Prima di mettere in funzione l'apparecchio, si
raccomanda di leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni e di conservarlo per
consultazioni future.
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme:
Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore.
In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione.
Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di
batterie non approvate dal costruttore.
VP-M2050S(B)/M2100S(B)
/M2200S(B)
AFFocagem automática
CCDDispositivo acoplado de
carga
LCDVisor de cristais
líquidos
Manual de Instruções do Utilizador
Antes de começar a trabalhar com este
aparelho, leia este manual de instruções
na íntegra e guarde-o para consultas
futuras.
Este produto está em conformidade com o conteúdo
da directiva 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Utilize apenas baterias aprovadas.
Se não o fizer existe o perigo de sobreaquecimento, incêndio ou
explosão. A Samsung não é responsável por problemas que
ocorram devido a baterias não aprovadas.
AD68-00906J
Indice
PORTUG.ITALIANO
Índice
Avvertenze e norme di sicurezza........................8
Precauzioni sull’uso della videocamera ............................................8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT...............................................9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa .........................9
Avvertenze riguardanti la videocamera .............................................9
Avvertenze riguardanti le batterie ....................................................10
Avvertenze riguardanti i marchi........................................................10
✤ Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo:
✤ Conservare l’apparecchiatura in un luogo sicuro. L’apparecchio
è munito di una lente che può danneggiarsi con gli urti.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
■ Non collocare l’apparecchio in un luogo umido. Umidità e
acqua possono causare il malfunzionamento dell’apparecchio.
■ Non toccare l’apparecchio o il cavo di alimentazione con le
mani umide per evitare scosse elettriche.
■ Non utilizzare il flash vicino agli occhi di una persona. Il flash
emette una luce forte che può causare danni alla vista simili a
quelli causati dalla luce diretta del sole. Se si fotografano
bambini, assicurarsi che il flash sia a più di un metro di
distanza dal soggetto.
■ Se l’apparecchio non funziona correttamente, consultare il
rivenditore o il centro di Assistenza autorizzato Samsung più
vicini.
Se si smonta l’apparecchio da soli, si possono causare danni
irreparabili.
■ Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per
rimuovere le macchie utilizzare un panno morbido inumidito
con una soluzione detergente delicata.
Non utilizzare alcun tipo di solvente, in particolare benzene, in
quanto potrebbe danneggiare seriamente la finitura.
■ Tenere l’apparecchio lontano da pioggia e acqua salata.
Pulire l’apparecchio dopo averlo utilizzato.
L’acqua salata potrebbe corrodere alcune parti.
Precauções a ter com a câmara de vídeo
✤ Respeite as seguintes precauções de utilização:
✤ Guarde esta câmara de vídeo num local seguro.
A câmara de vídeo tem uma objectiva sensível a qualquer tipo
de impacto. Mantenha fora do alcance das crianças.
■ Não guarde a câmara de vídeo em locais húmidos.
A água e a humidade podem avariar a câmara de vídeo.
■ Não toque na câmara de vídeo nem no cabo de alimentação
com as mãos molhadas, porque pode apanhar um choque
eléctrico.
■ Não utilize o flash muito perto das pessoas. O flash emite uma
luz forte que pode provocar lesões oculares semelhantes
às causadas pelos efeitos da incidência directa dos raios
solares. Tenha muito cuidado quando fotografar crianças,
porque o flash não pode disparar a menos de 90 cm.
■ Se a câmara de vídeo estiver avariada, contacte o revendedor
ou o centro de assistência autorizado da Samsung mais
próximo da sua zona.
Não tente desmontar a câmara de vídeo porque pode provocar
danos irreparáveis.
■ Limpe a câmara de vídeo com um pano seco e macio.
Utilize um pano macio humedecido numa solução de
detergente suave para remoção de manchas.
Não utilize nenhum tipo de solvente, especialmente benzina,
porque pode estragar os acabamentos.
■ Proteja a câmara de vídeo da água salgada e da chuva.
Limpe a câmara de vídeo depois de a utilizar.
A água salgada pode corroer as peças da câmara de vídeo.
88
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.ITALIANO
Avisos e precauções de segurança
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
✤ Programmi televisivi, videocassette, DVD e film e altri materiali
possono essere tutelati dai diritti d’autore. La registrazione non
autorizzata di materiale protetto da copyright può violare i diritti
dei proprietari ed è vietato dalle leggi sul copyright.
✤ Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo
manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung
sono dei rispettivi proprietari.
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
1. Un improvviso innalzamento della temperatura atmosferica
può provocare la generazione di condensa all’interno della
VIDEOCAMERA.
Ad esempio:
✤ Entrando o uscendo da un posto riscaldato in un giorno freddo
si può provocare la generazione di condensa all’interno del
prodotto.
✤ Per impedire ciò conservare l’apparecchio in una borsa o in
una busta di plastica prima di esporlo ad un’improvvisa
escursione termica.
Avvertenze riguardanti la videocamera
1. Non lasciare la VIDEOCAMERA esposta ad alte
temperature (oltre 60°C o 140°F).
Ad esempio al chiuso d’estate in un’automobile parcheggiata o
esposta alla luce diretta del sole.
2. Non far entrare la VIDEOCAMERA a contatto con l'acqua.
Tenere la VIDEOCAMERA lontano da pioggia, acqua
salata o qualsiasi altro tipo di umidità.
Se immerso nell’acqua o esposto ad alti livelli di umidità,
l’apparecchio si danneggia.
Notas sobre DIREITOS DE AUTOR
✤ Programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e
outros materiais podem estar protegidos por leis de direitos de
autor. A gravação não autorizada de materiais protegidos por
leis de direitos de autor pode violar os direitos dos
proprietários dos direitos de autor e é contrária às leis de
direitos de autor.
✤ Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados
neste manual ou em outra documentação que acompanhe
este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas
registadas dos respectivos proprietários.
Notas sobre a condensação de humidade
1. Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode
provocar a formação de condensação dentro da CÂMARA
DE VÍDEO.
Por exemplo:
✤ Entrar ou sair de um local aquecido num dia frio pode provocar
condensação de humidade dentro do aparelho.
✤ Para evitar a condensação, coloque o produto dentro de uma
mala de transporte ou de um saco plástico antes de o
expor a mudanças bruscas de temperatura.
Notas sobre a câmara de vídeo
1. Não deixe a CÂMARA DE VÍDEO exposta a temperaturas
elevadas (acima dos 60°C).
Como, por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposta
à incidência directa dos raios solares.
2. Não molhe a CÂMARA DE VÍDEO.
Proteja a CÂMARA DE VÍDEO da chuva, da água do mar e
de qualquer outra forma de humidade.
Se puser a câmara de vídeo dentro de água ou se a sujeitar a
elevados níveis de humidade, esta estraga-se.
99
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.ITALIANO
Avisos e precauções de segurança
Avvertenze riguardanti le batterie
✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso un centro di Assistenza SAMSUNG.
