Dziękujemy za wybór piekarnika do zabudowy firmy SAMSUNG.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz zalecenia mające
na celu pomoc w obsłudze i konserwacji urządzenia.
Prosimy o poświęcenie czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem
korzystania z piekarnika oraz zachowanie jej na przyszłość.
W tekście instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole.
OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGAUWAGA lub INFORMACJE
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Montaż piekarnika może być wykonywany tylko przez uprawnionego elektryka. Instalator odpowiedzialny
jest za podłączenie urządzenia do sieci zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i
wiedzy (np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez
nadzoru lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony na specjalny przewód lub zestaw dostępny u
producenta lub w autoryzowanym serwisie (dotyczy wyłącznie
modeli o stałym okablowaniu).
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający
musi zostać wymieniony przez producenta, w autoryzowanym
serwisie lub przez wykwalifikowaną osobę
(Dotyczy wyłącznie modeli z przewodem zasilającym).
Po zainstalowaniu należy zapewnić możliwość odłączenia
urządzenia od zasilania. Odłączenie można osiągnąć poprzez
umieszczenie wtyczki w dostępnym miejscu lub zainstalowanie
przełącznika w okablowaniu, zgodnie z odpowiednimi zasadami.
Metoda mocowania nie może być oparta na wykorzystaniu
01
KORZYSTANIE Z INSTRUKCJI ORAZ INSTRUKCJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA
klejów, ponieważ nie są one uważane za niezawodny sposób
mocowania.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować
odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z
elementami grzejnymi wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne
części mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym
dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Jeśli urządzenie wyposażone jest w funkcję czyszczenia parą
lub samoczyszczenia, przed skorzystaniem z tych opcji należy
usunąć nadmierną ilość rozlanego płynu i wszystkie przybory
kuchenne.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję samooczyszczenia,
podczas samooczyszczenia powierzchnie rozgrzewają się
bardziej niż zwykle i dlatego dzieci powinny znajdować się w
bezpiecznej odległości od piekarnika.
(Tylko model z funkcją czyszczenia)
Używać jedynie sond temperaturowych zalecanych dla tej
kuchenki. (Dotyczy tylko modeli z sondą temperaturową).
Nie należy używać myjki parowej.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia możliwości porażenia
prądem elektrycznym, przed wymianą żarówki należy
wyłączyć zasilanie urządzenia.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno
używać środków zawierających składniki ścierne lub ostrych
szczotek metalowych, ponieważ mogą one zarysować
powierzchnię, co może doprowadzić do pęknięcia szyby.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne
części nagrzewają się.
Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu
uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi.
Dzieci poniżej 8.roku życia powinny korzystać z urządzenia
wyłącznie pod stałą kontrolą.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8.roku życia
i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i
wiedzy jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie
i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej.
W czasie pracy urządzenia zewnętrzne powierzchnie mogą być
gorące.
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia
mogą się nagrzewać.
Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8.roku życia.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o współpracy
z zewnętrznym urządzeniem wyłączającym ani oddzielnym
systemem zdalnego sterowania.
Ruszt należy umieszczać w piekarniku tak,
aby wygięta część ramy zwrócona była do tyłu
urządzenia. W ten sposób podczas pieczenia
większych porcji ruszt będzie stabilniejszy
(w zależności od modelu).
PRZESTROGA
Jeżeli piekarnik został uszkodzony w czasie transportu, nie wolno go podłączać.
Urządzenie może zostać podłączone do sieci zasilającej jedynie przez elektryka posiadającego
odpowiednie uprawnienia.
W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia nie wolno go uruchamiać.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego technika. Nieprawidłowo
wykonana naprawa może stanowić poważne zagrożenie dla Ciebie oraz innych. Jeżeli piekarnik
wymaga naprawy należy skontaktować się z centrum serwisowym SAMSUNG lub sprzedawcą.
Przewody i kable elektryczne nie mogą dotykać piekarnika.
Piekarnik powinien być podłączony do sieci zasilającej za pomocą atestowanego rozłącznika lub
bezpiecznika. Nigdy nie wolno korzystać z rozgałęźników ani przedłużaczy.
Na czas czyszczenia lub naprawy urządzenia należy je odłączyć od zasilania elektrycznego.
Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń elektrycznych w pobliżu piekarnika.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję gotowania na parze, nie wolno go używać, gdy
pojemnik z wodą jest uszkodzony. (Tylko model z funkcją czyszczenia parą).
Gdy pojemnik jest pęknięty lub uszkodzony, nie wolno go używać. Należy skontaktować się z
01
KORZYSTANIE Z INSTRUKCJI ORAZ INSTRUKCJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA
najbliższym serwisem. (Tylko model z funkcją czyszczenia parą).
Piekarnik zaprojektowany jest jedynie do gotowania żywności stosowanej w gospodarstwie
domowym.
Podczas pracy wewnętrzne powierzchnie piekarnika rozgrzewają się na tyle, aby spowodować
oparzenia. Nie wolno dotykać elementów grzejnych lub wewnętrznych powierzchni piekarnika do
czasu ich ostygnięcia.
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych w piekarniku.
Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas dłuższej pracy urządzenia przy wysokiej
temperaturze.
Podczas gotowania, w czasie otwierania drzwiczek należy zachować ostrożność, ponieważ może
dojść do gwałtownego wydostania się gorącego powietrza i pary.
Podczas gotowania potraw zawierających alkohol może dojść do jego odparowania z powodu
wysokiej temperatury. Opary alkoholu mogą się zapalić w przypadku zetknięcia się z gorącymi
częściami piekarnika.
Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno stosować myjek wysokociśnieniowych ani urządzeń do
czyszczenia strumieniem pary.
Podczas korzystania z piekarnika należy dopilnować, aby dzieci trzymały się od niego w
bezpiecznej odległości.
Żywność mrożona, taka jak pizza, powinna być pieczona na dużej siatce. W przypadku
korzystania z blach do pieczenia może dojść do ich odkształcenia z powodu różnic temperatury.
Nie wolno nalewać wody na dno piekarnika, gdy jest ono gorące. Może to spowodować
uszkodzenie powierzchni emaliowanej.
W czasie gotowania drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte.
Nie wolno wykładać dna piekarnika folią aluminiową, a na nią kłaść blachy do pieczenia lub puszki.
Folia aluminiowa blokuje przepływ ciepła, co może prowadzić do uszkodzenia emaliowanych
powierzchni i spowodować pogorszenie wyników gotowania.
Soki owocowe mogą pozostawiać zacieki, które mogą stać się nieusuwalne z emaliowanych
powierzchni piekarnika. W przypadku pieczenia bardzo wilgotnych ciast należy użyć głębokiej
blachy.
Nie wolno stawiać naczyń do pieczenia na otwartych drzwiczkach piekarnika.
Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu kuchenki podczas otwierania i zamykania drzwiczek,
gdyż mogłyby w nie uderzyć lub przytrzasnąć sobie palce.
Na drzwiczkach nie wolno stawać, siadać, kłaść ciężkich przedmiotów ani opierać się o nie.
Nie wolno otwierać drzwiczek, używając siły.
OSTRZEŻENIE: Nie odłączaj urządzenia z gniazdka elektrycznego, nawet jeśli proces
gotowania zakończył się.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno zostawiać otwartych drzwiczek w czasie pieczenia.
W przypadku wymiany należy użyć lampy z żaroodporną
żarówką do piekarnika (25-40 W / 220-240 V, 300°C).
1. Zdjąć osłonę, przekręcając ją w lewo, metalowy pierścień oraz
uszczelkę. Jeżeli to konieczne, wymienić oświetlenie piekarnika.
2. W razie potrzeby wyczyścić szklaną osłonę, pierścień metalowy i
uszczelkę.
3. Założyć uszczelkę i metalowy pierścień na szklaną osłonę.
4. Umieścić szklaną osłonę na miejscu, przekręcić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Boczne oświetlenie piekarnika (w zależności od modelu)
W przypadku wymiany należy użyć lampy z żaroodporną
żarówką do piekarnika (40 W / 220-240 V, 300°C).
1. Aby zdjąć klosz, należy przytrzymać dolny koniec klosza jedną ręką i włożyć płaski, zaostrzony
element, np. nóż kuchenny, między klosz i ramkę.
2. Podważyć osłonę i, jeżeli to konieczne, wymienić oświetlenie piekarnika.
3. Z powrotem przymocować klosz.
WSKAZÓWKA: Do wkręcenia lub wykręcenia żarówki halogenowej należy użyć suchej
szmatki, aby uniknąć pozostawienia potu z palców na jej powierzchni. Zwiększa to
żywotność wymienianej żarówki.
W przypadku normalnego użytkowania drzwiczki piekarnika nie powinny być usuwane, ale jeżeli
konieczny jest ich demontaż (np. w celu wyczyszczenia), należy postępować zgodnie z poniższą
instrukcją.
OSTRZEŻENIE: Drzwiczki piekarnika są ciężkie.
2
70
1
1. Otworzyć drzwiczki
i całkowicie wychylić
zaciski na obu zawiasach.
2.
Przymknąć drzwiczki o
około 70°. Złapać obiema
rękami środkową część
boków drzwiczek piekarnika
i wysunąć, aż możliwe
będzie usunięcie zawiasów.
3. Po zakończeniu
czyszczenia powtórzyć
kroki 1 i 2 w odwrotnej
kolejności, aby
przymocować drzwiczki.
Zacisk zawiasu powinien
być zamknięty po obu
stronach.
WYJMOWANIE SZYB Z DRZWICZEK
Drzwiczki piekarnika wyposażone są w trzy szyby umieszczone obok siebie.
Szyby te można wyjąć w celu wyczyszczenia.
1. Nacisnąć oba przyciski
z lewej i prawej strony
drzwiczek.
Szyba 1
2. Zdjąć osłonę, a
następnie wyjąć szyby 1
i 2 z drzwiczek.
Szyba 1
Glass 1
3. Po oczyszczeniu szyb
drzwiczek powtórzyć kroki
1i 2 w odwrotnej kolejności,
aby je zamontować.
Sprawdzić, czy szyby 1 i
2 zostały zamontowane w
odpowiednich położeniach
(zgodnie z powyższym
rysunkiem).
Szyba 2
Glass 2
MONTAŻ: Podczas montażu szyby 1 powierzchnia zadrukowana szyby powinna znaleźć się
• Jeżeli nie zostanie wybrana żadna opcja, gdy urządzenie jest ustawiane lub działa w
tymczasowym trybie zatrzymania, ustawienie zostanie anulowane, a po 10minutach wyświetli
się zegar.
• Oświetlenie: Podczas gotowania można wyłączyć lampę piekarnika, naciskając przycisk lampy
piekarnika. Oświetlenie piekarnika jest wyłączane po kilku minutach od rozpoczęcia programu
gotowania, aby oszczędzić energię.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
• Podczas gotowania drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte. Drzwiczki można otworzyć, aby
odwrócić potrawę. Nie należy zbyt często otwierać drzwiczek podczas gotowania, aby utrzymać
temperaturę w komorze oraz zaoszczędzić czas i energię.
• Jeśli gotowanie trwa dłużej niż 30minut, można wyłączyć kuchenkę około 5-10minut przed
końcem czasu gotowania, aby oszczędzić energię. Pozostałe ciepło zostanie wykorzystane do
dokończenia procesu gotowania.
• Po ukończeniu gotowania, rozpoczynając kolejne gotowanie zanim ostygnie piekarnik, można
zaoszczędzić energię i czas na ponowne rozgrzewanie piekarnika.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU
(ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY I ELEKTRONICZNY)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza, że po
zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu
słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek
niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów
innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu
tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z
punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz
lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy
zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Piekarnik może być instalowany wyłącznie przez autoryzowanego elektryka. Instalator odpowiedzialny jest
za podłączenie urządzenia do sieci zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
•
Upewnij się, że podczas instalacji piekarnika zapewniona jest ochrona przed częściami elektrycznymi
znajdującymi się pod napięciem.
Zasilanie
Jeżeli urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej za pomocą wtyczki,
musi zostać użyty wielobiegunowy przełącznik izolacyjny (z odstępami
kontaktów min. 3 mm) w celu spełnienia wymagań bezpieczeństwa. Kabel
zasilający (H05 RR-F lub H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm²) musi mieć wystarczającą
długość, aby możliwe było jego podłączenie do piekarnika, nawet jeżeli
urządzenie stoi na podłodze przed szafką, w którą ma być wbudowane. Otwórz
tylną osłonę gniazdek piekarnika za pomocą śrubokrętu i odkręć częściowo
śruby zacisku kabla przed podłączeniem kabla zasilającego do odpowiedniego
terminala. Piekarnik jest uziemiany za pomocą terminalu ( ). Żółto-zielony
BRĄZOWY
lub
CZARNY
NIEBIESKI
lub BIAŁY
przewód (uziemienie) musi być dłuższy niż inne przewody i należy go podłączyć
w pierwszej kolejności. Jeżeli piekarnik jest podłączony do sieci elektrycznej przy pomocy wtyczki, musi ona
być dostępna przez cały czas od instalacji piekarnika. Firma Samsung nie ponosi odpowiedzialności za wypadki
spowodowane brakiem uziemienia lub jego uszkodzeniem.
OSTRZEŻENIE: Podczas montażu należy uważać, aby kabel połączeniowy nie został
przytrzaśnięty i zabezpieczyć go przed zetknięciem się z gorącymi częściami piekarnika.
Instalowanie w szafce
Plastikowe i klejone powierzchnie muszą być odporne na temperaturę 90°C wewnątrz szafki, w której piekarnik
jest montowany i na temperaturę 75°C w przypadku przylegających mebli. Firma Samsung nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powierzchni plastikowych i klejonych spowodowane wysoką temperaturą.
1
3
595
min. 550
595
545
min. 560
Część
2
560
572
21
dolna
Przepływ powietrza przez otwór
wentylacyjny
Część
górna
4
W podstawie szafki, w której jest
montowany piekarnik powinien
znajdować się otwór wentylacyjny.
Otwór wentylacyjny powinien mieć
50mm i znajdować się pomiędzy dolną
półką a ścianką nośną. W przypadku
montażu piekarnika pod kuchenką
należy postępować zgodnie z instrukcją
montażu kuchenki.
5
ŻÓŁTY lub
ZIELONY
min. 550
min. 50
Część dolna
min. 600
min. 590 ~
maks. 600
min. 560
50
Część górna
Wsuń urządzenie do szafki i przykręć mocno dwoma śrubami po obu stronach. Upewnij się, że odstęp
pomiędzy urządzeniem a szafką nie jest mniejszy niż 5 mm.
Po zakończeniu montażu usuń winylową błonę ochronną, taśmę, papier i akcesoria z drzwiczek i wnętrza
piekarnika. Przed wyjęciem piekarnika z szafki odłącz go od prądu i odkręć dwie śruby znajdujące się po
obu stronach piekarnika.
OSTRZEŻENIE: Szafka, w której jest montowany piekarnik musi mieć otwór wentylacyjny
do przepływu powietrza (jak pokazano na rysunku). Nie należy go zakrywać, ponieważ służy
on do wentylacji.
Elementy znajdujące się na zewnątrz piekarnika, jak uchwyt, mogą różnić się w zależności od
modelu. Na rysunku przedstawiono rzeczywisty rozmiar piekarnika.
Panel przedni jest dostępny w wielu materiałach i kolorach (m.in.: stal nierdzewna, biały,
czarny, beżowy i szklany). W celu poprawy jakości, wygląd panelu może ulec zmianie.
Włączanie/wyłączanie dźwiękuCzas zakończenia
Pokrętło
wielofunkcyjne
akcesoria
Nowy piekarnik firmy Samsung posiada w komplecie wiele akcesoriów, które są pomocne
podczas przygotowywania różnych posiłków. Piekarnik jest wyposażony w różne akcesoria
w zależności od modelu.
OSTRZEŻENIE
• Upewnij się, że akcesorium jest prawidłowo zamocowane na półce wewnątrz piekarnika.
Podstawy potrzebują przynajmniej 2 cm wolnej przestrzeni od spodu piekarnika, w przeciwnym
razie powierzchnia emaliowana może zostać uszkodzona.
• Przy wyjmowaniu posiłków i/lub akcesoriów z piekarnika należy zachować szczególną
ostrożność. Gorące posiłki, akcesoria i powierzchnie grzewcze mogą spowodować poparzenia!
Akcesoria mogą ulec deformacji, gdy się nagrzeją. Gdy akcesorium wystygnie, deformacja
zniknie, a akcesorium będzie nadal sprawne.
Półka druciana
Półki drucianej należy używać podczas grillowania i pieczenia potraw. Można
jej używać w połączeniu z naczyniem żaroodpornym lub innymi naczyniami
do pieczenia. Ruszt należy umieszczać w piekarniku tak, aby wygięta część
ramy zwrócona była do tyłu urządzenia. W ten sposób podczas pieczenia
większych porcji ruszt będzie stabilniejszy.
Wkładana taca druciana (Zależnie od modelu)
Wkładanej tacy drucianej należy używać podczas grillowania i pieczenia
potraw. Można jej używać w połączeniu z tacką w celu uniknięcia
zabrudzenia spodu piekarnika.
Blacha do pieczenia (Zależnie od modelu)
Blacha do pieczenia (Głębokość: 20 mm) przydaje się podczas
przygotowywania ciast, pasztecików i innych ciastek. Należy ją umieścić w
piekarniku tak, aby jej pochyła część zwrócona była do przodu urządzenia.
Uniwersalna blacha (Głębokość: 30 mm) przydaje się podczas
przygotowywania ciast, pasztecików i innych ciastek. Nadaje się także do
pieczenia. Można jej używać w połączeniu z wkładaną tacą drucianą w celu
uniknięcia zabrudzenia spodu piekarnika. Należy ją umieścić w piekarniku
tak, aby jej pochyła część zwrócona była do przodu urządzenia.
Głęboka taca (Zależnie od modelu)
Głęboka taca (Głębokość: 50 mm) nadaje się także do pieczenia. Można
jej używać w połączeniu z wkładaną tacą drucianą w celu uniknięcia
zabrudzenia spodu piekarnika. Należy ją umieścić w piekarniku tak, aby jej
pochyła część zwrócona była do przodu urządzenia.
Ruszt (Zależnie od modelu)
Rusztu można używać do grillowania, np. kurczaka. Rusztu można używać
wyłącznie w trybie jednokomorowym na półce 3, ponieważ należy go
zamocować na adapterze na tylnej ściance. Czarny plastikowy uchwyt
należy usunąć na czas gotowania.
Ruszt i przyrząd do szaszłyków (Zależnie od modelu)
Korzystanie:
• Umieścić blachę (bez stojaka) na półce 1 w celu zebrania soków lub na
dole piekarnika, jeżeli kawałek mięsa do upieczenia jest zbyt duży.
• Nałożyć jedną z par widełek na ruszt i umieścić na ruszcie kawałek mięsa
do upieczenia;
• Obgotowane ziemniaki lub warzywa można umieścić wokół krawędzi
blachy, aby upiec je w tym samym czasie.
• Umieścić podpórkę na środku półki i ustawić tak, aby element w
kształcie „v” znajdował się z przodu.
• Aby ułatwić wkładanie rożna, uchwyt powinien być przykręcony do
tępego końca.
• Ustawić rożen na podpórce zaostrzonym końcem skierowanym do
środka i delikatnie pchać, aż końcówka rożna wejdzie do mechanizmu
obracania z tylu piekarnika. Tępy koniec różna musi spoczywać na
elemencie w kształcie litery „v”. (Rożen ma dwa ucha, które powinny
znajdować się jak najbliżej drzwiczek piekarnika, tak aby zatrzymać ruch
do przodu rożna; ucha służą również jako rączka dla uchwytu.)
