Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по использованию
1500000696
www.rothenberger.com
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
2004/108/EG
2011/65/EU
EN 300-328: Electromagnetic Emissions
Testing Tx + Rx modes (includes temperature
variation)
EN 301-489: Electromagnetic Immunity
Testing
EN 61000-4-2: ESD; +/-4 kV contact, +/-8
kV air
EN 61000-4-3: Radiated Immunity; 80-1000
MHz, 10 V/m; 1.4-2.0 GHz, 3 V/m; 2.0-2.7
GHz 1 V/m.
EN 61000-4-4: Electrical Fast Transient /
Burst; ±1 kV / ±2 kV (Common AC Power
Adapter)
EN 61000-4-5: Surge Immunity; 4 kV Com.
Mode, 2 kV Diff. Mode (Common AC Power
Adapter)
EN 61000-4-6: Conducted Immunity; 0.150-
80.0 MHz, 10 Voc (Common AC Power
Adapter)
EN 61000-4-8: 50 & 60 Hz Magnetic Field;
30 A/m
EN 61000-4-11: Dips and Interrupts; 0%,
40%, 70%, 100% (Common AC Power
Adapter)
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 12.07.2013
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH - Original User Manual page 21
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 38
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 56
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 74
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 92
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 110
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 127
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 144
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 161
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 178
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 195
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 213
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 232
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 249
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 267
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ Страница 286
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
1
Inhalt Seite
1. Sicherheitshinweise 4
1.1 Allgemeine Sicherheitsregeln 4
1.2 Sicherheitsanweisungen 5
2. Technische Daten / Spezifikationen 6
3. Funktionsweise des Geräts 7
3.1 Beschreibung 7
3.2 Standardausstattung 8
3.3 Aufladen der ROSCOPE i2000 8
3.4 Anbringen eines Kameramoduls 9
3.5 Anbringen von Kamerazubehör 10
3.6 Einsetzen der SD-Speicherkarte 10
4. Bildschirmnavigation 11
5. Navigationstasten 12
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation 12
6.1 Anzeige des Live-Bildschirms 12
6.2 Extras / Menü 13
6.3 Gespeicherte Bilder und Videos 14
6.4 Wiedergabe von Bildern / Hinzufügen eines Audiokommentars 14
7. Touchscreen-Navigation / Einstellungen 16
8. Drahtlose Übertragung von Bildern / Videos 16
9. Übertragen von Bildern auf einen Computer 17
10. Updates durchführen 17
11. Hinweise zur Reinigung 18
12. Aufbewahrung 18
13. Fehlerbehebung 19
14. Zubehörteile 19
15. Entsorgung 19
16. Kundendienst 20
DEUTSCH2
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
Dieses Produkt fällt unter
US-Patente: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;
Chinesische Patente: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
und andere Patente sind angemeldet.
FCC-Erklärung
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden
folgenden Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen.
2. Dieses Gerät muss jede empfangene Störung akzeptieren, einschließlich Störungen, die
einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
HINWEIS! Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für digitale Geräte
der Klasse A gemäß Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen
Schutz vor schädlichen Störungen in einer Wohnumgebung darstellen. Dieses Gerät erzeugt,
verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und wenn es nicht vorschriftsmäßig
installiert und in Übereinstimmung mit den Anweisungen verwendet wird, kann es Störungen im Funkverkehr verursachen. Allerdings gibt es keine Garantie, dass in einer bestimmten
Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen beim Radio- oder
Fernsehempfang verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Geräts festgestellt werden
kann, wird der Benutzer aufgefordert, zu versuchen, die Störungen durch eine oder mehrere
der folgenden Maßnahmen zu beheben:
•Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne.
•Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
•Bitten Sie Ihren Händler um Hilfe.
Verwendung von geschirmten Kabel wird benötigt, um den Grenzwerten der Klasse A in
Abschnitt B aus Teil 15 der FCC-Bestimmungen zu entsprechen.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Modifikationen an dem Gerät vor.
Hinweis: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für Übereinstimmung
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, könnten die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb
des Geräts ungültig machen.
DEUTSCH3
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitsregeln
Es wird empfohlen, das gesamte Handbuch zu lesen, bevor Sie die ROSCOPE i2000 in
Betrieb nehmen:
WARNUNG! Lesen Sie alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der nachstehend auf-
geführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen unten aufgeführten
Warnhinweise bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene (schnurlose) Elektrowerkzeuge.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1) Arbeitsbereich
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Atmosphären verwenden, wie z. B. in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder in Räumen mit Staubbelastung. Elektro werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Nicht aggressiven Chemikalien aussetzen.
d) Der Bildwandler ist bis zu einer Tiefe von 9 m wasserdicht; das Handgerät darf jedoch
nur in trockenen Umgebungen verwendet werden (es ist nicht wasserdicht).
e) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Anschlussstecker des Geräts müssen in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals
den Stecker. Verwenden Sie für Elektrowerkzeuge keine Adapterstecker mit Schutz-
kontakt (geerdet). Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus. Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie ein Verlän-
gerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist. Die Verwendung eines Kabels, das
für den Außeneinsatz geeignet ist, verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, beobachten Sie, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit Elektrowerkzeugen. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer Augenschutz. Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz für die
entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie ungewöhnliche Körperhaltungen. Bewahren Sie jederzeit sicheren Stand und das Gleichgewicht. Dies ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Klei-
DEUTSCH4
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeug
a) Wenden Sie bei Elektrowerkzeugen keine übermäßige Kraft auf. Benutzen Sie das
richtige Werkzeug für Ihre Anwendung. Das passende Elektrowerkzeug erledigt die
Arbeit, für die es konzipiert wurde, besser und sicherer.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich nicht über den Schalter ein- und aus-
schalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und erlauben Sie niemandem, der nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen
Anweisungen zur Bedienung des Geräts vertraut ist, das Gerät zu benutzen. Elektro-
werkzeuge sind in den Händen von unerfahrenen Benutzern gefährlich.
d) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf falsche Ausrichtung oder Anbringung
von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und jegliche andere Zustände, welche die
Funktion des Gerätes beeinträchtigen können. Bei Beschädigung muss das Elektro-
werkzeuge vor dem Gebrauch repariert werden. Viele Unfälle entstehen durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeugen.
e) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist, und berücksichtigen Sie immer die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
f) Legen Sie das Werkzeug nirgendwo ab, wo eine spannungsführende elektrische La-
dung vorhanden sein kann.
5) Gebrauch und Pflege von Akku-Werkzeug
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus vorgesehen ist, kann eine Brandgefahr dar-
stellen, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die speziell für ein Elektrowerkzeug vorgesehenen Akkus. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu einem Risiko von Verletzungen und Bränden führen.
c) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn Flüssigkeit
in die Augen gelangt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus dem Akku aus-
tretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Kundendienst
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal warten und verwenden Sie
nur Original-Ersatzteile. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
7) Die Batterie ist so konzipiert, dass sie von einem geschulten Techniker (Kundendienst werkstatt) gewartet werden kann, und sie sollte nicht vor Ort entfernt werden.
1.2 Sicherheitsanweisungen
Sicherheit des Wechselstromanschlusses
•Untersuchen Sie den Wechselstromanschluss nicht mit leitenden Gegenständen. Ein Kurz-
schluss der Batterieklemmen kann zu Funken, Verbrennungen und/oder Stromschlaggefahr
führen.
•Verwenden Sie den Wechselstromanschluss nicht, wenn er beschädigt ist. Ein beschädigter
Wechselstromanschluss erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
•Verwenden Sie eine geeignete Stromquelle. Versuchen Sie nicht, einen Aufwärtstransforma-
tor oder einen Motorgenerator zu verwenden. Andernfalls kann es zu Schäden am Wechselstromanschluss oder der ROSCOPE i2000 kommen, wodurch ein elektrischer Schlag, Brand
oder Verbrennungen entstehen können.
•Decken Sie den Wechselstromanschluss während des Betriebs nicht ab. Für den korrekten
Betrieb des Wechselstromanschlusses ist richtiges Lüften erforderlich. Lassen Sie mindestens
DEUTSCH5
4“ (10 cm) Freiraum um das Ladegerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
•Ziehen Sie den Stecker des Wechselstromanschlusses, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Dies verringert das Verletzungsrisiko für Kinder und ungeschulte Personen.
•Ziehen Sie den Stecker des Wechselstromanschlusses, bevor Sie mit Wartungs- oder Reini-
gungsarbeiten beginnen. Dies verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.
•Verwenden Sie den Wechselstromanschluss nicht in einer feuchten, nassen oder explosiven
Umgebung. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Schnee oder Schmutz aus. Verunreinigungen und Feuchtigkeit erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlags.
•Öffnen Sie weder das Gehäuse des Wechselstromanschlusses noch das der ROSCOPE i2000.
Reparaturen dürfen nur bei autorisierten Stellen durchgeführt werden.
•Transportieren Sie den Wechselstromanschluss nicht am Kabel. Dies verringert die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
Sicherheit von Akkus
•Der Akku in der ROSCOPE i2000 ist NICHT dazu vorgesehen, vom Benutzer ausgetauscht zu
werden. Rufen Sie Ihr Service Center an, wenn Sie glauben, die dass der Akku der ROSCOPE
i2000 gewartet werden muss.
•Die ROSCOPE i2000 ist ordnungsgemäß zu entsorgen. Die Einwirkung hoher Temperaturen
kann dazu führen, dass der Akku explodiert, es darf daher nicht in einem Feuer entsorgt
werden. Einige Länder haben Regelungen zur Entsorgung von Akkus. Bitte befolgen Sie alle
geltenden Vorschriften.
•Laden Sie den Akku bei Temperaturen über 32°F (0°C) und unter 113°F (45°C). Lagern Sie
die ROSCOPE i2000 bei Temperaturen über -4°F (-20°C) und unter 140°F (60°C). Eine längere Lagerung bei Temperaturen über 95°F (35°C) reduziert die Kapazität der ROSCOPE i2000.
Es empfiehlt sich, die ROSCOPE i2000 bei 77°F (25°C) zu lagern, um die Lebensdauer des
Akkus zu maximieren. Die richtige Pflege verhindert erhebliche Schäden am Akku. Falsche
Pflege des Akkus kann zum Auslaufen der Batterie, zu Stromschlag und Verbrennungen
führen.
•Wenn die ROSCOPE i2000 beschädigt ist, nicht den Stecker der Wechselstromversorgung
einstecken. Versuchen Sie nicht, das Gerät aufzuladen.
•Verwenden Sie niemals einen selbstgebauten oder inkompatiblen Akku. Dies kann Schäden
am Gerät und/oder Verletzungen verursachen.
•Bauen Sie die ROSCOPE i2000 keinesfalls auseinander. Es gibt keine vom Anwender zu war-
tenden Teile im Inneren. Die Demontage der ROSCOPE i2000 kann einen elektrischen Schlag
oder Verletzungen verursachen.
•Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus der ROSCOPE i2000 austreten. Flüssig-
keiten können zu Verbrennungen oder Hautreizungen führen. Bei versehentlichem Kontakt
mit der Flüssigkeit gründlich mit Wasser spülen. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn die Flüssigkeit mit den Augen in Berührung gekommen ist.
Bild Nr. 1 - Stromversorgung
2. Technische Daten / Spezifikationen
Sichtbare Entfernung …....... 5 cm – 30 cm (2” bis 12”)
Wechselstromanschluss ... (Siehe Bild Nr. 1 – Stromversorgung)
Eingangsspannung 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz, 0,3 Amp
Maximaler Einschaltstrom 15 A @ 115 V AC, 30 A bei 230 V AC
DEUTSCH6
5V DC 1,2 Amp Max. Ausgangsspannung
Bereitschaftsstromverbrauch ohne Last < 0,3 W
Betriebstemperatur 32°F bis 104°F (0°C bis 40°C)
Lagertemperatur -4°F bis 140°F (-20°C bis 60°C)
Relative Feuchtigkeit 20% bis 80% nicht-kondensierend
Das Ladegerät wird mit einer Auswahl von Adaptern für den Einsatz
in verschiedenen Ländern geliefert. Wählen Sie vor dem ersten Ge-
brauch den passenden Adapter für Ihr Land aus und schließen Sie
ihn an das Ladegerät an.
liche Akkulaufzeit variiert je nach der Intensität der Bildwandler-LEDs
und der Nutzung der Außenleuchten des Handgeräts.) Die Akku-La-
dezeit beträgt ca. 5 Stunden, wenn die Einheiten ausgeschaltet sind.
(Hinweis - Der Ladevorgang dauert erheblich länger, wenn die Ein-
heit während des Ladevorgangs eingeschaltet wird.)
Gewicht .............................. 0,95 kg
Abmessungen:
Länge .................................. 35 cm (13,80“)
Breite .................................. 10,8 cm (4,25“)
Höhe ................................... 7 cm (2,75“)
Display:
Auflösung ........................... 320 x 240 RGB
Bildschirmtyp ....................... 3,5“ TFT LCD mit Touch-Panel
Betriebsumgebung:
Temperatur .......................... 0°C bis 40°C (32°F bis 104°F)
Lagertemperatur................... -20°C bis 60°C (-4°F bis 140°F)
Wasserdichtigkeit ................ Bildwandlerkopf und Verlängerungen bis 9 m (30‘) Wassertiefe
(Bei korrekter Montage.)
HINWEIS: Das Handgerät ist nicht feuchtigkeits- und wasserdicht!
Kabellänge .......................... 1,2 m (4‘) bis 9,7 m (32’) mit optionalen Verlängerungen
Bildauflösung ...................... 720 x 480
Videoauflösung ................... 640 x 480
Speicher .............................. SD-Karte für Speicherzwecke enthalten
Computerschnittstelle ......... USB (Kabel enthalten)
3. Funktionsweise des Geräts
3.1 Beschreibung
Die ROSCOPE i2000, ein transportables Prüfgerät, zeigt farbige Live-Videos von einer Bildgeberquelle an. Das Gerät ist als ein Fernprüfungswerkzeug konzipiert, um in schwer zugängliche
Bereiche sehen zu können; Anwendungsbereiche sind z. B. Hausgutachten, Kabelverlegungen
und Rohrprüfungen. Es ermöglicht dem Benutzer, Standbilder, Full-Motion-Videos sowie AudioAufnahmen zu machen. Dieses Gerät ist mit einer Imaging Source und einer Lichtquelle ausgerüstet; hiermit sind eine selbsttätige Nivellierung, Bildrotation (auf die Schwerkraft bezogen),
Zoom und LED-Lichteinstellung möglich. Diese Funktionen ermöglichen eine detaillierte und
genaue Sichtprüfung. Dieses Gerät ist auch mit der Fähigkeit ausgestattet, drahtlos entweder
Bilder oder Videos zu einem sekundären (lokalen) Handgerät zu übertragen, zum Beispiel auf ein
WLAN-fähiges Smartphone oder Tablet, wozu eine einfache App genutzt wird, die aus dem Internet heruntergeladen werden kann. Zubehör (Spiegel, Haken, Magnet, separat erhältlich – siehe
Bild Nr. 8 / Bild Nr. 9).
DEUTSCH7
Bild Nr. 2 - ROSCOPE i2000
3.2 Standardausstattung
Das Prüfgerät ROSCOPE i2000 ist mit folgenden Elementen ausgestattet (Bild Nr. 2):
•Handgerät
•Interner aufladbarer Li-Ion-Akku
•Ladegerät - wird mit einer Auswahl von Adaptern für den Einsatz in verschiedenen Ländern
geliefert (Bild Nr. 3)
•USB-Kabel
•1,2 m Schwanenhals (Steckverbinder A, Farbe schwarz)
•Handbuch, CD & SD-Karte
•Blasformgehäuse
Bild Nr. 3 - Stromversorgung
3.3 Aufladen der ROSCOPE i2000
Öffnen Sie die Silikon-Abdeckung am Handgerät und stecken Sie den Stecker der externen Stromversorgung in die Mini-USB-Buchse (Bild Nr. 4).
Bild Nr. 4 - USB-Buchse
HINWEIS: Die ROSCOPE i2000 lädt den Akku nur auf, wenn die Temperatur zwischen 0°C und
40°C (32°F und 113°F) liegt. Außerhalb dieses Temperaturbereichs kann die ROSCOPE i2000
weiterhin arbeiten, aber die Akkus werden nicht geladen und die Ladezustand-LED ist aus.
1. Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht angeschlossen ist. Netzkabel, Ladegerät und
Batterie auf Schäden oder Modifikationen und auf beschädigte, verschlissene, fehlende und
falsch ausgerichtete Teile prüfen. Wenn irgendwelche Probleme gefunden werden, verwenden Sie das Ladegerät erst wieder, wenn die Teile repariert oder ersetzt wurden.
DEUTSCH8
2. Entfernen Sie ausgetretenes Öl, Fett oder Schmutz vom Gerät, so wie es im Abschnitt „War-
tung“ beschrieben wird, vor allem die Griffe und Steuerelemente. Dies verhindert, dass
Ihnen das Gerät aus der Hand rutscht, und es wird eine ausreichende Belüftung ermöglicht.
3. Überprüfen Sie, dass alle Warnschilder und Aufkleber auf der ROSCOPE i2000 und auf der
Wechselstromversorgung intakt und lesbar sind.
4. Wählen Sie vor dem Gebrauch die gewünschte Position für die Wechselstromversorgung.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf Folgendes:
- Angemessene Beleuchtung.
- Brennbare Flüssigkeiten, Dämpfe oder Staub, die sich entzünden können. Falls solche Stof fe vorhanden sind, arbeiten Sie erst in der Umgebung, wenn die Quellen identifiziert und
das Problem behoben wurde. Das Ladegerät ist nicht explosionsgeschützt und kann Fun ken verursachen.
- Das Gerät nicht in feuchten oder nassen Umgebungen verwenden.
5. Stecken Sie den Netzstecker des Batterieladegerätes mit trockenen Händen in eine geeignete
Netzsteckdose ein.
6. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, wechselt die LED-Anzeige von rot auf grün.
- Wenn der Akku aufgeladen ist, kann die ROSCOPE i2000 in das Ladegerät eingesteckt
bleiben, bis es eingesetzt wird. Es besteht keine Gefahr der Überladung der Batterie. Wenn
der Akku vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Beibehaltung des
Ladezustands.
HINWEIS: Der interne Akku wird teilweise geladen geliefert. Es wird empfohlen, den
Akku vor dem ersten Gebrauch mindestens 5 Stunden lang vollständig aufzuladen.
HINWEIS: Jede Wartungsaufgabe oder der Ersatz des internen Akkus muss von einer
autorisierten ROTHENBERGER Serviceeinrichtung durchgeführt werden.
3.4 Anbringen eines Kameramoduls
Es darf immer nur ein Kameramodul an das Gerät angeschlossen werden. Bein Anbau
oder bei der Abnahme eines Kameramoduls muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Um das Prüfgerät ROSCOPE i2000 zu verwenden, muss das Bildwandlerkabel am Handgerät
angeschlossen werden. Um das Kabel an das Handgerät anschließen zu können, müssen die
Kerbe und die Feder (Bild 6) zueinander ausgerichtet werden. Sobald sie ausgerichtet sind, ziehen
Sie die Rändelmutter an, um die Verbindung zu sichern. Hinweis – Die ROSCOPE i2000 ist mit (2)
verschiedenartigen Anschlüssen ausgestattet, was sie rückwärtskompatibel mit unterschiedlichen
ROTHENBERGER-Modulen macht.