✤ Assicurarsi che il gruppo batterie sia completamente carico
prima di iniziare a registrare.
✤ Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera
spenta quando non si riprende.
✤ Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti,
questo si spegne automaticamente per evitare un consumo
inutile della batteria.
✤ Assicurarsi che il gruppo batterie sia agganciato saldamente.
✤ Il nuovo gruppo batterie fornito con il prodotto non è carico.
Prima di utilizzare il gruppo batterie, è necessario caricarlo
completamente.
✤ Non far cadere il gruppo batterie. Cadendo potrebbe
danneggiarsi.
✤ Lasciar scaricare completamente una batteria ai polimeri di litio
può danneggiare le celle interne. Se completamente scarico, il
gruppo batterie può perdere liquidi.
✤ Per evitare che il gruppo batterie si danneggi, assicurarsi di
rimuovere la batteria scarica.
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere sostanze estranee.
✳
Quando la batteria non funziona più, contattare il rivenditore di
zona.
Le batterie devono essere smaltite come scorie chimiche.
✳
Staccando il gruppo batterie dalla videocamera, fare attenzione
a non farlo cadere.
Avvertenze riguardanti i marchi
✤ I loghi DivX, DivX Licensed sono marchi di DivX, Network, Inc
e possono essere utilizzati solo su regolare licenza.
1010
Notas sobre a bateria
✤ É aconselhável utilizar uma bateria original que se encontra
disponível no centro de assistência da SAMSUNG.
✤ Verifique se a bateria está completamente carregada antes de
começar a gravar.
✤ Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo
quando não estiver a utilizá-la.
✤ Se deixar a câmara de vídeo no modo STBY sem a utilizar
durante mais de 5 minutos, esta desliga-se automaticamente
para poupar a carga da bateria.
✤ Verifique se a bateria está bem encaixada.
✤ A bateria nova que acompanha este produto não está
carregada.
Antes de utilizar a bateria, é necessário carregá-la
completamente.
✤ Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
✤ A descarga total de uma bateria de polímeros de lítio danifica
as células internas. Quando está completamente
descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento do
electrólito.
✤ Quando estiver completamente descarregada, retire a bateria
para não a danificar.
✤ Limpe o terminal para eliminar todas as substâncias estranhas
antes de introduzir a bateria.
✳
Quando a bateria atingir o final da capacidade, contacte o
revendedor local.
As baterias têm de ser descartadas como detritos químicos.
✳
Quando retirar a bateria da câmara de vídeo, tenha cuidado
para não a deixar cair.
Nota sobre marcas comerciais
✤ Os logótipos relativos aos formatos DivX, DivX Licensed são
marcas comerciais da DivX, Network, Inc e podem ser
utilizados mediante a assinatura de um contrato de licença.
Avvertenze e norme di sicurezza
PORTUG.ITALIANO
Avisos e precauções de segurança
Avvertenze riguardanti l’obbiettivo
✤
Non filmare con la lente della videocamera puntata direttamente verso il sole
poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD
(Dispositivo ad accoppiamento di carica).
Avvertenze riguardanti il display LCD
1. Il display LCD è stato fabbricato utilizzando la tecnologia ad alta
precisione. Tuttavia sul display LCD potrebbero apparire minuscoli
puntini (rossi, blu o verdi). Questi punti sono normali e non danneggiano
in alcun modo l’immagine registrata.
2. Se si utilizza il display LCD sotto la luce diretta del sole o all'aperto, può
essere difficile vedere chiaramente l'immagine.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
Avvertenze riguardanti la manutenzione
✤ Non tentare di riparare da soli la videocamera.
✤ Aprendo o rimuovendo le coperture ci si può esporre a tensione
pericolosa o ad altri rischi.
✤ Per la manutenzione ricorrere al personale di assistenza qualificato.
Avvertenze riguardanti la sostituzione di parti
✤ Quando sono necessari alcuni ricambi, assicurarsi che il tecnico
dell’assistenza abbia utilizzato i ricambi specificati dal costruttore e che
questi abbiano le stesse caratteristiche della parte originale.
✤ Sostituzioni non autorizzate possono causare incendi, scosse elettriche
o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati
dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per
favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici
sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e
le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Nota sobre a objectiva
✤ Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para o sol.
A incidência directa dos raios solares pode danificar o CCD
(sensor de imagem).
Notas sobre o ecrã LCD
1. O LCD foi fabricado com tecnologia de alta precisão. Apesar disso,
podem aparecer pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no
LCD. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a
imagem gravada.
2. Quando utilizar o LCD sob a incidência directa dos raios solares ou no
exterior, pode ser difícil ver a imagem com nitidez.
3. A incidência directa dos raios solares pode danificar o LCD.
Precauções relativas à assistência
✤ Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo.
✤ Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões perigosas
ou outros riscos.
✤ Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Precauções relativas às peças de substituição
✤ Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que o
técnico de assistência usa peças de substituição especificadas pelo
fabricante e com características idênticas às originais.
✤ Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio, choque
eléctrico ou outro perigo.
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele
não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos
indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos
ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada
de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma
reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores
domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram
este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações
sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir
Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos
e condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros
resíduos comerciais para eliminação.
efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
1111
Informazioni generali sulla videocamera
PORTUG.ITALIANO
Apresentação da câmara de vídeo
Funzioni
● Funziona
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
1212
mento integrato videocame r a /DSC
Un dispositivo digitale integrato che consente una facile conversione
dalla modalità Videocamera alla modalità Fotocamera digitale per una
registrazione comoda e facile.
Qualità delle immagini ad alta risoluzione (Fotocamera digitale)
Mediante l’utilizzo di un sensore CCD da 2110K pixel, è possibile
ottenere una risoluzione massima di 2400x1800.
Zoom Digitale x100
Permette di ingrandire un’immagine fino a 100 volte la dimensione
originale.
Display LCD TFT a colori
Un display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (210K) garantisce
immagini nitide, oltre alla possibilità di rivedere immediatamente i file
registrati.
Stabil. immagine elettronico (EIS)
Con la videocamera è possibile ridurre l’instabilità delle immagini
evitando le vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
Vari effetti digitali
La funzione DSE (Digital Special Effects) permettono di conferire alla
pellicola un aspetto particolare aggiungendo diversi effetti speciali.
Interfaccia USB per trasferimento dati
Per mezzo dell’interfaccia USB è possibile trasferire immagini fisse e file
video o altri file su un PC.
Videocamera per PC
È possibile utilizzare l’apparecchio come una webcam per chat, video
conferenze e altre applicazioni video per PC.
Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoria
È possibile registrare la voce e memorizzarla nella memoria interna, SD,
MMC, Memory Stick e Memory Stick Pro (opzione) e
riprodurla.
Lettura di file MP3
Con la videocamera è possibile riprodurre file MP3 memorizzati nella
memoria interna, SD, MMC, Memory Stick e Memory Stick Pro
(opzione). Con la videocamera è possibile ascoltare le vostre canzoni
preferite su file MP3.