• Przed gotowaniem należy odkręcić uchwyt. Po zakończeniu gotowania
należy z powrotem przykręcić uchwyt w celu ułatwienia zdjęcia rożna z
podpórki.
Zaleca się stosowanie akcesoriów takich jak ruszt z pożywieniem o
wadze poniżej 1,5 kg.
Prowadnice teleskopowe (Zależnie od modelu)
• W celu wstawienia rusztu albo blachy do pieczenia ciasta lub mięsa
należy wysunąć prowadnice teleskopowe na jednym poziomie.
• Ruszt lub blachę należy ustawić na prowadnicach i wsunąć do końca
piekarnika. Drzwiczki piekarnika można zamknąć dopiero wtedy, gdy
prowadnice teleskopowe są wsunięte do wnętrza piekarnika.
Filtr tłuszczu (Zależnie od modelu)
Filtr tłuszczu jest instalowany na tylnej wewnętrznej ścianie i chroni
wentylator, okrągły podgrzewacz i kuchenkę od zabrudzeń, w szczególności
od rozpryskującego się tłuszczu. Zalecamy używanie filtra tłuszczu zawsze
podczas przygotowywania mięsa. Na czas pieczenia ciast filtr należy zdjąć!
W przeciwnym wypadku ciasta mogą nie wyjść dobrze.
Półka druciana i blacha do używania na wysuwanej podstawie
MONTAŻ WYSUWANEJ PODSTAWY
Przygotowanie
Sprawdź kierunek każdej części przed rozpoczęciem montażu wysuwanej podstawy.
Zwróć uwagę na oznaczenia „L” (lewa) i „R” (prawa) na prowadnicach.
Tył
Przód
Wysuwana podstawa ułatwia wkładanie i
wyjmowanie potraw, zwłaszcza gorących i ciężkich.
• Wysuwanej podstawy można używać na
każdym poziomie, na którym chcemy umieścić
półkę drucianą lub tacę.
• Półkę drucianą lub blachę należy ustawić na
wysuwanej podstawie i wsunąć podstawę do
końca piekarnika. Zamknij piekarnik.
Akcesoria te są oferowane wyłącznie w ramach
wysuwanej podstawy. Wysuwana podstawa z tymi
akcesoriami może zastąpić blachę i półkę drucianą
podczas gotowania.
Tył
Tył
Przód
Przód
Podkładka (1 szt.)Prowadnice: L (1 szt.), R (1 szt.)Element łączący (1 szt.)
Prowadnica L (lewa)Prowadnica R (prawa)
Krok 1
Docisnąć lewą prowadnicę (L) do podkładki.
Zamontować przednią część obu prowadnic (L i R) w ten sam sposób.
Przyjrzyj się położeniu czterech punktów wskazanych na poniższym rysunku.
Dociśnij element łączący do prowadnicy i sprawdź, czy są dobrze przymocowane we
wskazanych czterech punktach.
Element łączący
Przód
MONTAŻ WYSUWANEJ PODSTAWY
Aby zamontować wysuwaną podstawę, wsuń ją do
końca piekarnika.
Wysuwana podstawa ma 2 prowadnice, które
umożliwiają jej wysunięcie z piekarnika bez
konieczności dotykania bocznych ścian urządzenia.
Korzystając z wysuwanej podstawy, należy
pamiętać, aby wysuwać i wsuwać ją, chwytając
za element łączący.
Chwytając za podkładkę, wyjmie się całą
podstawę.
WYJMOWANIE WYSUWANEJ PODSTAWY
Chwyć i pociągnij podkładkę i element łączący, aby
wyjąć podstawę.
OSTRZEŻENIE
W trakcie wyjmowania wysuwanej podstawy z
piekarnika należy zachować ostrożność. Gorące
posiłki, akcesoria i powierzchnie grzewcze mogą
spowodować poparzenia!
Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić piekarnik, aby usunąć zapach nowego piekarnika.
1. Wyjmij wszystkie akcesoria z piekarnika.
2. Uruchom piekarnik w trybie konwekcyjnym lub konwencjonalnym na godzinę w temperaturze
200°C. Dzięki temu spalone zostaną wszystkie substancje używane podczas produkcji.
3. Po godzinie wyłącz piekarnik, przekręcając pokrętło wyboru trybu do pozycji „Wył.”.
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie wyczyścić akcesoria przy pomocy czystej,
miękkiej szmatki nasączonej wodą i detergentem.
korzystanie z piekarnika
Poniżej przedstawiono podstawowe czynności związane z gotowaniem.
Przełącznik trybówPokrętło
KROK 1
WYBIERZ TRYB
GOTOWANIA
Temperatura
wielofunkcyjne
KROK 2
USTAW
TEMPERATURĘ
KROK 1. WYBIERZ TRYB GOTOWANIA
Przekręć pokrętło wyboru trybu, aby wybrać tryb gotowania.
KROK 2. USTAW TEMPERATURĘ
Po wybraniu funkcji gotowania można ustawić temperaturę.
Każda funkcja gotowania ma inny zakres temperatur (więcej informacji w części instrukcji dotyczącej
funkcji gotowania).
1. Naciśnij przycisk , ikona temperatury zacznie migać.
Piekarnik posiada funkcje gotowania, które obejmują fazę szybkiego wstępnego podgrzewania.
Ta faza zostanie oznaczona na wyświetlaczu obok ustawienia temperatury.
Podczas fazy wstępnego podgrzewania różne elementy grzejne są wykorzystywane w celu
przyspieszenia podgrzewania piekarnika. Nawet w przypadku podwyższenia temperatury piekarnika
automatycznie zmieni temperaturę docelową i zastosuje szybkie wstępne podgrzewanie. Po
osiągnięciu wybranej temperatury wskaźnik wstępnego podgrzewania zniknie i pojawi się sygnał
dźwiękowy przypominający o włożeniu jedzenia do piekarnika.
06
PIERWSZE CZYSZCZENIE, KORZYSTANIE Z PIEKARNIKA ORAZ USTAWIANIE CZASU
Czas gotowaniaKuchenny wyłącznik czasowyCzas
Czas zakończeniaPokrętło
wielofunkcyjne
USTAWIANIE CZASU
Przed pierwszym użyciem piekarnika lub po awarii zasilania należy ustawić czas.
1. Naciśnij przycisk , ikona godzin zacznie migać.
2. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić godzinę.
3. Naciśnij przycisk , ikona minut zacznie migać.
4. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić minuty.
5. Naciśnij ponownie przycisk , aby zatwierdzić bieżące ustawienia.
Aby ponownie ustawić czas, należy ponownie wykonać powyższe czynności.
Podczas procesu gotowania naciśnij przycisk , aby wyświetlić aktualny czas.
USTAWIANIE CZASU GOTOWANIA
Po ustawieniu funkcji gotowania można wybrać czas gotowania.
Elementy grzejne zostaną automatycznie wyłączone po upływie czasu gotowania.
1. Naciśnij przycisk , ikona czasu gotowania zacznie migać.
2. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić żądany czas gotowania.
3. Naciśnij ponownie przycisk .
Aby ponownie ustawić czas gotowania, należy ponownie wykonać powyższe czynności. Po
upływie ustawionego czasu na wyświetlaczu będzie migać czas „0:00” i pojawi się sygnał
dźwiękowy. Można ustawić nowy czas gotowania lub wyłączyć piekarnik.
Aby anulować czas gotowania, naciśnij przycisk i ustaw „0:00” dla czasu gotowania.
USTAWIANIE CZASU ZAKOŃCZENIA
Po ustawieniu funkcji gotowania można ustawić, kiedy zakończy się czas gotowania.
Elementy grzejne zostaną automatycznie wyłączone po upływie czasu gotowania.
1. Naciśnij przycisk , ikona czasu zakończenia zacznie migać.
2. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić żądany czas zakończenia.
3. Naciśnij ponownie przycisk .
Aby ponownie ustawić czas zakończenia, należy wykonać powyższe czynności.
Po upływie ustawionego czasu na wyświetlaczu będzie migać czas „0:00” i pojawi się sygnał
dźwiękowy.
Aby anulować czas zakończenia, naciśnij przycisk i ustaw aktualny czas.
Jeżeli czas gotowania zostanie wprowadzony po zaprogramowaniu czasu zakończenia, piekarnik
automatycznie rozpocznie i zakończy pracę w ustawionym czasie.
OSTRZEŻENIE
• W przypadku korzystania z funkcji opóźnienia startu nie należy pozostawiać jedzenia na
zbyt długo w piekarniku, ponieważ może się zepsuć.
• Ponieważ funkcja opóźnienia startu nie obejmuje wstępnego podgrzania piekarnika,
uzyskane rezultaty mogą się różnić od efektów gotowania obejmującego wstępne
podgrzanie piekarnika.
1. Naciśnij przycisk , ikona czasu zakończenia zacznie migać.
2. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić żądany czas zakończenia.
3. Naciśnij przycisk , ikona czasu gotowania zacznie migać.
4. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić czas gotowania.
5. Opóźniony punkt startu zostanie automatycznie obliczony, a piekarnik będzie oczekiwać do
czasu jego osiągnięcia.
Funkcja opóźnionego startu nie jest dostępna w trybie dwukomorowym.
Po wybraniu funkcji gotowania można ustawić czas gotowania, czas zakończenia i opóźnienie startu.
USTAWIANIE KUCHENNEGO WYŁĄCZNIKA CZASOWEGO
Kuchenny wyłącznik czasowy można ustawić niezależnie od funkcji piekarnika i używać
jednocześnie z czasem gotowania lub czasem zakończenia. Kuchenny wyłącznik czasowy ma
własny sygnał dźwiękowy, więc można go odróżnić od innych.
2. Obróć pokrętło wielofunkcyjne, aby ustawić żądany czas kuchennego wyłącznika czasowego.
3. Naciśnij ponownie przycisk .
Aby anulować kuchenny wyłącznik czasowy, naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk .
Aby ponownie ustawić kuchenny wyłącznik czasowy, należy wykonać powyższe czynności. Po upływie
ustawionego czasu na wyświetlaczu będzie migać czas „0:00” i pojawi się sygnał dźwiękowy.
pozostałe ustawienia
SYGNAŁ TONOWY
W celu włączenia lub wyłączenia sygnału tonowego naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy
przycisk .
OŚWIETLENIE PIEKARNIKA
Naciśnij przycisk , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Oświetlenie piekarnika jest wyłączane po kilku minutach od rozpoczęcia programu gotowania,
aby oszczędzić energię.
BLOKADA RODZICIELSKA
W celu włączenia lub wyłączenia funkcji blokady rodzicielskiej naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy przycisk . Po włączeniu funkcji blokady rodzicielskiej na wyświetlaczu
widoczne będzie oznaczenie . Z funkcji blokady rodzicielskiej można korzystać także
podczas gotowania. Przyciski i pokrętło wielofunkcyjne nie będą działać, ale można
wyłączyć urządzenie, obracając pokrętło wyboru trybu do pozycji „OFF” (Wył.).
WYŁĄCZENIE
Po wyłączeniu piekarnika wszystkie elementy grzejne przerwą pracę.
Ze względów bezpieczeństwa wentylator będzie pracować jeszcze przez jakiś czas
po wyłączeniu piekarnika.
Ciepło jest emitowane z górnej i dolnej części systemu grzewczego.
Funkcji tej należy używać podczas standardowego wypiekania i
pieczenia większości rodzajów dań.
Sugerowana temperatura: 200°C
Ciepło generowane przez konwekcję jest rozprowadzane
równomiernie po piekarniku. Funkcji można używać do wypiekania i
w przypadku potraw zamrożonych.
Sugerowana temperatura: 170°C
Ciepło generowane przez podgrzewanie od góry i konwekcję jest
rozprowadzane równomiernie po piekarniku. Funkcji tej można
używać do pieczenia potraw, które wymagają przyrumienienia
powierzchni, np. mięso lub lasagne.
Sugerowana temperatura: 190°C
Ciepło generowane przez podgrzewanie od dołu i konwekcję jest
rozprowadzane równomiernie po piekarniku. Funkcji należy używać
do wypiekania pizzy, chleba i ciast.
Sugerowana temperatura: 190°C
Ciepło jest emitowane z powierzchni dużego grilla. Funkcji tej można
używać do przyrumienienia powierzchni dań, np. mięsa, lasagne,
zapiekanek. Sugerowana temperatura: 240°C
Ciepło jest emitowane z powierzchni małego grilla. Funkcji tej można
używać dla mniejszych potraw, wymagających mniejszej ilości
ciepła, np. ryb lub nadziewanych bagietek.
Sugerowana temperatura: 240°C
Ciepło wytwarzane jest przez dwa elementy grzejne i
rozprowadzane przez wentylator.
Tryb ten może zostać wykorzystany do grillowania mięsa i ryb.
Sugerowana temperatura: 240°C
Ten tryb uruchamia na przemian wszystkie elementy grzejne: górny,
dolny i wentylator konwekcyjny.
Ciepło jest równomiernie rozprowadzane. Tryb ten jest przydatny
do pieczenia dużych ilości jedzenia, które wymagają utrzymywania
wysokiej temperatury w piekarniku (np. duże zapiekanki i ciasta).
Sugerowana temperatura: 170°C
Ten tryb obejmuje cykl automatycznego podgrzewania wstępnego
do temperatury 220°C.
Grzałka górna i wentylator konwekcyjny są uruchomione podczas
procesu smażenia mięsa. Następnie żywność jest delikatnie
gotowana w wybranej niskiej temperaturze. W tym cyklu
uruchomiona jest grzałka górna i dolna. Ten tryb jest odpowiedni dla
pieczonego mięsa, drobiu i ryb. Sugerowana temperatura: 100°C
Należy rozpocząć gotowanie bez wstępnego podgrzewania.
• Zalecamy wstępne podgrzanie piekarnika przy użyciu wszystkich trybów gotowania, z
wyjątkiem niektórych produktów określonych w instrukcji gotowania.
• Podczas używania funkcji grilla ekologicznego należy kłaść jedzenie na środku akcesorium.
Akrylamid wytwarzany jest głównie podczas obróbki termicznej produktów zawierających
skrobię (np. chipsy ziemniaczane, frytki, pieczywo). Dlatego też zalecamy gotowanie w
niskiej temperaturze i powstrzymanie się od nadmiernego przyrumienienia potraw.
Przy automatycznym gotowaniu można wybrać programy gotowania, pieczenia i opiekania.
Pokrętło wielofunkcyjneWagaNr produktu żywnościowego
1. Przekręć pokrętło wyboru trybu do pozycji trybu automatycznego gotowania.
2. Przekręć pokrętło wielofunkcyjne, aby wybrać żądany produkt żywnościowy i poczekaj
4-5sekund.
3. Przekręć pokrętło wielofunkcyjne, aby wybrać żądaną wagę i poczekaj 4-5 sekund.
4. Po 4-5 sekundach program automatycznego gotowania uruchomi się automatycznie.
PROGRAMY AUTOMATYCZNEGO PRZYGOTOWYWANIA
Poniższa tabela przedstawia 25 programów gotowania, pieczenia i opiekania.
Zawiera ona ilości, zakresy wagi oraz odpowiednie zalecenia.
Tryby i czasy gotowania zostały wstępnie zaprogramowane dla wygody użytkownika.
Wskazówki na temat gotowania służą jako referencje. Pożywienie należy zawsze wkładać do
zimnego piekarnika.
Produkt
Nr
żywnościowy
A:01Mrożona pizza1. 0,3 - 0,6
A:02Mrożone frytki z
piekarnika
A:03Mrożone
krokiety
A:04Domowe
lasagne
A:05Steki wołowe1. 0,3 - 0,6
Waga/kgAkcesoriaPółkaZalecenia
2. 0,7 - 1,0
1. 0,3 - 0,5
2. 0,5 - 0,7
1. 0,3 - 0,6
2. 0,7 - 1,0
1. 0,3 - 0,5
2. 0,8 - 1,0
2. 0,6 - 0,8
Półka druciana2Umieść mrożoną pizzę na środku drucianego grilla.
Polecamy ustawienie 0,3-0,6 kg dla pizzy cienkiej;
0,7-1,0 kg dla pizzy z grubą warstwą dodatków.
2Rozłóż mrożone frytki do pieczenia na blasze.
Pierwsze ustawienie jest zalecane do cienkich
frytek, drugie zaś do grubych frytek do pieczenia.
Użyj papieru do pieczenia. Zalecamy odwrócić po
upływie 2/3 czasu gotowania.
2Mrożone krokiety ziemniaczane rozłóż równo
na blasze do pieczenia. Zalecamy odwrócić po
upływie 2/3 czasu gotowania.
schłodzone lub domowej roboty lasagne pośrodku
piekarnika na drucianej podstawce.
43Rozłóż równomiernie na półce drucianej 2-6steków
wołowych obok siebie. Pierwsze ustawienie
jest przeznaczone do cienkich steków, drugie
ustawienie do grubych. Odwróć po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego.
drucianej/. Wlej do głębokiej blachy uniwersalnej
filiżankę wody. Odwróć po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego. Po upieczeniu owiń mięso w folię
aluminiową i pozostaw na 5-10 minut.
Półka druciana
Blacha
uniwersalna
Półka druciana
Blacha
uniwersalna
21Ułóż zamarynowaną pieczeń wieprzową na półce
drucianej. Po usłyszeniu sygnału obróć na drugą
stronę.
na półce drucianej. Po usłyszeniu sygnału
obróć na drugą stronę. Pierwsze ustawienie
jest przeznaczone do cienkich kotletów, drugie
ustawienie do grubych.
Półka druciana
Blacha
uniwersalna
Półka druciana
Blacha
43Posmaruj kawałki kurczaka olejem i posyp
przyprawami. Ułóż kawałki kurczaka obok siebie na
półce drucianej.
21Natrzyj schłodzonego kurczaka oliwą i przyprawami
i ułóż go piersią ku górze na półce drucianej.
uniwersalna
Półka druciana
Blacha
uniwersalna
43Przygotuj pierś z kaczki i ułóż ją na półce drucianej
tłustą stroną ku górze. Pierwsze ustawienie jest
przeznaczone dla jednej piersi z kaczki; drugie
ustawienie dla 2 grubych piersi z kaczki.
Półka druciana
Blacha
21Ułóż zraz z indyka na półce drucianej. Po usłyszeniu
sygnału obróć na drugą stronę.
uniwersalna
Półka druciana2Ułóż przygotowaną świeżą rybę (np. pstrąga,
łupacza, dorsza) w odpowiedniego rozmiaru
żaroodpornym szklanym naczyniu z pokrywką.
Dodaj płynu, aby pokryć dno naczynia
(np.: 3-4łyżki stołowe soku z cytryny, białego wina
lub wody) i przykryj pokrywką. Umieść naczynie
na półce drucianej. Jeśli wolisz, by ryba miała
pieczony wygląd, natrzyj skórę ryby oliwą i nie
przykrywaj.
Półka druciana
Blacha
uniwersalna
43Ułóż obok siebie dwie ryby (w przeciwnych
kierunkach) na półce drucianej. Pierwsze
ustawienie jest przeznaczone do 2 ryb, drugie zaś
do 4. Program jest odpowiedni do przyrządzania
całych ryb jak pstrąg, sandacz lub dorada.
Półka druciana
Blacha
43Ułóż steki z łososia na półce drucianej.
Po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę.
uniwersalna
Blacha do
pieczenia
2Opłucz ziemniaki i potnij je na połówki. Natrzyj
oliwą, ziołami i przyprawami. Rozłóż równomiernie
na blasze do pieczenia. Pierwsze ustawienie jest
dla małych ziemniaków (100 g każdy); ustawienie
drugie jest dla dużych ziemniaków do pieczenia
(200 g każdy).
krojony bakłażan, grzyby i pomidorki koktajlowe na
blachę uniwersalną. Natrzyj je mieszaniną oliwy, ziół
i przypraw.
