Dziękujemy za wybór piekarnika do zabudowy firmy SAMSUNG.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz zalecenia mające
na celu pomoc w obsłudze i konserwacji urządzenia.
Prosimy o poświęcenie czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem
korzystania z piekarnika oraz zachowanie jej na przyszłość.
W instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGAWażneUwaga
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Montaż piekarnika może być wykonywany tylko przez uprawnionego elektryka. Instalator odpowiedzialny
jest za podłączenie urządzenia do sieci zgodnie z odpowiednimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy (np. dzieci)
nie powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru lub przeszkolenia
w zakresie obsługi przez inną osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi
zostać wymieniony na specjalny przewód lub zestaw dostępny u
producenta lub w autoryzowanym serwisie.
(Dotyczy wyłącznie modeli o stałym okablowaniu)
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi
zostać wymieniony przez producenta, w autoryzowanym serwisie lub
przez wykwalifikowaną osobę.
(Dotyczy wyłącznie modeli z przewodem zasilającym).
Urządzenie powinno umożliwiać odłączenie od zasilania po montażu.
Odłączenie można osiągnąć poprzez umieszczenie wtyczki w
dostępnym miejscu lub zainstalowanie przełącznika w okablowaniu,
zgodnie z odpowiednimi zasadami.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować odpowiednie
środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi
wewnątrz piekarnika.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części
mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym dzieciom zbliżać
się do urządzenia.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję gotowania na parze lub
samodzielnego czyszczenia, w przypadku rozlania się większych ilości
płynów należy usunąć je przed czyszczeniem, a w czasie czyszczenia
lub samooczyszczenia w piekarniku nie mogą znajdować się żadne
przybory kuchenne. (Tylko model z funkcją czyszczenia)
Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję samooczyszczenia,
podczas samooczyszczenia powierzchnie rozgrzewają się bardziej niż
zwykle i dlatego dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości.
(Tylko model z funkcją czyszczenia)
Używać jedynie sond temperaturowych zalecanych dla tej kuchenki.
(Dotyczy tylko modeli z sondą temperaturową).
Nie należy używać myjki parowej.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia możliwości porażenia prądem
elektrycznym, przed wymianą żarówki należy wyłączyć zasilanie
urządzenia.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika nie wolno używać
środków zawierających składniki ścierne lub ostrych szczotek
metalowych, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co może
doprowadzić do pęknięcia szyby.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części
nagrzewają się. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności
w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci poniżej
8. roku życia powinny korzystać z urządzenia wyłącznie pod stałą
kontrolą.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy jedynie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie
i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
W czasie pracy urządzenia dostępne powierzchnie mogą być gorące.
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą
się nagrzewać.
Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci poniżej ósmego roku życia.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o współpracy z
zewnętrznym urządzeniem wyłączającym ani oddzielnym systemem
zdalnego sterowania.
Ruszt należy umieszczać w piekarniku tak, aby
wygięta część ramy zwrócona była do tyłu urządzenia.
W ten sposób podczas pieczenia większych porcji
ruszt będzie stabilniejszy. (W zależności od modelu)
PRZESTROGA
Jeżeli piekarnik został uszkodzony w czasie transportu, nie wolno go podłączać.
Urządzenie może zostać podłączone do sieci zasilającej jedynie przez elektryka posiadającego odpowiednie
uprawnienia.
W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia nie wolno go uruchamiać.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez uprawnionego technika. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może stanowić poważne zagrożenie dla Ciebie oraz innych. Jeżeli piekarnik wymaga naprawy należy skontaktować
się z centrum serwisowym SAMSUNG lub sprzedawcą.
Przewody i kable elektryczne nie mogą dotykać piekarnika.
Piekarnik powinien być podłączony do sieci zasilającej za pomocą atestowanego rozłącznika lub bezpiecznika.
Nigdy nie wolno korzystać z rozgałęźników ani przedłużaczy.
Na czas czyszczenia lub naprawy urządzenia należy je odłączyć od zasilania elektrycznego.
Zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń elektrycznych w pobliżu piekarnika.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w funkcję gotowania na parze, nie wolno go używać, gdy pojemnik z wodą jest
uszkodzony. (Tylko model z funkcją czyszczenia parą)
Gdy pojemnik jest pęknięty lub uszkodzony, nie wolno go używać. Należy skontaktować się z najbliższym
serwisem. (Tylko model z funkcją czyszczenia parą)
Piekarnik zaprojektowany jest jedynie do gotowania żywności stosowanej w gospodarstwie domowym.
Podczas pracy wewnętrzne powierzchnie piekarnika rozgrzewają się na tyle, aby spowodować oparzenia. Nie
wolno dotykać elementów grzejnych lub wewnętrznych powierzchni piekarnika do czasu ich ostygnięcia.
Nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych w piekarniku.
Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas dłuższej pracy urządzenia przy wysokiej temperaturze.
Podczas gotowania, w czasie otwierania drzwiczek należy zachować ostrożność, ponieważ może dojść do
gwałtownego wydostania się gorącego powietrza i pary.
Podczas gotowania potraw zawierających alkohol, może dojść do jego odparowania z powodu wysokiej
temperatury i zapalenia się oparów alkoholu w przypadku zetknięcia się oparów z gorącymi częściami piekarnika.
Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno stosować myjek wysokociśnieniowych ani urządzeń do czyszczenia
strumieniem pary.
Podczas korzystania z piekarnika należy dopilnować, aby dzieci trzymały się od niego w bezpiecznej odległości.
Żywność mrożona, taka jak pizza, powinna być pieczona na dużej siatce. W przypadku korzystania z blach do
pieczenia może dojść do ich odkształcenia z powodu różnic temperatury.
Nie wolno nalewać wody na dno piekarnika, gdy jest ono gorące. Może to spowodować uszkodzenie powierzchni
emaliowanej.
W czasie gotowania drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte.
Nie wolno wykładać dna piekarnika folią aluminiową i nie wolno na nim umieszczać żadnych blach do pieczenia ani
puszek. Folia aluminiowa blokuje przepływ ciepła, co może prowadzić do uszkodzenia emaliowanych powierzchni i
spowodować pogorszenie wyników gotowania.
Soki owocowe mogą pozostawiać zacieki, które mogą stać się nieusuwalne z emaliowanych powierzchni
piekarnika. W przypadku pieczenia bardzo wilgotnych ciast należy użyć głębokiej blachy.
Nie wolno stawiać naczyń do pieczenia na otwartych drzwiczkach piekarnika.
Należy pilnować, aby małe dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Dzieci nie powinny przebywać w pobliżu piekarnika podczas otwierania i zamykania drzwiczek, gdyż mogłyby w
nie uderzyć lub przytrzasnąć sobie palce.
Na drzwiczkach nie wolno stawać, siadać, kłaść ciężkich przedmiotów ani opierać się o nie.
Nie wolno otwierać drzwiczek, używając siły.
OSTRZEŻENIE: Nie odłączaj urządzenia z gniazdka elektrycznego, nawet jeśli proces gotowania zakończył
się.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno zostawiać otwartych drzwiczek w czasie pieczenia.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Przed wymianą żarówki w piekarniku należy
wykonać następujące czynności:
• Wyłączyć piekarnik.
• Odłączyć piekarnik od prądu.
• Zabezpieczyć żarówkę piekarnika oraz klosz szklany,
kładąc szmatkę na dole piekarnika.
• Żarówki mogą zostać zakupione w Centrum obsługi
firmy SAMSUNG.
Tylne oświetlenie kuchenki
1. Usunąć osłonę, przekręcając ją
odwrotnie do ruchu wskazówek zegara.
Usunąć metalowy pierścień i uszczelkę
i wyczyścić szklaną osłonę. W razie
potrzeby wymienić żarówkę na żarówkę
do piekarnika odporną na temperatury rzędu 300°C
(25W).
2. W razie potrzeby wyczyścić szklaną osłonę, pierścień
metalowy i uszczelkę.
3. Założyć uszczelkę i metalowy pierścień na klosz.
4. Umieścić szklaną osłonę na miejscu, przekręcić zgodnie
W przypadku normalnego użytkowania drzwiczki piekarnika nie powinny być usuwane, ale jeżeli
konieczny jest ich demontaż (np. w celu wyczyszczenia), należy postępować zgodnie z poniższą
instrukcją.
PRZESTROGA: Drzwiczki piekarnika są ciężkie.
2
70
1
1. Otworzyć drzwiczki
i całkowicie wychylić
zaciski na obu zawiasach.
2. Przymknąć drzwiczki o
około 70°. Za pomocą obu
rąk złapać za środkową
część boków drzwiczek
piekarnika i wysunąć, aż
możliwe będzie usunięcie
zawiasów.
3. Po zakończeniu
czyszczenia należy
powtórzyć kroki 1 i 2 w
odwrotnej kolejności, aby
przymocować drzwiczki.
Zacisk zawiasu powinien
być zamknięty po obu
stronach.
USUWANIE SZKLANYCH DRZWICZEK
Drzwiczki piekarnika wyposażone są w trzy szyby umieszczone obok siebie. Szyby te można
usunąć w celu wyczyszczenia.
1. Naciśnij oba przyciski
z lewej i prawej strony
drzwiczek.
Szyby w drzwiczkach różnią się w zależności od modelu (od 2 do 4 szt).
Jednakże metoda ich demontażu jest identyczna.
Podczas montowania pierwszej szyby skieruj stronę z nadrukiem w dół.
2. Zdejmij osłonę, a
następnie wyjmij pierwszą
szybę z drzwiczek.
3. Podnieś szybę 2,
następnie oczyść szyby
za pomocą ciepłej wody
lub płynu do czyszczenia
i wytrzyj do sucha za
pomocą miękkiej, czystej
szmatki.
• Jeżeli nie zostanie wybrana żadna opcja, gdy urządzenie jest ustawiane lub działa w tymczasowym
trybie zatrzymania, ustawienie zostanie anulowane, a po 10minutach wyświetli się zegar.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU
(ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY I ELEKTRONICZNY
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza, że po
zakończeniu eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu
słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek
niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów
innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu
tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z
punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz
lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy
zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
instalacja
Instrukcja bezpieczeństwa dla instalatora
Piekarnik może być instalowany wyłącznie przez autoryzowanego elektryka. Instalator
odpowiedzialny jest za podłączenie urządzenia do sieci zgodnie z odpowiednimi zaleceniami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
• Upewnij się, że podczas instalacji piekarnika zapewniona jest ochrona przed częściami
elektrycznymi znajdującymi się pod napięciem.
• Szafka kuchenna, w którą wbudowany ma być piekarnik, musi spełniać wymagania normy
DIN 68930 w zakresie stabilności.
Zasilanie
Jeżeli urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej za pomocą
wtyczki, musi zostać użyty wielobiegunowy przełącznik izolacyjny
(z odstępami kontaktów min. 3 mm) w celu spełnienia wymagań
bezpieczeństwa. Kabel zasilający (H05 RR-F lub H05 VV-F, min. 2,5mm²)
musi mieć wystarczającą długość, aby możliwe było jego podłączenie do
piekarnika, nawet jeżeli urządzenie stoi na podłodze przed szafką, w którą
ma być wbudowany. Otwórz tylną osłonę gniazdek piekarnika za pomocą
śrubokrętu i odkręć częściowo śruby zacisku kabla przed podłączeniem
kabla zasilającego do odpowiedniego terminala. Piekarnik jest uziemiany za
pomocą terminalu ( ). Żółto-zielony przewód (uziemienie) musi być dłuższy niż inne przewody i należy
go podłączyć w pierwszej kolejności. Jeżeli piekarnik jest podłączony do sieci elektrycznej przy pomocy
wtyczki, musi ona być dostępna przez cały czas od instalacji piekarnika. Firma Samsung nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki spowodowane brakiem uziemienia lub jego uszkodzeniem.
