ROTHENBERGER ROCUT UKS 160-355 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ROCUT UKS 160/355
ROCUT UKS 160/355
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kezelési útmutató
Инструкция по использованию
1000000532
www.rothenberger.com
A Overview
START
1 2
STOP
1 2
B Operating
1
3 17 6
2
4
2
5
5
2
3
4
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 8
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 14
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 20
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 26
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 32
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 38
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 44
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 50
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 56
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 62
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 68
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 74
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
MAGYAR oldaltól 80
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
PУCCKИЙ Страница 86
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
1
Inhalt Seite
1 Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 5
2 Technische Daten 5
3 Funktion des Gerätes 5
3.1 Übersicht (A) 5
3.2 Netzanschluss 5
3.3 Inbetriebnahme 5
3.4 Bedienung (B) 6
3.5 Wechseln des Sägeblattes 7
4 Pflege und Wartung 7
5 Zubehör 7
6 Entsorgung 7
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH2
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Umlaufkreissäge ROCUT UKS 160/355 ist konzipiert zum rechtwinkligem Trennen von Kunststoffrohren aus PE, PP, PVDF und PVC mit einem Außendurchmesser von 160 bis 355mm,
einer Wanddicke von mindestens 8mm und maximal 40mm.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen!
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädig-
te oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risko eines elektrischen Schlages,
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom­schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
DEUTSCH 3
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und – Auffangeinrichtungen montiert werden können, ver-
gewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu-
ges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Ge-
räteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeu-
ge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
gerätes erhalten bleibt.
DEUTSCH4
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwen­dung des Gerätes.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten
von der Maschine wegführen.
Die Maschine darf nur von ausgebildeten und autorisierten Bedienern benutzt werden!
2 Technische Daten
Spannung .............................................................................. 230 V AC, 50/60 Hz
Nennaufnahmeleistung ......................................................... 1750 W
Leerlaufdrehzahl .................................................................... 7600 1/min
Gewicht ................................................................................. ca. 12,9 kg
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ....... < 2,5 m/s2
Schutzart ............................................................................... IP20
Schutzklasse ........................................................................... II
Betriebsart ............................................................................. S3
Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L
) ............................................................ 89 dB(A) ¦ KpA 3 dB (A)
pA
) ...................................................... 102 dB(A) ¦ KwA 3 dB (A)
wA
Kreissägeblatt Außen Ø .......................................................... 180 mm
Bohrung Ø ...................................................... 30 mm
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 db (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745-1.
3 Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht A
1 Handrad 5 Führungsgriffe
2 Spannarme 6 Tragegriff
3 Rastbolzen 7 Motorschalter
4 Zustellhebel
3.2 Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspan­nung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
3.3 Inbetriebnahme
Die ROCUT UKS 160/355 darf nur im Trockenen eingesetzt werden! Bei der Verwendung im Freien ist ein FI- Schutzschalter zu benutzen!
Fixieren und Sichern Sie das Werkstück/Rohr! Das Rohr muss fest verankert werden,
um eine Bewegung, Verbiegung und ein Herunterfallen am Schnittende zu vermeiden.
Über das Handrad (1) die Spannarme (2) soweit öffnen, sodass die Säge über bzw. von vorn
auf das zu bearbeitende Rohr aufgeschoben werden kann.
Darauf achten, dass die auf das Rohr gesetzte Säge auf dem obersten Punkt bzw. Scheitel­punkt des Rohres sitzt und dabei der Antriebsmotor immer zu dem Rohrende zeigt, welches abgesägt werden soll.
DEUTSCH 5
Durch entgegengesetztes Drehen des Handrades schließen sich die Spannarme und umfassen
das zu bearbeitende Rohr. Die Spannkraft der Arme sollte so bemessen werden, dass sich die Säge noch leicht auf dem
Rohr führen lässt.
Elektrischen Anschluss herstellen (Wechselstrom 230 V/50 Hz). Absicherung: 16 A träge oder
entsprechender Leitungsschutzschalter.