Funzione PictBridge/DPOF
Se si collega la videocamera a una stampante PictBridge compatibile
con la funzione DPOF (Digital Printing Order Format) utilizzando
un cavo USB, è possibile stampare le immagini memorizzate senza PC.
Características
● Funcionamento como câmara de vídeo/máquina fotográfica digital
integrada
Um dispositivo de imagem digital integrado em que basta rodar um
selector para se converter facilmente numa câmara de vídeo digital ou
numa máquina fotográfica digital, garantindo gravações simples e
cómodas.
Qualidade de imagem de alta resolução (máquina fotográfica digital)
●
Com um CCD de 2110K pixels, é possível obter uma resolução
máxima de 2400x1800.
● Zoom digital x100
Permite-lhe ampliar uma imagem até x100 o seu tamanho original.
● LCD TFT a cores
Um LCD TFT a cores de alta resolução (210K) que fornece imagens
nítidas e lhe possibilita rever imediatamente os ficheiros gravados.
● Estabilizador de imagem electrónico (EIS)
Com a câmara de vídeo digital, pode reduzir a instabilidade das
imagens minimizando o efeito da vibração natural das mesmas.
● Vários efeitos digitais
Os DSE (Efeitos especiais digitais) permitem-lhe dar uma aparência
especial ao filme, adicionando diversos efeitos especiais.
● Interface USB para transferência de dados
Pode transferir imagens fixas e ficheiros de vídeo ou quaisquer outros
ficheiros para um PC utilizando a interface USB.
● Câmara para PC para vários tipos de entretenimento
Pode utilizar a câmara de vídeo como câmara para PC para participar em
videochats, videoconferências e outras aplicações da câmara para PC.
●
Gravação de voz / reprodução com a memória de grande capacidade
Pode gravar sons de voz e guardá-los na memória interna, no SD, no
MMC, no Memory Stick e no Memory Stick Pro (opcional), reproduzindo
o som gravado sempre que quiser.
● Vantagem extra: MP3
Com a câmara de vídeo, pode reproduzir o ficheiro MP3 guardado na
memória interna, no SD, no MMC, no Memory Stick e no Memory Stick
Pro (opcional). Ouça as suas músicas preferidas em MP3 com a
câmara de vídeo.
● Função PictBridge/DPOF
Quando ligar a câmara de vídeo a uma impressora com suporte
PictBridge e função DPOF (Digital Printing Order Format) utilizando
um cabo USB, é possível imprimir as fotografias armazenadas sem PC.
Informazioni generali sulla videocamera
PORTUG.ITALIANO
Apresentação da câmara de vídeo
Accessori forniti con la videocamera
✤ Assicurarsi che con la videocamera vengano forniti i seguenti
accessori di base.
1
.
Accessori di base
1. Gruppo batterie ai polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo audio/video
4. Cavo USB
5. Cuffie
Cinghia da polso/cinghia da collo
6.
7. Borsa da trasporto
8.
Manuale di istruzioni/Guida rapida
9. CD Software
10. Tappo copriobbiettivo
11. Treppiede
Accessori opzionali
12. Adattatore Scart
13. Gruppo batterie a lunga durata
Lithium Polymer Battery Pack
4
. USB Cable
7
. Carrying Case
10
. Lens Cover
12. Scart Adapter (Option)
2
5
8
11
13. Extended life Battery Pack
Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo
✤ Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham esta
câmara de vídeo.
3
. AC Power Adapter
.
Earphones
.
Instruction Book/Quick Guide
. Tripod Gender
(Option)
. Audio/Video Cable
6
. Hand Strap/Necklace Strap
9
. Software CD
Acessórios básicos
1.
Bateria de polímeros de lítio
2. Transformador de CA
3. Cabo de áudio/vídeo
4. Cabo USB
5. Auriculares
6. Correia de mão/
Correia de pescoço
7. Mala de transporte
8. Manual de instruções/
Guia rápido
9. CD com software
10. Tampa da objectiva
11. Rosca para o tripé
Acessórios opcionais
12. Adaptador Scart
13. Bateria de maior capacidade
1313
Nomenclatura delle parti
PORTUG.ITALIANO
Nome de cada peça
Vista posteriore e sinistra
1. Built-in MIC
2. LCD Monitor
3. DISPLAY button
-
/MF +,
4. VOL +,-/MF +,
-
(Volume/Manual Focus) button
5. HOLD switch
6. Built-in Speaker
1. MIC integrato
2. Display LCD
3. Tasto Display
4. Tasto VOL +,
(Volume/Fuoco
manuale)
5. Interruttore HOLD
(MANT)
6. Altoparlante
incorporato
7. Tasto Record/Stop
(Registr./Stop)
8. [ œœ] tasto
(vai indietro, RPS)
9. Tasto W (Zoom
indietro, schermata
Multiplay, vai su)
Gli indicatori OSD si basano sulla memoria interna.
Video Record Mode
1
2
3
4
5
6
78
Video Play Mode
1
2
13
Video Play Mode
3
Video Play
7
720x576
8
00:00:02/00:10:50
OSD (opções de menu nos modos Video Record/Video Play
(Grav. vídeo/Repr. vídeo))
Modo Video Record (Grav. vídeo)
1. Indicador do modo
2. Indicador EIS
3. Indicador de Programa AE
12
4. Indicador de equilíbrio do branco
5. Indicador BLC (CC)*
6. Indicador de focagem*
10
7. Contador (Tempo decorrido/Tempo restante)
8. Indicador Record/Standby (Gravar/STBY)
9. Indicador do efeito
10. Indicador de aproximação/afastamento
11
11. Indicador de Zoom Digital
12. Indicador da capacidade da bateria
13. Indicador do tipo de memória
9
14. Indicador do tamanho/qualidade da imagem
/Record Mode(Modo grav.)
15. Indicador de aviso e nota
Modo Video Play (Repr. vídeo)
12
1. Indicador de visualização actual
2. Indicador de bloqueio
3. Indicador do modo
4. Contador de imagens (imagem actual)
5. Indicador do tipo de memória
6. Indicador da capacidade da bateria
7. Indicador de aviso e nota
8. Indicador do tamanho da imagem
9. Contador (tempo decorrido/gravado)
10. Indicador de funcionamento
(reprodução/pausa/RPS/FPS)
11. Indicador de volume
6
12. Barra de deslocação
13. Indicador de selecção múltipla
Notas
11
✤ Quando desligar a câmara de vídeo, as funções
não indicadas com * mantêm-se.
✤ Os indicadores OSD deste produto são baseados
no modelo VP-M2100S(B).
2
✤ Os indicadores OSD são baseados na memória
interna.
100-0055
Low Battery
9
131415
45
10
Nomenclatura delle parti: Display LCD
BLC
100-0019
1 Copies
PORTUG.ITALIANO
Nome de cada peça: Ecrã LCD
OSD (display su schermo in Photo Capture Mode (Mod.