Kerbe
Feder
Bild 6 - Kabelverbindungen (Steckverbinder „A“, Farbe schwarz, 9-poliger Verbinder)
(Zur Verwendung mit dem Modul TEC, das mit der i2000 geliefert wird und mit dem Modul
25/16)
DEUTSCH9
Steckverbinder „B“
Bild 7 - Kabelverbindungen (Steckverbinder „B“, Farbe silber, 5-poliger Verbinder)
(Steckverbinder „B“ wird zum Anbringen der früheren Versionen von ROSCOPE-Modulen an die
ROSCOPE i2000 verwendet)
HINWEIS: Nur für Module mit Steckverbinder „A” sind Kabelverlängerungen von 1,2 m (4‘)
verfügbar; hiermit können Sie Ihr Kabel auf 9,7 m (32‘) verlängern. Zum Anbringen einer Verlängerung lösen Sie zunächst das Modulkabel, indem Sie die Rändelmutter lockern. Schließen
Sie, wie oben beschrieben, die Verlängerung(en) an das Handgerät an (Bild 6). Das mit der Feder
ausgerüstete Ende des Modulkabels passt in das genutete Ende der Verlängerung.
3.5 Anbringen von Kamerazubehör
(Bild 8) zeigt einen Spiegel, einen Haken und einen Magneten (Zubehörteile nicht im Lieferumfang enthalten). Jedes Zubehörteil wird auf die gleiche Weise an der (im Lieferumfang enthaltenen) Steckverbinder „A” des Kamerakopfs angebracht.
Bild 8 – Zubehör zu Steckverbinder „A” (nicht im Lieferumfang enthalten)
Um ein Zubehörteil anzubauen, halten Sie den Kamerakopf, wie in (Bild 8) dargestellt. Schieben
Sie das halbkreisförmige Ende des Zubehörteils über die Abflachung am Kamerakopf, wie in Bild
8 dargestellt. Drehen Sie dann das Zubehörteil um 90°, so dass der lange Arm des Zubehörteils
wie dargestellt hervorsteht (Bild 9).
Bild 9 – Anbau eines Zubehörteils am Modul mit Steckverbinder „A”
3.6 Einsetzen der SD-Speicherkarte
Suchen Sie die Abdeckung (Bild 10) und heben und ziehen Sie an der Lasche, um die Abdeckung
abzunehmen und den Schlitz für die SD-Karte freizulegen. (SD-Karte ist im Lieferumfang enthalten.) Führen Sie die SD-Karte in den Schlitz (Bild Nr. 11) ein; dabei müssen die Kontakte zu Ihnen
und der abgewinkelte Teil der Karte nach unten zeigen.
DEUTSCH10
Silikon-Abdeckung
Einschalttaste
Bild Nr. 10 – Abdeckung und Einschalttaste
Mini-USB-Anschluss
SD-Karten-Schlitz
Video Out-Anschluss
Einschalttaste
Bild Nr. 11 – Ein-/Ausgänge des Geräts
4. Bildschirmnavigation
Beim Einschalten der ROSCOPE i2000 wird der erste angezeigte Bildschirm als Splash-Screen (Bild
Nr. 12) bezeichnet. Dieser Bildschirm zeigt an, dass das Gerät hochgefahren wird. Sobald das
Gerät vollständig hochgefahren ist, wird automatisch auf den Live-Bildschirm umgeschaltet.
Bild Nr. 12 – Start-/Splash-Screen – Zeigt die aktuelle Firmware-Version des Handgeräts an
DEUTSCH11
5. Navigationstasten
Bild oder Video aufnehmen (ein/aus)
LED-Helligkeit +/-
Bild-Zoom
6. Bildschirmsymbole / Einstellungen und Navigation
6.1 Anzeige des Live-Bildschirms
Anzeige und Taste des Aufnahmemodus (zur Auswahl von Kamera oder Video Bildschirm berühren)
Taste Extras/Menü (für Zugriff auf Extras-Menü Bildschirm berühren)
HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt,
erscheinen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.
Zeigt die verbleibende Speicherkapazität auf der SD-Karte an
Anzeige dafür, dass die SD-Karte schreibgeschützt ist
Es wird kein Symbol angezeigt, wenn keine SD-Karte installiert ist (SD-Karte ist zum Speichern
erforderlich). (für Zugriff auf gespeicherte Dateien Bildschirm berühren)
HINWEIS - Das Betätigen der Einschalttaste während der Videoaufnahme kann zu einer Beschädigung der SD-Karte führen.
6.2 Extras / Menü
HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erschei-
nen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.
Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)
Firmware-Version
Uhrzeit und Datum einstellen (zur Einstellung Bildschirm berühren)
Auto-off-Funktion des Timers (zur Auswahl Bildschirm berühren)
- Deaktiviert
- Gerät schaltet sich nach 30 Minuten ab
- Gerät schaltet sich nach 20 Minuten ab
- Gerät schaltet sich nach 10 Minuten ab
DEUTSCH13
ROSCOPE “Headlight”-Funktion (Zum Ein-/Ausschalten der Leuchten Bildschirm berüh-
Bild mit Uhrzeit und Datum versehen (Bildschirm berühren, um Funktion ein-/auszu-
schalten)
6.3 Gespeicherte Bilder und Videos
HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erschei-
nen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.
Das Auswählen einer Miniaturansicht öffnet das Bild/Video im Vollbild-Modus (zur Auswahl Bildschirm berühren):
Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)
Anzeige einer Videodatei/Audiodatei
Zur vorherigen Seite
Zur nächsten Seite
6.4 Wiedergabe von Bildern / Hinzufügen eines Audiokommentars
HINWEIS - Sound-Bite kann auf Live-Video aufgenommen werden. / Es kann nicht einem gespei-
cherten Video hinzugefügt werden.
HINWEIS - Wenn der Benutzer den Bildschirm berührt oder eine Hardware-Taste drückt, erscheinen alle Symbole und werden nach 3 Sekunden ausgeblendet.
DEUTSCH14
Zurück-Taste (Bildschirm berühren, um zum Live-Bild zurückzukehren)
Fortschrittsanzeige der Video- oder Audio-Wiedergabe
Zeigt die verbleibende Speicherkapazität auf der SD-Karte an
Anzeige dafür, dass die SD-Karte schreibgeschützt ist
Funktionen für Audiokommentare (Zur Auswahl der folgenden Befehle Bildschirm berühren)
Aufzeichnen eines Audiokommentars
Audiokommentar wiedergeben, falls vorhanden
Wiedergabe eines Audiokommentars unterbrechen
Aufzeichnung eines Audiokommentars oder Wiedergabe eines Audiokommentars
stoppen
Statusanzeigen
Zoomstärke
Ladezustand des Akkus
WLAN-Verbindung hergestellt
Aktuelles Bild oder Video löschen
Sowohl Bild- als auch Videokommentar löschen (zum Löschen Bildschirm berühren)
Nur Videokommentar löschen (zum Löschen Bildschirm berühren)
Bildschirm berühren, um Löschen zu bestätigen oder Auswahl abzubrechen:
Ja
Nein
DEUTSCH15
7. Touchscreen-Navigation / Einstellungen
Bild Nr. 13 - Extras-Menü Bildschirm Bild Nr. 14 - Extras-Menü Bildschirm
Bildschirm berühren (Extras-Symbol berühren / untere linke Ecke - Bild Nr. 13), um in
das interaktive Menü zu gelangen (Bild Nr. 14).
Symbol für Datum & Uhrzeit (oben links) berühren, um Datum und Uhrzeit einzustellen
- Zur Auswahl die einzelnen Einträge antippen
- Pfeile nach oben/unten wiederholt antippen, um zum gewünschten Eintrag zu gelan-
gen
- Pfeil “Zurück” antippen, um zum Hauptmenü zu gelangen
Symbol “Auto Time-Out” berühren (Mitte oben), um Funktion auszuwählen:
- 10 Minuten Timeout
- 20 Minuten Timeout
- 30 Minuten Timeout
- Kein Timeout / Gerät muss von Hand abgeschaltet werden
Symbol für Leuchten am Gehäuse (oben rechts) berühren, um Leuchten einzuschalten;
erneut berühren, um sie auszuschalten
Berühren, um die WLAN-Verbindung ein-/auszuschalten
Symbol für patentierte Selbstnivellierungsfunktion “Up-is-Up” (unten links) berühren,
um die Funktion einzuschalten / erneut berühren, um sie auszuschalten.
HINWEIS: Möglicherweise erkennen Sie schwarze Bereiche rund um den Bildumfang,
während das Live-Bild innerhalb des LCD-Schirms gedreht wird. Dies ist normal und
wird durch das Format des Kameramoduls bedingt; ein Einzoomen in das Live-Bild reduziert dies.
Das Symbol Schwarz-Weiß/Farb (Mitte unten) berühren, um zwischen Schwarz-Weiß
und Farbe zu wechseln.
SD-Karte (unten rechts) berühren - Bestätigen durch Ja/Nein, um den „GESAMTEN“
Speicher der SD-Karte (100%) zu löschen (unten rechts).
Berühren Sie, um die Funktion für den Zeit-/Datum-Stempel zu aktivieren/deaktivieren
8. Drahtlose Übertragung von Bildern / Videos
Die ROSCOPE i2000 bietet die Möglichkeit, gespeicherte Bilder und Videos vom Handgerät drahtlos zu einem sekundären WLAN-fähigen Smartphone zu übertragen, so dass Daten geteilt werden
können.
DEUTSCH16
HINWEIS - Funkstörungen und der Abstand zwischen ROSCOPE i2000 und externen Geräten
können Auswirkungen auf die Übertragung von Daten haben.
Auf www.rothenberger.com finden Sie alle Details und einen KOSTENLOSEN Firmware-Download,
oder suchen Sie im App-store.
9. Übertragen von Bildern auf einen Computer
Mini-USB-Anschluss
SD-Karten-Schlitz
Video Out-Anschluss
Einschalttaste
Bild Nr. 14 – USB-Verbindung für Übertragungen
1. Verwenden Sie das Mini-USB-Kabel, um das ROTHENBERGER-Handgerät an den Computer
anzuschließen, wie in (Bild Nr. 14) dargestellt.
2. Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint ein Splash-Screen mit dem Hinweis „USB ange-
schlossen“ auf dem LCD-Bildschirm - Folgen Sie den entsprechenden Anweisungen Ihres
Computers (Plattformen und/oder Versionen können variieren)
3. Sie können auch die SD-Speicherkarte entnehmen und die Daten direkt auf Ihren Computer
laden - Folgen Sie den entsprechenden Anweisungen Ihres Computers (Plattformen und/
oder Versionen können variieren).
10. Updates durchführen
Überprüfen Sie regelmäßig die Aktualität Ihrer Firmware auf www.rothenberger.com.
Schritt 1
Kopieren Sie den Ordner DCIM auf eine leere SD-Karte.
DEUTSCH17
Schritt 2
Legen Sie eine SD-Karte ein und starten Sie das Gerät. Stellen Sie sicher, dass der Akku noch zu
mindestens 50% aufgeladen ist.
Schritt 3
Drücken Sie nicht die Einschalttaste während die Sanduhr
auf dem Bildschirm erscheint!
Schritt 4
Das Update war erfolgreich, OK zum Ausschalten des Gerätes und entfernen Sie die SD-Karte.
Die Software wird aktualisiert (45 Sek.).
11. Hinweise zur Reinigung
1. Verwenden Sie Alkohol-Wischtücher oder ein mildes Reinigungsmittel und Wasser, um
Schmutz und Fett vom Produkt zu entfernen.
2. Zum Reinigen des LCD-Fensters empfehlen wir ein weiches Optik-Putztuch.
3. Zum Reinigen des Bildwandlerkopfs empfehlen wir Baumwolltücher.
4. Ermöglichen Sie eine entsprechende Trockenzeit, bevor Sie das Handgerät in Betrieb neh-
men.
12. Aufbewahrung
1. Es empfiehlt sich, das Gerät vor einer Langzeitlagerung zu reinigen.
2. Es ist am besten, das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort zu lagern.
DEUTSCH18
13. Fehlerbehebung
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Display lässt sich nicht
einschalten
Display schaltet ein, zeigt aber
kein Bild
Das Display zeigt ein nicht
reagierendes Bild
Die Batterie hält die Ladung
nicht
14. Zubehörteile
Name des ZubehörteilsROTHENBERGER-Artikelnummer
Ersatz Modul TEC 1000Art.-Nr. 69601
Haken, Magnet und SpiegelArt.-Nr. 69615
LadegerätArt.-Nr. 1500001227
Modul 25/16 (16 m Inspektionskamera)Art.-Nr. 1500000052
Modul ROLOC Plus (Ortungsgerät)Art.-Nr. 1500000057
Batterie entladenBatterie aufladen
ElektronikfehlerWenden Sie sich an das
Lockere KabelverbindungKabelverbindungen prüfen
Kamerakopf mit Schmutz
bedeckt
Fehler im BildprozessorGerät aus- und wieder
Die Batterie kann sich
während der Lagerung
entladen haben
Die Batterielaufzeit hängt von
der Verwendung der LEDs ab
Die Batterie kann beschädigt
sein
Lebensdauer der Batterie ist
eventuell am Ende
ROTHENBERGER Service
Center
Kamerakopf reinigen
einschalten, um den Prozessor
zurückzusetzen
Batterie aufladen
Wenn die LEDs häufig
verwendet werden, Batterie
öfter nachladen
Service Center kontaktieren
und Akku austauschen lassen
Service Center kontaktieren
und Akku austauschen lassen
15. Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Für eine umweltfreundliche
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Entsorgungsträger oder kontaktieren Sie Ihr lokales, von ROTHENBERGER autorisiertes Service
Center. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler
bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DEUTSCH19
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen Rothenberger Gerätes übernimmt Rothenberger für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten Rothenberger Service Express Händler ab. Wer Ihr
Rothenberger Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter
www.rothenberger.com.
16. Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe
Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-SalesHotline:
2 Technical Data / Specification 25
3 Function of the unit 26
3.1 Description 26
3.2 Standard Equipment 26
3.3 Charging the ROSCOPE i2000 27
3.4 Installing the Imager Head Cable 27
3.5 Installing the Camera Accessories 28
3.6 Installing the SD Memory Card 29
4 On-Screen Navigation 30
5. Navigation Buttons 30
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation 31
6.1 Live Screen Display 31
6.2 Tools / Menu 31
6.3 Saved Pictures and Video 32
6.4 Playback Stil Image / Adding an Audio Annotation 33
7. Touch Screen Navigation / Settings 34
8. Wireless Transfer of Images / Video 34
9. Transferring Images to a computer 35
10. How to update 35
11. Cleaning Instruction 36
12. Storage 36
13. Troubleshooting 36
14. Accessories 37
15. Disposal 37
16. Customer service 37
ENGLISH21
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
This product is covered by U.S. Patents: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
and other patents pending.
USA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC RF Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled en-
vironment. End users must follow the specific operating instructions for satisfying RF exposure
compliance. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter, except in accordance with FCC multi-transmitter product procedures.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class A digital devices,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver .
•Consult the dealer for help.
Use of shielded cable is required to comply with Class A limits in Subpart B of Part 15 of the FCC
rules.
Canada
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement.
NOTE:
Changes or modifications not expressively approved by the party responsible for compliance could
void the user‘s authority to operate the equipment.
ENGLISH22
1 Safety Notes
1.1 General Safety Rules
It is recommended to read the entire manual before operating the ROSCOPE i2000:
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Do not expose to corrosive chemicals.
d) The imager is water-proof to 9 m depth however the use of the handheld device
should be limited to dry environments (as it is not water proof).
e) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
d) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
ENGLISH23
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
d) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
e) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
f) Do not place tool into anything or anywhere that may contain a live electrical charge.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7) Battery is designed to be serviceable by a trained technician (service center), and
should not be removed in the field.
1.2 Safety Instruction
A/C Power Supply Safety
•Do not probe A/C power supply with conductive objects. Shorting of battery terminals may
cause sparks, burns and/or electrical shock.
•Do not use the A/C power supply if damaged. A damaged A/C power supply increases the
risk of electrical shock.
•Use an appropriate power source. Do not attempt to use a step-up transformer or an engine
generator. Doing so may cause damage to the A/C power supply or the ROSCOPE i2000
resulting in electrical shock, fire or burns.
•Do not allow anything to cover the A/C power supply while in use. Proper ventilation is
required for correct operation of the A/C power supply. Allow a minimum of 4” (10 cm) of
clearance around the charger for proper ventilation.
•Unplug the A/C power supply when not in use. Reduces the risk of injury to children and
untrained persons.
•Unplug the A/C power supply from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Reduces the risk of electrical shock.
•Do not use the A/C power supply in a damp, wet or explosive environment. Do not expose
to rain, snow or dirt. Contaminants and moisture increase the risk of electrical shock.
•Do not open the A/C power supply or ROSCOPE i2000 housings. Have repairs performed
only at authorized locations.
•Do not carry the A/C power supply by the power cord. Reduces the risk of electrical shock.
Battery Safety
•The battery in the ROSCOPE i2000 is NOT designed to be user replaceable. Call your Service
Center if you believe the ROSCOPE i2000 battery is in need of service.
•Properly dispose of the ROSCOPE i2000. Exposure to high temperatures can cause
the battery to explode, so do not dispose of in a fire. Some countries have regulations
concerning battery disposal. Please follow all applicable regulations.
ENGLISH24
•Charge battery in temperatures above 32°F (0°C) and below 113°F (45°C). Store ROSCOPE
i2000 in temperatures above -4°F (-20°C) and below 140°F (60°C). Storage for a long time
at temperatures above 95°F (35°C) will reduce the capacity of the ROSCOPE i2000. It is
recommended to store the ROSCOPE i2000 at 77°F (25°C) to maximize battery life. Proper
care will prevent serious damage to the battery. Improper care of the battery may result
battery leakage, electrical shock and burns.
•If the ROSCOPE i2000 is damaged, do not plug the A/C power supply into it. Do not
attempt to charge.
•Never use a home-made or incompatible battery pack. This may result in damage to unit
and/or cause injury.
•Never disassemble the ROSCOPE i2000 unit. There are no user-serviceable parts inside.
Disassembling the ROSCOPE i2000 may cause electrical shock or personal injury.
•Avoid contact with fluids leaking from the ROSCOPE i2000 unit. Fluids may cause burns or
skin irritation. Thoroughly rinse with water in case of accidental contact with fluid. Consult
doctor if fluid comes into contact with eyes.
Figure No. 1 - Power Supply
2 Technical Data / Specification
Viewable Distance ............... 5 cm – 30 cm (2” to 12”)
A/C Power Supply ............ (See Figure No. 1 – Power Supply)
Input voltage 100 - 240 VAC, 50 - 60 Hz, 0.3 Amp
Maximum inrush current 15 A @ 115 VAC, 30 A @ 230 VAC
5V DC 1.2 Amp Max Output voltage
No Load Standby power < 0.3 W
Operating Temperature 32°F to 104°F (0°C to 40°C)
Storage Temperature -4°F to 140°F (-20°C to 60°C)
Relative Humidity 20% to 80% non-condensing
The charger is supplied with a selection of adaptors for use in
multiple countries. Before first use, select the appropriate adaptor
for your country and attach it to the charger.
Internal Li-Ion Battery ..… 3.7V, 5200 mAh, 19.24 watt-hours
Estimated run time 3 - 5 hours* of continuous use (* actual battery
life will vary depending on the intensity of the Imager LEDs and the
usage of the Exterior Handheld Device Lights). Battery charge time
approximately 5 hours when units is turned off. (Note - Actual charge time will be considerably longer if unit is turned on while
charging).
