.
[Notas]
✤ Prepare una batería adicional si utiliza la Vídeocámara con memoria
en el exterior.
✤ Póngase en contacto con un distribuidor de Samsung para adquirir
una nueva batería.
✤ Al acercar y alejar el zoom, se acorta el tiempo de grabación.
✤ El tiempo de grabación continua indicado es aproximado y varía
dependiendo de las funciones utilizadas como el zoom.
Tiempo
°
F(0°C).
Tiempo de grabación continuada
LCD ENCENDIDA
Aprox. 1 h. 20 min.
Aprox. 2 h. 30 min.
Luz de fondo apagada
Aprox. 1 h. 40 min.
Aprox. 2 h. 50 min.
°
ENGLISH
Recording...
00:00:00:00:40:05
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in
the battery pack.
Battery Level
Indicator
The device will soon turn off.
The device will be forced
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the colour of the charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
Charging time based on battery type
Capacity
SB-P120A (1200mAh)Approx. 1 hr. 50 minApprox. 3hr. 40 min
SB-P190A (1900mAh)Approx. 3 hr. 20 minApprox. 6hr. 20 min
[ Notes ]
✤ You may charge your Memory Camcorder by connecting it to a PC
with the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía restante.
Indicador de
nivel de la
batería
Consejos para la identificación de la batería
Si la batería está completamente cargada, el indicador de carga aparece de
color verde.
Si está cargando la batería, el indicador de carga aparece de color naranja.
El indicador de carga parpadea si la batería muestra alguna anormalidad.
Tiempo de carga dependiendo del tipo de batería
Capacidad
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[Notas]
✤ Puede cargar la Vídeocámara con memoria conectándola a un PC con el
cable USB.
✤ Es posible que no pueda cargar a través de USB si está encendida.
✤ El tiempo de carga con el cable USB puede diferir dependiendo del PC.
utilizando un
adaptador de CA
Aprox. 1 h. 50 min.Aprox. 3 h. 40 min.
Aprox. 3 h. 20 min.Aprox. 6 h. 20 min.
EstadoMensaje
Completamente cargada
20~40% usada
usada
40~60%
usada
60~80%
usada
80~95%
Agotada (parpadea)
El dispositivo se apagará
enseguida.
Cambie la batería
lo antes posible.
(parpadea)
El dispositivo se apagará
de forma forzada
transcurridos 5 segundos.
utilizando un cable
USB
-
-
-
-
-
-
"Low
battery"
(Batería
baja)
2323
ENGLISH
USB
USB
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Charging the Battery Pack
1. Turn off the Memory Camcorder
by pressing the [POWER] button.
2. Insert the battery pack to the unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
USB Cable
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully
charge the battery pack before
use.
✤ You should only charge the battery
✤ If ambient temperature is too low
✤ Before connecting the cable, make
2424
Adapter with the Memory
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
Connect the USB
Cable with the Memory
Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC.
°
in an environment between 32
F
and 104°F.
when charging, the battery may
take a long time to fully charge, or
may not charge completely and the
green indicator will not turn on.
sure that you don’t have any foreign
substances between connectors.
Uso de la batería
Carga de la batería
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB port
USB
MMC/SD
1. Apague la Vídeocámara con
memoria pulsando el botón
[POWER].
2. Inserte la batería en la unidad.
3. Abra la tapa de conectores de
la unidad.
4. Cargue la batería utilizando
el adaptador de CA o el cable
USB.
Conecte correctamente el
Adaptador
de CA
Cable USB
adaptador de CA con la
Vídeocámara con memoria
y enchufe el adaptador de
CA a la toma de corriente.
Conecte el cable USB
con la Vídeocámara con
memoria correctamente y
conecte el otro extremo a
un puerto USB del PC.
[Atención]
✤ Se recomienda cargar totalmente
la batería antes de utilizarla.
✤ Sólo debe cargar la batería en un
ambiente entre 32°F y 104°F.
✤ Si la temperatura ambiente es
demasiado baja al cargar, es
posible que tarde más tiempo en
cargarse totalmente o incluso que
no se cargue totalmente, con lo
cual el indicador verde nunca se
encenderá.
✤ Antes de conectar el cable,
asegúrese de que no tiene ningún
objeto o sustancia extraños entre
los conectores.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
The LED Colour
The LED Colour indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Colour
Red
Orange-Charging
Green-Fully Charged
Power Indicator
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
During
Charging
-
Recording /
Charging Indicator
Introducción
Color de LED
El color del LED indica el estado de encendido o carga.
DC IN
LED ColourPower
BlueOn
Before You Start Operating the Memory Camcorder
Before using the Memory Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and insert a memory card into the
memory card slot. ➥page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Memory Camcorder.
➥page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to take a picture, start
recording movie / voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Memory
Camcorder off.
