Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : 3
Consignes de sécurité 3
Précautions importantes relatives à la sécurité 3
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d'équipements électriques et électroniques) 6
Fonction d'économie d'énergie automatique 6
Cuisiner intelligemment 24
Cuisson manuelle 24
Programmes de cuisson automatique 29
Essais de plats 32
Recettes de cuisson automatique 33
Entretien 35
Nettoyage 35
Remplacement 37
Installation 6
Accessoires fournis 6
Branchement électrique 7
Montage dans un meuble 8
Avant de commencer 9
Paramétrage initial 9
Odeur du four neuf 9
Mécanisme de sécurité intelligent 10
Accessoires 10
Mode Double cuisson 11
Dépannage 37
Points à contrôler 37
Codes d'information 39
Caractéristiques techniques 40
Annexe 41
Fiche technique de l'appareil 41
Opérations 12
Tableau de commande 12
Paramètres communs 13
Modes de cuisson (à l'exception du Gril) 16
Modes de cuisson (Gril) 18
Plages de réglage de la température en mode Double cuisson 19
Pour arrêter la cuisson 20
Fonctions spéciales 20
Cuisson automatique 21
Nettoyage 22
Minuterie 24
Activation/désactivation du son 24
Merci d'avoir choisi le four encastrable SAMSUNG.
Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la
sécurité ainsi que les instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil.
Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le
précieusement en vue d'une consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel
d'utilisation :
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures
graves, voire mortelles et/ou des dégâts matériels.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures et/
ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Astuces utiles, conseils ou informations aidant les utilisateurs à manipuler
l'appareil.
L'installation de ce four doit être effectuée uniquement par un électricien
qualié. Le technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise
d'alimentation conformément aux conseils de sécurité en vigueur.
Précautions importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou ayant une expérience et des connaissances insufsantes
sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne
responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un
composant ou un câble spécial disponible chez votre fabricant ou un
réparateur agréé. (Pour les modèles à lerie xe).
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
Utilisation de ce manuel
fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de qualication
similaire, an d'éviter tout danger. (Pour les modèles à cordon
d'alimentation uniquement).
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l'alimentation après
installation. Pour que l'appareil puisse être facilement débranché une fois
en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser
Consignes de sécurité
un interrupteur sur le câblage xe, conformément aux normes de câblage.
La méthode de xation ne doit pas faire usage d'adhésifs car ces derniers
ne sont pas considérés comme un moyen de xation able.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne
pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart.
Si le four est équipé d'une fonction de nettoyage vapeur ou nettoyage
automatique, retirez tous les accessoires du four ainsi que les grosses
projections des parois de l'appareil avant de lancer le nettoyage. La
fonction de nettoyage dépend du modèle.
Si le four est équipé de fonctions de nettoyage automatique, tenez les
enfants éloignés de l'appareil pendant l'opération an d'éviter qu'ils ne se
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour
nettoyer la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par
conséquent, en briser le verre.
L'appareil et ses pièces accessibles deviennent très chauds pendant
l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil
s'ils sont sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils
sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant si celui-ci est sans surveillance.
brûlent sur la porte. La fonction de nettoyage dépend du modèle.
Utilisez uniquement la sonde thermique recommandée pour ce four.
(Modèle avec sonde thermique uniquement)
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
An d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit
hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces externes peuvent devenir très
chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir
chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Page 5
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure
ou une télécommande.
Veuillez placer à l'arrière le côté
du cadre incliné vers le haut, an
de maintenir le support lors de
la cuisson d'aliments lourds. (En
fonction du modèle)
ATTENTION
Si le four a été endommagé pendant le transport, ne le branchez pas.
Ce four doit être relié à la prise d'alimentation secteur uniquement par un électricien qualié.
En cas de défaut ou de dommage constaté sur l'appareil, ne tentez pas de le faire fonctionner.
Toute réparation doit être effectuée uniquement par un technicien qualié. Une réparation inadéquate
présente un risque réel pour vous et pour les autres. Si votre four nécessite une réparation, contactez
un service après-vente SAMSUNG ou votre revendeur.
Ne laissez aucun l ni aucun câble électrique entrer en contact avec le four.
Le four doit être relié à une prise d'alimentation secteur au moyen d'un disjoncteur ou d'un fusible
homologué. N'utilisez jamais d'adaptateur multiprise ou de rallonge.
Il convient de mettre l'appareil hors tension lorsque celui-ci est en cours de réparation ou de nettoyage.
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
Si l'appareil est équipé d'une fonction de cuisson à la vapeur ou en phase vapeur, ne le faites pas
fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau est endommagée. (Modèle avec fonction de nettoyage
à la vapeur ou en phase vapeur uniquement).
Si la cartouche est ssurée ou cassée, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de réparation le
plus proche. (Modèle avec fonction de nettoyage à la vapeur ou en phase vapeur uniquement).
Ce four est réservé à la cuisson d'aliments dans le cadre d'un usage domestique uniquement.
Pendant le fonctionnement du four, la chaleur qui se dégage des surfaces internes peut provoquer
de graves brûlures en cas de contact avec celles-ci. Ne touchez jamais les éléments chauffants ni les
surfaces internes du four avant qu'ils n'aient eu le temps de refroidir.
Ne rangez jamais de matériaux inammables dans le four.
Les surfaces du four deviennent chaudes lorsque l'appareil fonctionne à une température élevée de
façon prolongée.
Pendant la cuisson, soyez prudent en ouvrant la porte du four car l'air chaud et la vapeur s'en
échappent rapidement.
Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une évaporation
de ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de s'enammer.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas.
Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex. : pizzas), il convient d'utiliser la grande grille. En effet, si vous
utilisez la plaque à pâtisserie, les variations de température risquent de la déformer.
Ne versez pas d'eau dans le fond du four lorsque celui-ci est encore chaud. La surface émaillée
risquerait d'être endommagée.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson des aliments.
Ne recouvrez pas le fond du four de papier aluminium et n'y déposez aucune plaque à pâtisserie
ni aucun moule. Le papier aluminium empêche la chaleur de passer ; par conséquent, les surfaces
émaillées risquent d'être endommagées et vos aliments peuvent de ne pas cuire convenablement.
Le jus des fruits peut laisser des traces permanentes sur les surfaces émaillées du four.
Pour obtenir des gâteaux très moelleux, utilisez la lèchefrite.
Ne posez pas d'ustensiles sur la porte du four lorsque celle-ci est ouverte.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils
pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
Ne marchez pas, ne vous appuyez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas d'objets lourds sur la
porte.
N'ouvrez pas la porte de manière trop forte.
AVERTISSEMENT : ne débranchez pas l’appareil de la prise d’alimentation secteur même une fois le
processus de cuisson terminé.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas la porte ouverte lorsque le four fonctionne.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d'équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de
santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires
usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage
de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement
durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales
pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de
vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les
autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de
Samsung et sur les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex.
la réglementation REACH), rendez-vous sur : samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
AVERTISSEMENT
Ce four doit être installé par un technicien qualié. Le technicien est chargé du
branchement du four sur la prise d'alimentation conformément aux règles de
sécurité en vigueur dans votre région.
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans
l'emballage de l'appareil. Si vous constatez un problème avec le four ou l'un
des accessoires, contactez un centre de service après-vente SAMSUNG ou votre
revendeur local.
Coup d'œil sur le four
01
02
03
Fonction d'économie d'énergie automatique
• Si l’utilisateur n’effectue aucune saisie pendant un certain temps lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement, il cesse de fonctionner et passe en
état de veille.
• Éclairage : Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en
appuyant sur le bouton « Éclairage du four ». Pour économiser l'énergie,
l'éclairage du four s'éteint quelques minutes après le démarrage du programme
de cuisson.
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la
préparation de différents types d’aliments.
Grille métalliqueGrille métallique pour
Plaque à pâtisserie *
plateau *
Plateau universel *Plateau très profond *Tournebroche *
Tournebroche et
Plaque séparatrice
brochette *
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du
modèle du four.
Branchement électrique
01 MARRON ou NOIR
02 BLEU ou BLANC
03 JAUNE et VERT
Branchez le cordon du four dans une prise
électrique. Si une prise de type à ches n'est
pas disponible en raison des limitations de
courant autorisées, utilisez un interrupteursectionneur multipolaire (avec espace de
contact d'au moins 3 mm) pour que les normes
de sécurité soient respectées. Utilisez un cordon
d'alimentation d'une longueur sufsante qui
prend en charge la spécication H05 RR-F ou
H05 VV-F, min. 1,5 à 2,5 mm².
Courant nominal (A)Section minimale
10 < A ≤ 161,5 mm
16 < A ≤ 252,5 mm
2
2
Vériez les spécications de puissance sur
l'étiquette collée sur le four.
Ouvrez le capot arrière du four à l'aide d'un
tournevis, et retirez les vis sur le bornier. Puis,
connectez les ls d'alimentation sur les bornes
correspondantes.
La borne () est conçue pour la mise à la terre.
Branchez tout d'abord les ls jaune et vert
(mise à la terre), qui doivent être plus longs
que les autres. Si vous utilisez une prise de
type à ches, celle-ci doit demeurer accessible
lorsque le four est installé. Samsung ne sera pas
tenue responsable d'accidents provoqués par
une absence de mise à la terre ou une mise à la
terre défectueuse.
Installation
AVERTISSEMENT
Ne marchez pas sur les câbles et ne les vrillez pas durant l’installation, et
maintenez-les éloignés des parties du four émettant de la chaleur.
Si le four est installé dans un meuble encastrable, celui-ci doit posséder des
surfaces plastiques et des parties adhésives résistant à une température de
90 °C et le bois adjacent doit supporter 75 °C. Samsung ne sera pas tenue
responsable de dommages occasionnés au meuble dus à l'émission de chaleur
par le four.
Le four doit être correctement ventilé. En vue de la ventilation, laissez un
interstice d'environ 50 mm entre la tablette inférieure du meuble et la paroi
de soutien. Si le four est installé sous une table de cuisson, respectez les
instructions d'installation de cette dernière.
Dimensions requises pour l'installation
Four (mm)
A560G506 maximum
B175H494 maximum
C370I21
D50 maximumJ545
E595K572
F595L550
Meuble encastré (mm)
A550 minimum
B560 minimum
C50 minimum
D590 minimum - 600 maximum
E460 minimum x 50 minimum
REMARQUE
Le meuble encastrable doit avoir des
orices d'aération (E) pour ventiler la
chaleur et faire circuler l'air.
Meuble sous évier (mm)
A550 minimum
B560 minimum
C600 minimum
D460 minimum x 50 minimum
REMARQUE
Le meuble encastrable doit avoir des
orices d'aération (D) pour ventiler la
chaleur et faire circuler l'air.
Assurez-vous de laisser un interstice (A)
d'au moins 5 mm entre le four et chacun
des côtés du meuble.
Placez le four dans le meuble et xez-le
fermement des deux côtés en utilisant
2 vis.
Une fois l'installation terminée, retirez le lm protecteur, les adhésifs et autre
matériau d'emballage, et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur
du four. Pour retirer le four du meuble, débranchez tout d'abord le cordon
d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque côté du four.
AVERTISSEMENT
Le four nécessite une ventilation pour un fonctionnement normal. N'obstruez en
aucun cas les orices de ventilation.
REMARQUE
L'aspect réel du four peut différer de celui du modèle.
Paramétrage initial
Lorsque vous mettez le four sous tension pour la première fois, l'heure par
défaut « 12:00 » s'afche à l'écran où l'élément Heure (« 12 ») clignote. Suivez
les étapes ci-dessous pour régler l'heure actuelle.
1. Lorsque l'élément Heure clignote,
tournez le cadran des valeurs (le
cadran côté droit) pour régler l'heure,
puis appuyez sur OK pour passer sur
l'élément Minute.
2. Lorsque l'élément Minute clignote,
tournez le cadran des valeurs pour
régler les minutes, puis appuyez sur OK.
Pour changer l'heure actuelle après ce
réglage initial, maintenez enfoncé le
bouton pendant 3 secondes et suivez
les étapes ci-dessus.
Odeur du four neuf
Avant d'utiliser le four pour la première fois, nettoyez l'intérieur du four pour
retirer l'odeur du four neuf.
1. Retirez tous les accessoires de l'intérieur du four.
2. Faites fonctionner le four en mode Cuisson par convection à 200 °C ou
Cuisson traditionnelle à 200 °C durant une heure. Cela permettra de brûler
toutes les substances de fabrication présentes dans le four.
Si vous ouvrez la porte alors que le four fonctionne, l'éclairage du four s'allume
et le ventilateur ainsi que les éléments chauffants cessent de fonctionner. Cela
a pour but d'éviter les blessures ainsi que les pertes d'énergie inutiles. Lorsque
cela se produit, fermez simplement la porte et le four continue de fonctionner
normalement car il ne s'agit pas d'une défaillance du système.
Accessoires
Lors de la première utilisation, nettoyez les accessoires minutieusement avec de
l'eau chaude, un produit de nettoyage et un chiffon propre et doux.
• Insérez les accessoires dans leur position
correcte à l'intérieur du four.
• Laissez au moins un espace de 1 cm
entre l'accessoire et le fond du four ainsi
qu'entre chacun des accessoires.
• Soyez prudent lorsque vous retirez les
ustensiles et/ou les accessoires chauds du
four. Les plats ou les accessoires chauds
01 Niveau 102 Niveau 2
03 Niveau 304 Niveau 4
05 Niveau 5
peuvent provoquer des brûlures.
• Les accessoires peuvent se déformer
lorsqu'ils montent en température. Une
fois refroidis, ils retrouveront leur aspect
d'origine et leurs performances.
Utilisation de base
Pour un meilleur résultat de cuisson, familiarisez-vous avec l'utilisation de
chacun des accessoires.
Grille métalliqueLa grille métallique est conçue pour griller et rôtir. Insérez la grille
métallique avec les pièces saillantes (freins sur les deux côtés) vers
l'avant.
Grille métallique
pour plateau *
Plaque à pâtisserie * La plaque à pâtisserie (profondeur : 20 mm) est utilisée pour cuire les
Plateau universel *Le plateau universel (profondeur : 30 mm) est utilisé pour la cuisson
Plateau très
profond *
Tournebroche *Le tournebroche peut être utilisé pour faire griller des aliments (ex :
Elle est utilisée avec le plateau dans le but d'éviter que les liquides
ne gouttent sur le fond du four.
gâteaux, les cookies et autres pâtisseries. Positionnez le côté incliné
vers l'avant.
et le rôtissage. Utilisez le plateau métallique dans le but d'éviter que
les liquides ne gouttent sur le fond du four.
Positionnez le côté incliné vers l'avant.
Le plateau très profond (profondeur : 50 mm) est utilisé pour rôtir
avec ou sans le plateau métallique. Positionnez le côté incliné vers
l'avant.
poulet). Utilisez le tournebroche en mode Unique au niveau 3 où
l'adaptateur est disponible. Dévissez le manche de la broche pour le
retirer pendant la cuisson.
Plaque séparatriceLa plaque séparatrice est conçue pour diviser le four en deux
Placez le plateau à la hauteur de grille 1 pour collecter les jus de
cuisson, ou sur le fond du four pour une grande portion de viande.
Il est recommandé d'utiliser les accessoires de la broche pour une
portion de viande inférieure à 1,5 kg.
1. Insérez la broche dans la viande. Vissez la poignée sur l'extrémité
arrondie de la broche an de faciliter l'insertion de la broche.
2. Placez les pommes de terre et les légumes précuits autour de la
viande.
3. Placez le support sur le niveau central et dirigez la partie en « V »
vers l'avant du four. Placez la broche sur le support, extrémité
pointue dirigée vers l'arrière, et poussez délicatement jusqu'à ce
que la pointe de la broche pénètre dans le mécanisme de rotation
situé à l'arrière du four. L'extrémité arrondie de la broche doit
reposer sur la partie en « V » du support. (La broche est dotée de
deux oreilles devant être situées le plus près possible de la porte
an d'éviter que la broche ne puisse avancer. Ces oreilles servent
également à xer la poignée).
4. Dévissez la poignée avant la cuisson.
5. Une fois la cuisson terminée, revissez la poignée an de retirer la
broche plus facilement du support.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la poignée du tournebroche est xée correctement.
Faites attention lors de l'utilisation du tournebroche. Les fourches
et le
s tiges sont pointues et coupantes. Veillez donc à ne pas vous
blesser !
Pour éviter les brûlures, utilisez des maniques pour retirer le
tournebroche car il est très chaud.
compartiments. Utilisez la plaque séparatrice en mode Double
cuisson.
Mode Double cuisson
Vous pouvez utiliser les compartiments supérieur et inférieur pour cuire deux
recettes différentes, ou choisir simplement un seul compartiment pour la
cuisson.
Insérez la plaque séparatrice sur le
niveau 3 pour diviser l'enceinte de
cuisson en deux compartiments. Le four
détecte la plaque séparatrice et active le
compartiment supérieur par défaut.
REMARQUE
La disponibilité du mode Double
cuisson dépend de la recette. Pour plus
d'informations, reportez-vous à la section
Cuisiner intelligemment dans ce manuel.
Avant de commencer
REMARQUE
La disponibilité des accessoires accompagnés d'un astérisque (*) dépend du
modèle du four.
Le tableau en façade est disponible dans une vaste gamme de matériaux et de
couleurs. A des ns d'amélioration de la qualité, l'aspect réel du four est sujet à
modication sans préavis.
02 0406 08 10
01
01 Sélecteur de modeTournez-le pour sélectionner un mode de cuisson ou
02 Préchauffage
rapide
03 MinuterieLa minuterie vous permet de vérier l'heure ou la
04 Compartiment
supérieur/inférieur
05 Afchage
06 OKPermet de conrmer vos paramètres.
030507 09 1112
la fonction.
Le préchauffage rapide chauffe rapidement le four à
la température souhaitée.
• Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver
l'option Préchauffage rapide.
• Disponible uniquement avec le mode Unique.
(Convection, Cuisson conventionnelle, Chaleur par le
haut + Convection, Chaleur par le bas + Convection)
• Décactivé pour les températures réglées en-dessous
de 100 °C.
durée de fonctionnement pendant la cuisson.
Les voyants s'allument lorsque la plaque séparatrice
est insérée. Vous pouvez choisir Supérieure ou
Inférieure pour votre recette.
Permet d'afcher les informations nécessaires
concernant les modes ou les paramètres sélectionnés.
07 PrécédentPermet d'annuler les paramètres actuels et de
revenir à l'écran principal.
08 TempératurePermet de régler la température.
09 Durée de cuissonAppuyez sur ce bouton pour régler la durée de
cuisson.
10 Éclairage du fourAppuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre
l'éclairage du four. L'éclairage du four s'allume
automatiquement lorsque la porte est ouverte ou
lorsque le fonctionnement du four démarre. Et il
s'éteint automatiquement après une certaine période
d'inactivité an d'économiser l'énergie.
11 Sécurité enfantsAn de prévenir tout accident, la Sécurité enfants
désactive toutes les commandes. Mais vous pouvez
éteindre en tournant le sélecteur de mode sur Arrêt.
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour
activer, ou appuyez à nouveau pendant 3 secondes
pour désactiver le verrouillage sur le panneau de
commande.
12 Cadran de valeurUtilisez le cadran de valeur pour :
• Régler le temps de cuisson ou la température.
• Choisir un élément secondaire des menus
principaux. Cleaning, Auto cook, Special function,
ou Grill (Nettoyage, Cuisson automatique, Fonctions
spéciales ou Gril).
• Choisissez une quantité pour les programmes
Cuisson automatique.