Das Rohr kann unbekannte Stoffe/Objekte enthalten. Sicherstellen, dass im Rohr keine Feststoffe, Gase, Flüssigkeiten enthalten sind!
3.4 Bedienung B
Schutzabdeckung nicht entfernen! Vor jeder Benutzung auf ordnungsgemäße Funktion achten!
Hände vom Sägeblatt und Sägebereich fern halten! Hände an den Bediengriffen lassen! Wenn beide Hände die Säge festhalten, können sie nicht vom Sägeblatt erfasst werden!
Antriebsmotor mit Schalter (7) einschalten und im Dauerbetrieb lassen.
Nach Herausziehen des Rastbolzens (3) das Sägeblatt mit dem Antrieb über den Zustellhebel
(4) langsam in das zu bearbeitende Rohr einfahren.
Nach der entsprechenden Abwärtsbewegung rastet der Rastbolzen selbsttätig ein und arretiert die Säge in dieser Lage.
Beim Führen der Sägeeinrichtung auf das Netzkabel achten! Beschädigte Kabel sofort austauschen!
Die gesamte Umlaufkreissäge nun mit dem Tragegriff (6) und den Führungsgriffen (5) zügig
jedoch gefühlvoll, von der Bedienperson weg (Pfeilrichtung) um das Rohr herum führen. Bei richtiger Handhabung und Einstellung wird die Umlaufkreissäge nach Umfahren des
Rohrumfanges an der gleichen Stelle auslaufen, an der der Sägevorgang begonnen hat, das abzuschneidende Rohrstück ist vollständig abgetrennt. Ein Schnittverlauf von max. 3 mm ist normal.
Beim Verklemmen des Sägeblattes den Antriebsmotor sofort ausschalten!
Antriebsmotor mit Schalter (7) ausschalten.
Sägeblatt beim Auslauf nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen!
Nach Stillstand des Sägeblattes den elektrischen Anschluss trennen, Rastbolzen (3) herauszie-
hen und Sägeblatt mit Antrieb mittels Zustellhebel aus dem Rohr in Ruhestellung heben. Der Rastbolzen arretiert die Säge, sie kann durch Drehen des Handrades (1) gelöst und vom
Rohr genommen werden.
Umlaufkreissäge beim Lösen immer am Griff tragen!
DEUTSCH6
3.5 Wechseln des Sägeblattes
Stets ein einwandfrei geschärftes und für den Anwendungsfall geeignetes Sägeblatt verwenden. Rissige Sägeblätter, und solche die ihre Form verändert haben, stellen eine Gefahrenquelle dar und dürfen nicht verwendet werden!
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzklappen in Schutzgehäuse öffnen.
Arretierungsknopf (1) drücken.
Befestigungsmutter (2) im Sägeblattzentrum abdrehen.
Sägeblatt tauschen.
Achtung! Ausgleichsbuchse muss positioniert sein! Achtung! Drehrichtung auf Antriebsmotor beachten!
Befestigungsmutter (2) wieder festdrehen.
4 Pflege und Wartung
Die Umlauf-Kreissäge ist weitgehend wartungsfrei. Die Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist für die Lebensdauer der Maschine ausrei-
chend. Das Motorgehäuse darf nur durch eine autorisierte Service-Werkstätte geöffnet werden! Die gesamte Maschine, besonders die Laufrollen sind nach jedem Gebrauch mit Druckluft zu
reinigen.
Schutzbrille tragen!
5 Zubehör
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 92.