Length ................................ 35 cm (13.80“)
Width .................................. 10.8 cm (4.25“)
Height ................................. 7 cm (2.75“)
ENGLISH25
Display:
Resolution ........................... 320 x 240 RGB
Screen Type ......................... 3.5“ TFT LCD with touch panel
Operating Environment:
Temperature ........................ 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Humidity ............................. Maximum of 95% non-condensing (display unit)
Storage Temperature............ –20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Water Resistance ................. Imager head and extensions to 9m (30‘) water depth
(When properly assembled.)
NOTE: Hand-held unit is not moisture and water proof!
Cable Length ....................... 1.2 m (4‘) up to 9.7 m (32’) with Optional Extensions
Image Resolution ................. 720 x 480
Video Resolution ................. 640 x 480
Memory .............................. SD card provided for memory storage
Computer Interface ............. USB (Cable Included)
3 Function of the unit
3.1 Description
The ROSCOPE i2000, a handheld inspection device, displays live color video from an imaging
source. This device is designed as a remote inspection tool to look into hard to reach areas such
as home inspection, cable routing and plumbing inspections. It allows the user to capture stillimages and full-motion video, along with audio. This device is equipped with an imaging and
lighting source that features self-leveling, image rotation (with respect to gravity), zoom and LED
light adjustment. These features ensure a detailed and accurate visual inspection. This unit is also
equipped with the capability to wirelessly transmit either images or video to a secondary (local)
handheld device, such as a Wi-Fi enabled smart phone or tablet, through the use of a simple app
which can be downloaded from the internet. Accessories (mirror, hook, magnet, sold separately –
see Figure No. 8 / Figure No. 9).
Figure No. 2 - ROSCOPE i2000
3.2 Standard Equipment
The ROSCOPE i2000 inspection device comes with the following items (Figure No. 2):
•Handheld unit
•Internal Rechargeable Li-Ion Battery
•Charger - supplied with a selection of adaptors for use in multiple countries (Figure No. 3)
•USB Cable
•1.2 m (4’) Imager (Connector Style A, Black Color)
•Manual, CD & SD card
•Blow Mold Case
Figure No. 3 - Power Supply
ENGLISH26
3.3 Charging the ROSCOPE i2000
Open silicon cover on handheld unit and insert External Power Supply into the mini USB socket
(Figure No. 4).
Figure No. 4 - USB Socket
NOTE: The ROSCOPE i2000 will only charge the battery if the temperature is between 0°C and
40°C (32°F and 113°F). Outside of this temperature range the ROSCOPE i2000 may continue to
operate but the batteries will not charge and the Charge Status LED will be off.
1. Make sure the charger is unplugged. Inspect the power cord, charger and battery for
damage or modifications, or broken, worn, missing, misaligned or binding parts. If any
problems are found, do not use charger until the parts have been repaired or replaced.
2. Clean any oil, grease or dirt from the equipment as described in the Maintenance section,
especially handles and controls. This helps prevent the equipment from slipping from your
grip and allows proper ventilation.
3. Check to see that all warning labels and decals on the ROSCOPE i2000 and A/C Power
Supply are intact and readable.
4. Select the appropriate location for the A/C Power Supply before use. Check work area for:
- Adequate lighting.
- Flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If present, do not work in area until
sources have been identified and corrected. The charger is not explosion proof and can
cause sparks.
- Do not use the device in wet or damp areas.
5. With dry hands, plug the charger into the appropriate power source.
6. When the battery is fully charged, the LED indicator will change from red to green.
- Once the battery is charged, the ROSCOPE i2000 may remain plugged into the charger
until it is ready to be used. There is no risk of over-charging the battery. When the battery
has been fully charged, the charger automatically switches to retention charging.
NOTE: Internal Battery delivered with partial charge. It is recommended that the battery
be fully charged for at least 5 hours before initial use.
NOTE: Any service or replacement of the internal battery pack should be done by an
authorized ROTHENBERGER service facility.
3.4 Installing the Imager Head Cable
Only one imager should be connected to the unit at a time. Always make sure the unit is
off when installing or removing an imager.
To use the ROSCOPE i2000 inspection device, the imager head cable must be connected to the
handheld device. To connect the cable to the handheld device, make sure the key and slot (Figure
No. 6 ) are properly aligned. Once they are aligned, hand-tighten the knurled nut to hold the
connection in place. Note – The ROSCOPE i2000 is equipped with (2) different style connectors,
making backward compatible with a variety of ROTHENBERGER imagers.
ENGLISH27
Slot
Key
Figure 6 - Cable Connections (Connector Style “A”, Black 9-Pin Style Connector)
(For use with standard Imager provided with i2000 and with Module 25/16 Imager)
Connector Style „B“
Figure 7 – Cable Connections (Connector Style “B”, Silver 5-Pin Style Connector)
(Connector Style “B” is used to attach previous versions of ROSCOPE Imager Cable to the
ROSCOPE i2000)
NOTE: 1.2 m (4’) cable extensions are available, for Connector Style “A” imager only, to increase
the length of your cable up to 9.7 m (32’) in length. To install an extension, first remove the
imager cable from the handheld device by loosening the knurled nut. Connect the extension(s)
to the handheld device as described above (Figure 6). The keyed end of the imager head cable
connects to the slotted end of the extension.
3.5 Installing the Camera Accessories
(Figure No. 8) shows a mirror, hook and magnet (accessories sold separately). Each accessory
attaches to the (provided) Connector Style “A” Imager Head the same way.
To attach an accessory, hold the imager head as shown in (Figure No. 8). Slip the semicircle end of
the accessory over the flats of the imager head as shown in Figure 8. Then rotate the accessory a
1/4 turn so the long arm of the accessory is extending out as shown (Figure No. 9).
ENGLISH28
Figure 9 – Installing an Accessory on the Connector “A” imager
3.6 Installing the SD Memory Card
Locate the tab on the port cover (Figure No. 10), lift and pull to remove the cover and expose the
SD card slot. (SD card is included). Insert the SD card into the slot (Figure No. 11) making sure the
contacts are facing towards you and the angled portion of the card is facing down.
Silicon Cover
Power Button
Figure 10 – Port Cover and Power Button
Mini USB Port
SD Card Slot
Video Out Port
Power Button
Figure No. 11 – Unit Inputs / Outputs
ENGLISH29
4 On-Screen Navigation
When the ROSCOPE i2000 inspection device is powered on, the first screen that is displayed is
referred to as the splash screen (Figure No. 12). This screen tells you the device is booting up.
Once the product is fully powered up, the screen will automatically switch to the live screen.
Figure No. 12 – Start-up / Splash Screen – Indicates Current Firmware Version on the Handheld
Unit
5. Navigation Buttons
Capture Picture or Video (on/off)
LED Brightness +/-
Zoom Image
ENGLISH30
6. On-Screen Icons / Settings and Navigation
6.1 Live Screen Display
Capture Mode Indicator and Button (Touch screen to select camera or video)
Tools/Menu Button (Touch screen to access Tools Menu)
NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and
will disappear after 3 seconds.
Video Capture Mode Selected
Image Capture Mode Selected (Default Setting)
Image LED intensity
Zoom level
Wi-Fi Connection established
Battery level
Indicates the amount of memory remaining on the installed SD card
Indicator that the SD card is write-protected
No icon will appear when there is no SD card installed (SD card required for memory storage).
(Touch screen to access saved files)
NOTE - Actuating the power button while video is recording, may corrupt the SD card.
6.2 Tools / Menu
NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and
will disappear after 3 seconds.
ENGLISH31
Back Button (Touch screen to return to Live Image)
Firmware version
Set Time and Date (Touch screen for settings)
Auto-off Timer Function (Touch screen to select)
- Disabled
- Device will turn off after 30 minutes
- Device will turn off after 20 minutes
- Device will turn off after 10 minutes
ROSCOPE “Headlight” Function (Touch screen to turn headlights on/off)
Wi-Fi Connection (Touch screen to turn on/off)
NOTE - To save the battery, turn off when not in use.
Up-is-Up Function (Touch screen to turn self-leveling on/off)
Black and White/Color (Touch screen to select)
Format SD Card
Add Time and Date to picture (Touch screen for on/off feature)
6.3 Saved Pictures and Video
NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and
will disappear after 3 seconds.
Selecting a Thumbnail will open the image/video to full-screen mode (Touch screen to select)
Back Button (Touch screen to return to Live Image)
Indication of a video file/audio file
Move to the previous page
Move to the next page
ENGLISH32
6.4 Playback Stil Image / Adding an Audio Annotation
NOTE - Sound-Bite can be recorded on live video. / It cannot be added to saved video.
NOTE - All icons will appear when the user touches the screen or presses a hardware button and
will disappear after 3 seconds.
Back Button (Touch screen to return to Live Image)
Video or audio playback progress bar
Indicates the amount of memory remaining on the installed SD card
Indicator that the SD card is write-protected
Audio Notation Functions (Touch screen for choice of following commands)
Record an audio notation
Play an audio notation if one is present
Pause playing an audio notation
Stop the recording of an audio notation or a playing audio notation
Status Indicators
Zoom level
Battery level
Wi-Fi Connection established
Delete current image or video
Delete both image and video notation (Touch screen to delete)
Delete just the audio notation (Touch screen to delete)
Touch screen to confirm deleting or cancel selection:
yes
no
ENGLISH33
7. Touch Screen Navigation / Settings
Figure No. 13 - Tools Menu Screen Figure No. 14 - Tools Menu Screen
Touch screen (Touch Tools icon / lower left corner - Figure No. 13) to enter the interac-
tive menu (Figure No. 14).
Touch the date & time icon (top left) to set date and time
- Tap each individual entry to select
- Tap up / down arrows repeatedly to desired entry
- Tap “Back” arrow to main menu
Touch “Auto Time-Out” icon (top center) to select feature:
- 10 minute time-out
- 20 minute time-out
- 30 minute time-out
- No time-out / unit must be manually turned off
Touch head lights icon (top right) to turn lights on / tap again to turn lights off
Touch to turn the Wi-Fi Connection on/off
Touch patented “Up-is-Up” self-leveling feature icon (bottom left) to turn feature on /
tap again to turn feature off.
NOTE: You may witness black regions around the perimeter as the live image rotates
within the LCD. This is a normal result of the format of the imager, zooming in on the
live image will reduce this.
Touch the black & white / color icon (bottom center) to switch between black & white
Touch to turn feature for the time/date stamp on/off
8. Wireless Transfer of Images / Video
The ROSCOPE i2000 has the ability to wirelessly transfer saved images and video from the handheld device to a secondary Wi-Fi enabled smart phone, such that you can share data.
NOTE - Radio interference and the range between ROSCOPE i2000 and external devices can
impact the transfer of data.
Go to www.rothenberger.com for complete details and a FREE firmware download or search Appstore.
ENGLISH34
9. Transferring Images to a computer
Mini USB Port
SD Card Slot
Video Out Port
Power Button
Figure No. 14 – USB Connection for Transfer
1. Use the Mini USB cable to connect the ROTHENBERGER handheld device to the computer
(Figure No. 14).
2. Power the device ON, a splash screen saying “USB Connected” will appear on the LCD
screen - follow the appropriate prompts from your computer (platforms and / or versions
may vary)
3. You may also remove the SD Card memory storage device and load directly into your
computer - follow the appropriate prompts from your computer (platforms and / or versions
may vary).
10. How to update
Periodically check for the latest version of firmware on www.rothenberger.com.
Step 1
Copy folder DCIM on an empty SD card.
Step 2
Insert SD card and start the unit. Make sure that battery level is at least 50%.
ENGLISH35
Step 3
Do not press the power button when the “hour glass“ is
on the screen!
Step 4
Firmware updated successfully, OK to turn power off and remove SD card.
11. Cleaning Instruction
1. Alcohol wipes or mild detergent and water to remove dirt and grease from the product.
2. Recommend soft optical cloth for cleaning the LCD window.
3. Recommend cotton cloth for cleaning imager head.
4. Allow appropriate drying time before operating handheld device.
12. Storage
1. It is good practice to clean the unit prior to long term storage.
2. It is best to store the unit in a cool dry location.
13. Troubleshooting
The firmware is updating (45 seconds).
SymptomPossible ReasonSolution
Display unit does not turn onBattery is dischargedRecharge battery
Display turns on, but does not
show image
Display shows an
unresponsive image
Battery does not hold a
charge
Faulty electronicsContact ROTHENBERGER
Loose cable connectionCheck cable connections
Imager head covered by
debris
Image processor encounteres
an error
Battery may have discharged
slightly during storage
Run time dependent on LED
usage
Battery may be damagedContact service center and
Life cycles of battery may
have expired
ENGLISH36
Service Center
Clean imager head
Turn OFF unit/turn ON to
reset processor
Recharge battery
Recharge battery more often
when extensive use of LEDs
replace battery
Contact service center and
replace battery
14. Accessories
Accessory NameROTHENBERGER Part Number
Replacement Module TEC 1000No. 69601
Hook Magnet and MirrorNo. 69615
ChargerNo. 1500001227
Module 25/16 (16 m Imager Reel)No. 1500000052
Module ROLOC Plus (Line Finder)No. 1500000057
15. Disposal
Components of the unit are of recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal
of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority or contact your local ROTHENBERGER authorized service center.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European
Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implemen tation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected
separately and utilised for environmentally compatible recycling.
16. Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line)
and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
This product is covered by U.S. Patents: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2;
7,584,534; Chinese Patents: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
and other patents pending.
USA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC RF Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled en-
vironment. End users must follow the specific operating instructions for satisfying RF exposure
compliance. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter, except in accordance with FCC multi-transmitter product procedures.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class A digital devices,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver .
•Consult the dealer for help.
Use of shielded cable is required to comply with Class A limits in Subpart B of Part 15 of the FCC
rules.
Canada
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l‘appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement.
NOTE:
Changes or modifications not expressively approved by the party responsible for compliance could
void the user‘s authority to operate the equipment.
FRANÇAIS39
1. Consignes de sécurité
1.1 Règles générales de sécurité
Il est recommandé de lire le manuel dans son intégralité avant d‘utiliser le ROSCOPE
i2000:
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-après peut cause un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Le terme «outil électrique» dans tous les avertissements indiqués ci-après se réfère à
votre outil électrique (à fil) manuel ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) Tenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont
propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent donner feu à la poussière ou aux fumées.
c) Ne pas exposer à des produits chimiques corrosifs.
d) L‘imageur est imperméable à l‘eau à 9 m de profondeur, toutefois, l‘utilisation de
l‘appareil portatif devrait être limitée aux milieux secs (car il n‘est pas étanche).
e) Tenez les enfants et les passants à distance lorsque vous utilisez un outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la sortie. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (mise à la terre). Les fiches non modifiées et les prises corres-
pondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c) Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. L‘eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’altérez pas le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débran-
cher un outil électrique. Gardez le cordon loin de la chaleur, l‘huile, des arêtes vives
ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez une rallonge conçue
pour une utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à un usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez attentif, regardez ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation
d‘un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention pendant
l‘utilisation des outils électrique peut entraîner de graves blessures.
b) Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des protections oculaires.
L‘équipement de sécurité tel qu‘un masque à poussière, des chaussures de sûreté anti-
dérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé pour les conditions appropriées rédui ra les blessures.
c) N’allez pas trop loin. Conservez un appui et un équilibre appropriés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l‘outil dans les situations imprévues.
d) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vête
ments amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.
4) Utilisation et entretien de l‘outil électrique
FRANÇAIS40
a) Ne forcez pas l‘outil électrique. Utilisez l‘outil électrique adapté à votre application.
L’outil électrique correct effectuera un travail meilleur et plus sûr dans les conditions pour
lesquelles il a été conçu.
b) N‘utilisez pas l‘outil électrique si l‘interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correc- tement. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas
des personnes inexpertes ou ne connaissant pas ces instructions utiliser l‘outil élec-
trique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
d) Entretien d‘outils électriques. Vérifiez tout désalignement ou blocage des pièces mo-
biles, rupture des pièces, et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. S‘il est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
e) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires et les barreaux, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d‘outil électrique, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L‘utilisation de cet
outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
f) Ne placez pas l‘outil dans un objet ou lieu pouvant contenir une charge électrique
active.
5) Utilisation et entretien de l‘outil à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char-
geur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d‘incendie lorsqu‘il est utilisé
avec une autre batterie.
b) Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désig- nées. L‘utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d‘incendie.
c) Dans des conditions extrêmes, le liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l‘eau. S‘il y a un contact entre le liquide
et yeux, consultez un médecin. Des fuites de liquide de la batterie peuvent provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Révision
Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié en n‘utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil est mise à jour.
7) La batterie est conçu pour être révisée par un technicien formé (centre de service) et
ne doit pas être retirée sur le terrain.
1.2 Instructions de sécurité
Sécurité de l‘alimentation électrique CA
•Ne sondez pas l‘alimentation électrique CA avec des objets conducteurs. La création d‘un
court-circuit sur les bornes de la batterie peut causer des étincelles, des brûlures et/ou un
choc électrique.
•N‘utilisez pas l‘alimentation électrique CA si elle est endommagée. Une alimentation élec-
trique CA endommagée augmente le risque de choc électrique.
•Utilisez une source d‘alimentation appropriée. Ne tentez pas d‘utiliser un transformateur
élévateur ou un générateur à moteur. Dans le cas contraire, l‘alimentation électrique CA ou
le ROSCOPE i2000 pourraient être endommagés et causer un choc électrique, un incendie
ou des brûlures.
•Durant l‘utilisation, ne laissez aucun objet couvrir l‘alimentation électrique CA. Une venti-
lation adéquate est nécessaire pour un fonctionnement correct de l‘alimentation électrique
CA. Laissez un espace minimum de 4” (10 cm) autour du chargeur pour une ventilation
adéquate.
•Débranchez l‘alimentation électrique CA lorsqu‘elle n‘est pas utilisée. Réduit le risque de
blessures pour les enfants et les personnes inexpérimentées.
•Débranchez l‘alimentation électrique CA de la prise avant d‘entreprendre tout entretien ou
FRANÇAIS41
nettoyage. Réduit le risque de choc électrique.
•N‘utilisez pas l‘alimentation électrique CA dans un environnement humide, mouillé ou explo-
sif. Ne pas exposer à la pluie, à la neige ou à la saleté. Les saletés et l‘humidité augmentent
le risque de choc électrique.
•N‘ouvrez pas les boîtiers de l‘alimentation électrique CA ou du ROSCOPE i2000. Faites répa-
rer uniquement dans des centres autorisés.
•Ne transportez pas l‘alimentation électrique CA par le cordon d‘alimentation. Réduit le ris-
que de choc électrique.
Sécurité de la batterie
•La batterie dans le ROSCOPE i2000 n‘est PAS conçue pour être remplacée par l‘utilisateur.
Appelez votre centre de service si vous pensez que la batterie du ROSCOPE i2000 doit être
révisée.
•Mettre au rebut le ROSCOPE i2000 de façon appropriée. L‘exposition aux températures
élevées peut provoquer l‘explosion de la batterie, aussi ne la jetez pas au feu. Certains pays
possèdent des réglementations concernant la mise au rebut des batteries. Veuillez respecter
les réglementations applications.
•Chargez la batterie à une température supérieure à 32 °F (0 °C) et inférieure à 113 °F (45
°C). Conservez le ROSCOPE i2000 à une température supérieure à -4 °F (-20 °C) et inférieure
à 140 °F (60 °C). Le stockage prolongé à des températures supérieures à 95 °F (35 °C) réduira la capacité du ROSCOPE i2000. Il est recommandé de stocker le ROSCOPE i2000 à 77
°F (25 °C) pour maximiser la durée de vie de la batterie. Une utilisation soigneuse évitera de
graves dégâts à la batterie. Une utilisation négligente de la batterie peut causer une fuite de
la batterie, un choc électrique et des brûlures.
