Russell Hobbs 18513-56 User Manual [se]

0 (0)
Russell Hobbs 18513-56 User Manual

instructions

2

Bedienungsanleitung

4

mode d’emploi

6

instructies

8

istruzioni per l’uso

10

instrucciones

12

instruções

14

brugsanvisning

16

bruksanvisning

18

instruksjoner

20

käyttöohjeet

22

инструкции (Русский)

24

pokyny (Čeština)

26

pokyny (Slovenčina)

28

instrukcja

30

upute

32

navodila

34

οδηγίες

36

utasítások

38

talimatlar

40

instrucţiuni

42

инструкции (Български)

44

Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.

A IMPORTANT SAFEGUARDS

Follow basic safety precautions, including:

1The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.

2Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.

3When using a single toasting slot, don’t let anything get into the other slot, as both slots will be “live” when the lever is lowered.

4Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface.

5Bread may burn. Don’t use the appliance near or below curtains or other combustible

materials and watch it while it’s hot.

6 The area round the toasting slots gets very hot – don’t touch!

7 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.

8Don’t cover the appliance or put anything on top of it.

9If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread. 10 Don’t toast “buttered” items, they may catch fire.

11 Don’t use torn, curled, or misshapen bread, you may jam the toaster. 12 Unplug the appliance when not in use.

13 Don’t use the toaster unless the crumb tray is fitted and closed.

14 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 15 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.

16 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.

17 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly qualified, in order to avoid hazard.

household use only

U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.

TTOASTING BREAD

1 Put the plug into the power socket.

2Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).

3Put bread into the toasting slots (maximum thickness 25mm).

4Press the lever down fully.

, It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.

2

diagrams

5 eject

4 crumb tray

1 toasting slots

f frozen bread

5 bun warmer

2 lever

m reheat

6 handle

Bbagel

3 browning control

7 feet

5The 5 light will come on, and the elements will heat up.

6When it’s done, the toast will pop up.

5 EJECT

7 To stop toasting, press the 5 button.

f FROZEN BREAD

8Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever, then press the f button.

9The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree of browning you get with unfrozen bread.

BBAGEL

10Only the brown outside surfaces of bagels should be toasted, the soft inner surfaces shouldn’t be browned.

11Split your bagel, and put the two halves into the slots with the brown outsides facing the outside elements.

12Leave the browning control at your favoured setting, lower the lever, then press the B button.

m REHEATING TOAST

13Leave the browning control at your favoured setting, insert the bread, lower the lever, then press the m button.

14The m light will come on, and the toast will be given a short burst of heat.

15Only reheat plain, “unbuttered” toast.

W BUN WARMER

16Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns.

17Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots.

18Sit the buns on top of the bun warmer.

19Set the browning level to 1, then lower the lever.

20When the lever pops up, remove the warmed buns.

21Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot.

22Remove the bun warmer before using the toaster normally.

C CARE AND MAINTENANCE

23Unplug the toaster and let it cool down.

24Wipe outer surfaces with a damp cloth.

25Remove and empty the crumb tray.

26Wipe with a damp cloth, dry, then replace it in the toaster.

H ENVIRONMENTAL PROTECTION

To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

instructions

3

Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.

A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

1Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.

2Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im Freien benutzen.

3Wenn Sie nur einen Toastschlitz verwenden, achten Sie bitte darauf, dass nichts in den anderen Schlitz gelangt, denn beide Schlitze stehen unter Strom, wenn der Hebel nach unten gedrückt wird.

4Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.

5Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/

Gardinen oder anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge, solange er noch heiß ist.

6 Der Bereich der Toastschlitze wird beim Toasten sehr heiß – bitte nicht anfassen!

7Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich nicht darin verfangen kann.

8Weder das Gerät abdecken noch etwas darauf abstellen.

9Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.

10Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer fangen.

11Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes, verbogenes oder verformtes Brot.

12Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.

13Den Toaster nur benutzen, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist.

14Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.

15Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert werden.

16Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.

17Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.

Nur für den Gebrauch im Haushalt

U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH

Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.

TBROT TOASTEN

1 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.

2Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 6 = dunkel).

3Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 25 mm dick sein).

4Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.

, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.

5Die Kontrolllampe 5 leuchtet und die Heizelemente heizen sich auf.

6Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.

4

Zeichnungen

5 auswerfen

4

Krümelschublade

1

Toastschlitze

f gefrorenes Brot

5

Brötchenaufsatz

2

Hebel

m aufwärmen

6

Griff

BBagel

3 Bräunungsregler

7

Füßchen

5 AUSWERFEN

7 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.

f GEFRORENES BROT

8Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.

