ROTHENBERGER User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
R 550/600/650/750
R 550/600/650/750
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция за експлоатация
Инструкция по использованию
使用说明书
72686 230V
72631 110/115V
72687 230V
72632 110/115V
72688 230V
72633 110/115V
72689 230V
72634 110/115V
Overview
E
C
A
AUse standard spirals
1
D
F
B
32
1
2
BFit 8 mm / 10 mm spirals
12
CFit toolsD
To adjust the handle
<->
2
1
click
>-<
ECarry Position
1
2
Start / Stop
F
R650
R750
STOPSTART ->START <-
GOPERATING
12
34
2
1
START
1
2
OPERATING
H
II
I
12
34
IReplace the clamp jaws R550/R650
2
1
56
2
1
KReplace the clamp jaws R750
12
3
Intro
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 1
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 19
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 28
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO Pagina 37
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 46
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 55
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 64
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 73
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 81
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 89
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 97
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY Stránky 106
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 115
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 124
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 133
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
БЪЛГАРСКИ Страница 143
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на
неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
PУCCKИЙ Страница 153
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH1
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
Wartung und Instandhaltung:
1 Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicheres Arbeiten:
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke,
für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden von
Baumästen oder Holzscheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könn-
ten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauber-
zeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen
Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
DEUTSCH2
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese,
wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerkstatt
ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
21 Achtung. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elekt-
rowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden;
andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.2 Spezielle Sicherheitshinweise
- Die Spirale nur mit dem geeigneten Nietenhandschuh führen (Art.-Nr. 72120 Links; Art.-Nr.
72121 Rechts). Beschädigten Nietenhandschuh nicht mehr weiter verwenden. (Nietenhand-
schuh ist keine persönliche Schutzausrüstung nach 89/686/EWG - siehe auch 6.6).
- Beim Einsatz des Nietenhandschuhes ist unbedingt darauf zu achten, dass zusätzlich ein Latex-
Einweg-Handschuh unter dem Nietenhandschuh aus hygienischen Gründen getragen werden
muss. (Beschädigten Latex-Handschuh nicht mehr weiterverwenden.)
- Während der Reinigungsarbeiten Gummistiefel (Isolation) tragen.
- Die Spirale muss vollständig aus dem Haltekorb entnommen werden, bevor die Maschine ein-
geschaltet wird.
- Vor Einstecken des Netzsteckers in den Stromanschluss unbedingt darauf achten, dass der
Schalter der Rohrreinigungsmaschine auf 0 bzw. auf AUS steht.
DEUTSCH3
- Grundsätzlich beim Einsatz von elektrischen Geräten die vorgegebene Netzspannung beachten
und generell mit Schutzschlauch und Schutzhandschuhen arbeiten.
- Wählen sie das passende Werkzeug für die jeweilige Verstopfung und den zu reinigenden Rohr durchmesser um ein Einhaken des Werkzeugs in der Verstopfung und ein Herausschleudern der
Spirale aus dem Rohr zu vermeiden.
- Reinigen sie mit dieser Maschine und deren Zubehör nur Abwasserrohre, keine Schornsteine,
Brunnen o. ä. um Beschädigungen zu verhindern.
- Verändern sie keine Werkzeuge durch Anschleifen oder ähnliches um Beschädigungen an den
Rohren/Rohrbögen zu verhindern.
- Benutzen sie ein Kamerasystem um die Verstopfungsursache im Rohr zu erkennen.
1.3 Restrisiken
Auch unter Beachtung aller Sicherheitshinweise bestehen z.B. folgende Restrisiken: Spirale kann
sich überschlagen (bei zu großem Arbeitsbogen Schleife bilden) hierbei besteht Klemmgefahr.
Spirale kann unter Spannung aus dem Rohr springen ~ Verletzungsgefahr.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rohrreinigungsmaschinen dürfen nur zum Rohrreinigen von folgenden Rohrdurchmessern
verwendet werden:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Die Rohrreinigungsmaschinen sind nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und dürfen daher
nur max. 15 min ununterbrochen in Betrieb sein! Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Der Schwingungsemissionswert ist nach genormten Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der Schwingungsemissionswert kann zu einer ersten Beurteilung der (Schwingungs-) Belas-
tung verwendet werden.
Der Schwingungsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann sich abhängig von der Art der Verstopfung und dem benutzten Werkzeug vom Angabe-
) .................... 75 dB (A) ... 75 dB (A) ... 80 dB (A) ...80 dB (A) I KpA 3 dB (A)
pA
)............... 86 dB (A) ...86 dB (A) ... 91 dB (A) ...91 dB (A) I KWA 3 dB (A)
WA
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029-1:2010.
DEUTSCH4
3 Lieferumfang
- Rohrreinigungsmaschine
- Führungsschlauch
- Bedienungsanleitung
4 Typenschild
Typ Nr.
Art. Nr.
Serien Nr.
Herstelljahr
5 Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Die Maschine darf nur über
einen FI-Schutzschalter mit max. 10 - 30 mA Nennfehlerstrom betrieben werden.