•Si le ROSCOPE i2000 est endommagé, ne branchez pas l‘alimentation électrique CA à
l‘appareil. Ne tentez pas de le charger.
•N‘utilisez jamais de bloc batterie artisanal ou incompatible. Cela pourrait provoquer des
dégâts à l‘unité et/ou causer des blessures.
•Ne jamais démonter le ROSCOPE i2000. L‘appareil ne contient aucune pièce pouvant être
révisée. Le démontage du ROSCOPE i2000 peut causer un choc électrique ou des blessures.
•Évitez le contact avec les liquides qui fuient du ROSCOPE i2000. Les liquides peuvent causer
des brûlures ou une irritation de la peau. Rincez abondamment à l‘eau en cas de contact
accidentel avec le liquide. Consultez un médecin si le liquide entre en contact avec les yeux.
Figure 1 - Alimentation électrique
2. Données techniques / Spécifications
Distance de vision ...................... 5 cm – 30 cm (2” à 12”)
Alimentation électrique CA .... (voir Figure 1 - Alimentation électrique)
Tension d‘entrée 100 - 240 VCA, 50 - 60 Hz, 0,3 A
Courant d‘appel maximum 15 A à 115 VCA, 30 A à 230 VCA
Tension de sortie max. 5 VCC 1,2 A
Puissance en veille à vide < 0,3 W
Température de fonctionnement 32 °F à 104 °F (0 °C à 40 °C)
FRANÇAIS42
Température de stockage -4 °F à 140 °F (-20 °C à 60 °C)
Humidité relative 20 % à 80 % sans condensation
Le chargeur est fourni avec un jeu d‘adaptateurs pour
l‘utilisation dans plusieurs pays. Avant la première utilisation,
sélectionnez l‘adaptateur approprié au pays et raccordez-le au
chargeur.
Estimation de la vie de la batterie 3 à 5 heures d‘utilisation con-
tinue * (* la durée de vie réelle varie en fonction de l‘intensité
des DEL de l‘imageur et l‘utilisation des lumières extérieures de
l‘appareil portatif). Temps de recharge de la batterie environ 5
heures lorsque l‘appareil est éteint. (Remarque - La durée de
recharge effective sera beaucoup plus longue si l‘appareil est en
marche durant la recharge).
Poids ......................................... 0,95 kg
Dimensions:
Longueur ................................... 35 cm (13,80“)
Largeur ...................................... 10,8 cm (4,25“)
Hauteur ..................................... 7 cm (2,75“)
Affichage:
Résolution ................................. 320 x 240 RGB
Type d‘écran .............................. LCD 3,5“ TFT avec écran tactile
Environnement d‘exploitation:
Température .............................. 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Humidité ................................... Maximum de 95 % sans condensation (unité d‘affichage)
Température de stockage ........... -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F)
Résistance à l‘eau ...................... Tête de l‘imageur et rallonges jusqu‘à 9 m (30‘) de profondeur
de l‘eau
(Correctement monté.)
REMARQUE: L‘unité portative n‘est pas résistante à l‘humidité
ni à l‘eau!
Longueur de câble ..................... 1,2 m (4‘) jusqu‘à 9,7 m (32‘) avec les rallonges en option
Résolution de l‘image ................ 720 x 480
Résolution vidéo ........................ 640 x 480
Mémoire .................................... Carte SD prévue pour le stockage en mémoire
Interface ordinateur ................... USB (câble inclus)
3. Fonction de l‘unité
3.1 Description
Le ROSCOPE i2000, un dispositif d’inspection portatif, affiche une vidéo couleur en direct à partir
d’une source d’imagerie. Ce dispositif est conçu comme un outil d’inspection à distance pour
surveiller des endroits difficilement accessibles tels que l’inspection à domicile, le routage des
câbles et des inspections de la tuyauterie. Il permet à l’utilisateur de capturer des images et de
réaliser des vidéos avec le son. Cet appareil est équipé d’une source d’éclairage et d’imagerie que
les caractéristiques d’auto-nivellement, de rotation d’image (par rapport à la gravité), zoom et
réglage de la lumière LED. Ces fonctionnalités assurent une inspection visuelle détaillée et précise.
Cet appareil est également doté de la capacité de transmettre les images ou la vidéo sans fin à un
appareil portatif auxiliaire (local) comme un smartphone ou une tablette avec connexion Wi-Fi,
grâce à l’utilisation d’une simple application pouvant être téléchargée sur Internet. Accessoires
(miroir, crochet, aimant, vendus à part – voir Figure 8 / Figure 9).
FRANÇAIS43
Figure 2 - ROSCOPE i2000
3.2 Équipement Standard
Le dispositif d‘inspection ROSCOPE i2000 est livré avec les éléments suivants (Figure 2):
•Appareil portatif
•Batterie Li-ion interne rechargeable
•Chargeur - fourni avec un jeu d‘adaptateurs pour l‘utilisation dans plusieurs pays (Figure 3)
•Câble USB
•1,2 m (4’) Imageur (Connecteur Style A, couleur noire)
•Manuel, CD & carte SD
•Boîtier moulé
Figure 3 - Alimentation électrique
3.3 Chargement du ROSCOPE i2000
Ouvrez le couvercle en silicone sur l‘appareil portatif et insérez l‘alimentation externe dans la prise
mini USB (Figure 4).
Figure 4 - Prise USB
REMARQUE: Le ROSCOPE i2000 ne chargera la batterie que si la température est comprise entre
0 °C et 40 °C (32 °F et 113 °F). En dehors de cette plage de températures, le ROSCOPE i2000
peut continuer à fonctionner, mais les batteries ne se chargeront pas et la LED d‘état de charge
sera éteinte.
1. Assurez-vous que le chargeur est débranché. Inspectez le cordon d‘alimentation, le chargeur
et la batterie en cas de dommages ou de modifications, ou de pièces cassées, usées, manquantes, mal alignées ou grippés. Si vous constatez des problèmes, n‘utilisez pas le chargeur
jusqu‘à ce que toutes les pièces aient été réparées ou remplacées.
2. Nettoyez toute l‘huile, la graisse ou la saleté sur l‘équipement comme décrit dans la section
Entretien, en particulier les poignées et les commandes. Cela évitera à l‘équipement de
glisser de vos mains et permettra une ventilation correcte.
3. Vérifiez que toutes les étiquettes d‘avertissement et autocollants sur le ROSCOPE i2000 et
l‘alimentation électrique CA sont intacts et lisibles.
4. Sélectionnez l‘emplacement approprié pour l‘alimentation électrique CA avant l‘utilisation.
Vérifiez les points suivants dans la zone de travail :
- Éclairage adéquat.
FRANÇAIS44
- Liquides, vapeurs ou poussières inflammables pouvant prendre feu. Si ces derniers sont
présent, ne travaillez pas dans la zone avant que toutes les sources aient été identifiées et
corrigées. Le chargeur n‘est pas résistant aux explosions et peut causer des étincelles.
- Ne pas utiliser l‘appareil dans les zones humides ou mouillées.
5. Avec les mains sèches, branchez le chargeur dans la source d‘alimentation appropriée.
6. Lorsque la batterie est complètement chargée, l‘indicateur à DEL passera du rouge au vert.
- Lorsque la batterie est chargée, le ROSCOPE i2000 peut rester branché dans le chargeur
jusqu‘à ce qu‘il soit prêt à l‘utilisation. Il n‘existe aucun risque de surcharge de la batterie.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le chargeur passe automatiquement en
charge de maintien.
REMARQUE: La batterie interne est livrée avec une charge partielle. Il est recommandé
de charger complètement la batterie pendant au moins 5 heures avant la première
utilisation.
REMARQUE: Toute révision ou tout remplacement du bloc batterie interne doit être
effectué par un centre de service ROTHENBERGER agréé.
3.4 Installation du câble de tête de la caméra
Un seul appareil d‘imagerie doit être relié à l‘unité à la fois. Assurez-vous toujours que
l‘appareil est hors tension lors de l‘installation ou du retrait d‘un imageur.
Pour utiliser l‘appareil d‘inspection ROSCOPE i2000, le câble tête de la caméra doit être connecté
à l‘appareil de poche. Pour brancher le câble à l‘appareil de poche, assurez-vous que la clé et la
fente (Figure 6) sont correctement alignées. Une fois qu‘ils sont alignés, serrez à la main l‘écrou
moleté pour tenir la connexion en place. Remarque – Le ROSCOPE i2000 est équipé de (2) connecteurs de style différent permettant la rétro-compatibilité avec de nombreux imageurs ROTHENBERGER.
Encoche
Détrompeur
Figure 6 - Connexion des câbles (connecteur de type A, 9 broches, noir)
(à utiliser avec l‘imageur standard, fourni avec l‘imageur i2000 et avec l‘imageur module 25/16)
Connecteur de type B
Figure 7 - Connexion des câbles (connecteur de type B, 5 broches, argenté)
(le connecteur de type B est utilisé pour la connexion aux anciennes versions du câble d‘imageur
ROSCOPE au ROSCOPE i2000)
FRANÇAIS45
REMARQUE: Des rallonges de câble de 1,2 m (4‘) sont disponibles, uniquement pour le connec-
teur d‘imageur de type A, afin d‘augmenter la longueur de votre câble jusqu‘à 9,7 m (32‘). Pour
installer une rallonge, d‘abord supprimer le câble imageur de l‘appareil de poche en desserrant
l‘écrou moleté. Connectez la ou les rallonges à l‘appareil portatif comme décrit ci-dessus (Figure
6). L‘extrémité du câble de tête d‘imageur avec le détrompeur se raccorde à l‘extrémité de la
rallonge avec l‘encocher.
3.5 Pour installer les accessoires se la camera
La Figure 8 montre un miroir, un crochet et un aimant (accessoires vendus séparément). Chaque
accessoire se raccorde à la tête de l‘imageur à connecteur de type A de la même manière.
Figure 8 – Accessoires du connecteur de type A (vendus séparément)
Pour raccorder un accessoire, tenir la tête de l‘imageur comme indiqué sur la Figure 8. Faites
coulisser l‘extrémité semi-circulaire de l‘accessoire sur les méplats de la tête de l‘imageur comme
indiqué sur la Figure 8. Faites pivoter ensuite l‘accessoire de 1/4 de tour de sorte que la partie
longue de l‘accessoire se présente comme sur la Figure 9.
Figure 9 - Installation d‘un accessoire sur le connecteur A de l‘imageur
3.6 Pour installer la carte mémoire SD
Repérez l‘onglet sur le couvercle du port (Figure 10), soulevez et tirez pour retirer le couvercle et
accéder à la fente pour carte SD (carte SD incluse). Insérez la carte SD dans la fente (Figure 11) en
vous assurant que les contacts sont orientés vers vous et la partie biseautée de la carte est orientée vers le bas.
Couvercle en silicone
Bouton d‘alimentation
Figure 10 – Couvercle du port et bouton d‘alimentation
FRANÇAIS46
Port mini USB
Fente pour carte SD
Port sortie vidéo
Bouton d‘alimentation
Figure 11 – Entrées/sorties de l‘appareil
4. Navigation à l‘écran
Lorsque le dispositif de contrôle ROSCOPE i2000 est sous tension, le premier écran qui s‘affiche
est appelé écran d‘initialisation (Figure 12). Cet écran vous indique que le dispositif démarre. Une
fois que le produit est entièrement sous tension, l‘écran passe automatiquement à l‘écran en
temps réel.
Figure 12 – Écran de démarrage/initialisation – Indique la version actuelle du micrologiciel sur
l‘unité portative
5. Boutons de navigation
FRANÇAIS47
Capture une image ou une vidéo (marche/arrêt)
Luminosité de la DEL +/-
Agrandissement de l‘image
6. Icônes à l‘écran/paramètres et navigation
6.1 Écran Live (en temps réel)
Indicateur et bouton de mode de capture (touchez l‘écran pour sélectionner appareil photo ou
vidéo)
Bouton outils/menu (touchez l‘écran pour accéder au menu Outils)
REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.
Mode de capteur vidéo sélectionné
Mode de capture d‘image sélectionné (paramètre par défaut)
Intensité de DEL d‘image
Niveau d‘agrandissement
Connexion Wi-Fi établie
Niveau de batterie
Indique la quantité de mémoire restant sur la carte SD installée
Indique que la carte SD est protégée en écriture
Aucune icône en s‘affiche lorsqu‘il n‘y a pas de carte SD installée (carte SD requise pour le stockage en mémoire).
(Touchez l‘écran pour accéder aux fichiers sauvegardés)
REMARQUE - L‘activation du bouton d‘alimentation durant l‘enregistrement vidéo peut altérer la
carte SD.
FRANÇAIS48
6.2 Outils/menu
REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
Version du micrologiciel
Régler l‘heure et la date (touchez l‘écran pour les paramètres)
Fonction de minuterie d‘extinction automatique (touchez l‘écran pour sélectionner)
- Désactivé
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 30 minutes
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 20 minutes
- L‘appareil s‘éteindra au bout de 10 minutes
Fonction torche du ROSCOPE (touchez l‘écran pour allumer/éteindre la torche)
Connexion Wi-Fi (touchez l‘écran pour activer/désactiver)
REMARQUE - Pour économiser la batterie, éteignez l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Fonction niveau (touchez l‘écran pour activer/désactiver la fonction de niveau automati-
que)
Noir et blanc/couleur (touchez l‘écran pour sélectionner)
Formater la carte SD
Ajouter l‘heure et la date à l‘image (touchez l‘écran pour activer/désactiver la fonction)
FRANÇAIS49
6.3 Images et vidéos enregistrées
REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.
La sélection d‘une miniature ouvrir l‘image/vidéo en mode plein écran (touchez l‘écran pour sélectionner)
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
REMARQUE - Une piste sonore peut être enregistrée sur une vidéo en temps réel. Elle ne peut
pas être ajoutée à une vidéo sauvegardée.
REMARQUE - Toutes les icônes affichent lorsque l‘utilisateur touche l‘écran ou appuie sur un
bouton matériel et disparaissent au bout de 3 secondes.
Bouton retour (touchez l‘écran pour revenir à l‘image en temps réel)
Barre de progression de reproduction vidéo ou audio
Indique la quantité de mémoire restant sur la carte SD installée
Indique que la carte SD est protégée en écriture
FRANÇAIS50
Fonctions d‘annotation audio (touchez l‘écran pour choisir les commandes suivantes)
Enregistrer une annotation audio
Lire une annotation audio, si présente
Mettre en pause la lecture d‘une annotation audio
Arrêter l‘enregistrement d‘une annotation audio ou la lecture d‘une annotation audio
Indicateurs d‘état
Niveau d‘agrandissement
Niveau de batterie
Connexion Wi-Fi établie
Supprimer l‘image ou la vidéo actuelle
Supprimer l‘image et l‘annotation audio (touchez l‘écran pour supprimer)
Supprimer seulement l‘annotation audio (touchez l‘écran pour supprimer)
Touchez l‘écran pour confirmer la suppression ou annuler la sélection:
7. Navigation sur l‘écran tactile / paramètres
Figure 13 - Écran du menu Outils Figure 14 - Écran du menu Outils
Touchez l‘écran tactile (touchez l‘icône des outils en bas à gauche - Figure 13) pour
entrer dans le menu interactif (Figure 14).
Touchez l‘icône de date et d‘heure (en haut à gauche) pour régler la date et l‘heure
- Touchez chaque entrée pour la sélection
- Touchez plusieurs fois les flèches haut/bas jusqu‘à l‘entrée désirée
- Touchez la flèche Retour pour revenir au menu principal
oui
non
FRANÇAIS51
Touchez l‘icône « Extinction automatique » (en haut au centre) pour sélectionner la
fonction:
- Délai de 10 minutes
- Délai de 20 minutes
- Délai de 30 minutes
- Aucun délai, l‘appareil doit être éteint manuellement
Touchez l‘icône de la torche (en haut à droite) pour allumer la torche et touchez-la à
nouveau pour l‘éteindre
Touchez pour activer/désactiver la connexion Wi-Fi
Touchez l‘icône de la fonction brevetée de niveau automatique (en bas à gauche) pour
activer la fonction et touchez-la à nouveau pour la désactiver.
REMARQUE: Il est possible que vous aperceviez des zones noires autour du périmètre
car les images en direct pivotent sur l‘écran LCD. Il s‘agit d‘une conséquence normale
du format de l‘imageur. L‘agrandissement de l‘image en direct diminuera cet effet.
Touchez l‘icône noir et blanc/couleur (en bas au centre) pour basculer entre le mode
noir et blanc et le mode couleur.
Touchez la carte SD (en bas à droite) - Confirmez oui/non pour effacer TOUT le stocka-
ge de la carte mémoire SD (100%).
Touchez pour activer/désactiver la fonction d‘horodatage
8. Transfert sans fil des images/vidéos
Le ROSCOPE i2000 peut transférer sans fil les images et vidéos sauvegardées entre l‘appareil
portatif et un smartphone auxiliaire avec fonction Wi-Fi afin de vous permettre de partager les
données.
REMARQUEE - Les interférences radio et la portée entre le ROSCOPE i2000 et les appareils externes peuvent avoir un impact sur le transfert des données.
Visitez le site www.rothenberger.com pour obtenir des informations complètes et télécharger un
micrologiciel GRATUIT ou effectuer une recherche dans la boutique des applications.
9. Transfert des images vers un ordinateur
Port mini USB
Fente pour carte SD
Port sortie vidéo
Bouton d‘alimentation
Figure 14 - Connexion USB pour le transfert
FRANÇAIS52
1. Utilisez le câble mini USB pour connecter l‘appareil portatif ROTHENBERGER à l‘ordinateur
(Figure 14).
2. Mettez l‘appareil en marche. Un écran d‘initialisation s‘affiche et indique « USB connecté ».
Suivez les instructions fournies par votre ordinateur (les plate-formes et/ou les versions peuvent varier).
3. Vous pouvez aussi retirer la carte SD et la charger directement sur votre ordinateur . Suivez
les instructions fournies par votre ordinateur (les plate-formes et/ou les versions peuvent
varier).
10. Méthode de mise à jour
Consultez périodiquement la disponibilité de nouveaux micrologiciels sur le site
www.rothenberger.com.
Étape 1
Copier le dossier DCIM sur une carte SD vierge.
Étape 2
Insérez la carte SD et démarrez l‘appareil. Assurez-vous que le niveau de batterie est d‘au moins
50 %.
Étape 3
Ne pas appuyer sur la touché départ lorsque le sablier est
affiché sur l’écran!
Étape 4
Actualisation effectuée avec succès. OK pour arrêter l’appareil et retrait de la carte SD.
Le programme est en cours d’actualisation (45 secondes).
FRANÇAIS53
11. Consignes de nettoyage
1. Utilisez de l‘alcool ou un détergent doux et de l‘eau pour enlever la saleté et la graisse du
produit.
2. L‘utilisation d‘un chiffon doux pour lunettes est recommandée pour l‘écran LCD.
3. L‘utilisation d‘un chiffon en coton est recommandée pour le nettoyage de la tête de
l‘imageur.
