SAMSUNG VP-MM11 User Manual

FRANÇAIS ITALIANO
Mémoire caméscope
VP
-MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
AF Mise au point
CCD
ACL Affichage à
Manuel d’instructions
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’instructions avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
Mémoire à transfert
de charges
DELETE
cristaux liquides
Ce produit est conforme aux directives européennes89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
DISPLAY
Memoria Videocamera
VP
-MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
AF Messa a fuoco
W
T
MENU
MODE
HOLD
IN C D
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, si raccomanda di leggere attentamente ilpresente manuale di istruzioni e diconservarlo per consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme: Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore. In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione.Samsung non è responsabile per problemi causati dall’ utilizzo dibatterie non approvate dal costruttore.
automatica
CCD Dispositivo ad
accoppiamento di carica
LCD Schermo a cristalli
liquidi
Manuale di istruzioni
AD68-01064H
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ... 8
Consignes d’utilisation du Mémoire caméscope ....................... 8
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR ............................9
Remarques concernant la formation de condensation .................9
Remarques concernant le Mémoire caméscope ............................9
Remarques concernant la batterie ................................................ 10
Remarques concernant l’objectif ................................................... 11
Remarques concernant l’écran LCD ............................................. 11
Consignes relatives aux réparations ............................................ 11
Consignes relatives aux pièces de rechange .............................. 11
Familiarisez-vous avec votre Mémoire caméscope .12
Fonctionnalités ................................................................................ 12
Accessoires fournis avec le Mémoire caméscope ...................... 13
Emplacement des commandes ................... 14
Vue arrière gauche ..........................................................................14
Vue de côté et de dessous ............................................................. 15
Ecran LCD ......................................................................................... 16
Affichage à l’écran en modes Movie Record (Enreg. vidéo)/Movie Play (Lect. vidéo) Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo)/Photo View (Aff. photo) .
Affichage à l’écran en mode MP3 .......................................................................
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix)/Voice Play (Lect. voix)
Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou
System Settings (Réglage syst.)
Utilisation de la batterie ............................... 23
Insertion/Ejection de la batterie ..................................................... 21
Entretien de la batterie .................................................................... 22
Charge de la batterie ....................................................................... 24
...........................................................................
Sommario
Avvertenze e norme di sicurezza ..................8
Avvertenze per l’utilizzo della Memoria Videocamera ................. 8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT ........................................... 9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa ..................... 9
Avvertenze riguardanti la Memoria Videocamera......................... 9
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie .................................... 10
Avvertenze riguardanti l’obiettivo ................................................ 11
Avvertenze riguardanti il display LCD ......................................... 11
Avvertenze riguardanti la manutenzione ..................................... 11
Avvertenze riguardanti i ricambi ................................................... 11
Informazioni generali sulla Memoria Videocamera..............
Funzioni............................................................................................ 12
Accessori in dotazione con la Memoria Videocamera ............... 13
Posizione dei comandi .................................. 14
Vista posteriore e sinistra .............................................................. 14
Vista posteriore e laterale .............................................................. 15
Display LCD ..................................................................................... 16
.
16
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione video)
17
OSD (On Screen Display in modalità di ripresa/visualizzazione foto)
18
.
OSD (On Screen Display in modalità MP3)
19
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione vocale) OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento file/impostazioni di sistema)
20
Uso del gruppo batterie .............................. 21
Inserimento/estrazione del gruppo batterie ................................ 21
Manutenzione del gruppo batterie ................................................ 22
Caricamento del gruppo batterie .................................................. 24
12
..
16
..
17
........................................
18
.
19
.
20
22
FRANÇAIS ITALIANO
Sommaire
Sommario
Premiers pas ............................................... 24
Couleur de la LED ..........................................................................24
Préparation du Mémoire caméscope avant utilisation ............. 25
Utilisation du bouton MODE .........................................................26
Utilisation du bouton Function .................................................... 27
Utilisation du joystick .....................................................................27
bouton MENU .................................................................................. 27
bouton DISPLAY ............................................................................ 28
bouton DELETE .............................................................................28
Arborescence des dossiers et des fichiers .............................. 29
Capacité et durée d’enregistrement ............................................. 30
Utilisation d’une carte mémoire (SD/MMC) (non fournie) ..........32
Insertion/Ejection de la carte mémoire
(SD/MMC) (non fournie)...
33
Mode Movie (Film) ........................................34
Enregistrement ................................................................................ 35
Enregistrement ..........................................................................35
Zoom avant et arrière ................................................................ 36
Lecture .............................................................................................37
Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD ................................37
Lecture de plusieurs fichiers vidéo ............................................38
Réglage des options d’enregistrement ........................................ 40
Réglage de la taille du fichier vidéo ..........................................40
Réglage de la qualité du fichier vidéo .......................................41
Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) ................ 42
Réglage de la fonction Program AE
(exposition automatique programmable(Prog. AE)) .................43
Réglage des effets spéciaux ..................................................... 44
Réglage de la fonction EIS
(stabilisateur électronique d’image(SEI)) ..................................45
Réglage de la mise au point .....................................................46
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ))
......47
Guida introduttiva ....................................... 25
Il colore del LED .............................................................................. 25
Prima di utilizzare la Memoria Videocamera ............................... 25
Uso del tasto MODE ....................................................................... 26
Uso del tasto Funzione .................................................................. 27
Uso del Joystick ............................................................................. 27
Uso del tasto MENU ....................................................................... 27
Uso del tasto DISPLAY .................................................................. 28
Uso del tasto DELETE .................................................................... 28
Struttura delle cartelle e dei file .................................................... 29
Tempo e capacità di registrazione ............................................... 30
Uso di una scheda di memoria
(SD/MMC) (non fornita in dotazione) ............................................ 32
Inserimento/estrazione della scheda di memoria
(SD/MMC) (non fornita in dotazione) ............................................ 33
Modalità Movie (video) .................................. 34
Registrazione ................................................................................... 35
Registrazione ................................................................................ 35
Zoom Avanti e indietro ................................................................. 36
Riproduzione ................................................................................... 37
Riproduzione dei file Video sul display LCD ................................ 37
Riproduzione di più file video ....................................................... 38
Impostazione delle opzioni di registrazione ................................ 40
Impostazione delle dimensioni video ........................................... 40
Impostazione delle qualità video .................................................. 40
Impostazione del bilanciamento bianco ....................................... 42
Impostazione dell’AE Programm
(Esposizione Automatica Programmata) ..................................... 43
Impostazione degli effetti .............................................................. 44
Impostazione dell’EIS (Stabil. immagine elettronico) .................. 45
Impostazione della messa a fuoco .............................................. 46
33
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Réglage du zoom numérique ......................................................... 48
Réglage du mode Record (Enreg.) ................................................ 49
Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne ................................... 50
Réglage des options d’affichage .................................................... 51
Suppression de fichiers vidéo ........................................................ 51
Réglage du mode Play (Lect.) .......................................................52
Verrouillage de fichiers vidéo ......................................................... 53
Copie de fichiers vidéo ...................................................................54
Mode Photo .................................................... 55
Prise ....................................................................................................56
Prise d’images ................................................................................ 56
Zoom avant et arrière ..................................................................... 57
Visionnage
Affichage de fichiers photo sur l’écran LCD ..................................58
Affichage de plusieurs fichiers photo ............................................. 59
Réglage des options de prise .........................................................60
Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) ...................... 60
Réglage de la fonction Program AE (exposition
automatique programmable(Prog. AE)).........................................61
Réglage des effets spéciaux ..........................................................62
Réglage du flash.............................................................................63
Réglage de la prise de photos en continu ..................................... 64
Réglage de la fonction EIS
Réglage de la mise au point ..........................................................66
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour
Réglage du zoom numérique ......................................................... 68
Réglage des options d’affichage .................................................... 69
Suppression de fichiers photo ........................................................ 69
Réglage du diaporama ...................................................................70
Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format -
protocole de commande d’impression numérique) .......................71
Verrouillage de fichiers photo .........................................................72
Copie de fichiers photo ..................................................................73
Mode MP3 ....................................................... 74
Enregistrement de fichiers MP3 dans le Mémoire caméscope ..75
44
....................................................................................... 58
(stabilisateur électronique d’image(SEI)) ..