6 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen Rothenberger Gerätes übernimmt Rothenberger für Sie ­kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten Rothenberger Service Express Händler ab. Wer Ihr Rothenberger Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com
2
1
DEUTSCH 7
Contens Page
1 Safety Instructions 9
1.1 Proper usage 9
1.2 General Power Tool Safety Warnings 9
1.3 Special Safety instructions 11
2 Technical data 11
3 Equipment function 11
3.1 Overview (A) 11
3.2 Electric supply 11
3.3 Start of operation 11
3.4 Operating (B) 12
3.5 Changing saw blades 13
4 Care and Maintenance 13
5 Accessories 13
6 Disposal 13
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
ENGLISH8
1 Safety Instructions
1.1 Proper usage
The ROCUT UKS 160/355 orbital circular saw is designed for right-angular cutting of plastic tubing made of PE, PP, PVDF and PVC with an external diameter of 160 mm to 355 mm, a wall thickness of at least 8 mm but no more than 40 mm.
1.2 General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all Instructions!
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
ENGLISH 9
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away rom moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facili-
ties, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the po-
wer tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breaka-
ge of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
5) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical repla-
cement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ENGLISH10
1.3 Special Safety instructions
Please wear hearing protection. Exposure to noise can lead to loss of hearing. Power sockets in outside areas must be fitted with residual current circuit-breakers. This is an
installation regulation requirement for your electric system. Please be sure to observe this when using the equipment.
Please remove the plug from the electric socket before all work on the equipment. Be sure the equipment is switched off before connecting it to the electric socket. Always keep the connecting cable away from the sphere of action of the equipment. Always
guide the cable away from the equipment to the rear.
The machine is only permitted to be used by trained and authorised users!
2 Technical data
Voltage ......................................................... 230 V AC, 50/60 Hz
Nominal power consumption ........................ 1750 W
Idle rotary speed ............................................ 7600 1/min
Weight .......................................................... ca. 12,9 kg
Typical acceleration in hand-arm area ............ < 2,5 m/s2
Degree of protection ..................................... IP20
Protection class ............................................. II
Operating mode ............................................ S3
Sound pressure level (L Sound power level (L
) ............................. 89 dB(A) ¦ KpA 3 dB (A)
pA
) ............................... 102 dB(A) ¦ KwA 3 dB (A)
wA
Circular saw blade, external Ø ...................... 180 mm
Drill hole Ø ........................... 30 mm
The noise level can exceed 85 dB (A) when working. Wear hearing protection! Measured values determined in accordance with EN 60 745-1.
3 Equipment function
3.1 Overview A
1 Hand-wheel 5 Guide handle 2 Clamping arms 6 Carrying handle 3 Latching bolt 7 Motor switch 4 Feed lever
3.2 Electric supply
Only connect to one-phase alternating current and to the mains voltage indicated on the power rating plate. Connection is also possible to sockets without earthing contact as this is a protection class II assembly.
3.3 Start of operation
The ROCUT UKS 160/355 must be used only in a dry environment! During outdoor operation, a ground fault circuit must be used!
Fix and secure the work piece/tube! The tube must be firmly anchored to prevent the
cutting end from moving, bending or falling down.
Using the hand wheel (1), open the clamping arms (2) far enough so that the saw can be slid
from above or from the front onto the tube to be worked. Make sure that the saw that is set on the tube sits on the tube‘s highest point or apex and
that the drive motor always points toward the end of the tube to be sawn off.
ENGLISH 11
Turn the hand wheel in the opposite direction to close the clamping arms and clasp the tube.
The arms‘ clamping force must be calculated in such a way that the saw can still be easily be guided on the tube.
Connect to the electrical power (230 V/50 Hz alternating current). Fuse protection: 16 A time-
lag or appropriate circuit breaker.
The tube may contain unknown materials or objects. Make sure that the tube contains no solids, gases or liquids!
3.4 Operating B
Do not remove the protective cover! Before using, always check for correct operation!
Keep hands away from the saw blade and the sawing area! Keep hands on the control handles! If both hands are gripping the saw, they cannot be caught in the saw blade!
Turn the drive motor on with the switch (7) and set it to continuous operation.
After pulling out the latching bolt (3), use the feed lever (4) to slowly move the saw blade
with the drive into the tube.