A:18Zapiekane
warzywa
1. 0,4 - 0,6
2. 0,8 - 1,0
Półka druciana2Przygotuj zapiekankę warzywną w okrągłym
żaroodpornym naczyniu. Postaw naczynie na półce
drucianej pośrodku piekarnika.
A:19Babki1. 0,5 - 0,6
2. 0,7 - 0,8
3. 0,9 - 1,0
Półka druciana2Włóż ciasto do odpowiednich rozmiarów głębokiej,
okrągłej formy z dziurką na babę lub ciasto.
Program jest odpowiedni do przygotowywania
ciasta cytrynowego, orzechowego lub
marmurkowego.
A:20Babeczki1. 0,5 - 0,6
2. 0,7 - 0,8
Półka druciana2Umieść miksturę w wysmarowanym masłem
naczyniu lub formie do pieczenia odpowiednich
rozmiarów na 12 babeczek. Ustaw naczynie na
podstawce. Ustawienie 0,5-0,6 kg jest zalecane
dla babeczek po 45 g; ustawienie 0,7-0,8 kg dla
średnich babeczek po 65 g.
A:21Biały chleb1. 0,7 - 0,8Półka druciana2Program odpowiedni dla 500 g mieszanki
chlebowej z mąki pszennej. Postępuj zgodnie
z instrukcjami na opakowaniu. Włóż ciasto
drożdżowe do prostokątnej formy do pieczenia.
Z wierzchu zwilż ciasto wodą. Natnij nożem na całej
długości.
A:22Chleb razowy1. 0,7 - 0,8Półka druciana2Program odpowiedni dla 500 g mieszanki
chlebowej z mąki pszennej i żytniej. Postępuj
zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Włóż
zakwas (kwaśne ciasto) do prostokątnej formy do
pieczenia. Z wierzchu zwilż ciasto wodą. Natnij
nożem na całej długości.
A:23Bułki / ciabatta1. 0,2 - 0,4
2. 0,6 - 0,8
Blacha do
pieczenia
3Ustawienie 1 nadaje się dla ciasta w małych
kawałkach np. dla bułeczek lub świeżego ciasta na
rogaliki (4-8 szt.). Ustawienie 2 nadaje się dla ciasta
na domową ciabattę lub bagietki (2-6 szt.).
Użyj papieru do pieczenia.
A:24pizza domowa1. 0,2 - 0,6
2. 0,8 - 1,2
Blacha do
pieczenia
2Ustawienie 1 nadaje się do minipizzy (7-9 szt.).
Ustawienie 2 nadaje się dla jednej okrągłej pizzy o
rozmiarze zbliżonym do rozmiaru blachy. Zakresy
wagi zależą od ilości dodatków do pizzy: sosu,
warzyw, szynki i sera. Jeśli lubisz ciasto mocno
przypieczone, zalecamy podgrzać wstępnie
piekarnik przez 5 minut w trybie podgrzewanie od
dołu + konwekcja.
A:25Fermentowanie
ciasta
drożdżowego
1. 0,2 - 0,4
(ciasto na
pizzę)
Półka druciana2Ustawienie 0,2-0,4 kg służy do przygotowywania
ciasta lub ciasta drożdżowego na pizzę. Wybiera
się je również do tego, aby ciasto chlebowe
wstępnie wyrosło. Włóż do dużego okrągłego
2. 0,4 - 0,6
(ciasto
drożdżowe)
naczynia i przykryj folią kuchenną. Ustawienie
0,4-0,6 kg służy do przygotowywania ciasta
chlebowego: na drożdżach lub na zakwasie.
Ustawienie 0,6-0,8 kg służy do przygotowywania
3. 0,6 - 0,8
(ciasto
zakwasu chlebowego. Wyrób ciasto ręcznie, włóż
do formy do pieczenia i przykryj folią kuchenną.
Piekarnik można czyścić parą. Ułatwia to czyszczenie wnętrza piekarnika.
1. Przed użyciem funkcji czyszczenia parą wyjmij wszystkie akcesoria z
piekarnika.
2. Wlej około 400 ml wody na dno pustego piekarnika i zamknij drzwiczki
piekarnika.
3. Obróć pokrętło wyboru trybu do pozycji . Po wybraniu funkcji czyszczenie parą uruchomi się
automatycznie po kilku sekundach.
4. Po zakończeniu operacji pojawi się sygnał dźwiękowy, a czyszczenie parą zakończy się. Ustaw
pokrętło wyboru trybu w pozycji O (Wył.), aby zakończyć czyszczenie parą.
5. Następnie wyczyść wnętrze piekarnika przy użyciu czystej, miękkiej szmatki i usuń gąbką wodę
pozostałą na dnie piekarnika.
INFORMACJE
• Jeśli wnętrze piekarnika jest gorące, tryb czyszczenia parą nie działa.
Należy wcześniej ochłodzić piekarnik.
OSTRZEŻENIE
• Zachować ostrożność w przypadku otwierania drzwiczek przed końcem procedury
czyszczenia parowego; woda na dnie jest gorąca.
• Nigdy nie pozostawiać resztek wody w piekarniku przez dłuższy czas, na przykład na
noc.
• Jeżeli piekarnik jest mocno zabrudzony, procedurę można powtórzyć po ochłodzeniu
piekarnika.
• Jeżeli piekarnik jest silnie zabrudzony tłuszczem, przykładowo po pieczeniu lub
grillowaniu, zalecane jest natarcie detergentem silnych zanieczyszczeń przed
uruchomieniem funkcji czyszczenia piekarnika.
• Po czyszczeniu pozostawić drzwiczki piekarnika odchylone w celu umożliwienia
całkowitego wyschnięcia wewnętrznych powierzchni emaliowanych.
KATALITYCZNA POWIERZCHNIA EMALIOWANA
(W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
Wymienne części są pokryte emalią katalityczną o ciemnym zabarwieniu. Powierzchnie te mogą
pokryć się tłuszczem lub olejem rozprowadzanym podczas gotowania konwekcyjnego. Osad ten
zostanie spalony w temperaturze 200°C i wyższej.
1. Wyjmij wszystkie akcesoria z piekarnika.
2. Po wyczyszczeniu wszystkich powierzchni wewnątrz piekarnika ustaw piekarnik na tryb
konwekcyjny w temperaturze 250°C na godzinę.
INFORMACJE
• Części katalityczne mogą mieć 1 stronę lub 3 strony w zależności od modelu.
OSTRZEŻENIE: Sprawdź przed czyszczeniem, czy piekarnik i akcesoria wystygły.
Nie wolno używać środków czyszczących, twardych szczoteczek, gąbek lub ścierek, wełny
stalowej, noży oraz innych składników ściernych.
Wnętrze piekarnika
•
Aby oczyścić wnętrze piekarnika, należy skorzystać ze szmatki i łagodnego środka czyszczącego lub
ciepłej wody z mydłem.
• Nie wycieraj ręką uszczelki drzwiczek.
• W celu uniknięcia uszkodzenia emaliowanych powierzchni piekarnika należy stosować wyłącznie
dostępne w handlu środki do czyszczenia piekarników.
• W celu usunięcia trwałych zanieczyszczeń należy zastosować specjalny środek do czyszczenia
piekarników.
Powierzchnia zewnętrzna piekarnika
Do czyszczenia elementów zewnętrznych piekarnika, jak drzwiczki, uchwyt i wyświetlacz, należy
użyć czystej szmatki i łagodnego środka czyszczącego lub ciepłej wody z mydłem, a następnie
osuszyć je za pomocą ręczników kuchennych lub suchej ścierki.
Gorące powietrze wydobywające się z piekarnika powoduje osadzanie się tłuszczu i brudu na
uchwycie i przyciskach. Należy je czyścić po każdym użyciu piekarnika.
Akcesoria
Umyj akcesorium po każdym użyciu i wysusz za pomocą ręcznika kuchennego.
W razie potrzeby zanurz je w ciepłej wodzie z mydłem na około 30 minut w celu łatwiejszego
oczyszczenia.
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA WODY (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
Zbiornik wody gromadzi nadmiar wilgoci podczas pracy piekarnika.
Na zbiorniku wody mogą gromadzić się resztki jedzenia.
Należy regularnie czyścić zbiornik wody, aby nie dopuścić do
uszkodzenia mebli kuchennych po zakończeniu gotowania.
OSTRZEŻENIE: Jeśli zauważysz, że ze zbiornika przecieka
woda, skontaktuj się z naszym serwisem.
Zbiornik na wodę
ZDEJMOWANIE PROWADNIC BOCZNYCH (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
prowadnicę z dwóch
dolnych otworów. Aby
założyć prowadnicę, należy
powtórzyć te kroki w
odwrotnej kolejności.
Page 29
ZAKŁADANIE KATALIZATORA BOCZNEGO (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
10 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W celu zainstalowania bocznego katalizatora, należy zdjąć prowadnice boczne. (Informacje na ten
temat znajdują się w sekcji „ZDEJMOWANIE PROWADNIC BOCZNYCH”).
1. Przysuń katalizator do bocznej
powierzchni wnętrza.
Dopasuj śrubę wnętrza
piekarnika do otworu
katalizatora i zamontuj
katalizator.
2. Sprawdź, czy katalizator jest zawieszony tak jak na rysunku.
Zamocuj drugą stronę w ten sam sposób. Aby zdjąć
katalizator, należy powtórzyć powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
CZYSZCZENIE GÓRNEJ ŚCIANKI (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
1. Możesz obniżyć grzałkę grilla, aby ułatwić czyszczenie
górnej ścianki piekarnika.
Zdejmij okrągłą nakrętkę, przekręcając ją przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara i przytrzymując grzałkę grilla.
2. Przód grzałki obniży się. Grzałki nie można wyjąć z
piekarnika. Nie obniżaj grzałki siłą, ponieważ może ulec
deformacji.
3. Po zakończeniu czyszczenia podnieść grzałkę grilla
do pierwotnego poziomu i przekręcić okrągłą nakrętkę
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Co powinienem zrobić, jeżeli
mimo ustawienia funkcji
i temperatury piekarnika
piekarnik nie nagrzewa się?
Co zrobić, jeżeli lampka
piekarnika nie zapala się?
Co mam zrobić, jeśli wentylator
chłodzący pracuje po
wyłączeniu piekarnika?
Co należy zrobić, jeśli nie
wszystkie przyciski działają?
• Piekarnik może nie być włączony. Włącz piekarnik.
• Sprawdź, czy zastosowane zostały wymagane ustawienia.
• Mogło dojść do zadziałania bezpiecznika w instalacji domowej lub
zadziałania rozłącznika. Wymień bezpieczniki lub zresetuj obwód.
Jeżeli zjawisko powtarza się, wezwij uprawnionego elektryka.
• Nie wolno zostawiać otwartych drzwiczek w czasie pieczenia.
• Jeśli drzwiczki piekarnika nie są otwarte, może wystąpił problem z
wewnętrznymi złączami elektrycznymi. Skontaktuj się z lokalnym
centrum serwisowym.
• Lampka piekarnika mogła się przepalić. Wymień lampkę
piekarnika.
• Jeśli oświetlenie piekarnika nie działa mimo wymienienia lampki,
skontaktuj się z lokalnym centrum serwisowym.
• Po zakończeniu korzystania wentylator chłodzący pracuje, aby
chronić piekarnik przed wysoką temperaturą do czasu ochłodzenia
piekarnika. Skontaktuj się z lokalnym centrum serwisowym, jeżeli
wentylator pracuje nadal po ochłodzeniu piekarnika.
• Sprawdź, czy funkcja blokady rodzicielskiej nie jest włączona.
Jeśli funkcja blokady rodzicielskiej jest wyłączona, skontaktuj się z
lokalnym centrum serwisowym.
KODY INFORMACYJNE
Wszystkie kody informacyjne nie świadczą o awarii piekarnika. Najpierw należy skorzystać z
poniższych rozwiązań, a jeśli kody informacyjne nadal się pojawiają, należy skontaktować się z
lokalnym centrum obsługi klienta firmy SAMSUNG.
KODPROBLEMROZWIĄZANIE
Funkcja wyłącznika bezpieczeństwa
Piekarnik pracował przy ustawionej
temperaturze przez długi okres czasu.
•Poniżej 105°C 16 godzin
•Od105°Cdo240°C8godzin
•Od245°Cdomaksymalnej
temperatury 4 godziny
Błąd przycisku
Występuje w przypadku naciśnięcia i
przytrzymania przycisku przez dłuższy
1) ** dotyczy wszystkich numerów.
czas.
Błąd bezpieczeństwa
1)
Usterka piekarnika może spowodować
**
pogorszenie wydajności i problemy z
bezpieczeństwem.
Wyłącz piekarnik i wyjmij żywność.
Ponieważ nie jest to błąd piekarnika,
należy korzystać z niego ponownie po
jego wyłączeniu.
Wyczyść przyciski i sprawdź, czy na
powierzchni wokół przycisków nie
ma wody. Wyłącz piekarnik i spróbuj
ponownie. Jeśli problem nie ustępuje,
skontaktuj się z lokalnym Centrum
obsługi klienta firmy SAMSUNG.
Zaprzestać korzystania z piekarnika i
wyłączyć go.
Skontaktuj się z lokalnym Centrum
obsługi klienta firmy SAMSUNG.
1. Pieczenie ciast
Zalecenia do wypiekania dotyczą wstępnie podgrzanego piekarnika.
Należy ją umieścić w piekarniku tak, aby jej pochyła część zwrócona była do przodu urządzenia.
Rodzaj
żywności
Kruche ciastoBlacha do pieczenia3Tryb
Blacha do pieczenia + blacha uniwersalna1 + 4Gotowanie
Małe ciastaBlacha do pieczenia3Tryb
Blacha do pieczenia + blacha uniwersalna1 + 4Gotowanie
Biszkopt
beztłuszczowy
SzarlotkaPółka druciana + 2 sprężynowe formy do
* Dwa ciasta ułożone są na siatce z tyłu po lewej i z przodu po prawej
stronie.
Sprężynowa forma do ciasta na dużej
siatce (powlekanej na czarno, ø 26 cm)
ciasta * (powlekane na czarno, ø 20 cm)
Blacha do pieczenia (uniwersalna) + półka
druciana + 2 sprężynowe formy do ciasta
** (powlekane na czarno, ø 20 cm)
AkcesoriaPółkaTryb gotowania
konwencjonalny
2Gotowanie
konwekcyjne
konwekcyjne
konwencjonalny
2Gotowanie
konwekcyjne
konwekcyjne
2Tryb
konwencjonalny
2Gotowanie
konwekcyjne
1 Ustaw
po
przekątnej
1 + 3Gotowanie
Tryb
konwencjonalny
konwekcyjne
Temperatura
(°C)
16020-30
15025-35
15025-35
16015-25
15025-35
15030-40
16025-35
16035-45
18070-90
18080-100
Czas
(min)
** Dwa ciasta są ułożone w środku, jedno na drugim.
2. Grillowanie
Rozgrzej pusty piekarnik, włączając na 5minut funkcję Duży grill.
W przypadku burgerów z wołowiną zaleca się wstępnie podgrzać piekarnik przez 15 minut.
Köszönjük, hogy SAMSUNG beépíthető sütőt választott.
A Használati útmutató fontos biztonsággal kapcsolatos tudnivalókat, valamint a készülék használatához
és karbantartásához szükséges utasításokat tartalmaz.
Kérjük, a készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a Használati útmutatót, és őrizze meg
azt, mert a későbbiekben szükség lehet rá.
A következő jelzésekkel találkozhat a Használati útmutatóban:
FIGYELMEZTETÉS vagy VIGYÁZATMEGJEGYZÉS vagy INFORMÁCIÓ
biztonsági előírások
A sütőt kizárólag villanyszerelő szakember helyezheti üzembe. A készülék beszerelését végző
személy feladata a sütő elektromos hálózatra csatlakoztatása a vonatkozó biztonsági ajánlások
figyelembevételével.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve
a gyerekeket is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkezik, vagy aki nem
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és jártassággal,
kivéve, ha a biztonságáért felelős személy biztosítja
számára a felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz
használatát.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.
Ha a csatlakozókábel sérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy
szervizképviselettől beszerezhető speciális kábelre vagy
szerelékre. (Csak a rögzített kábelezésű modellek esetében)
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése
érdekében a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével
vagy megfelelően képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
(Csak a tápvezetékes modell esetében.)
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az áramellátás
az üzembe helyezés után bármikor megszüntethető
legyen. A tápellátás megszüntetéséhez a dugasznak
hozzáférhetőnek kell lennie, vagy a bekötési előírásoknak
megfelelően kapcsolót kell beiktatni a fix vezetékek közé.
A rögzítést nem szabad ragasztókkal elvégezni, mivel
01 AZ ÚTMUTATÓ HASZNÁLATA ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ezek nem tekinthetők megbízható rögzítési módnak.
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a
sütő belsejében található fűtőelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS: A hozzáférhető alkatrészek a
használat során felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek
nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
Amennyiben a készülék gőzölési vagy öntisztító
funkciókkal is rendelkezik, a tisztítás vagy az öntisztítás
elvégzése előtt a kifolyt folyadékot és az edényeket el kell
távolítani.
Ha a készülék öntisztító funkciókkal rendelkezik,
öntisztítás közben a sütő felülete jobban felmelegedhet,
mint általában, ezért a gyerekeket ne engedje a sütő
közelébe.
(Csak az öntisztító funkcióval rendelkező típus esetén.)
Csak az adott sütőhöz ajánlott hőmérsékletpróbát
végezze el. (Csak a hőmérsékletérzékelő-próba funkcióval
rendelkező modell esetében.)
Gőztisztítóval nem tisztítható.
FIGYELMEZTETÉS: Az izzócserét megelőzően - az
áramütés elkerülése érdekében - a készüléket ki kell
kapcsolni.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fém kaparókat a
sütő ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják
a felületet, ami az üveg megrepedését eredményezheti.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak
hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak.
Ezért ne érjen a fűtőelemekhez.
8 év alatti gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak
a sütő közelében.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező,
illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal
nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett
vagy eligazítás után használhatják. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyerekek csak felügyelettel végezhetik.
A külső felületek a berendezés működése közben
felforrósodhatnak.
Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése
közben felforrósodhat.
A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél
fiatalabb gyermekektől.
A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy
különálló távirányító-rendszer segítségével.
Kérjük, nagy adagok főzésekor a megfelelő
helyzet megtartása érdekében helyezze a
felhajlított oldalsó keretrészt hátulra.
(Típustól függően)
VIGYÁZAT
A szállítás során megsérült sütőt tilos a hálózatra csatlakoztatni.
A készüléket kizárólag megfelelő szakképzettséggel rendelkező villanyszerelő csatlakoztathatja az
elektromos hálózatra.
Hibás vagy sérült készüléket ne próbáljon meg használatba venni.
A készülék javítását kizárólag villanyszerelő szakember végezze. A nem megfelelő javítás jelentős
kockázattal jár a készülék használója és mások számára. A sütő javításával kapcsolatban
forduljon SAMSUNG márkaszervizhez vagy a készülék eladójához.
Az elektromos vezetékek és kábelek nem érhetnek hozzá a sütőhöz.
A sütőt engedélyezett áramkör-megszakítóval vagy biztosítékkal kell a hálózatra csatlakoztatni.
Tilos több csatlakozóadapter vagy hosszabbítókábel használata.
A készülék javításakor vagy tisztításakor meg kell szüntetni a készülék tápellátását.
Körültekintően járjon el, ha elektromos berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő
aljzatokba.
Kézi párolás funkcióval rendelkező készülékek esetében ne használja a készüléket a vízcső
meghibásodása esetén. (Csak a pároló funkcióval rendelkező típus esetén.)