BRĄZOWY
lub CZARNY
NIEBIESKI
lub BIAŁY
ŻÓŁTY lub
ZIELONY
OSTRZEŻENIE: Podczas montażu należy uważać, aby kabel połączeniowy nie został
przytrzaśnięty i zabezpieczyć go przed zetknięciem się z gorącymi częściami piekarnika.
Plastikowe i klejone powierzchnie muszą być odporne na temperaturę 90°C wewnątrz szafki, w której
piekarnik jest montowany i na temperaturę 75°C w przypadku przylegających mebli. Firma Samsung nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powierzchni plastikowych i klejonych spowodowane wysoką
temperaturą.
1
545
560
Część dolna
2
Część górna
W podstawie szafki, w której jest
montowany piekarnik powinien
znajdować się otwór wentylacyjny.
Otwór wentylacyjny powinien mieć
595
572
50 mm i znajdować się pomiędzy dolną
półką a ścianką nośną. W przypadku
montażu piekarnika pod kuchenką
595
21
min.
3
550
min. 560
min. 50
Część dolna
min. 600
Przepływ powietrza przez otwór wentylacyjny
4
min. 590 -
maks. 600
min. 560
50
Część górna
należy postępować zgodnie z instrukcją
montażu kuchenki.
5
min. 550
Wsuń urządzenie do szafki i przykręć mocno dwoma śrubami po obu stronach. Upewnij się, że odstęp
pomiędzy urządzeniem a szafką nie jest mniejszy niż 5 mm.
Po zakończeniu montażu usuń winylową błonę ochronną, taśmę, papier i akcesoria z drzwiczek i wnętrza
piekarnika. Przed wyjęciem piekarnika z szafki odłącz go od prądu i odkręć dwie śruby znajdujące się po
obu stronach piekarnika.
OSTRZEŻENIE: Szafka, w której jest montowany piekarnik musi posiadać otwór
wentylacyjny do przepływu powietrza (jak pokazano na rysunku). Nie należy go zakrywać,
ponieważ służy on do wentylacji.
Elementy znajdujące się na zewnątrz piekarnika, jak uchwyt, mogą różnić się w zależności od
modelu. Na rysunku przedstawiono rzeczywisty rozmiar piekarnika.
Panel przedni jest dostępny w wielu odmianach materiałowych i kolorystycznych, w tym: ze stali
nierdzewnej, czarny, biały i szklany. W celu poprawy jakości, wygląd panelu może ulec zmianie.
Pokrętło wyboru funkcji i pokrętło regulacji temperatury są pokrętłami wciskanymi. Aby ich
użyć, należy je wcisnąć i obrócić. (Opcja)
Alarm
CzasWyświetlacz
Przyciski kontroli czasu
Pokrętło ustawiania temperatury
AKCESORIA
PRZESTROGA: Upewnij się, że akcesorium jest prawidłowo zamocowane na podstawach.
Blachy potrzebują przynajmniej 2 cm wolnej przestrzeni od spodu piekarnika, w przeciwnym
razie powierzchnia emaliowana może zostać uszkodzona.
OSTRZEŻENIE: Przy wyjmowaniu posiłków i/lub akcesoriów z piekarnika należy
zachować szczególną ostrożność. Gorące posiłki, akcesoria i powierzchnie grzewcze mogą
spowodować poparzenia!
Blacha do pieczenia
Blacha do pieczenia przydaje się podczas przygotowywania ciast,
pasztecików i innych ciastek.
Taca odprowadzającą wodę (opcjonalna)
Tacka odprowadzająca wodę (głęboka) jest przydatna podczas pieczenia.
Można jej używać w połączeniu z małą siatką, w celu uniknięcia
zabrudzenia spodu piekarnika.
Mała siatka (opcjonalna)
Małej siatki należy używać podczas grillowania i pieczenia potraw. Można
jej używać w połączeniu z tacką odprowadzającą wodę w celu uniknięcia
zabrudzenia spodu piekarnika.
Duża siatka (opcjonalna)
Dużej siatki należy używać podczas grillowania i pieczenia potraw. Można
jej używać w połączeniu z naczyniem żaroodpornym lub innymi naczyniami
do pieczenia.
Prowadnice teleskopowe (opcjonalne)
• W celu wstawienia rusztu albo blachy do pieczenia ciasta lub mięsa
należy wysunąć prowadnice teleskopowe na jednym poziomie.
• Ruszt lub blachę należy ustawić na prowadnicach i wsunąć do końca
piekarnika. Drzwiczki piekarnika można zamknąć dopiero wtedy, gdy
prowadnice teleskopowe są wsunięte do wnętrza piekarnika
Przed skorzystaniem z urządzenia po raz pierwszy od podłączenia należy ustawić poprawny
czas zegara.
Ustawianie godzin | 01
Naciśnij przycisk Czas -
liczba godzin zacznie migać.
Ustawianie minut | 02
Naciśnij przycisk Czas -
liczba minut zacznie migać.
Naciśnij przycisk
Kontrola czasu, ustaw
żądany czas.
03 | Zatwierdzanie czasu
Naciśnij ponownie przycisk
Czas, aby zatwierdzić bieżące
ustawienia.
USTAWIANIE ALARMU
Ustawianie alarmu | 01
Naciśnij przycisk Alarm,
diody alarmu zacznie mrugać.
Jeśli chcesz zatrzymać odliczanie, ustaw alarm na 0:00.
W trakcie pracy urządzenia, naciśnij przycisk czasu, aby wyświetlić zegar z bieżącą godziną.
Naciśnij przycisk
Kontroli czasu,
aby ustawić czas alarmu.
02 | Zatwierdzanie alarmu
Aby potwierdzić,
naciśnij przycisk Alarm.
FUNKCJA BLOKADY RODZICIELSKIEJ
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję blokady rodzicielskiej, naciśnij i przytrzymaj przez
3sekundy przyciski Alarm i Czas. Ikona blokady zaświeci się, wskazując aktywność.
KORZYSTANIE Z TRYBU SZYBKIEGO PODGRZEWANIA
Korzystając z opcji SZYBKIE PODGRZEWANIE, można w bardzo krótkim czasie
podnieść temperaturę do żądanej wartości.
Skróci to znacząco czas oczekiwania na zakończenie wstępnego podgrzewania.
Użyj opcji SZYBKIE PODGRZEWANIE aby w bardzo krótkim czasie podnieść
temperaturę do żądanej wartości do czasu zakończenia podgrzewania. Następnie
przed kontynuowaniem przełącz się na Tryb gotowania.
Do grillowania produktów nie trzeba korzystać z funkcji SZYBKIE PODGRZEWANIE.
Po ustawieniu funkcji grillowania i ustawieniu temperatury pomiędzy 50 °C a 250 °C, lub po
wybraniu normalnego trybu gotowania i ustawieniu temperatury pomiędzy Grill 1 i 3, zabrzmi
sygnał akustyczny i wyświetli się okno monitujące o ponowne ustawienie temperatury.
Włączona wyłącznie lampa
02 | Ustawianie temperatury
Wybierz żądaną temperaturę,
obracając Pokrętło
b
regulacji temperatury.
Temperatura grillowania
a
1: Niska
2: Średnia
3: Wysoka
Ustaw temperaturę dla
b
wszystkich trybów gotowania
poza grillowaniem.
Funkcje piekarnika
Konwekcja
Ciepło generowane przez konwekcję jest rozprowadzane równomiernie po piekarniku.
Funkcji należy używać do wypiekania i w przypadku potraw zamrożonych.
Sugerowana temperatura: 170°C
Podgrzewanie od góry + Konwekcja
Ciepło generowane przez podgrzewanie od góry i konwekcję jest rozprowadzane
równomiernie po piekarniku. Funkcji należy używać podczas pieczenia kruchych
potraw, np. mięsa.
Sugerowana temperatura: 190°C
Tryb konwencjonalny
Ciepło jest emitowane z górnej i dolnej części systemu grzewczego. Funkcji tej należy
używać podczas standardowego wypiekania i pieczenia większości rodzajów dań.
Sugerowana temperatura: 200°C
Konwekcja i Podgrzewanie od dołu
Ciepło generowane przez podgrzewanie od dołu i konwekcję jest rozprowadzane
równomiernie po piekarniku. Funkcji należy używać podczas wypiekania pizzy, chleba
i ciast.
Sugerowana temperatura: 190°C
Duży grill
Ciepło jest emitowane z powierzchni dużego grilla. Funkcji tej należy używać do
potraw panierowanych jak lasagne lub do grillowania mięsa.
Sugerowana temperatura: Średnia
Duży ruszt
Głęboka blacha (do zbierania
skapujących soków)
4
3
Polski - 14
Tryb
gotowania
Duży grillWysoka1: 7-10
Temperatura
(°C)
Czas
gotowania
(min)
2: 1-1½
2: 5-8
Page 15
czyszczenie i konserwacja
CZYSZCZENIE RĘCZNE
Sprawdź przed czyszczeniem, czy piekarnik wystygł.
Wnętrze piekarnika
• Aby oczyścić wnętrze piekarnika, należy skorzystać ze szmatki i łagodnego środka
czyszczącego lub ciepłej wody z mydłem.
• Nie wycieraj ręką uszczelki drzwiczek.
• Nie wolno używać gąbek lub gąbek do czyszczenia.
• W celu usunięcia trwałych zanieczyszczeń należy zastosować specjalny środek do czyszczenia
piekarników.
• Osłonę należy czyścić za pomocą gorącej wody, detergentu i miękkiej, nylonowej szczoteczki.
Nie wolno używać środków czyszczących, twardych szczoteczek, gąbek lub ścierek, wełny
stalowej, noży
oraz innych składników ściernych.
Powierzchnia zewnętrzna piekarnika
• Aby oczyścić część zewnętrzną piekarnika, należy skorzystać ze szmatki i łagodnego środka
czyszczącego lub ciepłej wody z mydłem.
• Osuszyć za pomocą ręczników kuchennych lub suchej ścierki.
• Nie wolno używać skrobaków, żrących środków do czyszczenia lub szorstkich produktów.
Wierzchy piekarników wykonane ze stali nierdzewnej
• Nie wolno używać wełny stalowej, szorstkich gąbek lub innych środków ściernych. Mogą one
uszkodzić powierzchnię blachy.
Wierzchy piekarników wykonane z aluminium
• Wytrzeć delikatnie płytę za pomocą miękkiej ściereczki lub ściereczki z mikrowłókna oraz
łagodnego środka do czyszczenia okien.
Akcesoria
• Umyj akcesorium po każdym użyciu i wysusz za pomocą ręcznika kuchennego. W razie
potrzeby, zanurz je w wodzie z mydłem na około 30 minut w celu łatwiejszego oczyszczenia.
Köszönjük, hogy SAMSUNG beépíthető sütőt választott.
A használati útmutató fontos biztonsággal kapcsolatos tudnivalókat, valamint a készülék használatához
és karbantartásához szükséges utasításokat tartalmaz.
Kérjük, a készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
azt, mert a későbbiekben szükség lehet rá.
A következő jelzésekkel találkozhat a használati útmutatóban:
VIGYÁZAT vagy FIGYELEMFontosMegjegyzés
biztonsági előírások
A sütőt kizárólag villanyszerelő szakember helyezheti üzembe. A készülék beszerelését végző
személy feladata a sütő elektromos hálózatra csatlakoztatása a vonatkozó biztonsági ajánlások
figyelembevételével.
FIGYELEM
A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve
a gyerekeket is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkezik, vagy aki nem
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és jártassággal,
kivéve, ha a biztonságáért felelős személy biztosítja
számára a felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz
használatát.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.
Ha a csatlakozókábel sérült, ki kell cserélni a gyártótól
vagy szervizképviselettől beszerezhető speciális kábelre
vagy szerelékre.
(Csak a rögzített kábelezésű modellek esetében)
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése
érdekében a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével
vagy megfelelően képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
(Csak a tápvezetékes modell esetében.)
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az áramellátás
az üzembe helyezés után bármikor megszüntethető
legyen. A tápellátás megszüntetéséhez a dugasznak
hozzáférhetőnek kell lennie, vagy a bekötési előírásoknak
megfelelően kapcsolót kell beiktatni a fix vezetékek közé.