After a corresponding downward movement, the latching bolt engages on its own and locks the saw in this position.
When guiding the saw, beware of the power cable! Replace damaged cables immediately!
Now use the carrying handle (6) and guide handles (5) to guide the entire orbital circular saw
quickly but sensitively away from the operator (direction of arrow) and around the tube. With correct handling and settings, after moving around the tube circumference, the orbital
circular saw will come to a stop at the same point where the sawing process began, and the tube portion is completely separated. A cutting path of no more than 3 mm is normal.
If the saw blade binds, turn the drive motor off immediately!
Turn the drive motor off at the switch (7).
Do not use lateral counter-pressure to brake the saw blade as it runs down!
After the saw blade has stopped, unplug the electricity, pull the latching bolt (3) out, and use
the feed lever to lift the saw blade from the tube in rest position. The latching bolt locks the saw, and by turning the hand wheel (1), it can be released and
removed from the tube.
When releasing the orbital circular saw, always hold it by the handle!
ENGLISH12
3.5 Changing saw blades
Always use perfectly sharpened saw blades that are suitable for the application. Saw blades that are cracked or have changed shape are hazardous and must not be used!
Pull the electrical plug from the socket.
Open the safety flaps in the protective housing.
Press the lock button (1).
Twist off the fastening screw (2) in the centre of the saw
blade.
Replace the saw blade.
Attention! The equalization socket must be positioned! Attention! Observe the drive motor‘s direction or rotation!
Turn the fastening screw (2) tight again.
4 Care and Maintenance
The orbital circular saw is largely maintenance free. The lubrication for the anti-friction bearings and the gearbox is sufficient for the life of the machi-
ne. The motor housing must be opened only by an authorized service facility! The entire machine, especially the rollers, must be cleaned with compressed air after every use.
Wear safety glasses!
5 Accessories
The relevant accessories can be found from page 92 onwards.
6 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmentalfriendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc­tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.
2
1
ENGLISH 13
Table des matières Page
1 Consignes de sécurité 15
1.1 Utilisation conforme aux dispositions 15
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 15
1.3 Avis de sécurité spéciaux 17
2 Données techniques 17
3 Fonctionnement de l’appareil 17
3.1 Vue d‘ensemble (A) 17
3.2 Connexion au réseau 17
3.3 Mise en service 17
3.4 Maniement (B) 18
3.5 Remplacement de la lame de scie 19
4 Entretien et maintenance 19
5 Accessoires 19
6 Elimination des déchets 19
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS14
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
La scie circulaire rotative ROCUT UKS 160/355 est conçue pour la coupe à angle droit de tubes en PE, PP, PVDF et PVC dont le diamètre extérieur est compris entre 160 et 355 mm et dont l‘épaisseur de paroi est d‘au moins 8 mm et d‘au plus 40 mm.
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions!
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radi-
ateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un mo-
ment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-pous­sières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acous­tique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
FRANÇAIS 15
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotati­on. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utili-
sés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de bat-
teries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne per-
mettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiari­sées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilises par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entre-
tenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils electroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Service Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seu-
lement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
FRANÇAIS16
1.3 Avis de sécurité spéciaux
Porter un casque de protection acoustique. Le bruit peut provoquer une dégradation de la faculté auditive.
Les prises de courant dans les zones extérieures doivent être équipées de disjoncteurs de protec­tion contre les courants de court-circuit. Cela est exigé par la prescription d‘installation du système électrique. Observer aussi cela pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d‘exécuter des travaux quelconques sur la machine.
Brancher la machine à la prise de courant uniquement si elle n‘est pas enclenchée. Veiller à ce que le câble de connexion reste toujours à l‘écart du rayon d‘action de la machine.
Guider toujours le câble vers l‘arriere à l‘écart de la machine.
Seuls des utilisateurs formés et autorisés ont le droit de se servir de la machine!