REMARQUE
Si vous portez des gants en plastique ou des maniques, la saisie sur l'afchage
peut ne pas se faire correctement.
Il est fréquent de changer la température par défaut et/ou la durée de cuisson
parmi tous les modes de cuisson. Suivez les étapes ci-dessous pour régler la
température et/ou la durée de cuisson pour le mode de cuisson sélectionné.
Température
Durée de cuisson
1. Tournez le sélecteur de mode pour
choisir un mode ou une fonction.
1. Tournez le sélecteur de mode pour
choisir un mode ou une fonction. La
température par défaut de chaque
sélection apparaît.
2. Tournez le cadran de valeur pour régler
la température souhaitée.
3. Appuyez sur OK pour conrmer vos
modications.
REMARQUE
• Si vous ne procédez à aucun réglage pendant quelques secondes, le four
démarre automatiquement la cuisson avec les paramètres par défaut.
• Pour modier la température réglée, appuyez sur le bouton
étapes ci-dessus.
• La température exacte à l'intérieur du four peut être mesurée à l'aide d'un
thermomètre agréé et de la méthode dénie par un établissement agréé. Si
d'autres thermomètres sont utilisés, cela peut entraîner une erreur de mesure.
et suivez les
2. Appuyez sur le bouton , puis tournez
le cadran de valeur pour régler la durée
souhaitée jusqu'à 23 heures 59 minutes.
3. Appuyez sur OK pour conrmer vos
modications.
REMARQUE
• Vous pouvez éventuellement différer l'heure de n de votre cuisson au
moment que vous souhaitez. Appuyez sur le bouton
de valeur pour régler un point de n. Reportez-vous à Fin du départ différé
pour plus d'informations.
• Vous pouvez cuire sans régler le temps de cuisson si vous le souhaitez. Dans ce
cas, le four commence la cuisson aux températures réglées sans informations
de temps, et vous devez arrêter le four manuellement lorsque la cuisson est
terminée.
• Pour modier le temps de cuisson réglé, appuyez sur le bouton et suivez les
étapes ci-dessus.
2. Appuyez deux fois sur le bouton ,
puis utilisez le cadran de valeurs pour
régler l'heure de n que vous souhaitez.
3. Appuyez sur OK pour conrmer vos
modications.
REMARQUE
• Vous pouvez faire cuire sans régler l'heure de n si vous le souhaitez. Dans ce
cas, le four commence la cuisson aux températures réglées sans informations
de temps, et vous devez arrêter le four manuellement lorsque la cuisson est
terminée.
• Pour modier l'heure de n, appuyez deux fois sur le bouton
étapes ci-dessus.
et suivez les
Fin du départ différé
La Fin du départ différé permet de rendre la cuisson plus pratique.
Cas 1
Supposez que vous sélectionnez une recette d'une heure à 14h00 et que vous
souhaitez que le four nisse la cuisson à 18h00. Pour régler l'heure de n,
changez l'heure Prêt à : sur 18h00. Le four démarre la cuisson à 17h00 et la
termine à 18h00 comme vous l'avez spécié.
Heure actuelle :
14h00
Le four démarre la cuisson à 17h00 et la termine automatiquement à 18h00.
14:0015:0016:0017:0018:00
Cas 2
Heure actuelle :
14h00
Le four démarre la cuisson à 15h00 et la termine automatiquement à 17h00.
14:0015:0016:0017:0018:00
ATTENTION
• Fin du départ différé n'est pas disponible en mode Double cuisson.
• Ne conservez pas les aliments cuits au four trop longtemps. Ils pourraient
Vous pouvez effacer la durée de cuisson. Cela s'avère utile si vous souhaitez
arrêter le four manuellement à tout moment durant le processus.
1. Lorsque la cuisson est en cours,
appuyez sur le bouton pour afcher
la durée de cuisson par défaut.
Pour effacer l'heure de n
Vous pouvez effacer l'heure de n. Cela s'avère utile si vous souhaitez arrêter le
four manuellement à tout moment durant le processus.
1. Lorsque la cuisson est en cours,
appuyez deux fois sur le bouton
pour afcher l'heure de n réglée.
2. Tournez le cadran de valeur pour
régler la durée de cuisson sur
« 00:00 ». Comme alternative, appuyez
simplement sur .
3. Appuyez sur OK.
REMARQUE
En mode Double cuisson, vous devez tout
d'abord sélectionner le compartiment
supérieur ou inférieur souhaité pour
effacer la durée de cuisson concernée.
2. Tournez le cadran de valeurs pour
régler l'heure de n sur l'heure
actuelle. Comme alternative, appuyez
simplement sur .
Opérations
3. Appuyez sur OK.
REMARQUE
En mode Double cuisson, vous devez tout
d'abord sélectionner le compartiment
supérieur ou inférieur souhaité pour
effacer l'heure de n concernée.
2. Réglez la durée de cuisson et/ou la
température si nécessaire. Reportezvous à la section Paramètres communs
pour les détails.
3. En option, vous pouvez préchauffer
rapidement le four. Pour ce faire,
appuyez sur le bouton , et réglez
la température cible. Le voyant
correspondant apparaît à l'écran.
Le four démarre le préchauffage avec
l'icône jusqu'à avoir atteint la
température cible.
Lorsque le préchauffage est terminé, le
voyant disparaît en émettant un signal
sonore.
Le préchauffage est recommandé pour
tous les modes de cuisson sauf indication
contraire dans le guide de cuisson.
REMARQUE
Vous pouvez modier la durée de cuisson
et/ou la température pendant la cuisson.
Mode Double cuisson
Vous pouvez utiliser la plaque séparatrice fournie pour diviser l'enceinte de
cuisson en compartiments supérieur et inférieur. Cela permet aux utilisateurs
d'activer deux modes de cuisson différents simultanément, ou de choisir
simplement l'un des compartiments pour la cuisson.
1. Insérez la plaque séparatrice sur le niveau
3 pour diviser l'enceinte de cuisson en deux
compartiments.
2. Tournez le sélecteur de mode pour sélectionner
le mode de cuisson.Vous pouvez sélectionner
le mode Gril, Convection, et Chaleur par le haut
+ Convection sur le compartiment supérieur
et le mode Convection, Chaleur par le bas
+ Convection, et Chaleur par le bas sur le
compartiment inférieur.
3. Appuyez sur pour sélectionner le
compartiment supérieur, ou appuyez sur pour
sélectionner le compartiment inférieur. L'icône
apparaît sur le compartiment sélectionné.
4. Réglez la durée de cuisson et/ou la température
si nécessaire. Reportez-vous à la section
Paramètres communs pour les détails.
Le four démarre le préchauffage avec
l'icône jusqu'à avoir atteint la
température cible.
Le préchauffage est recommandé pour
tous les modes de cuisson sauf indication
contraire dans le guide de cuisson.
REMARQUE
La disponibilité du mode Double cuisson dépend du mode de cuisson. Pour
plus d'informations, reportez-vous à la section Cuisiner intelligemment dans ce
manuel.
Modes de cuisson (à l'exception du Gril)
Les modes de cuisson marqués d'un astérisque (*) sont disponibles pour le
préchauffage rapide et sont désactivés pour les températures réglées à moins de
100 °C.
Mode
Plage de température (°C)
Unique
SupérieurInférieur
Double
Température
suggérée (°C)
* 40-25040-25040-250170
Cuisson par
convection
L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur,
distribuée de façon uniforme par les ventilateurs de
convection. Utilisez ce mode pour la cuisson et le
rôtissage sur différents niveaux en même temps.
* 40-250--200
Cuisson
traditionnelle
La chaleur est générée au moyen des éléments
chauffants supérieur et inférieur. Cette fonction est
adaptée à la cuisson et au rôtissage traditionnels de la
plupart des types de plats.
Mode
Chaleur par
le haut +
Convection
Chaleur par
le bas +
Convection
Chaleur par le
bas
Rôtissage Pro
Gril et
Ventilateur
Plage de température (°C)
Unique
SupérieurInférieur
Double
Température
suggérée (°C)
* 40-25040-250-190
L'élément chauffant supérieur génère de la chaleur,
distribuée de façon uniforme par les ventilateurs
de convection. Utilisez ce mode pour le rôtissage
nécessitant un dessus croustillant (par exemple, la
viande ou les lasagnes).
* 40-250-40-250190
L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur,
distribuée de façon uniforme par les ventilateurs de
convection. Utilisez ce mode pour les pizzas, le pain
ou les gâteaux.
100-230-100-230190
L'élément chauffant inférieur génère de la chaleur.
Utilisez ce mode à la n de la cuisson traditionnelle ou
de la cuisson pour faire dorer le fond d'une quiche ou
d'une pizza.
80-200--160
Le Rôtissage Pro lance un cycle de préchauffage
automatique jusqu'à ce que la température du four
atteigne 220 °C. L'élément chauffant supérieur et
les ventilateurs de convection commence alors à
fonctionner pour faire saisir les aliments comme la
viande. Une fois saisie, la viande est cuite à basse
température. Utilisez ce mode pour le bœuf, la volaille
ou le poisson.
100-270--240
Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent
de la chaleur, distribuée par le ventilateur. Utilisez
ce mode pour la cuisson au gril de la viande ou du
poisson.
2. Utilisez le cadran de valeur pour
sélectionner Grand gril (G 1) ou Gril Éco
(G 2), puis appuyez sur OK.
3. Utilisez le cadran de valeur pour régler la température, puis appuyez sur OK.
Mode Double cuisson
Griller en utilisant le mode Double cuisson est utile pour les petites quantités
an d'économiser de l'énergie. Par défaut, seule l'option Grand gril est disponible
dans le compartiment supérieur car le four utilise les éléments chauffants
supérieurs.
1. Insérez la plaque séparatrice au
niveau 3 pour activer le mode Double
cuisson.
Modes de cuisson (Gril)
Mode
G 1Grand gril
G 2Gril Éco
2. Tournez le sélecteur de mode pour
sélectionner .
Par défaut, seule l'option Grand gril (G
1) est sélectionnée automatiquement.
3. Utilisez le cadran de valeur pour régler
la température, puis appuyez sur OK.
Plage de température (°C)
Unique
100-270200-250-240
Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez ce
mode pour faire brunir en surface les aliments (la viande,
les lasagnes ou les gratins par exemple).
100-270--240
Le gril à petite surface émet de la chaleur. Utilisez ce mode
pour les aliments nécessitant peu de chaleur, comme les
poissons et les baguettes garnies.
Plages de réglage de la température en mode Double cuisson
Vous pouvez utiliser simultanément les compartiments supérieur et inférieur
pour des opérations de cuisson différentes.
En mode Double cuisson, la plage de température d'un compartiment est
affectée par les réglages de température de l'autre compartiment. Par
exemple, la cuisson au gril dans le compartiment supérieur sera limitée par
le fonctionnement du compartiment inférieur en termes de températures de
cuisson. Cependant, un compartiment limite ses réglages de température entre
un minimum de 40 et un maximum de 250.
Lorsque la cuisson est en cours, tournez
le sélecteur de mode sur « ». Le four
s'éteint après quelques secondes. Ceci
est dû au fait que, pour éviter d'accepter
des commandes incorrectes de la part
des utilisateurs, le four attend quelques
secondes an qu'ils puissent corriger leur
sélection.
Pour arrêter la cuisson dans un compartiment seul
Suivez ces instructions pour arrêter la cuisson en mode Double cuisson.
1. Appuyez sur pour arrêter la cuisson.
2. Appuyez sur pour sélectionner le
compartiment supérieur, ou appuyez sur
pour sélectionner le compartiment
inférieur.
L'icône clignote sur le compartiment
sélectionné.
3. Appuyez sur OK. Le four arrête
la cuisson dans le compartiment
sélectionné.
Fonctions spéciales
Ajoutez des fonctions spéciales ou supplémentaires pour accroître votre
expérience culinaire. Les fonctions spéciales ne sont pas disponibles en mode
Double cuisson.
1. Tournez le sélecteur de mode pour
Maintien au
F 1
chaud
Réchauffage
F 2
d'assiette
Mode
Plage de
température (°C)
40-10080
30-8060
sélectionner
2. Tournez le cadran de valeur pour
sélectionner une fonction, puis appuyez sur
OK. La température par défaut apparaît.
3. Réglez la durée de cuisson et/ou la
température si nécessaire. Reportez-vous à la
section Paramètres communs pour les détails.
4. Appuyez sur OK pour démarrer la
fonction.
Température
suggérée (°C)
.
Consignes
Utilisez cette option
uniquement pour
maintenir chauds des
aliments qui viennent
juste d'être cuits.
Utilisez cette option pour
garder les assiettes ou les
plats au chaud
Pour les cuisiniers débutants, le four offre un total de 25 recettes de cuisson
automatique. Bénéciez de ces fonctions pour gagner du temps ou raccourcir
votre courbe d'apprentissage. La durée et la température de cuisson seront
ajustées en fonction de la recette sélectionnée.
1. Tournez le sélecteur de mode pour
sélectionner
2. Tournez le cadran de valeur pour
sélectionner un programme, puis
appuyez sur OK.
3. Tournez le cadran de valeur pour
sélectionner une quantité. La plage de
poids dépend du programme.
4. Appuyez sur OK pour démarrer la
cuisson.
REMARQUE
• Certains des éléments disponibles dans les programmes Cuisson automatique
incluent le préchauffage. Pour ces éléments, la progression du préchauffage
s’afche. Placez les aliments dans le four lorsque le signal du préchauffage a
retenti. Ensuite, appuyez sur Durée de cuisson pour commencer le programme
Cuisson automatique.
• Pour en savoir plus, reportez-vous à la section « Programmes de cuisson
automatique » de ce manuel.
.
Mode Double cuisson
1. Insérez la plaque séparatrice au
niveau 3 pour activer le mode Double
cuisson.
2. Tournez le sélecteur de mode pour
sélectionner .
Opérations
3. Appuyez sur pour sélectionner le
compartiment supérieur, ou appuyez sur
pour sélectionner le compartiment
inférieur.L'icône apparaît sur le
compartiment sélectionné.
4. Tournez le cadran de valeur pour
sélectionner un programme pour le
compartiment supérieur et appuyez sur
OK.
5. Tournez le cadran de valeur pour
sélectionner une quantité. La plage de
poids dépend du programme.
6. Appuyez sur OK pour démarrer la
cuisson.
REMARQUE
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Programmes de cuisson
automatique dans ce manuel.
Deux modes de nettoyage sont mis à votre disposition. Cette fonction vous
permet de gagner du temps en éliminant la nécessité de procéder régulièrement
au nettoyage manuel. Le temps restant apparaît à l'écran durant ce procédé.
FonctionConsignes
Nettoyage
C 1
vapeur
Nettoyage par
C 2
pyrolyse
Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures légères à la vapeur.
Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures
légères à la vapeur.
Le nettoyage par pyrolyse offre un nettoyage
thermique à haute température. Elle consiste à brûler
les résidus gras pour faciliter le nettoyage manuel.
1. Versez 400 ml d'eau dans le fond du
four et fermez la porte.
2. Tournez le sélecteur de mode pour
sélectionner .
4. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer
l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la n du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très
chaude et elle peut causer des brûlures.
REMARQUE
• En cas de taches de graisse importantes (ex. : après avoir fait rôtir ou griller
des aliments), il est recommandé d'éliminer la saleté incrustée à l'aide d'un
agent de nettoyage avant d'activer la fonction de Nettoyage à la vapeur.
• Laissez la porte du four entrouverte lorsque le cycle est terminé. Cela permet
de bien laisser sécher la surface émaillée intérieure.
• Si le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage n'est pas activé. Attendez que le
four refroidisse, puis réessayez.
• Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de
l'eau pourrait déborder vers l'avant.
3. Tournez le cadran de valeur pour
sélectionner Nettoyage vapeur (C 1),
puis appuyez sur OK pour démarrer le
nettoyage.
Le nettoyage vapeur dure 26 minutes.
Le nettoyage par pyrolyse offre un nettoyage thermique à haute température.
Il consiste consiste à brûler les résidus gras pour faciliter le nettoyage manuel.
1. Retirez tous les accessoires, y compris
les rainures latérales, et enlevez les
grosses impuretés à l'intérieur du four
à la main. Sinon, elles peuvent générer
des ammes lors du cycle de nettoyage,
et entraîner un incendie.
2. Tournez le sélecteur de mode pour
sélectionner
.
3. Tournez le cadran de
valeur pour sélectionner
Nettoyage par pyrolyse (C 2), puis
appuyez sur OK.
4. Tournez le cadran de valeur pour
sélectionner une durée de nettoyage
à partir de 3 niveaux : 1 h 50 min,
2 h 10 min et 2 h 30 min.
5. Appuyez sur OK pour démarrer le
nettoyage.
6. Une fois terminé, patientez jusqu'à ce
que le four refroidisse puis nettoyez le
long des bords de la porte à l'aide d'un
chiffon humide.
ATTENTION
• Ne touchez pas le four car il devient très chaud pendant le cycle.
• Pour éviter tout accident, éloignez les enfants du four.
• Une fois que le cycle est terminé, ne mettez pas hors tension lorsque le
ventilateur de refroidissement est en train de refroidir le four.
REMARQUE
• Une fois que le cycle commence, le four devient chaud à l'intérieur. Ensuite, la
porte du four se verrouille pour des raisons de sécurité. Une fois que le cycle
est terminé et que le four a refroidi, la porte se déverrouille.
• Assurez-vous de vider le four avant de procéder au nettoyage. Les accessoires
peuvent être déformés à cause des températures élevées à l'intérieur du four.
La minuterie vous permet de vérier l'heure ou la durée de fonctionnement
pendant la cuisson.
1. Appuyez sur .
2. Tournez le cadran de valeur pour régler
l'heure, puis appuyez sur OK.
Vous pouvez régler le temps sur une
durée maximale de 23 heures et
59 minutes.
REMARQUE
• Lorsque le temps est écoulé, le four émet un signal sonore, accompagné d'un
message clignotant « 00:00 » sur l'afchage.
• Vous pouvez changer les paramètres de la minuterie à tout instant.
Activation/désactivation du son
• Pour désactiver le son, maintenez
appuyé Éclairage du four durant
3 secondes.
• Pour réactiver le son, maintenez appuyé
Éclairage du four à nouveau durant
3 secondes.
Cuisson manuelle
AVERTISSEMENT concernant l'acrylamide
L'acrylamide produite lors de la cuisson d'aliments contenant des féculents
tels que les chips, les frites et le pain peut générer des problèmes de santé. Il
est recommandé de cuire ces aliments à basses températures et d'éviter toute
surchauffe, d'éviter de rendre les aliments trop croustillants ou de les faire
brûler.
REMARQUE
• Le préchauffage est recommandé pour tous les modes de cuisson sauf
indication contraire dans le guide de cuisson.
Conseils concernant les accessoires
Votre four est livré avec un nombre ou des types d'accessoires différents. Vous
pouvez trouver que certains accessoires sont manquants par rapport au tableau
ci-dessous. Cependant, même si vous n'êtes pas en possession des accessoires
exacts spéciés dans ce guide de cuisson, vous pouvez poursuivre en utilisant
ceux que vous avez déjà et obtenir les mêmes résultats
• La plaque à pâtisserie et le plateau universel sont interchangeables.
• Lors de la cuisson d'aliments gras, il est recommandé de placer un plateau sous
la grille métallique pour collecter les résidus d'huile. Si vous possédez la grille
métallique pour plateau, vous pouvez l'utiliser avec le plateau.
• Si vous possédez le plateau universel ou le plateau très profond, ou les deux, il
est préférable d'utiliser celui qui est le plus profond pour la cuisson d'aliments
gras.