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a
sütő belsejében található fűtőelemekhez.
VIGYÁZAT: A hozzáférhető alkatrészek a használat
során felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek nem
tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ha a készülék gőztisztítási vagy öntisztítási funkcióval
rendelkezik, tisztítás előtt el kell távolítani a kifolyt
folyadékot, a gőztisztítás, illetve öntisztítás idejére pedig
semmilyen eszköz nem maradhat a sütőben.
(Csak az öntisztító funkcióval rendelkező típus esetén.)
Ha a készülék öntisztító funkcióval rendelkezik, öntisztítás
közben a sütő felülete jobban felmelegedhet, mint
általában, ezért a gyerekeket ne engedje a sütő közelébe.
(Csak az öntisztító funkcióval rendelkező típus esetén.)
Csak az adott sütőhöz ajánlott hőmérsékletpróbát
végezze el. (Csak a hőmérsékletérzékelő-próba funkcióval
rendelkező modell esetében.)
Gőztisztítóval nem tisztítható.
VIGYÁZAT: Az izzócserét megelőzően – az áramütés
elkerülése érdekében – a készüléket ki kell kapcsolni.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fém
kaparókat a sütő ajtóüvegének tisztításához, mert ezek
megkarcolhatják a felületet, ami az üveg megrepedését
eredményezheti.
VIGYÁZAT: A készülék és annak hozzáférhető részei
használat közben felforrósodnak. Ezért ne érjen a
fűtőelemekhez. 8 év alatti gyerekek felügyelet nélkül ne
tartózkodjanak a sütő közelében.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező,
illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal
nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett
vagy eligazítás után használhatják. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyerekek csak felügyelettel végezhetik.
A hozzáférhető felületek a berendezés működése közben
felforrósodhatnak.
Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése
közben felforrósodhat.
A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél
fiatalabb gyermekektől.
A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy
különálló távirányító-rendszer segítségével.
Kérjük, nagy adagok főzésekor a megfelelő
helyzet megtartása érdekében helyezze
a felhajlított oldalsó keretrészt hátulra.
(Típustól függően)
VIGYÁZAT
A szállítás során megsérült sütőt tilos a hálózatra csatlakoztatni.
A készüléket kizárólag megfelelő szakképzettséggel rendelkező villanyszerelő csatlakoztathatja az
elektromos hálózatra.
Hibás vagy sérült készüléket ne próbáljon meg használatba venni.
A készülék javítását kizárólag villanyszerelő szakember végezze. A nem megfelelő javítás jelentős
kockázattal jár a készülék használója és mások számára. A sütő javításával kapcsolatban
forduljon SAMSUNG márkaszervizhez vagy a készülék eladójához.
Az elektromos vezetékek és kábelek nem érhetnek hozzá a sütőhöz.
A sütőt engedélyezett áramkör-megszakítóval vagy biztosítékkal kell a hálózatra csatlakoztatni.
Tilos több csatlakozóadapter vagy hosszabbítókábel használata.
A készülék javításakor vagy tisztításakor meg kell szüntetni a készülék tápellátását.
Körültekintően járjon el, ha elektromos berendezéseket csatlakoztat a sütő közelében levő
aljzatokba.
Kézi párolás funkcióval rendelkező készülékek esetében ne használja a készüléket a vízcső
meghibásodása esetén. (Csak a pároló funkcióval rendelkező típus esetén.)
Ha a vízcső megrepedt vagy eltört, ne használja a készüléket, és lépjen kapcsolatba a
legközelebbi szervizközponttal. (Csak a pároló funkcióval rendelkező típus esetén.)
A sütőt kizárólag ételek otthoni elkészítéséhez tervezték.
Használat közben a sütő belseje annyira felforrósodik, hogy égési sérülést okozhat. Tilos
megérinteni a sütő fűtőelemeit vagy a készülék belsejét, míg azok ki nem hűltek.
A sütőben tilos tűzveszélyes anyagokat tárolni.
A sütő felülete felforrósodik, ha hosszabb ideig magas hőmérsékleten használja.
Sütéskor ügyeljen arra, hogy az ajtó kinyitásakor hirtelen forró levegő és gőz csaphat ki a sütőből.
Alkoholtartalmú ételek készítésekor előfordulhat, hogy az alkohol a magas hőmérsékleten
elpárolog, a gőz pedig meggyulladhat, ha kapcsolatba kerül a sütő forró részeivel.
Saját biztonsága érdekében ne használjon nagynyomású vízsugaras vagy gőztisztítót.
A gyermekek tartózkodjanak biztonságos távolságban a működő sütőtől.
Mélyhűtött élelmiszereket (pl. pizzát) a sütőrácson süssön. A tepsi deformálódhat a nagy
hőmérsékletkülönbségek következtében.
Tilos vizet önteni a forró sütőbe. Ez a zománcfelület sérülését okozatja.
Sütés közben a sütő ajtaja legyen zárva.
Ne bélelje ki a sütő alját alufóliával, és ne állítson rá tepsit vagy sütőformát. Az alufólia nem engedi
át a hőt, ami a zománcfelület károsodását és nem megfelelő sütést eredményezhet.
A gyümölcslevek eltávolíthatatlan foltot hagynak a sütő felületén. Nagy nedvességtartalmú
sütemények készítéséhez használjon mély tepsit.
Ne hagyja az elkészült ételt a nyitott sütőajtón.
Ügyeljen rá, hogy kisgyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
Az ajtó kinyitása vagy becsukása közben ne tartózkodjanak gyerekek a közelben, mert az ajtó
megütheti őket vagy becsípheti az ujjukat.
Az ajtóra nem szabad rálépni, ráülni vagy nehéz tárgyakat helyezni.
Az ajtó kinyitásakor ne fejtsen ki a szükségesnél nagyobb erőt.
VIGYÁZAT: A sütés befejezését követően se áramtalanítsa a készüléket.
VIGYÁZAT: Sütés közben ne hagyja nyitva a sütő ajtaját.
Áramütés veszélye! Izzócsere előtt tegye a
következőket:
• Kapcsolja ki a sütőt.
• Válassza le a sütőt az elektromos hálózatról.
• Tegyen törlőruhát a sütő aljába, hogy védje a véletlenül
leeső izzót és üvegburát.
• Pótizzót a SAMSUNG szervizekben szerezhet be.
Hátsó sütővilágítás
1. Vegye le az üvegburát úgy, hogy elforgatja
az óra járásával ellentétes irányba.
Távolítsa el a fémgyűrűt és a lapos gyűrűt,
és tisztítsa meg a burát. Szükség szerint
cserélje ki az izzót egy 25 wattos, 300 °Cig hőálló, sütőben használható izzóra.
2. Ha szükséges, tisztítsa meg az üvegburát, a fém- és
lapos gyűrűt.
3. Illessze a fém és lapos gyűrűt a burára.
4. Helyezze vissza az üvegburát arra a helyre, ahonnan az
1. lépésben levette, majd az óra járásával megegyező
irányban csavarja be.
• Ha a beállítást félbehagyja és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha működés közben
átmenetileg leállítja a készüléket, a rendszer 10 perc elteltével törli a funkciót, és megjelenik az óra.
A TERMÉK HULLADÉKBA HELYEZÉSÉNEK MÓDSZERE
(WEEE – ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy hasznos élettartama
végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB kábel) nem szabad
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezetés egészségkárosodás megelőzése érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól,
és felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások fenntartható
újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektől kérjenek
tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi
szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg az adásvételi
szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt
kezelni.
üzembe helyezés
Az üzembe helyezésre vonatkozó biztonsági előírások
A sütőt kizárólag villanyszerelő szakember szerelheti be. A készülék beszerelését végző
személy feladata a sütő elektromos hálózatra csatlakoztatása a vonatkozó biztonsági előírások
figyelembevételével.
• A sütő beszerelésekor gondoskodni kell az aktív részek védelméről.
• A sütőnek helyet adó konyhaszekrénynek meg kell felelnie a DIN 68930 sz. szabványban foglalt
stabilitási követelményeknek.
Hálózati csatlakozás
Ha a készüléket nem dugós csatlakozóval csatlakoztatja a hálózatra
- a biztonsági előírásoknak való megfeleléshez - többpólusú
szakaszolókapcsolót (legalább 3 mm-es rasztertávolsággal) kell
alkalmazni. A tápkábelnek (H05 RR-F vagy H05 VV-F, min. 2,5 mm²)
olyan hosszúnak kell lennie, hogy a csatlakozás abban az esetben se
szűnjön meg, ha a sütő a szekrény előtt, a padlón áll. Csavarhúzóval
nyissa ki a sütő hátoldalán lévő csatlakozófedelet, és lazítsa meg a
kábelrögzítő csavarjait, mielőtt csatlakoztatná a vezetékeket a megfelelő
csatlakozókhoz. A sütő földelése a ( ) csatlakozóval történik. Először a sárgazöld kábelt (földcsatlakozó) kell csatlakoztatni. Ügyeljen arra, hogy a kábel hosszabb legyen a többinél.
Ha dugós csatlakozóval csatlakoztatja a sütőt a hálózatra, a csatlakozónak hozzáférhetőnek kell maradnia
a sütő beépítése után is. A Samsung nem vállal felelősséget a hiányzó vagy nem megfelelő földelésre
visszavezethető balesetekért.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a csatlakozókábel beszerelés közben ne szoruljon be, illetve
ne kerüljön érintkezésbe a sütő felforrósodó részeivel.
Beépített szekrény esetében a műanyag részeknek és a ragasztóanyagoknak hőállónak (90 °C-ig a
szekrényházban és 75 °C-ig a sütővel szomszédos szekrényekben) kell lenniük. A Samsung nem vállal
felelősséget a hő által a műanyag felületekben, illetve ragasztóanyagokban okozott károkért.
1
545
560
2
Alsó
polcelem
Felső
polcelem
A konyhaszekrény aljában, ott, ahová a
sütő kerül, szellőzőnyílásnak kell lennie.
A szellőzés érdekében hozzávetőleg 50
mm-es rést kell hagyni az alsó polcelem
595
572
és a fal között. Ha a sütőt főzőlap
alá szerelik be, követni kell az utóbbi
beszerelésére vonatkozó utasításokat.
595
3
min.
550
Alsó polcelem
min. 560
min. 50
21
min. 600
Légáramlás a szellőzőnyíláson keresztül
4
min. 550
min. 590 –
max. 600
min. 560
50
Felső polcelem
5
Teljesen tolja be a készüléket a szekrénybe, és 2 csavar segítségével szilárdan rögzítse a sütőt mindkét
oldalon. Ügyeljen arra, hogy legalább 5 mm-es rést hagyjon a készülék és a szomszédos konyhaszekrény
között.
A beszerelést követően távolítsa el a vinil védőfóliát, ragasztószalagot, papírt és egyéb tartozékokat a sütő
ajtajáról és annak belsejéből. Mielőtt kiszereli a sütőt a szekrényből, szűntesse meg a sütő tápellátását,
majd oldja ki a készülék két oldalán levő 2 csavart.
VIGYÁZAT: A beépített szekrényben lennie kell egy, a levegő áramlásához szükséges
minimális szellőzőnyílásnak; erről lásd a megfelelő ábrát. A nyílást ne fedje le lécekkel, mert
az a szellőzéshez nélkülözhetetlen.
A sütő elülső panele, így például a fogantyú típusonként eltérő. A sütő mérete azonban
minden modell esetében megegyezik a képen láthatóval.
Az elülső panel anyaga és színe választható: rozsdamentes acél, fehér, fekete és üveg kivitel
közül választhat. Minőségfejlesztési célból a sütő kivitele változhat.