Anschluss: Gerät in eine Steckdose einstecken und grüne ’RESET’ Taste drücken:
Nach Aufleuchten der roten Funktionsanzeige ist das Gerät funktionsfähig. Nach jedem Ausstek-
ken oder Stromnetzausfall schaltet das Gerät automatisch ab.
Funktionstest: blauen ’TEST’ Knopf drücken: Das Gerät schaltet aus. ’RESET’ knopf drücken: Nach
Aufleuchten der roten Funktionsanzeige ist das Gerät funktionsfähig.
Vor jeder Inbetriebnahme einen Funktionstest durchführen. Bei wiederholtem Versagen, ange-
schlossenes Gerät prüfen lassen.
Beachten Sie bitte, dass dieses Gerät eine grundlegende Sicherheitsmaßnahme nicht ersetzen
kann. Um Lebensgefahr zu verhindern, achten Sie immer auf eine sachgemäße Benutzung der
elektrischen Geräte.
Zuverlässiger Personenschutz vor gefährlichen Stromschlägen. Fehlerströme werden in Bruchteilen
von Sekunden erkannt und die Stromzufuhr sofort unterbrochen. Gefährdung von Mensch und
Tier drastisch eingeschränkt.
- Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne den mitgelieferten PRCD zu verwenden.
- Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektro-
werkzeugs oder seinem Kundendienst auszuführen.
- Wasser ist von elektrischen Teilen des Elektrowerkzeugs und Personen im Arbeitsbereich fernzu halten.
5.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters
Bemessungsspannung
Leistungsaufnahme
Bemessungsfrequenz
Schutzart
Kurzzeitbetrieb 15 min
Nur für Wechselstrom! Netzspannung beachten!
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes folgendes Test-Verfahren am PRCD-Schalter
durch:
1. Verbinden Sie den Stecker des PRCD mit der Steckdose.
2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet auf ROT (EIN).
DEUTSCH5
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Anzeige schaltet sich aus.
4. Wiederholen Sie 1. und 2.
5. Drücken Sie auf TEST. Die rote Anzeige schaltet sich aus.
6. Drücken Sie RESET, um das Gerät einzuschalten (ROT).
Diese Schutzeinrichtung schützt gegen Fehler im angeschlossenen Gerät, nicht gegen
solche in der vorausgehenden Anlage.
6 Funktion des Gerätes
6.1 Standardspirale einsetzen A
Die einsetzbaren Spiralendurchmesser und Spiralenlängen sind unter Technischen Daten
angegeben.
Die Spiralen können an der Kupplung miteinander verbunden werden und mittels eines
Trennstiftes wieder in Teilstücke aufgeteilt werden; hierzu Trennschlüssel in Bohrung der Kupplung
einstecken und Kupplung seitlich auseinanderziehen.
Nur so lange Spiralenstücke einsetzen wie tatsächlich benötigt werden!
Keine deformierten Spiralen verwenden!
1 Spirale von innen aus dem Haltekorb entnehmen.
2 Spirale durch die Maschine schieben.
3 Schutzschlauch von hinten auf die Maschine anbringen und Verriegelung des Rastbolzens
kontrollieren.
Schutzschlauch immer verwenden! Der Schutzschlauch dient als schwingungsdämpfende
Führung der Spirale, als Schmutzaufnahme bzw. -schutz, als Sicherheitselement für das Be-
dienpersonal und verhindert ein unkontrolliertes Schlagen.
6.2 8 mm / 10 mm Spirale einsetzen B
Bei engen Rohren bzw. Rohrbögen 8 mm oder 10 mm Spiralen verwenden (optionales Zubehör).
1 Spirale ca. 30 cm aus dem Adaptermagazin herausziehen.
2 Adaptermagazin von hinten in die Maschine einschieben und verriegeln.
Um Adaptermagazin zu bremsen, Handhebel ganz nach oben ziehen.
6.3 Werkzeuge einsetzen C
Beim ersten Einsatz zum Lösen der Verstopfung nur den vom Durchmesser kleinsten Bohrer einsetzen und erst mal die Verstopfung aufbohren. Wenn dann die Verstopfung angebohrt oder
geöffnet ist und ein Abfließen beginnt, mit dem größtmöglichen angepassten Bohrer die Verstopfung komplett aufbohren. Ist dann die Verstopfung gelöst, nachspülen und wenn vorhanden, mit
einem Kettenschleuderbohrwerkzeug die Rohrwandung reinigen (wenn möglich, bei fließendem
Wasser).
Je nach Verstopfung können verschiedene Werkzeuge an der Standardspirale befestigt werden:
Gerader Bohrer: Zur Erkundung der Art der Verstopfung.
Keulenbohrer: Kann auf Grund seiner Flexibilität für leichte Textil und Zelluloseverstop-
fung verwendet werden, die ausgebildete Keule erleichtert das Vordringen in engen
Rohrbögen.