Ce mode inclut un cycle de montée en température automatique jusqu'à 220 °C.
Le système de chauffe supérieur et les ventilateurs de convection fonctionnent
durant le procédé de saisie de la viande. Cette étape est suivie d'une cuisson
lente des aliments à la basse température de présélection. Ce procédé se déroule
avec les systèmes de chauffe supérieur et inférieur activés. Ce mode convient à
la cuisson des rôtis de viande et de volaille.
Avant d'utiliser la fonction de double cuisson, insérez la plaque séparatrice dans
le four. Nous vous recommandons de faire préchauffer le four pour obtenir un
résultat optimal.
Le tableau ci-dessous répertorie les 5 guides de double cuisson que nous vous
recommandons pour cuire traditionnellement, rôtir et confectionner des gâteaux.
En utilisant la fonction de double cuisson, vous pouvez cuire plat principal et
garniture ou plat principal et dessert en même temps.
• En utilisant la fonction de double cuisson, le temps de préchauffage peut être
étendu.
Partie du
Non
* Retournez après les 2/3 du temps de cuisson.
four
1SupérieurBiscuit de
InférieurPizza maison,
2SupérieurLégumes grillés
InférieurTarte aux
3SupérieurPain pitaPlateau universel4
Inférieur
4SupérieurPilon de
InférieurLasagnes,
5SupérieurFilet de poisson,
InférieurPâte feuilletée
AlimentAccessoireNiveau
Grille métallique,
Savoie
1,0 à 1,2 kg
(0,4 à 0,8 kg)
pommes
Gratin de
pommes de terre
(1,0 kg à 1,5 kg)
poulet *
1,0 kg à 1,5 kg
cuit
aux pommes
moule Ø 25-26 cm
Plateau universel1
Plateau universel4
Grille métallique,
moule Ø 20 cm
Grille métallique,
plat à four
22-24 cm
Grille métallique4
Grille métallique,
plat à four
cm
22-24
Grille métallique4
Plateau universel1
Types de
chauffage
4
1
1180-19045-50
1190-20030-35
Temp. (°C)
160-17040-45
190-21013-18
200-21018-23
160-17070-80
230-24013-18
230-25030-35
210-23015-20
170-18025-30
Temps
(min)
Vous pouvez également utiliser le compartiment supérieur ou inférieur seul pour
économiser de l'énergie. Le temps de cuisson peut être allongé lorsque vous
utilisez un compartiment séparé. Nous vous recommandons de faire préchauffer
le four pour obtenir un résultat optimal.
Supérieur
AlimentAccessoireNiveau
Gâteaux de petite
taille
SconesPlateau
LasagnesGrille
Poulet, pilon *Grille
* Ne faites pas préchauffer le four. Retournez après les
Le tableau ci-dessous répertorie les 15 programmes automatiques permettant
de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux.
Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque
mode de cuisson. Les modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés
pour plus de facilité. Vous trouverez certaines recettes pour les programmes
automatiques dans votre manuel d’instruction.
Les programmes de cuisson automatique 1 à 5, 13 et 14 incluent le
préchauffage et afchent la progression du préchauffage. Placez les aliments
dans le four lorsque le signal du préchauffage a retenti.
Ensuite, appuyez sur Durée de cuisson pour commencer le programme Cuisson
automatique.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
Code
A 1
AlimentPoids (kg)AccessoireNiveau
1,0-1,5Grille métallique3
Gratin de
pommes de
terre
Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant
un plat allant au four de 22 à 24 cm. Démarrez le
programme, lorsque le signal sonore du préchauffage a
retenti, placez le plat au centre de la grille.
Code
A 2Lasagnes
A 3Pain blanc
A 4Gâteau marbré
A 5Brownies
A 6
A 7Poulet entier
AlimentPoids (kg)AccessoireNiveau
Rôti de
surlonge de
bœuf
1,0-1,5Grille métallique3
Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat
allant au four de 22 à 24 cm. Démarrez le programme,
lorsque le signal sonore du préchauffage retentit,
placez le plat au centre de la grille.
0,6-0,7Grille métallique2
Préparez la pâte et versez-la dans un plat à gâteau
métallique rectangulaire à revêtement noir (25 cm de
long). Démarrez le programme, lorsque le signal sonore
du préchauffage retentit, placez le plat au centre de la
grille.
0,7-0,8Grille métallique2
Préparez la pâte et placez-la dans un Gugelhupf ou un
moule Bundt rond en métal. Démarrez le programme,
lorsque le signal sonore du préchauffage retentit,
placez le moule au centre de la grille.
0,7-0,8Grille métallique3
Préparez la pâte en utilisant un plat allant au four de
20 à 24 cm. Démarrez le programme, lorsque le signal
sonore du préchauffage retentit, placez le plat au centre
de la grille.
0,9-1,1Grille métallique
1,1-1,31
Assaisonnez le bœuf et laissez-le 1 heure au
réfrigérateur. Posez-le sur la grille métallique.
0,9-1,1Grille métallique
1,1-1,31
Rincez et nettoyez le poulet. Badigeonnez le poulet
d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-le côté poitrine
vers le bas sur la grille et retournez-le dès que le
signal sonore retentit.
Badigeonnez-les d'un mélange d'huile et d'épices, et
disposez-les sur le plateau.
0,3-0,5Grille métallique
0,5-0,71
Rincez et nettoyez les poissons et placez-les tête-bêche
sur la grille métallique. Ajoutez du jus de citron, du sel
et des herbes à l'intérieur du poisson. Coupez la surface
de la peau à l'aide d'un couteau. Badigeonnez d'huile et
de sel.
0,4-0,6Grille métallique
0,6-0,81
Rincez et nettoyez les steaks ou lets. Placez les lets
sur la grille, côté peau vers le bas.
0,4-0,6
0,6-0,8
Rincez et préparez des rondelles de courgette,
l'aubergine, le poivron, l'oignon et les tomates cerise.
Badigeonnez-les d'huile d'olive, de nes herbes et
d'épices. Répartissez-le tout uniformément sur le
plateau.
0,4-0,6
0,6-0,8
Répartissez uniformément les croquettes surgelées sur
le plateau.
+ Plateau
universel
+ Plateau
universel
+ Plateau
universel
Plateau universel4
Plateau universel3
4
4
4
Code
A 13 Pizza surgelée
A 14Pizza maison
A 15
AlimentPoids (kg)AccessoireNiveau
Pâte à
levure de
fermentation
0,3-0,6
0,6-0,9
Démarrez le programme, lorsque le signal sonore
du préchauffage retentit, placez la pizza surgelée au
centre de la grille métallique. Le premier réglage est
adapté à la cuisson de pizza italienne ne, le second à
celle de pizza épaisse.
0,8-1,0
1,0-1,2
Préparez une pizza maison avec la pâte levée et
placez-la sur le plateau. Le poids inclut la pâte et la
garniture (ex. : sauce, légumes, jambon et fromage).
Démarrez le programme, lorsque le signal sonore du
préchauffage retentit, insérez le plateau.
0,5-0,6
0,7-0,8
Préparez la pâte dans un bol, recouvrez d'un lm
étirable. Placez au centre de la grille. Le premier
réglage est adapté à la cuisson de la pâte à pizza et à
gâteau, le second à celle de la pâte à pain.
Le tableau ci-dessous répertorie les 10 programmes automatiques permettant de cuire
traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Vous pouvez utiliser uniquement la
cavité supérieure ou la cavité inférieure et utilisez les cavités supérieure ou inférieure simultanément.
Le programme indique les quantités, les poids ainsi que les recommandations associées. Les
modes et les durées de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Vous trouverez
certaines recettes pour les programmes automatiques dans votre manuel d’instruction.
Les programmes de double cuisson automatique intègrent le préchauffage et afchent la progression
du préchauffage. Placez les aliments dans le four lorsque le signal du préchauffage a retenti.
Ensuite, appuyez sur Durée de cuisson pour commencer le programme Cuisson
automatique.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours des maniques pour sortir vos aliments du four.
CodeAlimentPoids (kg)AccessoireNiveau
Supérieur
1,0-1,5 Grille métallique4
Gratin de pommes
A 1
de terre
Préparez le gratin de pommes de terre frais en utilisant un plat allant
au four de 22 à 24 cm. Démarrez le programme, lorsque le signal
sonore du préchauffage a retenti, placez le plat au centre de la grille.
1,0-1,5 Grille métallique4
A 2Lasagnes
Préparez les lasagnes maison en utilisant un plat allant au four de
22 à 24 cm. Démarrez le programme, lorsque le signal sonore du
préchauffage retentit, placez le plat au centre de la grille.
A 3Légumes grillés
0,4-0,6
0,6-0,8
Rincez et préparez des rondelles de courgette, l'aubergine, le poivron,
Plateau universel4
l'oignon et les tomates cerise. Badigeonnez-les d'huile d'olive, de nes
herbes et d'épices. Répartissez-le tout uniformément sur le plateau.
Pommes de terre
A 4
au four (coupées en
deux)
0,6-0,8
0,8-1,0
Coupez de grosses pommes de terre (200 g chacune) en deux dans
le sens de la longueur. Placez-les sur le plateau, côté coupé vers le
haut, puis badigeonnez-les d'un mélange d'huile d'olive, d'herbes et
Plateau universel4
d'épices.
CodeAlimentPoids (kg)AccessoireNiveau
A 5
Frites au four
surgelées
0,3-0,5
0,5-0,7
Répartissez uniformément les frites au four surgelées sur le plateau.
Plateau universel4
Inférieur
1,2-1,4Grille métallique1
A 1Tarte aux pommes
Préparez une tarte aux pommes dans un moule à pâtisserie rond
en métal de 24 à 26 cm. Démarrez le programme, lorsque le signal
sonore du préchauffage retentit, placez le moule au centre de la grille.
0,4-0,6Plateau universel1
Pâte feuilletée aux
A 2
pommes
Placez les pâtes feuilletées aux pommes sur le plateau universel
recouvert de papier sulfurisé, Démarrez le programme, lorsque le
signal sonore du préchauffage retentit, insérez le plateau.
1,2-1,5Grille métallique1
Préparez la pâte à quiche, placez-la dans un plat à quiche rond de
A 3Quiche Lorraine
25 cm de diamètre. Démarrez le programme, lorsque le signal sonore
du préchauffage retentit, ajoutez la garniture et placez le plat au
centre de la grille.
A 4Pizza surgelée
0,3-0,6
0,6-0,9
Placez la pizza surgelée au centre de la grille métallique.
Démarrez le programme, lorsque le signal sonore du préchauffage
Grille métallique1
retentit, insérez la grille. Le premier réglage est adapté à la cuisson
de pizza italienne ne, le second à celle de pizza épaisse.
A 5Pizza maison
0,8-1,0
1,0-1,2
Préparez une pizza maison avec la pâte levée et placez-la sur le
plateau. Le poids inclut la pâte et la garniture (ex. : sauce, légumes,
Plateau universel1
jambon et fromage). Démarrez le programme, lorsque le signal sonore
du préchauffage retentit, insérez le plateau.
Les types de cuisson recommandés sont valables pour un four préchauffé.
N'utilisez pas la fonction de préchauffage rapide. Positionnez toujours le côté
incliné des plateaux vers l'avant.
Type d'alimentAccessoireNiveau
Gâteaux de
petite taille
SablésPlateau universel + plateau
GénoiseGrille métallique +
Tarte aux
pommes
* Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les sur la grille de la façon suivante :
un moule dans le fond à gauche et un moule à l’avant à droite.
** Pour faire cuire deux gâteaux, disposez-les de la façon suivante : au centre,
l'un au-dessus de l'autre.
Plateau universel3
universel
moule à fond amovible
vêtement noir, ø 26 cm)
(re
Grille métallique +
2 moules à gâteau à fond
amovible
* (revêtement noir, ø 20 cm)
Plateau universel +
Grille métallique +
moules à gâteau à fond
2
amovible
** (revêtement noir, ø 20 cm)
2
1+4
1+4
216035-40
2
1+4
1 placé en
diagonale
1+316080-90
Types de
chauffage
Temp.
(°C)
17020-25
16528-33
15535-40
14028-33
16035-40
15545-50
16070-80
Temps
(min)
2. Faire griller
Faites préchauffer le four vide pendant 5 minutes en utilisant la fonction Grand
gril.
Ingrédients800 g de pommes de terre, 100 ml de lait, 100 ml de crème, 50 g de
jaunes d'œuf battus, 1 cuillère à soupe de sel, poivre, muscade, 150 g
de fromage râpé, beurre, thym
InstructionsÉpluchez les pommes de terre et coupez-les en rondelles de 3 mm
d'épaisseur. Beurrez toute la surface d'un plat à gratin (22-24 cm).
Répartissez les rondelles sur un torchon propre et couvrez-les
pendant que vous préparez le reste des ingrédients.
Placez le reste des ingrédients, sauf le fromage râpé, dans un grand
saladier et mélangez bien. Disposez les rondelles de pommes de
terre en plusieurs couches dans le plat, en les faisant se chevaucher
légèrement ; puis versez la préparation sur les pommes de terre.
Étalez le fromage râpé sur le dessus et faites cuire le tout. Après la
cuisson, servez-le tout décoré avec quelques feuilles de thym frais.
Lasagnes
Ingrédients2 cuillères à soupe d'huile d'olive, 500 g de bœuf haché, 500 ml de
sauce tomate, 100 ml de bouillon de bœuf, 150 g de feuilles séchées
pour lasagnes, 1 oignon (émincé), 200 g de fromage râpé, 1 cuillère à
soupe de feuilles de persil séché, d'origan, de basilic
InstructionsPréparez la sauce de viande à la tomate. Faites chauffer l'huile dans
une poêle, puis faites cuire le bœuf haché et l'oignon émincé pendant
10 minutes environ jusqu'à ce que le tout soit doré. Versez la sauce
à la tomate et le bouillon de bœuf, puis ajoutez les herbes séchées.
Portez à ébullition, puis faites mijoter pendant 30 minutes.
Faites cuire les pâtes à lasagnes selon les instructions sur l'emballage.
Disposez les pâtes à lasagnes, la sauce de viande et le fromage
en plusieurs couches. Ensuite, saupoudrez uniformément avec le
fromage restant sur le dessus des pâtes à lasagnes, puis faites cuire.
Ingrédients• Pâte : 275 g de farine, 1/2 cuillère à soupe de sel, 125 g de sucre
semoule blanc, 8 g de sucre vanillé, 175 g de beurre froid, 1 œuf
(battu)
• Garniture : 750 g de pommes entières fermes, 1 cuillère à soupe de
1
jus de citron, 40 g de sucre,
/2 cuillère à soupe de cannelle, 50 g de
raisins sans pépins, 2 cuillères à soupe de miettes de pain
InstructionsTamisez la farine avec le sel au-dessus d'un grand saladier. Tamisez
le sucre semoule et le sucre vanillé avec. Coupez avec 2 couteaux le
beurre en petits cubes dans la farine. Ajoutez les
3
/4 de l'œuf battu.
Malaxez tous les ingrédients dans le mixeur jusqu'à obtenir une
masse friable. Formez une boule avec la pâte. Enveloppez-la de lm
plastique et laissez-la reposer pendant environ 30 minutes.
Beurrez le moule (24-26 cm) et saupoudrez la surface avec de la
farine. Roulez les 3/4 de la pâte jusqu'à ce qu'elle ait une épaisseur de
5 mm. Placez-la dans le moule (fond et côtés).
Épluchez et videz les pommes. Coupez-les en cubes d'environ
1 x 1 cm. Arrosez les pommes de jus de citron et mélangez bien.
Lavez et séchez les groseilles et les raisins. Ajoutez le sucre, la
cannelle, les raisins et les groseilles. Mélangez bien et saupoudrez le
bas de la pâte avec des miettes de pain. Appuyez légèrement.
Roulez le reste de la pâte. Coupez la pâte en petites lamelles
et posez-les en travers sur la garniture. Badigeonnez la tarte
uniformément avec le reste de l'œuf battu.
Ingrédients• Pâte : 200 g de farine, 80 g de beurre, 1 œuf
• Garniture : 75 g de bacon en cubes sans matières grasses, 125 ml
de crème, 125 g de crème fraîche, 2 œufs battus, 100 g de fromage
suisse râpé, sel et poivre
InstructionsPour faire la pâte, mettez la farine, le beurre et l'œuf dans un
saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte souple, puis
laissez-la reposer au réfrigérateur pendant 30 minutes. Roulez la
pâte et placez-la dans un plat à quiche en céramique beurré (25 cm
de diamètre). Piquez le fond avec une fourchette. Mélangez l'œuf, la
crème fraîche, le fromage, le sel et le poivre. Versez le mélange sur la
pâte juste avant la cuisson.
Pizza maison
Ingrédients• Pâte à pizza : 300 g de farine, 7 g de levure en poudre, 1 cuillère
à soupe d'huile d'olive, 200 ml d'eau chaude, 1 cuillère à soupe de
sucre et de sel
• Garniture : 400 g de légumes coupés en rondelles (aubergine,
courgette, oignon, tomate), 100 g de jambon ou de bacon (haché),
100 g de fromage râpé
InstructionsMettez la farine, la levure, l'huile, le sel, le sucre et l'eau chaude
dans un saladier et mélangez le tout pour obtenir une pâte un peu
humide. Malaxez-la dans un mixeur ou à la main pendant environ 5
à 10 minutes. Recouvrez avec un couvercle et placez-la dans le four
pendant 30 minutes à 35 °C pour la faire lever. Roulez la pâte sur
une surface farinée en forme de rectangle, et posez-la sur le plateau
ou une plaque à pizza. Répartissez la purée de tomates sur la pâte
et agrémentez de jambon, champignons, olives et tomates. Étalez
uniformément le fromage sur le dessus et faites cuire le tout.
Rôti de surlonge de bœuf
Ingrédients1 kg de surlonge de rôti de bœuf, 5 g de sel, 1 g de poivre, 3 g de
romarin et de thym (chaque)
InstructionsAssaisonnez le bœuf avec le sel, le poivre et le romarin, puis laissez-
le au réfrigérateur pendant 1 heure. Posez-le sur la grille métallique.
Enfournez-le dans le four et faites-le cuire.
Assurez-vous que le four et les accessoires ont sufsamment refroidis avant de
les nettoyer.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de brosses dures, d’éponges ou de tampons
à récurer, de laine de verre, de couteaux ou d’autres instruments abrasifs.
Intérieur du four
• Pour le nettoyage des parois intérieures du four, utilisez un chiffon et un
nettoyant doux ou de l’eau chaude savonneuse.
• Ne nettoyez jamais manuellement le joint d'étanchéité de la porte.
• An de ne pas endommager les surfaces émaillées, utilisez uniquement un
nettoyant spécial four traditionnel.
• Pour ôter la saleté incrustée, utilisez un nettoyant spécial four.
Parois externes du four
Pour le nettoyage de l'extérieur du four, porte, poignée et afchage, utilisez un
chiffon propre et un nettoyant doux ou de l’eau chaude savonneuse et séchez à
l'aide d'une feuille de papier absorbant ou d'un chiffon sec.
De la graisse et de la saleté peuvent subsister, en particulier autour de la
poignée en raison de l'air chaud provenant de l'intérieur. Il est conseillé de
nettoyer la poignée après chaque utilisation.
Accessoires
Nettoyez les accessoires après chaque nouvelle utilisation et essuyez-les à l'aide
d'un torchon. Pour ôter les impuretés incrustées, faites tremper les accessoires
utilisés dans de l'eau savonneuse pendant environ 30 minutes avant de le laver.