(CCJ)
Sommario
Impostazione della BLC (Compensazione controluce) ............... 46
Impostazione dello zoom digitale ................................................. 48
Impostazione della Modalità di registrazione ............................... 49
Impostazione di I/O linea .............................................................. 50
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ............................ 51
Eliminazione dei file video ............................................................ 51
Impostazione della modalità di riproduzione .............................. 52
Blocco dei file video ...................................................................... 53
Copia dei file video ....................................................................... 54
Modalità Photo(Foto) .................................... 55
Cattura .............................................................................................. 56
Ripresa delle immagini ................................................................. 56
Zoom avanti e indietro .................................................................. 57
Visualizzazione ................................................................................ 58
Riproduzione di file di immagine sul display LCD ....................... 58
Visualizzazione di più file di immagine ........................................ 59
Impostazione delle opzioni di ripresa .......................................... 60
Impostazione del bilanciamento del bianco ................................. 60
Impostazione di Program AE
(Esposizione Automatica Programmata) ..................................... 61
Impostazione degli effetti .............................................................. 62
Impostazione del flash .................................................................. 63
Impostazione dello scatto continuo .............................................. 64
65
Impostazione dell’EIS (Stabil. immagine elettronico) .................. 65
Impostazione della messa a fuoco .............................................. 66
) .. 67
Impostazione della BLC (compensazione controluce) ................ 67
Impostazione dello zoom digitale ................................................. 68
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ............................ 69
Eliminazione dei file di immagine ................................................. 69
Impostazione della proiezione delle diapositive .......................... 70
Impostazione della funzione DPOF
Protezione dei file di immagine .................................................... 72
Copia dei file di immagine ............................................................ 73
Modalità MP3 ................................................. 74
Archiviare file MP3 nella Memoria Videocamera .......................... 75
(Digital Print Order Format)
.. 71
FRANÇAIS ITALIANO
Sommaire
Copie de fichiers MP3 Dans le Mémoire caméscope ............... 75
Lecture ..............................................................................................76
Lecture de fichiers MP3..............................................................76
Réglage des options de lecture de fichiers MP3 ........................ 77
Suppression de fichiers MP3 .....................................................77
Réglage de la fonction de lecture répétée ................................. 78
Réglage de l’égaliseur ................................................................ 79
Verrouillage de fichiers MP3 ...................................................... 80
Copie de fichiers MP3 ................................................................ 81
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) ............83
Enregistrement ................................................................................. 83
Enregistrement de fichiers vocaux ............................................. 83
Lecture ..............................................................................................84
Lecture de fichiers vocaux .........................................................84
Réglage des options de lecture d’enregistrement vocal ............ 85
Suppression de fichiers vocaux .................................................85
Réglage du mode Play (Lect.) ...................................................86
Verrouillage de fichiers vocaux .................................................. 87
Copie de fichiers vocaux ............................................................88
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur) ..
Affichage de fichiers ou de dossiers ..........................................90
Suppression de fichiers ou de dossiers ..................................... 91
Verrouillage de fichiers ............................................................... 92
Copie de fichiers ou de dossiers ................................................93
Affichage d’informations sur les fichiers .....................................94
Réglage du Mémoire caméscope ................95
Réglage de la mémoire ...................................................................96
Choix du type de stockage .........................................................96
Réglage du mode USB ....................................................................97
Réglage du mode USB ............................................................. 97
90
Sommario
Copiare file MP3 nella Memoria Videocamera ............................ 75
Riproduzione ................................................................................... 76
Riproduzione file MP3 .................................................................. 76
Impostare le opzioni di riproduzione MP3 ................................... 77
Cancellare file MP3 ..................................................................... 77
Impoostare la riproduzione Repeat .............................................. 78
Impostare l'equalizzatore .............................................................. 79
Bloccare i file MP3 ........................................................................ 80
Copiare i file MP3 ......................................................................... 81
Modalità registrazione vocale ......................82
Registrazione ................................................................................... 83
Registrare file Voce ...................................................................... 83
Riproduzione ................................................................................... 84
Riprodurre file Voce ...................................................................... 84
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce .......................... 85
Cancella i file Voce ....................................................................... 85
Impostare le modalita' di riproduzione ......................................... 86
Bloccare i file Voce ....................................................................... 87
Copiare i file Voce ........................................................................ 88
Uso dello scorrimento dei file ...................... 89
Visualizzazione di file o cartelle ................................................... 90
Eliminazione di file o cartelle ........................................................ 91
Protezione dei file ......................................................................... 92
Copia di file o cartelle ................................................................... 93
Visualizzazione delle informazioni dei file .................................... 94
Impostazione della Memoria Videocamera 95
Impostazione della memoria ......................................................... 96
Selezione del tipo di memoria ...................................................... 96
Impostazione della modalità USB ................................................. 97
Impostazione della modalità USB ................................................ 97
55
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Réglage de la mémoire ...................................................................98
Réglage de la fonction File No (N° FCH) ..................................98
Formatage de la mémoire ..........................................................99
Affichage de l’espace mémoire ................................................ 100
Réglage de l’écran LCD ................................................................101
Réglage de la luminosité de l’écran LCD.................................101
Réglage de la couleur de l’écran LCD ..................................... 102
Réglage de la date et de l’heure ..................................................103
Réglage de la date et de l’heure ..............................................103
Réglage du format de la date ...................................................104
Réglage du format de l’heure ...................................................105
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure .......................106
Paramètres System Settings (Réglage syst.)
Réglage du signal sonore ........................................................107
Réglage du mode Start-up (Démarr.) ...................................... 108
Réinitialisation du Mémoire caméscope .................................. 109
Choix de la langue ....................................................................110
Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto) ...............
Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration) .........112
Affichage des informations sur la version ................................ 113
Utilisation du mode USB ...............................................................114
Transfert de fichiers vers un ordinateur ...................................114
Impression PictBridge ...............................................................115
Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) .......................... 116
Divers Informations
Environnement de l’interface USB .............................................. 118
Connexion USB à un ordinateur ................................................ 118
Configuration système ................................................................. 118
Installation du logiciel ................................................................... 119
Installation du programme DV Media Pro 1.0............................. 119
Ulead Video Studio ...................................................................... 120
.........................................117
................................
107
111
Sommario
Impostazione della memoria ......................................................... 98
Impostazione della funzione File No (N. File) .............................. 98
Formattazione della memoria ....................................................... 99
Visualizzazione dello spazio della memoria .............................. 100
Regolazione del display LCD ...................................................... 101
Regolazione della luminosità del display LCD........................... 101
Regolazione del colore del display LCD .................................... 102
Regolazione di data e ora ............................................................ 103
Impostazione di data e ora ......................................................... 103
Impostazione del formato della data .......................................... 104
Impostazione del formato dell’ora .............................................. 105
Impostazione della visualizzazione di data/ora ......................... 106
Impostazioni del sistema ............................................................. 107
Impostazione del suono bip ....................................................... 107
Impostazione della modalità di accensione ............................... 108
Reimpostazione della Memoria Videocamera ........................... 109
Selezione della lingua ................................................................ 110
Impostazione dello spegnimento automatico............................. 111
Impostazione della funzione Demonstration (Dimostrazione) ... 112
Visualizzazione delle informazioni sulla versione ...................... 113
Utilizzo della modalità USB ......................................................... 114
Trasferimento di file ad un computer ......................................... 114
Stampa con PictBridge ............................................................... 115
Utilizzo della funzione PC Cam .................................................. 116
Informazioni varie ........................................ 117
Interfaccia USB ............................................................................. 118
Connessione ad un computer attraverso la porta USB ............ 118
Ambiente di sistema ................................................................... 118
Installazione dei software ............................................................ 119
Installazione di DV Media Pro 1.0 .............................................. 119
Ulead Video Studio ..................................................................... 120
66
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Raccordement à d’autres appareils ........................................... 121
Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB ............... 121
Raccordement à un téléviseur .................................................... 122
Raccordement à un enregistreur DVD/magnétoscope .............. 123
Enregistrement de signaux décodés depuis
d’autres appareils numériques .................................................... 124
Impression de photos ................................................................. 125
Impression DPOF ........................................................................ 125
Entretien .................................................................... 126
Nettoyage et entretien du Mémoire caméscope ........................ 126
Après utilisation du Mémoire caméscope ................................... 126
Nettoyage du boîtier .................................................................... 127
Utilisation de la pile rechargeable intégrée ................................. 127
A propos de la pile....................................................................... 128
Utilisation du Mémoire caméscope à l’étranger.......................... 129
Dépannage .................................................. 130
Affichage de l’auto-diagnostic ..................................................... 130
Utilisation du menu ......................................132
Spécifications techniques
Index ..............................................................136
Pour la France uniquement ........................138
..............................134
Sommario
Collegamento ad altri dispositivi ................................................ 121
Collegamento ad un PC mediante un cavo USB ...................... 121
Collegamento ad un monitor TV ................................................ 122
Collegamento ad un registratore VCR/DVD .............................. 123
Registrazione di contenuti
decodificati da altri dispositivi digitali.......................................... 124
stampare le immagini .................................................................. 125
Stampa con DPOF ..................................................................... 125
Manutenzione ............................................ 126
Pulizia e manutenzione della Memoria Videocamera............... 126
Dopo aver utilizzato la Memoria Videocamera .......................... 126
Pulizia della parte esterna .......................................................... 127
Uso della batteria ricaricabile integrata ...................................... 127
Informazioni sulla batteria .......................................................... 128
Uso della Memoria Videocamera all’ estero .............................. 129
Risoluzione dei problemi .......................... 130
Display di autodiagnosi ............................................................... 130
Utilizzo della memoria................................. 132
Specifiche..................................................... 134
Indice ............................................................ 136
77
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Consignes d’utilisation du Mémoire caméscope
Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes : Rangez cet appareil dans un endroit sûr. Ce caméscope est en effet
équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc. Tenez le caméscope hors de portée des enfants.
Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau
risqueraient d’entraîner des dysfonctionnements.
Pour éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que vos mains ne
sont pas mouillées avant de manipuler l’appareil ou le cordon d’alimentation.
Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne. Le flash émet une lumière violente, laquelle peut avoir sur la vue des effets aussi néfastes que ceux provoqués par la lumière directe du soleil. Lorsque vous photographiez des nouveau-nés, veillez à ce que le flash se trouve à 1 m minimum de votre sujet.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur
ou le centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche.
Ne tentez pas de démonter vous-même l’appareil : vous risqueriez de
provoquer des dégâts difficilement réparables.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les tâches pourront
être ôtées au moyen d’un chiffon doux imbibé d’une solution détergente non agressive.
N’utilisez aucun solvant, quel qu’il soit, en particulier du benzène ; vous
risqueriez d’endommager les finitions.
Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’appareil
après utilisation. L’eau de mer est corrosive.
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la prise
mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
L'utilisation prolongée de l'écouteur ou du casque peut fortement réduire votre
acuité auditive.
- Si vous vous exposez à un volume sonore supérieur à 85 dB pendant une durée prolongée, votre ouïe sera irrémédiablement endommagée. Plus le
son est élevé, plus votre acuité auditive diminue (une conversation ordinaire a un niveau sonore compris entre 50 et 60 dB alors que celui provenant d’ une route est d'environ 80 dB).
- Il est fortement recommandé d'utiliser un volume sonore moyen (le volume
moyen est habituellement inférieur de 2/3 au volume maximal).
Si vous ressentez des bourdonnements dans les oreilles, réduisez le volume
ou n'utilisez plus l'écouteur ou le casque.
N'utilisez pas l'écouteur lorsque vous conduisez une bicyclette, une
automobile ou une motocyclette.
- Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un accident grave. En
outre, son utilisation est interdite par la loi dans certaines régions.
- L'utilisation de l'écouteur dans la rue, particulièrement sur les passages pour
piétons, pourrait entraîner des accidents graves.
Pour votre propre sécurité, assurez-vous que le câble de l'écouteur n’entrave
pas vos mouvements ou ne s’accroche pas dans des objets environnants lorsque vous faites de l'exercice ou lorsque vous vous promenez.
88
Avvertenze per l’utilizzo della Memoria Videocamera
Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo: Tenere l’apparecchiatura in un posto sicuro. Gli urti possono
danneggiare l’obiettivo.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non conservare l’app arecchiatura in un posto umido. L’umidità e l’
acqua possono causare anomalie di funzionamento.
Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani
bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
Non utilizzare il flash vicino agli occhi di una persona. Il flash emette
una luce forte che può causare danni alla vista simili a quelli causati dalla luce diretta del sole. Se si fotografano neonati, assicurarsi che il flash sia a più di un metro di distanza dal soggetto.
Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, consultare il rivenditore
o il centro servizi autorizzato Samsung più vicini.
Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare
danni molto difficili da riparare.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere
le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata.
Non utilizzare alcun tipo di solvente, in particolare benzene, in quanto
potrebbe danneggiare seriamente la finitura.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso,
pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti dell’apparecchio.
Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione, estrarre la spina dalla
presa di rete.
L’uso prolungato di auricolari o cuffie può causare seri danni all’udito.
- L’esposizione prolungata a suoni superiori a 85db crea effetti indesiderati all’udito. Più alto sarà il volume, più gravi saranno i danni riportati (il suono di una conversazione normale è compreso tra 50 e 60 db, mentre il rumore del traffico è di circa 80 db).
- Si consiglia vivamente di impostare un volume medio (generalmente inferiore di 2/3 rispetto al livello massimo).
Se si avverte un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere
l’uso di auricolari o cuffie.
Não utilize os auriculares enquanto andar de bicicleta, automóvel ou
motociclo.
- Caso contrário, pode provocar um acidente grave. Além disso, em algumas zonas, é proibido por lei.
- O uso de auriculares na via pública, sobretudo em passadeiras, pode dar origem a um grave acidente.
Para sua segurança, enquanto estiver a fazer exercício ou a andar,
tenha cuidado para que o fio dos auriculares não fique preso no seu braço nem em outros objectos à sua volta.
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR
Les programmes télévisés, cassettes VHS pré-enregistrées,
DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur. Toutes les appellations commerciales et marques déposées
citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
Une brusque hausse de la température de l’air peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur du Mémoire caméscope.
Exemple :
Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil.
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.
Remarques concernant le Mémoire caméscope
1. N’exposez pas le Mémoire caméscope à des températures trop élevées (supérieures à 60°C°).
Ex. : voiture fermée en été ou lumière directe du soleil.
2. Ne projetez pas de liquides sur le Mémoire caméscope. Conservez le Mémoire caméscope à l’abri de la pluie, de l’ eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le Mémoire caméscope dans l’eau ou en l’ exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’ endommager.
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere
Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
Un improvviso innalzamento della temperatura atmosferica
Ad esempio:
Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
Per impedire ciò conservare l’apparecchio in una borsa o in una
Avvertenze riguardanti la Memoria Videocamera
1. Non lasciare la Memoria Videocamera esposta ad alte
Ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla
2. Non far inumidire la Memoria Videocamera. Tenere la Memoria Videocamera lontano da pioggia, acqua
Se immersa nell’acqua o soggetta ad alti livelli di umidità,
essere protetti da copyright.
i diritti del pro prietario dei diritti d’autore e può costituire una violazione della legge sui copyright.
manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung sono dei rispettivi proprietari.
può provocare il generarsi di condensa all’interno della Memoria Videocamera.
fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
busta di plastica prima di esporlo ad un’improvvisa escursione termica.
temperature (oltre 60°C o 140°F).
luce solare diretta.
salata o qualsiasi altro tipo di umidità.
l’apparecchiatura si danneggia.
99
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant la batterie
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie d’origine,
disponible auprès de votre revendeur.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant
de commencer votre enregistrement.
Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope
lorsque vous ne l’utilisez pas. Si vous laissez votre appareil en mode STBY (PSE) pendant
plus de cinq minutes sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement. La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de l’
endommager.
Les éléments internes des batteries lithium-polymère s’abîment
en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est
vide.
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques. Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous
la sortez du Mémoire caméscope.
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie
Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
Per conservare la carica della batteria, tenere la Memoria
Videocamera spenta quando non si riprende.
Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti,
questo si spegne automaticamente per evitare un consumo inutile della batteria.
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento.
Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche. Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente. Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi. Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente
scarica, una batteria al litio può perdere liquidi. Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie. Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere sostanze estranee.
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita,
rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici. Staccando il gruppo batterie dalla Memoria Videocamera, fare
attenzione a non farlo cadere.
1010
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANOFRANÇAIS
Remarques concernant l’objectif
N’orientez pas l’objectif du caméscope en direction du soleil
lorsque vous filmez une séquence.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations
Ne tentez pas de réparer vous-même ce Mémoire caméscope.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de
vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Précautions relatives aux pièces de rechange
Lorsque des pièces nécessitent d’être remplacées, assurez-vous
que
le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par
le fabricant et dotées des mêmes caractéristiques que celles d’origines.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
Non filmare con l’obiettivo della Memoria Videocamera puntato
direttamente verso il sole.
Poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD
(Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il display LCD
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia sul display LCD potrebbero apparire minuscoli puntini (rossi, blu o verdi). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. Se si utilizza il display LCD sotto la luce diretta del sole o all’aperto, può essere difficile vedere chiaramente l’immagine.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
Non tentare di riparare da soli la Memoria Videocamera. L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi
scosse elettriche o altri pericoli.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
Avvertenze riguardanti i ricambi
Quando sono necessari alcuni ricambi, assicurarsi che il tecnico
dell’assistenza abbia utilizzato i ricambi specificati dal costruttore e che questi abbiano le stesse caratteristiche della parte originale.
L’utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
1111
Familiarisez-vous avec votre Mémoire caméscope
Informazioni generali sulla Memoria ideocamera
ITALIANOFRANÇAIS
Fonctionnalités
Fonction Caméscope numérique/DSC intégrée Dispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le caméscope
numérique en appareil photo numérique ; manipulation simple et conviviale.
Qualité d’image haute résolution (Camera numérique) Utilisation d’une mémoire CCD 800 000 pixels pour une résolution maximale
de 640X480.
Zoom numérique 100x Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD-TFT couleur L’écran LCD-TFT couleur haute résolution (230 000 pixels) offre une image
nette et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
Stabilisateur électronique d’image (EIS) Votre Mémoire caméscope vous permet de réduire l’instabilité de l’image en
compensant les mouvements naturels de votre main.
Effets spéciaux numériques divers Grâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez apporter
à votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
Interface USB pour le transfert de données Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un ordinateur
à l’aide de l’interface USB.
Fonction Web cam pour plus de convivialité Vous pouvez utiliser votre Mémoire caméscope comme Web cam pour
participer à des conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc.
Enregistrement vocal/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande capacité
Vous pouvez effectuer des enregistrements vocaux et les stocker dans la
mémoire interne, la carte mémoire (non fournie) et lire les fichiers vocaux enregistrés.
Télécharger et écouter des fichiers MP3
Le Mémoire caméscope vous permet de lire des fichiers MP3 contenus dans
la mémoire interne ou dans la carte mémoire (non fournie).
Ecoutez vos chansons favorites grâce à votre Mémoire caméscope.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Plusieurs langues sont disponibles pour l’affichage du menu et des
informations. Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran.