4. Faites sécher l‘appareil portatif le temps nécessaire avant de l‘utiliser.
12. Stockage
1. Il convient de nettoyer l‘appareil avant toute période d‘inutilisation prolongée.
2. L‘unité doit être conservée dans un lieu frais et sec.
13. Dépannage
SymptômeMotif possibleSolution
L‘écran de l‘unité ne
s‘allume pas
L‘écran s‘allume, mais
n‘affiche pas l‘image
L‘écran affiche une image
qui ne répond pas
La batterie ne tient pas la
charge
La batterie est déchargéeRechargez la batterie
Circuits électroniques
défectueux
Le câble est desserréVérifiez les connexions du câble
La tête de l‘imageur est
couverte par des débris
Le processeur d‘image a
rencontré une erreur
La batterie peut s‘être
déchargée légèrement
pendant le stockage
Le temps de
fonctionnement dépend de
l‘utilisation de la DEL
La batterie peut être
endommagé
La batterie est arrivée en
fin de vie
Contactez le centre de service à la
clientèle de ROTHENBERGER
Nettoyez la tête de l‘imageur
Éteignez/allumez l‘unité pour
réinitialiser le processeur
Rechargez la batterie
Rechargez la batterie plus souvent
en cas d‘utilisation prolongée des
DEL
Contactez le centre de service à la
clientèle et remplacez la batterie
Contactez le centre de service à la
clientèle et remplacez la batterie
14. Accessoires
Désignation de l‘accessoireNuméro de pièce ROTHENBERGER
Module TEC 1000 de rechangeNº 69601
Crochet, aimant et miroirNº 69615
ChargeurNº 1500001227
Module 25/16 (rouleau imageur 16 m)Nº 1500000052
Module ROLOC Plus (détecteur de ligne)Nº 1500000057
15. Mise au rebut
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Pour une
mise au rebut des pièces non recyclables dans le respect de l‘environnement (par ex. déchets
électroniques), veuillez contacter l‘autorité locale de mise au rebut des déchets ou contactez votre
centre de service clientèle ROTHENBERGER local agréé.
FRANÇAIS54
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et
électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux
de l‘environnement.
16. Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans
le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne après-vente:
3.4 Instalación del cable del cabezal del generador de imágenes 63
3.5 Instalación de los accesorios de la cámara 64
3.6 Instalación de la tarjeta de memoria SD 65
4. Navegación por la pantalla 65
5. Botones de navegación 66
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación 66
6.1 Pantalla en directo 66
6.2 Herramientas / Menú 67
6.3 Imágenes y vídeos guardados 68
6.4 Reproducción de imágenes fijas / añadir notas de voz 68
7. Navegación por la pantalla táctil / ajustes 69
8. Transferencia inalámbrica de imágenes y vídeos 70
9. Transferencia de imágenes a un ordenador 70
10. Cómo realizar actualizaciones 71
11. Instrucciones de limpieza 72
12. Almacenamiento 72
13. Solución de problemas 72
14. Accesorios 72
15. Eliminación 73
16. Atención al cliente 73
ESPAÑOL56
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
Este producto está protegido por
las patentes de Estados Unidos: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;
las patentes de China: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
y otras patentes pendientes de aprobación.
Declaración de la FCC
Este dispositivo es conforme con el Apartado 15 de la reglamentación de la FCC. Su uso está
sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas.
2. Este dispositivo debe aceptar todas las interferencias que reciba, incluyendo aquellas que
pudieran afectar a su funcionamiento.
¡NOTA! Este equipo se ha probado y se ha dictaminado conforme con los límites estab-
lecidos para dispositivos digitales de Clase A, en conformidad con el Apartado 15 de la
reglamentación de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable de
protección frente a las interferencias dañinas en zonas residenciales. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. Por este motivo, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, podría provocar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. No obstante, no es posible garantizar la ausencia total de interferencias en una
instalación específica. En caso de que este equipo provoque interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, las cuales pueden identificarse apagándolo y encendiéndolo de
nuevo, se recomienda al usuario que lleve a cabo una o más de las medidas que se indican a
continuación para intentar subsanar la interferencia:
•Cambiar la orientación o la ubicación de la antena receptora.
•Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
•Solicitar ayuda al distribuidor.
Es obligatorio el uso de cables blindados para cumplir los límites de Clase A en el subapartado B
del Apartado 15 de la reglamentación de la FCC.
No intente modificar o alterar el equipo.
Nota: cualquier cambio o modificación que se realicen sin la autorización expresa de la parte responsable de la conformidad podría invalidad los derechos del usuario para con el uso del equipo.
ESPAÑOL57
1. Indicaciones de seguridad
1.1 Normas generales de seguridad
Se recomienda leer todo el manual antes de empezar a utilizar el ROSCOPE i2000:
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no sigue todas las instrucciones indi-
cadas a continuación, podría provocar una descarga eléctrico, un incendio y lesiones
graves. El término “herramienta eléctrica” indicado en todas las advertencias citadas a
continuación se refiere a su herramienta alimentada por red (por cable) o a su herramienta eléctrica que funcione por baterías (inalámbrica).
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES.
1) Zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos agrupados y las zonas
oscuras dan lugar a accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como lugares donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
c) No la exponga a sustancias químicas corrosivas.
d) El generador de imágenes es resistente al agua hasta en una profundidad de 9 m. No
obstante, el uso del dispositivo portátil debería limitarse a los contextos secos (ya
que no es impermeable).
e) Mantenga alejados a los niños y a las personas externas al trabajo mientras opera
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de las herramientas eléctricas debe coincidir con la toma de corriente. No
modifique nunca la clavija de ningún modo. No utilice clavijas adaptadoras con las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. El uso de clavijas no modificadas y tomas
de corriente adecuadas reducirá los riesgos de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tu-
berías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si
entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No fuerce el cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o doblados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando utilice la herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión apto
para exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas
eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté
cansado o bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicinas. Un momento de descui-
do mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Uso del equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipo de se-
guridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) No se estire demasiado. Mantenga el equilibrio y una posición estable en todo mo- mento. De este modo, controlará mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
d) Vístase de manera adecuada. No utilice ropas holgadas ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
ESPAÑOL58
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que realizará. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el inter-
ruptor. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c) Guarde las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con ellas o con estas instruc-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
d) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya pie-
zas móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pue da afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta está
dañada, llévela a un técnico para que la repare antes de volver a utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
e) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y del modo previsto para el tipo de herramienta eléctrica en concreto,
teniendo en cuenta las condiciones de uso y el trabajo que va a realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada
podría originar una situación peligrosa.
f) No coloque la herramienta en ningún lugar que pudiera estar cargado eléctricamente.
5) Uso y cuidado de la herramienta por batería
a) Recargue la herramienta únicamente con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo batería podría provocar un incendio al utilizarse con otra
batería.
b) Utilice las herramientas eléctricas únicamente con las baterías diseñadas específica- mente para ellas. El uso de cualquier otra batería podría ocasionar daños personales o un
incendio.
c) Bajo condiciones muy adversas, podría salir líquido de la batería. Evite el contacto con él. En caso de producirse contacto accidental, lávese con abundante agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, acuda también a un médico. El líquido que sale de la batería
podrá provocar irritaciones o quemaduras.
6) Servicio
Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica y que utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
7) La batería está diseñada para poder ser reparada por un técnico cualificado (centro de
servicio) y no debe desmontarse sobre el terreno.
1.2 Instrucciones de seguridad
Seguridad relativa al adaptador de CA
•No toque el adaptador de CA con objetos conductivos. Si se cortocircuitan los terminales de
la batería, podrían producirse chispas, quemaduras y descargas eléctricas.
•No utilice el adaptador de CA si está dañado. Un adaptador de CA deteriorado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
•Utilice una fuente de alimentación adecuada. No intente utilizar un transformador elevador
ni un generador de motor, ya que podría dañar el adaptador de CA o el ROSCOPE i2000, y
provocar una descarga eléctrica, un incendio o quemaduras.
•No permita que se cubra el adaptador de CA cuando se esté utilizando. Para funcionar cor-
rectamente, el adaptador de CA requiere una buena ventilación. Deje un mínimo de 10 cm
(4“) de separación alrededor del cargador para garantizar una buena ventilación.
•Desenchufe el adaptador de CA cuando no se esté utilizando. De esta manera, se reducirá el
riesgo de que los niños o las personas no instruidas puedan resultar dañados.
ESPAÑOL59
•Desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente antes de empezar cualquier trabajo
de mantenimiento o limpieza. De esta manera, se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
•No utilice el adaptador de CA en lugares mojados, húmedos o con riesgo de explosión. No
lo exponga a la lluvia, nieve o polvo. La suciedad y la humedad aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•No intente abrir la carcasa del adaptador de red o del ROSCOPE i2000. Encargue las repara-
ciones a centros autorizados.
•No coja el adaptador de CA por el cable para transportarlo. De esta manera, se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad relativa a la batería
•La batería del ROSCOPE i2000 NO está diseñada para que pueda sustituirla el usuario. Si
cree que la batería del ROSCOPE i2000 requiere una reparación, póngase en contacto con su
Centro de servicio.
•Deshágase adecuadamente del ROSCOPE i2000. La exposición a altas temperaturas podría
hacer explotar la batería, por lo que no debe arrojarse al fuego. Algunos países tienen una
reglamentación relativa a la eliminación de baterías. Respete la reglamentación en vigor.
•La carga de la batería debe realizarse con una temperatura superior a 0 ºC (32 ºF) e inferior
a 45 ºC (113 ºF). Guarde el ROSCOPE i2000 en un lugar con una temperatura superior a -20
ºC (-4 ºF) e inferior a 60 ºC (140 ºF). Si el ROSCOPE i2000 se guarda durante mucho tiempo
en un lugar con una temperatura superior a 35 ºC (95 ºF), su capacidad se verá afectada.
Para maximizar la vida útil de la batería, se recomienda guardar el ROSCOPE i2000 a una
temperatura de 25 ºC (77 ºF). Manipule la batería con cuidado para evitar que sufra daños
graves. Una manipulación inadecuada de la batería podría ocasionar fugas, descargas eléctricas y quemaduras.
•Si el ROSCOPE i2000 resulta dañado, no enchufe el adaptador de CA. No intente cargarlo.
•No utilice nunca una batería fabricada por usted o incompatible. Podría ocasionar daños a la
unidad y resultar herido.
•No intente desarmar nunca la unidad ROSCOPE i2000. No contiene ninguna pieza que pue-
da ser reparada por el usuario. Si intenta desarmar el ROSCOPE i2000, podría provocar una
descarga eléctrica y resultar herido.
•Evite el contacto con cualquier líquido que salga de la unidad ROSCOPE i2000, ya que po-
drían provocar quemaduras o irritación. En caso de contacto accidental con el líquido, lave
con abundante agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica.
Fig. 1 - Adaptador de CA
2. Especificaciones / datos técnicos
Distancia visible ………................ 5 cm – 30 cm (2” -12”)
Adaptador de CA ...................... (Véase la fig. 1 - Adaptador de CA)
Tensión de entrada 100 - 240 VCA, 50 - 60 Hz, 0,3 A
Corriente de conexión máx. 15 A @ 115 VCA, 30 A @ 230 VCA
Tensión máx. de salida 5V CC 1,2 A
Potencia de espera sin carga < 0,3 W
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C (32 °F a 104°F)
ESPAÑOL60
Temperatura de almacenamiento -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Humedad relativa, de 20 % a 80 % sin condensación
Junto con el cargador se entregan numerosas clavijas adapta-
doras para distintos países. Antes de utilizar el cargador por
primera vez, seleccione la clavija adaptadora correcta para su
país y móntela.
Batería de Li-Ion interna …...… 3,7 V, 5200 mAh, 19,24 vatios-hora
Tiempo de funcionamiento estimado 3-5 horas* de uso con-
tinuo (*la duración real de la batería dependerá de la intensidad
de la pantalla LED del generador de imágenes y del uso de luces exteriores del dispositivo portátil) La batería tarda
aproximadamente 5 horas en cargarse con la unidad apagada.
(Nota: el tiempo de carga real podría alargarse notablemente si
la unidad está encendida?.
Longitud ..................................... 35 cm (13,80“)
Anchura ...................................... 10,8 cm (4,25“)
Altura ......................................... 7 cm (2,75“)
Pantalla:
Resolución .................................. 320 x 240 RGB
Tipo de pantalla .......................... LCD TFT de 3,5“ con panel táctil
Entorno operativo:
Temperatura ................................ De 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Humedad .................................... Máximo de un 95 % sin condensación (unidad de visualización)
Temperatura de almacenamiento ................ De -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Resistencia al agua ...................................... Cabezal y extensiones del generador de imágenes
hasta en una profundidad de 9 m (30‘)
(Si está montado correctamente).
NOTA: la unidad portátil no es impermeable.
Longitud del cable ....................... 1,2 m (4‘) hasta 9,7 m (32’) con extensiones opcionales
Resolución de imagen ................. 720 x 480
Resolución de vídeo .................... 640 x 480
Memoria ..................................... Tarjeta SD para almacenar los datos
Puerto informático ...................... USB (cable incluido)
3. Funcionamiento de la unidad
3.1 Descripción
El ROSCOPE i2000 es un dispositivo de inspección portátil que visualiza imágenes de vídeo a color
en directo de una fuente de imágenes. Este dispositivo ha sido diseñado como una herramienta
de inspección remota para observar zonas de difícil acceso como la inspección del hogar, el
direccionamiento de cables o las inspecciones de tuberías. Permite capturar imágenes fijas y
vídeos, así como el sonido. Este dispositivo puede equiparse con una fuente de imágenes y de
iluminación que ofrece funciones de nivelación automática, giro de imagen (con respecto a la
gravedad), zoom y ajuste de la luz de la pantalla LED. Estas funciones garantizan una inspección
visual detallada y precisa. Asimismo, esta unidad también está equipada con una función de
conexión inalámbrica para enviar imágenes o vídeos a un segundo dispositivo portátil (local),
como un teléfono inteligente o una tableta con Wi-Fi, utilizando una sencilla aplicación que
puede descargarse de internet. Accesorios (espejo, gancho, imán, de venta por separado, véanse
las figuras 8 y 9).
ESPAÑOL61
Fig. 2 - ROSCOPE i2000
3.2 Equipamiento estándar
El dispositivo de inspección ROSCOPE i2000 viene acompañado de los siguientes artículos (fig. 2):
•Unidad portátil
•Batería de Li-Ion interna recargable
•Cargador, acompañado de numerosas clavijas adaptadoras para distintos países (fig. 3).
•Cable USB
•Generador de imágenes de 1,2 m (4‘) (Conector de estilo A negro)
•Manual, CD y tarjeta SD
•Carcasa moldeada por insuflación
Fig. 3 - Adaptador de CA
3.3 Carga del ROSCOPE i2000
Abra la tapa de silicona de la unidad portátil y conecte el adaptador de CA externo al puerto Mini
USB (Fig. 4).
Fig. 4 - Puerto USB
NOTA: el ROSCOPE i2000 solo cargará la batería si la temperatura se encuentra entre 0 °C y 40
°C (32 °F y 113 °F). Fuera de este rango de temperaturas, el ROSCOPE i2000 puede continuar
funcionando, pero las baterías no se cargarán y el LED de nivel de carga se apagará.
1. Compruebe que el cargador esté desenchufado. Inspeccione el cable de alimentación, el car-
gador y la batería para comprobar si hay daños, modificaciones, puntos de rotura, desgaste,
ausencia de piezas o piezas mal alineadas o enganchadas. Si encuentra algún problema, no
utilice el cargador hasta que se hayan reparado o sustituido las piezas afectadas.
2. Limpie los restos de polvo, grasa y suciedad del equipo tal como se explica en el apartado de
mantenimiento, especialmente los mandos y palancas. De esta manera, reducirá el riesgo de
que el equipo pueda patinarle de las manos y mejorará la ventilación
3. Compruebe que todas las etiquetas de aviso del ROSCOPE i2000 y del adaptador de CA
estén en perfecto estado y sean legibles.
4. Antes de utilizar el adaptador de CA, seleccione un lugar adecuado. Compruebe que el
lugar seleccionado:
ESPAÑOL62
- Esté bien iluminado.
- No contenga líquidos, vapores o polvo inflamables. Si los hay, no trabaje en ese lugar hasta
que se hayan identificado y subsanado todos los focos de peligro. El cargador no es antide flagrante y puede generar chispas.
- No utilice el dispositivo en lugares húmedos o mojados.
5. Con las manos secas, enchufe el cargador a la fuente de alimentación adecuada.
6. Cuando la batería está completamente cargada, el indicador LED pasará de rojo a verde.
- Cuando la batería esté cargada, el ROSCOPE i2000 puede dejarse enchufado al cargador
hasta que se necesite. No existe riesgo de sobrecarga de la batería. Cuando la batería se ha
cargado completamente, el cargador activa automáticamente el modo de conservación de
carga.
NOTA: la batería interna se suministra cargada parcialmente. Se recomienda que la
batería se deje cargada completamente, como mínimo, 5 horas antes de utilizarla.
NOTA: los trabajos de mantenimiento y sustitución de la batería interna únicamente
pueden realizarse en un centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.
3.4 Instalación del cable del cabezal del generador de imágenes
Únicamente debe conectarse un generador de imágenes a la unidad cada vez. Comprue be que la unidad esté siempre apagada a la hora de instalar o retirar un generador de
imágenes.
Para utilizar el dispositivo de inspección ROSCOPE i2000, el cable del cabezal del generador de
imágenes debe estar conectado al dispositivo portátil. Para conectar el cable al dispositivo portátil,
compruebe que la llave y la ranura (figura 6) estén alineadas correctamente. Una vez que estén
alineadas, apriete manualmente la tuerca moleteada para fijar la conexión en su lugar. Nota: el
ROSCOPE i2000 está equipado con (2) tipos de conectores diferentes, que facilitan la retrocompatibilidad con otros generadores de imágenes ROTHENBERGER.
Ranura
Llave
Figura 6 - Cableado (conector de tipo „A“, conector negro de 9 patillas)
(Para el uso con el generador de imágenes estándar suministrado con el i2000 y con el generador
de imágenes del módulo 25/16)
ESPAÑOL63
Conector de tipo „B“
Figura 7 - Cableado (conector de tipo „B“, conector plata de 5 patillas)
(El conector de tipo „B“ se utiliza para conectar el cable de versiones anteriores del generador de
imágenes ROSCOPE con el ROSCOPE i2000)
NOTA: exclusivamente para el generador de imágenes con conector de tipo „A“, hay disponibles
cables de extensión de 1,2 m (4‘) que permiten aumentar la longitud del cable hasta 9,7 m (32‘).
Para instalar una extensión, retire primeramente el cable del generador de imágenes del dispositivo portátil aflojando la tuerca moleteada. Conecte las extensiones al dispositivo portátil tal y como
se ha indicado previamente (Figura 6). El extremo de llave del cable del cabezal del generador de
imágenes se conecta al extremo ranurado de la extensión.
3.5 Instalación de los accesorios de la cámara
En la fig. 8 están ilustrados un espejo, gancho e imán (accesorios de venta por separado). Cada
accesorio se une al cabezal del generador de imágenes con un conector de tipo A (suministrado)
de la misma forma.
Figura 8 - Conector de tipo „A“ para accesorios (de venta por separado)
Para montar un accesorio, sujete el cabezal del generador de imágenes tal como se muestra en la
fig. 8. Deslice el extremo semicircular del accesorio sobre los planos del cabezal del generador de
imágenes, tal como se muestra en la fig. 8. Acto seguido, gire el accesorio 1/4 de vuelta, de manera que el brazo largo del accesorio quede extendido tal como se muestra en la fig. 9.
Figura 9 - Instalación de un accesorio en el conector „A“ del generador de imágenes
ESPAÑOL64
3.6 Instalación de la tarjeta de memoria SD
Busque la pestaña de la cubierta del puerto (fig. 10), levante y tire para retirar la cubierta y acceder a la ranura para la tarjeta SD. (La tarjeta SD está incluida). Introduzca la tarjeta SD en la ranura
(fig. 11) comprobando que los contactos estén orientados hacia usted y que la parte angular de la
tarjeta mire hacia abajo.