Ha a vízcső megrepedt vagy eltört, ne használja a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
legközelebbi szervizközponttal. (Csak a pároló funkcióval rendelkező típus esetén.)
A sütőt kizárólag ételek otthoni elkészítéséhez tervezték.
Használat közben a sütő belseje annyira felforrósodik, hogy égési sérülést okozhat. Tilos
01 AZ ÚTMUTATÓ HASZNÁLATA ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
megérinteni a sütő fűtőelemeit vagy a készülék belsejét, míg azok ki nem hűltek.
A sütőben tilos tűzveszélyes anyagokat tárolni.
A sütő felülete felforrósodik, ha hosszabb ideig magas hőmérsékleten használja.
Sütéskor ügyeljen arra, hogy az ajtó kinyitásakor hirtelen forró levegő és gőz csaphat ki a sütőből.
Alkoholtartalmú ételek készítésekor előfordulhat, hogy az alkohol a magas hőmérsékleten
elpárolog, a gőz pedig meggyulladhat, ha kapcsolatba kerül a sütő forró részeivel.
Saját biztonsága érdekében ne használjon nagynyomású vízsugaras tisztítót vagy gőztisztítót.
A gyermekek tartózkodjanak biztonságos távolságban a működő sütőtől.
Mélyhűtött élelmiszereket (pl. pizzát) a sütőrácson süssön. A tepsi deformálódhat a nagy
hőmérsékletkülönbségek következtében.
Tilos vizet önteni a forró sütőbe. Ez a zománcfelület sérülését okozhatja.
Sütés közben a sütő ajtaja legyen zárva.
Ne bélelje ki a sütő alját alufóliával, és ne helyezzen rá sütőtálcát vagy sütőformát. Az alufólia nem
engedi át a hőt, ami a zománcfelület károsodását és nem megfelelő sütést eredményezhet.
A gyümölcslevek eltávolíthatatlan foltot hagynak a sütő felületén. Nagy nedvességtartalmú
sütemények készítéséhez használjon mély tepsit.
Ne hagyja az elkészült ételt a nyitott sütőajtón.
Az ajtó kinyitása vagy becsukása közben ne tartózkodjanak gyerekek a közelben, mert az ajtó
megütheti őket vagy becsípheti az ujjukat.
Az ajtóra nem szabad rálépni, ráülni vagy nehéz tárgyakat helyezni.
Az ajtó kinyitásakor ne fejtsen ki a szükségesnél nagyobb erőt.
FIGYELMEZTETÉS: A főzés befejezését követően se áramtalanítsa a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS: Sütés közben ne hagyja nyitva a sütő ajtaját.
sütőt, illetve válassza le az elektromos hálózatról.
•PótizzótaSAMSUNGszervizekbenszerezhetbe.
Hátsó sütővilágítás
Az izzót 25-40 watt teljesítményű, 220-240 V
feszültségről működő, 300 °C-ig hőálló izzóra cserélje ki.
1. Balra elforgatva távolítsa el a sapkát, majd távolítsa el a fémgyűrűt és a
lapos gyűrűt. Amennyiben szükséges, cserélje ki a sütő izzóját.
2. Ha szükséges, tisztítsa meg az üvegburát, a fém- és lapos gyűrűt.
3. Illessze a fém és lapos gyűrűt a burára.
4. Helyezze vissza az üvegburát arra a helyre, ahonnan az 1. lépésben
levette, majd az óra járásával megegyező irányban csavarja be.
Oldalsó sütővilágítás (Típustól függően)
Az izzót 40 watt teljesítményű, 220-240 V feszültségről
működő, 300 °C-ig hőálló izzóra cserélje ki.
1. Az üvegbura levételéhez fogja meg kézzel az alját, és helyezzen lapos, éles tárgyat, például kést
az üveg és a keret közé.
2. Pattintsa fel a burát, és amennyiben szükséges, cserélje ki az izzót.
3. Szerelje vissza az üvegburát.
TIPP: Minden esetben száraz ruhával fogja meg a halogén izzót, nehogy az ujjáról izzadság
vagy nedvesség kerüljön az izzó felszínére. Ezzel megnövelheti a csereizzó élettartamát.
A sütő normál használata során tilos levenni az ajtót. Ha például tisztítási célokból mégis le kell
venni, kövesse az alábbi utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS: A sütő ajtaja nehéz.
2
70
1
1. Nyissa ki az ajtót, és
pattintsa ki teljesen
mindkét ajtóbeakasztót.
2.
Csukja beljebb az ajtót
kb. 70°-kal. Fogja meg
középen mindkét kezével a
sütőajtó oldalait, és húzza/
emelje meg, míg a zsanérok
kipattannak a helyükről.
3. A tisztítást követően az
ajtó csatlakoztatásához
fordított sorrenden
ismételje meg az 1. és a
2. lépést. A zsanérokat
mindkét oldalon pattintsa
a helyükre.
AZ AJTÓÜVEG ELTÁVOLÍTÁSA
A sütőajtón három réteg üveglap található.
A lapok kivehetők és megtisztíthatók.
1. üveg
1. Nyomja meg az ajtó bal
és jobb oldalán található
gombokat.
2. Vegye le a fedelet,
és emelje le az 1. és
2.üveglapot az ajtóról.
FELSZERELÉS: Az 1. üveg felszerelésekor az 1. üveg nyomatott felületének kell belül lennie,
az üveglapok között.
1. üveg
Glass 1
2. üveg
Glass 2
3. Az ajtóüvegek megtisztítása
után hajtsa végre fordított
sorrendben az 1. és
2.lépést. A fenti ábra alapján
ellenőrizze, hogy megfelelően
helyezkedik-e el az 1. és
• Ha a beállítást félbehagyja és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha működés közben
átmenetileg leállítja a készüléket, a rendszer 10 perc elteltével törli a funkciót, és megjelenik az
óra.
• Világítás: Sütés közben a „sütővilágítás” gomb megnyomásával kikapcsolhatja a sütő világítását.
Energiatakarékossági okokból a sütő világítása a program elindítása után néhány perccel
kikapcsol.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TIPPEK
• Sütés során a sütő ajtajának csukva kell lennie, kivéve az étel átfordításakor. Ne nyitogassa
gyakran az ajtót sütés közben, mert így fenntartható a sütő belső terének hőmérséklete, amivel
energiát és időt takaríthat meg.
• Ha a főzési idő 30 percnél hosszabb, a sütőt a főzés vége előtt 5-10 perccel kikapcsolva
energiát takaríthat meg. A fennmaradó hő elegendő a sütés befejezéséhez.
• A sütés befejezését követően egy másik sütés elindításával (mielőtt a sütő lehűlne) időt és
energiát takaríthat meg (a sütő ismételt felmelegítése).
A TERMÉK HULLADÉKBA HELYEZÉSÉNEK MÓDSZERE
(WEEE - ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy hasznos élettartama
végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezetés egészségkárosodás megelőzése érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól,
és felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások fenntartható
újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektől kérjenek
tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi
szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg az adásvételi
szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt
kezelni.
Az üzembe helyezésre vonatkozó biztonsági előírások
A sütőt kizárólag villanyszerelő szakember szerelheti be. A készülék beszerelését végző személy feladata
a sütő elektromos hálózatra csatlakoztatása a vonatkozó biztonsági előírások figyelembevételével.
•
A sütő beszerelésekor gondoskodni kell az aktív részek védelméről.
Hálózati csatlakozás
Ha a készüléket nem dugós csatlakozóval csatlakoztatja a hálózatra - a
biztonsági előírásoknak való megfeleléshez - többpólusú szakaszolókapcsolót
(legalább 3 mm-es rasztertávolsággal) kell alkalmazni. A tápkábelnek (H05RR-F
vagy H05 VV-F, min. 1,5-2,5 mm²) olyan hosszúnak kell lennie, hogy a
csatlakozás abban az esetben se szűnjön meg, ha a sütő a szekrény előtt, a
padlón áll. Csavarhúzóval nyissa ki a sütő hátoldalán lévő csatlakozófedelet,
és lazítsa meg a kábelrögzítő csavarjait, mielőtt csatlakoztatná a vezetékeket a
megfelelő csatlakozókhoz. A sütő földelése a ( ) csatlakozóval történik. Először
a sárga-zöld kábelt (földcsatlakozó) kell csatlakoztatni. Ügyeljen arra, hogy a
BARNA
vagy
FEKETE
KÉK
vagy
FEHÉR
kábel hosszabb legyen a többinél. Ha dugós csatlakozóval csatlakoztatja a
sütőt a hálózatra, a csatlakozónak hozzáférhetőnek kell maradnia a sütő beépítése után is. A Samsung nem vállal
felelősséget a hiányzó vagy nem megfelelő földelésre visszavezethető balesetekért.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy a csatlakozókábel beszerelés közben ne szoruljon
be, illetve ne kerüljön érintkezésbe a sütő felforrósodó részeivel.
A készülék beépítése a szekrénybe
Beépített szekrény esetében a műanyag részeknek és a ragasztóanyagoknak hőállónak (90 °C-ig a
szekrényházban és 75 °C-ig a sütővel szomszédos szekrényekben) kell lenniük. A Samsung nem vállal
felelősséget a hő által a műanyag felületekben, illetve ragasztóanyagokban okozott károkért.
1
545
595
595
560
572
21
Alsó
2
polcelem
Légáramlás a szellőzőnyíláson keresztül
Felső
polcelem
A konyhaszekrény aljában, ott, ahová a
sütő kerül, szellőzőnyílásnak kell lennie.
A szellőzés érdekében hozzávetőleg
50mm-es rést kell hagyni az alsó
polcelem és a fal között. Ha a sütőt
főzőlap alá szerelik be, követni kell
az utóbbi beszerelésére vonatkozó
utasításokat.
SÁRGA és
ZÖLD
min. 550
3
min. 560
min. 50
Alsó polcelem
min. 600
4
min. 590 ~
max. 600
min. 560
50
Felső polcelem
5
min. 550
Teljesen tolja be a készüléket a szekrénybe, és 2 csavar segítségével szilárdan rögzítse a sütőt mindkét
oldalon. Ügyeljen arra, hogy legalább 5 mm-es rést hagyjon a készülék és a szomszédos konyhaszekrény
között.
A beszerelést követően távolítsa el a vinil védőfóliát, ragasztószalagot, papírt és egyéb tartozékokat a sütő
ajtajáról és annak belsejéből. Mielőtt kiszereli a sütőt a szekrényből, szüntesse meg a sütő tápellátását,
majd oldja ki a készülék két oldalán levő 2 csavart.
FIGYELMEZTETÉS: A beépített szekrényben lennie kell egy, a levegő áramlásához
szükséges minimális szellőzőnyílásnak; erről lásd a megfelelő ábrát. A nyílást ne fedje le
lécekkel, mert az a szellőzéshez nélkülözhetetlen.
A sütő elülső panelje, így például a fogantyú típusonként eltérő. A sütő mérete azonban
minden modell esetében megegyezik a képen láthatóval.
Az elülső panel anyaga és színe választható: rozsdamentes acél, fehér, fekete, bézs és üveg
kivitel közül választhat. Minőségfejlesztési célból a sütő kivitele változhat.
Hang be/kiBefejezési idő időzítése
Sütési idő időzítése
Többfunkciós
választógomb
tartozékok
Új Samsung sütőjének számos tartozéka nagy segítséget jelent a különböző ételek
elkészítésében. A következő tartozékok típustól függően eltérőek.
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a tartozékokat megfelelően helyezze be a sütő különböző szintjeire.
A tálcák legalább 2 cm-rel a sütő alja felett legyenek, egyébként megsérülhet a
zománcfelület.
• Óvatosan vegye ki az ételeket, illetve a tartozékokat a sütőből. A forró ételek, tartozékok
és felületek égési sérülést okozhatnak.
A felforrósodott tartozékok deformálódhatnak. Kihűlés után a deformáció eltűnik, és nem
befolyásolja a működést.
Sütőrács
A sütőrácsot grill és sült ételek készítéséhez használhatja. Tepsikhez és
sütőedényekhez használható. Kérjük, nagy adagok főzésekor a megfelelő
helyzet megtartása érdekében helyezze a felhajlított oldalsó keretrészt
hátulra.
Sütőrácsbetét (típustól függően)
A sütőrácsbetétet grill és sült ételek készítéséhez használhatja.
A folyadéknak a sütő aljára csepegését megakadályozó tepsivel együtt
használható.
Tepsi (típustól függően)
A tepsit (mélysége 20 mm) sütemények, kekszek és más tészták
elkészítéséhez használhatja. Kérjük, a döntött részt helyezze előre.
Az univerzális tepsit (mélysége 30 mm) sütemények, kekszek és más
tészták elkészítéséhez használhatja. Ételek ropogósra sütéséhez is kiváló.
A folyadéknak a sütő aljára csepegését megakadályozó sütőrácsbetéttel
együtt használható. Kérjük, a döntött részt helyezze előre.
Extra mély tepsi (típustól függően)
Az extra mély tepsit (mélysége 50 mm) ételek ropogósra sütéséhez
használhatja. A folyadéknak a sütő aljára csepegését megakadályozó
sütőrácsbetéttel együtt használható. Kérjük, a döntött részt helyezze előre.
Grillező nyárs (típustól függően)
A grillező nyárssal szárnyasokat, például csirkét grillezhet. A grillező nyársat
csak normál módban használhatja a 3. szinten, mert a nyárs végét be
kell illeszteni a sütő hátoldalán lévő szerkezetbe. Sütés közben vegye le a
műanyag fogantyút.
Grillező és saslik nyárs (típustól függően)
Használata:
• Tegye a tepsit (állvány nélkül) az 1. szintre a szaft összegyűjtéséhez, vagy
a sütő aljára, ha túl nagy a megsütendő hús.
• Csúsztassa rá az egyik villát a nyársra, majd szúrja fel a megsütendő húst
a nyársra.
• Helyezzen el előfőzött burgonyát és zöldséget a tepsi pereme mentén, és
süsse meg a hússal egyidejűleg.
• Helyezze a keretet a középső polcra úgy, hogy a „v” alak legyen elöl.
• A nyárs behelyezését megkönnyíti, ha rácsavarja a fogantyút a nyárs
tompa végére.
• Helyezze rá a nyársat a keretre a hegyes végével a sütő hátoldala felé, és
nyomja előre óvatosan a nyársat, míg annak vége nem illeszkedik a sütő
hátoldalán lévő forgatószerkezetbe. A nyárs tompa végének a „v” alakon
kell elhelyezkednie. (A nyársnak két füle van; ezeknek kell a sütőajtóhoz
legközelebb lenniük, hogy megakadályozzák a nyárs előremozdulását.
A fülek egyben a fogantyúnak is ellentartanak.)
• A sütés megkezdése előtt csavarozza le a fogantyút. Sütés után csavarja
vissza a fogantyút, hogy egyszerűbben levehető legyen a nyárs az
állványról.
A Samsung azt ajánlja, hogy a nyárstartozékokat legfeljebb 1,5 kg-os
étel elkészítéséhez használja.
Vezetősínek (típustól függően)
• A sütőrács vagy tepsi behelyezéséhez először húzza ki a megfelelő
szinten lévő vezetősínt.
• Helyezze a rácsot vagy tepsit a vezetősínekre, majd tolja be azokat
teljesen a sütőbe. A sütő ajtaját csak azt követően csukja be, hogy
betolta a vezetősíneket a sütőbe.
Zsírszűrő (típustól függően)
Zsírszűrő, amely a sütő hátsó belső falán helyezkedik el, hogy védje a
ventilátort, a kerek fűtőelemet és a sütőt a szennyeződésektől, különösen
a kifröccsenő zsírtól. Hús sütésekor ajánlott a zsírszűrő használata. Tészta
sütésekor minden esetben vegye ki a zsírszűrőt! Ha nem veszi ki a szűrőt,
amikor tésztát vagy süteményt süt, előfordulhat, hogy igen gyenge lesz az
elkészített étel minősége.
A csúszókeret összeszerelése előtt ellenőrizze az egyes alkatrészek irányát.
Különös tekintettel a csúszósínen található „L” (bal) és „R” (jobb) jelzésekre.
Hátsó rész
Hátsó rész
Elülső
rész
A csúszókeret leegyszerűsíti az ételek elhelyezését
és kivételét, különösen forró és nehéz ételek esetén.
• A sütőrács vagy a tálca behelyezéséhez a
csúszókeret bármelyik szinten használható.
• Helyezze a sütőrácsot vagy tepsit a
csúszókeretre, majd tolja be azokat teljesen a
sütőbe. Csukja be az sütőt.
A csúszókerethez kizárólag ezek a tartozékok
kaphatóak. Az ezen tartozékokkal ellátott
csúszókeret a sütés során akár a tálca vagy a
sütőrács helyett is használható.
Hátsó rész
Elülső rész
Elülső rész
Alapállvány (1ea)Bal (1ea), jobb (1ea) csúszósínÖsszekötő (1ea)
Sín (L)Sín (R)
1. lépés
Tolja be a „bal sínt”, amíg a „jobb sín” és az „alapállvány” szorosan összekapcsolódnak.
A bal (L) csúszósín és a jobb (R) csúszósín elülső részét ugyanígy szerelje össze.
Ellenőrizze az alábbi képen látható négy pontot.
Tolja be az „összekötőt”, amíg a „vezetősínnel” szorosan össze nem kapcsolódik, és ellenőrizze,
hogy a négy pont teljesen rögzítve van-e.
Összekötő
Elülső rész
A CSÚSZÓKERET BESZERELÉSE
A beszereléshez óvatosan helyezze a sütőbe a
csúszókeretet, és tolja be addig, míg el nem éri a sütő
hátulját.
A csúszókeret két csúszósínje lehetővé teszi, hogy
a keretet megfelelő távolságra kihúzza a sütőből,
anélkül, hogy a sütő falához érne.
A csúszókeret használatakor ügyeljen arra, hogy
a ki- és becsúsztatáshoz csak az „összekötőt"
fogja meg.
Ha az „alapállványt" húzza, akkor az egész
csúszókeretet eltávolítja.
A CSÚSZÓKERET ELTÁVOLÍTÁSA
A csúszókeret eltávolításához együtt fogja meg, és
húzza ki az „alapállványt” és az „összekötőt”.
FIGYELMEZTETÉS
Legyen nagyon óvatos a csúszókeret
eltávolításakor. A forró ételek, tartozékok és
felületek égési sérülést okozhatnak.
A sütő az első használata előtt az új készülékekre jellemző szag megszüntetéséhez el kell végezni az
úgynevezett első tisztítást.
1. Vegye ki a tartozékokat a sütőből.
2. Járassa a sütőt légkeveréses vagy hagyományos üzemmódban 200 °C-on egy órán át.
A művelettel elégnek a sütőben a gyártásból visszamaradt anyagok.
3. Az üzemmódválasztó gomb elforgatásával kapcsolja ki a sütőt egy óra elteltével.
A tartozékok első használatakor alaposan tisztítsa meg azokat mosogatószeres meleg vízbe
mártott kendővel.
a sütő használata
Az új sütőjének használatához ismerkedjen meg a következő egyszerű lépésekkel.
ÜzemmódválasztóTöbbfunkciós
1. LÉPÉS
SÜTÉSI MÓD
KIVÁLASZTÁSA
Hőmérséklet
választógomb
2. LÉPÉS
A HŐMÉRSÉKLET
BEÁLLÍTÁSA
1. LÉPÉS: VÁLASSZA KI A SÜTÉSI MÓDOT
A sütési mód kiválasztásához forgassa el az üzemmódválasztót.
2. LÉPÉS: ÁLLÍTSA BE A HŐMÉRSÉKLETET
A hőmérséklet beállításához előbb állítsa be a sütési funkciót.
Minden sütési funkcióhoz eltérő hőmérsékleti tartomány tartozik; erről lásd a kézikönyv sütési
funkciókat bemutató részét.