Prise multifonction
La prise multifonction sert de prise pour les écouteurs, l’entrée/sortie AV ou le
module caméra externe.
Vous pouvez utiliser plusieurs fonctions à l’aide d’une seule prise.
1212
Funzioni
Funzionamento integrato videocamera digitale DSC
Un dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione dalla
modalità Videocamera digitale Memoria alla modalità Fotocamera digitale per una registrazione comoda e facile.
Qualità dell’immagine ad alta risoluzione (fotocamera digitale Sport)
Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 800K pixel, è possibile ottenere una
risoluzione massima di 640X480.
Zoom digitale 100x
Permette di ingrandire un’immagine fino a 100 volte la dimensione originale.
Display LCD TFT a colori Un display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (230K) garantisce immagini
nitide, oltre alla possibilità di rivedere immediatamente i file registrati.
Stabil. immagine elettronico (EIS) Con la Memoria Videocamera è possibile ridurre l’instabilità delle immagini
evitando le vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
Vari effetti digitali La funzione DSE (Digital Special Effects) permette di conferire alla pellicola un
aspetto particolare aggiungendo diversi effetti speciali.
Interfaccia USB per trasferimento dati Per mezzo dell’interfaccia USB è possibile trasferire immagini e file video o
altri file su un PC.
Videocamera per PC È possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera per PC per
chat, video conferenze e altre applicazioni video per PC.
Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoria È possibile registrare la voce e memorizzarla nella memoria interna o sulla
scheda di memoria (non fornita in dotazione) e riprodurre i file.
Download e ascolto dei file MP3 Con la Memoria Videocamera è possibile riprodurre file MP3 memorizzati nella
memoria interna o sulla scheda di memoria (non fornita in dotazione).
Con la Memoria Videocamera è possibile ascoltare le canzoni preferite.
Lingue del display OSD Supporta diverse lingue straniere per la visualizzazione del menu e delle
informazioni. Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.
Multijack Il multijack funziona come jack cuffie, jack ingresso/uscita AV o jack modulo
videocamera esterna.
È possibile utilizzare diverse funzioni con un unico jack.
Familiarisez-vous avec votre Mémoire caméscope
Informazioni generali sulla Memoria Videocamera
ITALIANOFRANÇAIS
Accessoires fournis avec le Mémoire caméscope
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec
votre Mémoire caméscope.
Accessoires principaux
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
Accessori in dotazione con la Memoria Videocamera
Assicurarsi che nella confezione della Memoria Videocamera
siano presenti i seguenti accessori base.
3
. Audio/Video Cable
1. Batterie lithium­polymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio/vidéo
4. Câble USB
5
. Hand Strap
6
.
Instruction Book/Quick Guide7. Software CD
5. Dragonne
6. Manuel d’utilisation/ Guide de prise en main rapide
7. CD d’installation de logiciels
9
.
Carrying Case
10
.
Earphones
11. Extended life Battery pack
8. Cache-objectif
Accessory en option
9. Etui
10. Ecouteurs
11. Batterie longue durée
[ Remarques ]
Les écouteurs font partie des accessoires principaux fournis avec les modèles VP-MM11S(BL)/MM12S(BL). Ils ne sont pas livrés avec le modèle VP-MM10S(BL), mais sont en revanche disponibles en option.
Les
pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche et auprès du centre de service technique.
Vous pouvez télécharger les programmes, le dernier logiciel du pilote et les CODECs audio/vidéo via la page Web de Samsung Electronics. (www.samsung.com)
[ Note ]
Le cuffie vengono fornite come accessorio base con il VP-MM11S(BL)/MM12S(BL). Non vengono fornite con il VP-MM10S(BL), ma sono disponibili come accessorio opzionale.
Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori o icentri
di assistenza autorizzati SAMSUNG.
È possibile scaricare i programmi, la versione aggiornata del
driver software e i CODEC audio/video dal sito di Samsung Electronics.(www.samsung.com)
4
. USB Cable
Accessori base
1. Gruppo batterie ai polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo audio/video
8
. Lens Cover
4. Cavo USB
5. Cinghia da polso
6. Manuale di istruzioni/ Guida rapida
7. CD Software
8. Tappo copriobiettivo
Accessori opzionali
9. Borsa da trasporto
10. Cuffie
11. Gruppo batterie a lunga durata
1313
Emplacement des commandes
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi
Vue arrière gauche
1
2 3
1. Ecran LCD
2. BOUTON DELETE
3. Bouton DISPLAY
4. Haut-parleur intégré
5. BOUTON Power
6. Interrupteur HOLD du
7. Témoin d’enregistrement/ d’alimentation/de charge
DISPLAY
MP3
W
T
MENU
DELETE
MODE
HOLD
DC IN
546
8. Bouton PLAY
9. Bouton record /Stop
10. Interrupteur [W/T]
11. Joystick (en haut, en bas, à gauche, à droite, OK)
12. Bouton MENU
13. BOUTON MODE
14. Prise d’entrée CC
15. Prise multifonction
Vista posteriore e sinistra
How to Connect
7 8 9
Earphones
Connect the earphones to the multi jack as shown in the diagram.
10 11
12 13
14
15
1. Display LCD
2. Tasto DELETE
3. Tasto DISPLAY
4. Altoparlante integrato
5. Tasto di ACCENSIONE
6. Interruttore HOLD MP3
7. Indicatore di registrazione/ alimentazi one/carica
8. Tasto PLAY
W
T
NU
ME
DE
O
DELETE
DISPLAY
M
HOLD
IN C D
9. Tasto di registrazione /arresto
10. Interruttore [W/T]
11. Joystick (su, giù, sinistra, destra, OK)
12. Tasto MENU
13. Tasto MODE
14. Jack DC IN
15. Multijack
[ Remarque ]
La prise multifonction sert de prise à la fois pour les écouteurs, l’
entrée/sortie AV et le.
1414
[ Nota ]
Il multijack è unico per jack cuffie, jack ingresso/uscita AV e jack.
Emplacement des commandes
USB
MMC/SD
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi
Vue de côté et de dessous
1
5
<Lado Esquerdo>
2
3
4
1. Objectif
2. Flash
3. Batterie
4. Interrupteur d’ éjection de la batterie
5. Cache avant
6. Port USB
[ Remarque ]
La fonction Flash n'est pas disponible sur le modèle VP-MM10S(BL)
7. Microphone intégré
8. Fente pour la carte mémoire
9. Emplacement pour trépied
10. Emplacement pour la dragonne
Cartes mémoire utiliSables (2 Go maxi.)
SD
Vista posteriore e laterale
Hanging Lens Cover on the Sports Camcorder
6
7 8
Schede di memoria utilizzabili (2GB Max)
MMC
1. Obiettivo
2. Flash
3. Gruppo batterie
4. Interruttore di estrazione della batteria
5. Coperchio anteriore
[ Nota ]
VP-MM10S(BL) non dispone della funzione FlashMM10 non dispone della funzione Flash
9
10
6. Porta USB
7. Microfono integrato
8. Slot per scheda di memoria
9. Predisposizione cavalletto
10. Aggancio cinghia
1515
Emplacement des commandes : Ecran LCD
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Movie record (Enreg. vidéo) o u Movie Play (Lect. vidéo)
Mode Movie Record (Enreg. vidéo)
1. Mode
2. Taille de l’image
3. Qualité de l’image
4. Fonction White Balance (Bal. blancs)
5. Fonction Program AE (Prog. AE)
6. Horodatage
7. Effet
8. Fonction BLC (CCJ) *
9. Mise au point *
10. Fonction EIS (SEI)
11. Etat de la batterie
12. Type de mémoire
13. Compteur (
14. Avertissements et remarques
15. Enregistrement/Arrêt
16. Zoom optique
17. Zoom numérique
Mode Movie Play (Lect. vidéo)
1. Mode
2. Verrouillage
3. Image actuellement affichée
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Nom du fichier endommagé
7. Barre de défilement
8. Sélection multiple
9. Etat de la batterie
10. Type de mémoire
11. Compteur d’images (image actuellement affichée)
12. Taille d’image
13. Horodatage
14. Volume
15.
Compteur (temps écoulé / durée de l’enregistrement)
[ Remarques ]
Les réglages signalés par le symbole * ne sont
pas gardés en mémoire lorsque le Mémoire caméscope est éteint.
Les témoins d’affichage à l’écran de cet appareil
sont basés sur le modèle VP-MM11S(BL).
Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur
la mémoire interne.
1616
temps écoulé / temps restant
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione video)
Movie Record Mode
15
1
STBY
2
720i
F
3 4 5
S
)
6
13
14 12 11
10
9 8
7
Movie Play Mode
91011
1
2 3
?
ERROR
OK
4
5
6
Movie Play Mode
15
12
13
11
Modalità di registrazione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore delle dimensioni dell’immagine
3. Indicatore della qualità dell’immagin e
4. Indicatore del bilanciamento del bianco Indicatore di esposizione automatica programmata
5.
