ROTHENBERGER ROAIRVAC User Manual [en, de, es, fr, it]

www.rothenberger.com
ROAIRVAC
ROTHENBERGER ROAIRVAC
®
Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso Instruções de serviço
R17006116 R17006216 R17006316 R17006416
R17061J16 R17065J16 R17066J16 R17063J16
2
A
OverviewB
mbar
mbar
 
mbar
VAC
REF
mbar
mbar
mbar
mbar
 
mbar
mbar
Overview
C
D
3
C
ROAIRVAC
1
2
3
4
6
7
5
8
9
4
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product conforms to the standars and guidelines stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas.
2006/95/EC Low Voltage Directive (as amended). EN 60034-1: 2004.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (as amended). EN 55014-1: 2006. EN 55014-2: 1997+A1: 2001. EN 61000-3-2: 2006. EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005.
José Ignacio Pikaza
DEUTSCH Seite 5
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garntie! Technische Äanderungen vorbehalten!
ENGLISH Page 10
Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS Page 15
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit s{ur! Ne pas le jetter! La garantie est annulée lors de dommages d{us à une manipulation erronée! Sous rèserve de modificaions techniques.
ESPAÑOL Página 20
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garntía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.
ITALIANO Pagina 25
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l’uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell’ uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche.
PORTUGUES Pagina 30
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
BEDIENUNGSANLEITUNG
5
DEUTSCH
1
2
3
4
6
7
5
8
9
Sicherheitsvorschriften Schmiermittel
Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal betrieben werden, das mit den Grundlagen der Kältetechnik, den Kälteanlagen und den Kältemitteln vertraut ist und die Gefahren kennt, die von unter Druck stehenden Geräten ausgehen. Die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig lesen; die stenge Beachtung der darin beschriebenen Vorgänge ist Voraussetzung für die Sicherheit des Betreibers, den einwandfreien Zustand des Geräts und der Beibehaltung der genannten Leistungen. Geeignete Schutzkleidung wie Schutzhandschuhe und Schutzbrillen tragen. Der Kontakt mit Kältemittel kann zu Erblindung oder sonstigen Gesundheitsschäden führen. Nur in ausreichender Entfernung von Flammen und heißen Flächen arbeiten, da sich das Kältemittelgas bei hohen Temperaturen zersetzt; dabei werden giftige und aggressive Substanzen freigesetzt, die gesundheitsschädlich und umweltverschmutzend sind. Kontakt mit der Haut vermeiden, da die niedrige Verdampfungstemperatur (-30°C circa) Erfrierungen verursachen kann. Einatmen von Kältemitteldämpfen vermeiden. Grundsätzlich sicherstellen, daß die Pumpe an ein Stromnetz mit geeigneten Absicherungen und funktionstüchtiger Erdung angeschlosssen ist. Obwohl die Pumpe nie erhöhte Temperaturen erreicht, muß sichergestellt sein, daß die Pumpe während des Betriebs so gelagert ist, daß sie keine Verletzungen, wie z.B. kleinere Verbrennungen verursachen kann Die Pumpe darf nur in gut belüfteter Umgebung mit ausreichenden Luftwechseln betrieben werden. Die pump abschalten und vom Stromnetz trennen, wenn sie nicht gebraucht wird.
Lieferumfang
1 Vakuumpumpe 1 Netzkabel 1 Behälter mit Mineralschmieröl 1 Anschluss 1/4”SAE –Buchse – 5/16”SAE –Stecker 1 Anschluss 1/4”SAE –Buchse– 3/8”SAE –Stecker Anleitung in verschiedenen Sprachen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Einführung A - B - C
Beschreibung der ROTHENBERGER-Vakuumpumpen
Die Vakuumpumpe wird zur Luftevakuierung aus geschlossenen Behältern verwendet. Dieses Gerät ist insbesondere für Klima- und Kühlanlagen (HVAC&R) konzipiert worden. Es handelt sich um ein zweistufiges Gerät, das den optimalen Vakuumszustand in Anlagen dieser Art herstellt. Außerdem zählt es mit einem elektrischen Magnetventil, um eine Vermischung der Schmieröle der Pumpe mit den Schmiermitteln der Anlage zu vermeiden.