9Die Kontrolllampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.

BBAGEL

10Nur die braunen Außenseiten von Bagels sollten getoastet werden, die weicheren inneren Bagelseiten sollten nicht gebräunt werden.

11Schneiden Sie Ihren Bagel auf und stecken Sie die beiden Hälften so in die Toastschlitze, dass die braunen Außenseiten jeweils zu den äußeren Heizelementen zeigen.

12Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste B drücken.

m TOAST AUFWÄRMEN

13Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Den Toast einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste m drücken.

14Die Kontrolllampe m leuchtet dann auf und der Toast wird durch kurzes Aufheizen aufgewärmt.

15Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwärmen.

W BRÖTCHENAUFSATZ

16Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten oder gefüllten Brötchen wärmen.

17Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen in die Toastschlitze sitzen.

18Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.

19Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den Hebel nach unten.

20Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.

21Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.

22Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.

C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG

23Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.

24Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen

25Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade.

26Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder in den Toaster zu geben.

H UMWELTSCHUTZ

Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umweltund gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

Bedienungsanleitung

5

Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.

A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Prenez des précautions essentielles comme:

1Cet appareil ne doit être utilisé que par ou sous la surveillance d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.

2Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez ni dans la salle de bain, ni près de l’eau, ni à l’extérieur.

3Lorsque vous utiliserez une seule fente à griller du grille-pain, veillez à ce que rien ne s’introduise dans l’autre fente, les deux fentes étant branchées à la prise électrique lorsque le levier est baissé.

4Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.

5Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des rideaux ou autres

matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.

6 La zone autour des fentes du grille-pain peut devenir très chaude – ne touchez pas !

7Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en surplomb et qu’on ne puisse pas trébucher dessus ou l’accrocher.

8Ne recouvrez pas l’appareil et ne posez rien dessus.

9Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain avec précaution.

10Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu.

11N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou difforme – cela pourrait coincer le grille-pain.

12Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.

13N’utilisez pas le grille-pain si le tiroir à miettes n’est pas fixé et fermé.

14N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.

15Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à distance.

16N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.

17Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.

usage ménager uniquement

U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.

TGRILLER DU PAIN

1 Mettez la fiche dans la prise de courant.

2Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).

3Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm).

4Appuyez fort sur le levier.

, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.

5La lumière 5 s’allumera, et la résistance chauffera.

6Quand il est prêt, le toast sera éjecté.

5 ÉJECTION

7 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.

6

schémas

5 éjection

4 tiroir à miettes

1 fentes de gril

f congelé

5 chauffe-croissants

2 levier

m réchauffage du toast

6 poignée

Bbagel

3 réglage du gril

7 pieds

f PAIN CONGELÉ

8Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et appuyez sur le bouton f.

9La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même niveau de gril que vous obtenez avec du pain non congelé.

BBAGEL

10Seulement les faces externes bronzées devraient grillées, les faces externes douces ne devraient pas bronzées.

11Coupez votre bagel et placez chacune des moitiés dans les fentes avec les faces dorées orientées vers les éléments chauffants externes.

12Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, baissez le levier, et appuyez sur le bouton B. Par conséquent, seulement les éléments centriques sont chauffées.

m RÉCHAUFFAGE DU TOAST

13Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et appuyez sur le bouton m.

14La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur.

15Ne réchauffez que des toasts nature, non beurrés.

W CHAUFFE-CROISSANTS

16Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des croissants beurrés, fourrés ou enrobés.

17Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes.

18Placer les croissants sur le chauffe-croissants.

19Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.

20Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.

21Ne pas toucher les fils du chauffe-croissants: risque de brûlure!

22Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.

C SOINS ET ENTRETIEN

23Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir.

24Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide.

25Enlevez et videz le tiroir à miettes.

26Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.

H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE

Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

d’emploi mode

7

Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg wanneer u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.

A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

1Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.

2Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.

3Wanneer u maar één gleuf gebruikt, zorg dan dat er niets in de andere gleuf

terechtkomt, aangezien beide gleuven roosteren wanneer de liftknop naar beneden wordt gedrukt.

4Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.

5Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.

6 Rondom de gleuven wordt de broodrooster zeer heet; niet aanraken!

7Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan blijven haken.

8Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.

9Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.

10Rooster behalve tosti’s geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.

11Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster blokkeren.

12Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als hij niet wordt gebruikt.

13Gebruik de broodrooster alleen met de kruimmellade eronder.

14Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.

15Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op afstand.

16Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.

17Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.

uitsluitend voor huishoudelijk gebruik

U VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.

TBROOD ROOSTEREN

1 Steek de stekker in het stopcontact.

2Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker).

3Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 2,5 cm).