1. A gomb megnyomásakor villog a hőmérsékletet jelölő szimbólum.
2. A többfunkciós választógomb elforgatásával állítsa be a megfelelő hőmérsékletet.
3. A hőmérséklet beállításának befejezéséhez nyomja meg ismét a gombot.
Sütés közben a fentiekkel megegyező sorrendben módosíthatja a hőmérsékletet.
AUTOMATIKUS ELŐMELEGÍTÉS
A sütő olyan sütési funkciókat kínál, melyek között megtalálható a gyors előmelegítés is.
Ezt a fázist a hőmérsékletkijelzés mellett láthatja.
Az előmelegítési fázis során a készülék különböző melegítőelemei együttesen gondoskodnak a sütő
gyorsabb felfűtéséről. A hőmérsékletet magasabb értékre állíthatja ugyan, de a sütő automatikusan
megváltoztatja a célhőmérsékletet, és automatikus előmelegítést alkalmaz. A kiválasztott
hőmérséklet elérése után eltűnik az előmelegítés-kijelzés, és hangjelzés figyelmeztet az étel sütőbe
helyezésére.
06 ELSŐ TISZTÍTÁS, A SÜTŐ HASZNÁLATA ÉS AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
IdőzítőIdő
Sütési idő
időzítése
Befejezési
idő időzítése
Többfunkciós
választógomb
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A sütő első használatakor, illetve áramkimaradást követően be kell állítani az időt.
1. A gomb megnyomásakor villog az órák helye.
2. A többfunkciós választógomb elforgatásával állítsa be az órákat.
3. A gomb megnyomásakor villog a percek helye.
4. A többfunkciós választógomb elforgatásával állítsa be a perceket.
5. A gomb ismételt megnyomásával beállíthatja a pontos időt.
A fentiekkel megegyező sorrendben az időt vissza is állíthatja.
Az óra sütés közbeni megjelenítéséhez nyomja meg a gombot.
A SÜTÉSI IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A sütési funkció beállítását követően kiválaszthatja a sütési időt.
A sütési idő lejárta után a fűtőelemek automatikusan kikapcsolnak.
1. A gomb megnyomásakor a sütési időzítő szimbólum villogni kezd.
2. A többfunkciós választógomb elforgatásával adja meg a kívánt sütési időt.
3. Nyomja meg ismét a gombot.
A fentiekkel megegyező sorrendben a sütési időt vissza is állíthatja. A beállított idő elteltével,
a kijelzőn egy hangjelzés kíséretében villog a „0:00” felirat. Beállíthat új sütési időt, de ki is
kapcsolhatja a sütőt.
A sütési idő törléséhez nyomja meg a gombot, és állítsa a sütési időt nullára.
A BEFEJEZÉSI IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A sütési idő beállítását követően beállíthatja a sütési idő végét.
A sütési idő lejárta után a fűtőelemek automatikusan kikapcsolnak.
1. A gomb megnyomásakor a sütés befejezési ideje szimbólum villogni kezd.
2. A többfunkciós választógomb elforgatásával adja meg a sütési idő pontos befejezését.
3. Nyomja meg ismét a gombot.
A fentiekkel megegyező sorrendben a sütési idő befejezését vissza is állíthatja; ekkor a
megadott idő elteltével a kijelzőn villog a „0:00” felirat, és hangjelzés hallható.
A sütés befejezési idejének törléséhez nyomja meg a gombot,és állítsa az időzítőt a
pontos időre.
Ha a befejezési idő beállítása után sütési időt is beállít, a sütő a beállított időpontokban
automatikusan bekapcsol és leáll.
FIGYELMEZTETÉS
• Késleltetett elkészítés esetén ne hagyja túl sokáig a sütőben az ételt, mert megromolhat.
• A késleltetési funkcióval a sütő nem melegíthető elő, ezért az eredmény némileg eltérhet
attól, mintha előmelegítést is magában foglaló normál körülmények között készült volna.
1. A gomb megnyomásakor a sütés befejezési ideje szimbólum villogni kezd.
2. A többfunkciós választógomb elforgatásával adja meg a sütési idő pontos befejezését.
3. A gomb megnyomásakor a sütési időzítő szimbólum villogni kezd.
4. A többfunkciós választógomb elforgatásával adja meg a sütési időt.
5. A késleltetési időt a készülék automatikusan kiszámítja, majd várakozik a megadott időpontig.
Iker módban nem állítható be késleltetett indítás.
A sütési idő kezdetét, befejezését és késleltetését a sütési funkció beállítása után adhatja meg.
AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
Az időzítőt a sütési funkciótól függetlenül beállíthatja, és a sütési idő, illetve a sütési idő
befejezésének időzítésével egyidejűleg használhatja. Az időzítőnek saját, a többitől jól elkülöníthető
hangjelzése van.
1. A gomb megnyomásakor villog az időzítő szimbólum.
2. A többfunkciós választógomb elforgatásával adja meg az időzítő pontos idejét.
3. Nyomja meg ismét a gombot.
Az időzítő beállításának törléséhez néhány másodpercig tartsa lenyomva a gombot.
A fentiekkel megegyező sorrendben az időzítőt vissza is állíthatja; ekkor a megadott idő
elteltével a kijelzőn villog a „0:00” felirat, és hangjelzés hallható.
egyéb beállítások
HANGJELZÉS
A hangjelzés be- vagy kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a
SÜTŐVILÁGÍTÁS
Be- és kikapcsoláshoz nyomja meg a gombot.
Energiatakarékossági okokból a sütő világítása a sütés megkezdését követő néhány percen
belül kikapcsol.
GYERMEKZÁR
A gyermekzár funkció be- vagy kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva
3másodpercig a gombot. Ha bekapcsol a gyermekzár, a kijelzőn megjelenik a
szimbólum. A gyermekzár funkciót sütés közben is alkalmazhatja. Ebben az esetben
egyik gomb és a funkcióválasztó sem működik, a sütőt azonban kikapcsolhatja az
üzemmódválasztó gomb KI állásba forgatásával.
KIKAPCSOLÁS
A sütő kikapcsolásakor minden fűtőelem leáll.
Biztonsági okokból, a sütő kikapcsolása után a hűtőventilátor még egy ideig tovább
működik.
A hőt a felső és alsó fűtés biztosítja. A funkciót bármely étel
normál (ropogósra) sütéséhez használja.
Ajánlott hőmérséklet: 200 °C
A légkeverés során keletkező hőt ventilátorok egyenletesen
elosztják a sütőtérben. A funkciót fagyasztott ételekhez és
sütéshez is használhatja.
Ajánlott hőmérséklet: 170 °C
A felső fűtés és a légkeverés során keletkező hőt ventilátorok
egyenletesen elosztják a sütőtérben. Ez a funkció olyan
sütéshez használható, melyeknél ropogós felső részre van
szükség, pl. hús vagy lasagne.
Ajánlott hőmérséklet: 190 °C
Az alsó fűtés és a légkeverés során keletkező hőt ventilátorok
egyenletesen elosztják a sütőtérben. A funkciót pizza, kenyér
és sütemények készítéséhez használhatja.
Ajánlott hőmérséklet: 190 °C
A hőt a nagyméretű grill biztosítja. Ez a funkció az ételek, pl.
hús, lasagne, csőben sült fogások tetejének megbarnításához
használható.
Ajánlott hőmérséklet: 240 °C
A hőt a kisméretű grill biztosítja. A funkciót kisebb, kevesebb
hőt igénylő ételekhez használhatja, például halhoz és töltött
bagetthez.
Ajánlott hőmérséklet: 240 °C
A két felső fűtőelem által biztosított meleg levegő keringetéséről
a ventilátor gondoskodik.
Ez a mód hús, illetve halak grillezéséhez használható.
Ajánlott hőmérséklet: 240 °C
Ez a mód váltakozva aktiválja a felső és alsó fűtőelemeket,
illetve a légkeveréses ventilátort.
A forró levegő egyenletesen oszlik el a sütőben. Ez a mód
kiválóan alkalmas nagy mennyiségű és nagy hőigényű ételek
elkészítéséhez, mint pl. a csőben sült ételek vagy a piték.
Ajánlott hőmérséklet: 170 °C
Ez az üzemmód egy automatikus, 220 °C-os előmelegítési
szakaszt is tartalmaz.
A hús pirítását a felső fűtőelem és a légkeveréses ventilátor
végzi. A sütő ezt a szakaszt követően a kiválasztott
alacsonyabb hőmérsékleten süti készre az ételt. Ezen ciklus
során a felső és az alsó fűtőelemek is működnek. Ez az
üzemmód alkalmas sült húsok és sült hal elkészítéséhez.
Ajánlott hőmérséklet: 100 °C
főként a keményítőből alakul ki, így elsősorban a burgonyachips, a sültkrumpli és a
melegített kenyér esetén fordul elő. Ebből következően azt javasoljuk, hogy alacsony
hőmérsékleten süssön, és ne várja meg, amíg az étel erősen megbarnul.
Az automatikus sütési/főzési funkció segítségével kiválaszthatja a kívánt automatikus főzési
és sütési programokat.
Többfunkciós választógombSúlyÉtel sz.
1. Fordítsa az üzemmódválasztót automatikus sütési mód állásba.
2. A többfunkciós választógomb elforgatásával válassza ki a megfelelő étel számát, és várjon
4-5másodpercig.
3. A többfunkciós választógomb elforgatásával válassza ki a mennyiségét, és várjon
4-5másodpercig.
4. 4-5 másodperc elteltével automatikusan elindulnak az automatikus sütési programok.
AUTOMATIKUS FŐZÉSI/SÜTÉSI PROGRAMOK
A lenti táblázatban 25 automatikus sütési és roston sütési programot talál.
A táblázat tartalmazza az ételek mennyiségét, súlytartományát és néhány tanácsot a sütéshez.
A sütési módok és idők - az Ön kényelme érdekében - előre programozottak.
A sütéshez kövesse az alábbi irányelveket. Az ételt minden esetben a még hideg sütőbe tegye be.
SzámÉlelmiszerTömeg (kg)Tartozékok
A:01Mélyhűtött
pizza
A:02Fagyasztott
hasábburgonya
A:03Fagyasztott
krokettek
A:04Házi lasagne1. 0,3 - 0,5
A:05Marhasült1. 0,3 - 0,6
1. 0,3 - 0,6
2. 0,7 - 1,0
1. 0,3 - 0,5
2. 0,5 - 0,7
1. 0,3 - 0,6
2. 0,7 - 1,0
2. 0,8 - 1,0
2. 0,6 - 0,8
Sütőrács2Tegye a fagyasztott pizzát a sütőrács közepére.
Tepsi2Ossza el egyenletesen a fagyasztott, sütőben
Tepsi2Ossza el egyenletesen a fagyasztott
Sütőrács 3Használjon sütésálló üvegedényt. Tegye a
Sütőrács,
univerzális tepsi43
Szint
(polc)
Vékony pizzákhoz a 0,3-0,6 kg-os, vastag
feltéttel rendelkező pizzákhoz a 0,7-1,0 kg-os
beállítás javasolt.
elkészíthető burgonyát a tepsiben. Az első
beállítás vékony hasábburgonyához, a második
vastag sült burgonyához javasolt. Használjon
sütőpapírt. A sütési idő 2/3-a után fordítsa meg.
burgonyakroketteket a tepsiben. A sütési idő
2/3-a után fordítsa meg.
sütőrácsra helyezett fagyasztott vagy házi
készítésű lasagne-t a sütő közepére.
Helyezzen 2-6 marhahússzeletet egymás mellé,
egymástól egyenlő távolságra a sütőrácsra.
Az első beállítás vékony szeletekre, a második
vastagokra vonatkozik. A hangjelzés után
fordítsa meg.
Sütőrács2Tegye az előkészített halat (pl. pisztrángot,
2. 0,5 - 0,7
3. 0,8 - 1,0
A:14Sült hal1. 0,5 - 0,7
2. 0,8 - 1,0
A:15Sült
lazacszeletek
1. 0,3 - 0,4
2. 0,7 - 0,8
A:16Tepsis burgonya1. 0,4 - 0,6
Sütőrács
Univerzális tepsi43
Sütőrács
Univerzális tepsi43
Tepsi2Mossa meg a burgonyákat, majd vágja őket
2. 0,8 - 1,0
A:17Sült zöldségek1. 0,4 - 0,6
Univerzális tepsi4Helyezze a zöldséget (például szeletelt cukkinit,
2. 0,8 - 1,0
Szint
(polc)
Javaslat
Pácolja be a marhahátszínt, és helyezze a
sütőrácsra. Az univerzális tepsibe öntsön 1 pohár
vizet. A hangjelzés után fordítsa meg. Sütés után
alufóliába burkolva 5-10 percig hagyja állni.
Helyezze a pácolt sertéshúst a sütőrácsra.
Fordítsa meg, amikor a sütő hangjelzést ad.
Pácolja be a báránybordát. Helyezze a
bordaszeleteket a sütőrácsra. Fordítsa meg,
amikor a sütő hangjelzést ad. Az első beállítás
vékony szeletekre, a második vastagokra
vonatkozik.
A csirkedarabokat dörzsölje be olajjal és
fűszerekkel. Helyezze a csirkehússzeleteket
egymás mellé a sütőrácsra.
A mélyhűtött csirkét kenje meg olajjal és
fűszerekkel, majd mellrésszel felfelé helyezze a
sütőrácsra.
Készítse elő a kacsamellet, majd helyezze
a sütőrácsra a zsíros felével felfelé. Az első
beállítás egy kacsamellre, a második beállítás
pedig 2vastag kacsamellre vonatkozik.
Helyezze a pulykatekercset a sütőrácsra.
Fordítsa meg, amikor a sütő hangjelzést ad.
tőkehalat) egy megfelelő méretű sütésálló,
fedővel rendelkező üvegedénybe. Tegyen
hozzá annyi folyadékot (pl. 3-4 ek. citromlevet,
fehérbort vagy vizet), hogy az edény alját ellepje,
majd fedje le. Tegye az edényt sütőrácsra. Ha azt
szeretné, hogy az étel ropogósabb legyen, kenje
meg a halat olívaolajjal és ne fedje le.
Helyezze a haldarabokat egymáshoz képest
fordítva a sütőrácsra. Az első beállítás 2, a
második 4 darab halra vonatkozik. A programmal
egész halat, például pisztrángot, fogast (süllőt)
vagy keszeget készíthet.
Helyezze a lazacszeleteket a sütőrácsra. Fordítsa
meg, amikor a sütő hangjelzést ad.
félbe. Kenje meg olívaolajjal és fűszerekkel.
Ossza el a darabokat egyenletesen a tepsiben.
Az első beállítást kisméretű burgonyákhoz
(egyenként 100 g), a második beállítást pedig
nagyméretű burgonyákhoz (egyenként 200 g)
használja.
paprikadarabokat, szeletelt padlizsánt, gombát
és koktélparadicsomot) az univerzális tepsibe.
Öntsön rá fűszerekkel kevert olívaolajat.
sütésálló kerek edényt. Helyezze az edényt a
sütőrácson a sütő közepére.
A:19Márványkuglóf1. 0,5 - 0,6
2. 0,7 - 0,8
3. 0,9 - 1,0
Sütőrács2Tegye a tésztát egy megfelelő méretű, mély,
kerek sütőedénybe, pl. kuglóormába vagy
kerek tortaformába. Ez a program kevert
tésztákhoz (márványkuglóf, citromos sütemény,
mogyorótorta) alkalmas.
A:20Mun1. 0,5 - 0,6
2. 0,7 - 0,8
Sütőrács2Öntse a keveréket egy megfelelő méretű,
kivajazott, 12 mun elkészítésére alkalmas
sütőedénybe vagy tepsibe. A tálat tegye az
állványra. Az egyenként 45 g súlyú munokhoz
0,5-0,6 kg, az egyenként 65 g-os, közepes
méretű munokhoz pedig 0,7-0,8 kg súly
ajánlott.
A:21Fehér kenyér1. 0,7 - 0,8Sütőrács2A program 500 g búzalisztből készülő
kenyértésztához felel meg. Kövesse a
csomagoláson olvasható utasításokat. Tegye a
kelesztett tésztát egy négyszögletű sütőedénybe.
A tetejét kenje meg vízzel. Késsel vágja megfelelő
hosszúságúra.
A:22Teljes kiőrlésű
kenyér
1. 0,7 - 0,8Sütőrács2A program 500 g búza- és rozslisztből
készülő kenyértésztához felel meg. Kövesse a
csomagoláson olvasható utasításokat. Tegye
az élesztős (kovászos) tésztát egy megfelelő
méretű, négyszögletes sütőedénybe. A tetejét
kenje meg vízzel. Késsel vágja megfelelő
hosszúságúra.
A:23Zsömle/ciabatta1. 0,2 - 0,4
2. 0,6 - 0,8
Tepsi3Az első beállítás kisméretű élesztős tésztákhoz,
például zsömléhez vagy friss croissanthoz (4-8 db) alkalmas. A 2. beállítás házi
készítésű ciabatta kenyér vagy bagett (2-6 db)
készítéséhez felel meg. Használjon sütőpapírt.
A:24Házi pizza1. 0,2 - 0,6
2. 0,8 - 1,2
Tepsi2Az első beállítás pizzafalatokhoz alkalmas
(7-9db). A 2. beállítás egy kerek vagy egy
tálca méretű pizza elkészítéséhez használható.
A súlytartományok a szószt, a zöldségeket, a
sonkát és a sajtot is magukba foglalják.
Ha azt szeretné, hogy az étel ropogósra süljön,
melegítse elő a sütőt alsó fűtés és légkeverés
módban 5 percig.
A:25Élesztős tészta
kelesztése
1. 0,2 - 0,4
(pizzatészta)
Sütőrács2A 0,2-0,4 kg beállítás pizzatészta, kelt
süteménytészta vagy előkelesztett kenyértészta
kelesztésére szolgál. Tegye egy nagy kerek
2. 0,4 - 0,6
(kelt tészta)
edénybe és fedje le háztartási fóliával.
A 0,4-0,6 kg beállítás élesztős vagy kovászos
kenyértésztához való. A 0,6-0,8 kg beállítás
3. 0,6 - 0,8
(kenyértészta)
kovásszal kelesztett kenyérhez használható.
A kelesztett tésztát gyúrja át kézzel, tegye egy
sütőedénybe és fedje le háztartási fóliával.
Ha a sütő szennyezett, azt ki kell tisztítani. Ehhez a gőztisztítást is
használhatja. Ennek segítségével sokkal egyszerűbben tisztíthatja meg a
sütő belsejét.
1. A gőztisztítási funkció használata előtt vegye ki a tartozékokat a
sütőből.
2. Öntsön 400 ml vizet a sütő aljába, és zárja be az ajtaját.
3. Fordítsa az üzemmódválasztót állásba. A kiválasztott gőztisztítási funkció néhány másodperc
elteltével automatikusan elindul.
4. A gőztisztítási művelet akkor kész, amikor a kijelző elkezd villogni és hangjelzés hallható.
A gőztisztítás befejezéséhez állítsa az üzemmódválasztó gombot kikapcsolt állásba.
5. Tisztítsa meg a sütő belsejét egy puha kendővel, és a sütő alján visszamaradt vizet itassa fel
szivaccsal.
INFORMÁCIÓ
• Ha a sütő belső része forró, a gőztisztítás funkció nem működik.
Kérjük, hogy a funkció használata előtt várja meg, hogy a sütő lehűljön.
FIGYELMEZTETÉS
• Óvatosan nyissa ki az ajtót a gőztisztítás befejeztével; a sütő aljában lévő víz forró.
• Ne hagyja a maradék vizet a sütőben hosszabb ideig, például éjszakára.
• Erősen szennyezett sütő esetében ismételje meg a műveletet a sütő lehűlése után.