Allgemeine Merkmale
Gas Ballast
Filter
Schauglas für den Ölstand
Stopfen zur Ölentleerung
Vakuummeter mit eingebautem Magnetrückch lagventilLüfter
ON/OFF -Schalter
Lüfter
Typenschild
6
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
230V,50-60Hz
ROAIRVAC 1.5 ROAIRVAC 3.0 ROAIRVAC 6.0 ROAIRVAC 9.0*
R17006116 R17006216 R17006316 R17006416 CFM 60Hz/50Hz 1.5/1.2 3/2.5 6/5 9/8 l/min 60Hz/50Hz 42/34 85/71 170/142 255/227 HP 60Hz/50Hz 1/4 1/3 1/2 1 UPM 60Hz/50Hz 1720/1440 1720/1440 3440/2880 3440/2880 Polanzahl 4 4 2 2 Stufen 2 2 2 2 Endvakuum (Mikron) 25Mikron 25Mikron 25Mikron 25Mikron Spannung 230V 230V 230V 230V Frequenz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz Anschluss 1/4”SAE 1/4”SAE 1/4”SAE 1/4”SAE
Adapter
1/4”SAE F- 5/16”SAE M
1/4””SAE F-3/8””SAE M Ölbehälter (ml) 250 330 330 590 Abmessungen (mmxmmxmm) 315x136x243 335x150x265 335x150x265 400x175x270 Gewicht (Kg) 9 10,7 11,5 17 Magnetventil (Y/N) Y Y Y Y Ballast Gas (Y/N) Y Y Y Y Filter (Y/N) Y Y Y Y Vakuummeter (Y/N) Y Y Y Y OD Vakuummeter (mm) 50 50 50 80 Einheiten Vakuummeter mbar/Mpa mbar/Mpa mbar/Mpa mbar
100V,50-60Hz
ROAIRVAC 1.5J ROAIRVAC 2.5J ROAIRVAC 4.0J ROAIRVAC 6.0J*
R17061J16 R17065J16 R17066J16 R17063J16 CFM 60Hz/50Hz 1.5/1.3 2.5/2 4/3.5 6/5 l/min 60Hz/50Hz 42/34 71/57 113/99 170/142 HP 60Hz/50Hz 1/4 1/3 1/2 3/4 UPM 60Hz/50Hz 1720/1440 1720/1440 1720/1440 1720/1440 Polanzahl 4 4 4 4 Stufen 2 2 2 2 Endvakuum (Mikron) 25Mikron 25Mikron 25Mikron 25Mikron Spannung 100V 100V 100V 100V Frequenz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz Anschluss 1/4”SAE 1/4”SAE 1/4”SAE 1/4”SAE
Adapter
1/4”SAE F- 5/16”SAE M
1/4””SAE F-3/8””SAE M Ölbehälter (ml) 250 350 330 590 Abmessungen (mmxmmxmm) 315x136x243 335x150x265 335x150x265 400x175x270 Gewicht (Kg) 9 10,5 11 17,5
Magnetventil (Y/N) Y Y Y Y Ballast Gas (Y/N) Y Y Y Y Filter (Y/N) Y Y Y Y Vakuummeter (Y/N) Y Y Y Y OD Vakuummeter (mm) 50 50 50 80 Einheiten Vakuummeter mbar/Mpa mbar/Mpa mbar/Mpa mbar
Modelle mit einem * sind anders gestaltet.
Technische Merkmal
7
DEUTSCH
Montage
Die Pumpe wird ohne Schmiermittelfüllung ausgeliefert; vor Inbetriebnahme ist daher genau die vom Hersteller empfohlene Schmierölmenge einzufüllen (siehe Punkt “Schmierölfüllung”).