6. Indicatore data/ora
16
7. Indicatore degli effetti
8. Indicatore di compensazione del controluce *
9. Indicatore di messa a fuoco *
10 Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
11. Indicatore di durata della batteria
12. Indicatore del tipo di memoria
13. Contatore (
17
14. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
15. Indicatore di registrazione/arresto
16. Indicatore dello zoom ottico
17. Indicatore dello zoom digitale
tempo trascorso / tempo restante
Modalità di riproduzione video
1. Indicatore di modalità
8
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
7
6. Indicatore file danneggiato
7. Barra di scorrimento
8. Indicatore multiselezione
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
11. Contatore delle immagini (immagine corrente)
12. Indicatore dimensione immagine
13. Indicatore data/tempo
14. Indicatore volume
15. Contatore (tempo trascorso/regitrato)
[ Note ]
2
Una volta spenta la Memoria Videocamera, le impostazioni contrassegnate da * non vengono
14
mantenute.
Gli indicatori OSD di questo prodotto si basano sul modello VP-MM11S(BL).
Gli indicatori OSD si basano sulla memoria
interna.
)
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Photo Capture (Prise photo) o u Photo View (Aff. photo)
Mode Photo Capture (Prise photo)
1. Mode
2. Fonction White Balance (Bal. blancs)
3. Fonction Program AE (Prog. AE)
4. Horodatage
5. Effet
6. Fonction BLC (CCJ) *
7. Mise au point *
8. Fonction EIS (SEI)
9. Etat de la batterie
10. Type de mémoire
11. Avertissements et remarques
12. Fonction Mutli Shot (Prises multiples)
13. Flash
14. Zoom optique
15. Zoom numérique
Mode Photo View (Aff. photo)
1. Mode
2. Verrouillage
3. Image actuellement affichée
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. View (Voir) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Sélection multiple
8. Etat de la batterie
9. Type de mémoire
10. Comp
teur d’images (image actuellement affichée)
11.
Fonction DPOF (Digital Print Order Format (protocole de commande d’impression numérique)
12. Horodatage
13. Témoin du diaporama
[ Remarques ]
Les réglages signalés par le symbole * ne sont pas gardés en mémoire lorsque le Mémoire caméscope est éteint. Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur la mémoire interne.
La fonction Flash n'est pas disponible sur le
modèle VP-MM10S(BL)
OSD (On Screen Display in modalità di ripresa/visualizzazione foto)
Photo Capture Mode
10 91213 11
1 2
3
4
8 7
6
5
Photo View Mode
91011
1
2 3
4
Photo View Mode
13
12
OK
5
10
8
Modalità di ripresa foto
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore del bilanciamento del bianco
3. Indicatore di esposizione automatica
programmata
4. Indicatore data/ora
14
5. Indicatore degli effetti
6. Indicatore di compensazione del controluce *
7. Indicatore di messa a fuoco *
8. Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
15
11. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
12. Indicatore multiscatto
13. Indicatore flash
14. Indicatore dello zoom ottico
15. Indicatore dello zoom digitale
Modalità di visualizzazione foto
7
1. Indicatore di modalità
6
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. View (Visualizza) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore multiselezione
8. Indicatore di durata della batteria
9. Indicatore del tipo di memori a
10. Indicatore contatore immagini
(immagine corrente)
11. Indicatore DPOF
12. Indicatore data/ora
2
11
13. Indicatore foto
[ Note ]
Una volta spenta la Memoria Videocamera, le impostazioni contrassegnate da * non
vengono mantenute.
Gli indicatori OSD si basano sulla memoria
interna.
VP-MM10S(BL) non dispone della funzione
Flash.
1717
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Move Play
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Move Play
00:12
Life is cool.mp3 Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/10
Pause
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
POP
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en mode MP3
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
9. Compteur (temps écoulé)
10. Fonction Repeat (Répét.)
11. Témoin de la sélection multiple
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Nom de l’artiste
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Barre d’avancement
7. Search (Rech.) (touche Help)
8. Compteur (temps écoulé/durée totale)
9. List (touche Help)
10. Play/Pause (Lire/Pause) (touche Help)
11. Volume
12. Egaliseur
13. Verrouillage
14. Etat de la batterie
15. Type de mémoire
16. Numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarques ]
1818
Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le Mémoire
caméscope est éteint.
Le fichier MP3 qui comprend des informations sous forme d’
étiquette affiche le nom de l’artiste. Pour les fichiers MP3 qui n’en comprennent pas, l’élément reste vide.
1
2 3
11
1
2 3
4 5 6
MP3 Mode
4
MP3 Mode
Stereo
44.1KHz
00:01:07/00:03:27
8
7
OSD (On Screen Display in modalità MP3)
Modalità MP3
810 97
OK
5
1516 14
192Kbps
9
POP
OK
10
15. Indicatore del tipo di memoria
16. Indicatore numero file (corrente / totale)
[ Note ]
✤ Una volta spenta la Memoria Videocamera, le impostazioni vengono mantenute. ✤ Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’ artista. I file M lo spazio vuoto.
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore del tipo di memoria
9. Contatore (tempo trascorso)
10. Indicatore di ripetizione
11. Indicatore Multi-selezione
Modalità MP3
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore artista
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
13
5. Indicatore di funzionamento
12
6. Indicatore barra di avanzamento
7. Search (Ricerca) (tasto Guida)
11
8.
Contatore (tempo trascorso/tempo complessivo)
9. List (Elenco) (tasto Guida)
10. Play/Pause (Riproduci/Pausa) (tasto Guida)
11. Indicatore del volume
12. Indicatore equalizzatore
13. Indicatore di blocco
14. ndicatore di durata della batteria
P3 che
non contengono informazioni sui tag lasciano
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
Search Pause
List
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM 2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM 2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix) ou Voice Play (Lect. voix)
Mode Voice Record (Enreg. voix)
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Horodatage
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Compteur (Temps écoulé/temps restant)
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Mode
2. Horodatage
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Type de mémoire
9. Numéro de fichier (en cours/total)
10. Compteur (temps écoulé)
11. Fonction Repeat (Répét.)
12. Témoin de la sélection multiple
Mode Voice Play (Lect. voix)
[ Remarque ]
le Mémoire caméscope est éteint.
1. Nom du fichier
2. Horodatage
3. Lecture
4. Barre d’avancement
5. Search (Rech.) (touche Help)
6. List (touche Help)
7. Compteur (Temps écoulé/durée de l’enregistrement)
y/Pause (Lire/Pause/Arrêt) (touche Help)
8. Pla
9. Volume
10. Verrouillage
11. Témoin du numéro de fichier (en cours/total)
Les réglages sont gardés en mémoire lorsque
Voice Record Mode
1
2
3
Stereo
4 5
8.0KHz
Voice Play Mode
1
2
3
12
1
4
Voice Play Mode
1
1 2
Stereo
3 4
8.0KHz
5
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione vocale)
Modalità di registrazione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore data/ora
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
5. Indicatore di funzionamento
6. Contatore (tempo trascorso / tempo restante)
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore del tipo di memoria
Modalità di riproduzione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore data/ora
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore del tipo di memoria
9. Indicatore numero file (corrente / totale)
10. Contatore (tempo trascorso)
6
11. Indicatore di ripetizione
12. Indicatore Multi-selezione
Modalità di riproduzione vocale
1. Indicatore nome file
2. Indicatore data/ora
3. Indicatore di funzionamento
4. Indicatore barra di avanzamento
5. Search (Ricerca) (tasto Guida)
6. List (Elenco) (tasto Guida)
7. Contatore (tempo trascorso / tempo registrato) Play/Pause (Riproduci/Pausa/Arresta) (tasto Guida)
8.
9. Indicatore del volume
10
10. Indicatore di blocco
11. Indicatore numero file (corrente / totale)
9
[ Nota ]
Una volta spenta la Memoria Videocamera, le
impostazioni vengono mantenute.
OK
64Kbps
5
64Kbps
6
87
6
891011 7
11
OK
7
8
1919
Emplacement des commandes : Ecran LCD
System Settings
Move Select
Storage Type
External
Internal
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
Dart
Coin
1/4
Move Play
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG DCAM0003.JPG DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
1/4
Move
Play
ITALIANOFRANÇAIS
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou System Settings (Réglage syst.)
Mode File Browser (Explorateur)
1. Mode
2. Dossier actuellement sélectionné
3. Fichier actuellement sélectionné
4. Verrouillage
5. Témoin de la sélection multiple
6. Move (Dépl.) (touche Help)
7. Play (Lire) (touche Help)
8. Barre de défilement
9. Etat de la batterie
10. Type de mémoire
11.
Mode System Settings (Réglage syst.)
Témoin du numéro de fichier(en cours/total)
1. Mode
2. Onglet Menu
3. Elément de réglage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Select (Sél.) (touche Help)
6. Etat de la batterie
7. Type de mémoire
2020
1
2
4 5
System Settings Mode
1 2
3
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento file/impostazioni di sistema)
File Browser Mode
10
11
OK OK
6
Ver .
4
7
7 6
TYPE
OK
5
Modalità di scorrimento file
9
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore cartella selezionata
3. Indicatore file selezionato
4. Indicatore di blocco
5. Indicatore multiselezione
8
6. Move (Sposta) (tasto Guida)
7. Play (Riproduci) (tasto Guida)
8. Indicatore barra di scorrimento
9. Indicatore carica della batteria
10. Indicatore tipo di memoria
11. Indicatore numero del file (attuale/totale)
Modalità impostazioni di sistema
1. Indicatore di modalità
2. Scheda menu
3. Voce di configurazione
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Select (Seleziona) (tasto Guida)
6. Indicatore di durata della batteria
7. Indicatore del tipo di memoria
Utilisation de la batterie
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Insertion/Ejection de la batterie
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre Mémoire caméscope soit possible.