Tapa de silicona
Botón de encendido
Figura 10 – Cubierta del puerto y botón de encendido
Puerto Mini USB
Ranura para tarjetas SD
Puerto de salida de vídeo
Botón de encendido
Figura 11 – Entradas y salidas de la unidad
4. Navegación por la pantalla
Cuando se encienda el dispositivo de inspección ROSCOPE i2000, la primera pantalla que aparecerá será la pantalla de bienvenida (fig.12). Esta pantalla le indica que el dispositivo está arrancando. Cuando el producto se haya encendido completamente, pasará automáticamente a la
pantalla en directo.
ESPAÑOL65
Figura 12 – Pantalla de arranque / bienvenida – Muestra la versión actual del firmware de la unidad portátil
5. Botones de navegación
Capturar imágenes o vídeo (encender/apagar)
Brillo de la pantalla +/-
Zoom de la imagen
6. Iconos de la pantalla / ajustes y navegación
6.1 Pantalla en directo
Botón e indicador del modo de captura (pulse para seleccionar imágenes fijas o vídeo)
Botón Herramientas/Menú (pulse para acceder al menú Herramientas)
ESPAÑOL66
NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y
desaparecen al cabo de 3 segundos.
Modo de captura de vídeo seleccionado
Modo de captura de imágenes seleccionado (predeterminado)
Intensidad de la pantalla LED
Nivel de zoom
Conexión Wi-Fi activada
Nivel de batería
Indica la cantidad de memoria que queda en la tarjeta SD instalada
Indicador de protección contra escritura de la tarjeta SD
Si no hay introducida ninguna tarjeta SD, no se muestra ningún icono (para poder guardar datos
debe haber una tarjeta SD).
(Pulse para acceder a los archivos guardados)
NOTA: si se pulsa el botón de encendido durante la grabación de vídeo, los datos podrían resultar
dañados.
6.2 Herramientas / Menú
NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y
desaparecen al cabo de 3 segundos.
Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)
Versión del firmware
Ajustar la hora y la fecha (pulse para ajustar)
Temporizador de apagado automático (pulse para seleccionarlo)
- Desactivado
- El dispositivo se apagará después de 30 minutos
- El dispositivo se apagará después de 20 minutos
-
El dispositivo se apagará después de 10 minutos
ESPAÑOL67
Función de „linterna“ del ROSCOPE (pulse para encender y apagar la linterna)
Conexión Wi-Fi (pulse para activarla y desactivarla)
NOTA: para ahorrar batería, desactívela cuando no la esté utilizando.
Función „boca arriba“ (pulse para activar y desactivar la función de nivelación au-
tomática)
Blanco y negro/color (pulse para seleccionar)
Formatear la tarjeta SD
Añadir la hora y la fecha a la imagen (pulse para activar y desactivar esta función)
6.3 Imágenes y vídeos guardados
NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y
desaparecen al cabo de 3 segundos.
Cuando se selecciona una miniatura, la imagen o el vídeo correspondientes se abren en el modo
de pantalla completa (pulse para seleccionar)
Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)
Indicación de un archivo de vídeo/audio
Ir a la página anterior
Ir a la página siguiente
6.4 Reproducción de imágenes fijas / añadir notas de voz
NOTA: se puede grabar audio durante el vídeo en directo. No obstante, no puede añadirse a los
vídeos guardados.
ESPAÑOL68
NOTA: todos los iconos se visualizan cuando el usuario toca la pantalla o pulsa un botón físico y
desaparecen al cabo de 3 segundos.
Botón Atrás (pulse para regresar a la pantalla en directo)
Barra de progreso de la reproducción de vídeo o audio
Indica la cantidad de memoria que queda en la tarjeta SD instalada
Indicador de protección contra escritura de la tarjeta SD
Funciones de notas de voz (pulse para seleccionar los comandos siguientes)
Grabar una nota de voz
Reproducir una nota de voz grabada previamente
Pausar la reproducción de una nota de voz
Parar la grabación o la reproducción de una nota de voz
Indicadores de estado
Nivel de zoom
Nivel de batería
Conexión Wi-Fi activada
Eliminar la imagen o el vídeo actuales
Eliminar el vídeo y la nota de voz (pulsar para eliminar)
Eliminar solo la nota de voz (pulsar para eliminar)
Pulsar para confirmar o cancelar la operación:
7. Navegación por la pantalla táctil / ajustes
Figura 13 - Pantalla del menú Herramientas Figura 14 - Pantalla del menú Herramientas
Si
No
ESPAÑOL69
Pantalla táctil (pulse el icono Herramientas en la esquina inferior izquierda, figura 13)
para acceder al menú interactivo (figura 14).
Pulse el icono de la fecha y la hora (arriba a la izquierda) para ajustar la fecha y la hora
- Pulse una entrada para seleccionarla
- Pulse las flechas arriba y abajo repetidamente hasta llegar a la entrada deseada
- Pulse la flecha „Atrás“ para regresar al menú principal
Pulse el icono „Temporizador de apagado“ (arriba en el centro) para seleccionarlo:
- Apagar después de 10 minutos
- Apagar después de 20 minutos
- Apagar después de 30 minutos
- No apagar / la unidad debe apagarse manualmente
Pulse el icono de la linterna (arriba a la derecha) para encender y apagar la linterna
Pulse para activar y desactivar la conexión Wi-Fi
Pulse el icono de la función patentada de autonivelación „boca arriba“ (abajo a la
izquierda) para activarla y desactivarla.
NOTA: quizás observe zonas negras en torno al perímetro, ya que la imagen gira en la
LCD. Esto es un resultado normal del formato del generador de imágenes y lo podrá
reducir ampliando la imagen en directo.
Pulse el icono de blanco y negro/color (abajo en el centro) para cambiar entre los mo-
dos de blanco y negro y color.
Pulse el icono de la tarjeta SD (abajo a la derecha) y confirme „Sí/No“ para borrar
„TODO“ el contenido de la memoria SD (100%).
Pulse para activar y desactivar la marcha de fecha y hora
8. Transferencia inalámbrica de imágenes y vídeos
El ROSCOPE i2000 puede transferir inalámbricamente las imágenes y los vídeos guardados en el
dispositivo portátil a un teléfono inteligente con Wi-Fi, para que pueda compartir los datos.
NOTA: las radiointerferencias y la distancia entre el ROSCOPE i2000 y los dispositivos externos
pueden afectar a la transferencia de datos.
Visite www.rothenberger.com para obtener información detallada y descargar GRATUITAMENTE
el firmware, o búsquelo en el App Store.
9. Transferencia de imágenes a un ordenador
Puerto Mini USB
Ranura para tarjetas SD
Puerto de salida de vídeo
Botón de encendido
Figura 14 - Puerto USB para la transmisión
ESPAÑOL70
1. Utilice el cable Mini USB para conectar el dispositivo portátil ROTHENBERGER al ordenador
(figura 14).
2. Encienda el dispositivo; en la pantalla LCD se mostrará una pantalla de bienvenida con el
mensaje „USB Connected“ (USB conectado). Siga las instrucciones del ordenador (pueden
variar según la plataforma o versión)
3. Si lo prefiere, puede extraer la tarjeta multimedia del dispositivo, insertarla directamente en
el ordenador y seguir las instrucciones del ordenador (pueden variar según la plataforma o
versión).
10. Cómo realizar actualizaciones
Compruebe periódicamente el nivel de actualización del firmware en www.rothenberger.com.
Paso 1
Copie la carpeta DCIM en una tarjeta SD vacía.
Paso 2
Inserte la tarjeta SD y encienda la unidad. Compruebe que la batería esté, como mínimo, al 50%
de carga.
Paso 3
No presione el botón de encendido si ve „el reloj de arena“
en la pantalla!
Paso 4
El software de equipo se actualizo con exito, OK para apagar y remueve la carta SD.
El software del equipo hace una actualizacíon (45 secundos).
ESPAÑOL71
11. Instrucciones de limpieza
1. Utilice toallitas de alcohol o un detergente suave y agua para retirar la suciedad y las grasas
del producto.
2. Se recomienda utilizar un paño óptico suave para limpiar la ventana LCD.
3. Se recomienda utilizar un paño de algodón para limpiar el cabezal del generador de imáge-
nes.
4. Deje que el dispositivo portátil se seque bien antes de utilizarlo.
12. Almacenamiento
1. Se recomienda limpiar la unidad antes de guardarla durante un periodo prolongado.
2. La unidad debe guardarse en un lugar fresco y seco.
13. Solución de problemas
SíntomaCausa posibleSolución
La unidad de
visualización no se
enciende
La pantalla se enciende,
pero no muestra
ninguna imagen
La imagen de la pantalla
no responde
La batería no conserva
la carga
La batería está descargadaRecargue la batería
El sistema electrónico está
defectuoso
Conexión floja del cableCompruebe las conexiones del cable
Cabezal del generador
de imágenes cubierto de
suciedad
Se ha producido un error en
el procesador de imágenes
La batería puede descargase
ligeramente durante el
almacenamiento
El tiempo de funcionamiento
depende del uso de la
pantalla LED
La batería podría estar
dañada
El ciclo de vida de la batería
podría haber vencido
Póngase en contacto con el Centro
de servicio de ROTHENBERGER
Limpie el cabezal del generador de
imágenes
Apague y vuelva e encender la
unidad para reiniciar el procesador
Recargue la batería
Recargue la batería con más
frecuencia cuando utilice mucho la
pantalla LED
Póngase en contacto con el centro
de servicio para sustituir la batería
Póngase en contacto con el centro
de servicio para sustituir la batería
14. Accesorios
Nombre del accesorioNúmero de pieza de ROTHENBERGER
Sustitución del generador de Módulo TEC 1000N.º 69601
Gancho magnético y espejoN.º 69615
CargadorN.º 1500001227
Módulo 25/16 (carrete de 16 m para el generador
de imágenes)
Módulo ROLOC Plus (buscador de líneas)N.º 1500000057
N.º 1500000052
ESPAÑOL72
15. Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para eliminar las piezas no reciclables
(p.ej. los residuos electrónicos) respetando el medio ambiente, póngase en contacto con el
organismo local de gestión de residuos o con su centro de servicio autorizado de ROTHENBERGER.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben
ser más recolectadas por separado y recicladas.
16. Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a
su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o
utilice nuestro servicio de posventa:
3.4 Installazione del cavo della testa dell‘imager 81
3.5 Installazione degli accessori della telecamera 82
3.6 Installazione della scheda di memoria SD 82
4. Navigazione sullo schermo 83
5. Pulsanti di navigazione 83
6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione 84
6.1 Visualizzazione in tempo reale 84
6.2 Menù Strumenti 84
6.3 Immagini e filmati salvati 85
6.4 Riproduzione di un‘immagine statica / Aggiunta di un‘annotazione audio 86
7. Navigazione con schermo tattile / Impostazioni 87
8. Trasferimento di immagini e filmati in modalità wireless 88
9. Trasferimento delle immagini su un computer 88
10. Come eseguire l‘aggiornamento 88
11. Istruzioni di pulizia 89
12. Stoccaggio 89
13. Ricerca e risoluzione dei problemi 90
14. Accessori 90
15. Smaltimento 90
16. Servizio clienti 91
ITALIANO74
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
Questo prodotto è coperto da
brevetti statunitensi: 7.384.308; 7.431.619 B2; 7.581.988 B2; 7.584.534;
brevetti cinesi: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
e altri brevetti in corso di registrazione.
Dichiarazione di conformità alle norme FCC
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme della FCC (Federal Communications
Commission, Commissione federale comunicazioni) statunitense. Il suo funzionamento è soggetto
alle due condizioni riportate di seguito:
1. Questo dispositivo non può provocare interferenze dannose.
2. Questo dispositivo deve accettare eventuali interferenze ricevute, incluse le interferenze che
potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
NOTA! Questa apparecchiatura è stata testata ed è risultata conforme alle limitazioni per
i dispositivi digitali di Classe A, previste ai sensi della Parte 15 delle norme della FCC. Tali
limitazioni mirano a garantire una protezione ragionevole contro le interferenze dannose in
un impianto residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può emettere energia in
radiofrequenza. Se non viene installata e utilizzata conformemente alle indicazioni riportate
in questo manuale, può provocare interferenze dannose per le radiocomunicazioni; tuttavia,
non vi è alcuna garanzia che in un dato impianto non si verificheranno interferenze. Nel
caso in cui questa apparecchiatura provochi interferenze dannose agli apparecchi radio e
televisivi, il che può essere stabilito accendendo e spegnendo il dispositivo, occorre cercare di
eliminare tali interferenze con le seguenti misure:
•Riorientare e riposizionare l’antenna ricevente.
•Aumentare la distanza tra l‘apparecchiatura e il ricevitore.
•Consultare il proprio rivenditore per richiedere aiuto.
Per assicurare la conformità dell‘apparecchiatura alle limitazioni per i dispositivi di Classe A previsti
dalle norme della FCC (Sottosezione B della Parte 15), è necessario utilizzare cavi schermati.
Non apportare alterazioni o modifiche all‘apparecchiatura.
Nota: Le alterazioni o modifiche eventualmente apportate e non espressamente autorizzate dal
soggetto responsabile della conformità dell‘apparecchiatura, potrebbero privare l’utente del diritto
di utilizzarla.
ITALIANO75
1. Informazioni di sicurezza
1.1 Regole di sicurezza generali
Si raccomanda di leggere il manuale per intero prima di utilizzare il ROSCOPE i2000:
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istru-
zioni riportate di seguito potrebbero causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Il termine „utensile elettrico“, utilizzato in tutte le avvertenze riportate di seguito, si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
1) Area di lavoro
a) Mantenere pulita e ben illuminata l‘area di lavoro. Nelle aree buie e disordinate è più
facile che si verifichino incidenti.
b) Non utilizzare utensili elettrici in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei quali si trovino ad esempio liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare le polveri o i gas.
c) Non esporre l‘apparecchiatura ad agenti chimici corrosivi.
d) L‘imager (riproduttore di immagini) è resistente all‘acqua fino a 9 metri di profondità,
tuttavia si consiglia di utilizzare l‘unità portatile esclusivamente in ambienti asciutti
(non essendo impermeabile).
e) Mantenere lontani i bambini e altre persone durante l‘uso dell’utensile elettrico. Even tuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo dell‘utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla prese. Non modificare la spi-
na in alcun modo. Non impiegare spine adattatrici assieme a utensili con collegamen-
to a terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu-
cine elettriche e frigoriferi. Se il corpo è messo a massa, sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche .
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all‘umidità. L‘infiltrazione di acqua in un
utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non maltrattare il cavo. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa di rete l‘utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi affilati o
parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Durante l‘impiego di un utensile elettrico all‘aperto, usare un cavo di prolunga adatto
per l‘uso all‘esterno. L‘uso di un cavo di prolunga adeguato riduce il rischio di scosse elettri-
che.
3) Sicurezza delle persone
a) Non distrarsi, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e utilizzare gli utensili elet-
trici secondo il buon senso durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare un utensile
elettrico quando si è stanchi o sotto l‘influsso di droghe, alcool e farmaci. Un momento
di disattenzione durante l‘uso di utensili elettrici potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di sicurezza. Indossare sempre dispositivi di protezione degli
occhi. L‘uso appropriato di dispositivi di sicurezza, come maschere anti-polvere, calzature di
sicurezza antiscivolo, elmetti o dispositivi di protezione dell‘udito, riduce la possibilità di subire
lesioni personali.
c) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre la posizione e l‘equilibrio appropriati. Questo
permette di controllare meglio l‘utensile nelle situazioni impreviste.
d) Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
4) Uso e manutenzione dell‘utensile elettrico
ITALIANO76
a) Non sovraccaricare l‘utensile elettrico. Utilizzare l‘utensile elettrico adatto per il la-
voro da svolgere. L‘utensile adatto permetterà di svolgere il lavoro meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato secondo le specifiche per le quali è stato progettato.
b) Non utilizzare l‘utensile elettrico se l‘interruttore di accensione/spegnimento non fun-
ziona correttamente. Gli utensili elettrici che non possono essere controllati con l‘interruttore
di accensione/spegnimento sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori della portata dei bambini e non permet- terne l‘uso a persone inesperte o che non conoscano queste istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
d) Effettuare la manutenzione necessaria sugli utensili elettrici. Verificare il possibile
errato allineamento o bloccaggio delle parti in movimento, la rottura delle parti e
qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento degli utensili
elettrici. Se l‘utensile elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo. Nume-
rosi incidenti sono provocati proprio dal cattivo stato di manutenzione degli utensili elettrici.
e) Usare l‘utensile elettrico, gli accessori e le punte ecc., in conformità con queste istru-
zioni e nel modo previsto per il tipo particolare di utensile elettrico, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e dell‘operazione da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per
operazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni pericolose.
f) Non collocare l‘utensile all‘interno di oggetti o in aree dove sono presenti scariche
elettriche.
5) Uso e manutenzione della batteria dell‘utensile
a) Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie specificato dal costrutto-
re. Un caricabatterie previsto per un determinato tipo di batteria potrebbe causare un rischio
d‘incendio, se usato per un tipo di batteria diverso.
b) Utilizzare gli utensili elettrici esclusivamente con le batterie appositamente previste.
L‘uso di batterie di tipo diverso potrebbe creare un rischio di lesioni o di incendio.
c) In caso di impiego scorretto, potrebbero verificarsi fuoriuscite di liquido dalla bat-
teria. Evitarne il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua abbondante.
Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, rivolgersi immediatamente a un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
6) Assistenza tecnica
Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclusivamente da personale qualificato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’utensile.
7) La batteria è stata concepita per essere riparata da un tecnico addestrato (centro di
assistenza) e non deve essere rimossa sul campo.
1.2 Istruzioni di sicurezza
Sicurezza dell‘alimentatore c.a.
•Evitare il contatto tra l‘alimentatore c.a. e qualsiasi elemento conduttore. L‘eventuale cor-
tocircuito dei terminali della batteria potrebbe sprigionare scintille e provocare ustioni e/o
scosse elettriche.
•Non utilizzare l‘alimentatore c.a. se danneggiato. Un alimentatore c.a. danneggiato aumenta
il rischio di scosse elettriche.
•Utilizzare una fonte di alimentazione corretta. Non tentare di usare un trasformatore eleva-
tore di tensione o un generatore a motore. Ciò potrebbe causare danni all‘alimentatore c.a.
o al ROSCOPE i2000, dando origine a scosse elettriche, incendi o ustioni.
•Evitare che l‘alimentatore c.a. sia coperto mentre è in funzione. Per il corretto funzionamen-
to dell‘alimentatore c.a. è necessaria un‘adeguata ventilazione. Lasciare uno spazio libero
minimo di 10 cm (4“) intorno al caricabatterie per assicurare una corretta ventilazione.
•Scollegare la spina dell‘alimentatore c.a. dalla presa di corrente quando non è in uso. In que-
sto modo si riduce il rischio che si verifichino lesioni a bambini e persone non addestrate.
•Scollegare la spina dell‘alimentatore c.a. dalla presa di corrente, prima di tentare di svolgere
interventi di manutenzione o di pulizia. In questo modo si riduce il rischio che si verifichino
ITALIANO77
scosse elettriche.
•Non utilizzare l‘alimentatore c.a. in un ambiente umido, bagnato o soggetto al rischio di es-
plosioni. Non esporlo alla pioggia, alla neve o alla sporcizia. Gli agenti inquinanti e l‘umidità
aumentano il rischio che si verifichino scosse elettriche.