A funkcióválasztó és a hőmérséklet-szabályozó gomb kiugró kezelőgombok. Elforgatásukhoz
nyomja be a gombokat. (opcionális)
figyelmeztetés
IdőAblakos kijelző
Időszabályozó gombok
Hőmérséklet-szabályozó gomb
TARTOZÉKOK
FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a tartozékokat megfelelően helyezze be a különböző
szintekre. A tepsik legalább 2 cm-rel a sütő alja felett legyenek, egyébként megsérülhet a
zománcfelület.
VIGYÁZAT: Óvatosan vegye ki az ételeket, illetve a tartozékokat a sütőből. A forró ételek,
tartozékok és felületek égési sérülést okozhatnak!
Tepsi
A tepsi sütemények, kekszek és más tészták elkészítéséhez használható.
Cseppfelfogó tálca (opcionális)
A (mély) tepsi kiválóan használható ételek (ropogósra) sütéséhez. A kis
sütőrostéllyal együtt használható, a folyadék sütő aljára csepegésének
megakadályozása érdekében.
Kis sütőrács (opcionális)
A kis sütőrácson grill és sült ételek készíthetők el. A folyadéknak a
sütő aljára csepegését megakadályozó cseppfelfogó tálcával együtt
használható.
Nagy sütőrács (opcionális)
A sütőrácson grill és sült ételek készíthetők el. Tepsikhez és
sütőedényekhez használható.
Kihúzható vezetősínek (opcionális)
• A sütőrács vagy a sütőtepsi behelyezéséhez először húzza ki a
megfelelő szinten lévő kihúzható vezetősínt.
• Helyezze a tálcát vagy tepsit a vezetősínekre, majd azokat tolja be
teljesen a sütőbe. A sütő ajtaját csak akkor csukja be, ha már betolta a
vezetősíneket a sütőbe.
Amikor a készülék először kerül áram alá, kérjük, csak a pontos idő beállítása után használja azt.
Óra beállítása | 01
megnyomásakor villog az óra
Az Idő gomb
számértéke.
Perc beállítása | 02
Az Idő gomb
megnyomásakor villog a perc
számértéke.
A kívánt idő beállításához
nyomja meg az
Időszabályozó gombot.
03 | Idő jóváhagyása
Az Idő gomb ismételt
megnyomásával beállíthatja a
pontos időt.
FIGYELMEZTETÉS BEÁLLÍTÁSA
Figyelmeztetés beállítása | 01
A Figyelmeztetés gomb
megnyomásakor villog a
figyelmeztetés időértéke.
Az időzítő kikapcsolásához állítsa a figyelmeztetést 0:00 értékre.
Bekapcsolt időzítő mellett az Idő gomb megnyomásával jelenítheti meg a pontos időt.
A figyelmeztetési idő
beállításához nyomja meg az
Időszabályozó gombot.
02 | Figyelmeztetés jóváhagyása
Jóváhagyáshoz nyomja meg a
Figyelmeztetés gombot.
GYERMEKZÁR FUNKCIÓ
A gyerekzár funkció be- vagy kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva
3 másodpercig a Figyelmeztetés és az Idő gombot. A gyermekzár szimbólum a gombok
lezárt állapotát jelzi.
A GYORS ELŐMELEGÍTÉS MÓD HASZNÁLATA
A GYORS ELŐMELEGÍTÉS opció használatakor pillanatok alatt a beállított értékre
növelheti a hőmérsékletet a sütőben.
Ezzel drasztikusan lecsökkenti az előmelegítés időtartamát.
Használja a GYORS ELŐMELEGÍTÉS opciót mindaddig, míg a sütő hőmérséklete el
nem éri az előmelegítéshez beállított értéket. Azt követően kapcsolja át a sütőt Sütési
módra.
Ételek grillezéséhez azonban ne használja a GYORS ELŐMELEGÍTÉS opciót.
A Grill funkció kiválasztásakor és 50–250 °C-os hőmérséklet beállításakor, illetve a Normál
sütési mód kiválasztásakor és Grill 1–3 közötti hőmérséklet beállításakor, hangjelzés és
megjelenő üzenet kéri a hőmérséklet visszaállítását.
Csak a lámpa világít
02 | Hőmérséklet beállítása
A Hőmérsékletszabályozó gomb
elforgatásával állítsa be a
b
megfelelő hőmérsékletet.
Grill hőmérséklete
a
1: Alacsony
2: Közepes
3: Magas
A grill kivételével minden
b
sütési módhoz be kell állítani
a hőmérsékletet.
Sütőfunkciók
Légkeverés
A légkeverés során keletkező hőt ventilátorok egyenletesen elosztják a sütőtérben.
A funkciót fagyasztott ételekhez és sütéshez használja.
Ajánlott hőmérséklet: 170 °C
Felső fűtés + légkeverés
A felső fűtés és a légkeverés során keletkező hőt ventilátorok egyenletesen
elosztják a sütőtérben. A funkciót ételek, pl. hús ropogósra sütéséhez használja.
Ajánlott hőmérséklet: 190 °C
Hagyományos
A hőt a felső és alsó fűtőelem biztosítja. A funkciót bármely étel normál (ropogósra)
sütéséhez használja.
Ajánlott hőmérséklet: 200 °C
Alsó fűtés + légkeverés
Az alsó fűtés és a légkeverés során keletkező hőt a ventilátorok egyenletesen
elosztják a sütőtérben. A funkciót pizza, kenyér és sütemények készítéséhez
használja.
Ajánlott hőmérséklet: 190 °C
Nagyméretű grill
A hőt a nagyméretű grill biztosítja. A funkciót pl. lasagne készítéséhez és hús
grillezéséhez használhatja.
Ajánlott hőmérséklet: Közepes
Várja meg, míg a sütő és tartozékai kihűlnek, és csak ezt követően lásson hozzá a tisztításhoz.
A sütő belseje
• A sütő belsejének megtisztításához használjon tiszta kendőt, enyhe tisztítószert vagy meleg,
szappanos vizet.
• Az ajtó tömítését ne tisztítsa meg kézzel.
• Ne használjon súrolópárnát vagy szivacsot.
• Makacs foltok eltávolításához használjon speciális sütőtisztítót.
• A burkolatot meleg vízzel, mosószerrel és puha nylon kefével tisztítsa meg.
Ne alkalmazzon súroló hatású tisztítószereket, kemény kefét, (fém) súrolópárnát, kést
vagy egyéb súroló hatású anyagokat.
A sütő külseje
• A sütő külsejének megtisztításához használjon tiszta kendőt, enyhe tisztítószert vagy meleg,
szappanos vizet.
• Konyhai törlőkendővel vagy konyharuhával törölje szárazra.
• Ne alkalmazzon súrolót, maró hatású tisztítószereket és anyagokat.
A sütő rozsdamentes acél előlapja
• Ne használjon fém súrolópárnát, kemény kefét és egyéb maró hatású anyagot. Ezek
károsíthatják a sütő felületét.
A sütő alumínium előlapja
• Óvatosan törölje át a felületet tiszta, puha (mikroszálas) kendővel, és használjon enyhe
tisztítószert.
Tartozékok
• A tartozékokat minden használat után mossa le, és törölje szárazra konyharuhával. Szükség
szerint áztassa a tartozékokat 30 percig meleg, szappanos vízben; így egyszerűbbé válik a
megtisztításuk.
Mit tegyek, ha a sütő annak
ellenére sem melegszik fel,
hogy beállítottam a funkciót
és a hőmérsékletet?
Mit tegyek, ha hibakód
jelenik meg, és a sütő nem
melegít?
Mit tegyek, ha villog az
időkijelző?
Mit tegyek, ha nem világít a
sütő lámpája?
Mit tegyek, ha a sütő
ventilátora beállítás nélkül is
működik?
• Lehet, hogy a sütő nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a sütőt.
• Lehet, hogy nincs beállítva az idő.
Állítsa be az időt (erről lásd az „Idő beállítása” c. részt).
• Ellenőrizze, hogy megtörténtek-e a szükséges beállítások.
• Előfordulhat, hogy az egyik biztosíték kiégett, vagy az
áramkör-megszakító kioldott. Cserélje ki a biztosítékot, vagy
állítsa vissza az áramkört. Ha ez többször is előfordul, hívjon
villanyszerelő szakembert.
• Lehet, hogy probléma merült fel a belső elektromos
csatlakozásokkal. Forduljon a szervizhez.
• Hiba lépett fel a belső elektromos áramkörben.
Forduljon a szervizhez.
• Áramszünet volt.
Állítsa be az időt (erről lásd az „Idő beállítása” c. részt).
• Nem működik a sütővilágítás.
Cserélje ki az izzót (lásd az „Izzócsere“ című részt).
• A sütő használatát követően a ventilátor mindaddig működik,
míg a sütő kihűl. Forduljon a szervizhez, ha a ventilátor azt
követően is tovább működik, hogy a sütő kihűlt.
HIBAKÓDOK
KÓDPROBLÉMAMEGOLDÁS
A sütő meghibásodása nem megfelelő
teljesítményt eredményez, és biztonsági
problémákat vet fel. Haladéktalanul
fejezze be a sütő használatát.
BIZTONSÁGI LEÁLLÁS
A sütő a megadott hőmérsékleten
hosszabb ideig tovább működött.
Nem az üzemmódhoz megfelelő
hőmérsékletet választott.
Ďakujeme vám za výber vstavanej rúry značky SAMSUNG.
Táto používateľská príručka obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti a pokyny, ktoré sú určené na to,
aby vám pomohli pri prevádzke a údržbe vášho spotrebiča.
Nájdite si čas a prečítajte si túto používateľskú príručku pred použitím rúry a uschovajte ju pre budúce
použitie.
V texte používateľskej príručky sú použité nasledujúce symboly:
VAROVANIE alebo VÝSTRAHAUpozorneniePoznámka
bezpečnostné pokyny
Montáž tejto rúry môže vykonať jedine vyškolený elektrikár. Inštalatér je zodpovedný za zapojenie
spotrebiča k hlavnému napájaciemu zdroju za súčasného dodržania dôležitých bezpečnostných
odporúčaní.
VAROVANIE
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatkom
skúseností a vedomostí, kým sa na ne nebude dozerať alebo
sa im neposkytnú pokyny o používaní spotrebiča zo strany
osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
hrať sozariadením.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí sa vymeniť za
špeciálny kábel alebo montáž, ktorá je dostupná od výrobcu
alebo jeho oprávneného servisného technika.
(Len model s pevným zapojením)
Ak je sieťový napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
(Len model s napájacím káblom)
Spotrebič je potrebné nainštalovať tak, aby ho po inštalácii
bolo možné ľahko odpojiť od zdroja napájania. Odpojenie
je možné zabezpečiť ľahkou dostupnosťou zástrčky alebo
zapojením vypínača do napájacieho obvodu v súlade s
elektrikárskymi zásadami.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť opatrní,
aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov vrúre.
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania
zahriať. Kzariadeniu nesmú mať prístup malé deti.
Ak tento spotrebič obsahuje funkciu čistenia parou alebo
samočistenia, pred čistením musíte odstrániť všetky
rozliatia a počas čistenia parou alebo samočistenia v rúre
nenechávajte žiadne riady. (Len model s funkciou čistenia)
Ak tento spotrebič obsahuje funkciu samočistenia, počas
samočistenia môže byť povrch teplejší ako obvykle a preto
deti udržiavajte mimo jeho dosah.
(Len model s funkciou čistenia)
Používajte iba sondu na meranie teploty určenú pre túto rúru.
(Iba model so sondou na meranie teploty)
Nepoužívajte parný čistič.
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby
bolo zariadenie vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu
elektrickým prúdom.
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky alebo ostré
kovové stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry, pretože
môžu poškriabať povrch, čo môže mať za následok rozbitie
skla.
VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho prístupné časti
sa môžu počas používania zahriať. Musíte byť opatrní,
aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov. Deti vo veku
menej ako 8 rokov je potrebné v prípade, ak nie sú pod
dozorom, držať v dostatočnej vzdialenosti od spotrebiča.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými
schopnosťami, prípadne nedostatkom skúseností, a to za
predpokladu, že sú pod dozorom alebo dostali podrobné
pokyny k bezpečnému používaniu spotrebiča a porozumeli
príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Čistenie a používateľskú údržbu nebudú vykonávať deti bez
dozoru.