Cattura foto)/Photo View Mode (Visual. foto))
Photo Capture Mode (Mod. Cattura foto)
1. Indicatore modalità
2. Indicatore Flash
3. Indicatore del Bilan. Bianco
4. Indicatore* BLC
5. Indicatore di messa a fuoco*
6. Indicatore zoom avant i / indietro
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore del tipo di memoria
9. Indicatore dimensione immagine
10. Indicatore messaggi d’avviso e
informazioni
Photo View Mode (Mod. Visual. foto)
1. Indicatore display corrente
2. Indicatore modalità
3. Numero di stampa
4. Indicatore stampante
5. Indicatore prot
6. Contatore delle immagini
(immagine corrente)
7. Barra di scorrimento
8. Indicatore multi selezione
9. Indicatore messaggi d’avviso e
informazioni
✤ Le funzioni non indicate con * vengono
mantenute una volta spenta la
videocamera.
1
2
3
4
5
5
8
3
2
9
OSD (opções de menu nos modos Photo Capture/Photo
View (Captura fotos/Vis. fotos))
Photo Capture Mode
Photo Capture
BLC
Photo View Mode
1
Photo View Mode
Photo View
1 Copies
1600
Capturing...
6
100-0019
Wait please...
43
8910
1. Indicador do modo
2. Indicador de flash
7
3. Indicador de equilíbrio do branco
4. Indicador BLC (CC)*
5. Indicador de focagem*
6. Indicador de aproximação/afastamento
6
7. Indicador da capacidade da bateria
8. Indicador do tipo de memória
9. Indicador do tamanho da imagem
10. Indicador de aviso e nota
Modo Photo View (Vis. fotos)
Modo Photo Capture (Captura fotos)
1. Indicador de visualização actual
2. Indicador do modo
3. Número de impressão
7
4. Indicador de impressora
5. Indicador de bloqueio
6. Contador de imagens (imagem actual)
7. Barra de deslocação
8. Indicador de selecção múltipla
9. Indicador de aviso e nota
NotaNota
✤ Quando desligar a câmara de vídeo, as
funções não indicadas com * mantêm-se.
5
1717
Nomenclatura delle parti: Display LCD
MP3
REC
PORTUG.ITALIANO
Nome de cada peça: Ecrã LCD
OSD (display su schermo in MP3 Play Mode (Mod. Ripr MP3)/Voice
Record Mode (Mod. Registr. Voce)/Voice Play Mode (Mod. Ripr. Voce))
MP3 Play Mode (Mod. Ripr. MP3)
1. Indicatore modalità
2. Nome/formato file
3. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
4. Barra di avanzamento
5. Tempo trascorso/tempo complessivo
6. Indicatore di funzionamento
7. Indicatore prot
8. Indicatore del volume
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore del tipo di memoria
11. Indicatore Ripeti tutto/Uno
12. Indicatore riproduzione casuale
Voice Record Mode (Mod. Registr. Voce)
1. Indicatore modalità
2. Numero file/ data e ora
3. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
4. Tempo trascorso/tempo restante
5. Indicatore di funzionamento
6. Indicatore di durata della batteria
7. Indicatore del tipo di memoria
Voice Play Mode (Mod. Ripr. Voce)
1. Barra di avanzamento
2. Indicatore del volume
3. Indicatore Lock (Prot)
4. Tempo trascorso/tempo registrato
Nota
✤ Le funzioni vengono mantenute una
volta spenta la videocamera.
1818
1
2
3
4
1
2
3
4
1
4
OSD (opções de menu nos modos MP3 Play/Voice
Record/Voice Play (Repr. MP3/Grav. voz/Repr. voz))
MP3 Play Mode
MP3
Play
I believe i can fly.mp3
Stereo 44.1KHz 128Kbps
00:00:34 / 00:03:46
65
Voice Record Mode
Voice Record
2 2005/01/01 12:51:04
Stereo 8KHz 64Kbps
00:00:12/35:17:51
Voice Play Mode
Voice Play
2 2005/01/01 12:51:04
5.0 Kbytes
Stereo 8KHz 64Kbps
00:00:12/00:05:12
REC
Modo MP3 Play (Repr. MP3)
1011129
1. Indicador do modo
2. Nome/formato do ficheiro
Frequência de amostragem/Taxa de bits
3.
4. Barra de progresso
5. Tempo decorrido/total
8
6. Indicador de funcionamento
7. Indicador de bloqueio
8. Indicador de volume
9. Indicador da capacidade da bateria
7
10. Indicador do tipo de memória
11. Indicador repetir All/One (Td/Um)
12. Indicador de reprodução aleatória
7 6
Modo Voice Record (Grav. voz)
1. Indicador do modo
AM
2. Número/data e hora do ficheiro
3.
Frequência de amostragem/Taxa de bits
4. Tempo decorrido/restante
5. Indicador de funcionamento
6. Indicador da capacidade da bateria
7. Indicador do tipo de memória
5
Modo Voice Play (Repr. voz)
1. Barra de progresso
2. Indicador de volume
3. Indicador de bloqueio
AM
4. Tempo decorrido/gravado
2
3
Nota
✤ Quando desligar a câmara de vídeo, as
funções mantêm-se.
Uso del gruppo batterie
PORTUG.ITALIANO
Como utilizar a bateria
Installazione/estrazione del gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie aggiuntivi per
permettere un uso continuo della videocamera.
Per inserire il gruppo batterie
Far scorrere il gruppo batterie nella scanalatura
finché si avverte un clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Tirare il pulsante [estrazione batteria] per estrarre il
gruppo batterie.
Batteria
Gruppo batterie standard
Gruppo batterie a lunga durata (opzione)
Note
✤ Prima di inserire il gruppo batterie, pulire i terminali per rimuovere
sostanze estranee.
✤ Se la videocamera non viene utilizzata per un certo periodo di
tempo, rimuovere il gruppo batterie.
Attenzione
✤ Quando si estrae il gruppo batterie dalla videocamera, tenerlo per
impedire che cada.
<Insert>
<Eject>
Instalação/ejecção da bateria
Recomenda-se a aquisição de uma ou mais baterias adicionais para
permitir a utilização contínua da câmara de vídeo.
Para introduzir a bateria
Mova a bateria para dentro da ranhura até
encaixar.
Para ejectar a bateria
Puxe o botão de ejecção da bateria para ejectar
a bateria.
Bateria
Bateria standard
Bateria de maior capacidade (opcional)
Notas
✤ Limpe os terminais para eliminar todas as substâncias estranhas
antes de introduzir a bateria.
✤ Se não tenciona utilizar a câmara de vídeo durante algum tempo,
retire a bateria da câmara de vídeo.
Aviso
✤ Quando ejecta a bateria da câmara de vídeo, deve segurar na
bateria para evitar que esta caia no chão.
1919
Uso del gruppo batterie
PORTUG.ITALIANO
Como utilizar a bateria
Manutenzione del gruppo batterie
✤ Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente tra 32°
F(0°C) e 104°F( 40°C).