Les pièces amovibles sont munies d'une surface émaillée catalytique gris foncé.
Elles peuvent être salies par de l'huile et de la graisse éclaboussées par l'air
circulant durant le chauffage par convection. Toutefois, ces impuretés brûlent
lorsque la température du four atteint ou dépasse 200 °C.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez l'intérieur du four.
3. Sélectionnez le mode Cuisson par convection et exécutez le cycle pendant une heure.
REMARQUE
Les pièces catalytiques sont couvertes sur un seul des 3 cotés, selon le modèle.
Retrait de la porte
Dans le cadre d'une utilisation normale, il n'est pas nécessaire de retirer la
porte ; si toutefois un retrait est nécessaire (ex. : pour des besoins de nettoyage),
suivez les instructions ci-dessous.
ATTENTION
La porte du four est lourde.
1. Ouvrez la porte et faites basculer les
xations des deux charnières vers
l'extérieur.
2. Faites remonter la porte d'environ 70°.
Saisissez chaque côté de la porte en
son milieu et tirez-la légèrement vers
vous tout en la soulevant jusqu'à ce les
et 2 dans l'ordre inverse pour rexer la
porte. La xation de la charnière doit
être fermée de chaque côté.
Retrait des vitres de la porte
La porte du four est équipée de 3 vitres juxtaposées les unes au-dessus des
autres. Ces vitres peuvent être retirées pour être nettoyées.
AVERTISSEMENT
Pour nettoyer les vitres de la porte du four, retirez-la du four.
1. Retirez les 2 vis situées sur les côtés
gauche et droit de la porte.
2. Détachez l'habillage et retirez les vitres
1, 2 ainsi que les 2 caoutchoucs de
guidage de la porte.
01 Vitre 1
02 2 caoutchoucs de guidage
3. Après avoir nettoyé les vitres, procédez
au réassemblage en répétant les
étapes 1 et 2 dans l'ordre inverse.
Respectez les positions correctes des
vitres en vous aidant de l'illustration
ci-dessus.
01 Couvrez-le
02 Caoutchoucs de guidage (droite
et gauche)
03 Vitre 2
04 Vitre 1
REMARQUE
Lors de la pose de la vitre intérieure n°1, veillez à ne pas utiliser la vitre n°2 et à
diriger la face imprimée vers le bas.
Le collecteur d'eau ne collecte pas
seulement l'humidité excessive émanant
de la cuisson mais il collecte également
les résidus d'aliments. Videz et nettoyez
régulièrement le collecteur d'eau.
AVERTISSEMENT
01 Collecteur d'eau
En cas de fuite d'eau depuis le collecteur
d'eau, contactez un centre de dépannage
Samsung.
Remplacement
Ampoules
1. Retirez le cache en verre en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Remplacez l'ampoule.
3. Nettoyez le cache en verre.
4. Une fois terminé, suivez l'étape 1
ci-dessus dans l'ordre inverse pour
réinsérer le cache en verre.
AVERTISSEMENT
• Avant de remplacer une ampoule, éteignez le four et débranchez le cordon
d'alimentation.
• Utilisez uniquement des ampoules de 25-40 W / 220-240 V, résistant à une
chaleur de 300 °C. Vous pouvez acheter des ampoules approuvées dans votre
centre de dépannage Samsung le plus proche.
• Utilisez toujours un chiffon sec lorsque vous manipulez une ampoule halogène.
Cela permet d'éviter que l'ampoule ne soit pas abîmée par des empreintes de
doigts ou de la transpiration, ce qui réduirait sa durée de vie.
Points à contrôler
Si vous rencontrez un problème avec votre four, consultez tout d'abord le
tableau ci-dessous et essayez les suggestions. Si le problème persiste, contactez
un centre de service Samsung local.
ProblèmeCauseAction
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
L'heure n'est pas
afchée.
Le four ne fonctionne
pas.
Le four s'arrête
en cours de
fonctionnement.
L'appareil s'éteint lors
du fonctionnement.
Le four n'est pas sous
tension.
• S'il y a des corps étrangers
entre les boutons.
• Touchez le modèle : s'il y a
de l'humidité sur l'extérieur.
• Si la fonction de verrouillage
est réglée.
• En cas de coupure de
courant.
• En cas de coupure de
courant.
• S'il est débranché de la prise
d'alimentation.
• Si la cuisson continue dure
longtemps.
• Si le ventilateur de
refroidissement ne
fonctionne pas.
• Si le four est installé dans
un endroit qui n'est pas bien
ventilé.
• Lors de l'utilisation
de plusieurs ches
d'alimentation dans la même
prise.
• En cas de coupure de
courant.
• Retirez les corps étrangers
et réessayez.
• Retirez l'humidité et
réessayez.
• Vériez si la fonction de
verrouillage est réglée.
• Vériez s'il est sous tension.
• Vériez s'il est sous tension.
• Remettez-le sous tension.
• Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
• Écoutez le bruit émis
par le ventilateur de
refroidissement.
• Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
ProblèmeCauseAction
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
L'éclairage intérieur est
faible ou ne s'allume
pas.
Une décharge
électrique se produit
sur le four.
Dépannage
De l'eau goutte.• Dans certains cas, il se peut
Il y a de la vapeur à
travers une ssure
dans la porte.
Il reste de l'eau dans
votre four.
La luminosité à
l'intérieur du four varie.
• Si le four est installé dans
un endroit qui n'est pas bien
ventilé.
• S'il y a des résidus
d'aliments entre la porte et
l'intérieur du produit.
• Si l'ampoule s'allume puis
s'éteint.
• Si l'ampoule est recouverte
de corps étrangers lors de la
cuisson.
• Si l'alimentation n'est pas
correctement mise à la terre.
• Si vous utilisez une che
sans mise à la terre.
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s’agit pas d’un
fonctionnement du
dys
produit.
• La luminosité varie en
fonction des changements
de la puissance
d'alimentation.
• Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
• Nettoyez le four
correctement puis ouvrez à
nouveau la porte.
• L'ampoule s'éteint
automatiquement après un
certain laps de temps pour
économiser de l'énergie.
Vous pouvez la rallumer
en appuyant sur le bouton
d'éclairage du four.
• Nettoyez l'intérieur du four
puis vériez.
• Vériez si l'alimentation
n'est pas correctement mise
à la terre.
• Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
• Les changements de
puissance d'alimentation
durant la cuisson ne sont
pas des dysfonctionnements,
il ne tient pas lieu de
s'inquiéter.
ProblèmeCauseAction
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur
de refroidissement
fonctionne toujours.
Le four ne chauffe pas.• Si la porte est ouverte.• Fermez la porte et
De la fumée s'échappe
lors du fonctionnement.
Il y a une odeur de
brûlé ou de plastique
lorsque vous utilisez
le four.
• Le ventilateur fonctionne
automatiquement pendant
un certain laps de temps
pour ventiler l'intérieur du
four.
• Si les commandes du four
n'ont pas été correctement
congurées.
• Si le fusible de votre
habitation a sauté ou si le
disjoncteur a été déclenché.
• Lors du fonctionnement
initial.
• S'il y a des aliments sur le
système de chauffe.
• En cas d'utilisation de
récipients en plastique ou
autres ne résistant pas à la
chaleur.
• Ceci n'est pas un
dysfonctionnement du
produit, il ne tient pas lieu
de s'inquiéter.
redémarrez.
• Reportez-vous au chapitre
sur le fonctionnement du
four et réinitialisez le four.
• Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur.
Si ce problème se reproduit
fréquemment, contactez un
électricien.
• De la fumée peut s'échapper
du système de chauffe
lorsque vous utilisez le
four pour la première
fois. Ceci n'est pas un
dysfonctionnement, et si
vous lancez le four 2 ou
3 fois, cela ne devrait plus
arriver.
• Laissez le four refroidir
sufsamment et retirez les
aliments du système de
chauffe.
• Utilisez des récipients en
verre adaptés à de hautes
températures.
ProblèmeCauseAction
Le four ne cuit pas
correctement.
Lors du nettoyage par
pyrolyse, l'appareil est
chaud.
Il y a une odeur de
brûlé lors du nettoyage
par pyrolyse.
Le nettoyage à la
vapeur ne fonctionne
pas.
Le mode Double
cuisson ne fonctionne
pas.
Le mode Unique ne
fonctionne pas.
• Si la porte est souvent
ouverte durant la cuisson.
• Ceci est dû au fait
que le nettoyage par
pyrolyse utilise de hautes
températures.
• Le nettoyage par
pyrolyse utilise de hautes
températures, donc vous
pouvez sentir une odeur de
brûlé des résidus d'aliments.
• Ceci est dû à une trop haute
température
• Si la plaque séparatrice n'est
pas correctement assemblée
• Si la plaque séparatrice est
insérée dans le four.
• N'ouvrez pas fréquemment
la porte sauf si vous cuisez
des aliments qui doivent
être retournés. Si la porte
est fréquemment ouverte, la
température intérieure sera
inférieure et cela affectera
les résultats de votre
cuisson.
• Ceci n'est pas un
dysfonctionnement du
produit, il ne tient pas lieu
de s'inquiéter.
• Ceci n'est pas un
dysfonctionnement du
produit, il ne tient pas lieu
de s'inquiéter.
• Laissez le four refroidir puis
utilisez-le.
• Insérez correctement la
plaque séparatrice et utilisez
le four.
• Sortez la plaque séparatrice
et utilisez le four.
Codes d'information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à
l'écran. Vériez le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
CodeSignicationAction
C-d1
C-20
C-22
C-F1
C-F0
C-F2
C-d0
Dysfonctionnements du verrouillage
de la porte.
Dysfonctionnements du capteur.C-21
Se produit uniquement lors de la
lecture/l'écriture EEPROM.
S'il n'y a pas de communication
entre la carte de circuit imprimé
principale et la carte de circuit
imprimé secondaire.
Se produit lorsqu'un problème de
communication est maintenu entre
IC tactile <-> Micom principal ou
secondaire.
Problème du bouton
Se produit lorsqu'un bouton est
actionné puis maintenu enfoncé
pendant un certain laps de temps.
Éteignez le four et
redémarrez-le. Si le problème
continue, débranchez le four
pendant environ 30 secondes
puis rebranchez-le. Si le
problème n'est pas résolu,
contactez un centre de
dépannage.
Éteignez le four et
redémarrez-le. Si le problème
continue, débranchez le four
pendant environ 30 secondes
puis rebranchez-le. Si le
problème n'est pas résolu,
contactez un centre de
dépannage.
Nettoyez les boutons et
assurez-vous qu'il n'y a pas
d'eau autour d'eux. Éteignez
le four et réessayez. Si le
problème persiste, contactez
un centre de service Samsung
local.
La plaque séparatrice ne
doit pas être retirée durant
la cuisson en mode Double
Si la plaque séparatrice est retirée
durant la cuisson en mode Double
-dC-
S-01
Caractéristiques techniques
cuisson.
Si la plaque séparatrice est insérée
durant la cuisson en mode Unique.
Dispositif d'arrêt de sécurité
Le four a continué de fonctionner à
la température dénie pendant une
période prolongée.
• En-dessous de 105 °C - 16 heures
• De 105 °C à 240 °C - 8 heures
• De 245 °C à la température
maximale - 4 heures
cuisson.
Éteignez le four et
redémarrez-le. Si le problème
continue, débranchez le four
pendant environ 30 secondes
puis rebranchez-le.
Si le problème n'est pas
résolu, contactez un centre de
dépannage.
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement du
système. Éteignez le four et
retirez les aliments. Ensuite,
réessayez normalement.
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le
mode d'emploi de cet appareil peuvent être modiés sans préavis.
Dimensions (l x H x P)Extérieures595 x 595 x 566 mm
SAMSUNGSAMSUNG
Identication du modèleNV66M3571BS
Type de cavitéUniqueSupérieurInférieur
Indice d’efcacité énergétique par cavité
(IEE cavité)
Classe d’efcacité énergétique par cavitéAAA
La consommation énergétique requise pour
chauffer une charge normalisée dans une
cavité d’un four chauffé électriquement lors
d’un cycle en mode conventionnel par cavité
(énergie électrique nale) (CE
La consommation énergétique requise pour
chauffer une charge normalisée dans une
cavité d’un four chauffé électriquement
lors d’un cycle en mode accéléré soufant
par cavité (énergie électrique nale)
(CE
cavité électrique)
Nombre de cavités3 (Unique, Supérieure, Inférieure)
Source de chaleur par cavité
(électricité ou gaz)
Volume par cavité (V)66 L30 L32 L
Type de fourEncastrable
Masse de l’appareil (M)40,0 kg
Données déterminées conformément à la norme EN 60350-1 et aux Règlements
de la Commission Européenne (UE) N°65/2014 et (UE) N°66/2014.
cavité électrique)
100,098,598,5
0,95 kWh/
cycle
0,83 kWh/
cycle
--
0,67 kWh/
cycle
électricité
0,67 kWh/
cycle
Conseils pour économiser de l'énergie
• Au cours de la cuisson, la porte du four doit être fermée sauf lorsque vous
retournez les aliments. Veuillez ne pas ouvrir trop souvent la porte au cours
de la cuisson an de maintenir la température du four et d'économiser de
l'énergie.
• Planiez vos utilisations du four pour éviter de l'éteindre entre la cuisson
d'un aliment et la cuisson d'un autre an d'économiser de l'énergie et an de
réduire la durée de réchauffage du four.
• Si le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, vous pouvez éteindre le four
5 à 10 minutes avant la n du temps de cuisson pour économiser de l'énergie.
La chaleur résiduelle terminera le processus de cuisson.
• Lorsque c'est possible, faites cuire plusieurs aliments à la fois.
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze inbouwoven van SAMSUNG.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en
instructies die u helpen bij de bediening en het onderhoud van dit apparaat.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor
raadpleging in de toekomst.
In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel,
overlijden en/of schade aan eigendommen.
VOORZICHTIG
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot lichamelijk letsel en/of
schade aan eigendommen.
OPMERKING
Handige tips, aanbevelingen of informatie over het gebruik van het product.
Deze oven mag alleen worden geïnstalleerd door een bevoegd elektricien. De
installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening
met inachtneming van de relevante veiligheidsaanbevelingen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of
instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Indien het netsnoer defect is, moet dit vervangen worden door
een speciaal snoer dat bij de fabrikant of een erkend servicepunt
verkrijgbaar is. (Uitsluitend model met vaste bedrading)
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
Over deze handleiding
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen. (Uitsluitend model met netsnoer)
Dit apparaat moet na installatie nog van het stroomnet kunnen worden
losgekoppeld. U kunt in loskoppeling van het apparaat voorzien
door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de
Veiligheidsinstructies
bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Voor de bevestigingsmethode wordt geen gebruikgemaakt
van kleefstoffen, aangezien deze niet als een betrouwbare
bevestigingsmethode worden beschouwd.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
jonge kinderen uit de buurt.
Als dit apparaat over een stoom- of zelfreinigingsfunctie beschikt,
moet gemorst voedsel voor de reiniging worden verwijderd en
moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd voor het
koken met stoom of voor zelfreiniging. De aanwezigheid van een
reinigingsfunctie is afhankelijk van het model.
Als dit apparaat over een zelfreinigingsfunctie beschikt, worden
de oppervlakken tijdens het reinigen mogelijk heter dan normaal.
Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden gehouden. De
aanwezigheid van een reinigingsfunctie is afhankelijk van het model.
Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt
Gebruik geen stoomreiniger.
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp
vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens
gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek
aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van
het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
Wanneer het apparaat in gebruik is, kan de buitenkant heet worden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die
jonger dan acht jaar zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of
een apart systeem voor bediening op afstand.
Plaats het rooster met de
gebogen kant naar achteren voor
ondersteuning bij het verwerken
van grote hoeveelheden.
(Afhankelijk van het model.)
VOORZICHTIG
Sluit de oven niet aan als deze tijdens het vervoer beschadigd is geraakt.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op de stroomvoorziening door een speciaal daarvoor
bevoegde elektricien.
Gebruik de oven niet in geval van storing of schade aan het apparaat.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. Slechte reparaties
leveren mogelijk gevaarlijke situaties op voor u en anderen. Neem contact op met een SAMSUNGservicecentrum of uw dealer als de oven gerepareerd moet worden.
Elektrische bedrading en snoeren mogen niet in aanraking komen met de oven.
De oven moet worden aangesloten op de stroomvoorziening met een goedgekeurde
aardlekschakelaar of zekering. Gebruik nooit verlengsnoeren.
Tijdens reparatie of reiniging dient het apparaat niet aangesloten te zijn.
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten in de buurt van de oven.
Als deze oven over een functie voor bereiding met vochtige lucht of stomen beschikt, mag u het
apparaat niet gebruiken als de watertoevoercassette beschadigd is. (Uitsluitend model met functie
voor vochtige lucht of stoomfunctie)
Als de cassette gebarsten of gescheurd is, gebruikt u deze niet en neemt u contact op met uw
dichtstbijzijnde servicecentrum. (Uitsluitend model met functie voor vochtige lucht of stoomfunctie)
Deze oven is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens gebruik wordt de binnenzijde van de oven erg heet. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak
de verwarmingselementen of binnenkant van de oven niet aan voordat ze voldoende zijn afgekoeld.
Bewaar nooit brandbare materialen in de oven.
De oven wordt erg heet als deze lange tijd wordt gebruikt op een hoge temperatuur.
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur als u de oven gebruikt. Er kan snel hete lucht en
stoom ontsnappen.
Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge temperaturen.
Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de oven.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is.
Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet op het grote rooster worden bereid. Bij gebruik van de
bakplaat kan deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
Giet geen water op de bodem van de oven als deze heet is. Dit kan beschadigingen aan het emaillen
oppervlak veroorzaken.
De ovendeur moet tijdens gebruik gesloten zijn.
Bedek de bodem van de oven niet met aluminiumfolie en plaats er geen bakplaten of bakblikken op.
De aluminiumfolie houdt de warmte tegen. Dit kan de emaillen oppervlakken beschadigen en leidt
mogelijk tot slechte resultaten.
Vruchtensappen kunnen onuitwisbare vlekken op de emaillen oppervlakken veroorzaken.
Gebruik voor het bereiden van vochtig gebak, zoals brownies, de braadslede.
Plaats geen bakspullen op de openstaande ovendeur.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur
stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
Ga niet op de deur staan of zitten, leun niet op de deur en plaats geen zware voorwerpen op de deur.
Open de deur niet met overdreven veel kracht.
WAARSCHUWING Koppel het apparaat niet los van de hoofdstroomvoorziening, zelfs niet als het
bereidingsproces is voltooid.
WAARSCHUWING Laat de deur niet open staan terwijl de oven met een bereiding bezig is.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt
ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn
elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel)
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke
schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet
u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op
een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame
hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met
de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de
gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met
hun leverancier en de algemene voorwaarden van
de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke
wettelijke verplichtingen van Samsung naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
WAARSCHUWING
Deze oven dient door een gekwaliceerde technicus te worden geïnstalleerd. De
installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening,
met inachtneming van de relevante lokale veiligheidsvoorschriften.
Geleverde onderdelen
Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig
zijn. In geval van een probleem met de oven of de accessoires neemt u contact
op met de lokale klantenservice van Samsung of met de verkoper.
Overzicht van de oven
01
02
03
Automatische functie voor energiebesparing
• Als er gedurende een bepaalde tijd geen invoer door de gebruiker plaatsvindt,
gaat het apparaat over op de stand-bystand.
• Licht: tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op de
ovenlamptoets te drukken. Om energie te besparen, wordt de ovenverlichting
enkele minuten nadat het bereidingsprogramma is begonnen, uitgeschakeld.