Teplota okolitých povrchov môže byť počas prevádzky
spotrebiča vysoká.
Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť počas
jeho prevádzky horúce.
Spotrebič akábel udržiavajte mimo dosahu detí mladších
ako 8rokov.
Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom
externého časovača ani samostatného systému diaľkového
ovládania.
Vložte mriežku ohnutou stranou smerom
dozadu, aby bola pri príprave veľkého
množstva jedla bezpečne umiestnená v
potrebnej polohe. (V závislosti od modelu)
UPOZORNENIE
Ak sa rúra počas prepravy poškodila, nezapájajte ju.
Tento spotrebič môže pripojiť k hlavnému napájaciemu zdroju jedine špeciálne vyškolený elektrikár.
V prípade poruchy alebo poškodenia spotrebiča sa s ním nepokúšajte pracovať.
Opravy by mal vykonávať jedine vyškolený technik. Výsledkom nesprávnej opravy môže byť značné
nebezpečenstvo pre vás a ostatných. Ak rúra potrebuje opravu, obráťte sa na servisné stredisko
spoločnosti SAMSUNG alebo na vášho predajcu.
Elektrické vodiče a káble by sa nemali dotýkať rúry.
Rúra by mala byť pripojená k hlavnému napájaciemu zdroju prostredníctvom schváleného ističa alebo
poistky. Nikdy nepoužívajte viaceré zásuvky, ani predlžovacie káble.
Napájací zdroj spotrebiča by mal byť počas opravy alebo čistenia vypnutý.
Keď pripájate elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry, dávajte pozor.
Ak tento spotrebič obsahuje funkciu parného varenia, nepoužívajte ho v prípade, že je kazeta prívodu
vody poškodená. (len model s funkciou prípravy na pare)
Kazetu nepoužívajte v prípade, že je prasknutá alebo poškodená a obráťte sa na vaše najbližšie servisné
stredisko. (len model s funkciou prípravy na pare)
Táto rúra bola navrhnutá výlučne pre varenie jedla v domácnosti.
Počas používania sa vnútorné povrchy rúry zohrejú dostatočne na to, aby spôsobili popáleniny.
Nedotýkajte sa vykurovacích telies, ani vnútorných povrchov rúry, pokým nemali čas sa ochladiť.
V rúre nikdy neskladujte horľavé materiály.
Počas prevádzky spotrebiča sa povrchy rúry zohrejú na vysokú teplotu a na dlhý čas.
Keď varíte, dávajte pozor pri otváraní dvierok, pretože z rúry môže prudko uniknúť horúci vzduch a para.
Pri varení jedál obsahujúcich alkohol sa alkohol môže vyparovať kvôli vysokým teplotám a výpary môžu
spôsobiť požiar, ak prídu do styku s horúcou časťou rúry.
Pre vlastnú bezpečnosť nepoužívajte vysoko tlakové vodné čistiace prostriedky, ani parné čističe.
Počas používania rúry by ste mali držať deti v bezpečnej vzdialenosti.
Zamrazené jedlá, ako napríklad pizza, by sa mali variť na veľkej mriežke. Ak používate plech na pečenie,
môže sa kvôli veľkým zmenám v teplote zdeformovať.
Nenalievajte do spodnej časti rúry vodu, keď je horúca. To by mohlo poškodiť smaltovaný povrch.
Počas varenia musia byť dvierka rúry zatvorené.
Nezakrývajte spodok rúry hliníkovou fóliou a neklaďte naň žiadne plechy na pečenie, ani konzervy.
Hliníková fólia blokuje teplo, čo by mohlo mať za následok poškodenie smaltovaných povrchov a
spôsobiť slabé výsledky varenia.
Ovocné džúsy zanechajú škvrny, ktoré sa na smaltovanom povrchu rúry môžu stať neodstrániteľnými.
Keď pečiete veľmi vlhké koláče, použite hlboký pekáč.
Neodkladajte pečenie na otvorené dvierka rúry.
Malé deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať sozariadením.
Dbajte na to, aby sa počas otvárania alebo zatvárania dvierok nenachádzali v ich blízkosti deti, pretože
sa môžu nechcene udrieť o dvierka alebo si do nich privrieť prsty.
Nestúpajte a nesadajte si na dvierka zariadenia, neopierajte sa o ne ani na ne neklaďte ťažké predmety.
Neotvárajte dvierka zariadenia použitím zbytočne veľkej sily.
VAROVANIE: Neodpájajte spotrebič od hlavného napájacieho zdroja, dokonca ani vtedy, keď sa
proces varenia skončil.
VAROVANIE: Nenechávajte dvierka otvorené, kým je rúra v prevádzke.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Pred výmenou ktorejkoľvek žiarovky postupujte
podľa nasledujúcich krokov:
• Vypnite rúru.
• Odpojte rúru z napájacieho zdroja.
• Žiarovku rúry a sklenený kryt ochráňte tak, že dno
priestoru rúry zakryjete tkaninou.
• Žiarovky si môžete zakúpiť v servisnom stredisku
spoločnosti SAMSUNG.
Zadné svetlo rúry
1. Kryt odstráňte tak, že ho budete otáčať
proti smeru pohybu hodinových ručičiek a
odstráňte kovový krúžok, plochý krúžok a
vyčistite sklený uzáver. Ak je to potrebné,
žiarovku vymeňte za žiarovku na
osvetlenie rúry s výkonom 25 W a odolnú voči teplotám
do 300 °C.
2. Vyčistite sklený kryt, kovový krúžok a plochý krúžok, ak
je to nevyhnutné.
3. Kovový a plochý krúžok upevnite k sklenenému krytu.
4. Sklený kryt dajte tam, odkiaľ ste ho vzali v kroku 1 a
otočením v smere hodinových ručičiek ho upevnite na
miesto.
• Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky dočasného stavu zastavenia
zariadenia, funkcia sa zruší a po10 minútach sa zobrazia hodiny.
SPRÁVNA LIKVIDÁCIA TOHOTO VÝROBKU
(ELEKTROTECHNICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení
životnosti by produkt ani jeho elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava, USB
kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým odpadom. Prípadnému poškodeniu životného
prostredia alebo ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od
ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpečne naložiť s
týmito výrobkami, mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo príslušný úrad v mieste
ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si podmienky kúpnej
zmluvy. Tento výrobok a ani jeho elektronické príslušenstvo by nemali byť likvidované spolu s
ostatným priemyselným odpadom.
inštalácia
Bezpečnostné pokyny pre inštaláciu
Túto rúru môže inštalovať len elektrikár s osvedčením. Inštalatér je zodpovedný za zapojenie
spotrebiča k hlavnému napájaciemu zdroju za súčasného dodržania dôležitých bezpečnostných
predpisov.
• Pri inštalácii rúry zaistite ochranu pred časťami pod prúdom.
• Kuchynská linka, v ktorej je rúra zabudovaná, musí spĺňať požiadavky na stabilitu tak, ako sú
uvedené v norme DIN 68930.
Pripojenie na zdroj
Ak spotrebič nie je pripojený k elektrine pomocou zástrčky, musíte
použiť viacpólový izolačný spínač (s minimálnym priestorom medzi
kontaktmi 3mm), aby ste splnili bezpečnostné predpisy. Sieťový kábel
(H05 RR-F alebo H05 VV-F, min., 2,5 mm²) musí byť dostatočne dlhý
na pripojenie k rúre, dokonca aj keď rúra stojí na podlahe pred vlastnou
vstavanou skrinkou. Skrutkovačom otvorte zadný kryt pripojenia rúry
a uvoľnite skrutky káblovej svorky predtým, ako pripojíte elektrické
vedenie k príslušným pólom pripojenia. Rúra je uzemnená cez ( ) pól.
Žltý a zelený kábel (uzemnenie) musí byť pripojený ako prvý a obidva musia
byť dlhšie než ostatné káble. Ak je rúra pripojené k elektrine pomocou zástrčky, táto zástrčka musí zostať
prístupná po montáži rúry. Spoločnosť Samsung nepreberá žiadnu zodpovednosť za nehody, ktoré majú
pôvod v chýbajúcom alebo chybnom uzemnení.
HNEDÁ alebo
ČIERNA
MODRÁ
alebo BIELA
ŽLTÁ alebo
ZELENÁ
VAROVANIE: Dávajte pozor, aby sa pripojovací kábel počas inštalácie niekde nezachytil a
zabráňte jeho kontaktu s horúcimi časťami rúry.
Pri zabudovanom nábytku musia byť plastové povrchy a spojivá rúry vnútri nábytku odolné voči teplote
do 90 °C. Pri susediacom nábytku musí byť odolnosť do 75 °C. Spoločnosť Samsung nepreberá žiadnu
zodpovednosť za poškodenie plastových povrchov alebo spojív spôsobené teplom.
1
545
560
Spodný
2
ohrevný prvok
Horný ohrevný
prvok
V kuchynskej linke, do ktorej chcete rúru
umiestniť, musí byť k dispozícii ventilačná
medzera. Medzi spodnou poličkou a
podpornou stenou musí byť k dispozícii
595
572
ventilačná medzera o veľkosti pribl.
50 mm. Ak chcete rúru nainštalovať
pod platňu, musíte postupovať podľa
595
min.
3
min. 560
550
min. 50
Spodný ohrevný prvok
21
Prúdenie vzduchu cez ventilačný otvor
4
min. 600
min. 590 –
max. 600
min. 560
Horný ohrevný prvok
50
pokynov pre inštaláciu platne.
5
min. 550
Zatlačte zariadenie úplne do linky a pomocou 2 skrutiek rúru na oboch stranách pevne upevnite. Uistite sa,
že medzi zariadením a priľahlou skrinkou zostane medzera o veľkosti min. 5 mm.
Po inštalácii odstráňte z dvierok a vnútra rúry vinylovú ochrannú fóliu, pásku, papier a príslušenstvo. Pred
vytiahnutím rúry z nábytku odpojte rúru z hlavného napájacieho zdroja a uvoľnite 2 skrutky nachádzajúce
sa na oboch stranách rúry.
VAROVANIE: Vstavaný nábytok musí mať minimálne takú ventilačnú medzeru pre prietok
vzduchu, ako je uvedené na obrázku. Tento otvor zabezpečuje ventiláciu, preto ho
nezakrývajte doskami.
Predná časť exteriéru rúry, ako napr. rúčka, sa v závislosti od modelu líši. Veľkosť rúry
uvedená na obrázku je však rovnaká.
Predný panel je k dispozícii v rôznych materiáloch a farebných možnostiach, vrátane
nehrdzavejúcej ocele, bielej, čiernej a skla. Pre účely zlepšenia kvality môže spotrebič
podliehať zmene.
Gombík výberu funkcie a gombík ovládania teploty sú vyťahovacie gombíky. Zapnite
jednoduchým stlačením. (voliteľné)
Alarm
ČasDisplej
Tlačidlá ovládania času
Gombík ovládania teploty
PRÍSLUŠENSTVO
UPOZORNENIE: Uistite sa, že ste príslušenstvo správne upevnili na podstavce. Plechy musia
mať najmenej 2 cm priestor smerom ku dnu rúry, inak by sa mohol poškodiť smaltovaný
povrch.
VAROVANIE: Pri vyberaní mäsa a/alebo príslušenstva z rúry buďte veľmi opatrní. Horúce
mäso, príslušenstvo a povrchy vás môžu popáliť!
Plech na pečenie
Plech na pečenie môžete použiť na prípravu koláčov, koláčikov a
ostatného pečiva.
Podnos na odkvapkávanie (voliteľné)
(Hlboký) podnos na odkvapkávanie je dobrý na opekanie. Môžete ho
používať v kombinácii s malou mriežkou, aby ste zabránili kvapalinám pred
kvapkaním na dno rúry.