•Non aprire l‘involucro dell‘alimentatore c.a. o del ROSCOPE i2000. Fare eseguire le riparazio-
ni presso centri autorizzati.
•Non reggere l‘alimentatore c.a. dal cavo di alimentazione. In questo modo si riduce il rischio
che si verifichino scosse elettriche.
Sicurezza della batteria
•La batteria montata sul ROSCOPE i2000 NON è concepita per essere sostituita dall‘utente.
Qualora si ritenga che la batteria del ROSCOPE i2000 necessiti di un intervento di manutenzione, rivolgersi al proprio Centro di assistenza.
•Smaltire il ROSCOPE i2000 correttamente. L‘esposizione ad alte temperature può provocare
l‘esplosione della batteria, pertanto non smaltire l‘utensile tramite incenerimento. In alcuni
Paesi sono in vigore normative specifiche riguardanti lo smaltimento delle batterie. Seguire
tutte le normative applicabili.
•Caricare la batteria in un ambiente con temperature superiori a 0 °C (32 °F) e inferiori a 45
°C (113 °F). Riporre il ROSCOPE i2000 in un ambiente con temperature superiori a -20 °C
(-4 °F) e inferiori a 60 °C (140 °F). Lo stoccaggio per un periodo prolungato a temperature
superiori a 35°C (95 °F) ridurrebbe la capacità del ROSCOPE i2000. Si raccomanda di riporre
il ROSCOPE i2000 a una temperatura di 25 °C (77 °F), per aumentare al massimo la durata
della batteria. Una corretta manutenzione previene gravi danni alla batteria. Una manutenzione scorretta della batteria potrebbe avere come conseguenza la perdita di liquido, scosse
elettriche e ustioni.
•Se il ROSCOPE i2000 è danneggiato, non collegarlo all‘alimentatore c.a.. Non tentare di
ricaricare la batteria.
•Non usare mai una batteria costruita artigianalmente o incompatibile. Ciò potrebbe causare
•Non smontare mai il ROSCOPE i2000. All‘interno non sono presenti componenti riparabili
dall‘utente. Lo smontaggio del ROSCOPE i2000 potrebbe provocare scosse elettriche o lesioni personali.
•Evitare il contatto con gli eventuali liquidi che potrebbero fuoriuscire dal ROSCOPE i2000.
Tali liquidi potrebbero provocare ustioni o irritazioni cutanee. In caso di contatto accidentale
con questi liquidi, risciacquare a fondo la parte interessata con acqua. Qualora il liquido
dovesse entrare a contatto con gli occhi, rivolgersi immediatamente a un medico.
Figura 1 - Alimentatore
2. Dati tecnici / Specifiche
Distanza osservabile ….....…..... Da 5 a 30 cm (da 2 a 12”)
Alimentatore c.a. ................... (Vedere la Figura 1 - Alimentatore)
Tensione d‘ingresso: 100 - 240 V c.a., 50 - 60 Hz, 0,3 Amp
Corrente di spunto massima: 15 A a 115 V c.a., 30 A a 230 V c.a.
Tensione d‘uscita massima: 5 V c.c. 1,2 Amp
Potenza in modalità no-load/standby < 0,3 W
ITALIANO78
Temperatura di esercizio: da 0 a 40°C (da 32 a 104°F)
Temperatura di stoccaggio: da -20 a 60°C (da -4 a 140°F)
Umidità relativa: da 20% a 80%, senza condensa
Il caricabatterie viene fornito con una serie di adattatori per l‘uso
in diversi Paesi. Prima di utilizzare il caricabatterie la prima volta,
scegliere l‘adattatore appropriato per il proprio Paese e collegarlo
al caricabatterie.
Batteria interna agli ioni di litio ..3,7 V, 5200 mAh, 19,24 watt/ora
Autonomia stimata della batteria: da 3 a 5 ore* di uso continuo
(* la durata effettiva della batteria varia in base all‘intensità dei
LED dell‘Imager e all‘utilizzo delle luci esterne dell‘unità portatile).
Tempo di ricarica della batteria: circa 5 ore con l‘unità spenta.
(Nota: il tempo di ricarica effettivo sarà notevolmente più lungo
se l‘unità è accesa durante la ricarica).
Peso ......................................... 0,95 kg
Dimensioni:
Lunghezza ................................ 35 cm (13,80“)
Larghezza ................................. 10,8 cm (4,25“)
Altezza ..................................... 7 cm (2,75“)
Display:
Risoluzione ............................... 320 x 240 RGB
Tipo di schermo ........................ LCD TFT 3,5“ con pannello tattile
Ambiente operativo:
Temperatura ............................. da 0 a 40°C (da 32 a 104°F)
Umidità .................................... Massima del 95% senza condensa (unità display)
Temperatura di stoccaggio......... da -20 a 60 °C (da -4 a 140 °F)
Resistenza all‘acqua .................. Testa e prolunghe dell‘imager fino a 9 m (30‘) di profondità in
acqua
(se montati correttamente)
NOTA: L‘unità portatile non è resistente all‘umidità e all‘acqua!
Lunghezza del cavo .................. da 1,2 m (4‘) a 9,7 m (32’), con prolunghe opzionali
Risoluzione immagini ................ 720 x 480
Risoluzione video ...................... 640 x 480
Memoria .................................. Scheda SD fornita in dotazione per l‘ampliamento della memoria
Interfaccia con il computer ....... USB (cavo incluso)
3. Funzioni dell‘unità
3.1 Descrizione
Il ROSCOPE i2000, un dispositivo per ispezione portatile, visualizza filmati a colori in tempo reale
da una sorgente di immagini. Questo dispositivo è stato concepito come strumento di ispezione
remota per guardare all’interno di aree difficilmente accessibili, ad esempio per l’ispezione di
abitazioni, l’instradamento di cavi e l’ispezione di tubi. Esso consente all’utente di catturare immagini statiche e filmati, completi di audio. Il dispositivo è provvisto di una sorgente di immagini
e luminosa, dotata delle funzioni di autolivellamento, rotazione dell’immagine (rispetto al centro
di gravità), zoom e regolazione delle luci a LED. Queste funzioni assicurano un’ispezione visiva
precisa e dettagliata. L’unità è inoltre dotata della capacità di trasmettere immagini o filmati in
modalità wireless a un dispositivo portatile secondario (locale), come ad esempio uno smartphone
o un tablet abilitati per la connessione Wi-Fi, mediante una semplice applicazione, scaricabile da
Internet. Accessori (specchietto, gancio, magnete, venduti separatamente – Vedere le Figure 8 e
9).
ITALIANO79
Figura 2 - ROSCOPE i2000
3.2 Dotazione standard
Il dispositivo per ispezione ROSCOPE i2000 viene fornito con la seguente dotazione (Figura 2):
•Unità portatile
•Batteria interna ricaricabile agli ioni di litio
•Caricabatterie - fornito con una serie di adattatori per l‘uso in diversi Paesi (Figura 3)
•Cavo USB
•Cavo di 1,2 m (4’) per imager (connettore di tipo A, colore nero)
•Manuale d‘istruzioni, CD e scheda SD
•Custodia modellata ad aria
Figura 3 - Alimentatore
3.3 Ricarica della batteria del ROSCOPE i2000
Aprire il coperchio in gomma siliconata sull‘unità portatile e collegare l‘alimentatore esterno alla
presa mini USB (Figura 4).
Figura 4 - Presa mini USB
NOTA: La batteria del ROSCOPE i2000 si ricarica solamente se la temperatura ambientale è compresa tra 0 e 40 °C (tra 32 e 113 °F). Al di fuori di questo range di temperature il ROSCOPE i2000
può continuare a funzionare, ma la batteria non si ricarica e il LED di stato della carica è spento.
1. Assicurarsi che il caricabatterie sia staccato dalla corrente. Ispezionare il cavo di alimenta-
zione, il caricabatterie e la batteria per accertarsi che non siano presenti danneggiamenti o
alterazioni, o che non vi siano componenti rotti, usurati, mancanti, disallineati o inceppati.
Nel caso in cui siano rilevati dei problemi, non utilizzare il caricabatterie fino a quando non
sono stati riparati o sostituiti i componenti difettosi.
2. Pulire l‘eventuale olio, grasso o sporcizia dall‘apparecchiatura, come descritto nel capito-
lo Manutenzione, in modo particolare da manopole e comandi. Ciò aiuta ad evitare che
l‘apparecchiatura scivoli dalle mani e consente una corretta ventilazione.
3. Controllare che tutte le etichette e le decalcomanie di avvertenza applicate sul ROSCOPE
i2000 e sull‘alimentatore c.a. siano intatte e leggibili.
4. Selezionare la collocazione adatta per l‘alimentatore c.a. prima dell‘uso. Controllare l‘area di
lavoro per verificare:
- Che l‘illuminazione sia adeguata;
ITALIANO80
- Che non siano presenti liquidi, vapori o polveri infiammabili, che potrebbero incendiarsi. In
caso affermativo, non lavorare in quell‘area fino a quando non se ne individua ed elimina
la fonte. Il caricabatterie non è a prova di esplosione e può sprigionare scintille.
- Non utilizzare il dispositivo in aree umide o bagnate.
5. Con le mani asciutte, collegare il caricabatterie alla fonte di alimentazione appropriata.
6. Quando la batteria è completamente carica, il LED da rosso diventa verde.
- Una volta ricaricata la batteria, il ROSCOPE i2000 può rimanere collegato al caricabatterie
fino a quando è pronto per l‘uso, senza alcun rischio di sovraccaricare la batteria. Quando
la batteria è completamente carica, il caricabatterie passa automaticamente nella modalità
di carica di mantenimento.
NOTA: La batteria interna viene fornita con una carica parziale. La prima volta che deve
essere usata, si consiglia di ricaricare completamente la batteria per almeno 5 ore.
NOTA: Qualsiasi intervento di assistenza o sostituzione della batteria interna deve essere
eseguito da un centro di assistenza ROTHENBERGER autorizzato.
3.4 Installazione del cavo della testa dell‘imager
All‘unità è possibile collegare un solo imager alla volta. Al momento dell‘installazione o
della rimozione dell‘imager assicurarsi sempre che l‘unità sia spenta.
Per usare il dispositivo per ispezione ROSCOPE i2000 il cavo della testa dell‘imager deve essere
collegato all‘unità portatile. Per collegare il cavo all‘unità portatile accertarsi che la chiave e lo slot
(Figura 6) siano correttamente allineati. Dopo averli allineati, serrare manualmente il dado zigrinato per fissare il connettore in posizione. Nota – Il ROSCOPE i2000 è provvisto di (2) diversi tipi di
connettori, che lo rendono compatibile a ritroso con svariati imager ROTHENBERGER.
Slot
Chiave
Figura 6 - Connettori del cavo (connettore Tipo A, connettore a 9 pin di colore nero)
(per l‘uso con imager standard, fornito con il dispositivo i2000 e con il modulo imager 25/16)
Connettore Tipo B
Figura 7 - Connettori cavo (connettore Tipo B, connettore a 5 pin di colore argento)
(Il connettore Tipo B viene usato per collegare versioni precedenti del cavo dell‘imager ROSCOPE
al ROSCOPE i2000)
ITALIANO81
NOTA: Sono disponibili prolunghe del cavo di 1,2 m (4’), solo per il connettore Tipo A, per au-
mentare la lunghezza del cavo fino a 9,7 m (32’). Per installare una prolunga, rimuovere prima il
cavo dell‘imager dall‘unità portatile, allentando il dado zigrinato. Collegare la prolunga / le prolunghe all‘unità portatile, come descritto sopra (Figura 6). L‘estremità a forma di chiave del cavo
della testa dell‘imager si inserisce nell‘estremità con slot della prolunga.
3.5 Installazione degli accessori della telecamera
La Figura 8 mostra uno specchietto, un gancio e un magnete (accessori venduti separatamente).
Ciascun accessorio si collega alla testa dell‘imager con connettore Tipo A (in dotazione), nello
stesso modo.
Figura 8 – Accessori con connettore di tipo A (venduti separatamente)
Per collegare un accessorio, tenere la testa dell‘imager come illustrato nella Figura 8. Far scivolare l‘estremità semicircolare dell‘accessorio sopra le linguette della testa dell‘imager, come
illustrato nella Figura 8, quindi ruotare l‘accessorio di 1/4 di giro in modo tale che il braccio lungo
dell‘accessorio fuoriesca dalla testa dell‘imager (vedere la Figura 9).
Figura 9 – Installazione di un accessorio sull‘imager con connettore Tipo A
3.6 Installazione della scheda di memoria SD
Utilizzando la linguetta sul coperchio della porta (Figura 10), rimuovere il coperchio sollevandolo e
tirandolo per scoprire lo slot della scheda SD (inclusa). Inserire la scheda SD nello slot (Figura 11),
accertandosi che i contatti siano rivolti verso di sé e che la parte ad angolo della scheda sia rivolta
verso il basso.
Coperchio in gomma siliconata
Pulsante di accensione
Figura 10 – Coperchio della porta e pulsante di accensione
ITALIANO82
Porta mini USB
Slot scheda SD
Uscita video
Pulsante di accensione
Figura 11 – Ingressi / Uscite dell‘unità
4. Navigazione sullo schermo
Quando si accende il dispositivo per ispezione ROSCOPE i2000, la prima schermata visualizzata
viene definita „splash screen“ (schermata di caricamento) (Figura 12). Tale schermata mostra che
il dispositivo si sta avviando. Una volta che l‘apparecchio è completamente acceso, si passa automaticamente alla schermata di visualizzazione in tempo reale.
Figura 12 – Schermata di caricamento – Visualizza la versione corrente del firmware sull‘unità
portatile
5. Pulsanti di navigazione
ITALIANO83
Cattura immagine o filmato (modalità attiva/non attiva)
Luminosità LED +/-
Zoom immagine
6. Icone sullo schermo / Impostazioni e navigazione
6.1 Visualizzazione in tempo reale
Indicatore e pulsante della Modalità di cattura (toccare lo schermo per selezionare la fotocamera o
la videocamera)
Pulsante del menù Strumenti (toccare lo schermo per accedere al menù Strumenti)
NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante
Indica la quantità di memoria rimanente sulla scheda SD installata
Indicatore che la scheda SD è protetta da scrittura
Se non è installata una scheda SD non apparirà nessuna icona (scheda SD richiesta per
l‘ampliamento della memoria). (Toccare lo schermo per accedere ai file salvati)NOTA - Azionando il pulsante di accensione mentre la telecamera sta registrando, la scheda SD
potrebbe essere corrotta.
6.2 Menù Strumenti
ITALIANO84
NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante
sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.
Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)
Versione del firmware
Imposta data e ora (toccare lo schermo per eseguire l‘impostazione)
Funzione timer di spegnimento automatico (toccare lo schermo per selezionare la fun-
zione)
- Disattivata
-
- Il dispositivo si spegnerà dopo 20 minuti
- Il dispositivo si spegnerà dopo 10 minuti
Funzione „Fari“ del ROSCOPE (toccare lo schermo per attivare/disattivare la funzione)
Connessione Wi-Fi (toccare lo schermo per attivare/disattivare la connessione)
NOTA - Per risparmiare la carica della batteria, disattivare la connessione quando non è
in uso.
Funzione „Up-is-Up“ del ROSCOPE (toccare lo schermo per attivare/disattivare la fun-
zione di autolivellamento)
Bianco e nero/Colori (toccare lo schermo per scegliere tra una delle due modalità di
visualizzazione)
Formatta scheda SD
Aggiungi data e ora all‘immagine (toccare lo schermo per attivare/disattivare la funzio-
ne
6.3 Immagini e filmati salvati
Il dispositivo si spegnerà dopo 30 minuti
NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante
sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.
Selezionando un‘anteprima l‘immagine/il filmato si apre nella modalità a schermo intero (toccare
lo schermo per effettuare la selezione)
ITALIANO85
Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)
Indicazione di un file video/audio
Vai alla pagina precedente
Vai alla pagina successiva
6.4 Riproduzione di un‘immagine statica / Aggiunta di un‘annotazione audio
NOTA - Nei filmati in tempo reale è possibile registrare una breve annotazione audio, ma non è
possibile aggiungerla a un filmato salvato.
NOTA - Tutte le icone compaiono a video quando l‘utente tocca lo schermo o preme un pulsante
sul tastierino, e scompaiono dopo 3 secondi.
Pulsante Indietro (toccare lo schermo per tornare alle immagini in tempo reale)
Barra di avanzamento della riproduzione audio o video
Indica la quantità di memoria rimanente sulla scheda SD installata
Indicatore che la scheda SD è protetta da scrittura
Funzioni di annotazione audio
(toccare lo schermo per selezionare uno dei comandi riportati di seguito)
Registra un‘annotazione audio
Riproduci un‘annotazione audio, se presente
Interrompi momentaneamente la riproduzione di un‘annotazione audio
Arresta la registrazione o la riproduzione di un‘annotazione audio
Indicatori di stato
Livello di zoom
Livello di carica della batteria
Connessione Wi-Fi stabilita
ITALIANO86
Elimina immagine o filmato corrente
Elimina l‘immagine e il filmato (tocca lo schermo per eliminare)
Elimina solo l‘annotazione audio (tocca lo schermo per eliminare)
Tocca lo schermo per confermare l‘eliminazione o annullare:
7. Navigazione con schermo tattile / Impostazioni
Figura 13 - Schermata del menù Strumenti Figura 14 - Schermata del menù Strumenti
Toccare lo schermo (l‘icona Strumenti nell‘angolo in basso a sinistra - Figura 13) per
aprire il menù interattivo (Figura 14).
Toccare l‘icona della data e ora (in alto a sinistra) per impostarle
- Toccare ogni singola voce per selezionarla
- Toccare ripetutamente le frecce in su / in giù fino alla voce desiderata
- Toccare la freccia indietro per tornare al menù principale
sì
no
Toccare l‘icona del time-out automatico (in alto, al centro) per selezionare una delle
seguenti funzioni:
- Time-out dopo 10 minuti
- Time-out dopo 20 minuti
- Time-out dopo 20 minuti
- Nessun time-out automatico / l‘unità deve essere spenta manualmente
Toccare l‘icona dei fari (in alto a destra) per accendere le luci e toccarla di nuovo per
spegnerle
Toccare per attivare/disattivare la connessione Wi-Fi
Toccare l‘icona dela funzione di autolivellamento brevettata „Up-is-Up“ (in basso a
sinistra) per attivare la funzione e toccarla di nuovo per disattivarla.
NOTA: Quando l‘immagine in tempo reale ruota sul display LCD, potrebbero vedersi
delle aree nere intorno al perimetro. Questo è un risultato normale del formato dell‘imager; ingrandire l‘immagine in tempo reale per ridurre questo effetto visivo.
ITALIANO87
Toccare l‘icona della visualizzazione in bianco e nero / a colori (in basso, al centro) per
passare dalla modalità in bianco e nero a quella a colori (e viceversa).
Toccare l‘icona della scheda SD (in basso a destra) - confermare sì/no per svuotare TUT-
TA la memoria della scheda SD (100%).
Toccare l‘icona per attivare/disattivare la funzione per l‘inserimento del timbro data/ora
8. Trasferimento di immagini e filmati in modalità wireless
Il ROSCOPE i2000 possiede la capacità di trasferire in modalità wireless le immagini e i filmati salvati dall‘unità portatile a uno smartphone secondario abilitato per la connessione Wi-Fi, offrendo
la possibilità di condividere i dati.
NOTA - Le interferenze radio e il campo tra il ROSCOPE i2000 e i dispositivi esterni possono incidere sul trasferimento dei dati.
Per conoscere i dettagli completi e per eseguire il download GRATUITO del firmware o una ricerca
nell‘App store, visitare il sito Internet www.rothenberger.com.