• Ha a sütőben zsírszennyeződés van, például hússütés vagy grillezés után, dörzsölje át
mosogatószerrel a makacs foltokat, és csak azt követően kapcsolja be a tisztító funkciót.
• Tisztítás után hagyja nyitva az ajtót, hogy a belső zománcfelület teljesen megszáradjon.
KATALITIKUS ZOMÁNCFELÜLET (TÍPUSTÓL FÜGGŐEN)
A kivehető alkatrészeket sötét bevonatú katalitikus zománc borítja, melyre a légkeverés során
keringő levegő által szállított olaj és zsiradék rakódhat le. A maradványok a sütő 200 °C-os vagy
annál magasabb hőmérsékletén elégnek.
1. Vegye ki a tartozékokat a sütőből.
2. A belső felületek megtisztítása után állítsa be a sütőt légkeveréses 250 °C-os sütésre.
INFORMÁCIÓ
• A zománcozott részek a modelltől függően 1 vagy 3 oldalon lehetnek jelen.
FIGYELMEZTETÉS: Várja meg, míg a sütő és tartozékai kihűlnek, és csak azt követően
lásson hozzá a tisztításhoz.
Ne alkalmazzon agresszív tisztítószereket, kemény kefét, (fém) súrolópárnát, kést vagy más
maró hatású anyagokat.
A sütő belseje
• A sütő belsejének megtisztításához használjon tiszta kendőt, enyhe tisztítószert vagy meleg, szappanos vizet.
• Az ajtó tömítését ne tisztítsa meg kézzel.
• A zománcfelület sérülésének elkerülése érdekében csak hagyományos sütőtisztítókat használjon.
• Makacs foltok eltávolításához használjon speciális sütőtisztítót.
A sütő külseje
A sütő külsejének, így ajtajának, fogantyújának és kijelzőjének megtisztításához használjon
tiszta kendőt, enyhe mosogatószeres vagy szappanos meleg vizet, szárításához pedig konyhai
törlőkendőt vagy száraz ruhát.
A sütőből kiáramló forró levegő következtében a zsír és a piszok könnyen lerakódhat a fogantyúk és
gombok környékén, ezért a sütő használata után minden esetben tisztítsa meg azokat.
Tartozékok
A tartozékokat minden használat után mossa le, és törölje szárazra konyharuhával.
Szükség szerint áztassa a tartozékokat 30 percig meleg, szappanos vízben; így egyszerűbbé válik a
megtisztításuk.
A VÍZGYŰJTŐ TARTÁLY TISZTÍTÁSA (TÍPUSTÓL FÜGGŐEN)
A vízgyűjtő tartály a sütő működése közben összegyűjti a túlzott
mennyiségű nedvességet. A vízgyűjtő ételmaradványokat is
összegyűjthet.
A sütést követően rendszeresen tisztítsa meg a vízgyűjtő tartályt,
hogy megóvja a konyhai eszközöket a lehetséges károktól.
FIGYELMEZTETÉS: Ha vízgyűjtőből érkező szivárgást észlel
a sütést követően, forduljon a szervizközpont munkatársaihoz.
Vízgyűjtő
AZ OLDALSÓ VEZETŐSÍNEK LEVÉTELE (TÍPUSTÓL FÜGGŐEN)
el a csúszósínt a
két alsó nyílásból. A
visszaszereléshez fordított
sorrendben végezze el
ezeket a műveleteket.
Page 61
AZ OLDALSÓ ZOMÁNCOZOTT ELEM RÖGZÍTÉSE (TÍPUSTÓL FÜGGŐEN)
10 TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Az oldalsó zománcozott elem rögzítéséhez a csúszósínek eltávolítására van szükség. (Kérjük,
tekintse meg a „A CSÚSZÓSÍNEK ELTÁVOLÍTÁSA” című fejezetet.)
1. Helyezze az oldalsó
zománcozott elemet a belső,
oldalsó felülethez.
Állítsa a sütő belső csavarját
az oldalsó zománcozott elem
furatához, majd nyomja be az
oldalsó zománcozott elemet.
2. Ellenőrizze, hogy az oldalsó zománcozott elem a képen látható
módon van-e felakasztva.
Ugyanígy csatlakoztassa a másik oldalra a másik elemet.
A leválasztás érdekében fordított sorrendben végezze el a fenti
műveleteket.
A SÜTŐ TETEJÉNEK MEGTISZTÍTÁSA (TÍPUSTÓL FÜGGŐEN)
1. A grill fűtőelem leengedhető, ami hasznos a sütő tetejének
tisztításakor.
A grill fűtőelemet tartva távolítsa el a kerek anyát úgy, hogy
elfordítja azt az óramutató járásával ellentétes irányba.
2. A grill fűtőelem eleje lehajtható, de a sütőből ki nem
vehető. Ne erőltesse lefelé a grill fűtőelemet, mert
eldeformálódhat.
3. Amikor elkészült a tisztítással, emelje fel a grill fűtőelemet
eredeti helyzetébe és fordítsa el a kerek anyát az
óramutató járásával megegyező irányba.
Mit tegyek, ha a sütő annak
ellenére sem melegszik fel,
hogy beállítottam a funkciót és
a hőmérsékletet?
Mit tegyek, ha nem világít a sütő
lámpája?
Mit tegyek, ha a hűtőventilátor
azután is működik, hogy a sütő
lekapcsolt?
Mi a teendő, ha a gombok nem
működnek?
• Lehet, hogy a sütő nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a
sütőt.
• Ellenőrizze, hogy megtörténtek-e a szükséges
beállítások.
• Előfordulhat, hogy az egyik biztosíték kiégett, vagy az
áramkör-megszakító kioldott. Cserélje ki a biztosítékot,
vagy állítsa vissza az áramkört. Ha ez többször is
előfordul, hívjon képzett villanyszerelőt.
• Sütés közben ne hagyja nyitva a sütő ajtaját.
• Ha nem hagyja nyitva a sütő ajtaját, problémák léphetnek
fel a belső áramkörökben. Forduljon a szervizhez.
• A lámpa meghibásodott. Cserélje ki az izzót.
• Ha a lámpa az izzó cseréjét követően se működik, vegye
fel a kapcsolatot a szervizzel.
• A használatot követően a hűtőventilátor annak érdekében
működik, hogy megvédje a sütőt a hőtől, miközben lehűl.
Forduljon a szervizhez, ha a hűtőventilátor azt követően
is tovább működik, hogy a sütő kihűlt.
• Ellenőrizze, hogy a gyermekzár funkciót aktiválta-e.
Ha nem kapcsolta be a funkciót, forduljon a helyi
szervizközpont munkatársaihoz.
INFORMÁCIÓS KÓDOK
Az információs kódok nem a sütő meghibásodásából származnak. Kérjük, első lépésként próbálja ki
a most következő megoldást. Ha az információs kódok továbbra is megjelennek, kérjük, vegye fel a
kapcsolatot a helyi SAMSUNG ügyfélszolgálattal.
KÓDPROBLÉMAMEGOLDÁS
Biztonsági kikapcsolás
A sütő a megadott hőmérsékleten
hosszabb ideig tovább működött.
• 105 °C alatt 16 óra
•105°Cés240°Cközött 8óra
•245°CésMaxközött4óra
Gomb hiba
1) ** Számokat jelöl.
Ez abban az eseten következik be, ha a
gombot a megnyomás után hosszú ideig
tartja lenyomva.
Biztonsági hiba
1)
A sütő meghibásodása nem megfelelő
**
teljesítményt eredményez, és biztonsági
problémákat vet fel.
Kapcsolja ki a sütőt, és vegye ki az ételt.
Mivel ez nem a sütő hibája, kérjük, a
lekapcsolás után használja ismét a sütőt.
Tisztítsa meg a gombokat, és ellenőrizze,
hogy lát-e víznyomokat a gombok körül.
Kapcsolja ki a sütőt, és próbálkozzon
meg ismét a beállítással. Ha a probléma
újra felmerül, forduljon a helyi SAMSUNG
ügyfélszolgálathoz.
Azonnal hagyja abba a sütő használatát,
és kapcsolja ki azt.
Forduljon a helyi SAMSUNG
ügyfélszolgálathoz.
Melegítse elő az üres sütőt 5 percig a Nagyméretű grill funkció segítségével.
Marhahúspogácsák esetén azt javasoljuk, hogy 15 percig melegítse elő a sütőt.
Ďakujeme vám za výber vstavanej rúry značky SAMSUNG.
Táto používateľská príručka obsahuje dôležité informácie obezpečnosti a pokyny, ktoré sú určené na to, aby
vám pomohli pri prevádzke a údržbe vášho spotrebiča.
Nájdite si čas a pred použitím rúry si prečítajte túto používateľskú príručku a uschovajte ju na budúce použitie.
Vtexte používateľskej príručky sú použité nasledujúce symboly:
VAROVANIE alebo VÝSTRAHAPOZNÁMKA alebo INFORMÁCIA
bezpečnostné pokyny
Montáž tejto rúry môže vykonať jedine vyškolený elektrikár. Inštalatér je zodpovedný za zapojenie spotrebiča k
hlavnému napájaciemu zdroju za súčasného dodržania dôležitých bezpečnostných odporúčaní.
VAROVANIE
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a
vedomostí, kým sa na ne nebude dozerať alebo sa im
neposkytnú pokyny o používaní spotrebiča zo strany osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
hrať sozariadením.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí sa nahradiť špeciálnym
káblom alebo zostavou, ktorá je dostupná od výrobcu alebo
jeho oprávneného servisného technika. (Len model s pevným
zapojením)
Ak je sieťový napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
(Len model s napájacím káblom)
Spotrebič je potrebné namontovať tak, aby sa dal po montáži
ľahko odpojiť od zdroja napájania. Odpojenie je možné
zabezpečiť ľahkou dostupnosťou zástrčky alebo zapojením
vypínača do napájacieho obvodu v súlade s elektrikárskymi
zásadami.
Nespoliehajte sa na lepidlá ako spôsob upevnenia, keďže sa
01 POUŽÍVANIE TEJTO PRÍRUČKY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
nepovažujú za spoľahlivé upevňovacie prostriedky.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť opatrní, aby
ste sa nedotýkali ohrevných prvkov vrúre.
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania
zahriať. Kzariadeniu nesmú mať prístup malé deti.
Ak tento spotrebič obsahuje funkciu čistenia parou alebo
samočistenia, pred použitím funkcie čistenia alebo samočistenia
musíte zrúry odstrániť všetky rozliate alebo rozsypané zvyšky
jedál, ako aj akýkoľvek riad.
Ak tento spotrebič disponuje funkciami samočistenia, počas
samočistenia môže byť povrch horúcejší než obvykle. Deti preto
udržiavajte mimo jeho dosah.
(len model s funkciou čistenia)
Používajte iba sondu na meranie teploty určenú pre túto rúru.
(Iba model so sondou na meranie teploty)
Nepoužívajte parný čistič.
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby bolo
zariadenie vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu elektrickým
prúdom.
Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte práškové čistiace
prostriedky ani ostré kovové stierky, pretože môžu poškriabať
povrch a vkonečnom dôsledku zapríčiniť rozbitie skla.
VAROVANIE: Tento spotrebič ajeho prístupné časti sa môžu
počas používania zahriať.
Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov.
Deti mladšie ako 8 rokov musia byť vdostatočnej vzdialenosti
od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými
schopnosťami, prípadne nedostatkom skúseností, a to za
predpokladu, že sú pod dozorom alebo dostali podrobné
pokyny k bezpečnému používaniu spotrebiča a porozumeli
príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie
a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Teplota vonkajších povrchov môže byť počas prevádzky
spotrebiča vysoká.
Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť počas jeho
prevádzky horúce.
Spotrebič akábel udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako
8rokov.
Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom externého
časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania.
Mriežku vložte ohnutou stranou dozadu, aby
bola pri príprave veľkého množstva jedla
bezpečne umiestnená vpotrebnej polohe.
(V závislosti od modelu)
UPOZORNENIE
Ak sa rúra počas prepravy poškodila, nezapájajte ju.
Tento spotrebič môže pripojiť k hlavnému napájaciemu zdroju jedine špeciálne vyškolený elektrikár.
V prípade poruchy alebo poškodenia spotrebiča sa s ním nepokúšajte pracovať.
Opravy by mal vykonávať jedine vyškolený technik. Výsledkom nesprávnej opravy môže byť značné
nebezpečenstvo pre vás a ostatných. Ak rúra potrebuje opravu, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti
SAMSUNG alebo na vášho predajcu.
Elektrické vodiče a káble by sa nemali dotýkať rúry.
Rúra by mala byť pripojená k hlavnému napájaciemu zdroju prostredníctvom schváleného ističa alebo
poistky. Nikdy nepoužívajte viaceré zásuvky, ani predlžovacie káble.
Napájací zdroj spotrebiča by mal byť počas opravy alebo čistenia vypnutý.
Keď pripájate elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry, dávajte pozor.
Vprípade, že tento spotrebič disponuje funkciou parného varenia, nepoužívajte ho, ak je kazeta prívodu
vody poškodená. (len model s funkciou prípravy na pare)
Kazetu nepoužívajte v prípade, že je prasknutá alebo poškodená a obráťte sa na vaše najbližšie servisné
stredisko. (len model s funkciou prípravy na pare)
Táto rúra bola navrhnutá výlučne pre varenie jedla v domácnosti.
Počas používania sa vnútorné povrchy rúry zohrejú dostatočne na to, aby spôsobili popáleniny. Nedotýkajte
sa vykurovacích telies, ani vnútorných povrchov rúry, pokým nemali čas sa ochladiť.
V rúre nikdy neskladujte horľavé materiály.
Počas prevádzky spotrebiča sa povrchy rúry zohrejú na vysokú teplotu a na dlhý čas.
Keď varíte, dávajte pozor pri otváraní dvierok, pretože z rúry môže prudko uniknúť horúci vzduch a para.
Pri varení jedál obsahujúcich alkohol sa alkohol môže vdôsledku vysokých teplôt odparovať, pričom výpary
môžu po kontakte shorúcou časťou rúry spôsobiť požiar.
Pre vlastnú bezpečnosť nepoužívajte vysoko tlakové vodné čistiace prostriedky, ani parné čističe.
Počas používania rúry by ste mali držať deti v bezpečnej vzdialenosti.
Zamrazené jedlá, ako napríklad pizza, by sa mali variť na veľkej mriežke. Ak používate plech na pečenie,
01 POUŽÍVANIE TEJTO PRÍRUČKY A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
môže sa kvôli veľkým zmenám v teplote zdeformovať.
Nenalievajte do spodnej časti rúry vodu, keď je horúca. To by mohlo poškodiť smaltovaný povrch.
Počas varenia musia byť dvierka rúry zatvorené.
Nezakrývajte spodok rúry hliníkovou fóliou ani naň neumiestňujte žiadne plechy na pečenie či konzervy.
Hliníková fólia blokuje teplo, čo by mohlo mať za následok poškodenie smaltovaných povrchov a slabé
výsledky varenia.
Ovocné džúsy zanechajú škvrny, ktoré sa na smaltovanom povrchu rúry môžu stať neodstrániteľnými. Keď
pečiete veľmi vlhké koláče, použite hlboký pekáč.
Neodkladajte plechy či nádoby na pečenie na otvorené dvierka rúry.
Dbajte na to, aby sa počas otvárania alebo zatvárania dvierok nenachádzali v ich blízkosti deti, pretože sa
môžu nechcene udrieť o dvierka alebo si do nich privrieť prsty.
Nestúpajte a nesadajte si na dvierka zariadenia, neopierajte sa o ne ani na ne neklaďte ťažké predmety.
Neotvárajte dvierka zariadenia použitím zbytočne veľkej sily.
VAROVANIE: Neodpájajte spotrebič od hlavného napájacieho zdroja, dokonca ani vtedy, keď sa
proces varenia skončil.
VAROVANIE: Nenechávajte dvierka otvorené, kým je rúra v prevádzke.
Na výmenu osvetlenia rúry použite žiarovku sparametrami
25-40W / 220 ~ 240V, ktorá je odolná voči teplote 300°C.
1. Zložte kryt otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek a potom zložte
kovový krúžok a plochý krúžok. Vprípade potreby vymeňte osvetlenie rúry.
2. Vyčistite sklený kryt, kovový krúžok a plochý krúžok, ak je to nevyhnutné.
3. Kovový a plochý krúžok upevnite k sklenenému krytu.
4. Sklený kryt dajte tam, odkiaľ ste ho vzali v kroku 1 a otočením v smere
hodinových ručičiek ho upevnite na miesto.
Bočné osvetlenie rúry (vzávislosti od modelu)
Na výmenu svetla rúry použite žiarovku sparametrami 40W
/ 220 ~ 240V, ktorá je odolná voči teplote 300°C.
1. Na vybratie skleného krytu uchopte jednou rukou dolný koniec a medzi sklo a rám vložte plochý ostrý
predmet, ako napríklad nôž.
2. Vyklopte kryt a vprípade potreby vymeňte osvetlenie rúry.
3. Sklený kryt umiestnite na pôvodné miesto.
TIP: Pri manipulácii s halogénovou žiarovkou používajte vždy suchú tkaninu, aby ste zabránili
zachyteniu potu zprstov na povrchu žiarovky. Zvýši sa tak životnosť žiarovky pri jej výmene.
• Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky dočasného stavu zastavenia zariadenia,
funkcia sa zruší a po10 minútach sa zobrazia hodiny.
• Light (Jemné): Svetlo rúry môžete počas procesu varenia vypnúť stlačením tlačidla „Svetlo rúry“.
Na účel úspory energie sa osvetlenie rúry niekoľko minút po zapnutí programu varenia vypne.
TIPY PRE ÚSPORU ENERGIE
• Dvierka rúry musia byť počas varenia zatvorené,
otvárať rúru čo najmenej, aby sa teplo udržalo vnútri ašetril sa tak čas ienergia.
• Ak je čas varenia dlhší ako 30minút, rúru môžete vypnúť 5 až 10minút pred skončením varenia, čím
ušetríte energiu. Proces varenia sa dokončí pomocou zostatkového tepla
• Ak po skončení varenia začnete stepelným spracovaním ďalšieho jedla, môžete ušetriť energiu a čas
potrebný na opätovné rozohriatie rúry.
SPRÁVNA LIKVIDÁCIA TOHOTO VÝROBKU
(ELEKTROTECHNICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení životnosti by
produkt ani jeho elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava,
USB kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým odpadom. Prípadnému poškodeniu životného
prostredia alebo ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od ostatného odpadu
a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpečne naložiť s týmito
výrobkami, mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo príslušný úrad v mieste ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento
výrobok a ani jeho elektronické príslušenstvo by nemali byť likvidované spolu s ostatným priemyselným
odpadom.
výnimkou je otáčanie jedla. Počas varenia sa snažte
Túto rúru môže inštalovať len elektrikár s osvedčením. Inštalatér je zodpovedný za zapojenie spotrebiča k
hlavnému napájaciemu zdroju za súčasného dodržania dôležitých bezpečnostných predpisov.
•
Pri inštalácii rúry zaistite ochranu pred časťami pod prúdom.
Pripojenie na zdroj
Ak spotrebič nie je pripojený k elektrine pomocou zástrčky, musíte použiť
viacpólový izolačný spínač (s minimálnym priestorom medzi kontaktmi 3mm),
aby ste splnili bezpečnostné predpisy. Sieťový kábel (H05 RR-F alebo H05 VV-F,
min. 1,5 mm² ~ 2,5 mm²) musí byť dostatočne dlhý na pripojenie krúre, dokonca
aj keď rúra stojí na podlahe pred vlastnou vstavanou skrinkou. Skrutkovačom
otvorte zadný kryt pripojenia rúry a uvoľnite skrutky káblovej svorky predtým,
ako pripojíte elektrické vedenie k príslušným pólom pripojenia. Rúra je uzemnená
cez ( )pól.Žltýazelenýkábel(uzemnenie)musíbyťpripojenýakoprvýa
obidva musia byť dlhšie než ostatné káble. Ak je rúra pripojené k elektrine
pomocou zástrčky, táto zástrčka musí zostať prístupná po montáži rúry.