Malá mriežka (voliteľná)
Malú mriežku by ste mali používať na grilovanie a opekanie mäsa. Môžete
ju používať v kombinácii s podnosom na odkvapkávanie, aby ste zabránili
kvapalinám pred kvapkaním na dno rúry.
Veľká mriežka (voliteľná)
Veľkú mriežku by ste mali používať na grilovanie a opekanie mäsa. Môžete
ju používať spolu s miskami a ostatnými nádobami na pečenie.
Teleskopický posúvací vodiaci prvok (voliteľné)
• Pre vloženie mriežky, plechu na pečenie alebo pekáča najskôr vysuňte
teleskopické vodiace prvky na jednu príslušnú úroveň.
• Podnos alebo panvicu dajte na vodiace lišty a zatlačte ich úplne do
rúry. Zatvorte dvierka rúry až potom, ako zatlačíte teleskopické vodiace
lišty do rúry
Keď po prvýkrát pripájate napájací kábel, zariadenie začnite používať až po nastavení času.
Nastavte hodiny | 01
Stlačte gombík Čas,
číslo hodín bude blikať.
Nastavte minúty | 02
Stlačte gombík Čas,
číslo minút bude blikať.
Stlačením gombíka ovládania
času nastavte požadovaný čas.
03 | Potvrďte čas
Znovu stlačte tlačidlo Čas,
aby ste nastavili aktuálny čas.
NASTAVENIE ALARMU
Nastavte alarm | 01
Stlačte gombík Alarm,
čísla alarmu budú blikať.
Ak chcete zastaviť činnosť časovača, nastavte Alarm na 0:00.
Počas jeho činnosti stlačte tlačidlo času, aby ste zobrazili s aktuálnym časom.
Stlačením tlačidla ovládania
času nastavte čas alarmu.
02 | Potvrďte alarm
Potvrďte stlačením gombíka
Alarm.
FUNKCIA DETSKEJ ZÁMKY
Na aktiváciu alebo deaktiváciu funkcie detskej zámky stlačte a na 3 sekundy podržte
tlačidlo Alarm a čas. Obrázok detskej zámky znázorňuje prevádzku detskej zámky.
POUŽÍVANIE REŽIMU RÝCHLEHO PREDHRIEVANIA
Ak používate možnosť RÝCHLE PREDHRIATIE, môžete okamžite zvýšiť teplotu až
na nastavenú hodnotu.
Toto drasticky skráti dobu čakania, kým sa predhriatie vykoná.
Možnosť RÝCHLE PREDHRIATIE používajte na zvýšenie teploty na nastavenú
hodnotu, až kým sa predhrievanie nedokončí. Potom pred postupom prepnite do
režimu varenia.
Avšak, funkciu RÝCHLE PREDHRIATIE nemusíte používať na grilovanie jedla.
Ak vyberiete funkciu gril a nastavíte teplotu od 50 °C do 250 °C alebo ak vyberiete režim
normálne varenie a nastavíte teplotu medzi Grilovanie 1 a 3, budete bzučiakom a roletovou
správou požiadaní o opakované nastavenie teploty.
Svieti iba svetlo
02 | Nastavte teplotu
Vyberte požadovanú teplotu
otočením Gombíka na
b
ovládanie teploty.
Teplota grilovania
a
1: Nízka
2: Stredné
3: Vysoká
Nastavte teplotu pre
b
všetky druhy varení okrem
grilovania.
Funkcie rúry
Prúdenie tepla
Teplo vytvorené prúdením sa v rúre rovnomerne šíri pomocou ventilátorov. Túto
funkciu by ste mali používať na zamrazené jedlá a pečenie.
Odporúčaná teplota: 170 °C
Horný ohrev + Prúdenie vzduchu
Teplo vytvorené horným ohrevným systémom a prúdením sa v rúre rovnomerne
šíri pomocou ventilátorov. Túto funkciu by ste mali použiť na pečenie chrumkavých
jedál, ako napríklad mäso.
Odporúčaná teplota: 190 °C
Bežný
Teplo sála z horného a z dolného ohrevného systému. Túto funkciu by ste mali
použiť na bežné pečenie a opekanie takmer všetkých typov jedál.
Odporúčaná teplota: 200 °C
Spodný ohrev
Teplo vytvorené dolným ohrevným systémom a prúdením sa v rúre rovnomerne šíri
pomocou ventilátorov. Túto funkciu by ste mali používať na pizzu, chlieb a koláče.
Odporúčaná teplota: 190 °C
Veľký gril
Teplo je vyžarované z veľkého grilu. Túto funkciu by ste mali používať na zapekané
jedlá, ako napríklad lasagne a grilované mäso.
Odporúčaná teplota: Stredné
Veľká mriežka
Hlboká panvica
(na zachytenie vlhkosti)
4
3
Slovenčina – 14
Veľký grilVysokáPrvé: 7-10
Druhé: 5-8
Page 55
čistenie a starostlivosť
RUČNÉ ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra a príslušenstvo sú studené.
Vnútro rúry
• Na čistenie vnútra rúry použite čistú tkaninu a mierny čistiaci prostriedok alebo teplú mydlovú
vodu.
• Nečistite tesnenie dvierok.
• Nepoužívajte brúsiace kotúče, ani špongie na čistenie.
• Na odstránenie nepoddajnej špiny použite špeciálny čistiaci prípravok na rúry.
• Obal krytu by ste mali čistiť pomocou teplej vody, saponátu a jemnej nylonovej kefy.
Nepoužívajte odierajúce čistiace prostriedky, tvrdé kefy, brúsne kotúče alebo tkaniny, drôtenku,
nože.
ani iné odierajúce materiály.
Exteriér rúry
• Na čistenie exteriéru rúry použite čistú tkaninu a mierny čistiaci prostriedok alebo teplú mydlovú
vodu.
• Usušte pomocou kuchynskej utierky alebo suchého uteráka.
• Nepoužívajte čistiace prostriedky, leptavé čistiace prostriedky alebo odierajúce produkty.
Predná časť rúry z nehrdzavejúcej ocele
• Nepoužívajte drôtenku, brúsne kotúče, ani iné odierajúce prostriedky. Môžu poškodiť povrch.
Predné časti z hliníka
• Povrch jemne utrite jemnou čistou tkaninou alebo tkaninou z mikro vlákien a vlažným saponátom
na čistenie okien.
Príslušenstvo
• Po každom použití príslušenstvo umyte a vysušte ho kuchynskou utierkou. Ak je to nutné,
položte ho na 30 minút do teplej mydlovej vody, aby ste uľahčili čistenie.
Děkujeme, že jste si vybrali vestavnou troubu SAMSUNG.
Tato uživatelská příručka obsahuje důležité bezpečnostní informace a pokyny, které vám pomohou při
provozu a údržbě spotřebiče.
Před zahájením používání trouby si přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Vtextu této uživatelské příručky jsou použity následující symboly:
VÝSTRAHA nebo VAROVÁNÍDůležitéZaznamenat
bezpečnostní pokyny
Instalaci této trouby může provádět pouze oprávněný elektrikář. Instalující pracovník je zodpovědný za
připojení spotřebiče ke zdroji napájení vsouladu spříslušnými bezpečnostními doporučeními.
VÝSTRAHA
Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně
malých dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo
mentální schopnosti nebo nemají dostatečné zkušenosti
a znalosti. Výjimkou mohou být případy, kdy jejich
bezpečnost zajistí odpovědná osoba, která bude na
používání spotřebiče dohlížet a poskytne těmto osobám
pokyny kjeho používání.
Dohlížejte na malé děti azajistěte, aby si se spotřebičem
nehrály.
Je-li napájecí kabel vadný, musí být nahrazen zvláštním
kabelem či sestavou, které získáte od výrobce nebo
poskytovatele autorizovaného servisu.
(Pouze modely spevným připojením)
Vzhledem kbezpečnostnímu riziku smí poškozený
napájecí kabel vyměnit pouze výrobce či servisní
pracovník výrobce, případně osoba spodobnou
kvalifikací. (Pouze modely snapájecím kabelem)
Po instalaci by měla být zachována možnost odpojení
spotřebiče od zdroje napájení. Toho lze dosáhnout
zajištěním přístupnosti zástrčky nebo začleněním
vypínače na kabelu odpovídajícího pravidlům pro kabeláž.
Spotřebič se při používání zahřívá. Buďte opatrní a
nedotýkejte se topných těles uvnitř trouby.
VÝSTRAHA: Během používání se mohou zahřát
přístupné součásti. Zabraňte malým dětem přibližovat
se.
Pokud má tento spotřebič funkci parního čištění nebo
samočinného čištění, je nutné před čištěním odstranit
veškeré rozlité tekutiny a vtroubě nesmí zůstat žádné
nádobí. (pouze model sfunkcí čištění)
Pokud je tento spotřebič vybaven funkcí samočinného
čištění, může se povrch spotřebiče zahřát na vyšší
než obvyklou teplotu, proto udržujte děti vbezpečné
vzdálenosti. (Pouze model sfunkcí čištění)
Používejte pouze teplotní měřák doporučený pro tuto
troubu. (Pouze modely steplotním měřákem)
Nesmí se používat parní čistič.
VÝSTRAHA: Před výměnou lampy je třeba spotřebič
vypnout, aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte agresivní brusné čisticí prostředky ani ostré
kovové škrabky pro čištění dvířek nebo skla trouby. Mohly
by povrch poškrábat a způsobit popraskání skla.
VÝSTRAHA: Během používání se spotřebič a
jeho přístupné součásti zahřívají. Buďte opatrní a
nedotýkejte se topných těles. Děti mladší 8let udržujte
mimo dosah trouby, případně na ně dohlížejte.
Děti od 8let astarší aosoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí mohou používat tento
spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsouli poučeny obezpečném používání spotřebiče arozumí
možným rizikům. Děti by si neměly hrát se spotřebičem.
Děti bez dozoru by neměly provádět čištění aúdržbu
spotřebiče.
Pokud je spotřebič vprovozu, mohou mít přístupné
povrchy vysokou teplotu.
Pokud je spotřebič vprovozu, mohou být dvířka nebo
vnější povrchy horké.
Spotřebič ajeho napájecí kabel musí být mimo dosah
dětí do 8let.
Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání externími časovači
nebo samostatnými systémy dálkového ovládání.
Rošt vkládejte nahoru ohnutou stranou
dozadu, aby byla zajištěna podpora při
vaření velkých porcí.
(Vzávislosti na modelu)
VAROVÁNÍ
Pokud byla trouba při přepravě poškozena, nepřipojujte ji.
Spotřebič může ke zdroji napájení připojit pouze elektrikář se zvláštním oprávněním.
Vpřípadě poruchy nebo poškození nezkoušejte spotřebič používat.
Opravy může provádět pouze oprávněný technik. Neodborná oprava může vážně ohrozit
vás i další osoby. Jestliže je nutné troubu opravit, obraťte se na servisní středisko společnosti
SAMSUNG nebo na svého prodejce.
Elektrické vedení a kabely se nesmí dotýkat trouby.
Trouba musí být ke zdroji napájení připojena pomocí schváleného elektrického jističe nebo
pojistky. Nikdy nepoužívejte přípojky svíce zásuvkami nebo prodlužovací kabely.
Během opravy nebo čištění je třeba vypnout napájení spotřebiče.
Při připojování elektrických zařízení do zásuvek vblízkosti trouby postupujte opatrně.
Jestliže je tento spotřebič vybaven funkcí pro parní vaření, nepoužívejte jej, pokud je nádržka na
Jestliže je nádržka na vodu prasklá nebo poškozená, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte místní
servisní středisko. (pouze model sparní funkcí)
Tato trouba je určena pouze kdomácí přípravě pokrmů.
Během provozu jsou vnitřní povrchy velmi horké a mohou způsobit popáleniny. Nedotýkejte se
topných těles ani vnitřních povrchů trouby, dokud dostatečně nevychladnou.
Do trouby nikdy nevkládejte hořlavé materiály.
Povrchy trouby se zahřívají, pokud je spotřebič používán při vysokých teplotách nebo delší dobu.