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van
verschillende soorten voedsel.
RoosterRoosterinzetstuk *Bakplaat *
Universele plaat *Extra diepe plaat *Braadspit *
Braadspit en shaslick *Verdeelplaat
OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het
ovenmodel.
Aansluiting op het lichtnet
01 BRUIN of ZWART
02 BLAUW of WIT
03 GEEL en GROEN
Sluit de oven op een stopcontact aan.
Als er vanwege de beperkingen met de
toegestane stroomsterkte geen stopcontact
beschikbaar is, gebruikt u een meerpolige
isolatorschakelaar (met ten minste 3 mm
ruimte tussen de contactpunten) om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen. Gebruik
een stroomsnoer van voldoende lengte en
minimaal 1,5-2,5 mm² doorsnede dat aan de
specicatie H05 RR-F of H05 VV-F voldoet.
Nominale
Minimale doorsnede
ingangsstroom (A)
10 < A ≤ 161,5 mm
16 < A ≤ 252,5 mm
2
2
Controleer de uitgangsspecicaties op het
etiket op de oven.
Open met een schroevendraaier de achterplaat
van de oven en verwijder de schroeven van de
snoerbeugel. Sluit vervolgens de stroomdraden
op de geëigende contactpunten aan.
De ()-aansluiting is ontworpen om te
worden geaard. Sluit als eerste de gele
en groene draden aan (aarddraden). Deze
moeten langer zijn dan de andere. Als u een
stopcontact gebruikt, moet dit nadat de oven
is geïnstalleerd nog bereikbaar zijn. Samsung
is niet verantwoordelijk voor ongelukken die
ontstaan door een ontbrekende of defecte
aarding.
Installatie
WAARSCHUWING
Zorg dat er tijdens de installatie niet op de snoeren wordt getrapt of dat deze worden
verdraaid en houd ze uit de buurt van onderdelen van de oven die hitte uitstralen.
Indien de oven in een inbouwkast wordt geïnstalleerd, moeten de plastic
oppervlakken en klevende delen van de kast bestand zijn tegen temperaturen
tot 90 °C en moet omringend meubilair bestand zijn tegen temperaturen tot
75 °C. Samsung is niet verantwoordelijk voor schade aan de oven door de
warmte-uitstoot van het apparaat.
De oven moet goed worden geventileerd. Voor ventilatie moet een ruimte van
ongeveer 50 mm worden opengelaten tussen de onderste plank van de kast
en de steunwand. Indien u de oven onder een kookplaat installeert, volgt u de
installatie-instructies voor de kookplaat.
Vereiste afmetingen voor installatie
Oven (mm)
A560GMax. 506
B175HMax. 494
C370I21
DMax. 50J545
E595K572
F595L550
Inbouwkast (mm)
AMin. 550
BMin. 560
CMin. 50
DMin. 590 - Max. 600
EMin. 460 x in. 50
OPMERKING
De inbouwkast moet voorzien zijn van
ventilatieopeningen (E) om warmte te
ventileren en lucht te laten circuleren.
Gootsteenkast (mm)
AMin. 550
BMin. 560
CMin. 600
DMin. 460 x Min. 50
OPMERKING
De inbouwkast moet voorzien zijn van
ventilatieopeningen (D) om warmte te
ventileren en lucht te laten circuleren.
Laat aan alle kanten van de oven ten
minste 5 mm ruimte (A) tussen de oven en
de kastwand.
Plaats de oven in de kast en zet het
apparaat stevig vast met behulp van
2 schroeven aan beide zijkanten.
Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere
verpakkingsmateriaal en haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de
oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u
de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
WAARSCHUWING
Voor een goede werking moet de oven worden geventileerd. Zorg dat de
ventilatieopeningen nooit worden geblokkeerd.
OPMERKING
Het daadwerkelijke uiterlijk van de oven kan per model verschillen.
Eerste instelling
Als u de oven voor de eerste keer inschakelt, wordt de standaardtijd "12:00"
weergegeven op het scherm waar het uurelement ("12") knippert. Volg de
onderstaande stappen om de huidige tijd in te stellen.
1. Als het uurelement knippert, draait u de
instelknop (knop aan de rechterkant) om
het uur in te stellen en vervolgens drukt
u op OK om naar het minuutelement te
gaan.
2. Als het minuutelement knippert, draait
u de instelknop om de minuten in te
stellen en vervolgens drukt u op OK.
Om de huidige tijd te wijzigen na deze
initiële instelling, houdt u de knop
3 seconden ingedrukt en volgt u de
bovenstaande stappen.
Nieuwe-ovengeur
Voordat u begint met het gebruiken van de oven, moet deze eerst worden
gereinigd om de nieuwe-ovengeur te verwijderen.
1. Haal alle accessoires uit de oven.
2. Laat de oven een uur lang werken op 200 °C in de heteluchtstand of op
200 °C in de conventionele warmtestand. Hiermee worden alle resterende
productiestoffen in de oven weggebrand.
Als u de deur opent terwijl de oven in bedrijf is, gaat het ovenlicht aan en zullen
zowel de ventilator als de verwarmingselementen ophouden met werken. Dit om
lichamelijk letsel zoals brandwonden en onnodig energieverlies te voorkomen.
Wanneer dit gebeurt, sluit u de deur en de oven gaat normaal verder met
werken, aangezien dit geen systeemfout is.
Accessoires
Als u de accessoires voor het eerst gaat gebruiken, reinigt u deze zorgvuldig
met warm water, schoonmaakmiddel en een zachte schone doek.
Voor u begint
01 Niveau 102 Niveau 2
03 Niveau 304 Niveau 4
05 Niveau 5
• Steek het accessoire tot aan de geëigende
positie in de oven.
• Laat ten minste 1 cm ruimte tussen het
accessoire en de bodem van de oven
en tussen het accessoire en andere
accessoires.
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u
schalen en/of accessoires uit de oven
neemt. U zou zich aan hete gerechten en
accessoires kunnen branden.
• De accessoires kunnen tijdens verhitting
vervormen. Na afkoeling keren de
oorspronkelijke vorm en prestaties weer
terug.
Basisgebruik
Maak u bekend met het gebruik van de diverse accessoires, zodat u ze optimaal
voor het bereiden van uw gerechten kunt inzetten.
RoosterHet rooster is bedoeld voor grillen en roosteren. Plaats
het rooster met de uitstekende delen (uitsparingen aan
beide kanten) naar voren.
Roosterinzetstuk *Het roosterinzetstuk wordt in combinatie met de plaat
gebruikt om te voorkomen dat vocht op de bodem van
de oven terechtkomt.
Bakplaat * De bakplaat (diepte: 20 mm) wordt gebruikt voor het
bakken van taarten, koekjes en ander gebak. Plaats de
plaat met schuine kant naar voren.
Universele plaat *De universele plaat (diepte: 30 mm) wordt gebruikt
voor braden en roosteren. Gebruik het roosterinzetstuk
om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven
terechtkomt.
Plaats de plaat met schuine kant naar voren.
Extra diepe plaat * De extra diepe plaat (diepte: 50 mm) wordt gebruikt voor
roosteren met of zonder het roosterinzetstuk. Plaats de
plaat met schuine kant naar voren.
Braadspit *Het braadspit kan worden gebruikt voor het grillen van
gevogelte, bijvoorbeeld kip. Gebruik het braadspit alleen
in de enkele stand op niveau 3, waar de spitadapter
aanwezig is. Schroef het spithandvat los om deze voor
het grillen te verwijderen.
VerdeelplaatDe verdeelplaat is bedoeld om de oven in twee
Plaats de plaat in rekpositie 1 om braadvocht op te vangen,
of bij een grote hoeveelheid vlees op de bodem van de
oven. Het wordt aanbevolen om de spitaccessoires te
gebruiken voor vlees van minder dan 1,5 kg.
1. Steek het spit in het vlees. Schroef hiervoor het
spithandvat richting het botte uiteinde.
2. Plaats voorgekookte aardappels en groenten rond het
vlees.
3. Plaats de houder op de middelste plaatpositie met de
V-vorm aan de voorkant. Plaats het spit op de houder
met het spitse uiteinde naar de achterkant van de oven
en druk de punt voorzichtig in het draaimechanisme in
de achterwand. Het botte uiteinde van het spit moet in
de V-vorm rusten. (Het spit heeft twee uitsteeksels die
zich in de buurt van de ovendeur moeten bevinden en die
voorkomen dat het spit naar buiten kan bewegen. Ze zijn
bovendien bevestigingspunten voor het handvat.)
4. Schroef het handvat los voordat u de bereiding begint.
5. Na de bereiding schroeft u het handvat weer op het spit
om het uit de oven te kunnen nemen.
WAARSCHUWING
Zorg dat het handvat van het braadspit goed wordt
geplaatst.
Ga voorzichtig te werk wanneer u het braadspit gebruikt.
De vork
en en pinnen zijn puntig en scherp, en kunnen
lichamelijk letsel veroorzaken!
Wanneer u het braadspit verwijdert kan het erg heet kan
zijn. Gebruik daarom ovenwanten om brandwonden te
voorkomen.
compartimenten te verdelen. Gebruik de verdeelplaat
met dubbele-bereidingsstand.
Dubbele-bereidingsstand
U kunt zowel de bovenste als de onderste vakken gebruiken om twee
verschillende recepten te bereiden of gewoon één vak kiezen om te koken.
Plaats de verdeelplaat in niveau 3 om
de ovenruimte in twee compartimenten
te verdelen. De oven detecteert de
verdeelplaat en activeert standaard het
bovenste compartiment.
OPMERKING
Beschikbaarheid van dubbelebereidingsstand is afhankelijk van het
recept. Ga voor meer informatie naar het
gedeelte Slim koken in deze handleiding.
Voor u begint
OPMERKING
De aanwezigheid van accessoires met een sterretje (*) is afhankelijk van het
ovenmodel.
Het voorpaneel is beschikbaar in verschillenden materialen en kleuren. Om
de kwaliteit te verbeteren, kan het uiterlijk van de oven zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
02 0406 08 10
01
01 KeuzeschakelaarDraai hieraan om een bereidingsstand of functie te
02 Snel
voorverwarmen
03 TimerMet Timer kunt u de tijd of de duur van een
04 Bovenste/onderste
compartiment
05 Display
06 OKDruk op deze toets om de instellingen te bevestigen.
030507 09 1112
selecteren.
Snel voorverwarmen verwarmt de oven snel op een
ingestelde temperatuur op.
• Druk om de optie Snel voorverwarmen in of uit te
schakelen.
• Alleen beschikbaar bij de enkelvoudige stand.
(Hete lucht, Conventioneel, Hete lucht +
Bovenverwarming, Hete lucht + Onderverwarming)
• Uitgeschakeld voor temperaturen die zijn ingesteld
op minder dan 100° C.
bewerking tijdens het bereiden in de gaten houden.
De indicatoren worden ingeschakeld wanneer de
verdeelplaat wordt geplaatst. U kunt kiezen uit
bovenste of onderste voor uw recept.
Toont de nodige informatie van de geselecteerde
modi of instellingen.
07 TerugHuidige instellingen worden geannuleerd en u keert
terug naar het hoofdscherm.
08 TemperatuurGebruik deze toets om de temperatuur in te stellen.
09 BereidingstijdDruk om de bereidingstijd in te stellen.
10 OvenlampDruk hierop om de interne verlichting aan of uit te
doen. De ovenlamp gaat automatisch aan wanneer
de deur open is of als de oven begint. Om energie
te besparen, gaat de verlichting na een bepaalde
periode van inactiviteit weer uit.
11 KinderslotOm ongelukken te voorkomen, worden met het
kinderslot alle bedieningselementen uitgeschakeld.
U kunt deze functie echter uitschakelen door de
keuzeschakelaar op uit te zetten.
Houd de toets 3 seconden ingedrukt om het
kinderslot te activeren, en houd deze nogmaals 3
seconden ingedrukt om het bedieningspaneel weer
te ontgrendelen.
12 InstelknopGebruik de instelknop voor het volgende:
• Instellen van de bereidingstijd of temperatuur.
• Kies een subonderdeel van de bovenste menu's:
Reinigen, Automatische bereiding, Speciale functie
of Grill.
• Kies een portiegrootte voor automatische
bereidingsprogramma's.
OPMERKING
Als u op het display tikt terwijl u plastic handschoenen of ovenwanten draagt,
functioneert het display mogelijk niet naar behoren.
Een handeling die regelmatig wordt uitgevoerd, is het wijzigen van de
standaardtemperatuur en/of -bereidingstijd voor de diverse bereidingsstanden.
Volg de onderstaande stappen om de temperatuur en/of bereidingstijd voor de
geselecteerde bereidingsstand te wijzigen.
Temperatuur
1. Draai de keuzeschakelaar om een
stand of functie te kiezen. De
standaardtemperatuur van elke selectie
wordt weergegeven.
Bereidingstijd
1. Draai de keuzeschakelaar om een stand
of functie te kiezen.
2. Druk op de knop en draai vervolgens
de instelknop om een gewenste tijd tot
23 uur en 59 minuten in te stellen.
2. Draai de instelknop naar de gewenste
temperatuur.
3. Druk op OK om uw wijzigingen te
bevestigen.
OPMERKING
• Als u binnen enkele seconden geen verdere instellingen meer doorvoert, gaat
de oven automatisch werken met de standaardinstellingen.
• Om de ingestelde temperatuur te wijzigen drukt u op de knop
bovenstaande stappen.
• De exacte temperatuur in de oven kan met een erkende thermometer en
methode worden gemeten, als gedenieerd door een bevoegde instantie. Als u
andere thermometers gebruikt, kan dit een meetfout geven.
en volgt u de
3. Druk op OK om uw wijzigingen te
bevestigen.
OPMERKING
• Optioneel kunt u ook de eindtijd van de bereiding tot een gewenst punt
uitstellen. Druk op de knop
stellen. Zie Uitgesteld einde voor meer informatie.
• U kunt als u wilt koken zonder de bereidingstijd in te stellen. In dit geval
begint de oven te werken op de ingestelde temperaturen zonder tijdinformatie
en moet u de oven handmatig stoppen als de bereiding is voltooid.
• Om de ingestelde bereidingstijd te wijzigen, drukt u op de knop en volgt u
de bovenstaande stappen.
2. Druk twee keer op de knop en draai
dan de instelknop om een gewenste
eindtijd in te stellen.
3. Druk op OK om uw wijzigingen te
bevestigen.
OPMERKING
• Het instellen van een eindtijd is niet vereist. In dit geval begint de oven te
werken op de ingestelde temperaturen zonder tijdinformatie en moet u de
oven handmatig stoppen als de bereiding is voltooid.
• Om de eindtijd te wijzigen, drukt u op de knop
stappen.
en volgt u de bovenstaande
Uitgesteld einde
Uitgesteld einde is bedoeld om het bereiden van gerechten gemakkelijker te
maken.
Voorbeeld 1
Stel dat u om 14.00 uur een bereiding van een uur selecteert en u wilt dat de
oven om 18:00 klaar is met de bereiding. Om de eindtijd in te stellen, wijzigt u
de tijd bij Klaar om in 18:00. De oven begint de bereiding vervolgens om 17:00
en om 18:00 is alles klaar, precies zoals ingesteld.
Actuele tijd: 14:00 uur
De oven begint de bereiding om 17:00 uur en eindigt automatisch om 18:00 uur.
14:0015:0016:0017:0018:00
Voorbeeld 2
Actuele tijd: 14:00 uur
De oven begint de bereiding om 15:00 en eindigt automatisch om 17:00.
14:0015:0016:0017:0018:00
VOORZICHTIG
• De uitgestelde eindtijd is niet beschikbaar in de dubbele-bereidingsstand.
• Laat gerechten na de bereiding niet te lang in de oven staan. Het gerecht zou
2. Stel de bereidingstijd en/of de
temperatuur in indien nodig. Zie het
gedeelte Algemene instellingen voor
details.
3. U heeft ook de optie de oven snel
voor te verwarmen. Hiervoor drukt u
op de knop en stelt u de gewenste
temperatuur in. De overeenkomstige
indicator wordt weergegeven op de
display.
De oven begint met pictogram
met voorverwarmen totdat de interne
temperatuur de gewenste waarde heeft
bereikt.
Wanneer het voorverwarmen is voltooid,
verdwijnt de indicator met een zoemtoon.
Voorverwarmen wordt voor alle
bereidingsstanden aanbevolen, tenzij bij
de kooktips anders wordt vermeld.
OPMERKING
U kunt de bereidingstijd en/of
temperatuur tijdens de bereiding wijzigen.
Dubbele-bereidingsstand
U kunt de meegeleverde verdeelplaat gebruiken om ovenruimte te verdelen
in een bovenste en onderste compartiment. Hierdoor kunnen gebruikers twee
verschillende bereidingswijzen gelijktijdig inschakelen, maar ze kunnen ook
gewoon één compartiment kiezen om mee te koken.
1. Plaats de verdeelplaat in niveau 3 om
de ovenruimte in twee compartimenten
te verdelen.
2. Draai de keuzeschakelaar om de
bereidingsstand te selecteren.
Voor het bovenste compartiment kunt
u kiezen uit de standen Grill, Hete lucht
en Hete lucht + Bovenverwarming, en
voor het onderste compartiment uit
de standen Hete lucht, Hete lucht +
Onderverwarming en Onderverwarming.
3. Druk op om het bovenste
compartiment te selecteren of druk op
om het onderste compartiment te
selecteren.
Het pictogram wordt op het
geselecteerde compartiment
weergegeven.
4. Stel de bereidingstijd en/of de
temperatuur in indien nodig. Zie het
gedeelte Algemene instellingen voor
details.
De oven begint met pictogram
met voorverwarmen totdat de interne
temperatuur de gewenste waarde heeft
bereikt.
Voorverwarmen wordt voor alle
bereidingsstanden aanbevolen, tenzij bij
de kooktips anders wordt vermeld.
OPMERKING
Beschikbaarheid van dubbele-bereidingsstand is afhankelijk van de
bereidingsstand. Ga voor meer informatie naar het gedeelte Slim koken in deze
handleiding.
Bereidingsstanden (behalve voor Grill)
De kookstanden met een sterretje (*) zijn beschikbaar voor voorverwarmen en
uitgeschakeld voor temperaturen die zijn ingesteld op minder dan 100 °C.
Stand
Temperatuurbereik (°C)
Enkel
BovenOnder
Dubbel
Aanbevolen
temperatuur (°C)
* 40-25040-25040-250170
Het verwarmingselement achter in de oven genereert
Hete lucht
hitte die gelijkmatig wordt verspreid door de
heteluchtventilatoren. Gebruik deze stand voor het bakken
en grillen op verschillende niveaus tegelijk.
* 40-250--200
De warmte wordt afgegeven door de verwarmingselementen
Normaal
aan de boven- en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk
wordt gebruikt voor het braden en roosteren van de meeste
typen gerechten.
Stand
Bovenverwarming
+ Hete lucht
Onderverwarming
+ Hete lucht
Onderwarmte
Braden
Ventilator + Grill
Temperatuurbereik (°C)
Enkel
BovenOnder
Dubbel
Aanbevolen
temperatuur (°C)
* 40-25040-250-190
Het verwarmingselement boven in de oven genereert
hitte die gelijkmatig wordt verspreid door de
heteluchtventilatoren. Gebruik deze stand voor het
roosteren van gerechten met een krokante korst bovenop
(bijvoorbeeld vlees of lasagne).
* 40-250-40-250190
Het verwarmingselement onder in de oven genereert
hitte die gelijkmatig wordt verspreid door de
heteluchtventilatoren. Gebruik deze stand voor pizza, brood
of gebak.