Ölfüllung
Vor dem Einfüllen des Schmieröls oder der Kontrolle des Ölstands muß die Pumpe grundsätzlich ausgeschaltet werden. Die Pumpe wird zusammen mit einer Schmierölfflasche, jedoch ohne Schmieröl im Pumpenninneren geliefert. Vor der Inbetriebnahme ist daher das Schmieröl in das Pumpengehäuse zu füllen, bis der am Schauglas angezeigte Füllstand erreicht wird. Weiterhin hat das Schmieröl einem ROTHENBERGER Schmieröl zu entsprechen, da die Verwendung anderer Schmiermittel die Leistungen der Pumpe beeinträchtigen und unbehebbare Schäden an ihren mechanischen Teile hervorrufen kann. Die Garantie deckt keine Ausfälle, die durch den Einsatz anderer Schmieröle entstanden sind. Öl wie folgt einfüllen:
Öleinfüllstutzen oben an der Pumpe abschrauben Langsam Öl in die Pumpe füllen bis der Ölstand bis zur Hälfte Öleinfüllschraube wieder aufschrauben
Um eine Überfüllung und einen fehlerhaften Betrieb der Pumpe zu vermeiden, wird empfohlen, das Öl zum Abmessen zuerst in ein Meßgefäß zu füllen. Ist zu viel Öl eingefüllt worden, muß die Pumpe geleert und erneut gefüllt werden.
ACHTUNG: Das eingesetzte Schmieröl darf nicht in die Umwelt freigesetzt werden; es handelt sich um Sondermüll und muß als solcher nach den gültigen Vorschriften und örtlichen Regelungen entsorgt werden.
Anschluß der Saugleitung
Um die für die Evakuierung benötigte Zeit zu verringern, muß der Saugschlauch so weit wie möglich verkürzt, der Innendurchmesser vergrößert und möglichst geradlinig verlegt werden. Die Vakuumpumpen ROTHENBERGER verfügen über ein elektrisches Magnetrückschlagventil, das im Fall eines plötzlichen Stromausfalls den Rückfluß
1.
2.
3.
BEDIENUNGSANLEITUNG
des Schmieröls von der Pumpe in den evakuierten Kältekreislauf verhindert.
Elektrischer Anschluß
Sicherstellen, daß die Eigenschaften des Stromnetzes mit den auf dem Leistungsschild der Pumpe genannten Werten kompatibel sind. Die elektrische Wicklung des Pumpenmotors ist mit einem thermischen Überlastungsschutz mit automatischem Reset ausgestattet, der die Stromzufuhr bei Erreichen einer Temperatur von +130°C/+266%F unterbricht.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Grundsätzlich sicherstellen, daß die Pumpe an eine Stromnetz mit funktionstüchtiger Erdung angeschlossen wird. Obwohl die Temperatur nie erhöhte Werte erreicht, sollte sichergestellt werden, daß die Pumpe während des Betriebs so aufgestellt wird, daß sie keine Verletzungen wie z.B. kleinere Verbrennungen verursachen kann. Wird die Pumpe in andere Strukturen oder Anlagen eingebaut, ist es Pflicht des Monteurs sicherzustellen, daß die Befestigung der Pumpe sicher ist und keine Gefahren für den Benutzer verursachen kann. Die Kühlung des Pumpenmotors ist als Zwangs­Luftkühlung ausführt. Die Pumpe muß in einem ausreichend belüfteten Raum betrieben werden, Wände oder Hindernisse müssen mindestens 4-5 cm(2”) von der Schutzhaube des Lüfters entfernt sein.
Betrieb der pumpe
Zur Gewährleistung der Zuverlässigkeit und einer optimalen Qualität wird jede Pumpe einer eingehenden Prüfung unterzogen und auf angemesse Weise eingefahren. Konstante Leistungen der Pumpe und deren lange Lebensdauer werden durch die strikte Befolgung der folgenden Vorschriften sichergestellt.
Inbetriebnahme
Vor der erste Inbetriebnahme muß:
Die Pumpe mit Schmieröl gefüllt werden (sieh Punkt “Öleinfüllen”). Bei den folgenden Inbetriebsetzungen ist es ausreichend, den Ölstand zu kontrollieren. Im Fall von Funktionsstörungen die Pumpe ausschalten und den Kundendienst rufen. Vorher überprüfen, daß im zu evakuierenden System kein Druck herrscht. Sollte Druck
1.