✤ Il gruppo batterie non deve mai essere ricaricato a temperature
inferiori a 32°F(0°C).
✤
La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo
viene utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per un
lungo periodo a temperature superiori a 104°F(40°C).
✤ Non avvicinare il gruppo batterie a sorgenti di calore
(fuoco o fiamme, ad esempio).
✤ Non smontare, trasformare, premere o riscaldare il gruppo
batterie.
✤ Non permettere ai poli + e -del gruppo batterie di entrare in
cortocircuito. Potrebbe provocare perdita di liquidi, generare
calore, incendi e surriscaldamento.
✤ Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso un centro servizi SAMSUNG.
Manutenção da bateria
✤
A bateria deve ser recarregada num ambiente entre 0°C e 40°C.
✤ A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura
ambiente inferior a 0°C.
✤ A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso
seja utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a
temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de
tempo.
✤ Não coloque a bateria próximo de qualquer fonte de calor
(como, por exemplo, fogo ou chamas).
✤ Não desmonte, processe, faça pressão nem aqueça a bateria.
✤ Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e
da bateria. Poderão provocar fugas, geração de calor,
induzir fogo e sobreaquecimento.
✤ É aconselhável utilizar uma bateria original que se encontra
disponível no centro de assistência da SAMSUNG.
-
2020
Uso del gruppo batterie
Tempo di registrazione continua in base al tipo di batteria
Se si chiude il display LCD, questo si spegne automaticamente.
I tempi di registrazione continua indicati nella tabella in basso sono
approssimativi. Il tempo di registrazione effettivo dipende dall’uso.
Tempo
Batteria
Gruppo batterie
standard
Gruppo batterie a lunga
durata (opzione)
Tempo di registrazione continua
LCD ATTIVO
Circa 50 min.
Circa 80 min.
Retroilluminazione
OFF
Circa 60
Circa 100 min.
PORTUG.ITALIANO
Como utilizar a bateria
Tempo de gravação contínua baseado no tipo de bateria
Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se automaticamente.
Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são
aproximações. O tempo real de gravação depende da utilização.
Tempo
Bateria
Bateria standard
Bateria de maior
capacidade (opcional)
Tempo de gravação contínua
LCD ligado
Aprox. 50 min.
Aprox. 80 min.
Contraluz
desactivada
Aprox. 60 min.
Aprox. 100 min.
Note
✤ Se si utilizza la videocamera all’aperto, preparare una batteria di
ricambio.
✤ Contattare il centro servizi Samsung per acquistare nuovi gruppi
batterie.
✤ Se si effettua lo zoom avanti o indietro, il tempo di registrazione si
riduce.
✤ Il ‘tempo di registrazione continua’ indica il tempo durante il quale
né si utilizza la funzione di zoom né si riproducono file e si
registrano file video ininterrottamente senza la funzione EIS( ).
Notas
✤ Prepare uma bateria adicional se utilizar a câmara de vídeo no
exterior.
✤ Entre em contacto com o centro de assistência da Samsung para
adquirir uma nova bateria.
✤ Se efectuar aproximações/afastamentos da imagem, o tempo de
gravação é bastante reduzido.
✤ O ‘Tempo de gravação contínua’ indica a autonomia da bateria
sem ter em conta a utilização do zoom, nem a reprodução de
ficheiros de vídeo e gravação contínua do ficheiro de vídeo com a
função EIS( ) desactivada.
2121
Uso del gruppo batterie
1600
Photo Capture
Livello di batteria sul display
Il livello di batteria sul display mostra la quantità restante di batteria nel
gruppo batterie.
Indicatore del livello della batteria
Completamente carica
Utilizzata al 40~60%
Utilizzata al 60~80%
Utilizzata al 80~95%
Scarica (lampeggio)
L’apparecchio sta per spegnersi.
Cambiare il gruppo batterie
non appena possibile.
(lampeggio)
L’apparecchio si spegnerà dopo
5 secondi.
Consigli per l’identificazione della batteria
Sul gruppo batterie è fornito un indicatore di carica
per ricordare se è stato caricato o no.
Se la batteria è stata caricata completamente,
l’indicatore di carica è verde. Se si sta caricando
la batteria, il colore dell’indicatore è arancione.
L’indicatore di carica lampeggia se la batteria è
difettosa.
Tempo di carica in base al tipo di batteria
Gruppo batterie
Gruppo batterie a
lunga durata (opzione)
Capacità
standard
Accesa
Circa 7 hr.
Circa 13 hr.
2222
Stato
Messaggio
“Low battery”
(Esaurim Bat)
Spenta
Circa 1 hr. 50 min
Circa 3 hr. 20 min
Como utilizar a bateria
Indicador de carga da bateria
O indicador de carga da bateria mostra a carga que resta na bateria.
Indicador de carga da bateria
-
-
-
-
-
Bateria standard
Bateria de maior
capacidade (opcional)
Capacidade
A câmara de vídeo está prestes a
desligar-se. Mude de bateria logo
A câmara de vídeo vai desligar-se
Sugestões para identificação da bateria
A bateria tem um indicador de carga que o ajuda
a recordar-se se foi ou não carregada.
Se a bateria se encontrar completamente
carregada, o indicador de carga aparece a verde.
Se estiver a carregar a bateria,
a cor do indicador de carga muda para cor-delaranja. O indicador de carga fica intermitente se a
bateria apresentar alguma anomalia.
2. Muovere verso l’alto il [selettore
POWER/MODE] per spegnere la
videocamera.
3. Collegare il cavo di alimentazione CA
alla videocamera.
◆ È possibile staccare il cavo di
alimentazione CA premendo i tasti sui
lati del connettore e tirandolo
contemporaneamente verso l’esterno.
4. Inserire il cavo di alimentazione CA nella
presa.
Nota
✤ È possibile caricare il gruppo batterie
mentre si sta utilizzando la videocamera,
ma richiede un tempo relativamente
maggiore.
Attenzione
✤ Si raccomanda di caricare completamente il gruppo batterie
prima dell’uso.
✤ La batteria va caricata solo in un ambiente tra 0
Charging directly to the CAM
4
3
°
C e 40°C.
Uso della funzione Hardware Reset (Reimp Hardware)
1. Rimuovere il gruppo batterie e l’ alimentatore CA.
2. Tenere premuto il tasto [RESET (REIMP)] per un
secondo.
Nota
✤ Se si resetta la videocamera, tutte le funzioni
impostate sono inizializzate.
Carregar a bateria
1. Encaixe a bateria na câmara de vídeo.
2. Desloque o [SelectorPOWER/MODE]
para cima para desligar a câmara de
vídeo.
3. Ligue o transformador de CA
directamente à câmara de vídeo.
◆ É possível separar o transformador de
1
✤ Recomenda-se que carregue completamente a bateria antes de a
utilizar.