9. Trasferimento delle immagini su un computer
Porta mini USB
Slot scheda SD
Uscita video
Pulsante di accensione
Figura 14 – Connessione USB per il trasferimento
1. Utilizzare il cavo con connettore Mini USB per collegare l‘unità portatile ROTHENBERGER al
computer (Figura 14).
2. Accendere l‘unità e una schermata di caricamento con l‘indicazione „USB Connected“ (USB
collegato) sarà visualizzata sullo schermo LCD - seguire gli opportuni prompt del computer
(le piattaforme e / o le versioni possono variare).
3. È anche possibile rimuovere la scheda di memoria SD e caricarla direttamente sul computer;
seguire gli opportuni prompt del computer (le piattaforme e / o le versioni possono variare).
10. Come eseguire l‘aggiornamento
Controllare periodicamente se il proprio firmware è aggiornato sul sito Internet
www.rothenberger.com.
Passaggio 1
Copiare la cartella DCIM su una scheda SD vuota.
ITALIANO88
Passaggio 2
Inserire la scheda SD nell‘unità e avviarla. Assicurarsi che il livello di carica della batteria sia almeno
50%.
Passaggio 3
Non premere il pulsante di accensione quando c’è la
clessidra sullo schermo!
Passaggio 4
Il firmware è stato aggiornato con successo, OK per spegnere e rimuovere la SD card.
Il firmware si sta aggiornando (45 secondi).
11. Istruzioni di pulizia
1. Utilizzare salviettine imbevute di alcool, un detergente neutro e acqua per rimuovere sporco
e grasso dal prodotto.
2. Si consiglia di utilizzare un panno per occhiali morbido per la pulizia dello schermo LCD.
3. Si consiglia di utilizzare un panno di cotone per la pulizia della testa dell‘imager.
4. Prima di di mettere in funzione il dispositivo portatile, attendere che si asciughi adeguata-
mente.
12. Stoccaggio
1. È buona prassi pulire l‘unità prima di riporla per un periodo prolungato.
2. Riporre l‘unità in un luogo fresco e asciutto.
ITALIANO89
13. Ricerca e risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
Il display non si accende La batteria è scaricaRicaricare la batteria
Componenti elettronici guasti Rivolgersi al Centro di assistenza
Il display si accende, ma
non viene visualizzata
alcuna immagine
Il display mostra
un‘immagine che non
risponde
La batteria non
mantiene la carica
14. Accessori
Nome accessorioNumero componente ROTHENBERGER
Modulo TEC 1000 sostitutivoN. 69601
Gancio, magnete e specchiettoN. 69615
CaricabatterieN. 1500001227
Modulo 25/16 (bobina imager di 16 m)N. 1500000052
Modulo di localizzazione ROLOC Plus (cercatore
di linea)
Il collegamento del cavo è
allentato
La testa dell‘imager è coperta
di detriti
Il processore delle immagini
ha rilevato un errore
La batteria può essersi
scaricata leggermente durante
il periodo di stoccaggio
Il tempo di funzionamento
dipende dall‘uso dei LED
La batteria può essere
danneggiata
I cicli di vita della batteria
potrebbero essere esauriti
ROTHENBERGER
Controllare i collegamenti del cavo
Pulire la testa dell‘imager
Spegnere e riaccendere l‘unità per
resettare il processore
Ricaricare la batteria
Se si utilizzano i LED in modo
intensivo, ricaricare la batteria con
maggiore frequenza
Rivolgersi al centro di assistenza e
fare sostituire la batteria
Rivolgersi al centro di assistenza e
fare sostituire la batteria
N. 1500000057
15. Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento compatibile per l’ambiente dei
componenti non riciclabili (ad esempio i rottami elettronici) si prega di consultare l’autorità locale
competente per lo smaltimento di rifiuti oppure di rivolgersi al proprio centro di assistenza ROTHENBERGER. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore
Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla
sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche
non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri
di ecocompatibilità.
ITALIANO90
16. Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro
Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
6. On-Screen pictogrammen / instellingen en navigatie 102
6.1 Livescherm 102
6.2 Tools/menu 103
6.3 Opgeslagen foto‘s en video‘s 104
6.4 Weergave stilstaand beeld / toevoegen van een geluidsannotatie 104
7. Touchscreen navigatie / instellingen 105
8. Draadloze overdracht van foto‘s / video‘s 106
9. Overdracht van foto‘s naar een computer 106
10. Het uitvoeren van een update 107
11. Reinigingsaanwijzingen 107
12. Opslag 108
13. Problemen oplossen 108
14. Toebehoren 108
15. Afvalverwijdering 108
16. Klantenservice 109
NEDERLANDS92
Gebruikte symbolen en tekens in dit document:
Gevaar!
Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
Let op!
Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.
Verzoek te handelen
Dit product wordt beschermd door de volgende octrooien:
Amerikaanse (VS) octrooien: 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534;
Chinese octrooien: ZL200620147826.1; ZL200620147827.6; ZL2007200004596.8;
en andere aangevraagde octrooien.
FCC-verklaring
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking dient te voldoen aan de
volgende twee voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken.
2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, met inbegrip van interferentie die
een ongewenste werking kan veroorzaken.
NB! Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor (klasse A) digitale apparaten,
in overeenstemming met Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze limieten zijn vastgesteld
om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een woonomgeving.
Deze apparatuur genereert en gebruikt radiofrequentie-energie en kan deze ook afgeven;
indien de apparatuur niet volgens de aanwijzingen wordt geïnstalleerd en gebruikt, kan deze
schadelijke storingen in radioverbindingen veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er
geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie. Als deze apparatuur wel schadelijke interferentie veroorzaakt bij de radio- of televisieontvangst (wat kan worden vastgesteld
door de apparatuur in en uit te schakelen), dan kunt u op de volgende manieren proberen
de interferentie te beperken:
•Draai of verplaats de ontvangstantenne.
•Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
•Neem contact op met uw leverancier voor hulp.
Het gebruik van afgeschermde kabels is nodig om te voldoen aan de klasse A limieten in
paragraaf B van Deel 15 van de FCC-voorschriften.
Breng geen wijzigingen of modificaties in of aan het apparaat aan.
NB: Wijzigingen of modificaties, die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die
verantwoordelijk is voor de naleving van de bovenstaande voorschriften, kunnen de bevoegdheid
van de gebruiker om de apparatuur te bedienen, ongeldig maken.
NEDERLANDS93
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Wij raden u aan om de volledige handleiding te lezen voordat u de ROSCOPE i2000 gaat
gebruiken:
WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Het niet in acht nemen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Het begrip ‚elektrisch gereedschap‘ in alle onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op elek trisch gereedschap met een netsnoer of snoerloos (met accu) elektrisch gereedschap.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
1) Werkplek
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige en/of onverlichte werkomge-
ving kan tot ongelukken leiden.
b) Gebruik elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals bij de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Niet blootstellen aan corrosieve chemicaliën.
d) De beeldsensor is waterdicht tot een diepte van 9 meter; het gebruik van het hand-
toestel moet echter worden beperkt tot een droge omgeving (want het is niet water dicht).
e) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap uit
de buurt. Wanneer u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De netstekker van het elektrische gereedschap moet geschikt zijn voor het betreffen-
de stopcontact. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik
geen verloopstekkers in combinatie met elektrische gereedschappen die geaard
(randaarde) zijn. Onveranderde stekkers en geschikte stopcontacten beperken het gevaar
van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Wa-
ter dat in het elektrische gereedschap terechtkomt, vergroot het gevaar van een elektrische
schok.
d) Misbruik het netsnoer niet. Gebruik het netsnoer nooit om het elektrische ge-
reedschap op te tillen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het net-
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of
in de war geraakte netsnoeren vergroten het gevaar van een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een verlengs-
noer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het gevaar van een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. In bepaalde omstandighe-
den vermindert beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
helm of gehoorbescherming, het risico op persoonlijk letsel.
c) Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en uw evenwicht bewaart. Zo
heeft u een betere controle over het gereedschap in onverwachte situaties.
d) Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kle
ding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of
NEDERLANDS94
lang haar kan in de bewegende delen terechtkomen.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrische gereedschap
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor uw
toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap kunt u de werkzaamheden beter en
veiliger uitvoeren binnen het kader waarvoor het gereedschap bedoeld is.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden bediend met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Berg elektrisch gereedschap op buiten het bereik van kinderen en laat mensen, die
niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies, het elektrische gereedschap
niet bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebrui-
kers.
d) Houd het elektrische gereedschap in goede staat. Controleer bewegende delen op
een verkeerde afstelling of montage, ga na of er onderdelen defect zijn of dat er
andere problemen zijn, die de werking van het elektrische gereedschap kunnen beïn vloeden. Als het elektrische gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren
voordat u het gaat gebruiken. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
e) Gebruik het elektrische gereedschap, de toebehoren en dergelijke, in overeenstem-
ming met deze instructies en op de voor het specifieke type elektrische gereedschap
bedoelde wijze, rekening houdend met de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van het elektrische gereedschap voor andere dan de
beoogde toepassingen, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
f) Plaats het gereedschap niet in of op iets (waar dan ook) dat mogelijk elektrisch gela-
den is.
5) Gebruik en onderhoud van accu-gereedschap
a) Laad het apparaat alleen op met de door de fabrikant gespecificeerde lader. Een lader
die geschikt is voor een bepaald type accu, kan tot brandgevaar leiden bij het opladen van een
andere soort accu.
b) Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de daarvoor bedoelde accu. Door het
gebruik van andere accu‘s kan er gevaar voor lichamelijk letsel en brand ontstaan.
c) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu vrijkomen; vermijd contact met de vloeistof. Bij onvoorzien contact, spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
ook een arts inschakelen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) Service
Laat het elektrische gereedschap onderhouden/repareren door een gekwalificeerde
vakman en maak alleen gebruik van originele reserveonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft.
7) Het vervangen van de accu mag alleen worden uitgevoerd door een ervaren techni-
cus in het service center; verwijder de accu niet op locatie.
1.2 Veiligheidsvoorschriften
Veiligheid AC-voeding
•Steek geen geleidende voorwerpen in de AC-voeding. Het kortsluiten van de elektrische
contacten kan vonken, brandwonden en/of een elektrische schok veroorzaken.
•Gebruik de AC-voeding niet als deze beschadigd is. Een beschadigde AC-voeding verhoogt
het risico op een elektrische schok.
•Gebruik een geschikte stroombron. Gebruik geen regeltransformator of noodaggregaat.
Hierdoor kan schade aan de AC-voeding of de ROSCOPE i2000 ontstaan met als gevolg een
elektrische schok, brand of brandwonden.
•Zorg ervoor dat de AC-voeding tijdens het gebruik ervan niet door iets bedekt wordt. Voor
een juiste werking van de AC-voeding is een goede ventilatie nodig. Laat ten minste een
ruimte van 4“ (10 cm) rond de lader vrij voor een goede ventilatie.
•Haal de AC-voeding uit het stopcontact wanneer deze niet wordt gebruikt. Vermindert het
NEDERLANDS95
risico op letsel bij kinderen en onervaren personen.
•Haal de AC-voeding uit het stopcontact voordat er onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Vermindert het risico op een elektrische
schok.
•Gebruik de AC voeding niet in een vochtige, natte of explosiegevaarlijke omgeving. Niet
blootstellen aan regen, sneeuw of vuil. Verontreiniging en vocht verhogen het risico op een
elektrische schok.
•De behuizing van de AC-voeding en/of de ROSCOPE i2000 niet openen! Laat reparaties
uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde personen.
•Til de AC-voeding niet op aan het snoer. Vermindert het risico op een elektrische schok.
Veiligheid accu
•De accu in de ROSCOPE i2000 mag NIET door de gebruiker verwijderd/vervangen worden.
Neem contact op met uw service center wanneer u denkt dat de accu van de ROSCOPE
i2000 vervangen moet worden.
•Zorg ervoor dat een afgedankte accu (of ROSCOPE i2000) op de juiste manier als afval
verwerkt wordt. Door blootstelling aan hoge temperaturen kan de accu ontploffen, gooi
deze dus niet in een vuur. De meeste landen hebben regelgeving betreffende de inzameling
van afgedankte accu‘s en batterijen. Neem alle geldende voorschriften in acht.
•Laad de accu op bij een temperatuur tussen de 32°F (0°C) en 113°F (45°C). Sla de ROSCOPE
i2000 op bij een temperatuur tussen de -4°F (-20°C) en 140°F (60°C). Opslag gedurende een
langere tijd bij een temperatuur hoger dan 95°F (35°C) doet de capaciteit van de accu van
de ROSCOPE i2000 afnemen. Voor een optimale levensduur van de accu raden wij u aan om
de ROSCOPE i2000 op te slaan bij een temperatuur van 77°F (25°C). Een juiste behandeling
zal ernstige schade aan de accu voorkomen. Verkeerde behandeling van de accu kan leiden
tot lekkage, elektrische schokken en brandwonden.
•Als de ROSCOPE i2000 beschadigd is, sluit de AC-voeding dan niet aan. Probeer de accu
niet op te laden.
•Gebruik nooit een zelfgemaakte of ongeschikte accu. Hierdoor kan het apparaat beschadigd
raken en/of kan er lichamelijk letsel ontstaan.
•Demonteer de ROSCOPE i2000 nooit. Het apparaat bevat geen onderdelen die door
de gebruiker vervangen moeten worden. Demontage van de ROSCOPE i2000 kan een
elektrische schok of persoonlijk letsel veroorzaken.
•Vermijd contact met vloeistoffen die eventueel uit de ROSCOPE i2000 lekken. Deze
vloeistoffen kunnen brandwonden of irritatie van de huid veroorzaken. In geval van
onbedoeld contact met de vloeistof, grondig met water spoelen. Consulteer een arts
wanneer er vloeistof in de ogen terechtkomt.
Afbeelding 1 - Voeding
2. Technische gegevens / specificaties
Zichtbare afstand ...................... 5 cm – 30 cm (2” tot 12”)
Ingangsspanning 100 - 240 VAC, 50 - 60 Hz, 0,3 A
Maximale inschakelstroom 15 A @ 115 VAC, 30 A @ 230 VAC
5V DC 1,2 A maximale uitgangsspanning
NEDERLANDS96
Stand-by verbruik < 0,3 W
Bedrijfstemperatuur 32°F tot 104°F (0°C tot 40°C)
Temperatuur bij opslag -4°F tot 140°F (-20°C tot 60°C)
Relatieve luchtvochtigheid 20% tot 80% niet-condenserend
De lader wordt geleverd met een aantal adapters voor gebruik
in meerdere landen. Voor het eerste gebruik, selecteert u de
juiste adapter voor uw land en bevestigt u de adapter op de
lader.
Ingebouwde Li-Ion accu ......... 3,7 V / 5200 mAh / 19,24 wattuur
Het apparaat werkt bij continu gebruik circa 3-5 uur* op een
volledig opgeladen accu (* de werkelijke tijd is afhankelijk van
de intensiteit van de leds van de beeldsensor en het gebruik van
de buitenlampen van het handtoestel). Het duurt circa 5 uur om
de accu volledig op te laden als het apparaat uitgeschakeld is.
(NB - De werkelijke oplaadtijd zal aanzienlijk langer zijn wanneer
het apparaat tijdens het opladen ingeschakeld is).
Gewicht .................................... 0,95 kg
Afmetingen:
Lengte ...................................... 35 cm (13,80“)
Breedte ..................................... 10,8 cm (4,25“)
Hoogte ..................................... 7 cm (2,75“)
Display:
Resolutie ................................... 320 x 240 RGB
Schermtype ............................... 3,5“ TFT LCD met aanraakscherm
Operationele omgevingsvoorwaarden:
Temperatuur ............................. 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)
Vochtigheid ............................... Maximum van 95% niet-condenserend (display-eenheid)
Temperatuur bij opslag .............. -20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
Waterdichtheid ......................... Camerakop en uitbreidingen tot 9 meter (30‘) waterdiepte
(Wanneer correct gemonteerd.)
NB: Het hand-held apparaat is niet bestand tegen vocht en
water!
Kabellengte ............................... 1,2 meter (4‘) tot 9,7 meter (32’) met optionele verlenging
Beeldresolutie ........................... 720 x 480
Video-resolutie .......................... 640 x 480
Geheugen ................................. SD-kaart meegeleverd voor geheugenopslag
Computer-interface ................... USB (kabel meegeleverd)
3. Gebruik en werking van het apparaat
3.1 Beschrijving
De ROSCOPE i2000 is een inspectie-handtoestel dat (live) kleuren videobeelden weergeeft die
afkomstig zijn van een beeldsensor (camera). Het apparaat is bedoeld als hulpmiddel om moeilijk
te bereiken plaatsen op afstand te kunnen inspecteren (zoals de inspectie van kabelgoten,
sanitaire leidingen en dergelijke). De gebruiker kan met het apparaat stilstaande beelden
en full-motion video inclusief audio vastleggen. Dit systeem is voorzien van een beeldsensor
met verlichting en heeft een zelfnivellerende beeldrotatiefunctie (met betrekking tot de
zwaartekracht), een zoomfunctie en instelbare led-verlichting. Deze eigenschappen zorgen voor
een gedetailleerde en nauwkeurige visuele inspectie. Met dit apparaat kunt u tevens, middels een
eenvoudige app die u van het internet kunt downloaden, foto’s of video’s draadloos versturen
naar een ander toestel, zoals een smartphone of tablet met Wi-Fi. Toebehoren (spiegel, haak,
magneet zijn separaat leverbaar – zie afbeelding 8 / afbeelding 9).
NEDERLANDS97
Afbeelding 2 - ROSCOPE i2000
3.2 Standaard uitrusting
Het ROSCOPE i2000 inspectiesysteem wordt geleverd met de volgende items (afbeelding 2):
•Handtoestel
•Ingebouwde oplaadbare Li-Ion accu
•Lader - geleverd met een aantal adapters voor gebruik in meerdere landen (afbeelding 3)
•USB-kabel
•1,2 meter (4’) beeldsensor (connector type A, zwart)
•Handleiding, cd en SD-kaart
•Draagtas
Afbeelding 3 - Voeding
3.3 Opladen van de ROSCOPE i2000
Open de rubberen afdekking op het handtoestel en sluit de externe voeding aan op de mini USBpoort (afbeelding 4).
Afbeelding 4 - USB-poort
NB: De ROSCOPE i2000 laadt de accu alleen op wanneer de temperatuur tussen de 0°C en 40°C
(32°F en 113°F) ligt. Buiten dit temperatuurbereik kan de ROSCOPE i2000 blijven werken, maar
de accu wordt niet opgeladen en de oplaadstatus-led brandt niet.
1. Zorg ervoor dat de lader losgekoppeld en uit het stopcontact gehaald wordt. Controleer de
voedingskabel, de lader en de accu op schade of veranderingen en op gebroken, versleten
of anderszins gebrekkige onderdelen. Bij eventuele problemen mag u de lader niet gebruiken tot de onderdelen gerepareerd of vervangen zijn.
2. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van de apparatuur (zoals beschreven in het hoofdstuk
Onderhoud), vooral van handgrepen en bedieningselementen. Dit voorkomt dat het apparaat uit uw handen glijdt en zorgt voor een goede ventilatie.
3. Controleer of alle waarschuwingslabels en -stickers op de ROSCOPE i2000 en de AC-vo-
eding intact en leesbaar zijn.
4. Zoek een geschikte plaats uit voor de AC-voeding voordat u deze gaat gebruiken. Controle-
er de werkplek op:
- Een goede verlichting.
NEDERLANDS98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.