100-230-100-230190
Het verwarmingselement onder in de oven genereert hitte.
Gebruik deze stand aan het eind van het bakken of braden
om de bodem van een hartige taart of pizza te bruinen.
80-200--160
Met Braden wordt er een automatische
voorverwarmingscyclus uitgevoerd totdat de
oventemperatuur 220 °C bereikt. Vervolgens treden het
bovenste verwarmingselement en de heteluchtventilatoren
in werking om gerechten zoals vlees dicht te schroeien. Na
het dichtschroeien wordt het vlees op een lage temperatuur
gebraden. Gebruik deze stand voor rundvlees, gevogelte of
vis.
100-270--240
Twee verwarmingselementen boven in de oven genereren
hitte die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid.
Gebruik deze stand voor het grillen van vlees of vis.
grill (G 1) of Eco-grill (G 2) te selecteren
en druk vervolgens op OK.
3. Gebruik de instelknop om de
temperatuur in te stellen en druk
vervolgens op OK.
Dubbele-bereidingsstand
Grillen met dubbele-bereidingsstand is handig voor kleine porties en om
stroom te besparen. Standaard is alleen de optie met de grote grill in het
bovenste compartiment beschikbaar, omdat de oven alleen het bovenste
verwarmingselement gebruikt.
1. Plaats de verdeelplaat in niveau 3
om de dubbele bereidingsstand te
activeren.
Bereidingsstanden (Grill)
Stand
100-270200-250-240
G 1Grote grill
G 2Eco-grill
De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor het
bruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeld
vlees, lasagne of gegratineerde gerechten).
100-270--240
De kleine grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor
gerechten waarvoor minder hitte nodig is, zoals vis en
gevulde stokbroodjes.
2. Draai de keuzeschakelaar naar .
Standaard wordt alleen de
Grote grill (G 1) automatisch
geselecteerd.
3. Gebruik de instelknop om de
temperatuur in te stellen en druk
vervolgens op OK.
U kunt de bovenste en onderste compartimenten tegelijkertijd gebruiken voor
verschillende bereidingen.
In de dubbele-bereidingsstand wordt het temperatuurbereik van één
compartiment beïnvloed door de temperatuurinstellingen van het andere
compartiment. Zo zal roosteren in het bovenste compartiment worden beperkt
door de operatie in het onderste compartiment wat bereidingstemperaturen
betreft. Eén van de compartimenten echter, beperkt zijn temperatuurinstellingen
tussen minimum 40 en maximum 250.
Als het bereiden aan de gang is, zet u de
keuzeschakelaar op "". De oven wordt
na enkele seconden uitgeschakeld. Dit is
om het uitvoeren van onjuiste opdrachten
door gebruikers te vermijden. De oven
wacht dus enkele seconden zodat zij hun
keuze kunnen corrigeren.
Bereiding stoppen voor één compartiment
Volg deze instructies om te stoppen met koken in de dubbele-bereidingsstand.
1. Druk op om het bereidingsproces te
stoppen.
2. Druk op om het bovenste
compartiment te selecteren of druk op
om het onderste compartiment te
selecteren.
Het pictogram knippert op het
geselecteerde compartiment.
3. Druk op OK. De oven stopt met koken in
het geselecteerde compartiment.
Speciale functie
Voeg speciale of aanvullende functies toe om uw gerechten optimaal te kunnen
bereiden. Speciale functies zijn niet ingeschakeld in de dubbele-bereidingsstand.
1. Draai de keuzeschakelaar naar .
2. Draai de instelknop om een functie
te selecteren en druk vervolgens op
OK. De standaardtemperatuur wordt
weergegeven.
3. Stel de bereidingstijd en/of de
temperatuur in indien nodig. Zie het
gedeelte Algemene instellingen voor
details.
4. Druk op OK om de functie te starten.
Aanbevolen
temperatuur
(°C)
Instructies
Gebruik dit alleen om
gerechten warm te houden
die zojuist zijn bereid.
Gebruik dit voor het
verwarmen van schotels of
ovenschalen.
Voor onervaren koks biedt de oven een totaal van 25 automatisch te bereiden
recepten. Proteer van deze functies om tijd te besparen en uw leercurve te
verkleinen. De bereidingstijd en -temperatuur worden automatisch ingesteld op
basis van het geselecteerde recept.
1. Draai de keuzeschakelaar naar .
2. Draai de instelknop om een programma te selecteren en druk vervolgens op OK.
Dubbele-bereidingsstand
1. Plaats de verdeelplaat in niveau 3
om de dubbele bereidingsstand te
activeren.
2. Draai de keuzeschakelaar naar .
3. Druk op om het bovenste compartiment
te selecteren of druk op om het onderste
3. Draai de instelknop om een
portiegrootte te selecteren. Het
gewichtsbereik is afhankelijk van het
programma.
4. Druk op OK om het bereiden te starten.
OPMERKING
• Bij sommige gerechten van de programma’s voor automatische bereiding is
voorverwarmen inbegrepen. Voor die gerechten wordt de voortgang van het
voorverwarmen weergegeven. Zet het voedsel in de oven na de pieptoon van
het voorverwarmen. Druk vervolgens op Bereidingstijd voor het starten van
de automatische bereiding.
• Ga voor meer informatie naar het gedeelte Programma’s voor automatisch
bereiden in deze handleiding.
OPMERKING
Ga voor meer informatie naar het gedeelte Programma’s voor automatisch
bereiden in deze handleiding.
4. Het pictogram wordt op het geselecteerde
compartiment weergegeven.
5. Draai de instelknop om een programma
voor het bovenste compartiment te
selecteren en druk op OK.
6. Draai de instelknop om een
portiegrootte te selecteren. Het
gewichtsbereik is afhankelijk van het
programma.
7. Druk op OK om het bereiden te starten.
Nederlands 21
Gebruik
Page 66
Gebruik
Gebruik
Reinigen
Er zijn twee reinigingsstanden beschikbaar. Deze functie bespaart u tijd en de
noodzaak voor regelmatig handmatig schoonmaken. De resterende tijd wordt
tijdens dit proces op het display weergegeven.
FunctieInstructies
C 1Stoomreiniging
C 2Pyroreiniging
Stoomreiniging
Dit is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom
Dit is handig voor het reinigen van lichte
verontreinigingen met stoom
Pyrolyse is thermisch reinigen op hoge temperatuur.
Vettige restanten worden verbrand, zodat handmatig
reinigen gemakkelijk is uit te voeren.
1. Giet 400 ml (3/4 pint) water op de
bodem van de oven en sluit de
ovendeur.
2. Draai de keuzeschakelaar naar .
4. Reinig de binnenkant van de oven met
een droge doek.
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water binnen in de oven is
zeer heet en kan brandplekken veroorzaken.
OPMERKING
• Als de oven bijvoorbeeld ernstig vervuild is met vet na het roosteren of
grillen, wordt aanbevolen dat u met een reinigingsmiddel het hardnekkig vuil
handmatig weghaalt voordat u de stoomreinigingsfunctie activeert.
• Laat de ovendeur openstaan wanneer de cyclus is voltooid. Dit is nodig om het
emaillen oppervlak aan de binnenkant van de oven grondig te laten drogen.
• Als de oven binnen heet is, wordt de reiniging niet geactiveerd. Wacht tot de
oven is afgekoeld en probeer het opnieuw.
• Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het
water aan de voorkant over.
3. Draai aan de instelknop om
Stoomreiniging (C 1) te selecteren en
druk vervolgens op OK om het reinigen
te starten.
De stoomreiniging duurt 26 minuten.
Pyrolyse is thermisch reinigen op hoge temperatuur. Vettige restanten worden
verbrand, zodat handmatig reinigen gemakkelijk is uit te voeren.
1. Verwijder alle accessoires, met inbegrip
van de zijgeleiders, en veeg grote
ongerechtigheden handmatig uit de
oven. Anders zouden deze tijdens de
reinigingscyclus kunnen vlam vatten en
eventueel tot brand leiden.
2. Draai de keuzeschakelaar naar
.
3. Draai aan de instelknop om
Pyroreiniging (C 2) te selecteren en
druk vervolgens op OK.
4. Draai aan de instelknop om een van de
3 reinigingstijden te selecteren: 1 uur
50 min, 2 uur 10 min, en 2 uur 30 min.
5. Druk op OK om het reinigen te starten.
6. Wacht na aoop tot de oven is
afgekoeld en veeg dan de deur langs de
randen schoon met een natte doek.
VOORZICHTIG
• Raak de oven niet aan, want deze wordt tijdens de cyclus zeer heet.
• Houd kinderen uit de buurt van de oven om ongelukken te voorkomen.
• Schakel de oven na aoop van de cyclus niet uit, zolang de ventilator nog
actief is om de oven af te koelen.
OPMERKING
• Nadat de cyclus is gestart, wordt de oven vanbinnen heet. De deur wordt
daarom om veiligheidsredenen vergrendeld. Wanneer de cyclus is voltooid en
de oven afkoelt, wordt de deur weer ontgrendeld.
• Zorg dat u de oven leeghaalt alvorens deze te reinigen. Accessoires kunnen
door de hoge temperaturen in de oven vervormd raken.
Met Timer kunt u de tijd of de duur van een bewerking tijdens het bereiden in
de gaten houden.
1. Druk op .
2. Gebruik de instelknop om de tijd in te
stellen en druk vervolgens op OK.
U kunt de tijd instellen tot max. 23 uur
en 59 minuten.
OPMERKING
• Wanneer de tijd is verstreken, laat de oven een pieptoon horen met een
knipperend bericht "00:00" op het display.
• U kunt de tijdsinstellingen op elk moment wijzigen.
Geluid aan/uit
• Om het geluid te dempen tikt u op de
ovenlamp en houdt u deze 3 seconden
ingedrukt.
• Om het geluid weer in te schakelen tikt
u op de ovenlamp en houdt u deze weer
3 seconden ingedrukt.
Handmatige bereiding
WAARSCHUWING in verband met acrylamide
Acrylamide dat ontstaat tijdens het bakken en frituren van zetmeelhoudend
voedsel zoals aardappelfrites en brood, kan gezondheidsproblemen
veroorzaken. Het wordt aangeraden om deze voedselproducten bij lage
temperaturen te bakken, en te hard en te lang bakken, te grote knapperigheid
en aanbranden te vermijden.
OPMERKING
• Voorverwarmen wordt voor alle bereidingsstanden aanbevolen, tenzij bij de
kooktips anders wordt vermeld.
Accessoiretips
Uw oven wordt geleverd met diverse accessoires. Het kan zijn dat sommige
accessoires ontbreken in de tabel hieronder. Echter zelfs als u niet precies de
accessoires heeft die in deze kooktips worden vermeld, kunt u gebruiken wat u
wel hebt en dezelfde resultaten behalen.
• De bakplaat en de universele plaat zijn uitwisselbaar.
• Bij het bereiden van vette voedingsmiddelen is het raadzaam een bak onder
het rooster te plaatsen om olieresten op te vangen. Als u voorzien bent van
een roosterinzetstuk, kunt u dat gebruiken in combinatie met de plaat.
• Als u voorzien bent van de universele plaat of extra diepe plaat, of beide, is
het beter die plaat te gebruiken, die dieper is voor het bereiden van vette
voedingsmiddelen.
Deze stand bevat een automatische verwarmingscyclus tot aan 220 °C. Het
bovenste verwarmingselement en de heteluchtventilatoren werken tijdens
het dichtschroeien van het vlees. Na deze fase wordt het voedsel zachtjes
gebraden op de vooraf ingestelde lage temperatuur. Dit proces vindt plaats met
de bovenste en onderste verwarmingselementen ingeschakeld. Deze stand is
geschikt voor gebraden vlees en gevogelte.
Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruik gaat maken van de functie
voor dubbele bereiding. Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen
dat u de oven voorverwarmt.
De volgende tabel geeft 5 tips voor dubbele bereiding die we aanbevelen voor
koken, braden en bakken. Met de functie voor dubbele bereiding kunt u uw
hoofdschotel en bijgerecht, of uw hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden.
• Met de functie voor dubbele bereiding kan de voorverwarmingstijd worden
verlengd.
Nee RuimteVoedselOnderdeel
1BovenBiscuitgebakRooster,
bakblik
cm
Ø 25-26
OnderZelfgemaakte
pizza, 1,0-1,2 kg
2BovenGeroosterde
groenten
0,4-0,8 kg
OnderAppeltaartRooster,
3BovenPitabroodUniversele
Onder
4BovenKippenboutje *Rooster4
OnderLasagne
Aardappelgratin
1,0-1,5 kg
1,0-1,5 kg
Universele
plaat
sele
Univer
plaat
springvorm
cm
Ø 20
plaat
Rooster,
ovenschaal
22-24 cm
ster,
Roo
ovenschaal
22-24 cm
Niveau
Verwarmingstype
4160-
1
4200-
1160-
4
1180-
1190-
Temp.
170
190-
210
210
170
230-
240
190
230-
250
200
(°C)
Tijd
(min.)
40-45
13-18
18-23
70-80
13-18
45-50
30-35
30-35
Nee RuimteVoedselOnderdeel
5BovenVislet,
gebakken
Onder
* Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
Gebruik alleen het bovenste of het onderste element om energie te besparen.
De kooktijd kan worden verlengd wanneer u de elementen afzonderlijk
gebruikt. Om het beste resultaat te behalen, is het aan te bevelen dat u de oven
voorverwarmt.
Boven
VoedselOnderdeelNiveau
Klein gebakUniversele plaat4
LasagneRooster 4
Kip, kippenboutje *Rooster4
* Oven niet voorverwarmen. Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
In de volgende tabel vindt u 15 automatische programma's voor bereiden,
roosteren en bakken.
De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U
kunt een aantal recepten voor de automatische programma's in uw instructies
vinden.
Automatische bereidingsprogramma's 1 tot 5, 13 en 14 omvatten
voorverwarmen en tonen voortgang van het voorverwarmen. Zet het voedsel in
de oven na de pieptoon van de voorverwarming.
Druk vervolgens op Bereidingstijd voor het starten van de automatische
bereiding.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code
A 1
VoedselGewicht (kg)OnderdeelNiveau
1,0-1,5Rooster3
Gegratineerde
aardappelen
Bereid verse aardappelgratin met behulp van een
ovenvaste schaal, 22-24 cm. Start het programma
en plaats de schotel na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
Code
A 2Lasagne
A 3Witbrood
A 4Marmercake
A 5Brownies
A 6
VoedselGewicht (kg)OnderdeelNiveau
Geroosterde
lendenbiefstuk
1,0-1,5Rooster3
Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een
ovenschaal van 22-24 cm. Start het programma en
wanneer het voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u
een schaal midden op de plaat.
0,6-0,7Rooster2
Bereid het deeg en doe het in een rechthoekige
zwartmetalen bakvorm (lengte 25 cm). Start het
programma en wanneer het voorverwarmingspiepje
klinkt, plaatst u een schaal midden op de plaat.
0,7-0,8Rooster2
Bereid het deeg en doe het in een metalen ronde
tulband of Bundt-bakvorm. Start het programma
en plaats de bakvorm na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
0,7-0,8Rooster3
Bereid het deeg met behulp van een ovenschaal
van 20-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal
midden op de plaat.
0,9-1,1
1,1-1,31
Marineer het rundvlees en leg het gedurende 1 uur in
de koelkast. Leg het op het rooster.
Spoel de kip af en maak deze schoon. Smeer de kip in
met olie en kruiden. Leg het met de borstzijde omlaag
op het rooster en draai het om wanneer de pieptoon
van de oven afgaat.
0,6-0,8
0,8-1,01
Smeer in met olie en kruiden en plaats op de plaat.
0,3-0,5
0,5-0,71
Spoel en reinig de vis en plaats deze van kop tot staart
op het rooster. Voeg citroensap, zout en kruiden toe in
de vis. Snijd het vel met een mes. Bestrijk met olie en
zout.
0,4-0,6
0,6-0,81
De vismoten of -lets afspoelen en schoonmaken. Leg
de lets met het vel omhoog op het rooster.
0,4-0,6
0,6-0,8
Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika,
ui en kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en
specerijen. Gelijkmatig op de plaat verspreiden.
0,4-0,6
0,6-0,8
Verdeel de diepgevroren aardappelkroketten
gelijkmatig over de plaat.
Rooster +
universele plaat
Rooster +
universele plaat
Rooster +
universele plaat
Rooster +
universele plaat
Universele plaat4
Universele plaat3
2
4
4
4
Code
A 13
A 14
Gefermenteerd
A 15
VoedselGewicht (kg)OnderdeelNiveau
Ingevroren
pizza
Zelfgemaakte
pizza
gistdeeg
0,3-0,6
0,6-0,9
Start het programma en plaats de diepvriespizza na
de pieptoon van het voorverwarmen in het midden
van het rooster. De eerste instelling is voor dunne
pizza en de tweede instelling is voor dikke panpizza.
0,8-1,0
1,0-1,2
Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats
deze op de plaat. Het gewicht is inclusief deeg en
topping, zoals saus, groente, ham en kaas. Start het
programma en plaats de plaat na de pieptoon van het
voorverwarmen.
0,5-0,6
0,7-0,8
Bereid het deeg in een kom, dek af met plasticfolie.
Plaats in het midden van het rooster. De eerste
instelling is voor pizza en cakedeeg, de tweede is voor
brooddeeg.
In de volgende tabel vindt u 10 automatische programma's voor bereiden,
roosteren en bakken. U kunt alleen de bovenste of onderste ruimte gebruiken
maar u kunt ze ook tegelijk gebruiken.
Het programma bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt
een aantal recepten voor de automatische programma's in uw instructies vinden.
Alle programma's voor dubbele bereiding zijn inclusief het voorverwarmen en
geven de voortgang van de voorverwarming weer. Zet het voedsel in de oven
na de pieptoon van de voorverwarming.
Druk vervolgens op Bereidingstijd voor het starten van de automatische bereiding.
WAARSCHUWING
Gebruik altijd ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
CodeVoedselGewicht (kg)OnderdeelNiveau
Boven
1,0-1,5 Rooster4
A 1
Gegratineerde
aardappelen
Bereid verse aardappelgratin met behulp van een ovenvaste
schaal, 22-24 cm. Start het programma en plaats de schotel na de
pieptoon van het voorverwarmen in het midden van het rooster.
1,0-1,5 Rooster4
Bereid zelfgemaakte lasagne met behulp van een ovenschaal
A 2Lasagne
van 22-24 cm. Start het programma en wanneer het
voorverwarmingspiepje klinkt, plaatst u een schaal midden op de
plaat.
A 3Ovengroenten
0,4-0,6
0,6-0,8
Spoel en bereid plakjes courgette, aubergine, paprika, ui en
Universele plaat4
kerstomaatjes. Bestrijken met olie, kruiden en specerijen.
Gelijkmatig op de plaat verspreiden.
A 4
Gebakken halve
aardappelen
0,6-0,8
0,8-1,0
Snijd grote aardappelen (elk 200 g) in de lengte in twee helften.
Plaats met de gesneden kant omhoog boven op de plaat en
Universele plaat4
bestrijk met olijfolie, kruiden en specerijen.
CodeVoedselGewicht (kg)OnderdeelNiveau
A 5
Diepvriesovenfrites
0,3-0,5
0,5-0,7
Universele plaat4
Verdeel de diepvriesovenfrites gelijkmatig over de plaat.
Onder
1,2-1,4Rooster1
A 1Appeltaart
Bereid appeltaart in een ronde metalen springvorm van 24-26 cm.
Start het programma en plaats de bakvorm na de pieptoon van het
voorverwarmen in het midden van het rooster.