✤ Só deve carregar a bateria a uma temperatura ambiente entre 0°C
e 40°C.
CA carregando nos botões dos lados da
ficha do cabo do transformador
enquanto a puxa para fora.
4. Introduza o transformador de CA na
tomada.
Nota
✤ Pode carregar a bateria enquanto utiliza a
câmara de vídeo, mas demora
relativamente muito tempo.
Aviso
Utilizar a função de reinício do hardware
1. Remova a bateria e o transformador de CA.
2.
Carregue no botão RESET (Reinício) e mantenha-o
carregado durante mais de um segundo.
Nota
✤ Se reiniciar a câmara de vídeo, todas as funções
definidas são inicializadas.
2323
Guida introduttiva
PORTUG.ITALIANO
Para começar
Il colore del LED
Il colore della spia varia a seconda della potenza o della carica.
Quando l’alimentatore CA è collegato (quando il gruppo batterie è inserito).
Colore del LED
Rosso
Verde
Arancione
Verde
Arancione
lampeggiante
Quando il gruppo batterie è inserito
(quando l’alimentatore CA è scollegato).
Colore del LED
Rosso
Verde
Potenza
Video/Registrazione Voce
On
Off
Off
-
Potenza
Video/Registrazione Voce
On
Stato di carica
-
-
Caricamento
Completamente carica
Errore
Stato di carica
-
-
Uso del display LCD
1. Girare il display LCD per aprirlo.
Appare fino a formare un angolo di 90°.
2. Ruotare il display LCD.
Ruota fino a formare un angolo di 270°.
È possibile chiuderlo a 180°.
A cor do LED
A cor do LED varia em função do estado ou da carga.
Quando o transformador de CA se encontra ligado
(Quando a bateria está introduzida.)
Cor do LED
Vermelho
Verde
Cor-de-laranja
Verde
Cor-de-laranja
intermitente
Alimentação
Gravação de vídeo / voz
Ligado
Desligado
Desligado
-
Carga
A carregar
Carga completa
Erro
Quando a bateria se encontra introduzida
(Quando o transformador de CA não está ligado.)
Cor do LED
Vermelho
Verde
Estado
Gravação de vídeo / voz
Ligado
Carga
Utilizar o LCD
1. Desloque o LCD para cima para abrir.
Abre num ângulo de 90°.
2. Rode o LCD para cima.
Roda num ângulo de 270°.
É possível fechá-lo num ângulo de 180°.
-
-
-
-
2424
Guida introduttiva
Video
PORTUG.ITALIANO
Para começar
Prima di utilizzare la videocamera
Leggere questa pagina per un facile utilizzo della videocamera.
La scheda di memoria è un accessorio opzionale e non incluso.
1. Installare la batteria e inserire la scheda di memoria nello slot
della MULTI CARD. (vedere a pagina 33)
2. Caricare il gruppo batterie collegando il cavo di alimentazione
CA direttamente alla videocamera. (vedere a pagina 23)
3.
Muovere verso il basso il [selettore POWER/MODE] per accendere
la videocamera e muoverlo ancora una volta verso il basso.
◆ In System Settings (Imp di sistema) è possibile selezionare
Video Mode (Mod. Video) o Previous Mode (Mod. preced.)
come modalità di accensione. (vedere a pagina 98)
4. Selezionare la modalità desiderata con il tasto [W/T]
e premere il tasto [OK].
◆ Dopo due secondi il sistema passa automaticamente al modo
selezionato anche se non viene premuto il tasto [OK].
5. Premere il tasto [OK] per scattare fotografie, registrare,
sentire la musica o registrare la voce.
Premere il tasto [MENU] per visualizzare il menu.
6. Alla fine muovere verso l’alto il [selettore POWER/MODE] per
spegnere la videocamera.
Ad esempio:se si vuole selezionare Video Mode (Mod. Video)
1. Video : Consente di registrare e riprodurre file video.
2. Photo (Foto): È possibile scattare e
visualizzare file di immagine.
3. MP3 : È possibile scaricare e sentire la
musica.
4. Voice Recorder (Registrat. Vocale): È
possibile registrare e sentire la voce.
5. File Browser (Scorri file): È possibile
eliminare, bloccare, copiare il file e
visualizzarne le informazioni.
6. System Settings (Imp di sistema): È
possibile impostare luminosità/colore,
data/ora, sistema, memoria e lingua del display LCD.
1
2
3
4
5
6
Antes de começar a utilizar a câmara de vídeo
Antes de utilizar a câmara de vídeo, deve consultar esta página para
saber quais os procedimentos mais simples. O cartão de memória é
um acessório opcional e não está incluído.
1. Instale a bateria e introduza o cartão de memória na ranhura
MULTI CARD. (Consulte a página 33)
2. Carregue a bateria ligando o transformador de CA
directamente à câmara de vídeo. (Consulte a página 23)
3. Desloque o [Selector POWER/MODE] para baixo para ligar a
câmara de vídeo e desloque-o novamente para baixo.
◆ Pode seleccionar o modo Video (Vídeo) ou o modo Previous
(Anterior) como modo de arranque em System Settings
(Def. sistema). (Consulte a página 98)
4. Desloque o botão [W/T] para seleccionar o modo pretendido e
carregue no botão [OK].
◆
O sistema é automaticamente convertido para o modo seleccionado
em dois segundos, mesmo quando não se carrega no botão [OK].
5. Carregue no botão [OK] para tirar fotografias, gravar, ouvir
música ou gravar sons de voz.
Carregue no botão [MENU] para ver o menu.
6. Quando tiver terminado, desloque o [Selector POWER/MODE]
para cima para desligar a câmara de vídeo.
Por exemplo:se pretender seleccionar o modo Video (Vídeo)
1. Video (Vídeo): Pode gravar e reproduzir
ficheiros de vídeo.
2. Photo (Foto): Pode tirar e visualizar
ficheiros de fotografias.
3. MP3: Pode transferir e ouvir música.
4. Voice Recorder (Gravador voz): Pode
gravar e ouvir sons de voz.
5. File Browser (Browser fich): Pode
apagar, bloquear, copiar ficheiros e
visualizar as respectivas informações.
6. System Settings (Def. sistema): Pode
definir o brilho/cor do LCD, data/hora,
sistema, memória e idioma.
2525
Guida introduttiva
PORTUG.ITALIANO
Para começar
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione è utilizzato per eseguire una selezione, muovere il
cursore, selezionare le funzioni e uscire dal menu.
L’uso dei diversi tasti Funzione
Record/Capture Mode
Tasto
(Registr./Cattura)
Zoom indietro (W)
W
T
Zoom avanti (T)
œ
√
●
OK
-
-
Registrazione
Vai all’ultimo file registrato
Note
✤ Se non vi sono file quando si preme il
tasto [OK] in Video Record/Photo Capture
(registr. video/cattura foto), appare il
messaggio “No Files..”.
✤ Per ulteriori informazioni sul tasto
funzione vedere a pagina 39.