2 Données techniques
Tension ....................................................................................230 V AC, 50/60 Hz
Puissance nominale consommée ..............................................1750 W
Vitesse de rotation à vide .........................................................7600 1/min
Poids ........................................................................................environ 12,9 kg
Accélération typiquement évaluée dans la zone bras-mains ......< 2,5 m/s2
Gabare doux ............................................................................IP20
Classe de protection .................................................................II
Mode de service .......................................................................S3
Niveau de pression acoustique (L Niveau de puissance acoustique (L
) ......................................... 89 dB(A) ¦ KpA 3 dB (A)
pA
) ......................................102 dB(A) ¦ KwA 3 dB (A)
wA
Ø extérieur lame de scie circulaire .............................................180 mm
Ø perçage ........................................................ 30 mm
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter une protection acoustique! Les valeurs mesurées sont évaluées conformément àEN 60 745-1.
3 Fonctionnement de l’appareil
3.1 Vue d‘ensemble A
1 Volant à main 5 Poignée de guidage
2 Bras de serrage 6 Poignée de transport
3 Boulon d’arrêt 7 Interrupteur du moteur
4 Levier d’approche
3.2 Connexion au réseau
Connecter uniquement à un courant alternatif monophasé et à la tension de réseau indiquée sur la plaque signalétique. La connexion à des prises de courant sans contact de protection est égale­ment possible car il existe une structure de la classe de protection II.
3.3 Mise en service
La ROCUT UKS 160/355 ne doit être employée qu‘à sec ! En cas d‘utilisation à l‘air libre un prévoira disjoncteur différentiel !
Fixez et sécurisez la pièce / le tube ! Le tube doit être bien maintenu afin d‘éviter tout
mouvement, courbure et chute au niveau de l‘extrémité découpée.
Avec le volant (1) ouvrez les bras de tension (2) jusqu‘à ce que la scie puisse être poussée au-
dessus ou par le devant sur le tube à traiter.
FRANÇAIS 17
Veillez à ce que la scie placée sur le tube soit positionnée sur le point le plus élevé ou le som­met du tube et que le moteur d‘entraînement pointe toujours vers l‘extrémité du tube qui doit être scié.
En faisant tourner le volant dans le sens opposé, les bras de tension se referment et main-
tiennent le tube à traiter. La force de tension des bras doit être mesurée de façon à ce que la scie puisse être facilement
déplacée sur le tube.
Établissez le raccordement en électricité (courant alternatif 230 V/50 Hz). Fusible : 16 A tem-
porisé ou disjoncteur correspondant.
Le tube peut contenir des substances / objets inconnus. Assurez-vous que le tube ne renferme pas de matières solides, de gaz et de liquide !
3.4 Maniement B
Ne retirez pas les caches de protection ! Avant toute utilisation, contrôlez le bon fonctionnement de l‘appareil !
Maintenez les mains loin de la lame de la scie ! Laissez les mains sur les poignées de commande ! Si les deux mains maintiennent la scie, la lame ne pourra pas les atteindre !
Mettez en marche le moteur d‘entraînement à l‘aide de l‘interrupteur (7) et mettez-le en
mode continu.
Après avoir retiré le boulon d‘arrêt (3), insérez lentement la lame de la scie avec
l‘entraînement via le levier de réglage (4) dans le tube que vous désirez traiter. Après être descendu de manière correspondante, le boulon d‘arrêt s‘enclenche automatique-
ment et bloque la scie dans cette position.
Lors du guidage de l‘installation de sciage, faites attention au câble d‘alimentation ! Remplacez immédiatement les câbles endommagés !
Guidez l‘ensemble de la scie circulaire rotative tout autour du tube à l‘aide de la poignée de
transport (6) et des poignées de guidage (5) rapidement mais en douceur, en s‘éloignant de l‘opérateur (direction de la flèche).