<Insert> <Eject>
Insertion de la batterie
Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Ejection de la batterie
Tirez sur l’interrupteur Eject de la batterie pour éjecter la batterie.
Battery
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie. Si vous n’utilisez pas le Mémoire caméscope pendant un certain moment, retirez la batterie.
Inserimento/estrazione del gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
Per inserire il gruppo batterie
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Premere il tasto di estrazione della batteria per estrarre il gruppo batterie.
[ Note ]
Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
Se la Memoria Videocamera non viene utilizzata per un certo
periodo di tempo, togliere le batterie.
2
2
Batteria
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
1
1
2121
Utilisation de la batterie
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Entretien de la batterie
Lors de la mise en charge de la batterie, la température doit être
comprise ente 0
Ne mettez jamais la batterie en charge lorsque la température
ambiante est inférieure à
Si vous utilisez votre Mémoire caméscope pendant une période
prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures 40°C, la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites.
Eloignez la batterie de toute source de chaleur (ex. : flammes). La
batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée
Evitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites,
des dégagements de chaleur, des incendies ou encore des surchauffes pourraient en résulter.
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie Samsung d’
origine disponible auprès de votre revendeur.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez. Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Batterie
SB-P120A (1200mAh) Env. 1 h. 20 Env. 3 h. 40 SB-P190A (1900mAh) Env. 2 h. 30 Env. 6 h. 50
[ Avertissement ]
Lorsque vous éjectez la batterie du Mémoire caméscope, tenez-la fermement afin qu’elle ne tombe pas sur le sol.
[ Remarques ]
Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre Mémoire caméscope en extérieur. Pou
r l’achat d’une nouvelle batterie, contactez un revendeur Samsung. La durée d’enregistrement raccourcit si vous zoomez vers l’avant ou vers l’arrière. Les durées d’enregistrement en continu mentionnées sont approximatives et dépendent des fonctions utilisées (ex. : zoom).
2222
°C et 40°
Heure
Ecran LCD allumé
C.
C.
Durée d’enregistrement en continu
Compensation de
contre-jour désactivée
à
.
Manutenzione del gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con
temperatura compresa tra 32°F ( 0° C ) e 104°F ( 40° C).
Il gruppo batterie non deve mai essere caricato in un ambiente con
temperatura inferiore a 32°F ( 0° C).
La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo
viene utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per un lungo periodo a temperature superiori a 104°F ( 40°C ).
Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad
esempio fiamme libere o termosifoni.
Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo
batterie.
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria.
Potrebbe provocare perdita di liquidi, generare calore, incendi e surriscaldamento.
Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale Samsung
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si spegne automaticamente. I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno
un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Batteria
SB-P120A (1200mAh) circa 1 h. 20 min. circa 1 h. 40 min. SB-P190A (1900mAh) circa 2 h. 30 min. circa 2 h. 50 min.
[Avvertenza]
Quando si estrae il gruppo batterie dalla Memoria Videocamera,
tenerlo saldamente per impedire che cada.
[ Note ]
Se si utilizza la Memoria Videocamera all’aperto, munirsi di una
batteria di riserva.
Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie rivolgersi ad un rivenditore
Samsung.
L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione. Il tempo di registrazione continua visualizzato è
e può variare in base ad alcune funzioni come lo zoom.
Tempo
Tempo di registrazione continua
LCD ATTIVO
Retroilluminazione
DISATTIVATA
approssimativo
Utilisation de la batterie
Recording...
00:00:00:00:40:05
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Affichage du niveau de charge de la batterie
L’affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière.
Niveau de
charge de la
batterie
L’appareil est sur le point
Remplacez votre batterie
Etat
Charge complète 20 à 40 % utilisés 40 à 60 % utilisés 60 à 80 % utilisés 80 à 95 % utilisés
Batterie épuisée (le
témoin
de charge clignote)
de s’éteindre.
dès que possible.
(Le témoin clignote) L’appareil va s’éteindre automatiquement dans
5 secondes.
Message
-
-
-
-
-
-
“ Low
battery ”
(Batt. fble)
Charge indicator
Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterie
Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert. Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. Il clignote si la batterie est défectueuse.
Durée de charge calculée en fonction du type de batterie
Capacité
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
Vous pouvez charger votre Mémoire caméscope en le reliant à un ordinateur
à l’aide d’un câble USB.
Le chargement via un câble USB est impossible si le caméscope est sous
tension.
La durée de charge avec un câble USB peut varier en fonction de l’ordinateur.
Avec L’ADAptateur CA
Env 1 h. 50 Env 3 h. 40 Env 3 h. 20 Env 6 h. 20
Avec un câble USB
Livello di batteria sul display
Il livello di batteria sul display mostra la quantità restante di batteria nel gruppo batterie.
Indicatore del
livello della
batteria
Stato
Completamente carica -
Utilizzata al 20~40% Utilizzata al 40~60% Utilizzata al 60~80%
Utilizzata al 80~95%
Scarica (lampeggiante) L’apparecchio si spegnerà
entro breve tempo.
Sostituire il gruppo batterie
non appena possibile.
(lampeggiante)
L’apparecchio si
spegnerà .
Messaggio
(Esaurim
-
-
-
-
-
“Low
battery
Bat)”
Consigli per l’identificazione della batteria
Se la batteria è stata completamente caricata, l’indicatore è verde. Durante un ciclo di ricarica, il colore dell’indicatore è arancione. Se la batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Tempo di ricaric3a in base al tipo di batteria
Capacità
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
È possibile caricare la Memoria Videocamera collegandola ad un PC
con il cavo USB.
Questo non è possibile se la videocamera è accesa. Il tempo di carica con il cavo USB può variare a seconda del PC.
Uso dell’alimentatore
CA
circa 1 h. 50 min. circa 3h. 40 min. circa 3 h. 20 min. circa 6h. 20 min.
Uso del cavo USB
2323
Utilisation de la batterie
USB
USB
ITALIANOFRANÇAIS
Uso del gruppo batterie
Charge de la batterie
1. Eteignez le Mémoire caméscope en appuyant sur le bouton [POWER].
2. Insérez la batterie dans l’appareil.
3. Ouvrez le cache du connecteur.
4. Chargez la batterie en utilisant un adaptateur CA ou un câble USB.
Reliez correctement l’
Adaptateur
à
C
[ Avertissement ]
Il est recommandé de recharger
La batterie doit être rechargée à
Si la température ambiante est
Vérifiez qu’il n’y a pas de corps
2424
adaptateur CA au Mémoire caméscope et
CA
branchez l’adaptateur à la prise murale.
Reliez correctement le câble USB au Mémoire
ble USB
caméscope et à un port USB de l’ordinateur
entièrement la batterie avant toute utilisation.
une température comprise entre 0 C et 40°C.
trop basse pendant la phase de chargement, celle-ci nécessitera plus de temps ou ne permettra pas de charger complètement la batterie ; le témoin de charge ne passera donc pas au vert.
étrangers entre les connecteurs avant de brancher le câble.
Caricamento del gruppo batterie
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
°
USB port
USB
MMC/SD
1.
Spegnere la Memori Videocamera
premendo il tasto di accensione.
2. Inserire il gruppo batterie nell’ unità.
3. Aprire il coperchio anteriore dell’ apparecchio.
4. Caricare il gruppo batterie con l’ alimentatore CA o il cavo USB.
Alimentatore
Cavo USB
[Avvertenza] Si consiglia di ricaricare
Collegare l’alimentatore CA alla Memoria Videocamera e ad una
CA
presa a muro.
Collegare il cavo USB alla Memoria Videocamera e alla porta USB di un PC.
completamente il gruppo batterie prima dell’uso. La batteria va caricata solo in un
ambiente tra 32°F e 104°F. Se la temperatura ambiente è troppo bassa, la batteria potrebbe richiedere più tempo per caricarsi o non caricarsi completamente; in questo caso la luce verde non si accende.
Prima di collegare il cavo, assicurarsi che non ci siano eventuali sostanze estranee tra i connettori.
FRANÇAIS ITALIANO
Premiers pas
Guida introduttiva
ITALIANOFRANÇAIS
Couleur de la LED
La couleur de la LED indique l’état de l’alimentation et de la charge.
Témoin d’enregistrement et de charge
Couleur de la
LED
Rouge
Orange
Vert
Témoin d’alimentation
Couleur de la diode Alimentation
Durante la
registrazione
Enregistrement
<Movie and Voice
RECORDER
MODE>(Mode
Enreg. film et voix)
-
-
Pendant le
chargement
Chargement
Recording / Charging Indicator
-
Charge
complète
Il colore del LED
Il colore del LED indica lo stato di carica o di alimentazione.
DC IN
Colore del LED Alimentazione
Blu On (Activé)
Préparation du Mémoire caméscope avant utilisation
Avant d’utiliser votre Mémoire caméscope, reportez-vous à cette page pour plus de facilité. La carte mémoire n’est pas fournie.