Modalità di
riproduzione
Schermata Multiplay
-
RPS(œœ )/
Vai indietro
FPS(√√)/Vai avanti
Passaggio alla
modalità di
registrazione
Pausa
Modalità di selezione
menuMenu Selection Mode
Seleziona su
Seleziona giù
Menu precedente
Seleziona menu
Passaggio alla modalità
Registrazione
Conferma selezione
Return to
previous menu
Move to
Record/Capture
mode
Select down
Select menu
Utilizar o botão de funções
O botão de funções é utilizado para efectuar uma selecção, deslocar
o cursor, seleccionar funções e sair do menu.
A utilização do botão de diversas funções
Modo Menu Selection
(Selecção do menu)
Seleccionar para cima
Seleccionar para baixo
Regressar ao
menu anterior
Seleccionar o menu
Deslocar para o
modo Record (Grav.)
Confirmar a selecção
Select up
Botão
Capture (Grav./Captura)
W
T
œ
√
●
Deslocar para o último
OK
Select menu
Confirm
selecting
Modo Record/
Afastar (W)
Aproximar (T)
-
-
Gravar
ficheiro gravado
Modo repr
Ecrã de reprodução múltipla
-
RPS(œœ)/Retroceder
FPS(√√)/Avançar
Deslocar para o
modo Record (Grav.)
Pausa
Notas
✤ Se não existir qualquer ficheiro quando
carrega no botão [OK] em modo Video
Record/Photo Capture (Grav.
vídeo/Captura fotos), aparece a
mensagem “No Files...” (Nenhum fich...).
✤ Consulte a página 39 para obter mais
informações acerca do botão de
funções.
2626
Guida introduttiva
PORTUG.ITALIANO
Para começar
Uso del tasto DISPLAY
Premendo il tasto [DISPLAY] è possibile utilizzare diverse funzioni.
1. Aprire il display LCD.
2. Muovere verso il basso il [selettore POWER/MODE] per
accendere la videocamera.
◆ Appare la schermata Video Record (Registr. video).
◆ In System Settings (Imp di sistema) è possibile
selezionare Video Mode (Mod. Video) o Previous
Mode (Mod. preced.) come modalità di accensione.
(vedere a pagina 98)
3. Premere il tasto [DISPLAY].
Se si preme il tasto [DISPLAY]
Video/Photo Mode (Mod. Video/Foto)
✤ Una volta: L’indicatore display
scompare.
✤ Due volte: La retroilluminazione si
spegne.
✤ 3 volte: Il display LCD si spegne.
✤ 4 volte: Ritorna alla schermata
iniziale.
MP3/Voice Recorder/File Browser/
System Settings Mode
(Mod. MP3/Registrat. Vocale/Scorri
file/Imp di sistema)
✤ Una volta: La retroilluminazione si
spegne.
✤ Due volte: Il display LCD si
spegne.
✤ 3 volte: Ritorna alla schermata
iniziale.
Funzione risp. energia
Il display LCD si spegne dopo un
certo periodo di tempo in ogni
modalità per ridurre il consumo
della batteria. Premere qualsiasi
tasto per ritornare alla modalità
precedente.
Record/Capture Mode
Zoom out
Record/
Capture
Zoom in
MP3 Play mode
Play list
RPS
Move to Video
Record mode
Play/Pause
Move to
the last
recorded
file
FPS
Utilizar o botão DISPLAY
Pode utilizar diversas funções se carregar no botão [DISPLAY].
1. Abra o LCD.
2. Desloque o [Selector POWER/MODE] para baixo para ligar a
câmara de vídeo.
Move
backward/
RPS
Move to
Record mode
Voice Record mode
Record
◆
Aparece o ecrã Video Record (Grav. vídeo).
◆
Pode seleccionar o modo Video (Vídeo) ou o
modo Previous (Anterior) como modo de
arranque em System Settings (Def. sistema).
(Consulte a página 98)
O LCD desliga-se depois de
passar um determinado período
de tempo em cada modo, de
forma a evitar um consumo de
energia desnecessário da bateria.
Carregue em qualquer botão para
regressar ao modo anterior.
La videocamera è dotata di un monitor colorato con display a cristalli
liquidi che consente di visualizzare direttamente ciò che si sta
registrando o riproducendo. A seconda delle condizioni in cui si
utilizza la videocamera (al chiuso o all’aperto ad esempio), è possibile
regolare la luminosità o il colore del display LCD.
1. Muovere verso il basso il [selettore POWER/MODE]
per accendere la videocamera.
2. Muovere verso il basso il [selettore POWER/MODE]
per selezionare le System Settings (Imp di sistema)
e premere il tasto [OK].
◆ Dopo due secondi il sistema passa
automaticamente al modo selezionato anche
se non viene premuto il tasto [OK].
3. Selezionare <Display> con il tasto [W/T]
e premere il tasto [√√].
4. Selezionare la <LCD Brightness> (Lumin. LCD)
o il <LCD Colour> (Col LCD) con il tasto [W/T]
e premere il tasto [OK].
5. Selezionare la luminosità o il colore desiderati
con il tasto [W/T] e premere il tasto [OK].
◆ Per informazioni vedere a pagina 90~91.
Note
✤ Se dal menu si seleziona il tasto [œ], appare il menu precedente.
✤ In caso il display LCD sia troppo luminoso, regolarne la luminosità.
2828
Regular o LCD
A câmara de vídeo tem um LCD a cores que lhe permite ver
directamente o que está a gravar ou a reproduzir. Dependendo das
condições em que está a utilizar a câmara de vídeo (por exemplo, no
interior ou no exterior), pode regular o brilho ou cor do LCD.
3
1. Desloque o [Selector POWER/MODE] para
baixo para ligar a câmara de vídeo.
2. Desloque o [Selector POWER/MODE] para
baixo para seleccionar System Settings
(Def. sistema) e carregue no botão [OK].
◆
4
5
Notas
✤ Se seleccionar o botão [œ] no menu, aparece o menu anterior.
✤ Se o brilho for demasiado intenso, regule a luminosidade do LCD.
O sistema é automaticamente convertido para o
modo seleccionado em dois segundos, mesmo
quando não se carrega no botão [OK].
3. Desloque o botão [W/T] para seleccionar
<Display> e prima o botão [√√].
4. Desloque o botão [W/T] para seleccionar
<LCD Brightness> (Luminosid LCD) ou <LCD
Colour> (Cor LCD) e carregue no botão [OK].
5. Desloque o botão [W/T] para seleccionar a
luminosidade ou cor pretendida e carregue
no botão [OK].
◆ Consulte as páginas 90~91 para obter mais
informações.
Guida introduttiva
PORTUG.ITALIANO
Para começar
Struttura delle cartelle e dei file
I file video e di immagine sono memorizzati nella memoria interna o
esterna (scheda di memoria) come segue.
Note
✤ Per informazioni sulla scheda di
memoria vedere a pagina 33.