Si la manipulation et le réglage sont corrects, la scie circulaire rotative doit ressortir à l‘endroit même où avait débuté le processus de sciage, après avoir effectué un tour complet. La section de tube que vous désiriez sectionner est alors découpée. Une différence de coupe de 3 mm max. est normal.
Si la lame de scie reste bloquée, mettez immédiatement le moteur d‘entraînement hors service!
Mettez le moteur d‘entraînement hors service à l‘aide de l‘interrupteur (7).
Ne freinez pas la lame de la scie lors de son extraction par une contre-pression latérale !
Une fois la lame de la scie complètement à l‘arrêt, débranchez l‘alimentation électrique, retirez
le boulon d‘arrêt (3) et soulevez la lame de scie en position de repos avec l‘entraînement à l‘aide du levier de réglage hors du tube.
Le boulon d‘arrêt bloque la scie qui peut être débloquée à l‘aide du volant (1) pour la retirer du tube.
Maintenez toujours les scies circulaires rotatives avec la poignée !
FRANÇAIS18
3.5 Remplacement de la lame de scie
Utilisez toujours une lame parfaitement aiguisée et adaptée à l‘utilisation prévue. Les lames de scie fendues et les lame déformées représentent une source de danger et ne doivent pas être utilisée !
Débranchez la prise de l‘appareil de celle du secteur électrique.
Ouvrez les trappes de protection du boîtier de protection.
Appuyez sur le bouton d‘arrêt (1).
Faites tourner l‘écrou de fixation (2) situé au centre de la lame
de scie.
Remplacez la lame.
Attention ! Vous devez positionner la douille de compensation ! Attention ! Prenez en compte le sens de rotation du moteur d‘entraînement !
Serrez à nouveau l‘écrou de fixation (2).
4 Entretien et maintenance
La scie circulaire rotative ne nécessite que très peu de maintenance. Le graissage des paliers à rouleau et de l‘engrenage est suffisant pour la durée de vie de la machi-
ne. Le boîtier contenant le moteur ne doit être ouvert que par les ateliers de service agréés ! L‘ensemble de la machine, tout particulièrement les galets de roulement, doit être nettoyé à l‘air
comprimé.
Portez des lunettes de protection !
5 Accessoires
Vous trouverez les accessoires appropriés et un formulaire de commande page 92 et suivantes.
6 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘environnement.
2
1
FRANÇAIS 19
Índice Página
1 Indicaciones de seguridad 21
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados 21
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas 21
1.3 Indicaciones de seguridad especiales 23
2 Datos técnicos 23
3 Funcionamiento del aparato 23
3.1 Cuadro sinóptico (A) 23
3.2 Conexión a la red 23
3.3 Puesta en marcha 23
3.4 Manejo (B) 24
3.5 Cambio de la hoja de sierra 25
4 Cuidado y mantenimiento 25
5 Accesorios 25
6 Eliminación 25
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
ESPAÑOL20
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
La sierra circular rotativa ROCUT UKS 160/355 está diseñada para cortar rectangularmente tubos de plástico de PE, PP, PVDF y PVC con un diámetro exterior de 160 a 355 mm y un espesor de pared mínimo de 8 mm y máximo 40 mm
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones!
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio­nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminaci-
ón deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herrami­entas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el apara­to.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear ad­aptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en
su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red aleja­do del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables
de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctri­ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible dife­rencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
ESPAÑOL 21
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El emp­leo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta elé­ctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudier­an afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuvie­se defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruccio-
nes, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebi­das puede resultar peligroso.
5) Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL22
1.3 Indicaciones de seguridad especiales
Utilice un protector auditivo. El ruido que ocasiona la máquina al taladrar puede provocar serios defectos auditivos.
Las cajas de enchufe en el sector exterior tienen que estar equipadas con interruptores de protección de corriente de defecto. Esto lo exigen las prescripciones de instalación para su instalación eléctrica. Por favor tenga esto en cuenta al utilizar la máquina.