1. Insérez la batterie et insérez une carte mémoire dans la fente prévue à cet effet. page 33
2. Chargez la batterie en reliant directement l’adaptateur CA au Mémoire caméscope. page 24
uyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.
3. App
4. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
5. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour prendre une photo ou démarrer l’enregistrement vidéo/vocal.
6. Lorsque vous avez fini, appuyez sur le bouton [POWER] pour éteindre le Mémoire caméscope.
Prima di utilizzare la Memoria Videocamera
Prima di utilizzare la Memoria Videocamera fare riferimento a questa sezione. La scheda di memoria non è fornita.
1. Inserire il gruppo batterie e una scheda di memoria nell’apposito alloggiamento. pagina 33
2. Caricare il gruppo batterie collegando direttamente l’alimentatore CA alla Memoria Videocamera. pagina 24
3. Per attivare la Memoria Videocamera, premere il tasto di accensione.
4. Selezionare la modalità desiderata premendo il t asto [MODE].
5. Premere il tasto di registrazione/arresto per scattare una foto, avviare la registrazione video/vocale.
6. Al termine delle operazioni premere il tasto di accensione per spegnere la Memoria Videocamera.
Indicatore di registrazione/carica
Colore del
LED
Registrazione
Rosso
video/vocale>
Arancione
Verde
Spia di alimentazione
Blu Attiva
During
Recording
<modalità di
registrazione
-
-
Durante il
caricamento
-
Caricamento
Completamente
carica
2525
Premiers pas
Guida introduttiva
ITALIANOFRANÇAIS
ITALIANOFRANÇAIS
Utilisation du Bouton MODE
Le bouton Mode permet de passe d’un mode à un autre. Sont disponibles les modes Movie (Vidéo), Photo, MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
Réglage du mode
Réglez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
Le mode sélectionné est activé.
Fonctions de chaque mode
Mode
Movie
enregistreret de lire des fichiers vidéo.
Photo
visionne otos.
MP3
Movie (Vidéo)
permet d’
Mode
Photo
permet de prendre et de
Mode Mp3
permet de lire des fichiers
mp3
.
Fonction Power Saving (Economie d’énergie)
Afin d’éviter toute consommation d’énergie inutile, l’écran LCD s’éteint après écoulement de la période prédéfinie dans chaque mode (voir ci-dessous). Appuyez sur n’importe quel bouton pour faire réapparaître ou allumer l’écran LCD.
Movie
Mode
Heure
Photo MP3
(Vidéo)
10 min 3 min 30 s 30 s 30 s 60 s 60 s
2626
Voice Recorder
File Browser
verrouiller et copier un fichier et d’afficher les informations qui lui sont associées.
System Settings
de régler ou d’adapter les paramètres relatifs à l’affichage LSD, l’horodatage,
la réinitialisation et la mémoire.
Voice (Voix)
m
Consente di
registrare e ascoltare i file vocali.
Browser (Explorateur)
permet de supprimer,
System Settings (Réglage syst.)
Ce mode vous permet
File
Browser
(Explorateur)
Voice Recorder
ode
(Enreg. voix)
Mode File
Mode
System
Settings
(Réglage
USB
syst.)
Uso del tasto MODE
Il tasto Mode serve a cambiare la modalità della Memoria Videocamera. Le mo
dalità disponibili sono Movie (Film), Photo (Foto), Mp3, Voice Recorder (Registr.
File Browser (Scorri file) e System Settings (Imp. di sistema)
Voce),
Impostazione della modalità
Seleziona il modo desiderato premendo il tasto MODE.
La Sport Camcorder passera' al modo desiderato.
Functions of Each Mode
Movie
file video
Photo
foto.
MP3
Modo Movie
(Modalità film)
Puoi registrare e riprodurre
Modo Photo(Foto)
Puoi scattere e vedere file di
Modo
(Modalità)
Puoi riprodurre file MP3
Mp3
Voice Recorder
vocali
File Browser
e vederne le informazioni.
System Settings
le impostazioni del dispaly LCD, data/ora, resettare e gestire la memoria
Funzione risparmio energetico
Il display LCD si spegne dopo un certo periodo di tempo (vedere oltre)
in ogni modalità per ridurre il consumo della batteria.
Premere un tasto qualsiasi per tornare indietro e attivare il display LCD.
Modalità
Movie
(Video)
Photo (Foto)
MP3
Voice
(Voce)
File
Browser
(Scorri file)
Tempo 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
.
Modo Voice Recorder
(Registr.Voce)
Puoi registrare e
ascoltare degli appunti
Modo Browser
File
(Scorri file)
Puoi cancellare, bloccare, copiare il file
Modo
System Settings (Imp. di sistema)
Puoi settare/aggiustare
System
Settings disistrma)
(Imp.
USB
Premiers pas
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Touches de Fonction
Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions ou encore de quitter un menu
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Touches de fonction
E
Touche
nregistrement /
Prise
Zoom arrière (▲)
Zoom avant (▼)
Passage du mode
Enregistrement/
Prise de photo
au mode Lecture/
Visionnage de photo
Enregistrement
Utilisation du Joystick
Le joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur,
de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
éplacez le curseur vers la gauche ou la droite à l’aide du [Joystick].
1. D
2. Déplacez le curseur vers le haut ou le bas à l’aide du [Joystick].
Vous pouvez régler le volume en déplaçant le [Joystick] (vers le haut et le bas) en modes Movie (Vidéo) / MP3 /
Voice Recorder (Enreg. voix).
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur [Joystick(OK)].
Bouton MENU
1.
Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour sélectionner l’élément de votre choix avec le curseur, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le menu.
Lecture/
Visionnage
Ecran Lecture
multiple/Liste
Function button
-
Confirm Selection
Lire/Pause
Passer du mode Lire/
Voir à Enregistrement/
Prise de photo
Move Upwards
Move Left
Select menu
Uso del Joystick
Il joystick consente di effettuare una selezione, spostare il cursore,
selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
1. Spostare il cursore a sinistra / a destra muovendo il [Joystick].
2. Spostare il cursore su / giù muovendo il [Joystick].
3. Confermare la selezione premendo il [Joystick(OK)].
Uso del tasto MENU
1.
Impostare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
2. Premere il tasto [MENU].
3. Spostare il cursore muovendo il [Joystick] su/giù/a sinistra/a destra per selezionare la voce di menu desiderata, quindi premere [Joystick(OK)] per confermare.
4. Premere il tasto [MENU] per terminare.
Uso del tasto Funzione
Registrazione/
Move Right Move Downwards
Tasto
Ripresa
Zoom indietro
()
Zoom avanti (▼)
Passaggio da Registrazione/
Ripresa a
Riproduzione/
Visualizzazione
Registrazione
È possibile regolare il volume muovendo il [Joystick] (su / giù) nelle modalità di riproduzione Movie (Film) / MP3 / Voice Recorder
(Registr. Voce)
Riproduzione/
Visualizzazione
Schermata
Multiplay /
Elenco
-
Esegui/Pausa
Passaggio
da Ripresa/
Visualizzazione a
Registrazione/Ripresa
2727
Move Play
100-0001
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
Premiers pas
HOLD
DISPLAY
DELETE
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Bouton DISPLAY
Chaque pression sur le bouton [DISPLAY] permet alternativement d’activer et de désactiver l’affichage à l’écran.
1. Déployez l’écran LCD.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le Mémoire caméscope.
L’écran vidéo apparaît.
Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou Previous (Préc.)
comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.). page 108
3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] en modes Movie (Vidéo) et Photo
Une fois : tous les témoins disparaissent de l’écran.
✤ ✤ Deux fois : le rétro-éclairage disparaît. Trois fois : vous revenez à l’écran initial.
[
Remarque
La description ci-dessus s’applique aux modes Movie (Vidéo) et Photo.
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] dans un autre mode
Une fois : le rétro-éclairage est désactivé. Deux fois : vous revenez à l’écran initial.
[ Remarque ]
La description ci-dessus s’applique aux modes
Bouton DELETE
Le bouton [DELETE] permet de supprimer des fichiers enregistrés.
<OK> : le fichier sélectionné est supprimé.
<Multi Select> (Sélect multi) : Les fichiers
<All> (Tt) : Tous les fichiers sont supprimés.
<Cancel> (Annul.) : Permet d’annuler l’opération de
2828
]
MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
sélectionnés sont supprimés.
suppression.
DISPLAY
button
Uso del tasto DISPLAY
A ogni pressione del pulsante [DISPLAY] si attiva e disattiva l’indicatore OSD.
1. Aprire il display LCD. Per attivare la Memoria Videocamera, premere il tasto di [accensione].
2.
Viene visualizzata la schermata video.
È possibile selezionare la modalità Movie (Film) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings (Imp. di sistema). pagina 108
3. Premere il tasto [DISPLAY].
Se si preme il tasto [DISPLAY] nelle modalità Movie (Film) e Photo (Foto)
Una volta: Tutti gli indicatori scompaiono dalla schermata. Due volte: La retroilluminazione si disattiva. Tre volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
Quanto descritto sopra vale in modalità Movie (Film) e Photo (Foto).
Se si preme il tasto [DISPLAY] in un’
DELETE
button
Quanto descritto sopra vale in modalità MP3/Voice Recorder (Registr.