0,4-0,6Universele plaat1
A 2Appelbladerdeeg
Plaats het appelbladerdeeg met het bakpapier op de universele
plaat. Start het programma en plaats de plaat na de pieptoon van
het voorverwarmen.
1,2-1,5Rooster1
Bereid het quichedeeg, plaats het in een ronde quicheschaal met
A 3Quiche lorraine
een diameter van 25 cm. Start het programma en na de pieptoon
van het voorverwarmen voegt u de vulling toe en plaatst u de
schaal in het midden van het rooster.
A 4Ingevroren pizza
0,3-0,6
0,6-0,9
Leg de bevroren pizza op het midden van het rooster.
Start het programma en zet op de plaat na de pieptoon van het
Rooster1
voorverwarmen. De eerste instelling is voor dunne pizza en de
tweede instelling is voor dikke panpizza.
A 5
Zelfgemaakte
pizza
0,8-1,0
1,0-1,2
Bereid de zelfgemaakte pizza met gistdeeg en plaats deze op
de plaat. Het gewicht is inclusief deeg en topping, zoals saus,
Universele plaat1
groente, ham en kaas. Start het programma en plaats de plaat na
de pieptoon van het voorverwarmen.
De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. Gebruik
niet de snelle voorverwarmingsfunctie. Plaats de plaat altijd met schuine kant
naar voren.
Type gerechtOnderdeelNiveau
Klein gebakUniversele plaat3
ZandtaartUniversele plaat +
universele plaat
Mager
biscuitgebak
AppeltaartRooster +
* Twee taarten worden op het rooster diagonaal geplaatst (linksachter en
rechtsvoor).
** Twee taarten worden in het midden boven op elkaar geplaatst.
Rooster +
Springvorm
(antiaanbaklaag,
ø 26 cm)
2 springvormen
* (antiaanbaklaag,
ø 20 cm)
Universele plaat +
rooster +
2 springvormen
** (antiaanbaklaag,
ø 20 cm)
diagonaal
geplaatst
Verwarmingstype
2
1+4
1+4
2
2
1+4
1
1+3
Temp.
(°C)
17020-25
16528-33
15535-40
14028-33
16035-40
16035-40
15545-50
16070-80
16080-90
Tijd
(min.)
2. Grillen
Verwarm de lege oven gedurende 5 minuten met de functie Grote grill
Verzameling veelgemaakte recepten voor automatische bereiding
Appeltaart
Gegratineerde aardappelen
Ingrediënten800 g aardappels, 100 ml melk, 100 ml room, 50 g geklopt heel ei, 1 eetlepel
elk met zout, peper en nootmuskaat, 150 g geraspte kaas, boter, tijm
AanwijzingenSchil de aardappelen snijd ze in schijes van 3 mm dik. Smeer een
gratineerschaal (22-24 cm) met boter in. Leg de schijes naast elkaar op een
schone theedoek en houd ze met de theedoek bedekt terwijl u de rest van de
ingrediënten klaarmaakt.
Meng de rest van de ingrediënten, behalve de geraspte kaas, in een grote
schaal. Goed roeren. Leg de aardappelschijes een beetje overlappend in de
schaal en giet het mengsel over de aardappels. Verdeel de geraspte kaas over
de top en bak het geheel. Zodra het gerecht klaar is, strooit u er wat verse
tijmblaadjes over.
Lasagne
Ingrediënten2 eetlepels olijfolie, 500 g rundergehakt, 500 ml tomatensaus, 100 ml
bouillon, 150 g gedroogde lasagnebladen, 1 ui (jngehakt), 200 g geraspte
kaas, 1 theelepel gedroogde peterselievlokken, oregano, basilicum
AanwijzingenBereid de tomatenvleessaus. Verhit de olie in een koekenpan, bak het gehakt
en de jngesnipperde ui in ongeveer 10 minuten bruin. Giet de tomatensaus
en de runderbouillon erover en voeg de gedroogde kruiden toe. Breng het
geheel aan de kook en laat het vervolgens gedurende 30 minuten zachtjes
sudderen.
Bereid de lasagnebladen volgens de aanwijzingen op de verpakking. Leg
de lasagnenoedels, vleessaus en kaas en herhaal deze volgorde. Strooi
vervolgens de resterende kaas op de bovenste lasagnebladen en bak het
geheel.
Ingrediënten• Deeg: 275 g bloem, 1/2 eetlepel zout, 125 g witte basterdsuiker, 8 g
vanillesuiker, 175 g koude boter, 1 ei (geklopt)
• Vulling: 750 g stevige hele appels, 1 eetlepel citroensap, 40 g suiker,
1
/2eetlepel kaneel, 50 g pitloze rozijnen, 2 eetlepels broodkruimels
AanwijzingenZeef de bloem met het zout boven een grote schaal. Zeef de basterdsuiker
en vanillesuiker erbij. Snijd met twee messen de boter in kleine blokjes
door de bloem. Voeg
3
/4 van het geklopte ei toe. Kneed alle ingrediënten
in de keukenmachine tot er een kruimelige massa ontstaat. Vorm het deeg
met uw handen tot een bal. Wikkel dit in vershoudfolie en leg het ongeveer
30 minuten in de koelkast.
Vet de springvorm (24-26 cm doorsnede) in en bestuif het oppervlak met
bloem. Rol 3/4 van het deeg uit tot 5 mm dikte. Plaats het in de vorm (bodem
en zijkanten).
Schil de appels en verwijder de klokhuizen. Snijd ze in blokjes van ongeveer
3
/4 x 3/4 cm. Bestrooi de appels met citroensap en meng goed. Was en droog
de krenten en rozijnen. Voeg suiker, kaneel, rozijnen en krenten toe. Meng het
geheel goed door elkaar en besprenkel de deegbodem met paneermeel. Licht
aandrukken.
Rol de rest van het deeg uit. Snijd het deeg in reepjes en leg ze kruislings
over de vulling. Kwast de taart gelijkmatig in met de rest van het geklopte ei.
Ingrediënten• Deeg: 200 g gewone bloem, 80 g boter, 1 ei
• Vulling: 75 g magere spekblokjes, 125 ml room, 125 g crème fraîche,
2 geklopte eieren, 100 g geraspte Zwitserse kaas, zout en peper
AanwijzingenMaak het deeg door de bloem, boter en het ei in een kom te doen en te mixen
tot het een zacht deeg is. Laat het vervolgens 30 minuten in de koelkast
rusten. Rol het deeg uit en plaats het in een ingevette keramische schaal
(25 cm doorsnede). Prik met een vork in de bodem. Meng de eieren, room,
crème fraîche, kaas, zout en peper. Giet het vlak voor het bakken op het deeg.
Zelfgemaakte pizza
Ingrediënten• Pizzadeeg: 300 g bloem, 7 g gedroogde gist, 1 eetlepel olijfolie, 200 ml
warm water, 1 eetlepel suiker en zout
• Topping: 400 g gesneden groenten (aubergine, courgette, ui, tomaat), 100 g
ham of spek (jngehakt), 100 g geraspte kaas
AanwijzingenDoe de bloem, gist, olie, zout, suiker en het warme water in een kom en mix
het tot een nat deeg. Kneed het zo'n 5-10 minuten met een mixer of met de
hand. Dek het met een deksel af en plaats het gedurende 30 minuten in de
oven bij 35 °C om te rijzen. Rol het deeg uit op een oppervlak met bloem in
een rechthoekige vorm en leg het op de bakplaat of in een pizzapan. Spreid
de tomatenpuree over het deeg uit en leg de ham, champignons, olijven en
tomaat erbovenop. Strooi de geraspte kaas er gelijkmatig overheen en bak
het geheel.
Geroosterde lendenbiefstuk
Ingrediënten1 kg lendenbiefstuk, 5 g zout, 1 g peper, 3 g elk van rozemarijn en tijm
AanwijzingenMarineer het rundvlees met zout, peper en rozemarijn en leg het gedurende
1 uur in de koelkast. Leg het op het rooster. Plaats het in de oven en braad
het.
Zorg dat de oven en accessoires volledig zijn afgekoeld voor u deze
schoonmaakt.
Gebruik geen schuurmiddelen, harde borstels, schuursponsjes of -doeken,
staalwol, messen of andere ruwe middelen.
Binnenzijde van de oven
• Voor het schoonmaken van de binnenzijde van de oven gebruikt u een doek en
een mild reinigingsmiddel of een warm sopje.
• Maak de afsluitstrippen niet met de hand schoon.
• Gebruik standaardovenreinigingsmiddelen om beschadiging van de
geëmailleerde oppervlakken van de oven te voorkomen.
• Om hardnekkig vuil te verwijderen, gebruikt u een speciale ovenreiniger.
Buitenzijde van de oven
Voor het schoonmaken van de buitenkant van de oven, zoals ovendeur,
handgreep en display, gebruikt u een schone doek en een mild reinigingsmiddel
of een warm sopje. Afdrogen doet u met een keukenrol of een droge handdoek.
Met name rond de handgreep kan gemakkelijk vet en vuil blijven zitten
vanwege de hete lucht die uit de oven komt. Maak dus de handgreep schoon
nadat u de oven hebt gebruikt.
Accessoires
Was de accessoires na elk gebruik af en droog deze met een theedoek af.
Verwijder hardnekkige ongerechtigheden door de gebruikte accessoires
gedurende ongeveer 30 minuten in warm zeepwater te leggen alvorens ze af te
wassen.
Katalytisch geëmailleerd oppervlak (afhankelijk van het model)
De verwisselbare onderdelen zijn met donkergrijs katalytisch email gecoat. Ze kunnen tijdens
de heteluchtverwarming vuil worden van olie en vet dat door de circulerende lucht rondspat.
Deze afzetting wordt er echter afgebrand bij oventemperaturen van 200 °C en hoger.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Reinig de oven van binnen.
3. Selecteerde heteluchtstand met de maximale temperatuur en laat de cyclus
gedurende een uur uitvoeren.
OPMERKING
De katalytische onderdelen zijn afhankelijk van het model ofwel aan 1 kant,
ofwel aan 3 kanten gecoat.
Deur verwijderen
Bij normaal gebruik mag de ovendeur niet worden verwijderd. Moet de ovendeur toch
worden verwijderd, bijvoorbeeld voor reinigingsdoeleinden, dan gaat u als volgt te werk.
VOORZICHTIG
De ovendeur is zwaar.
1. Open de kleur en klap de clipjes bij
beide scharnieren volledig open.
Pak de
70°
2. Sluit de deur ongeveer 70°.
zijkanten van de ovendeur aan beide
kanten stevig vast en trek de deur
omhoog totdat deze uit de scharnieren
kan worden genomen.
De wateropvangbak verzamelt niet alleen
overtollig vocht maar ook voedselresten.
Leeg en reinig de wateropvangbak dan
ook regelmatig.
WAARSCHUWING
Als u een waterlek van de wateropvangbak
01 Wateropvangbak
tegenkomt, dient u contact op te nemen
met een plaatselijke servicecentrum van
Samsung.
Vervanging
Lamp
1. Verwijder het glazen dekseltje door dit
linksom te draaien.
2. Vervang de ovenlamp.
3. Reinig het glazen dekseltje.
4. Voer wanneer u klaar bent stap 1 in
omgekeerde volgorde uit om het glazen
dekseltje weer terug te plaatsen.
WAARSCHUWING
• Schakel de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp
gaat vervangen.
• Gebruik alleen lampen van 25-40 W / 220-240 V die tegen 300 °C hitte
bestand zijn. U kunt goedgekeurde lampen bij een lokaal servicecentrum van
Samsung kopen.
• Hanteer halogeenlampen altijd uitsluitend met een droge doek. Daarmee
voorkomt u dat er vingerafdrukken of zweet op de lamp terechtkomen,
waardoor de levensduur van de lamp bekort zou kunnen worden.
Controlepunten
Als u problemen met de oven ondervindt, raadpleegt u de onderstaande tabel
en probeert u de suggesties. Als het probleem desondanks aanhoudt, neemt u
contact op met het plaatselijke servicecentrum van Samsung.
ProbleemOorzaakActie
De toetsen kunnen niet
goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De oven werkt niet.• Als er geen stroom is.• Controleer of er stroomtoevoer
De oven stopt tijdens het
gebruik.
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
De oven krijgt geen
stroom.
• Als er ongerechtigheden tussen
de toetsen zitten.
• Aanraakmodel: als er vocht op
de buitenkant zit.
• Als de vergrendeling is
ingeschakeld.
• Als er geen stroom is.• Controleer of er stroomtoevoer
• Als deze niet meer op het
stopcontact is aangesloten.
• Als de bereiding veel tijd in
beslag neemt.
• Als de koelventilator niet
werkt.
• Als de oven op een plek
zonder goede ventilatie is
geïnstalleerd.
• Bij gebruik van diverse
stekkers in dezelfde
contactdoos.
• Als er geen stroom is.• Controleer of er stroomtoevoer
• Verwijder het vuil en probeer
het nogmaals.
• Verwijder het vocht en probeer
het opnieuw.
• Controleer of de vergrendeling
is ingeschakeld.
is.
is.
• Sluit de oven weer op het
stopcontact aan.
• Laat de oven na een langdurige
bereiding afkoelen.
• Luister of u de koelventilator
hoort.
• Zorg voor voldoende ruimte,
zoals aangegeven in de
installatiegids.
• Dit komt omdat bij
pyroreiniging gebruik
wordt gemaakt van hoge
temperaturen.
• Bij pyroreiniging wordt er
van hoge temperaturen
gebruikgemaakt, dus u
ruikt wellicht brandende
etensresten.
• Dit komt omdat de temperatuur
te hoog is.
• Als de verdeelplaat niet goed is
geplaatst.
• Als de verdeelplaat in de oven
wordt geplaatst.
• Open de deur zo weinig
• Dit is geen defect aan het
• Dit is geen defect aan het
• Laat de oven afkoelen en
• Plaats de verdeelplaat correct
• Haal de verdeelplaat eruit en
mogelijk en alleen om
onderdelen van het gerecht
om te keren. Als de deur
regelmatig wordt geopend,
zakt de interne temperatuur en
dit kan van invloed zijn op het
resultaat van de bereiding.
product, dus u hoeft zich geen
zorgen te maken.
product, dus u hoeft zich geen
zorgen te maken.
gebruik deze vervolgens.
en gebruik deze.
gebruik deze.
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display.
Raadpleeg de onderstaande tabel en probeer de suggesties.
CodeBetekenisActie
C-d1Problemen met de deurvergrendeling.
C-20
Problemen met de sensor.C-21
C-22
C-F1
C-F0
C-F2
C-d0
Komt alleen voor tijdens lezen/
schrijven van/naar de EEPROM.
Als er geen communicatie is tussen de
hoofd-PCB en de sub-PCB.
Doet zich voor wanneer er een
communicatieprobleem is tussen de
aanraak-IC <-> hoofd- of sub-micom.
Probleem met een toets
Doet zich voor als een toets wordt
ingedrukt en gedurende een bepaalde
tijd wordt vastgehouden.
Zet de oven uit en start deze
opnieuw. Als het probleem
aanhoudt, schakelt u alle
stroom gedurende 30 seconden
of langer uit en sluit u de
stroom daarna weer aan. Als
het probleem niet kan worden
opgelost, raadpleegt u een
servicecentrum.
Zet de oven uit en start deze
opnieuw. Als het probleem
aanhoudt, schakelt u alle
stroom gedurende 30 seconden
of langer uit en sluit u de
stroom daarna weer aan. Als
het probleem niet kan worden
opgelost, raadpleegt u een
servicecentrum.
Reinig de toetsen en zorg dat er
zich geen water op of rond de
toetsen bevindt. Zet de oven uit
en probeer het opnieuw. Als het
probleem desondanks aanhoudt,
neemt u contact op met het
plaatselijke servicecentrum van
Samsung.
De verdeelplaat mag tijdens
het koken in de dubbelebereidingsstand niet worden
Als de verdeelplaat tijdens het koken
in de dubbele-bereidingsstand wordt
-dC-
S-01
Technische specicaties
verwijderd.
Als de verdeelplaat tijdens het koken
in de dubbele-bereidingsstand wordt
geplaatst.
Veiligheidsuitschakeling
De oven bleef gedurende lange tijd
aanstaan op de ingestelde temperatuur.
• Lager dan 105 °C gedurende 16 uur
• Van 105 °C tot 240 °C gedurende
8 uur
• Van 245 °C tot maximaal 4 uur
verwijderd.
Zet de oven uit en start deze
opnieuw. Als het probleem
aanhoudt, schakelt u alle stroom
gedurende 30 seconden of
langer uit en sluit u de stroom
daarna weer aan.
Als het probleem niet kan
worden opgelost, raadpleegt u
een servicecentrum.
Dit is geen systeemstoring. Zet
de oven uit en verwijder het
voedsel. Probeer het opnieuw
normaal.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische
specicaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Afmetingen (B x H x D)Buitenzijde595 x 595 x 566 mm
SAMSUNGSAMSUNG
Model-id
Soort bakruimte
Energiezuinigheidsindex per bakruimte
(EEI bakruimte)
Energie-efciëntieklasse per bakruimte
Vereist energieverbruik voor het
verwarmen van een standaardhoeveelheid
in een bakruimte van een elektrische oven
gedurende een cyclus bij een conventionele
stand per bakruimte (elektrische
eindenergie) (EC
Vereist energieverbruik voor het
verwarmen van een standaardhoeveelheid
in een bakruimte van een elektrische oven
gedurende een cyclus bij een ventilatorvoorrangsmodus per bakruimte (elektrische
eindenergie) (EC
Aantal bakruimten
Warmtebron per bakruimte
(elektriciteit of gas)
Volume per bakruimte (V)
Type oven
Massa van het apparaat (M)
Gegevens bepaald in overeenstemming met standaard EN 60350-1 en
Commissieverordeningen (EU) Nr 65/2014 en (EU) Nr 66/2014.
elektrische bakruimte)
elektrische bakruimte)
cyclus
cyclus
NV66M3571BS
EnkelBovenOnder
100,098,598,5
AAA
0,95
kWh/
0,83
kWh/
3 (enkel, boven, onder)
66 L30 L32 L
--
0,67
kWh/
cyclus
elektriciteit
Inbouw
40,0 kg
Tips voor energiebesparing
• Houd tijdens de bereiding de oven dicht, behalve voor het omkeren van
voedsel. Laat de deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk dicht, zodat de
oventemperatuur constant blijft en om energie te besparen.
• Plan het gebruik van de oven van tevoren om te voorkomen dat de oven
wordt uitgeschakeld tussen de bereiding van verschillende gerechten, zodat u
energie bespaart en de tijd voor het opnieuw verwarmen van de oven beperkt
blijft.
• Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kan de oven
5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd worden uitgeschakeld om
energie te besparen. Het bereidingsproces wordt voltooid door de restwarmte.
• Bereid indien mogelijk meerdere gerechten tegelijkertijd.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die
Ihnen helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pegen.
Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um dieses Handbuch zu
lesen und halten Sie es zur späteren Verwendung bereit.
In diesem Benutzerhandbuch werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren Verletzungen, Tod und/oder
Sachschäden führen können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen
können.
HINWEIS
Nützliche Tipps, Empfehlungen oder Informationen, die Ihnen den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt
werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz
anzuschließen und dabei die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt,
sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im
Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.
Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder
ein Bauteil ersetzt werden, das beim Hersteller oder einem zugelassenen
Servicebetrieb erhältlich ist. (Nur Modelle mit fest installiertem
Netzanschluss)
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom
Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft
ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen. (Nur Modelle mit
Netzkabel)
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation
vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht werden, indem der
Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein den
Anschlussvorschriften entsprechender Schalter eingebaut wird.