Spoločnosť Samsung nepreberá žiadnu zodpovednosť za nehody, ktoré majú pôvod
v chýbajúcom alebo chybnom uzemnení.
VAROVANIE: Dávajte pozor, aby sa pripojovací kábel počas inštalácie niekde nezachytil a zabráňte
jeho kontaktu s horúcimi časťami rúry.
Montáž do skrinky
Pri zabudovanom nábytku musia byť plastové povrchy a spojivá rúry vnútri nábytku odolné voči teplote do 90 °C.
Pri susediacom nábytku musí byť odolnosť do 75 °C. Spoločnosť Samsung nepreberá žiadnu zodpovednosť za
poškodenie plastových povrchov alebo spojív spôsobené teplom.
1
545
595
595
560
572
21
Spodný
2
ohrevný prvok
Prúdenie vzduchu cez ventilačný otvor
Horný ohrevný
prvok
V kuchynskej linke, do ktorej chcete rúru
umiestniť, musí byť k dispozícii ventilačná
medzera. Medzi spodnou poličkou a
podpornou stenou musí byť k dispozícii
ventilačná medzera o veľkosti pribl. 50 mm.
Ak chcete rúru nainštalovať pod platňu,
musíte postupovať podľa pokynov pre
inštaláciu platne.
HNEDÁ
alebo
ČIERNA
MODRÁ
alebo
BIELA
ŽLTÁalebo
ZELENÁ
min. 550
3
min. 560
min. 50
Spodný ohrevný prvok
min. 600
4
min. 590 ~
max. 600
50
min. 560
Horný ohrevný prvok
5
min. 550
Zatlačte zariadenie úplne do linky a pomocou 2 skrutiek rúru na oboch stranách pevne upevnite. Uistite sa, že medzi
zariadením a priľahlou skrinkou zostane medzera o veľkosti min. 5 mm.
Po inštalácii odstráňte z dvierok a vnútra rúry vinylovú ochrannú fóliu, pásku, papier a príslušenstvo. Pred vytiahnutím
rúry z nábytku odpojte rúru z hlavného napájacieho zdroja a uvoľnite 2 skrutky nachádzajúce sa na oboch stranách
rúry.
VAROVANIE: Vstavaný nábytok musí mať minimálne takú ventilačnú medzeru pre prietok vzduchu, ako
je uvedené na obrázku. Tento otvor zabezpečuje ventiláciu, preto ho nezakrývajte doskami.
Predná časť exteriéru rúry, ako napr. rúčka, sa v závislosti od modelu líši. Veľkosť rúry uvedená na
obrázku je však rovnaká.
Predný panel je kdispozícii vrôznych materiálových a farebných prevedeniach vrátane nehrdzavejúcej
ocele, bielej, čiernej a béžovej farby a skla. Na účely zlepšenia kvality môže spotrebič podliehať zmene.
Zapnutie/vypnutie zvukuČasovač ukončenia
varenia
doby varenia
Multifunkčný
volič
príslušenstvo
Vaša nová rúra značky Samsung sa dodáva s množstvom príslušenstva, ktoré by mohlo byť počas
prípravy rôznych jedál veľmi užitočné. V závislosti od modelu sa spotrebič dodáva s nasledujúcim
príslušenstvom.
VAROVANIE
• Uistite sa, že ste príslušenstvo upevnili na správnu úroveň police vnútri rúry. Plechy musia mať
najmenej 2 cm priestor smerom ku dnu rúry, inak by sa mohol poškodiť smaltovaný povrch.
• Pri vyberaní mäsa a/alebo príslušenstva z rúry buďte veľmi opatrní. Môžete sa popáliť na horúcich
jedlách, príslušenstve a povrchoch.
Po zahriatí príslušenstva môže dôjsť k jeho deformácii. Po vychladnutí sa deformácia stratí bez
ovplyvnenia funkčnosti príslušenstva.
Mriežkovaná polica
Mriežkovanú policu by ste mali používať na grilovanie a opekanie mäsa. Môžete ju
používať spolu s miskami a ostatnými nádobami na pečenie. Mriežku vložte ohnutou
stranou dozadu, aby bola pri príprave veľkého množstva jedla bezpečne umiestnená
vpotrebnej polohe.
Mriežkovaný vkladací priečinok (v závislosti od modelu)
Mriežkovaný vkladací priečinok by ste mali používať na grilovanie a opekanie mäsa.
Môžete ho používať v kombinácii s plechom, aby ste kvapalinám zabránili pred
kvapkaním na dno rúry.
Plech na pečenie (v závislosti od modelu)
Plech na pečenie (Hĺbka: 20 mm) môžete použiť na prípravu koláčov, koláčikov a
ostatného pečiva. Vložte šikmou stranou smerom dopredu.
Univerzálny plech (Hĺbka: 30 mm) môžete použiť na prípravu koláčov, koláčikov a
ostatného pečiva. Taktiež je vhodný na pečenie. Môžete ho používať v kombinácii s
mriežkovaným vkladacím priečinkom, aby kvapaliny nekvapkali na dno rúry. Vložte
šikmou stranou smerom dopredu.
Extra hlboký plech (v závislosti od modelu)
Extra hlboký plech (Hĺbka: 50 mm) je taktiež vhodný na pečenie. Môžete ho používať
v kombinácii s mriežkovaným vkladacím priečinkom, aby kvapaliny nekvapkali na
dno rúry. Vložte šikmou stranou smerom dopredu.
Grilovací ražeň (v závislosti od modelu)
Grilovací ražeň môžete použiť na grilovanie hydiny, ako napríklad kurčiat. Grilovací
ražeň možno použiť jedine v samostatnom režime na polici úrovne 3, pretože musí
byť pripevnený k adaptéru na zadnej stene. Počas varenia odmontujte čiernu
plastovú rúčku.
Grilovací ražeň a šašlik (v závislosti od modelu)
Pre použitie:
• Položte plech (bez trojnožky) na policu úrovne 1, aby zachytávala šťavy z varenia
alebo na dno rúry, ak je opekaný kus mäsa príliš veľký.
• Nasuňte jednu z vidličiek na ražeň a položte kus opekaného mäsa na ražeň.
• Predvarené zemiaky a zeleninu môžete položiť do rohu plechu, aby sa opekali
súčasne.
• Vidlicu položte do strednej police a umiestnite ju tvarom „v“ smerom dopredu.
• Aby ste si pomohli pri vkladaní ražňa, môžete naskrutkovať rúčku na tupý koniec.
• Položte ražeň do vidlice ostrým koncom dopredu a jemne zatlačte, až kým špička
nezapadne do otáčacieho mechanizmu v zadnej časti rúry. Tupý koniec ražňa
musí spočívať na tvare „v“. (Ražeň má dve matice, ktoré by mali byť čo najbližšie
k dvierkam rúry tak, aby zastavili posúvanie ražňa dopredu, matice fungujú tiež
ako uchytenie pre rúčku.)
• Pred varením odstráňte rúčku. Po dovarení naskrutkujte rúčku späť, aby ste si
uľahčili vyberanie ražňa z vidlice.
Príslušenstvo k ražňu odporúčame používať pri príprave potravín s hmotnosťou
menej ako 1,5kg.
Teleskopické koľajnice (v závislosti od modelu)
• Pre vloženie mriežkovanej police alebo plechu najskôr vysuňte teleskopické
koľajnice príslušnej úrovne.
• Mriežkovanú policu alebo plech položte na koľajnice a zatlačte úplne do rúry.
Zatvorte dvierka rúry až potom, ako zatlačíte teleskopické koľajnice do rúry.
Filter na masť (v závislosti od modelu)
Filter na masť nainštalovaný na zadnej vnútornej stene rúry chráni ventilátor, kruhový
ohrievač a celú rúru pred nečistotami, najmä striekajúcou masťou. Pri varení mäsa
vám odporúčame používať filter na masť. Pri pečení pečiva filter vždy vyberte! Ak sa
filter nainštaluje pri pečení pečiva alebo koláčov, výsledky môžu byť neuspokojivé.
Slovenčina – 13
Page 78
teleskopický rošt
ČO MÁTE K DISPOZÍCII S TELESKOPICKÝM ROŠTOM
Teleskopický rošt
Rám
Výsuvná
koľajnička
Základný rošt
Mriežka a plech na pečenie pre teleskopický rošt
ZLOŽENIE TELESKOPICKÉHO ROŠTU
Príprava
Pred zložením teleskopického roštu skontrolujte smerovanie jednotlivých dielov.
Na výsuvnej koľajničke skontrolujte hlavne značky „Ľ“ a „P“.
Zadná strana
Zadná strana
Predná
strana
Teleskopický rošt uľahčuje vkladanie a vyberanie jedál,
predovšetkým horúcich a ťažkých jedál.
• Teleskopický rošt možno na vloženie mriežky alebo
plechu použiť na ľubovoľnej úrovni.
• Mriežku alebo plech umiestnite na teleskopický rošt a
úplne ich zatlačte do rúry. Zatvorte rúru.
Toto príslušenstvo sa poskytuje len pre teleskopický rošt.
Teleskopický rošt stýmto príslušenstvom môžete pri
varení použiť ako náhradu mriežky a plechu.
Zadná strana
Predná strana
Predná strana
Základný rošt (1ea)Výsuvná koľajnička Ľ (1ea) a P (1ea)Rám (1ea)
Koľajnička (Ľ)Koľajnička (P)
Krok č.1
Pritlačením koľajničky (Ľ) pevne spojte koľajničku (Ľ) a základný rošt.
Rovnakým spôsobom zložte prednú časť výsuvnej koľajničky (Ľ) a (P).
Skontrolujte štyri časti uvedené na prvom obrázku.
Pritlačením rámu pevne spojte rám a výsuvnú koľajničku a skontrolujte, či sú všetky štyri časti kompletne
zložené.
Rám
Predná strana
INŠTALÁCIA TELESKOPICKÉHO ROŠTU
Pri inštalácii opatrne vložte teleskopiský rošt do rúry, až kým
sa nedostane k zadnej vnútornej časti.
Teleskopický rošt má 2 výsuvné koľajničky, ktoré vám
umožňujú rozšíriť vysunutie stojana z rúry bez toho, aby sa
dotýkal bočných strán rúry.
Pri používaní teleskopického roštu v rúre sa uistite, že
s rámom manipulujete tak, že ho posúvate dnu alebo
von.
Ak uchopíte základný rošt, vyberiete celý teleskopický
rošt.
VYBERANIE TELESKOPICKÉHO ROŠTU
Uchopte základný rošt spolu s rámom a potiahnutím vyberte
teleskopický rošt.
VAROVANIE
Pri vyberaní teleskopického roštu z rúry buďte veľmi
opatrní. Môžete sa popáliť na horúcich jedlách,
príslušenstve a povrchoch.
Pred prvým použitím odporúčame vykonať úvodné čistenie, aby sa odstránil zápach novej rúry.
1. Vyberte z rúry všetko príslušenstvo.
2. Na hodinu zapnite rúru v režime prúdenia tepla alebo v bežnom režime pri teplote 200 °C.
Tento postup spáli všetky zostávajúce produkčné látky v rúre.
3. Po hodine vypnite rúru otočením voliča režimu do polohy Vyp.
Pred prvým použitím príslušenstvo dôkladne očistite pomocou jemnej čistej handričky v teplej vode s
čistiacim prostriedkom.
používanie rúry
Nižšie sú uvedené základné kroky týkajúce sa používania vašej novej rúry.
Volič režimuMultifunkčný
KROK 1
VYBERTE REŽIM
VARENIA
Teplota
volič
KROK 2
NASTAVTE
TEPLOTU
KROK Č. 1: VÝBER REŽIMU VARENIA
Otočením voliča režimu vyberte požadovaný režim varenia.
KROK Č.2: NASTAVENIE TEPLOTY
Teplotu môžete nastaviť po nastavení funkcie varenia.
Každá funkcia varenia má iný teplotný rozsah. Vpríručke si pozrite časť týkajúcu sa funkcií varenia.
1. Stlačte tlačidlo . Číslo nastavenia teploty bude blikať.
Počas varenia môžete zmeniť teplotu pomocou hore uvedeného postupu.
UŽITOČNÉ AUTOMATICKÉ RÝCHLE PREDHRIEVANIE RÚRY
Vaša rúra ponúka funkcie varenia, ktoré zahŕňajú fázu rýchleho predhrievania.
Táto fáza sa na displeji zobrazí vedľa nastavenia teploty.
Počas fázy predhrievania rúra využíva rôzne ohrevné prvky, ktoré napomáhajú urýchliť proces vyhrievania rúry.
Ak sa rozhodnete zvoliť vyššie nastavenie teploty, rúra automaticky zmení cieľovú teplotu a použije funkciu
automatického rýchleho predhrievania. Po dosiahnutí zvolenej teploty indikátor predhrievania zmizne a zaznie
signál, ktorý vám pripomenie, aby ste do rúry vložili jedlo.
Požadovaný čas môžete vynulovať a opätovne nastaviť pomocou hore uvedeného postupu.
Počas procesu varenia zobrazíte aktuálny čas stlačením tlačidla .
NASTAVENIE ČASOVAČA DOBY VARENIA
Po nastavení funkcie varenia môžete zvoliť dobu varenia.
Po uplynutí času varenia sa ohrevné prvky automaticky vypnú.
1. Stlačte tlačidlo . Číslo časovača doby varenia začne blikať.
2. Otočením multifunkčného voliča zadajte požadovaný čas pre časovač doby varenia.
3. Opätovne stlačte tlačidlo .
Časovač doby varenia môžete vynulovať a opätovne nastaviť pomocou hore uvedeného postupu.
Po uplynutí nastaveného času zaznie signál a na displeji bude blikať hodnota „0:00“.
Môžete vykonať nové nastavenie časovača doby varenia alebo vypnúť rúru.
Ak chcete časovač doby varenia zrušiť, stlačte tlačidlo a nastavte časovač doby varenia na nulu.
NASTAVENIE ČASOVAČA UKONČENIA DOBY VARENIA
Po nastavení funkcie varenia môžete zvoliť čas ukončenia varenia.
Po uplynutí času varenia sa ohrevné prvky automaticky vypnú.
1. Stlačte tlačidlo . Číslo časovača ukončenia doby varenia začne blikať.
2. Otočením multifunkčného voliča zadajte čas pre časovač ukončenia doby varenia.
3. Opätovne stlačte tlačidlo .
Časovač ukončenia doby varenia môžete vynulovať a opätovne nastaviť pomocou hore uvedeného
postupu. Po uplynutí nastaveného času zaznie signál a na displeji sa zobrazí „0:00“.
Ak chcete časovač ukončenia doby varenia zrušiť, stlačte tlačidlo a nastavte časovač ukončenia
doby varenia na aktuálny čas.
Ak zadáte čas varenia po tom, čo už bol zadaný čas ukončenia varenia, rúra automaticky spustí a zastaví
prevádzku vnastavenom čase.
VAROVANIE
• Keď používate oneskorený štart, nenechávajte jedlo vrúre príliš dlho, pretože by sa mohlo pokaziť.
• Keďže funkcia oneskoreného štartu nezahŕňa predhrievanie, výsledok varenia môže byť iný ako pri
bežných podmienkach varenia spredhrievaním.
1. Stlačte tlačidlo . Číslo časovača ukončenia doby varenia začne blikať.
2. Otočením multifunkčného voliča zadajte čas pre časovač ukončenia doby varenia.
3. Stlačte tlačidlo . Číslo časovača doby varenia začne blikať.
4. Otočením multifunkčného voliča zadajte čas pre časovač doby varenia.
5. Automaticky sa vypočíta bod oneskoreného štartu a rúra zostane až do tohto bodu vypnutá.
V dvojitom režime sa oneskorené spustenie nenastaví.
Časovač doby varenia, časovač ukončenia doby varenia a oneskorený štart možno nastaviť po
nastavení funkcie varenia.
NASTAVENIE KUCHYNSKÉHO ČASOVAČA
Kuchynský časovač možno nastaviť nezávisle od funkcie rúry a môžete ho použiť súčasne s časovačom doby
varenia alebo časovačom ukončenia doby varenia. Keďže kuchynský časovač má svoj vlastný signál, možno
ho rozpoznať od ostatných signálov.
1. Stlačte tlačidlo . Číslo kuchynského časovača bude blikať.
2. Otočením multifunkčného voliča zadajte požadovaný čas pre kuchynský časovač.
3. Opätovne stlačte tlačidlo .
Ak chcete kuchynský časovač zrušiť, stlačte a podržte stlačené tlačidlo po dobu 2 sekúnd.
Kuchynský časovač môžete vynulovať a opätovne nastaviť pomocou hore uvedeného postupu.
Po uplynutí nastaveného času zaznie signál a na displeji sa zobrazí „0:00“.
ďalšie nastavenia
SIGNÁL TÓNU
Na aktiváciu alebo deaktiváciu signálu tónu stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo .
SVETLO RÚRY
Stlačením tlačidla svetlo zapnete alebo vypnete.
Na účel úspory energie sa svetlo rúry niekoľko minút po zapnutí varenia vypne.
DETSKÁ ZÁMKA
Na aktiváciu alebo deaktiváciu funkcie detskej zámky stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo .
Keď je funkcia detskej zámky aktivovaná, na displeji sa zobrazí . Funkciu detskej zámky môžete
použiť aj počas procesu varenia. V tomto prípade nebude fungovať žiadne tlačidlo ani multifunkčný
volič. Rúru však môžete vypnúť otočením voliča režimu do polohy Vyp.
VYPNUTIE
Po vypnutí rúry prestanú pracovať všetky ohrevné prvky.
Kvôli bezpečnosti zostane ventilátor chladenia po vypnutí rúry nejaký čas zapnutý.
Táto rúra ponúka rôzne funkcie, ktoré uvádzame nižšie.
Symbol
Teplotný rozsah funkcie
Bežný
40-250°C
Prúdenie tepla
40-250°C
Horný ohrev + prúdenie tepla
40-250°C
Spodný ohrev + prúdenie tepla
40-250°C
Veľký gril
40-270°C
Eko gril
40-270°C
Grilovanie pomocou ventilátora
40-270°C
Intenzívne varenie
40-250°C
Pečenie spredhrievaním
40-150°C
Použitie
Teplo sála z horného a z dolného ohrevného systému. Túto
funkciu by ste mali použiť na bežné pečenie a opekanie takmer
všetkých typov jedál.
Odporúčaná teplota: 200 °C
Teplo vytvorené prúdením sa vrúre rovnomerne šíri pomocou
ventilátorov. Túto funkciu môžete používať na zamrazené jedlá a
pečenie.
Odporúčaná teplota: 170 °C
Teplo vytvorené horným ohrevným systémom a prúdením sa
vrúre rovnomerne šíri pomocou ventilátorov. Táto funkcia sa
používa na pečenie jedál, ktoré vyžadujú chrumkavú vrchnú
vrstvu, napríklad mäso alebo lasagne.
Odporúčaná teplota: 190 °C
Teplo vytvorené spodným ohrevným systémom a prúdením sa
vrúre rovnomerne šíri pomocou ventilátorov. Túto funkciu možno
použiť na prípravu jedál ako pizza, chlieb a koláče.
Odporúčaná teplota: 190 °C
Teplo je vyžarované z veľkého grilu. Táto funkcia sa používa na
zapečenie vrchnej vrstvy jedál, ako sú lasagne, mäso, zapekané
jedlá.
Odporúčaná teplota: 240 °C
Teplo je vyžarované z malého grilu. Túto funkciu možno používať
na menšie jedlá, ktoré potrebujú menej tepla, ako napríklad ryby
a plnené bagety.