Pasos preliminares antes de utilizar la Vídeocámara con memoria
Antes de utilizar la Vídeocámara con memoria, consulte esta página
para facilitar su funcionamiento. No se suministra la tarjeta de
memoria.
1. Inserte la batería y una tarjeta de memoria en la ranura para
2. Cargue la batería conectando directamente el adaptador de
3. Pulse el botón [POWER] para encender la Vídeocámara con
4. Seleccione el modo que desea pulsando el botón [MODE].
5. Pulse el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) para tomar
6. Al finalizar, pulse el botón [POWER] para apagar la
Indicador de grabación / carga
Color de LED Durante grabaciónDurante carga
Rojo
Naranja
Verde
Indicador de encendido
Color de LEDAlimentación
tarjeta de memoria. ➥página 33
CA a la Vídeocámara con memoria. ➥página 24
memoria.
una imagen, iniciar la grabación de vídeo / voz.
Vídeocámara con memoria.
Grabación
<Modo Vídeo y
Grabador de voz>
-
-
AzulOn
Completamente
-
Cargando
cargada
2525
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Memory Camcorder mode.
Available modes are Movie, Photo, MP3, Voice Recorder, File Browser
and System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Memory Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie
Photo
Movie
mode
Voice Recorder
You can record
and play movie
files.
Photo
mode
File Browser
You can take
and view photo
files.
MP3
MP3 mode
You can play
and view file information.
System Settings
back mp3 files.
Voice Recorder
mode
You can record and
listen to voice files.
File Browser
mode
You can delete,
lock, copy the file
System
Settings mode
Using this mode,
you can set / adjust
Introducción
Utilización del botón MODE
El botón [MODE] se utiliza para cambiar el modo de la Vídeocámara con
memoria. Los modos disponibles son Vídeo, Foto, MP3, Grabador de
voz, Explorador de archivos y Ajustes del sistema.
Ajuste del modo
Ajuste el modo que desea pulsando el botón [MODE].
La Vídeocámara con memoria cambia al modo designado.
Funciones de cada modo
settings regarding the LCD display,
Date / Time, Reset and Memory
management.
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
Función de ahorro de energía
El monitor LCD se apaga después de un período de tiempo
transcurrido (véase a continuación) para evitar el consumo
innecesario de la batería.
Pulse cualquier botón para volver y encender la pantalla LCD.
Movie
archivos de vídeo.
Photo
MP3
Modo
Movie (Vídeo)
Puede grabar
y reproducir
Modo
Photo (Foto)
Puede tomar
fotos y ver
archivos de fotos.
Modo MP3
Puede reproducir
los archivos
MP3.
Modo Voice
Voice Recorder
escuchar archivos de voz.
File Browser
bloquear, copiar el archivo y ver la
información del mismo.
System Settings
ajustar aspectos relacionados con
la pantalla LCD, la fecha / la hora,
reinicializar y gestionar la memoria.
Recorder (Grabador
voz)
Puede grabar y
Modo File
Browser (Expl.
archivos)
Puede borrar,
Modo System
Settings (Ajustes
sistema)
Al utilizar este
modo, puede definir /
File
Mode
MoviePhotoMP3Voice
Browser
System
Settings
Time 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
2626
USB
Modo
Tiempo
Movie
Photo
(Vídeo)
(Foto)
10 min. 3 min.
Voice
(Voz)
File Browser
(Expl. archivos)
MP3
30 seg. 30 seg.30 seg.60 seg.60 seg.
System Settings
(Ajustes sistema)
USB
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
Button
Recording /
Capturing
Zoom out (▲)
Zoom in (▼)-
Change from
Record/
Capture to
Play/View
Playing/
Viewing
Multi-Play
screen / List
Play/Pause
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Change from
Recording
Play/View
to Record/
Capture
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
in
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el
cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
✤ El joystick se utiliza para realizar una selección, mover el cursor,
1. Mueva el cursor a la izquierda / derecha moviendo el [Joystick].
2. Mueva el cursor arriba / abajo moviendo el [Joystick].
3. Confirme la selección pulsando el [Joystick(OK)].
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
1.
2. Pulse el botón [MENU].
3. Mueva el cursor moviendo el [Joystick] arriba / abajo / izquierda /
derecha para seleccionar la opción de menú que desea y pulse
4. Pulse el botón [MENU] para finalizar.
Utilización del botón de funciones
Utilización del botón de funciones
Move Right
Move
Downwards
Botón
Grabación/
Captura
Alejar zoom (▲)
Acercar zoom
(▼)
Cambiar de Record
(Grabar)/
Capture (Capturar)
a Play (
Reproducir
/ View (Ver)
Grabación
Reproducción /
Visualización
Pantalla repr. múlt./
lista
-
Reproducir / Pausa
)
Cambia de Play/View
(Reproducir/Ver)
a Record/Capture
(Grabar/Capturar).
Utilización del Joystick
seleccionar funciones y salir del menú.