Při vaření zachovávejte opatrnost při otevírání dvířek trouby, neboť horký vzduch a pára mohou
rychle uniknout ven.
Při přípravě pokrmů obsahujících alkohol se alkohol může vdůsledku vysokých teplot vypařit a
páry mohou vzplanout, pokud se dostanou do kontaktu shorkou součástí trouby.
Zbezpečnostních důvodů nepoužívejte tlakové čisticí přístroje na vodu nebo páru.
Během provozu trouby by se děti neměly dostat do její blízkosti.
Zmražené potraviny, například pizzu, je nutné připravovat na velkém roštu. Při použití pekáče
může dojít kjeho deformaci vdůsledku velkého rozdílu teplot.
Na dno trouby nelijte vodu, dokud je horké. Mohlo by dojít kpoškození smaltovaného povrchu.
Během vaření musí být dvířka trouby zavřená.
Nepokrývejte dno trouby alobalem a nepokládejte na ně žádné pekáče ani nádoby. Alobal izoluje
teplo, což může vést kpoškození smaltovaných povrchů a kneuspokojivým výsledkům při vaření.
Ovocná šťáva zanechává skvrny, které pak nelze ze smaltovaných povrchů trouby odstranit. Pří
přípravě vlhkých koláčů používejte hluboký plech.
Nepokládejte pečicí nádoby na otevřená dvířka trouby.
Nenechávejte malé děti bez dohledu, zajistěte, aby spotřebič nepoužívaly jako hračku.
Děti se nesmí pohybovat vblízkosti dvířek, pokud je otevíráte nebo zavíráte; mohly by do nich
narazit nebo si do nich přivřít prsty.
Na dvířka nestoupejte, neopírejte se o ně, nesedejte na ně ani na ně nepokládejte těžké
předměty.
Neotevírejte dvířka zbytečně velkou silou.
VÝSTRAHA: Neodpojujte spotřebič od zdroje napájení, ani pokud je již proces vaření
ukončen.
VÝSTRAHA: Při vaření nenechávejte dvířka trouby otevřená.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před výměnou kterékoli žárovky v troubě
proveďte následující kroky:
• Vypněte troubu.
• Odpojte troubu od elektrické sítě.
• Zabezpečte žárovku a skleněný kryt položením utěrky na
dno trouby.
• Žárovky lze koupit vservisním středisku společnosti
SAMSUNG.
Světlo vzadu vtroubě
1. Odstraňte kryt otočením proti směru
hodinových ručiček a odstraňte kovovou
objímku, prstenec a vyčistěte skleněný
kryt. Vpřípadě potřeby vyměňte žárovku
za 25wattovou žárovku odolnou proti žáru
až do 300°C.
2. Vpřípadě potřeby vyčistěte skleněný kryt, kovovou
objímku a prstenec.
3. Vložte kovovou objímku aprstenec do skleněného krytu.
4. Vložte skleněný kryt na místo, odkud jste ho odstranili
vkroku 1, a otočením ve směru hodinových ručiček jej
připevněte.
• Pokud během nastavování nebo ve stavu dočasného zastavení nevyberete žádnou funkci,
funkce se po 10minutách zruší azobrazí se hodiny.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU
(ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí pro země s odděleným systémem sběru)
Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci znamená, že výrobek a jeho
elektronické příslušenství (například nabíječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po skončení životnosti
zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad. Možným negativním dopadům na životní
prostředí nebo lidské zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením zmíněných
produktů od ostatních typů odpadu a jejich zodpovědnou recyklací za účelem udržitelného využívání
druhotných surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt zakoupili, nebo u příslušného
městského úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpečné
ekologické recyklaci.
Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky kupní
smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické příslušenství nesmí být likvidován spolu s ostatním
průmyslovým odpadem.
instalace
Bezpečnostní pokyny pro instalaci
Tuto troubu smí instalovat pouze odborný elektrikář. Instalující pracovník je zodpovědný za připojení
spotřebiče ke zdroji napájení vsouladu spříslušnými bezpečnostními předpisy.
• Při instalaci trouby se nedotýkejte součástí pod proudem.
• Kuchyňská skříňka, do níž je trouba instalována, musí splňovat požadavky na stabilitu
předepsané normou DIN 68930.
Připojení knapájení
Pokud spotřebič není připojen do sítě pomocí zástrčky, musí být
dodán vícepólový odpojovač (sminimálně 3mm prostoru mezi
kontakty), aby byly splněny bezpečnostní předpisy. Napájecí kabel
(H05 RR-F nebo H05 VV-F, min. 2,5mm²) musí být dostatečně
dlouhý pro připojení ktroubě, ikdyž troubu vytáhnete zcela ven
zvestavné skříňky apoložíte ji na zem. Otevřete zadní kryt připojení
pomocí šroubováku a před připojením elektrického přívodu
kpříslušným konektorům uvolněte šrouby svorky kabelu. Trouba je
uzemněna přes svorku . Jako první musí být připojen zelenožlutý kabel
uzemnění, který bude delší než ostatní kabely. Je-li trouba připojena ksíti pomocí zástrčky, musí tato
zástrčka zůstat přístupná i po instalaci trouby. Společnost Samsung nepřebírá žádnou zodpovědnost za
nehody zapříčiněné chybějícím nebo vadným uzemněním.
ČERNÝ
nebo HNĚDÝ
MODRÝ
nebo BÍLÝ
ŽLUTOZELENÝ
VÝSTRAHA: Dbejte na to, aby se připojovací kabel během instalace někde neskřípl nebo
aby se nedostal do kontaktu shorkými částmi trouby.
Uvestavné skříňky pro instalaci trouby by měly plastové alepené povrchy být schopny odolávat teplotám
do 90°C na vnitřní straně ado 75°C na venkovní straně. Společnost Samsung nepřebírá žádnou
zodpovědnost za poškození plastových nebo lepených částí skříněk vlivem tepla.
1
545
560
2
Spodní
instalace
Horní
instalace
Ve spodní části skříňky, do které se
bude trouba instalovat, je potřeba
vytvořit prostor pro ventilaci. Pro účely
ventilace je potřeba přibližně 50mm
595
572
mezera mezi spodní policí anosnou
stěnou. Pokud se trouba instaluje
pod varnou desku, je potřeba dodržet
instalační pokyny varné desky.
5
min. 550
min.
3
550
595
21
min. 560
min. 50
Spodní instalace
min. 600
Proudění vzduchu vprostoru pro ventilaci
4
min. 590,
max. 600
min. 560
50
Horní instalace
Celý spotřebič zasuňte do skříňky apevně ho na obou stranách připevněte dvěma šrouby. Mezi
spotřebičem apřilehlou skříňkou by měla zůstat mezera alespoň 5mm.
Po instalaci odstraňte ochrannou fólii, pásku, papír apříslušenství zdvířek avnitřní části trouby. Před
odinstalováním trouby ze skříně odpojte napájení auvolněte dva šrouby po stranách trouby.
VÝSTRAHA: Ve vestavné skříni musí být vytvořen minimální předepsaný prostor pro ventilaci
(viz obrázek). Tento otvor nesmí být ničím zakrytý, protože musí zajišťovat proudění vzduchu.
Prvky vpřední části trouby, např. dvířka, se mohou ujednotlivých modelů lišit. Rozměry
trouby uvedené na obrázku jsou ale uvšech modelů stejné.
Přední panel je dostupný vrůzných provedeních, materiálech a barvách, včetně nerezové
oceli, bílé, černé a skla. Zdůvodů zvýšení kvality se vzhled může změnit.
Ovladač pro výběr funkce aOvladač pro nastavení teploty jsou ovladače spojistkou. Před
otočením je nutné je stisknout. (volitelné)
Upozornění
ČasDisplej
Tlačítka nastavení času
Ovladač pro nastavení teploty
PŘÍSLUŠENSTVÍ
VAROVÁNÍ: Příslušenství je nutné správně zasunout do drážek. Mezi plechy adnem trouby
musí být nejméně 2cm volného místa, jinak hrozí poškození smaltovaného povrchu.
VÝSTRAHA: Při vyjímání pokrmů nebo příslušenství ztrouby buďte velmi opatrní. Horká jídla,
příslušenství a povrchy mohou způsobit popálení!
Pečicí plech
Pečicí plech lze použít kpřípravě koláčů, sušenek a dalšího pečiva.
Nádoba na odkapávání (volitelná)
(Hluboká) nádoba na odkapávání je vhodná pro opékání. Lze ji použít
vkombinaci smalým roštem, aby tekutiny neodkapávaly na dno trouby.
Malý rošt (volitelný)
Malý rošt slouží ke grilování a pečení pokrmů. Lze jej použít vkombinaci
snádobou na odkapávání, která zabraňuje tekutinám vodkapávání na dno
trouby.
Velký rošt (volitelný)
Velký rošt slouží ke grilování a opékání pokrmů. Lze používat společně
shrnci adalšími pečicími nádobami.
Teleskopická vodítka (volitelná)
• Před vložením roštu, pánve na pečení nebo smažení nejdříve vysuňte
teleskopická vodítka vpříslušné úrovni.
• Umístěte plech nebo pánev na vodítka a zcela je zasuňte zpět do
trouby. Dvířka trouby zavřete teprve poté, co byla teleskopická vodítka
zasunuta zpět do trouby.
Připojujete-li zařízení knapájení poprvé, nejprve nastavte čas a teprve potom začněte
zařízení používat.
Nastavení hodin | 01
Stiskněte tlačítko Čas, údaj
hodin začne blikat.
Nastavení minut | 02
Stiskněte tlačítko Čas, údaj
minut začne blikat.
Stiskněte tlačítko nastavení
času, nastavte požadovaný
čas.
03 | Potvrzení času
NASTAVENÍ ALARMU
Nastavení upozornění | 01
Stiskněte tlačítko
Upozornění, ikony
upozornění začnou blikat.
Chcete-li časovač vypnout, nastavte Upozornění na hodnotu 0:00.
Je-li aktivní, můžete stisknutím tlačítka Čas zobrazit hodiny saktuálním časem.
Stisknutím tlačítka nastavení
času nastavte Čas
upozornění.
02 | Potvrzení upozornění
FUNKCE DĚTSKÁ POJISTKA
Chcete-li zapnout nebo vypnout funkci dětské pojistky, stiskněte apodržte tlačítka
Upozornění aČas po dobu 3sekund. Obrázek dětské pojistky indikuje, že je funkce
dětské pojistky aktivní.
POUŽITÍ REŽIMU RYCHLÉHO PŘEDHŘEVU
Pokud použijete možnost RYCHLÝ PŘEDHŘEV, můžete během okamžiku zvýšit
teplotu na zadanou hodnotu.
Tím se výrazně zkrátí doba čekání na předehřátí trouby.
Volbu RYCHLÝ PŘEDHŘEV použijte na zvýšení teploty na zadanou hodnotu, dokud
nebude předehřátí dokončeno. Před pokračováním přepněte do režimu Vaření.
Režim RYCHLÝ PŘEDHŘEV však není nutné používat pro grilování potravin.
Opakovaným stisknutím
tlačítka Čas nastavte aktuální
čas.
Vyberete-li funkci Gril a nastavíte teplotu mezi 50°C a 250°C, nebo vyberete-li režim Normální
vaření a nastavíte teplotu mezi hodnotami Gril1 a 3, zazní zvukový signál a zobrazí se zpráva
se žádostí o změnu teploty.
Pouze rozsvítit
02 | Nastavení teploty
Nastavte požadovanou
teplotu otočením ovladače
b
pro nastavení teploty.
Teplota grilu
a
1: Nízká
2: Střední
3: Vysoká
Slouží knastavení teploty
b
veškerého vaření kromě
grilování.
Funkce trouby
Horkovzdušný režim
Teplo generované horkým vzduchem je vtroubě rovnoměrně rozptylováno pomocí
ventilátorů. Tento režim je určen pro zmrazená jídla ana pečení.