Odporúčaná teplota: 240 °C
Teplo, ktoré produkujú dva ohrevné prvky v hornej časti, sa
rozširuje pomocou ventilátora.
Tento režim sa môže používať na grilovanie mäsa a rýb.
Odporúčaná teplota: 240 °C
V tomto režime sa striedavo aktivujú všetky ohrevné prvky (horné
aj dolné) a ventilátor na prúdenie tepla.
Teplo sa v rúre rovnomerne šíri. Tento režim je vhodný na veľké
množstvá jedla, ktoré potrebuje teplo, napríklad zapekané jedlá
vo veľkých misách a koláče.
Odporúčaná teplota: 170 °C
Súčasťou tohto režimu je cyklus automatického predhriatia na
220°C.
Horný ohrevný prvok aventilátor na prúdenie tepla sú
vprevádzke počas procesu opekania mäsa. Po tejto fáze sa jedlo
pomaly dovarí na nízkej teplote, ktorú vopred nastavíte.
Počas tohto cyklu je vprevádzke horný aj dolný ohrevný prvok.
Tento režim je vhodný na opekanie mäsa, hydiny arýb.
Odporúčaná teplota: 100 °C
Akrylamidy sa najčastejšie vytvárajú vpotravinách sobsahom škrobu, napríklad vohrievaných
zemiakových lupienkoch, hranolčekoch a chlebe. Preto vám odporúčame piecť pri nízkych
teplotách a nie dovtedy, kým je jedlo príliš tmavé.
Pomocou funkcie automatického varenia môžete vybrať želané automatické programy pre varenie,
opekanie a pečenie.
Multifunkčný voličHmotnosťČ. jedla
1. Otočte volič režimu na režim automatického varenia.
2. Otočením multifunkčného voliča zvoľte číslo požadovaného jedla a čakajte štyri až päť sekúnd.
3. Otočením multifunkčného voliča zvoľte požadovanú hmotnosť a čakajte štyri až päť sekúnd.
4. Po uplynutí 4-5 sekúnd sa automaticky spustia programy automatického varenia.
PROGRAMY AUTOMATICKÉHO VARENIA
Nasledujúca tabuľka predstavuje 25 automatických programov pre varenie, opekanie a pečenie.
Obsahuje svoje množstvá, hmotnostné rozsahy apríslušné odporúčania.
Režimy a doby varenia boli kvôli vášmu pohodliu predprogramované.
Pri varení môžete dodržiavať tieto pokyny. Jedlo vkladajte vždy do studenej rúry.
NieJedloHmotnosť/kg Príslušenstvo
A:01 Mrazená pizza1. 0,3 - 0,6
A:02 Mrazené
hranolky do
rúry
A:03 Mrazené
krokety
A:04 Domáce
lasagne
A:05 Hovädzie
stejky
2. 0,7 - 1,0
1. 0,3 - 0,5
2. 0,5 - 0,7
1. 0,3 - 0,6
2. 0,7 - 1,0
1. 0,3 - 0,5
2. 0,8 - 1,0
1. 0,3 - 0,6
2. 0,6 - 0,8
Mriežkovaná
polica
Plech na pečenie2Mrazené hranolky do rúry rozmiestnite na plech na
Plech na pečenie2Mrazené zemiakové krokety rovnomerne
Mriežkovaná
polica
Mriežkovaná
polica
Univerzálny plech
Úroveň
police
2Mrazenú pizzu položte do stredu mriežkovanej
police. Odporúčame vám nastavenie 0,3-0,6kg
pre tenkú pizzu, 0,7-1,0 kg pre pizzu s bohatou
oblohou.
pečenie. Prvé nastavenie odporúčame pre tenké
hranolky, druhé nastavenie odporúčame pre hrubé
hranolky. Použite papier na pečenie. Otočenie vám
odporúčame vykonať po uplynutí 2/3 času varenia.
rozmiestnite na plech na pečenie. Otočenie vám
odporúčame vykonať po uplynutí 2/3 času varenia.
3Použite sklenené nádoby vhodné do rúry. Chladené
alebo domáce lasagne dajte do stredu rúry na
drôtenom stojane.
43Na mriežkovanú policu vedľa seba rovnomerne
rozložte 2 až 6 hovädzích steakov. Prvé nastavenie
je pre tenké steaky, druhé nastavenie je pre hrubé
steaky. Otočte po zaznení pípnutia.
Plech na pečenie2Zemiaky opláchnite a rozrežte na polovice.
Úroveň
police
Odporúčanie
21Pečené hovädzie mäso marinujte a dajte na
mriežkovanú policu. Na univerzálny plech nalejte
1šálku vody. Otočte po zaznení pípnutia.
Pouvarení zabaľte do hliníkovej fólie a 5 až
10minút nechajte odstáť.
kúsky kuraťa jeden vedľa druhého na mriežkovanú
policu.
21Chladené kúsky kuraťa natrite olejom, posypte
koreninami a položte ich prsiami smerom nadol na
mriežkovanú policu.
43Pripravte kačacie prsia a položte ich na
mriežkovanú policu stranou pokrytou tukom
smerom nahor. Prvé nastavenie je pre jedny
kačacie prsia, druhé nastavenie je pre 2 hrubé
kačacie prsia.
21Rolku z moriaka položte na mriežkovanú policu.
Po zapípaní rúry ich obráťte
2Pripravenú čerstvú rybu (napr. pstruha, tresku
alebo treskovitú rybu) dajte do sklenenej nádoby
vhodnej veľkosti s vrchnákom, ktorá je vhodná pre
použitie v rúre. Tekutinu pridávajte, pokým ňou
nebude pokryté dno nádoby, napr. 3-4 polievkové
lyžice citrónovej šťavy, bieleho vína alebo vody
a zakryte vrchnákom. Nádobu položte na
mriežkovanú policu. Ak uprednostňujete opečený
vzhľad, pokožku ryby potrite olivovým olejom a
nezakrývajte.
43Položte rybiu hlavu k chvostu na mriežkovanú
policu. Prvé nastavenie je pre 2 ryby, druhé
nastavenie je pre 4 ryby. Program je vhodný na celé
ryby, ako pstruh, zubáč alebo hlavátka.
43Stejky z lososa položte na mriežkovanú policu.
Po zapípaní rúry ich obráťte.
Potrite olivovým olejom, bylinkami a koreninami.
Rovnomerne ich rozmiestnite na plech na pečenie.
Prvé nastavenie je pre malé zemiaky (každý 100g),
druhé nastavenie je pre veľké pečené zemiaky
(každý 200 g).
Univerzálny plech4Zeleninu, ako napr. nakrájanú cuketu, kúsky
Mriežkovaná
polica
chrumkavou
kôrkou
A:19 Mramorovaná
bábovka
1. 0,5 - 0,6
2. 0,7 - 0,8
Mriežkovaná
polica
3. 0,9 - 1,0
A:20 Muny1. 0,5 - 0,6
2. 0,7 - 0,8
Mriežkovaná
polica
A:21 Biely chlieb1. 0,7 - 0,8Mriežkovaná
polica
A:22 Celozrnný
chlieb
A:23 Chlebové
rolky/ciabatta
A:24 Domáca pizza1. 0,2 - 0,6
1. 0,7 - 0,8Mriežkovaná
polica
1. 0,2 - 0,4
Plech na pečenie3Prvé nastavenie je vhodné pre cesto používané na
2. 0,6 - 0,8
Plech na pečenie2Prvé nastavenie je vhodné pre kúsky pizze
2. 0,8 - 1,2
A:25 Kysnutie
cesta
1. 0,2 - 0,4
(cesto na pizzu)
Mriežkovaná
polica
2. 0,4 - 0,6
(kysnuté cesto)
3. 0,6 - 0,8
(cesto na chlieb)
Úroveň
police
Odporúčanie
papriky, nakrájaný baklažán, huby a čerešňové
paradajky vložte na univerzálny plech. Potrite
zmesou olivového oleja, byliniek a korenín.
2Pečenú zeleninu pripravujte v okrúhlej nádobe
vhodnej do rúry. Jedlo položte na mriežkovanú
policu do stredu rúry.
2Cesto dajte do hlbokého okrúhleho pekáča
vhodnej veľkosti pre kysnutý koláč/okrúhly koláč.
Tento program je vhodný pre cesto, ako bábovka,
citrónový koláč a koláč z lieskových orieškov.
2Zmes vložte do primerane veľkej vymastenej
formy na pečenie, prípadne na plech pre dvanásť
munov. Formu položte na stojan. Pre muny s
hmotnosťou 45 g sa odporúča rozsah 0,5-0,6 kg.
Pre stredne veľké muny s hmotnosťou 65 g sa
odporúča rozsah 0,7-0,8 kg.
2Tento program je vhodný pre chlebové zmesi s
500g pšeničnej múky. Postupujte podľa pokynov
na balení. Kysnuté cesto dajte do pravouhlej
nádoby na pečenie. Hornú časť cesta potrite
vodou. Dĺžku narežte pomocou noža.
2Tento program je vhodný pre chlebové zmesi s
500 g pšeničnej a žitnej múky. Postupujte podľa
pokynov na balení. Do vhodnej pravouhlej nádoby
na pečenie dajte droždie (drožďové cesto). Hornú
časť cesta potrite vodou. Dĺžku narežte pomocou
noža.
malé kúsky, ako napríklad chlebové rolky alebo
čerstvé cesto na croissanty (4 až 8 ks). Nastavenie
2 je vhodné pre cesto používané na domáce
chleby ciabatta alebo bagety (2 až 6 ks). Použite
papier na pečenie.
(7-9kúskov). Nastavenie 2 je vhodné pre jednu
okrúhlu pizzu alebo pizzu vo veľkosti plechu.
Hmotnostné rozsahy obsahujú oblohu, ako napr.
omáčka, zelenina, šunka a syr. Ak uprednostňujete
silné schrumkavenie, odporúčame vám rúru
predhrievať režimom spodného ohrevu a prúdenia
tepla 5 minút.
2Nastavenie rozsahu hmotnosti 0,2-0,4kg je určené
na prípravu kysnutého cesta na pizzu, koláč alebo
na predbežné vykysnutie chlebového cesta. Vložte
do veľkej okrúhlej nádoby a zakryte priľnavou fóliou.
Nastavenie 0,4-0,6 kg je určené pre chlebové
cesto, ako napríklad kysnuté cesto alebo drožďové
cesto. Nastavenie rozsahu 0,6-0,8kg je určené
na prípravu kváskového chleba. Ručne zamieste
cesto, dajte ho do nádoby na pečenie a prikryte
priľnavou fóliou.
Ak je rúra špinavá, musíte ju vyčistiť. Môžete pritom použiť funkciu čistenia parou.
Umožňuje jednoduchšie vyčistenie vnútra rúry.
1. Pred použitím funkcie čistenia parou vyberte z rúry všetko príslušenstvo.
2. Na dno rúry nalejte 400ml (3/4 pinty) vody a zatvorte dvierka rúry.
3. Otočte volič režimov do polohy . Po zvolení funkcie čistenia parou sa po niekoľkých minútach
automaticky spustí čistenie parou.
4. Keď displej začne blikať a zaznie signál, čistenie parou je dokončené. Čistenie parou ukončíte nastavením
voliča režimov do polohy Vyp.
5. Vnútro rúry očistite pomocou jemnej čistej handričky a pomocou špongie odstráňte zo spodnej časti rúry
zvyšnú vodu.
INFORMÁCIE
• Ak je vnútro rúry horúce, režim čistenia parou nebude fungovať.
Skôr než začnete, nechajte rúru vychladnúť.
VAROVANIE
• Keď otvárate dvierka pred ukončením čistenia parou, dávajte pozor, pretože voda na spodku je
horúca.
• Zvyškovú vodu nikdy nenechávajte v rúre po dlhší čas, napríklad cez noc.
• Ak je rúra veľmi znečistená, mali by ste postup opakovať po vychladnutí rúry.
• Ak je rúra veľmi znečistená tukom, napríklad po opekaní alebo grilovaní, odporúča sa, aby ste pred
aktiváciou funkcie čistenie rúry vydrhli čistiacim roztokom nepoddajnú špinu.
• Po vyčistení nechajte dvierka rúry pootvorené, aby ste umožnili dôkladné vysušenie vnútorného
smaltovaného povrchu.
KATALYTICKÝ SMALTOVANÝ POVRCH (VZÁVISLOSTI OD MODELU)
Vyberateľné časti sú pokryté tmavosivým katalytickým smaltom, ktorý sa môže zaniesť olejom a mastnotou
šírenou vzduchom cirkulujúcim pri prúdení tepla. Tieto povlaky sa odstránia pri 200 °C a vyšších teplotách rúry.
1. Vyberte z rúry všetko príslušenstvo.
2. Po očistení všetkých vnútorných povrchov rúry nastavte rúru na režim prúdenia vzduchu steplotou 250ºC
strvaním 1hod.
INFORMÁCIE
• Katalytické súčasti môžu byť vzávislosti od modelu jednostranné alebo trojstranné.
VAROVANIE: Pred čistením sa uistite, že rúra a príslušenstvo sú studené.
Nepoužívajte odierajúce čistiace prostriedky, tvrdé kefy, brúsne kotúče alebo tkaniny, drôtenku, nože,
ani iné odierajúce materiály.
Vnútro rúry
•
Na čistenie vnútra rúry použite čistú tkaninu a mierny čistiaci prostriedok alebo teplú mydlovú vodu.
• Nečistite tesnenie dvierok.
• Aby ste sa vyhli poškodeniu smaltovaných povrchov, používajte iba bežné čistiace prostriedky na rúry.
• Na odstránenie nepoddajnej špiny použite špeciálny čistiaci prípravok na rúry.
Exteriér rúry
Exteriér rúry, ako napr. dvierka, rúčka a displej, očistite pomocou čistej handričky a jemného čistiaceho
prostriedku alebo teplej mydlovej vody a osušte pomocou kuchynskej utierky alebo suchého uteráka.
Vdôsledku horúceho vzduchu vychádzajúceho zrúry sa môže na rúčke alebo na tlačidlách zachytiť najmä
mastnota či nečistoty. Rúčku a tlačidlá preto po použití rúry očistite.
Príslušenstvo
Po každom použití príslušenstvo umyte a vysušte ho kuchynskou utierkou.
Ak je to nutné, namočte ho na 30 minút do teplej mydlovej vody, aby ste uľahčili čistenie.
ČISTENIE KOLEKTORA VODY (VZÁVISLOSTI OD MODELU)
Kolektor vody zhromažďuje prebytočnú vlhkosť vznikajúcu počas prevádzky
rúry. Na kolektore vody sa môžu usadiť zvyšky jedla.
Kolektor vody po varení pravidelne čistite, aby ste kuchynské spotrebiče
ochránili pred poškodením.
VAROVANIE: Ak zistíte, že po varení z kolektora vyteká voda,
kontaktujte naše servisné stredisko.
Kolektor vody
ODMONTOVANIE VODIACICH LÍŠT (VZÁVISLOSTI OD MODELU)
Čo by som mal urobiť ak rúra
funguje, teplota bola nastavená a
rúra sa napriek nezahreje?
Čo by som mal urobiť, ak svetlo
rúry nesvieti?
Čo treba urobiť, ak ventilátor beží aj
po vypnutí rúry?
Čo môžem urobiť, ak nefungujú
všetky tlačidlá?
• Rúra nemusí byť zapnutá. Zapnite rúru.
• Skontrolujte, či sa použili požadované nastavenia.
• Domáca poistka sa mohla vypáliť alebo sa mohol prepnúť
istič. Vymeňte poistky alebo znovu prepnite istič. Ak sa to
stane opakovane, obráťte sa na vyškoleného elektrikára.
• Nenechávajte dvierka rúry otvorené, kým je rúra vprevádzke.
• Ak ste na rúre nenechali otvorené dvierka, mohli sa vyskytnúť
problémy svnútornými elektrickými zapojeniami. Obráťte sa na
miestne servisné stredisko.
• Osvetlenie rúry sa mohlo pokaziť. Vymeňte osvetlenie rúry.
• Ak svetlo rúry nefunguje ani po výmene žiarovky, obráťte sa na
miestne servisné stredisko.
• Po skončení varenia ostane ventilátor spustený, kým rúra
nevychladne. Chráni ju tak pred vysokými teplotami. Ak
ventilátor beží aj po vychladnutí rúry, obráťte sa na miestne
servisné stredisko.
• Skontrolujte, či je aktívna funkcia detskej zámky. Ak funkcia
detskej zámky nie je aktivovaná, obráťte sa na miestne servisné
stredisko.
INFORMAČNÉ KÓDY
Nie všetky informačné kódy znamenajú pokazenie rúry. Najskôr vyskúšajte riešenie uvedené nižšie. Ak sa
informačný kód neprestane zobrazovať, obráťte sa na miestne stredisko starostlivosti ozákazníkov spoločnosti
SAMSUNG.
KÓDPROBLÉMRIEŠENIE
Bezpečnostné vypnutie
Rúra pokračovala v činnosti pri nastavenej
teplote po predĺženú dobu.
• Pod 105°C 16hodín
•Od105°Cdo240°C8hodiny
•Od245°Cdomax.4hodiny
Chyba tlačidla
Vyskytuje sa po stlačení a podržaní tlačidla na
určitý čas.
Bezpečnostná chyba
1)
Porucha rúry môže spôsobiť nízky výkon a
**
problémy s bezpečnosťou.
1) ** sa vzťahuje na všetky čísla.
Vypnite rúru a vyberte jedlo.
Keďže nejde oporuchu rúry, vypnite a znova
zapnite rúru.
Tlačidlá vyčistite a skontrolujte, či na povrchu
okolo tlačidla nie je voda. Rúru vypnite a
znovu vyskúšajte nastavenie. Ak problém
pretrváva, kontaktujte vaše miestne stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
SAMSUNG.
Okamžite prestaňte používať rúru a vypnite ju.
Kontaktujte vaše miestne stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
SAMSUNG.
Děkujeme, že jste si vybrali vestavnou troubu SAMSUNG.
Tato uživatelská příručka obsahuje důležité bezpečnostní informace a pokyny, které vám pomohou při provozu a
údržbě spotřebiče.
Před zahájením používání trouby si přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Vtextu této příručky se používají následující symboly:
VÝSTRAHA nebo VAROVÁNÍPOZNÁMKA nebo INFORMACE
bezpečnostní pokyny
Instalaci této trouby může provádět pouze oprávněný elektrikář. Instalující pracovník je zodpovědný za připojení
spotřebiče ke zdroji napájení vsouladu spříslušnými bezpečnostními doporučeními.
VÝSTRAHA
Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně malých
dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální
schopnosti nebo nemají dostatečné zkušenosti aznalosti.
Výjimkou mohou být případy, kdy jejich bezpečnost zajistí
odpovědná osoba, která bude na používání spotřebiče dohlížet
aposkytne těmto osobám pokyny kjeho používání.
Dohlížejte na malé děti azajistěte, aby si se spotřebičem
nehrály.
Je-li napájecí kabel vadný, musí být nahrazen zvláštním kabelem
či sestavou, které získáte od výrobce nebo poskytovatele
autorizovaného servisu. (pouze modely spevným připojením)
Vzhledem kbezpečnostnímu riziku smí poškozený napájecí
kabel vyměnit pouze výrobce či servisní pracovník výrobce,
případně osoba spodobnou kvalifikací.
(pouze modely snapájecím kabelem)
Tento spotřebič by po instalaci měl jít odpojit od napájení. Toho
lze dosáhnout zajištěním přístupnosti zástrčky nebo začleněním
vypínače na kabelu odpovídajícího pravidlům pro kabeláž.
Kupevnění se nesmí používat lepidlo, protože to není spolehlivý
způsob upevnění.