◆ Puede ajustar el volumen movuendo el [Joystick] (arriba / abajo) en
los modos de reproducción
(Grabador voz)
Movie (Vídeo)/ MP3 / Voice Recorder
Utilización del botón MENU
Ajuste el modo que desea pulsando el botón [MODE].
[Joystick(OK)] para confirmar.
2727
ENGLISH
HOLD
DISPLAY
DELETE
MovePlay
100-0001
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
ESPAÑOL
Getting Started
Using the DISPLAY button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up mode in System Settings. ➥page 108
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie and Photo modes
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The backlight turns off.
✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie and
Photo mode.
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
✤ Once : The back light turns off.
✤ Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Using the DELETE button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
2828
DISPLAY
button
Introducción
Utilización del botón DISPLAY
Al pulsar repetidas veces el botón [DISPLAY], el indicador de OSD
cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
1. Abra el monitor LCD.
2. Pulse el botón [POWER] para encender la Vídeocámara con
memoria.
◆ Aparece la pantalla de vídeo.
◆ Puede seleccionar el modo Movie (Vídeo) o el modo anterior
como el modo de inicio en System Setting (Ajustes sistema).
➥página 108
3. Pulse el botón [DISPLAY].
Si pulsa el botón [DISPLAY] en los
modos Movie (Vídeo) y Photo (Foto)
✤ Una vez: todos los indicadores desaparecerán
de la pantalla.
✤ Dos veces: se apaga la luz de fondo.
✤ 3 veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
Movie (Vídeo) y Photo (Foto).
Si pulsa el botón [DISPLAY] en otro modo
✤ Una vez: se apaga la luz de fondo.
DELETE
button
Utilización del botón DELETE
✤ Dos veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
MP3/Grabador voz/Explorador de archivos/
Ajustes de sistema.
El botón [DELETE] se utiliza para eliminar los archivos
guardados.
◆ <OK>: se borra el archivo seleccionado.
◆ <Multi Select> (Sel. múltiple): se suprimirán los
archivos seleccionados.
◆ <All> (Todos): se suprimirán todos los archivos.
◆ <Cancel>: cancela la supresión.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie files and photo files are stored in internal memory or on a
memory card as shown below.
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about
memory card.
✤ You can store general data in
files and folders of the Memory
Camcorder.
✤ You can store up to 9,999 files and
999 folders.
✤ A file number from DCAM0001
is sequentially assigned to each
recorded file.
✤ Each folder is numbered from
100SSDVC and recorded in memory.
✤ A file name is stipulated by DCF
(Design rule for Camera File system)
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: Photo file
SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
✤ MISC: DPOF files are stored.
✤ You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder on
your PC.
✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Memory Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing
files or formatting.
✤ Turn the power off before you insert
or eject the memory card to avoid
losing data.
✤ Save important files separately.
✤ Memory cards are made with
precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric
shock, temperature and humidity. Be cautious with handling them to avoid losing
data.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not responsible for lost
data. Make sure to back up important files on your PC separately.
Introducción
Estructura de carpetas y archivos
Los archivos de vídeo y de fotos se almacenan en la memoria interna o en una
tarjeta de memoria como se muestra a continuación.
✤
Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG no se
hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer una copia de
seguridad de los archivos importantes en un PC.
[Notas]
✤
Consulte la página 32 para obtener
información sobre la tarjeta de memoria.
✤
Puede almacenar datos generales en
archivos y en las carpetas de la
Vídeocámara con memoria.
✤
Puede almacenar hasta 9.999 archivos y
999 carpetas.
✤
A cada imagen grabada se le asigna
un número de archivo a partir de
DCAM0001.
✤
Cada carpeta se mumera desde
100SSDVC y se grba en memoria.
✤
Un nombre de archivo se estipula
mediante DCF(Norma de diseño para
sistema de archivos de cámara)
✤
DCAM
✽✽✽✽
.JPG: archivo de foto
✽✽✽✽
SMOV
SWAV
✽✽✽✽✽✽✽✽
✤ MISC: se almacenan los archivos DPOF.
✤
Puede cambiar libremente el nombre
archivo o de carpeta en la carpeta MUSIC.
✤
Los archivos de vídeo creados en
equipos de otros fabricantes no se
pueden reproducir en esta Vídeocámara
con memoria.
[Atención]
✤
No apague la videocámara mientras esté
grabando, reproduciendo, borrando
archivos o formato.
✤
Apague la videocámara antes de
introducir o de extraer la tarjeta de
memoria para evitar pérdida de datos.
✤
Guarde los archivos importantes aparte.
✤
Las tarjetas de memoria se han creado
con tecnología de precisión. Son
sensibles y vulnerables a descargas
eléctricas, temperatura y humedad.
Tenga cuidado al utilizarlas para evitar la
pérdida de datos.
.AVI: archivo de vídeo
✽✽✽✽
.WAV: archivo de voz
.MP3: archivo de MP3
de
2929
Loading...
+ 109 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.