Siempre extraer el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar cualquier clase de trabajo en la máquina.
Sólo conectar la máquina a la red eléctrica cuando está desconectada. Siempre mantener el cable de red alejado del área de trabajo de la máquina. Siempre apartar el
cable del área de trabajo por la parte de atrás de la máquina.
¡La máquina sólo puede ser utilizada por usuarios instruidos y autorizados!
2 Datos técnicos
Voltaje ........................................................... 230 V AC, 50/60 Hz
Potencia absorbida nominal .......................... 1750 W
Revoluciones en marcha en vacío .................. 7600 1/min
Peso .............................................................. aprox. 12,9 kg
Aceleración típica en la zona mano-brazo ...... < 2,5 m/s2
Tipo de protección ........................................ IP20
Clase de protección ....................................... II
Modalidad de servicio ................................... S3
Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia acústica (L
) ......................... 89 dB(A) ¦ KpA 3 dB (A)
pA
) .................... 102 dB(A) ¦ KwA 3 dB (A)
wA
Hoja de sierra circular exterior Ø .................... 180 mm
Perforación Ø ........................ 30 mm
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Trabajar con protectores de los oídos! Valores de medición según la norma EN 60745-1.
3 Funcionamiento del aparato
3.1 Cuadro sinóptico A
1 Rueda de mano 5 Mango de guía
2 Mordaza 6 Asa
3 Bulón de entalla 7 Conmutador de arranque
4 Palanca de ajuste
3.2 Conexión a la red
Sólo conectar el taladro a una red de corriente alterna monofásica que disponga de la tensión eléctrica especificada en la placa indicadora de potencia del aparato. También es posible conectar el aparato a cajas de enchufe sin contacto de toma de tierra, ya que ha sido construido en confor­midad con la clase de protección II.
3.3 Puesta en marcha
¡La ROCUT UKS 160/355 solo puede utilizarse en seco! ¡Cuando se utilice al aire libre, debe utilizarse un interruptor diferencial!
¡Fije y asegure la pieza o tubo! El tubo debe estar fuertemente anclado en el extremo
del corte para evitar que se mueva, deforme o caiga.
Con la rueda de mano (1) abra la mordaza (2) todo lo que pueda para que la sierra se deslizar
sobre el tubo con el que se va a trabajar o desde el extremo del mismo.
ESPAÑOL 23
Asegúrese de que la sierra que coloca sobre el tubo se encuentra en el punto más alto o cenit,
y que el motor de accionamiento siempre apunta hacia el extremo que se debe serrar.
La mordaza se cierra girando la rueda de mano en dirección contraria para sujetar el tubo con
el que se va a trabajar. La fuerza tensora de la mordaza debería medirse de tal forma que la sierra pueda girar fácil-
mente sobre el tubo.
Conexión eléctrica (corriente alterna 230 V/50 Hz). Protección por fusible: 16 A de acción
lenta o interruptor automático correspondiente.
El tubo puede contener materiales/objetos desconocidos. ¡Compruebe que no hay sustancias sólidas, gases ni líquidos en el tubo!
3.4 Manejo B
¡No quite la tapa de protección! ¡Compruebe que funciona correctamente antes de cada uso!
¡Mantenga las manos alejadas de la hoja de sierra y la zona de serrado! ¡Manten­ga las manos sobre los mangos! ¡La hoja de sierra no puede alcanzar las manos cuando éstas están sujetando la sierra!
Conecte el motor de accionamiento mediante el interruptor (7) y déjelo en funcionamiento
continuo.
Tras extraer el perno de retención (3) coloque lentamente la hoja de sierra accionando la
palanca de aproximación (4) sobre el tubo con el que se va a trabajar. Tras el movimiento descendente, el perno de retención se coloca automáticamente y retiene la
sierra en esa posición.
¡Preste atención al cable de alimentación al realizar el corte! ¡Si el cable está dañado, cámbielo inmediatamente!