4Druk de liftknop helemaal naar beneden.

, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact zit.

5Het lampje 5 gaat aan en de verwarmingselementen worden warm.

6Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.

8

afbeeldingen

5 uitwerpen

4 kruimellade

1 gleuven

f bevroren

5 broodjeswarmer

2 liftknop

m geroosterd brood opnieuw opwarmen

6 handvat

Bbagel

3 bruiningsregeling

7 voetjes

5 UITWERPEN

7 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.

f BEVROREN BROOD

8Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.

9Het lampje “f” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.

BBAGEL

10U kunt alleen de bruine buitenkant van bagels roosteren, de zachte binnenkant moet niet geroosterd worden.

11Snijd de bagel in tweeën en doe de twee helften in de gleuven met de bruine buitenkant naar de buitenkant toe.

12Laat de bruiningsbediening op uw favoriete instelling staan, doe de liftknop naar beneden en druk op B.

m GEROOSTERD BROOD OPNIEUW OPWARMEN

13Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het brood in de gleuf, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “m”.

14Het lampje “m” gaat aan en het geroosterde brood wordt korte tijd verwarmd.

15Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.

W BROODJESWARMER

16Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of broodjes met een suikerlaag op te warmen.

17Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven.

18Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.

19Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.

20Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.

21Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.

22Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.

C ZORG EN ONDERHOUD

23Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen.

24Neem de buitenkant van de mixer af met een vochtige doek.

25Verwijder de kruimellade en maak hem leeg.

26Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de broodrooster.

H MILIEUBEDisplayING

Om milieuen gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

instructies

9

Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.

A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:

1Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

2Non immergere l’apparecchio nei liquidi, non usarlo nella stanza da bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.

3Quando viene usata una sola fenditura di tostatura, non permettere che qualsiasi oggetto penetri nell’altra fenditura, poiché dopo avere abbassato la leva si “accendono” entrambe le fenditure.

4Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.

5Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri

materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo.

6 L’area circostante le fenditure di tostatura diventa molto calda: non toccarla!

7Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o inciampare.

8Non coprire l’apparecchio, e non metterci sopra niente.

9Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane con attenzione.

10Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi.

11Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare inceppare il tostapane.

12Togliere il filo della spina dalla presa della corrente quando non state usando l’apparecchio.

13Non usare il tostapane senza avere montato e chiuso il vassoio per le briciole.

14Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono descritti in questo manuale di istruzioni.

15Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema telecomandato.

16Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.

17Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun altro similmente qualificato, per evitare pericoli.

solo per uso domestico

U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA

Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.

TTOSTATURA DEL PANE

1 Inserire la spina nella presa di corrente.

2Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura).

3Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fenditura di tostatura.

4Premere completamente in giù la leva.

, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.

5Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano.

6Appena pronto, il toast salta fuori.

10

immagini

5 espulsione

4 vassoio delle briciole

1 fenditure di tostatura

f congelato

5 scaldapanini

2 leva

m riscaldare

6 manico

Bbagel

3 controllo doratura

7 piedini

5 ESPULSIONE

7 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.

f PANE CONGELATO

8Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e premere il pulsante f.

9Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.

BBAGEL

10Si devono tostare solo le superfici esterne dorate dei panini bagel, le parti interne soffici non devono essere tostate.

11Tagliare a metà il bagel e inserire le due metà nelle fenditure con le parti esterne dorate di fronte agli elementi esterni.

12Lasciare il comando di tostatura sull’impostazione desiderata, abbassare la levetta, poi premere il pulsante B .

m COME RISCALDARE IL TOAST

13Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere il pulsante m.

14S’accende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di riscaldamento.

15Riscaldare solo i toast normali, non quelli “imburrati”.

W SCALDAPANINI

16Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni.

17Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fenditure.

18Mettete i panini dentro alla scaldapanini.

19Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.

20Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.

21Non toccate i fili dello scaldapanini – sono molto caldi.

22Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.

C CURA E MANUTENZIONE

23Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare.

24Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.

25Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole.

26Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.

H PROTEZIONE AMBIENTALE

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

l’uso per istruzioni

11

Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.

A SEGURIDAD IMPORTANTE

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

1Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños.

2No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al aire libre.

3Cuando use solamente una parrilla de tostar, no permita que entre algo en la otra, ya que ambas parrillas estarán “encendidas” al bajar el mando de poner el pan abajo.

4Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.

5El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros

materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.

6 La zona entorno a las ranuras se calienta mucho – ¡no la toque!

7Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar en él o engancharlo.

8No cubra el aparato ni ponga nada sobre él.

9Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.

10No tueste nada con mantequilla, puede incendiarse.