2.
3.
8
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
vorliegen, würde das Vakuummeter brechen. Das Vakuummeter ist eine zur Messung negativer Druckwerte vorgesehene Vorrichtung: positive Drücke beschädigen die Vorrichtung und führen zur Ungültigkeit der Garantie. Pumpe zur Evakuierung ans System über die erforderliche Ausstattung (hochwertige Schläuche, Qualitätsdruckmessbaugruppe, usw.) anschließen. Eine ordnungsgemäße Verschaltung gewährt auch einen einwandfreien Pumpenbetrieb! Ansonsten, können unangemessene Ausstattungen oder falsche Verschaltungen zu einen fehlerhaften Pumpenbetrieb führen.
Abschalten der Pumpe
Das Vermischen von nicht miteinander kompatiblen Schmierölen (Pumpenschmieröl und Schmieröl des Verdichters der Kühlanlage) beeinträchtigt den ordentlichen Betrieb des Verdichters. Demzufolge muß unbedingt ein Magnetrückschlagventil angeordnet sein. Bei häufigen Anlaufen/Stop-Zyklen wird empfohlen, die Pumpe nicht stillzulegen.
Gewöhnliche wartungsarbeiten
Eine methodische und korrekte Wartung der Hochvakuumpumpe gewährleistet eine lange Lebensdauer und die Erhaltung der genannten Leistungen.
Schmieren
Das mitgelieferte Schmieröl ist speziell für die Schmierung von Vakuumpumpen hergestellt; es ist durch eine minimale Änderung seiner Viskosität in einem weitgehenden Temperaturbereich gekennzeichnet. Die mit der Pumpe mitgelieferte Schmierölsorte dient zur Evakuierung der Kältemittelkreisläufe mit Kältemitteln CFC, HCFC oder HFC. Auch kann mit synthetischen ROTHENBERGER Schmierölen gearbeitet werden. Beide ROTHENBERGER­Schmieröle sind auf Anfrage separat erhältlich. Die für die verschiedenen Modelle benötigte Schmierölmenge ist von der im Abschnitt „Technische Merkmale“ angegebene Größe des Pumpenbehälters abhängig und hat der Menge, die bis zum Erreichen der Maßangabe am Schauglas erforderlich ist, zu entsprechen. Die erste Schmierölfüllung ist nach circa 150-200 Betriebsstunden auszuwechseln. Die folgenden
4.
Schmierölwechsel sind ungefähr jede 600 Stunden ordnungsgemäßen Pumpenbetriebs durchzuführen. Eventuelle Einmischungen verschiedener Schmieröle, Fremdpartikel, Feuchtigkeit, Kühlmittel, usw. führen zur Verunreinigung des Schmiermittels. Es ist unbedingt erforderlich Schmieröle in einwandfreiem Zustand zu verwenden, um einen reibungslosen Pumpenbetrieb sicherzustellen.
Ölwechsel
Das Schmieröl der Pumpe regelmäßig bzw. dann, wenn das Öl durch Verunreinigungen getrübt ist, wechseln. Verunreinigtes Öl vehindert das Erreichen eines annehmbaren Vakuums und führt zu irreparablen Schäden an den mechanischen Teilen der Pumpe. Vor dem Ablassen und Nachfüllen von Öl ist die Pumpe abzuschalten. Beim Ölwechsel folgendermaflen vorgehen:
Ölablaßschraube unten an der Pumpe abschrauben Öl vollständig ablassen Ölablaßschraube wieder aufschrauben Öl einfüllen (siehe Punkt “Öleinfüllen”)
ACHTUNG: Das eingesetzte Schmieröl darf nicht in die Umwelt freigesetzt werden; es handelt sich um Sondermüll und muß als solcher nach den gültigen Vorschriften und örtlichen Regelungen entsorgt werden.
Aussergewöhnliche wartungsarbeiten
Außergewöhnliche Wartungsarbeiten sind dann durchzuführen, wenn schwerwiegende Funktionsstörungen wie Überhitzung der Pumpe, unzureichendes Vakuum, andauernde Lärmentwicklung, Blockierung der Pumpe oder sonstige Anzeichen eines nicht ordnungsgemäßen Betriebs auftreten. In diesen Fällen müssen die Pumpe zerlegt, die Teile sorgfältig gereinigt und wenn nötig beschädigte Teile repariert oder ausgetauscht werden. Arbeiten an der Pumpe müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Nur so kann das zu bestellende Ersatzteil sowie dessen ordnungsgemäßer Einbau genau bestimmt werden. Anderweitiges Vorgehen führt zur Ungültigkeit der Garantie. Nehmen Sie bitte in jedem Fall Kontakt mit unseren Kundendienst auf. Stückübersichten finden Sie auf den Seiten am Ende dieser Anleitung.
1.
2.
3.
4.
9
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Problem Lösung
Die Pumpe funktioniert nicht
Überprüfen Sie, ob die Pumpe eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, dass der Stecker und das Kabel sich in einwandfreiem Zustand befinden. Überprüfen Sie, ob die Angaben des Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Pumpenschild übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass der Schmierölinhalt der Pumpe das am Schauglas angegebene Maß erreicht. Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
1.
2.
3.
4.
5.
Überhitzung der Pumpe
Überprüfen Sie, dass die Pumpe über genügend Schmieröl verfügt. Überprüfen Sie, dass die Pumpe nicht irgendwie bedeckt ist und ausreichende Lüftung vorliegt. Überprüfen Sie die Stromversorgungsquelle. Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
1.
2.
3.
4.
Unzulässiger Unterdruck, die angegebenen Werte werden nicht erreicht
Überprüfen Sie, dass die Pumpe lang genug in Betrieb war. Das Endvakuum wird nicht sofort erreicht, man muss die Dauer dafür, abhängig vom herauszufördernden Volumen abschätzen. Überprüfen Sie, dass keine Leckagen an den Anschlüssen oder am zu evakuierenden System vorliegen. Pumpe ausschalten und überprüfen, dass der Vakuumpegel nicht abfällt. Überprüfen Sie, dass alle Anschlüsse sowie das eingesetzte Gerät geeignet sind. Überprüfen Sie, ob der Anschluss richtig ausgeführt ist. Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
1.
2.
3.
4.
5.
Beharrender oder zu hoher Lärm
Überprüfen Sie, dass die Pumpe im Lüfterbereich keine Schläge erlitten hat, welche die Bewegungen des Lüfters behindern könnten. Überprüfen Sie, dass die Schrauben sich nicht verstellt haben. Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
1.
2.
3.
Pumpenblockierung
Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.1.
Übermäßiger Schmierölverbrauch
Überzeugen Sie sich, dass das eingesetzte Schmieröl von der Marke ROTHENBERGER ist. Überprüfen Sie, dass der untere Ablassstopfen (Mutter) des Schmieröls gut verschlossen ist und keine Schmierölverluste vorliegen. Überzeugen Sie sich, dass das abzulassende System sowie die Anschlüsse frei von Lecks sind. Ein offenes System würde einen erhöhten Schmierölverbrauch für die Pumpe zur Folge haben. Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
1.
2.
3.
4.
Das Vakuummeter läuft nicht und der Motor ist in Betrieb
Überzeugen Sie sich, ob die Pumpe ansaugfähig ist. Wenn nicht, bedeutet dies, dass das Vakuummeter beschädigt ist und den Vakuumpegel nicht anzeigt. Ansonsten könnte das Problem auf einem Ausfall des Magnetrückschlagventils beruhen. Setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
1.
2.
D Nach Ablauf ihrer nützlichen Lebensdauer werfen Sie die
Maschine bitte nicht in den Hausmüll, sondern überreichen Sie sie zum Recycling einer zugelassenen Entsorgungsstelle.
10
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Safety precautions
Unit is intended for operator professionally well trained, he must know refrigeration foundamentals, cooling systems, refrigerants and possible damages that equipments under pressure could cause. Read carefully instructions in the literature, strict observance of procedures is main condition for operator safety, constant declared performances and unit undamaging. Wear safety glasses and gloves when handling refrigerant; avoid contact with refrigerant, blindness and injuries may result to operator. Keep away from flames and hot surfaces; high temperature decomposes refrigerant releasing toxic contaminants very dangerous for environment and operator. Avoid skin contact; refrigerant has a very low boiling temperature (approx. -18°C/-3°F) and freezing may occurs. Avoid inhaling vaporized refrigerant gas; it has a narcotic effect. Vacuum pump must always be suitably earthed. Even if the pump temperature is not expected to rise a high level during use, it is advisable to locate the unit so that users cannot make contact with the casing, as burns may result. Vacuum pump is air cooled with integral fan; use only where air can freely circulate. During operations, do not vent refrigerant in environment.
Material included
1 Vacuum pump 1 Cable 1 Mineral Oil bottle 1 Connector 1/4”SAE –F – 5/16”SAE –M 1 Connector 1/4”SAE –F – 3/8”SAE –M Instrucions for use
Instruction
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Description A - B - C
Vacuum pump for air evacuation of closed systems (air conditioners, tanks, etc). This equipment is specially designed for HVAC&R systems. The Double Stage of these pump make it feasible to achieve the final vacuum level requested for these type of systems. Besides, the solenoid non-return valve avoids any oil mixture due to the backflow after a power interruption or any other process interruption.
General characteristics
Gas Ballast
Mis Filter
Oil level sight glass
Oil drainage plug
Vacuum Gauge and Solenoid Valve integrated 1/4”SAE connection
ON/OFF
Cooling Fun
Characteristics label
1
2
3
4
6
7
5
8
9
INSTRUCTIONS FOR USE
11
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Technical Data
230V,50-60Hz
ROAIRVAC 1.5 ROAIRVAC 3.0 ROAIRVAC 6.0 ROAIRVAC 9.0*
R17006116 R17006216 R17006316 R17006416 CFM 60Hz/50Hz 1.5/1.2 3/2.5 6/5 9/8 l/min 60Hz/50Hz 42/34 85/71 170/142 255/227 HP 60Hz/50Hz 1/4 1/3 1/2 1 rpm 60Hz/50Hz 1720/1440 1720/1440 3440/2880 3440/2880 Poles 4 4 2 2 Stages 2 2 2 2 Ultimate Vacuum (micron) 25Mikron 25Mikron 25Mikron 25Mikron Voltage 230V 230V 230V 230V Frecuency 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz Connections 1/4”SAE 1/4”SAE 1/4”SAE 1/4”SAE
Adaptors
1/4”SAE F- 5/16”SAE M
1/4””SAE F-3/8””SAE M Oil capacity (ml) 250 330 330 590 Dimensions (mmxmmxmm) 315x136x243 335x150x265 335x150x265 400x175x270 Weight (Kg) 9 10,7 11,5 17 Electrovalve (Y/N) Y Y Y Y Gas Ballast (Y/N) Y Y Y Y Mist filter (Y/N) Y Y Y Y Vacuum Gauge (Y/N) Y Y Y Y Vacuum Gauge OD (mm) 50 50 50 80 Vacuum Gauge Units mbar/Mpa mbar/Mpa mbar/Mpa mbar
100V,50-60Hz
ROAIRVAC 1.5J ROAIRVAC 2.5J ROAIRVAC 4.0J ROAIRVAC 6.0J*
R17061J16 R17065J16 R17066J16 R17063J16 CFM 60Hz/50Hz 1.5/1.3 2.5/2 4/3.5 6/5 l/min 60Hz/50Hz 42/34 71/57 113/99 170/142 HP 60Hz/50Hz 1/4 1/3 1/2 3/4 rpm 60Hz/50Hz 1720/1440 1720/1440 1720/1440 1720/1440 Poles 4 4 4 4 Stages 2 2 2 2 Ultimate Vacuum (micron) 25Mikron 25Mikron 25Mikron 25Mikron Voltage 100V 100V 100V 100V Frecuency 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz Connections 1/4”SAE 1/4”SAE 1/4”SAE 1/4”SAE
Adaptors
1/4”SAE F- 5/16”SAE M
1/4””SAE F-3/8””SAE M Oil capacity (ml) 250 350 330 590 Dimensions (mmxmmxmm) 315x136x243 335x150x265 335x150x265 400x175x270 Weight (Kg) 9 10,5 11 17,5
Electrovalve (Y/N) Y Y Y Y Gas Ballast (Y/N) Y Y Y Y Mist filter (Y/N) Y Y Y Y Vacuum Gauge (Y/N) Y Y Y Y Vacuum Gauge OD (mm) 50 50 50 80 Vacuum Gauge Units mbar/Mpa mbar/Mpa mbar/Mpa mbar
* modells have a different design
12
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Set-up of pump before first operation
Pump is supplied without oil charge; before initial operation, it is mandatory to fill the pump with the recommended oil charge (see “Filling of oil”).
Filling of oil
Pump must be turned off for filling the oil and level control. Pump is supplied with a mineral oil bottle but without oil charge inside the vacuum pump; before initial operation, it is mandatory to fill the pump with the oil up to the indicated oil level in the oil level sight glass. Only use ROTHENBERGER oil; different lubricants reduce performance and may cause irreversible damage to the pump. Warranty is void if other oil has been used. For fill-up proceed as follows:
Unscrew charging plug (placed on upper part of pump) Slowly add the oil until middle of sight glass has been reached (indicated by MAX MIN line)
Screw-on the plug again To avoid excessive filling, it is suggested to only add the oil with a graduated recipient; in that way it is easy to check the added volume. In case of excessive filling, it is necessary to completely empty the pump and repeat the oil filling procedure.
WARNING: Do not pollute the environment by spilling oil; the lubricant oil is a special waste and must be disposed off according to relevant local law / guidelines in force.
Connection for evacuation
Shorter hose length or wider ID, as well as straight path, reduce the evacuation time as the pump will reach the desired vacuum more quickly. To prevent backflow of lubricant from the pump into the evacuated system in case of unexpected power failure, a solenoid non-return valve is provided at the suction connection.
Power Supply
Always check the power supply; it has to comply with the data on the rating label on the pump. The pumps’ motor is equipped with a thermal overload protection with automatic reset and cuts off power supply at +130°C / +266°F.
General precautions
1.
2.
3.
The pumps’ motor must always be suitably grounded. The pump temperature is not expected to rise to a very high level during operation; however it is advisable to locate the unit in such a way that no contact can be made, as it may cause burns. When using the pump with other equipment, it must be ensured that the pump is fixed properly and safe to use for the operator. Vacuum pump is air cooled by built-in fan; only use where the air can freely circulate and keep it away from walls or obstacles no less than 2” (5 cm). Do not cover the pump during operation.
Operation
To guarantee reliability and high level of quality, each pump is subjected to a rigorous testing and suitable preliminary running in before it leaves the factory. Constant performance and long operating life are assured by strictly observing the following procedures:
Pump start
Before the first initial run, it is mandatory to:
fill the pump with the provided oil (see section “filling of oil”). Before subsequent start-ups, always check the oil level before starting the pump. If necessary, top-up or replace the oil. before connecting the pump to the system to be evacuated, check that there is no pressure inside. In case of connecting the pump with a pressurized system, the vacuum gauge may break. The vacuum gauge measures negatives pressures and get collapsed with positive pressures. Warranty is void if the pump is connected to a positive pressure. connect the pump to the system to be evacuated by the necessary equipment (quality hoses, quality manifolds,etc). The evacuation quality will be directly related to the way of conecction
and to the equipment quality. In case of malfunctioning, stop the pump and call the Service- After-Sales.
Pump stop
As the mixture of incompatible lubricants (pump oil and compressor oil) can lead to pump failure, installing a non-return solenoid valve at the suction connection is required (provided). In case of frequent on-off cycling, do not stop the pump but shut-off at the charging hose or manifold instead.
1.
2.
3.
4.
INSTRUCTIONS FOR USE
13
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Routine maintenance
Periodic and correct maintenance of the vacuum pump will ensure a long operation life and constant performance.
Lubrication
The oil provided with the pump has been specially formulated & manufactured to lubricate vacuum pumps; it is special as it features minimum viscosity fluctuation when in use under a wide temperature range. The type of lubricant supplied with the pump allows the evacuation of systems operating with CFC, HCFC and HFC refrigerants. Working with ROTHENBERGER POE synthetic oil is also feasible. Both ROTHENBERGER oil types available after order. Volumes to be filled into the pumps are specified in section 1.1. Replace the initial oil charge no later than 150-200 hours of operation; further replacements should be carried out every 600 hours of correct usage. Oil could be polluted by other oil, humidity, refrigerants, etc. It is mandatory to use oil in perfect conditions to assure a perfect performance of the pump.
Oil-change
Over-used lubrication oil damages the pumps’ mechanism; make sure to replace oil as soon as it starts to turn cloudy. For conducting the oil-change,
the pump must be switched off. For changing the oil proceed as follows:
Unscrew the oil drainage plug located on the
lower part of the pump
Check that oil comes out completely from the
pump
Tightly screw the oil drainage plug back on
Re-fill the pump with oil
(see “Filling of oil”
)
WARNING: Do not pollute the environment by spilling oil; the lubricant oil is a special waste and must be disposed of according to relevant local law / guidelines in force.
Extraordinary maintenance / repair
Conduct extraordinary maintenance or repair whenever serious faults occur such as overheating, poor ultimate vacuum, persistent loudness / noise, blocked pump or any other irregular functioning. In that case, the pump needs to be disassembled, parts need to be cleaned, repaired or replaced. Only qualified service staff shall carry out such maintenance or repair work; otherwise the warranty will be void. For any information please contact our Service-After-Sales.
1.
2.
3.
4.
Problem and Solution
14
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Problem Solution
The pump doesn’t work
Check that the pump is connected to the power supply. Check that the plug and cable are not damaged. Check that the power supply is suitable for the pump requirements (see the label of the pump). Check that the pump is filled up with oil (see section 2.1). Contact our Service-After-Sales.
1.
2.
3.
4.
5.
Overheating
Check that the pump is filled up with oil (see section 2.1). Check that the pump is bot covered and that air could flow easily. Check that the power supply is suitable for the pump requirements (see the label of the pump). Contact our Service-After-Sales.
1.
2.
3.
4.
Poor ultimate vacuum
Check that the pump has been working for the enough time. The final vacuum level is directly related with the time of performance. The time must be according to the volume to be evacuated. Check that there is no leak in the connection or in the system to be evacuated. Switch off the pump and check that the vacuum level remains. Check that all the connections and the equipment used are the appropriate ones. Contact our Service-After-Sales.
1.
2.
3.
4.
Persistent loudness / noise
Check that there are not damages on the fun cover. Any impact on this area could affect in the fun movement. Check that the pump is perfectly srewed. Contact our Service-After-Sales.
1.
2.
3.
Blocked pump
Contact our Service-After-Sales.1.
Oil overconsumption
Check that the oil is ROTHENBERGER oil. Check that the drainage plug is perfectly closed and there is not oil spill. Check that there is no leak in the connection or in the system to be evacuated. Open systems increase the oil consuption. Contact our Service-After-Sales.
1.
2.
3.
4.
The vacuum gauge doesn’t move but the engine is running.
Check that the pump sucks air in. If the pump sucks air in, it is posible that the vacuum gauge is damaged. If the pump doesn’t suck air in, it is posible that the non-return solenoid valve is bloqued. Contact our Service-After-Sales.
1.
2.
GB When its useful life is over, do not dipose or the machine
into the domestic waste, please send it to auhorised places for recycling.
Loading...
+ 30 hidden pages