Ahora haga girar la sierra circular rotativa en torno al tubo sujetándola por el asa (6) y los
mangos de guía (5), ininterrumpidamente pero con cuidado, en sentido contrario al operario (dirección de la flecha).
Si la sierra circular rotativa se maneja y ajusta correctamente, tras dar la vuelta, se detiene en la misma posición del perímetro del tubo donde comenzó el proceso de serrado y el trozo de tubo que se iba a cortar estará completamente separado. Es normal que se produzca un desvío de máximo 3 mm.
¡Si la hoja de sierra se atasca, apague inmediatamente el motor de accionamiento!
Apague el motor de accionamiento con el interruptor (7).
¡No detenga la hoja de la sierra haciendo presión lateral cuando ésta pierda veloci­dad!
Una vez que la hoja de sierra se ha detenido, desenchufe la conexión eléctrica, retire el perno
de retención (3) y mediante la palanca de accionamiento levante la hoja de sierra del tubo hasta la posición de reposo.
El perno de retención detiene la sierra que, girando la rueda de mano (1), se puede desmontar y retirar del tubo.
¡Cuando retire la sierra circular rotativa sujétela siempre por el mango!
ESPAÑOL24
3.5 Cambio de la hoja de sierra
Utilice siempre una hoja de sierra en perfecto estado, afilada y apropiada para cada situación. ¡Las hojas de sierra agrietadas, así como aquellas que han perdido su forma suponen un peligro y no se deben utilizar!
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Abra las tapas protectoras de los cárteres protectores.
Pulse el botón de parada (1).
Gire la tuerca de sujeción (2) que se encuentra en el centro de
la hoja de sierra.
Cambie la hoja de sierra.
¡Atención! ¡El casquillo de compensación debe estar posicionado! ¡Atención! ¡Tenga en cuenta la dirección de giro del motor de accionamiento!
Vuelva a apretar la tuerca de sujeción (2).
4 Cuidado y mantenimiento
La sierra circular rotativa prácticamente no necesita mantenimiento.
Para que la máquina se mantenga en buen estado basta con lubricar los rodamientos y el en­granaje.
¡El compartimento del motor solo debe ser abierto en centros de mantenimiento autorizados!
Toda la máquina, y en especial los rodillos, se deben limpiar con aire comprimido después de cada uso.
¡Utilice gafas de protección!
2
1
5 Accesorios
Encontrará a partir de la página 92 los accesorios apropiados y el formulario de solicitud.
6 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
ESPAÑOL 25
Argomenti Pagina
1 Avvertenze sulla sicurezza 35
1.1 Uso conforme 35
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili 35
1.3 Istruzioni speciali per la sicurezza 37
2 Dati tecnici ROMAX 3000 38
2.1 Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie 39
3 Funzionamento dell‘apparecchio 39
3.1 Sostituire l´accumulator (A) 39
3.2 Tasto SPEGNIMENTO D´EMERGENZA (B-1) 39
3.3 Acceendere (B-2) 39
3.4 Girare stampi per ricalcatura (B-3) 39
3.5 LED (C) 39
3.6 Inserire stampo per ricalcatura (D) 39
3.7 Comando (E) 40
3.8 Accumulatore/Caricabatterie (F) 40
4 Cura e manutenzione 41
5 Accessori 41
6 Smaltimento 41
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
ITALIANO26
1 Avvertenze sulla sicurezza
1.1 Uso conforme
La sega circolare orbitale ROCUT UKS 160/355 è concepita per tagliare ad angolo retto tubi in materiale sintetico in PE, PP, PVDF e PVC con un diametro esterno compreso tra 160 e 355mm, uno spessore parete compreso tra 8mm e un massimo di 40mm.
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative!
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali
si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elet-
trico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momen­to in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infilt-
razione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo
per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovig-
liati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologa­to per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
ITALIANO 27
Loading...
+ 67 hidden pages