✤ Nei file e nelle cartelle della
videocamera è possibile
memorizzare dati generali.
✤ Il numero massimo di file è 9.999 e
delle cartelle 999.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: Immagine
SMOV✽✽✽✽.AVI: File video
SWAV✽✽✽✽.WAV: File vocale
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: File MP3
✤ MISC: File DPOF <FOSD>.
✤ Non cambiare il nome del file o della
cartella tranne ‘Free’.
✤ È possibile cambiare liberamente il
nome del file o della cartella ‘Free’.
✤ È possibile che i file video che non
sono stati registrati con la
videocamera non possano essere
riprodotti.
Attenzione
✤ Non spegnere l’apparecchiatura
durante le registrazione, la
riproduzione o la cancellazione di file o la formattazione.
✤ Spegnere l'apparecchiatura prima di inserire o estrarre la scheda
di memoria per evitare la perdita di dati.
✤ Salvare i file più importanti separatamente.
Estrutura de pastas e ficheiros
Os ficheiros de vídeo e fotografias são guardados na memória interna
ou na memória externa (cartão de memória) tal como é indicado em
baixo.
Notas
✤ Consulte a página 33 para obter
mais informações acerca do cartão
de memória.
Photo file
MP3 file
Video
file
Voice
file
✤ Para não perder dados, desligue a câmara antes de introduzir ou
ejectar o cartão de memória.
✤ Guarde os ficheiros importantes separadamente.
✤ Pode guardar outros dados gerais
em ficheiros e pastas da câmara de
vídeo.
✤ O número máximo de ficheiros
possíveis é de 9.999, enquanto o
número máximo de pastas é 999.
DCAM✽✽✽✽.JPG: Ficheiro de
✤
fotografias
SMOV✽✽✽✽.AVI: Ficheiro de vídeo
SWAV✽✽✽✽.WAV: Ficheiro de voz
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: Ficheiro MP3
✤ Os ficheiros MISC: DPOF são
guardados.
✤ Não altere o nome do ficheiro ou
pasta excepto o exemplo “Free”.
Pode alterar livremente o nome do
✤
ficheiro ou pasta do exemplo “Free”.
✤ É possível que não consiga
reproduzir os ficheiros de vídeo
que não foram criados com a
câmara de vídeo.
Aviso
✤ Não desligue a câmara enquanto
grava, reproduz, apaga o ficheiro ou
formata.
2929
Guida introduttiva
PORTUG.ITALIANO
Para começar
Tempo e capacità di registrazione
Tempo registrazione video
352p
circa. 32 min.
circa 65 min.
circa 130 min.
circa 2 min.
circa 4 min.
circa 8 min.
circa 15 min.
circa 32 min.
circa 65 min.
circa 2 min.
circa 4 min.
circa 7 min.
circa 17 min.
circa 32 min.
circa 65 min.
Fine
circa 21 min.
circa 43 min.
circa 86 min.
circa 10min.
circa 21 min.
circa 43 min.
circa 1min.
20 sec.
circa 3 min.
circa 4 min.
circa 11 min.
circa 21 min.
circa 43 min.
720i/720p
X
X
X
Normal (Normale)
352p
circa 65 min.
circa 131 min.
circa 262 min.
circa 4 min.
circa 8 min.
circa 16 min.
circa 30 min.
circa 64 min.
circa 131 min.
circa 4 min.
circa 7 min.
circa 17 min.
circa 32 min.
circa 65 min.
circa 131 min.
32MB
64MB
1GB
32MB
64MB
1GB
Super Fine
352p
circa 21min.
circa 43min.
circa 86min.
X
X
X
circa 10min.
circa 21min.
circa 43min.
circa 1min.
20sec.
circa 3min.
circa 4min.
circa 11min.
circa 21min.
circa 43min.
720i/720p
circa 14 min.
circa 29 min.
circa 58 min.
X
X
X
circa 6 min.
circa 14 min.
circa 29 min.
circa 50 sec.
circa 2 min.
circa 3 min.
circa 7 min.
circa 14 min.
circa 29 min.
Capacità
Supporti
512MB (VPM2050S(B))
Memoria
1GB (VP-
interna
M2100S(B))
2GB (VP-
M2200S(B))
Memory
128MB
Stick
256MB
512MB
SD/MMC
128MB
256MB
512MB
Attenzione
✤ Supporta schede di memoria da 2GB e inferiori. Le schede con capacità superiori a 2GB
possono dare luogo a problemi in registrazione o in riproduzione.
✤ La compressione cambia automaticamente a seconda delle immagini registrate e il
tempo e la capacità massimi di registrazione possono cambiare in ‘Video Record’
(Registr. video).
✤
È possibile registrare file video con dimensione 720i/Normal(Normale), 720p/Normal(Normale),
352p/Fine e 352p/Normal(Normale) sulla scheda di memoria, ma la qualità non è garantita.
✤ Se si registrano file video con qualità Normale (352p, 720i, 720p) sulla memoria interna o
sulla scheda di memoria, il tempo di registrazione aumenta, ma il video potrebbe essere
di qualità inferiore rispetto ad altri.
✤ Il tempo e la capacità di registrazione possono variare se ci sono settori danneggiati
quando si registrano file video sulla scheda di memoria.
3030
720i/720p
circa 32 min.
circa 65 min.
circa 130 min.
circa 2 min.
circa 4 min.
circa 8 min.
circa 15 min.
circa 32 min.
circa 65 min.
circa 2 min.
circa 4 min.
circa 7 min.
circa 17 min.
circa 32 min.
circa 65 min.
Tempo e capacidade de gravação
Tempo de gravação de vídeo
Suporte
512MB (VPM2050S(B))
Memória
interna
M2100S(B))
M2200S(B))
Memory
Stick
SD/MMC
Aviso
✤ Suporta cartões de memória até 2 GB. É possível que não consiga gravar ou reproduzir
correctamente qualquer outro cartão com mais de 2 GB.
✤ A compressão é alterada automaticamente em função das imagens gravadas, mas pode alterar o
tempo e a capacidade máximos de gravação em ‘Video Record’ (Grav. vídeo).
✤ Pode gravar ficheiros de vídeo com um tamanho de 720i/Normal, 720p/Normal, 352p/Fine (Fino)
e 352p/Normal no cartão de memória, mas não é possível garantir a qualidade.
✤ Se gravar ficheiros de vídeo com qualidade Normal(352p, 720i, 720p) na memória interna ou no
cartão de memória, o tempo de gravação é maior mas o vídeo pode apresentar uma qualidade
inferior a outro nível de qualidade.
✤ O tempo e capacidade de gravação podem variar caso seja criado um sector anómalo quando
gravar ficheiros de vídeo no cartão de memória.
1GB (VP-
2GB (VP-
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
352p
aprox. 21min.
aprox. 43min.
aprox. 86min.
X
X
X
aprox. 10min.
aprox. 21min.
aprox. 43min.
aprox. 1min.
20seg.