Voce)/File Browser (Scorri file)/System Settings (Imp. disistema)
altra modalità
Una volta: Si disattiva la retroilluminazione.
Due volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
.
Uso del tasto DELETE
Il tasto [DELETE] è utilizzato per eliminare i file salvati.
<OK> : Cancella il file selezionato.
<Multi Select> (Multi selez.) : I file selezionati
vengono eliminati.
<All> (Tutti) : Tutti i file vengono eliminati.
<Cancel> (Annul) : Annulla eliminazione.
Premiers pas
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Arborescence des dossiers et des fichiers
Les fichiers vidéo et photo sont stockés dans la mémoire interne ou dans la carte mémoire comme l’indique le schéma ci-dessous.
[ Remarques ]
Reportez-vous à la page 32 pour plus de détails concernant la carte mémoire.
Vous pouvez stocker des données générales dans les fichiers et dossiers du Mémoire caméscope
Vous pouvez stocker jusqu’à 9 999 fichiers et 999 dossiers.
Un numéro de fichier est attribué de façon séquentielle à chaque dossier enregistré, le premier portant le numéro DCAM0001.
De même, chaque dossier est numéroté de f
açon séquentielle à partir du numéro
100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire.
Les noms de fichier sont élaborés en fonction des normes DCF (Règle de conception pour le système de fichiers de l’ appareil photo)
DCAM✽✽✽✽.JPG : fichier photo SMOV✽✽✽✽.AVI: Fichier vidéo SWAV✽✽✽✽.WAV: fichier vocal ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: fichier MP3
MISC : stockage des fichiers DPOF.
Vous pouvez modifier librement les noms
de fichier ou de dossier contenus dans le
dossier Music (Musique).
Il se peut que ce Mémoire caméscope ne
prenne pas en charge les fichiers vidéo
créé
s à partir du matériel d’un autre fabricant.
[ Avertissement ]
N’éteignez pas l’appareil pendant les
phases d’enregistrement, de lecture ou de
suppression des fichiers ou bien au cours d’
une opération de formatage.
Eteignez l’appareil avant d’insérer ou de
r
etirer la
carte mémoire. Dans le cas contraire,
vous risqueriez de perdre ces données.
Enregistrez les fichiers importants sur un
autre support.
Le cartes mémoires sont des produits de
haute technologie. Elles sont sensibles
et vulné
rables aux décharges électriques, à la température et à l’humidité. Pour éviter de perdre des données, manipulez-les avec précaution.
Les données endommagées ne sont pas
toujours récupérables et SAMSUNG n’ assume aucune responsabilité si une telle situation venait à se produire. Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre support.
Struttura delle cartelle e dei file
I file video e di immagine sono memorizzati nella memoria interna o su una scheda di memoria come mostrato di seguito
MP3 file
Photo file
Movie file
Voice file
.
[ Note ]
✤ Per informazioni sulla scheda di memoria
vedere a pagina 32.
È possibile memorizzare dati generali nei
file e nelle cartelle della È possibile memorizzare fino a 9.999 file e 999 cartelle.
Ad ogni file registrato viene assegnato
un numero progressivo a partire da DCAM0001.
Ogni cartella viene numerata a partire da
100SSDVC e registrata in memoria.
Il nome del file è stabilito da DCF(standard
Design rule for Camera File) DCAM✽✽✽✽.JPG: File di immagine SMOV✽✽✽✽.AVI: File video SWAV✽✽✽✽.WAV: File audio ✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: File MP3
MISC: File DPOF <FOSD>. È possibile cambiare liberamente il nome
del file o della cartella nella cartella MUSIC
(Musica). I file video registrati su apparecchi di
altri produttori potrebbero non essere
riproducibili su questa Memoria
Videocamera.
[Avvertenza]
Non spegnere l’apparecchio durante
le registrazione, la riproduzione, la
cancellazione di file o la formattazione. Spegnere l’apparecchio prima di inserire o
estrarre la scheda di memoria per evitare
la perdita di dati.
✤ Salvare i file più importanti separatamente. ✤ Le schede di memoria sono realizzate
utilizzando la tecnologia ad alta precisione.
Sono sensibili a temperatura e umidità
e possono provocare scosse elettriche.
Prestare attenzione ad utilizzarle per
evitare la perdita di dati. I dati danneggiati non possono essere
recuperati; SAMSUNG non è responsabile
per la perdita di dati. Assicurarsi di eseguire
il backup dei file importanti separatamente
sul PC.
2929
Premiers pas
ITALIANOFRANÇAIS
Guida introduttiva
Capacité et durée d’enregistrement
Durée d’enregistrement vidéo
Support
Mémoire
interne
SD/MMC
352p 720i/720p 352p 720i/720p
environ 32min. environ 21min. environ 65min. environ 32min. environ 65min. environ 43min. environ 131min. environ 65min.
environ 130min. environ 86min. environ 262min. environ 130min.
environ 2min. environ 1min. 20 s. environ 4min. environ 2min. environ 4min. environ 3min. environ 7min. environ 4min.
environ 7min. environ 4min. environ 17min. environ 7min. environ 17min. environ 11min. environ 32min. environ 17min. environ 32min. environ 21min. environ 65min. environ 32min. environ 65min. environ 43min. environ 131min. environ 65min.
environ 130min. environ 86min. environ 262min. environ 130min.
[ Remarques ]
Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives.
Les durées d’enregistrement indiquées sont des valeurs maximales basées sur l’utilisation d’
une seule fonction.
Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.
Le taux de compression change systématiquement en fonction des images enregistrées.
La durée et la capacité d’enregistrement maximales peuvent être modifiées dans “Movie
Record” (Enreg. vidéo).
Ce Mémoire caméscope prend en charge les cartes mémoire d’une capacité maximale
de 2 Go. Il est possible que les cartes supérieures à 2 Go ne permettent pas un
enregistrement et une lecture corrects.
Si vous enregistrez des fichiers vidéo de qualité normale (352/720) dans la mémoire
interne ou sur une carte mémoire, la durée d’enregistrement augmente mais la qualité du
film peut être amoindrie à d’autres niveaux.
La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous stockez vos fichiers vidéo
sur une carte mémoire dont un secteur est défectueux.
3030
Capacité
(VP-MM10S(BL))
512Mo
1Go
(VP-MM11S(BL))
2Go
(VP-MM12S(BL))
32Mo environ 1min. 20 s environ 50sec.
64Mo environ 3min. environ 2min. 128Mo environ 4min. environ 3min. 256Mo environ 11min. environ 7min. 512Mo environ 21min. environ 14min.
1Go environ 43min. environ 29min. 2Go environ 86min. environ 58min.
Fine Normal (Normale)
Super Fine (Super fin)
352p 720i/720p
environ 21min. environ 14min. environ 43min. environ 29min. environ 86min. environ 58min.
Tempo e capacità di registrazione
Tempo di registrazione video
Supporti Capacità
512MB
Memoria
interna
SD/MMC
Super Fine (Super Fine) Normal (Normale)
352p 720i/720p 352p 720i/720p
circa 32min. circa 21min. circa 65min. circa 32min. circa 65min. circa 43min. circa 131min. circa 65min.
circa 130min. circa 86min. circa 262min. circa 130min.
circa 2min. circa 1min. 20sec. circa 4min. circa 2min. circa 4min. circa 3min. circa 7min. circa 4min.
circa 7min. circa 4min. circa 17min. circa 7min. circa 17min. circa 11min. circa 32min. circa 17min. circa 32min. circa 21min. circa 65min. circa 32min. circa 65min. circa 43min. circa 131min. circa 65min.
circa 130min. circa 86min. circa 262min. circa 130min.
[ Note ]
I valori relativi al tempo e alla capacità di registrazione sono approssimativi.
Il tempo di registrazione indicato è un valore massimo basato sull’uso di una sola
funzione. Se si utilizzano più funzioni, si avrà una riduzione di questi valori.
La capacità di compressione cambia automaticamente a seconda delle immagini
registrate. Il tempo di registrazione e la capacità massimi possono essere modificati utilizzando l’opzione “Movie Record” (Registr. video).
La Memoria Videocamera supporta schede di memoria inferiori o pari a 2GB. Le schede
superiori a 2GB potrebbero non registrare o riprodurre correttamente i file.
Se sulla memoria interna o su una scheda di memoria si registrano file video con qualità
normale (352/720), il tempo di registrazione aumenta, ma il video potrebbe essere di qualità inferiore rispetto ad altri.
Quando si registrano file video sulla scheda di memoria il tempo e la capacità di
registrazione possono variare se ci sono settori (sezioni) danneggiati.
(VP-MM10S(BL))
1GB
(VP-MM11S(BL))
2GB
(VP-MM12 S(BL))
32MB circa 1min. 20sec. circa 50sec.
64MB circa 3min. circa 2min. 128MB circa 4min. circa 3min. 256MB circa 11min. circa 7min. 512MB circa 21min. circa 14min.
1GB circa 43min. circa 29min. 2GB circa 86min. circa 58min.
Super Fine (Super Fine)
352p 720i/720p
circa 21min. circa 14min. circa 43min. circa 29min. circa 86min. circa 58min.
Loading...
+ 112 hidden pages