Zur Befestigung dürfen keine Klebemittel eingesetzt werden, da sie
keinen ausreichenden Halt bieten.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die
Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder
deshalb fern.
Wenn dieses Gerät über eine steam cleaning (Dampfreinigungs-) oder
Selbstreinigungsfunktion verfügt, müssen Sie überschüssiges Wasser
und Kochutensilien vor Verwendung der steam cleaning (Dampf-) oder
Selbstreinigung aus dem Gerät entfernen. Die Reinigungsfunktion ist
modellabhängig.
Wenn dieses Gerät über eine Selbstreinigungsfunktion verfügt, können
die Oberächen während der Selbstreinigung heißer als üblich werden.
Kinder müssen deshalb ferngehalten werden. Die Reinigungsfunktion ist
modellabhängig.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der Glühlampe vom
Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um
den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberäche
zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs
heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht
berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8
Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung
und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät empfohlenen
Bratenthermometer. (Nur Modelle mit Bratenthermometer)
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können die Außenächen warm werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß werden.
Page 93
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer
separaten Fernbedienung bedient werden.
Schieben Sie den Rost so in das
Gerät, dass die nach oben gebogene
Seite nach hinten weist, damit bei
der Zubereitung großer Mengen der
verfügbare Platz voll ausgenutzt
werden kann. (Je nach Modell)
VORSICHT
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es während des Transports beschädigt wurde.
Dieses Gerät darf nur von einem speziell zugelassenen Elektriker an das Stromnetz angeschlossen werden.
Versuchen Sie im Fall eines Problems oder Schadens am Gerät nicht, es zu benutzen.
Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen können zu erheblichen Risiken für Sie selbst und Dritte führen. Wenn Ihr Gerät
repariert werden muss, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SAMSUNG-Kundendienstzentrum oder Ihrem Händler in
Verbindung.
Elektrische Leitungen und Kabel dürfen das Gerät nicht berühren.
Das Gerät wird über einen zugelassenen Sicherungsautomaten oder Sicherung an das Stromnetz angeschlossen.
Verwenden Sie niemals Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Die Stromversorgung des Geräts muss bei Reparaturen oder Reinigungsarbeiten ausgeschaltet werden.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts
anschließen.
Wenn dieses Gerät über eine Dampfgarfunktion verfügt, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen, wenn der
Wasserbehälter beschädigt ist. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Wenn der Wasserbehälter in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich
an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum. (Nur Modelle mit Dampfgarfunktion)
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt ausgelegt.
Während des Betriebs werden die Innenächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen können.
Berühren Sie die Heizelemente oder Innenächen des Geräts keinesfalls, ohne sie vorher ausreichend abkühlen zu
lassen.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät.
Die Oberächen des Geräts werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird.
Passen Sie auf, wenn Sie die Gerätetür im Betrieb öffnen, da heiße Luft und Dampf schnell aus dem Gerät austreten
können.
Wenn Sie Gerichte mit Alkohol zubereiten, kann der Alkohol aufgrund der hohen Temperaturen verdunsten. Dieser
Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit einem heißen Teil des Geräts in Kontakt kommt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder -dampfreiniger verwenden.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Tiefgefrorene Lebensmittel wie Pizzas werden auf dem großen Rost zubereitet. Wenn das Backblech verwendet
wird, kann es sich aufgrund der großen Temperaturschwankungen verformen.
Gießen Sie kein Wasser auf den Boden des Garraums, wenn dieser heiß ist. Dies könnte Schäden an der
Emailleoberäche verursachen.
Die Gerätetür muss während des Garvorgangs geschlossen sein.
Legen Sie den Boden des Garraums nicht mit Aluminiumfolie aus, und stellen Sie keine Backbleche oder Behälter
darauf. Die Aluminiumfolie reektiert die Hitze, sodass es zu Schäden an den Emailleoberächen und zu schlechten
Garergebnissen kommen kann.
Obstsäfte hinterlassen auf den Emailleoberächen des Garraums Flecken, die sich möglicherweise nicht mehr
entfernen lassen.
Wenn Sie sehr feuchte Kuchen backen, verwenden Sie die Fettpfanne.
Stellen Sie keine Backwaren auf die geöffnete Gerätetür.
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür laufen
oder ihre Finger einklemmen könnten.
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Gerätetür, und lehnen Sie keine schweren Objekte
dagegen.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit übermäßiger Kraft.
WARNUNG: Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, auch wenn der Garvorgang bereits abgeschlossen ist.
WARNUNG: Schließen Sie stets die Gerätetür, wenn Sie Speisen im Gerät zubereiten.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und
Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und
Aufstellen des Geräts
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produkspezischen Auagen wie z. B. REACH nden Sie unter samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und
Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um
in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile
für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen
nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit
anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
WARNUNG
Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal installiert werden. Der Installateur
ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die vor Ort
geltenden Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang
Ihres neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät
oder seinen Bau- und Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-
Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03
Automatische Energiesparfunktion
• Wenn während des Betriebs über einen bestimmten Zeitraum hinweg keine Eingabe
durch den Benutzer erfolgt ist, wird der Betrieb unterbrochen, und das Gerät wechselt
in den Standby-Modus.
• Beleuchtung: Sie können die Beleuchtung im Garraum während des Garvorgangs durch
Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die
Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs ausgeschaltet.
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von
Speisen nützlich sein können.
GitterrostGitterrosteinsatz *Backblech *
Universalblech *Extra tiefes Blech *Drehspieß *
Dreh- und
Garraumteiler
Schaschlikspieß *
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle
erhältlich.
Netzanschluss
01 BRAUN oder SCHWARZ
02 BLAU oder WEIß
03 GELBGRÜN
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Wenn
auf Grund von Beschränkungen hinsichtlich der
zulässigen Stromstärke keine Schuko-Steckdose
verwendet werden darf, muss ein mehrpoliger
Trennschalter (mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3 mm) verwendet werden, um die
Sicherheitsbestimmungen zu erfüllen. Verwenden
Sie ein ausreichend langes Netzkabel (H05 RR-F
oder H05 VV-F; min. 1,5–2,5 mm²), das den
Anforderungen der Spezikation entspricht.
Nennstrom (A)Mindestquerschnitt
10 < A ≤ 161,5 mm
16 < A ≤ 252,5 mm
2
2
Die entsprechenden Daten sind auf dem
Typenschild des Geräts angegeben.
Öffnen Sie die hintere Verkleidung des Geräts mit
Hilfe eines Schlitzschraubendrehers, und entfernen
Sie die Schrauben der Kabelklemme. Schließen Sie
dann die einzelnen Leiter an die entsprechenden
Anschlussklemmen an.
Die Anschlussklemme () ist für den Erdungsleiter
vorgesehen. Schließen Sie zuerst den gelbgrünen
Leiter (Erdungsleiter) an. Dieser sollte länger
sein als die anderen Leiter. Wenn Sie eine
Schuko-Steckdose verwenden, muss diese auch
nach Installation des Geräts zugänglich bleiben.
Samsung übernimmt keine Haftung für Unfälle
aufgrund fehlender oder fehlerhafter Erdung.
Aufstellen des Geräts
WARNUNG
Treten Sie bei der Installation nicht auf die Kabel, und verlegen Sie sie in ausreichendem
Abstand zu den Teilen des Geräts, die Wärme abstrahlen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingesetzt wird, müssen alle
Kunststoffoberächen und Klebestellen bis mindestens 90 °C und angrenzende
Möbelstücke bis mindestens 75 °C hitzefest sein. Samsung übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund der durch das Gerät abgestrahlten Wärme.
Stellen Sie das Gerät an einer ausreichend belüfteten Stelle auf. Um eine optimale
Belüftung lassen Sie zwischen dem unteren Boden des Schranks und der Rückseite eine
Aufstellen des Geräts
Öffnung von etwa 50 mm. Wenn Sie das Gerät unter einem Kochfeld installieren, befolgen
Sie die Einbauanweisungen für das Kochfeld.
Erforderliche Abmessungen für den Einbau
Gerät (mm)
A560Gmax. 506
B175Hmax. 494
C370I21
Dmax. 50J545
E595K572
F595L550
Einbauschrank (mm)
Amin. 550
Bmin. 560
Cmin. 50
Dmin. 590 / max. 600
Emin. 460 x min. 50
HINWEIS
Der Einbauschrank muss über
Lüftungsöffnungen (E) verfügen, damit die
heiße Luft zirkuliert und abgeführt werden
kann.
Unterbauschrank (mm)
Amin. 550
Bmin. 560
Cmin. 600
Dmin. 460 x min. 50
HINWEIS
Der Einbauschrank muss über
Lüftungsöffnungen (D) verfügen, damit die
heiße Luft zirkuliert und abgeführt werden
kann.
Halten Sie zu beiden Seiten des Geräts einen
Abstand (A) von mindestens 5 mm zu den
Seitenwänden des Schranks ein.
Schieben Sie das Gerät in den Schrank, und
befestigen Sie es auf beiden Seiten mit
2 Schrauben.
Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges
Verpackungsmaterial, und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum
des Geräts. Wenn Sie das Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst
die Stromversorgung, und entfernen Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des
Geräts.
WARNUNG
Eine ausreichende Belüftung ist Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion des
Geräts. Verdecken Sie keinesfalls die Lüftungsöffnungen.
HINWEIS
Das tatsächliche Aussehen des Geräts hängt vom jeweiligen Modell ab.
Anfangseinstellungen
Wenn Sie das Gerät erstmalig einschalten, wird als Zeit der Standardwert „12:00“ auf dem
Display angezeigt, und das Anzeigeelement für die Stunden („12“) blinkt. Gehen Sie wie
folgt vor, um die richtige Uhrzeit einzustellen.
1. Stellen Sie mit dem Funktionswähler
(rechtes Drehrad) zunächst den Wert für das
blinkende Anzeigeelement (Stunden) ein,
und drücken Sie anschließend auf OK, um
mit dem Anzeigeelement für die Minuten
fortzufahren.
2. Stellen Sie mit dem Funktionswähler an dem
nun blinkenden Anzeigeelement die Minuten
ein, und drücken Sie anschließend auf OK.
Wenn Sie die eingestellte Uhrzeit zu einem
späteren Zeitpunkt ändern möchten, halten Sie
die Taste 3 Sekunden lang gedrückt und
befolgen Sie die obigen Schritte.
Gerüche in Neugeräten
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts den Garraum, um die Gerüche des
Neugeräts zu entfernen.
1. Entnehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts.
2. Betreiben Sie das Gerät eine Stunde lang bei 200 °C Heißluft oder Ober-/Unterhitze.
Auf diese Weise werden sämtliche Produktionsrückstände im Gerät verbrannt.
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, wird die
Garraumbeleuchtung eingeschaltet, und sowohl der Ventilator als auch die Heizelemente
werden ausgeschaltet. So werden Verletzungen wie z. B. Verbrennungen verhindert, und
es wird einem unnötigen Energieverbrauch vorgebeugt. Dies ist kein Fehler oder Defekt.
Schließen Sie einfach die Gerätetür, damit das Gerät den Betrieb wieder aufnimmt.
Zubehör
Reinigen Sie die Zubehörteile gründlich mit warmem Wasser, Reinigungsmittel und einem
weichen, sauberen Tuch, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.
• Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils
vorgesehenen Position in den Garraum des
Geräts ein.
• Halten Sie zwischen dem Boden des
Garraums und dem zu unterst eingesetzten
Zubehörteil sowie zwischen allen eingesetzten
Zubehörteilen einen Abstand von mindestens
1 cm ein.
• Beim Entnehmen von Geschirr und/oder
Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste
Vorsicht geboten. Heiße Speisen oder
Zubehörteile können Verbrennungen
verursachen.
• Die Zubehörteile können sich unter Hitze
verformen. Wenn sie abkühlen, nehmen sie
ihre ursprüngliche Form wieder ein. Ihre
Leistung oder Funktionsweise wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
Grundlegende Verwendungshinweise
Machen Sie sich vor Gebrauch mit den jeweiligen Zubehörteilen vertraut, damit Sie sie
später leichter verwenden können.
GitterrostDer Gitterrost ist zum Grillen und Braten geeignet. Setzen Sie den
Gitterrost mit den hervorstehenden Teilen (seitliche Anschläge) nach
vorne in den Garraum ein.
Gitterrosteinsatz *Wenn Sie den Gitterrosteinsatz in Verbindung mit dem Blech
verwenden, verhindern Sie, dass die bei der Zubereitung entstehenden
Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen.
Backblech * Das Backblech (Tiefe: 20 mm) wird zum Backen von Kuchen, Plätzchen
und anderem Gebäck verwendet. Schieben Sie das Blech so ein, dass
die schräge Seite nach vorne weist.
Universalblech *Das Universalblech (Tiefe: 30 mm) wird zum Garen und Braten
verwendet. Verwenden Sie es zusammen mit dem Gitterrosteinsatz,
um zu verhindern, dass die bei der Zubereitung entstehenden
Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums tropfen.
Schieben Sie das Blech so ein, dass die schräge Seite nach vorne weist.
Extra tiefes Blech *Das extra tiefe Blech (Tiefe: 50 mm) kann zum Braten mit oder ohne
Gitterrosteinsatz verwendet werden. Schieben Sie das Blech so ein,
dass die schräge Seite nach vorne weist.
Drehspieß *Der Drehspieß kann zum Grillen von Lebensmitteln wie beispielsweise
Hühnchen eingesetzt werden. Verwenden Sie den Drehspieß
ausschließlich im Einfachbetrieb in Einschubhöhe 3, wo sich auch
die Aussparung für die Spießhalterung bendet. Schrauben Sie den
Handgriff des Spießes ab, bevor Sie den Spieß zum Grillen verwenden.
GarraumteilerMit Hilfe des Garraumteilers können Sie den Garraum des Geräts in
Schieben Sie ein Blech in Einschubhöhe 1 oder stellen Sie es bei
sehr großen Fleischportionen auf den Boden des Garraums, um die
beim Garen herabtropfende Flüssigkeit aufzufangen. Wir empfehlen,
das Zubehör für den Spieß nur für Fleisch bis maximal 1,5 kg zu
verwenden.
1. Schieben Sie das Fleisch auf den Spieß. Das Fleisch lässt sich
leichter auf den Spieß schieben, wenn zuvor der Handgriff an das
stumpfe Ende des Spießes angeschraubt wurde.
2. Umgeben Sie das Fleisch mit vorgekochten Kartoffeln und Gemüse.
3. Schieben Sie die Halterung so in den mittleren Einschub, dass
das „V“-förmige Teil nach vorn weist. Legen Sie den Spieß so
in der Halterung ab, dass das spitze Ende zur Rückseite weist,
und schieben Sie ihn vorsichtig nach hinten, bis die Spitze des
Spießes in den Drehmechanismus an der Rückwand des Garraums
eingesteckt ist. Das stumpfe Ende des Spießes muss in der „V“förmigen Mulde auiegen. (Der Spieß besitzt zwei Ösen. Diese
benden sich in der Nähe der Gerätetür, damit der Spieß nicht nach
vorn rutschen kann. Die Ösen dienen zugleich als Halterung für den
Handgriff.)
4. Entfernen Sie den Handgriff, bevor der Garvorgang gestartet wird.
5. Schrauben Sie den Handgriff nach dem Garen wieder fest, damit Sie
den Spieß aus der Halterung entnehmen können.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Handgriff des Drehspießes richtig sitzt.
Verwenden Sie den Drehspieß mit Vorsicht. Die Gabeln und Stifte sind
scharf und spitz. Sie können sich also v
Um Verbrennungen zu verhindern, müssen Sie beim Entfernen des
Drehspießes Handschuhe tragen.
zwei Bereiche unterteilen. Setzen Sie den Garraumteiler ein, wenn Sie
das Gerät im Doppelgarraumbetrieb verwenden möchten.
erletzen!
Doppelgarraumbetrieb
Sie können den Garraum in einen unteren und einen oberen Garraum teilen, um
entweder nur in einem der Garräume eine einzelne Speise oder in beiden gleichzeitig
unterschiedliche Gerichte zuzubereiten.
Schieben Sie den Garraumteiler in
Einschubhöhe 3, um den Geräteinnenraum
in zwei Garräume zu unterteilen. Der
Garraumteiler wird automatisch vom Gerät
erkannt, und standardmäßig wird der obere
Garraum aktiviert.
HINWEIS
Die Verfügbarkeit der Funktion für den
Doppelgarraumbetrieb hängt vom jeweiligen
Rezept ab. Weitere Informationen nden Sie
bei den Verwendung in diesem Handbuch.
Vor der ersten Verwendung
HINWEIS
Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Zubehörteile sind nicht für alle Modelle
erhältlich.
Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen erhältlich.
Änderungen am tatsächlichen Aussehen des Geräts zum Zweck der Qualitätsverbesserung
sind vorbehalten.
Bedienung
01 ModuswählerHiermit können Sie die Betriebsarten oder Funktionen des
02 Schnelles VorheizenMit der Funktion zum schnellen Vorheizen können Sie
03 TimerMit Hilfe der Timerfunktion können Sie bei einem
04 Oberer/unterer
01
Garraum
02 0406 08 10
030507 09 1112
Geräts auswählen.
das Gerät schnell auf eine zuvor eingestellte Temperatur
vorheizen.
• Drücken Sie auf diese Taste, um die Funktion zum
schnellen Vorheizen zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
• Nur im Einfachbetrieb verfügbar.
(Heißluft, Ober-/Unterhitze, Oberhitze+Heißluft,
Unterhitz
• Nur verfügbar für Temperaturen über 100 °C.
Garvorgang die benötigte Zeit bzw. Betriebsdauer
überprüfen.
Diese Anzeigen sind aktiviert, wenn der Garraumteiler
eingesetzt wurde. Sie können dann für die Zubereitung
Ihrer Gerichte zwischen dem oberen und unteren Garraum
wählen.
e+Konvektion)
05 Display
06 OKHiermit bestätigen Sie zuvor programmierte Einstellungen.
07 ZurückHiermit setzen Sie Ihre aktuellen Einstellungen zurück und
08 TemperaturHiermit stellen Sie die Gartemperatur ein.
09 GarzeitHiermit stellen Sie die Garzeit ein.
10 GarraumbeleuchtungDurch Drücken dieser Taste wird die Beleuchtung im
11 KindersicherungDurch Drücken dieser Taste können Sie zur Vermeidung
12 FunktionswählerMit dem Funktionswähler können Sie:
HINWEIS
Das Tippen auf dem Display funktioniert möglicherweise nicht einwandfrei, wenn Sie
dabei Handschuhe aus Kunststoff oder Küchenhandschuhe tragen.
Hier werden die jeweils ausgewählten Betriebsarten
und Einstellungen angezeigt.
kehren zum Hauptbildschirm zurück.
Garraum ein- bzw. ausgeschaltet. Die Garraumbeleuchtung
wird automatisch eingeschaltet, sobald die Gerätetür
geöffnet oder das Gerät in Betrieb genommen wird. Sie
wird zu Energiesparzwecken nach einer bestimmten Zeit
ohne Benutzereingabe automatisch wieder ausgeschaltet.
von Unfällen die Kindersicherung aktivieren und somit alle
Bedienelemente sperren. Sie können die Funktion jedoch
durch Drehen am Moduswähler deaktivieren.
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung zu aktivieren, und halten Sie sie erneut
3 Sekunden lang gedrückt, um das Bedienfeld wieder
freizugeben.
• die Garzeit oder -temperatur einstellen.
• Menüeinträge in den folgenden Untermenüs auswählen: