DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HR Upute za uporabu
EL Οδηγίεςχρήσεως
www.rothenberger.com
Overview
A
ROREC Pro Digital no.: 1500002637
4567
1
B Operating
Gas-/ Liquid Recovery:
optional
8
11
32
9
OFP cable
optional
10
Push-Pull Recovery:
Filter
no. 168713
OFP cable
optional
Filter
no. 168713
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page 9
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 16
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Página 23
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 30
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
Bladzijde 37
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 44
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte
opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske
ændringer forbeholdes!
Side 51
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
Sida 58
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sivulta 64
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 77
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
Sayfa 84
HRVATSKI
Molimo da pročitate i spremite upute za uporabu! Nemojte ih baciti! Kod kvarova zbog
pogrešne uporabe odbacuje se jamstvo! Zadržavamo pravo tehničkih izmjena!
Stranica 90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες
από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα 97
Intro
Inhalt
Seite
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Absauggerät ROREC Pro Digital ist nur zum Absaugen von Kältemitteln aus Kältekreisläufen, gemäß den Technischen Daten, zu verwenden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig!
Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal betrieben werden, das mit den Grundlagen
der Kältetechnik, den Kälteanlagen und den Kältemitteln vertraut ist und die Gefahren kennt, die
von unter Druck stehenden Geräten ausgehen.
1.2Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung:
1 Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicheres Arbeiten:
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re-
gen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen
Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könn-
ten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei staub-
erzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie
das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
DEUTSCH 3
12 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und
Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine aner-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
21 Achtung. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elekt-
rowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden;
andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.3Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen worden sind und die
4 DEUTSCH
damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Gerät spie-
len!
Die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig lesen; die strenge Beachtung der darin beschriebenen Vorgänge ist Voraussetzung für die Sicherheit des Betreibers, den einwandfreien
Zustand des Geräts und der Beibehaltung der genannten Leistungen.
Geeignete Schutzkleidung wie Schutzhandschuhe und Schutzbrillen tragen. Der Kontakt mit
Kältemittel kann zu Erblindung oder sonstigen Gesundheitsschäden führen.
Nur in ausreichender Entfernung von Flammen und heißen Flächen arbeiten, da sich das Kältemittelgas bei hohen Temperaturen zersetzt; dabei werden giftige und aggressive Substanzen
freigesetzt, die gesundheitsschädlich und umweltverschmutzend sind.
Kontakt mit der Haut vermeiden, da die niedrige Verdampfungstemperatur (ca. -30°C) Erfrierungen verursachen kann.
Einatmen von Kältemitteldämpfen vermeiden.
Grundsätzlich sicherstellen, dass d Gerät an ein Stromnetz mit geeigneten Absicherungen und
funktionstüchtiger Erdung angeschlossen ist.
Das Gerät darf nur in gut belüfteter Umgebung mit ausreichenden Luftwechseln betrieben wer-
den.
Das Gerät abschalten und vom Stromnetz trennen, wenn es nicht gebraucht wird.
2 Lieferumfang
1 x Kältemittelabsauggerät
1 x Netzkabel
1 x Filter
1 x Filteranschlussschlauch
1 x OFP Kabel für DOT Flaschen (benutzt in speziellen Ländern)
1 x Tragegurt
1 x Anleitung in verschiedenen Sprachen
3 Technische Daten
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
DEUTSCH 5
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60335.
1
Display
7
Motorfehleranzeige
2
An/Aus Knopf
8
Bedienknopf
3
Menüknopf
9
Eingangsanschluss
4
Unterdruckanzeige
10
Ausgangsanschluss
5
Überdruckanzeige
11
Staufach Rückseite
6
OFP Anzeige (in Verbindung mit
OFP Kabel)
Benutzen Sie das Gerät stets mit einem Kältemittelfilter, um Beschädigungen des Kompressors zu vermeiden!
Lagern Sie das Gerät stets mit geschlossenen Anschlüssen und stellen Sie den Bedienknopf auf die CLOSE Position!
4 Funktion des Gerätes
4.1 Übersicht (A)
4.2 Inbetriebnahme
Beschreibung des ROTHENBERGER-Absauggerätes:
Das Absauggerät wird zum Absaugen von Kältemitteln aus Kältekreisläufen verwendet.
Es handelt sich um ein Zwei-Kolben-Kompressor-Gerät, das Kältemittel restlos absaugt. Ein Un-
terdruckschalter schützt dabei vor einem Beschädigen der Kolben. Ein Überdruckschalter verhindert ein Überfüllen der Kältemittelentsorgungsflasche.
Fehlermeldungen:
Folgende Fehlermeldungen können auf dem Display erscheinen:
LP E1: Der Niederdrucksensor ist nicht angeschlossen
HP E1: Der Hochdrucksensor ist nicht angeschlossen
E2: Die Eingangsspannung ist zu niedrig
E3: Die Eingangsspannung ist zu hoch
E4: Der Motor ist überlastet
Allgemeine Hinweise:
Das Gerät kann mit einem Füllstandsensor gesteuert werden. Entsorgungsflaschen mit dieser
Funktion sind allerdings nicht in allen Ländern verfügbar. Für diese Funktion liegt ein sogenanntes OFP Kabel (Orange) bei. Werden Absauggerät und Entsorgungsflasche mit diesem Kabel
verbunden, erfolgt eine automatische Abschaltung und die OFP LED leuchtet auf, sobald die
Flasche zu 80 % gefüllt ist. Ist das Kabel nur am Gerät angeschlossen und nicht an der Flasche
kann es nicht starten.
Allgemeine Einstellungen:
Kalibrierung der Drucksensoren:
Das Gerät verfügt über eine manuelle Kalibrierfunktion. Sollte das Display einen Druck anzei-
gen, obwohl kein Gerät angeschlossen ist, können die Sensoren wieder auf 0 bar gesetzt werden.
Halten Sie zum Kalibrieren den Menüknopf für 5 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein Signalton
und das die Sensoren werden auf 0 gesetzt.
Bitte beachten Sie, dass ein Kalibrieren nur möglich ist, wenn der angezeigte Druck weniger als
2 bar beträgt.
Niederdruckabschaltung:
Das Gerät verfügt über eine Niederdruckabschaltung (löst bei -20inHg aus), der die internen
Komponenten vor einem Betrieb ohne Schmiermittel schützt und ein Evakuieren der Kälteanla-
6 DEUTSCH
ge verhindert. Bei Erreichen dieses Werts leuchtet die LP Leuchte auf. Für diese Abschaltung
Darauf achten, dass alle Anschlüsse korrekt und fest angezogen sind.
ACHTUNG: Entleeren Sie das Gerät nach jeder Benutzung. Bei Nicht-Entleerung
der Kältemittelrückstände kann es zu einer Beschädigung interner Bauteile durch
Säure und somit zu einer verkürzten Lebenszeit dieser Bauteile kommen!
stehen verschiedene Modi zur Verfügung:
a. Lp0: Bei Erreichen von -20inHg schaltet das Gerät nicht ab (ACHTUNG: Kein Schutz der in-
ternen Komponenten)
b. Lp1: Sobald der Grenzwert für 20 Sekunden erreicht wird, schaltet das Gerät automatisch
ab
c. Lp2: Sobald der Grenzwert für 20 Sekunden erreicht wird, schaltet das Gerät automatisch
ab. Sobald der Druck wieder ansteigt und 0 bar übersteigt, schaltet sich das Gerät wieder
ein. Dieser Modus ist standardmäßig bei Auslieferung eingestellt.
Zum Einstellen der verschiedenen Modi fahren sie bitte wie folgt vor:
Halten Sie den Menüknopf für etwa 8 Sekunden gedrückt. Bereits nach 5 Sekunden ertönt
ein Signalton, der auf die Kalibrierung der Sensorik hinweist. Halten Sie trotzdem weiter den
Menüknopf gedrückt.
Nach 8 Sekunden erscheint der momentan ausgewählte Modus auf dem Display. Durch schnel-
les Tippen des Menüknopfs lässt sich nun zwischen den Modi wechseln. Inaktivität von etwa 3
Sekunden führt zu einem Speichern des aktuell angewählten Werts.
4.3 Bedienung
Standard-Flüssigkeits-/Gasrückgewinnung:
Überprüfen Sie, ob die Betriebsbedingungen der Anlage korrekt sind.
Öffnen Sie den Flüssigkeitsanschluss der Entsorgungsflasche.
Vergewissern Sie sich, dass der Bedienknopf auf die Position "Recover" gestellt ist.
Öffnen Sie den Auslassanschluss der Anlage.
Öffnen Sie den Hochdruckanschluss an der Monteurhilfe (falls verbunden). Das Öffnen des
Flüssigkeitsanschlusses bewirkt, dass die Flüssigkeit aus der Anlage entfernt wird. Nach
Entfernen der Flüssigkeit, zur vollständigen Entleerung der Anlage Niederdruckanschluss
der Monteurhilfe öffnen.
Schließen Sie die Anlage an einen passenden Ausgang an (Siehe Typenschild auf der An-
lage).
„An/Aus Knopf“ drücken, um den Kompressor in Betrieb zu nehmen.
Eingeschaltet lassen, bis der gewünschte Unterdruck aufgebaut ist und sich das Gerät
selbst ausschaltet.
Schließen Sie die Nieder- und Hochdruckanschlüsse der Monteurhilfe.
Schalten Sie die Anlage aus.
Schließen Sie den Einlassanschluss der Anlage und fahren Sie mit der Selbstentleerung wie
im nächsten Abschnitt beschrieben fort.
Selbstentleerung Vorgehensweise bei der Entleerung von Kältemittelrückständen aus dem Absauggerät:
Den Bedienknopf langsam auf die PURGE-Position drehen und die Anlage so lange einge-
schaltet lassen, bis der gewünschte Unterdruck erreicht ist und/ oder die interne Druckab-
schaltung sich automatisch ausschaltet.
Die Anschlüsse der Entsorgungsflasche schließen.
Die Stromversorgung unterbrechen, alle Schläuche abnehmen und den Filter trocknen.
Den Bedienknopf auf die CLOSE Position drehen.
Im letzten Schritt die Kappe auf dem Einlass- und Auslassanschluss abdecken.
DEUTSCH 7
Push/Pull-Methode für Flüssigkeiten:
ACHTUNG: Bei der "Push/Pull"-Methode muss eine Waage verwendet werden, um
ein Überfüllen der Entsorgungsflasche zu verhindern selbst wenn die Flasche mit
einem Schwimmer-Füllstandsanzeiger ausgestattet ist!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Die Push/Pull-Methode findet nur bei großen Anlagen Verwendung, in denen das flüssige Kältemittel min.10 kg beträgt.
Drehen Sie den Bedienknopf auf RECOVER.
Der Absaugvorgang wird bei Unterschreiten des maximalen Unterdruckwerts automatisch
5 Pflege und Wartung
abgeschaltet. Wechseln Sie dann direkt in den PURGE Modus.
Um eine lange Lebensdauer und hohe Effizienz des Absauggeräts zu gewährleisten wechseln
Sie den Filter bitte regelmäßig. Zudem verwenden Sie jeden Filter nur für ein Kältemittel.
6 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere ServiceAfter-Sales-Hotline:
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
8 DEUTSCH
Contents
Page
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures
must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
1.1 Intended use
The ROREC Pro Digital Recovery unit is only used to extract refrigerants from Refrigeration cycles, according to the technical data. Other uses are prohibited!
This device may only be operated by qualified personnel who are familiar with the fundamentals
of refrigeration technology, the refrigeration cyclesand the refrigerants and knows the dangers
which can arise from devices under pressure.
1.2General safety instructions
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety instructions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any
adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replace-
ment parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use elec-
tric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools
where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as
pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people — especially children — touch the elec-
tric tool or its cable. Keep them away from the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept
in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range
indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do
not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use
a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in
moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long
hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates
dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and
collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable to
pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it
more securely than your hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and
clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the elec-
tric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert.
Regularly check extension cords and replace them if they are damaged. Keep the handles
dry, clean and free of oil and grease.
10 ENGLISH
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or
when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad-
justment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is
turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved
and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety
equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and as in-
tended. Check to see that the moving parts operate freely and don't stick, and to make sure
no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions for
ensuring trouble-free operation of the electric tool.
Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a profes-
sional facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches must be
replaced by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.
22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety
requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original replacement
parts. Otherwise accidents many occur.
1.3Special safety instructions
This device is not intended for use by children and persons with
physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or
knowledge. This device can be used by children aged 8 and
above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in
the safe operation of the device and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and
injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This
will ensure that children do not play with the device.
Read through this operating manual carefully; the strict observation of processes described in it
is a prerequisite for the safety of the operator, the perfect condition of the device and retention of
the stated performances.
Wear suitable protective clothing such as protective gloves and protective goggles. Contact with
refrigerants can lead to blindness or other damage to the health.
Only work at an adequate distance from flames and hot surfaces since the refrigerant gas decomposes at high temperatures; in doing so poisonous and aggressive substances are released
which are dangerous to the health and which pollute the environment.
Avoid contact with the skin since the low evaporation temperature (about -30°C) can cause
freezing.
Avoid breathing in the refrigerant vapours.
Always ensure that the device is connected to a power supply network with suitable fuses and
functional earthing.
ENGLISH 11
The device may only be operated in a well ventilated environment with an adequate air change
Voltage ..............................................................
Sound power level (LWA) ...................................
≤ 79 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
1
Display
7
Motor fault indicator
2
On/Off button
8
Operating button
3
Menu button
9
Inlet connection
4
Low Pressure display
10
Outlet connection
5
High Pressure display
11
Storage compartment at the rear
6
OFP display (in combination with an OFP cable)
frequency.
Switch off the device and separate it from the power supply network when it is not needed..
2 Scope of delivery
1 refrigerant Recovery unit
1 power cable
1 filter
1 filter connection hose
1 OFP cable for DOT bottles (used in special countries)
1 carrying belt
1 manual in various languages
3 Technical Data
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear ear protection!
Measured values determined in accordance with EN 60335.
4 Function of the Unit
4.1 Overview (A)
4.2 Commissioning
Description of the ROTHENBERGER Recovery unit:
The Recovery unit is used to extract refrigerants from refrigerant cycles.
It is a two-piston compressor device which totally extracts all refrigerant. A low pressure switch
protects against damage to the piston. An overpressure switch prevents overfilling of the refrigerant recycling bottle.
12 ENGLISH
Error messages:
Always use the device with a refrigerant filter to avoid damaging the compressor!
Always store the device with closed off connections and put the operating button
in the CLOSE position!
Ensure that all connections are correctly and firmly tightened.
The following error messages can appear on the display:
LP E1: The low pressure sensor is not attached
HP E1: The high pressure sensor is not attached
E2: The feed voltage is too low
E3: The feed voltage is too high
E4: The motor is overloaded
General comments:
The device can be controlled using a fill level sensor. Recovery bottles with this function are not
however available in all countries. The so-called OFP cable (orange) is supplied for this function.
If the extraction unit and the Recovery bottle are connected together using this cable, automatic
switching off occurs and the OFP LED lights up as soon as the bottle is 80% filled. If the cable is
only connected to the device and not to the bottle, it cannot be started.
General settings:
Calibration of pressure sensors:
The device is fitted with a manual calibration function. If the display shows a pressure even
though there is no device attached the sensors can again be set to 0 bar.
To calibrate, hold the menu button down for 5 seconds. A signal tone sounds and the sen-
sors are set to 0.
Please note that calibration is only possible when the displayed pressure is less than 2 bar.
Low pressure switch off:
The device is fitted with a low pressure switching off function (triggers at -20 inHg), which pro-
tects the internal components against operation without a lubricant and prevents evacuation of
the refrigeration cycle. The LP lights up upon reaching this value. There are various modes
available for this switching off:
a. Lp0: Upon reaching -20inHg the device does not switch off (ATTENTION: no protection for
internal components)
b. Lp1: As soon as the limit value for 20 seconds is reached, the device switches off automati-
cally
c. Lp2: As soon as the limit value for 20 seconds is reached, the device switches off automati-
cally The device switches on again as soon as the pressure increases again and exceeds 0
bar. This mode is set as standard on newly delivered devices.
Please proceed as follows to set the various modes:
Hold the menu button for about 8 seconds. A signal tone already sounds after 5 seconds
which refers to calibration of the sensors. Despite this continue to hold down the menu but-
ton further.
After 8 seconds the currently selected mode appears on the display. Through rapid tapping on
the menu button one can now switch between the modes. Inactivity for about 3 seconds leads to
saving of the currently selected value.
4.3 Operation
Standard liquid/gas retrieval:
Check whether the operating conditions of the cycle are correct.
Open the liquid connection of the recycling bottle.
ENGLISH 13
Ensure that the operating button is set to the position "Recover".
ATTENTION: Empty the device after every use. In the case of non-emptying of the
refrigerant residues, damage can occur to internal components due to acid and
therefore the service life of these components is shortened!
ATTENTION: A pair of scales must be used for the "Push/Pull” method in order to
prevent overfilling of the disposal bottle itself when the bottle is fitted with a float fill
level indicator!
Open the outlet connection of the plant.
Open the high pressure connection on the manifold (if connected). Opening of the liquid
connection has the effect of the liquid being removed from the cycle. After removal of the
liquid, for complete emptying of the plant, open the high pressure connection on the mani-
fold.
Close the plant at a suitable outlet (see type plate on the plant).
Press the “On/Off button“ in order to start the compressor.
Leave switched on until the desired pressure has been established and the device switches
itself off.
Close the low and high pressure connections on the manifold.
Turn the unit off.
Close the inlet connection of the unit and proceed with the self-emptying as described in the
next section.
Self-emptying procedure for removal of refrigerant residues from the recovery unit:
Slowly turn the operating button to the PURGE position and leave the plant switched on until
the desired pressure is achieved and/or the internal pressure switch-off switches off auto-
matically.
Close the connections of the recovery bottle.
Interrupt the power supply, remove all hoses and dry the filter.
Turn the operating button to the CLOSE position.
In the last step cover the cap on the inlet and outlet connection.
Push/Pull method for liquids:
The Push/Pull method is only used for large plant in which there is at least 10 kg of liquid refrig-
erant.
Turn the operating button to the RECOVER position.
The recovery process is switched off automatically on the occasion of going below the max-
5 Care and Maintenance
imum vacuum value. Then change directly into PURGE mode.
In order to achieve a long service of life and a high efficiency of the extraction unit, please
change the filter regularly. Also only just use one refrigerant for each filter.
6 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or online) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-aftersales hotline:
Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European
Directive 2012/19/EC the disposal of electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be
collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
ENGLISH 15
Table des matières
Page
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 17
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 17
1.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 17
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 18
2 Contenu de la livraison ....................................................................................................... 19
5 Entretien et révision ........................................................................................................... 22
6 Service à la clientèle ........................................................................................................... 22
7 Elimination des déchets ..................................................................................................... 22
16 FRANÇAIS
1Consignes de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
L'aspirateur ROREC Pro Digital ne doit être utilisé que pour l'aspiration d'agents réfrigérants
provenant d'un circuit de réfrigération, conformément aux caractéristiques techniques. Toute autre utilisation est interdite !
Cet équipement ne doit être utilisé que par du personnel qualifié, familiarisé avec les techniques
de réfrigération, les systèmes de réfrigération et les agents réfrigérants et qui a connaissance
des risques liés aux équipements sous pression.
1.2Consignes générales de sécurité
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneusement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
FRANÇAIS 17
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
L‘appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience ou de connaissances.
L‘appareil peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8
ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connais-
sances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des in-
structions sur la façon d’utiliser l‘appareil en toute sécurité et
après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation.
Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
18 FRANÇAIS
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation,
Niveau de pression acoustique (LpA) ..................
≤ 68 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Niveau d’intensité acoustique (LWA) ....................
≤ 79 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
Veillez à parfaitement lire la présente notice de fonctionnement, le respect des procédures
qu'elle décrit est une condition préalable à la sécurité de l'exploitant, au bon état de l'équipement et au maintien de ses performances.
Portez des vêtements, des gants et des lunettes de protection adaptées. Tout contact avec un
agent réfrigérant peut entraîner la cécité ou autrement affecter à la santé.
Restez éloigné de toute flamme ou surface chaude car le gaz réfrigérant se détend sous l'effet
des hautes températures en libérant des substances toxiques et corrosives qui sont nocives et
polluantes.
Évitez tout contact avec la peau car la température de pulvérisation qui est très basse (env. 30°C) peut provoquer des gelures.
Évitez de respirer les vapeurs de l'agent réfrigérant.
Assurez-vous que l'équipement est correctement raccordé à un réseau électrique équipé d'un
dispositif de coupure et d'une liaison à la terre parfaitement opérationnels.
L'équipement ne doit être utilisé que dans des endroits bien aérés disposant d'une ventilation
suffisante.
Éteignez l'équipement et débranchez-le du secteur lorsqu'il n'est pas utilisé.
2 Contenu de la livraison
1 x Aspirateur d'agent réfrigérant
1 x Câble d'alimentation électrique
1 x Filtre
1 x Tuyau de raccordement filtrant
1 x Câble OFP pour les bouteilles DOT (utilisées dans certains pays)
1 x Sangle de transport
1 x Notice en différentes langues
3 Données techniques
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 60335.
FRANÇAIS 19
4Fonctionnement de l'appareil
1
Écran
7
Indicateur de défaut moteur
2
Bouton Marche / Arrêt
8
Bouton de commande
3
Bouton Menu
9
Raccord d'arrivée
4
Indicateur de sous-pression
10
Raccord de sortie
5
Indicateur de surpression
11
Compartiment de rangement arrière
6
Indicateur OFP (raccordé à un câble OFP)
Utilisez toujours l'appareil avec un filtre à réfrigérant afin d'éviter l'endommagement du compresseur !
Tous les raccords d'arrivée et de sortie doivent être fermés et le bouton de commande sur CLOSE (FERMER) pour stocker l'appareil !
4.1 Vue d'ensemble (A)
4.2 Mise en marche
Descriptif de l'aspirateur ROTHENBERGER :
L'aspirateur est utilisé pour aspirer les agents réfrigérants des circuits de réfrigération.
Il est composé d'un compresseur à deux pistons qui permet de complètement aspirer l'agent ré-
frigérant. Un interrupteur de sous-pression protège contre l'endommagement des pistons. Un interrupteur de surpression empêche le trop-plein de la bouteille de récupération d'agent réfrigérant.
Messages d’erreurs :
Les messages d'erreurs suivants peuvent apparaître à l'écran :
LP E1 : Le capteur de pression basse n'est pas raccordé
HP E1 : Le capteur de pression haute n'est pas raccordé
E2 : La tension d'entrée est trop basse
E3 : La tension d'entrée est trop élevée
E4 : Le moteur est en surcharge
Consignes générales :
L'appareil peut être commandé par un capteur de niveau. Les bouteilles de récupération allant
avec cette fonction ne sont cependant pas disponibles dans tous les pays. Un câble OFP (orange) est fourni pour cette fonctionnalité. Si l'aspirateur et la bouteille de récupération sont raccordés à ce câble, la coupure est automatique et le voyant OFP s'allume, dès que la bouteille
est pleine à 80%. La fonction est inactive si le câble n'est raccordé qu'à l'appareil et non à la
bouteille.
Paramètres généraux :
Calibrage du capteur de pression :
L'équipement dispose d'une fonction de calibrage manuelle. Si l'écran n'indique aucune pres-
sion, bien que l'appareil soit correctement raccordé, il est possible de réinitialiser les capteurs à
0 bar.
Maintenez le bouton Menu enfoncé pendant 5 secondes pour procéder au calibrage. Un
signal sonore indique que les capteurs sont remis à 0.
Notez que le calibrage n'est possible que si la pression indiquée est inférieure à 2 bars.
Coupure en cas de chute de pression :
L'équipement dispose d'un dispositif de coupure en cas de chute de pression (déclenchement à
-20inHg) qui permet de protéger les composants internes contre toute fonctionnement sans
lubrifiant et d'empêcher la mise sous vide du système de réfrigération. Lorsque cette valeur est
atteinte, le voyant LP s'allume. Plusieurs modes sont possibles concernant cette coupure :
a. Lp0 : À -20inHg l'appareil ne s'éteint pas (ATTENTION : Les composants internes ne sont
pas protégés)
20 FRANÇAIS
b. Lp1 : Dès que la valeur seuil est atteinte pendant 20 secondes, l'appareil s'éteint automa-
Pour ce faire, contrôlez que tous les raccords sont correctement fixés.
ATTENTION : Vidangez l'appareil après chaque utilisation. Le fait de ne pas vidan-
ger le reste d'agent réfrigérant peut conduire, à cause de l'acide, à l'endommagement des pièces internes et donc à la diminution de leur durée de vie !
ATTENTION : Une balance doit être utilisée avec la méthode "Push/Pull" afin
d'empêcher le trop-plein de la bouteille de récupération, même si cette dernière est
équipée d'un flotteur de niveau !
tiquement
c. Lp2 : Dès que la valeur seuil est atteinte pendant 20 secondes, l'appareil s'éteint automa-
tiquement. Dès que la pression remonte et dépasse 0 bar, l'appareil se rallume. C'est ce
mode qui est sélectionné par défaut à la livraison.
Pour paramétrer les différents modes, procédez comme suit :
Maintenez le bouton Menu enfoncé pendant environ 8 secondes. Un signal sonore retentit
au bout de 5 secondes pour indiquer le calibrage des capteurs. Gardez toujours le bouton
Menu enfoncé.
Le mode actuellement sélectionné apparaît à l'écran au bout de 8 secondes. Des appuis brefs
sur le bouton Menu permettent de changer de mode. Si le bouton n'est plus sollicité, la valeur en
cours est alors sauvegardée après 3 secondes environ.
4.3 Utilisation
Récupération de liquide et de gaz standard :
Assurez-vous que les conditions de fonctionnement du système sont correctes.
Ouvrez le raccord de fluide de la bouteille de récupération.
Assurez-vous que le bouton de commande est en position "Recover (Récupération)".
Ouvrez le raccord de vidange du système.
Ouvrez le raccord haute pression du by-pass (si raccordé). L'ouverture du raccord d'é-
coulement du liquide provoque l'écoulement du liquide hors du système. Une fois le liquide
écoulé, ouvrez le raccord basse pression du by-pass pour complètement vider le système.
Raccordez le système à une sortie adaptée (voir la plaque signalétique sur l'installation).
Enfoncez le bouton "Marche/Arrêt" pour mettre le compresseur en marche.
Laissez-le en marche jusqu'à atteindre la pression basse voulue et que l'appareil s'éteigne
de lui-même.
Refermez les raccords basse et haute pression du by-pass.
Éteignez le système.
Fermez le raccord de vidange du système et procédez à la vidange automatique comme
décrit dans la section qui suit.
Procédure de vidange automatique par l'évacuation des restes d'agent réfrigérant de l'aspirateur:
Tournez lentement le bouton de commande jusqu'à la position PURGE et laissez le système
allumé jusqu'à ce que la pression basse voulue soit atteinte et/ou jusqu'à ce que le système
de coupure interne de pression se coupe automatiquement.
Fermez les raccords de la bouteille de récupération.
Coupez l'alimentation électrique, retirez tous les tuyaux et séchez le filtre.
Tournez le bouton de commande jusqu'à la position CLOSE (FERMER).
Pour finir, replacez le cache sur les raccords d'arrivée et d'écoulement.
Méthode Push/Pull pour les liquides :
La méthode Push/Pull n'est prévue que pour les gros systèmes, dont la quantité d'agent réfri-
gérant est d'au moins 10 kg.
Tournez le bouton de commande jusqu'à la position RECOVER (Récupération).
FRANÇAIS 21
La procédure d'aspiration est automatiquement coupée en cas de chute sous la valeur de
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
5 Entretien et révision
pression basse maximale. Passez ensuite directement en mode PURGE.
Afin de garantir la longue durée de vie et la haute efficacité de l'aspirateur, remplacez régulièrement le filtre. N'utilisez qu'un filtre par agent réfrigérant.
6 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
22 FRANÇAIS
Índice
Página
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 24
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 24
1.2 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 24
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 25
2 Volumen de suministro ...................................................................................................... 26
3 Datos técnicos .................................................................................................................... 26
4 Función del aparato ............................................................................................................ 27
4.1 Vista general (A) ............................................................................................................... 27
4.2 Puesta en marcha ............................................................................................................ 27
4.3 Uso ................................................................................................................................... 28
5 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 29
6 Atención al cliente .............................................................................................................. 29
¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las
siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e
incendios.
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
El aparato de aspiración ROREC Pro Digital sirve únicamente para la aspiración de fluidos
refrigerantes de circuitos de refrigeración, de acuerdo con los datos técnicos. IMPORTANTE:
No se permiten otros usos.
Este aparato solo puede ser utilizado por personal cualificado para ello, que esté familiarizado
con las técnicas, instalaciones y fluidos de refrigeración y conozca los riesgos que implica el
uso de aparatos a presión.
1.2Indicaciones generales de seguridad
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y
operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un
accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que
la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas
puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,
especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las
herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto
o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores
prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para
trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para
los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o
leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las
piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si
tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los
trabajos en los que se genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de
aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan
correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para
desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas
temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
24 ESPAÑOL
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la
mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin
perder el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la
lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la
herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista
homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando
resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de
aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la
herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como
pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta
compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en
posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo
cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con
sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la
herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los
componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.
Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no
se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar
correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento
correcto de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser
sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y
cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores
dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no
funcionen correctamente.
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal
electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios
originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
1.3Instrucciones relativas a la seguridad
Este aparato no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este aparato
puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con
limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con
falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén
vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan
sido instruidos en la utilización segura del aparato y entendido
ESPAÑOL 25
los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un
Nivel de presión sonora (LpA) ............................
≤ 68 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (LWA) ........................
≤ 79 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)
manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el aparato.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. El estricto cumplimiento de los procedimientos
descritos en las mismas es un requisito imprescindible para lograr un uso seguro, conservar el
aparato en perfecto estado y mantener las prestaciones descritas.
Utilice ropa de protección adecuada, como guantes y gafas de protección. El contacto con los
fluidos refrigerantes puede provocar ceguera u otros daños corporales.
Utilice el aparato a suficiente distancia de llamas y superficies calientes, ya que el gas de fluido
refrigerante se destruye a altas temperaturas, liberando sustancias venenosas y agresivas que
dañan la salud y el medio ambiente.
Evite el contacto con la piel, ya que la baja temperatura de evaporación (aprox. -30 °C) puede
provocar congelamiento.
Evite la inhalación del vapor del fluido refrigerante.
Asegúrese de que el aparato está conectado a una red eléctrica con las adecuadas protec-
ciones y una toma de tierra que funcione bien.
El aparato solo puede usarse en un entorno bien ventilado, con suficiente renovación del aire.
Cuando no utilice el aparato, apáguelo y desconéctelo de la red eléctrica.
2 Volumen de suministro
1 aparato de aspiración de fluido refrigerante
1 cable de red
1 filtro
1 tubo flexible de conexión del filtro
1 cable OFP para botellas DOT (para algunos países)
1 correa
1 manual de instrucciones en varios idiomas
3 Datos técnicos
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 60335.
26 ESPAÑOL
4Función del aparato
1
Pantalla
7
Indicador de error del motor
2
Botón de encendido/apagado
8
Perilla de control
3
Botón de menú
9
Conexión de entrada
4
Indicador de presión baja
10
Conexión de salida
5
Indicador de presión alta
11
Parte trasera del compartimento de
almacenamiento
6
Indicador OFP (para el cable OFP)
IMPORTANTE: Utilice siempre el aparato con un filtro del fluido refrigerante, con
el fin de evitar daños en el compresor.
IMPORTANTE: Guarde siempre el aparato con las conexiones apagadas y la perilla de control en la posición CLOSE.
4.1 Vista general (A)
4.2 Puesta en marcha
Descripción del aparato de aspiración ROTHENBERGER:
El aparato de aspiración sirve para aspirar el fluido refrigerante de los circuitos de refrigeración.
Se trata de un aparato con un compresor de dos émbolos que aspira por completo el fluido re-
frigerante. Un interruptor de presión baja lo protege de daños en los émbolos. Un interruptor de
presión alta evita que la botella de evacuación del fluido refrigerante se llene en exceso.
Mensajes de error:
En la pantalla pueden aparecer los siguientes mensajes de error:
LP E1: El sensor de baja presión no está conectado.
HP E1: El sensor de alta presión no está conectado.
E2: La tensión de entrada es demasiado baja.
E3: La tensión de entrada es demasiado alta.
E4: El motor está sobrecargado.
Indicaciones generales:
El aparato puede controlarse con un sensor de nivel. Las botellas de evacuación con esta
función no están disponibles en todos los países. Para esta función se incluye un cable OFP
(naranja). Si el aparato de aspiración y la botella de evacuación se conectan con este cable, se
produce una desconexión automática y la luz LED de OFP se ilumina cuando el 80 % de la botella se ha llenado. Si el cable solo se conecta al aparato y no a la botella, no se encenderá.
Ajustes generales:
Calibración de los sensores de presión:
El aparato dispone de una función manual de calibración. Si la pantalla muestra un valor de
presión pero no hay ningún aparato conectado, los sensores pueden fijarse de nuevo en 0
bares.
Para efectuar la calibración, presione durante 5 segundos el botón de menú. Sonará un
tono de advertencia y los sensores se pondrán en 0.
Tenga en cuenta que la calibración solo es posible cuando la presión mostrada es inferior a 2
bares.
Desconexión con presión baja:
El aparato dispone de un mecanismo de desconexión cuando la presión es baja (se activa a
partir de -20 inHg) para proteger los componentes internos si se utiliza sin lubricante, evitando
la evacuación de la instalación de refrigeración. Si se alcanza este valor, la luz LP se ilumina.
Esta desconexión dispone de distintos modos:
a. Lp0: Al llegar a -20 inHg, el aparato no se desconecta (ATENCIÓN: Los componentes inter-
nos quedan sin protección)
ESPAÑOL 27
b. Lp1: Si se llega al valor límite durante 20 segundos, el aparato se apaga automáticamente.
Compruebe que todas las conexiones están bien conectadas.
ATENCIÓN: Vacíe el aparato después de cada uso. IMPORTANTE: Si no se vací-
an los restos de fluido refrigerante, las piezas internas pueden resultar dañadas
debido a los ácidos, reduciéndose la vida útil de las mismas.
ATENCIÓN: IMPORTANTE: Para aplicar el método push-pull debe utilizarse una
báscula, con el fin de evitar la saturación de la botella de evacuación, incluso
aunque la botella esté equipada con un indicador de nivel de flotador.
c. Lp2: Si se llega al valor límite durante 20 segundos, el aparato se apaga automáticamente.
Cuando la presión vuelve a subir y sobrepasa los 0 bares, el aparato se vuelve a encender.
Este es el modo configurado de fábrica.
Para ajustar los distintos modos, proceda de la siguiente manera:
Presione el botón de menú durante unos 8 segundos. Después de 5 segundos suena un
tono de advertencia que avisa de la calibración de los sensores. A pesar de ello, mantenga
presionado el botón de menú.
Después de 8 segundos aparece en la pantalla el modo seleccionado actual. Tocando
rápidamente el botón de menú, ahora se pueden cambiar los modos. Después de una inactividad de unos 3 segundos, se guarda el valor actual seleccionado.
4.3 Uso
Recuperación de gases/fluidos estándar:
Compruebe que el régimen de funcionamiento de la instalación es correcto.
Abra la conexión de fluidos de la botella de evacuación.
Asegúrese de que la perilla de control se encuentra en la posición "Recover".
Abra el orificio de salida de la instalación.
Abra la toma de alta presión del colector digital (en caso de que esté conectada). La aper-
tura de la conexión de fluidos hace que el fluido se extraiga de la instalación. Tras extraer el
fluido, abra la toma de baja presión del colector digital para vaciar completamente la in-
stalación.
Conecte la instalación a una salida adecuada (consulte la placa de características de la in-
stalación).
Pulse el botón de encendido/apagado para poner en funcionamiento el compresor.
Déjelo conectado hasta que se alcance la presión baja deseada y el aparato se apague au-
tomáticamente.
Cierre las tomas de baja y alta presión del colector digital.
Desconecte la instalación.
Cierre las conexiones de entrada de la instalación y continúe con el vaciado automático, tal
y como se describe en el siguiente apartado.
Procedimiento de autovaciado para el vaciado de restos de fluido refrigerante del aparato de
aspiración:
Gire despacio la perilla de control a la posición PURGE y mantenga la instalación encen-
dida hasta que se alcance la presión baja deseada y/o la conexión de la presión se apague
automáticamente.
Cierre las conexiones de la botella de evacuación.
Interrumpa la alimentación eléctrica, quite todos los tubos flexibles y seque los filtros.
Gire la perilla de control a la posición CLOSE.
Por último, quite la tapa de las conexiones de entrada y salida.
Método push-pull para fluidos:
El método push-pull solo se utiliza en grandes instalaciones en las que el fluido refrigerante es
de al menos 10 kg.
28 ESPAÑOL
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.