11No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador.

12Cuando no lo use, desenchufe el aparato.

13No use el tostador a menos que la bandeja recogemigas esté correctamente colocada y cerrada.

14No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

15Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o por un sistema de control remoto.

16No use el aparato si está dañado o funciona mal.

17Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación similar – para evitar peligro.

sólo para uso doméstico

U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ

Ponga el nivel de tostar a lo máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.

TTOSTAR PAN

1 Enchufe el aparato a la corriente.

2Mueva el control de tueste a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada).

3Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).

4Apriete el tirador totalmente hacia abajo.

, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.

5Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias.

6Cuando esté lista, la tostada subirá.

5 EXPULSIÓN

7 Para parar de tostar, pulse el botón 5.

12

ilustraciones

5 expulsar

4 bandeja recogemigas

1 ranuras

f congelado

5 calientapanecillos

2 tirador

m recalentar

6 asa

Bbagel

3 control de tueste

7 pies

f PAN CONGELADO

8Deje el control de tueste en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y entonces apriete el botón f.

9Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.

BBAGEL

10Sólo deberían tostarse las partes externas del bagel, las partes internas no.

11Corte el bagel por la mitad, y coloque las dos mitades en las ranuras con las caras oscuras hacia fuera.

12Ponga el control de tueste al nivel que desee, baje la palanca, entonces apriete el botón B.

m RECALENTAR TOSTADAS

13Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan, entonces presione el botón m.

14La luz m se encenderá, y la tostada recibirá una pequeña ráfaga de calor.

15Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.

W CALIENTAPANECILLOS

16No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla, helados o rellenos.

17Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las ranuras.

18Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.

19Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.

20Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.

21No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.

22Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.

C CUIDADO Y MANTENIMIENTO

23Desenchufe el tostador y déjelo enfriar.

24Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo..

25Retire y vacíe la bandeja recogemigas.

26Límpiela con un paño húmedo Séquela y vuélvala a colocar en el tostador.

H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.

instrucciones

13

Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.

A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES

Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:

1Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

2Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem o utilize em casas de banho, próximo de água ou ao ar livre.

3Ao utilizar apenas uma abertura de torrar, não deixe entrar nada na outra abertura uma vez que ambas as aberturas ficam “activas” quando se baixa a alavanca de carro do pão.

4Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.

5O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente.

6

A área em volta das aberturas fica muito quente – não lhes toque!

7

Estenda o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.

8

Não cubra o aparelho nem coloque seja o que for sobre ele.

9

Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,

 

cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que

 

pode danificar as resistências.

10Não toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo.

11Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode ficar preso na torradeira.

12Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.

13Não utilize a torradeira se a bandeja de recolha de migalhas não estiver correctamente colocada e fechada.

14Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas instruções.

15Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou com um sistema de comando à distância.

16Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.

17Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.

apenas para uso doméstico

U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ

Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha a torradeira a funcionar vazia para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a sala está bem ventilada.

TTORRAR PÃO

1 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

2Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro).

3Coloque o pão na abertura (espessura máxima de 25 mm).

4Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.

, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.

5A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se.

6Quando estiver pronta, a torrada sobe.

5 EXPULSAR

7 Para parar de torrar, carregue no botão 5.

14

esquemas

5 expulsar

4 bandeja de recolha de migalhas

1 aberturas

f congelado

5 aquecedor de pão

2 alavanca

m reaquecer

6 pega

Brosca

3 comando de torragem

7 pés

f PÃO CONGELADO

8Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e carregue no botão f.

9A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.

BROSCA

10Apenas as faces exteriores escuras das roscas devem ser torradas; as faces interiores suaves não devem ser torradas.

11Divida a rosca e coloque as duas metades nas aberturas com as faces castanhas viradas para as resistências exteriores.

12Regule o comando de torragem conforme pretendido, baixe a alavanca e prima o botão B.

m REAQUECER TORRADAS

13Deixe o controlo de torragem no seu nível preferido e introduza o pão na torradeira, carregue na alavanca e pressione o botão m.

14A luz m acender-se-á e a torrada receberá uma breve onda de calor.

15Só aqueça torradas por barrar, sem manteiga.

W AQUECEDOR DE PÃO

16Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado.

17Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras.

18Coloque o pão em cima do aquecedor de pão.

19Regule a torradeira para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.

20Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido.

21Não toque nas partes metálicas do aquecedor de pão. Estarão muito quentes.

22Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.

C CUIDADOS E MANUTENÇÃO

23Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer.

24Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido.

25Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas.

26Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira.

H PROTECÇÃO AMBIENTAL

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.

instruções

15

Loading...
+ 33 hidden pages