Doporučená teplota: 170 °C
Ohřev shora + horkovzdušný režim
Teplo generované horním tepelným systémem a horký vzduch jsou vtroubě
rovnoměrně rozptylovány pomocí ventilátorů. Tento režim je určen kpečení
křupavých jídel, například masa.
Doporučená teplota: 190 °C
Běžný režim
Teplo je vyzařováno horním a dolním tepelným systémem. Tento režim je určen pro
standardní pečení aopékání téměř všech typů pokrmů.
Doporučená teplota: 200 °C
Ohřev zdola + horkovzdušný režim
Teplo generované dolním tepelným systémem a horký vzduch jsou vtroubě
rovnoměrně rozptylovány pomocí ventilátorů. Tento režim je určen pro přípravu
pizzy, chleba akoláčů.
Doporučená teplota: 190 °C
Velký gril
Teplo je vyzařováno zvelkoplošného grilu. Tento režim je určen pro zapékané
pokrmy, například lasagne, agrilování masa.
Doporučená teplota: Střední
Thank you for choosing SAMSUNG Built - In Oven.
This user Manual contains important information on safety and instructions intended to assist you in the
operation and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this Owner’s Manual before using your oven and keep this book for future
reference.
The following symbols are used in the text of this Owner’s Manual:
WARNING or CAUTIONImportantNote
safety instructions
Installation of this oven must be performed only by a licensed electrician. The installer is responsible
for connecting the appliance to the mains power supply in observance of the relevant safety
recommendations.
WARNING
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
If the supply cord is defective, it must be replaced by a
special cord or assembly available from the manufacturer or
an authorised service agent. (Fixed wiring type model only)
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. (Power cord type
model only)
Appliance should allow to disconnection of the appliance
from the supply after installation. The disconnection
may be achieved by having the plug accessible or by
incorporating a switch in the fixed wiring in accordance
with the wiring rules.
During use the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during
use. Young children should be kept away.
If this appliance has steam or self cleaning function,
excess spillage must be removed before cleaning and
all utensils should not be left in the oven during steam
cleaning or self cleaning. (cleaning function model only)
If this appliance has self cleaning function, during self
cleaning the surfaces may get hotter than usual and
children should be kept away. (Cleaning function model
only)
Only use the temperature probe recommended for this
oven. (Temperature sensing probe model only)
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched o
before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the oven door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering of the glass.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by children aged from
8years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
The temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating.
The door or the outer surface may get hot when the
appliance is operating.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
Appliances are not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
Please put the bent up frame side to the
back, in order to support the restposition
when cooking big loads. (Depending on
model)
CAUTION
If the oven has been damaged in transport, do not connect it.
This appliance must be connected to the mains power supply only by a specially licensed
electrician.
In the event of a fault or damage to the appliance, do not attempt to operate it.
Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in
considerable danger to you and others. If your oven needs repair, contact a SAMSUNG Service
Centre or your dealer.
Electrical leads and cables should not be allowed to touch the oven.
The oven should be connected to the mains power supply by means of an approved circuit
breaker or fuse. Never use multiple plug adapters or extension leads.
The power supply of the appliance should be turned o when it is being repaired or cleaned.
Take care when connecting electrical appliances to sockets near the oven.
If this appliance has steam cooking function, do not operate this appliance when the water supply
cartridge is damaged. (Steam function model only)
When the cartridge is cracked or broken, do not use it and contact your nearest service center.
(Steam function model only)
This oven has been designed only for the cooking of household foods.
During use, the oven interior surfaces become hot enough to cause burns. Do not touch heating
elements or interior surfaces of the oven until they have had time to cool.
Never store flammable materials in the oven.
The oven surfaces become hot when the appliance is operated at a high temperature for an
extended period of time.
When cooking, take care when opening the oven door as hot air and steam can escape rapidly.
When cooking dishes that contain alcohol, the alcohol may evaporate due to the high
temperatures and the vapour can catch fire if it comes into contact with a hot part of the oven.
For your safety, do not use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners.
Children should be kept at a safe distance when the oven is in use.
Frozen foods such as pizzas should be cooked on the Big grid. If the baking tray is used, it may
become deformed due to the great variation in temperatures.
Do not pour water into the oven bottom when it is hot. This could cause damage to the enamel
surface.
The oven door must be closed during cooking.
Do not line the oven bottom with aluminium foil and do not place any baking trays or tins on it.
The aluminium foil blocks the heat, which may result in damage to the enamel surfaces and cause
poor cooking results.
Fruit juices will leave stains, which can become indelible on the enamel surfaces of the oven.
When cooking very moist cakes, use the deep pan.
Do not rest bakeware on the open oven door.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep children away from the door when opening or closing it as they may bump themselves on
the door or catch their fingers in the door.
Do not step, lean, sit or place heavy stu on the door.
Do not open the door with unnecessarily strong power.
WARNING: Do not disconnect the appliance from the main power supply even after the
cooking process is completed.
WARNING: Do not leave the door open while oven is cooking.
Danger of electric shock! Before replacing any of
the oven bulbs, take the following steps:
• Switch oven O.
• Disconnect the oven from the mains.
• Protect the oven light bulb and the glass cap by laying a
cloth on the bottom of the oven compartment.
• Bulbs can be purchased from the SAMSUNG Service
Centre.
Rear oven light
1. Remove cap by turning anticlockwise and
remove the metal ring, the sheet ring and
clean the glass cap. If necessary, replace
the bulb with a 25 watt, 300 °C heatresistant oven light bulb.
2. Clean the glass cap, the metal ring and the sheet ring if
necessary.
3. Fit the metal and the sheet ring to the glass cap.
4. Place glass cap where you have removed it in step 1 and
• If you do not select any function when appliance is in the middle of setting or operating with
temporary stop condition, function is canceled and clock will be displayed after 10 minutes.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(WASTE ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic
accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household
waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and
recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government oce, for details of where and how they can take these items for environmentally safe
recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial
wastes for disposal.
installation
Safety instructions for the installation
This oven may be installed only by an approved electrician. The installer is responsible for
connecting the appliance to the main supply, while observing the relevant safety regulations.
• Ensure protection from live parts when installing the oven.
• The kitchen cabinet in which the oven is built in must satisfy stability requirements as specified in
DIN 68930.
Power connection
If the appliance is not connected to the mains with a plug, a multipole isolator switch (with at least 3 mm contact spacing) must be
provided in order to satisfy safety regulations. The power cable
(H05 RR-F or H05 VV-F, min., 2.5 mm²) must be of sucient
length to be connected to the oven, even if the oven stands on
the floor in front of its built-in cabinet. Open the rear connection
cover of the oven with a screwdriver and loosen the screws of the
cable clamp before you connect the power lines to the relevant
connection terminals. The oven is earthed via the ( )-terminal. The yellow
and green cable(earth connection) must be connected first and be longer than the others. If the oven is
connected to the mains with a plug, this plug must remain accessible after the oven is installed. Samsung
will take no responsibility for accidents that originate from a missing or faulty earth connection.
WARNING: Do not allow the connecting cable to become trapped during installation, and
prevent it coming into contact with hot parts of the oven.
With built-in furniture, plastic surfaces and adhesive for the oven should be resistant to 90 °C inside of
the furniture and to 75 °C for adjacent furniture. Samsung will take no responsibility for damage of plastic
surfaces or adhesive from the heat.
1
545
560
Lower
2
element
Top element
There should be a ventilation gap
in the base of the kitchen cabinet
where the oven is to be placed. For
ventilation, a gap of about 50mm
595
572
should be left between the lower shelf
and the supporting wall. If the oven is
to be installed below a hob, the hob’s
installation instructions should be
followed.
5
3
595
min.
550
Lower element
min. 560
min. 50
21
Airflow through the ventilation gap
4
min. 550
min. 600
min. 590 -
max. 600
min. 560
50
Top element
Push the appliance completely into the cabinet and fix the oven firmly on both sides using 2 screws. Make
sure that a gap of at least 5mm should be left between the appliance and the adjacent cabinet.
After installation, remove the vinyl protective film, tape, paper and accessories from the door and inside
of oven. Before uninstalling the oven from the furniture, disconnect the oven from the power supply and
release the 2 screws on the both sides of the oven.
WARNING: The built-in furniture must have a minimum ventilation gap for Air-flow as shown
on picture. Do not cover this hole with strips of wood, for this is used to provide ventilation.
The front exterior of the oven such as handle is dierent model by model. But the size of the
oven in the picture is same.
The front panel is available in various material and color options including stainless steel,
white, black and glass. For purposes of quality improvement, the appearance may be subject
to change.
The Function Select Knob and the Temp Control Knob are pop - up knobs. Simply push to
turn. (Optional)
TimeWindow Display
Time Control Buttons
Temp Control Knob
ACCESSORY
CAUTION: Be sure to attach the accessory correctly to the racks. Trays need to have at
least 2 cm space towards the bottom of the oven, otherwise the enamel surface could be
damaged.
WARNING: Be very carefull removing meals and/or accessories out of the oven. Hot meals,
accessories and surfaces can burn you!
Baking tray
The baking tray could be used for the preparation of cakes, cookies and
other pastries.
Dripping tray (Optional)
The (deep) dripping tray is good for roasting. It can be used in combination
with the small grid to prevent liquids from dropping onto the bottom of the
oven.
Small grid (Optional)
The small grid should be used for grilling and roasting meals. It can be
used in combination with the dripping tray to prevent liquids from dropping
onto the bottom of the oven.
Big grid (Optional)
The big grid should be used for grilling and roasting meals. You could use
it with casseroles and other baking pots.
Telescopic slide guide (Optional)
• To insert the grid, baking or roasting pan, first slide out the telescopic
guides for one particular level.
• Place the tray or pan on the guides and push them back completely
into the oven. Close the oven door only after you have pushed the
telescopic guides into the oven
When connecting the power for the first time, please use the product after setting the time.
Set hours | 01
Press Time button, hours
figure will blink.
Set minutes | 02
Press Time button, minutes
figure will blink.
Press Time Control button,
set desired time.
03 | Confirm time
SET ALARM
Set alarm | 01
Press Alarm button, alarm
figures blink.
If you want to stop the timer operation, set the Alarm to 0:00.
While it is operating, press the Time button to display the clock for the current time.
Press Time Control button
to set Alarm Time.
02 | Confirm alarm
CHILD LOCK FUNCTION
To active or deactivate the child lock function, press and hold Alarm and Time button for 3
seconds. The child lock figure shows child lock activity.
USING THE FAST PREHEATING MODE
If you use the FAST PREHEATING option, you can increase the temperature up to
the set value in no time.
This will drastically shorten your waiting time until the preheating is done.
Use the FAST PREHEATING option to increase the temperature to the set value until
the preheating is completed. Then switch to Cooking mode before proceeding.
However, you do not need to use FAST PREHEATING for grilling food.
If you select the Grill function and set the temperature between 50 °C and 250 °C, or if you
select Normal Cooking mode and set the temperature between Grill 1 and 3, you are asked to
reset the temperature with a buzzer and popup message.
Only Lamp On
02 | Set temperature
Select the desired
temperature by turning the
b
Temp Control Knob.
Grill temperature
a
1: Low
2: Medium
3: High
Set the temperature for all
b
cooking other than grilling.
Oven functions
Convection
The heat generated by the convection is shared evenly in the oven by fans. This
function should be used for frozen dishes and baking.
Suggested temperature: 170 °C
Top Heat + Convection
The heat generated by the upper heating system and the convection is shared
evenly in the oven by fans. This function should be used for roasting crusty dishes
like meat.
Suggested temperature: 190 °C
Conventional
Heat is emitted from the upper and lower heating system. This function should be
used for standard baking and roasting of almost any type of dishes.
Suggested temperature: 200 °C
Bottom Heat Convection
The heat generated by the lower heating system and the convection is shared
evenly in the oven by fans. This function should be used for pizzas, bread and
cakes.
Suggested temperature: 190 °C
Large Grill
Heat is emitted from the large area grill. This function should be used for scalloped
dishes like lasagne and grilling meat.
Suggested temperature: Medium