Trichterbohrer: Wird gezielt bei Textil und Zelluloseverstopfung eingesetzt. Durch die
trichterförmige Konstruktion hat dieses Werkzeug einen großen Erfassungsbereich und
kann auch als Rückholwerkzeug im Rohr verbliebene Spiralen benutzt werden.
Gabelschneidkopf: Zum Ausreiben von Fettablagerungen oder Zerkleinerung von Lum pen und ähnlichen Materialien.
Schaufelkopfbohrer: Gebogenes Spezialwerkzeug für verschlammte oder versandete
Ablagerungen.
DEUTSCH6
Befestigen: Werkzeug auf Kupplung bis zum Einrasten schieben.
Enfernen: Trennschlüssel in Bohrung schieben und Werkzeug seitlich aus Kupplung schieben.
6.4 Handhebel umsetzen D
R650
Der Handhebel kann wahlweise oben oder seitlich angebracht werden.
Umbau auf seitliche Position: Hülse nach unten drücken, Hebel herausziehen und in die seitliche
Öffnung einstecken.
Umbau auf obere Position: Hebel herausziehen, Hülse nach unten ziehen, Hebel einstecken und
Hülse wieder einrasten lassen.
R750
Der Handhebel kann nach vorn gedreht werden, um die Maschine besser ziehen zu können.
Hülse nach unten drücken, Hebel herausziehen, und um 180° verdreht wieder einsetzen.
Rändelhülse zum Sichern bzw. Sperren verdrehen und prüfen, dass der Klemmhebel nicht
gezogen werden kann!
6.5 Tragestellung E
Zum Tragen kann der Handhebel arretiert werden: hierzu Handhebel drücken und Arretierung
ziehen. Zum Lösen der Arretierung Handhebel kurz drücken.
6.6 Schutzhandschuh
Informationsbroschüre für Schutzhandschuhe nach EG-Richtlinie 89/686/EWG.
Anhang II, Abschnitt 1.4. nur für minimale Gefahren.
Dieses Paar Handschuhe ist gem. Kapitel II, Artikel 8, Absatz 3, von der Baumusterprüfung ausgenommen und wird in Kategorie 1 eingeordnet. Es wird davon ausgegangen, dass die Wirksamkeit
gegenüber geringfügigen Risiken ohne Gefahr wahrgenommen wird.
Der Schutzgrad wird von den Anforderungen bestimmt, die sein können: mechanischer, chemischer oder temperaturbedingter Art sowie ähnlichen Einflüssen, die einen Schutzgrad der Kategorie 2 nicht erfordern. Eine Risikoanalyse ist vorher durchzuführen mittels Trageversuch ist die
erforderliche Größe festzustellen damit der Handschuh passt. Bei Verwendung von Zubehörteilen,
z.B. Unterziehhandschuhen, ist darauf zu achten, dass die Funktion negativ beeinflusst werden
könnte.
Die Handschuhe müssen sachgerecht gelagert werden, d. h. in Kartons in trockenen Räumen. Einflüsse wie Feuchtigkeit, Temperaturen, Licht sowie natürliche Werkstoffveränderungen während
eines Zeitraumes können eine Änderung der Eigenschaften zur Folge haben. Eine Verfallszeit kann
nicht genannt werden, da eine Abhängigkeit zum Grad des Verschleißes, des Gebrauchs und zu
dem Einsatzgebiet besteht.
Die Pflege mittels handelsüblicher Reinigungsmittel (z.B. Bürsten, Putzlappen etc.) wird empfohlen. Waschen oder chemisch Reinigen macht eine vorherige Beratung eines anerkannten Fachbetriebs erforderlich.
Für Änderungen der Eigenschaften kann hier der Hersteller keine Haftung übernehmen. Vor einem erneuten Einsatz sind die Handschuhe auf jeden Fall auf Unversehrtheit zu prüfen.
6.7 Ein- / Ausschalten F
Motor am Schalter Ein- bzw. Ausschalten:
Motor aus.
Rechtslauf; Verstopfung lösen.
Linkslauf; verklemmte Spirale zurückholen.
Spirale durch Drücken des Handhebels in Drehung versetzen.
DEUTSCH7
6.8 Bedienung G
Bitte prüfen Sie, dass der Schutzschlauch an der Maschine angebracht ist.
Geeignete Spirale einschieben, Schutzschlauch befestigen und geeignetes Werkzeug befestigen.
1 Maschine max. 50 cm vor die Öffnung des zu reinigenden Rohres stellen.
Maschine am Ein-/Ausschalter auf Rechtslauf stellen.
2 Spirale in Rohr ca. 500 mm einführen. Handhebel drücken, Spirale dreht sich.
Die Spirale nur mit dem beigelegten Spezialschutzhandschuh führen.
Handhebel wieder loslassen und Spirale weiter in das Rohr einschieben.
Vorgang wiederholen bis Gegendruck verspürt wird; Verstopfung ist erreicht.
3 Spirale noch soweit aus der Maschine ziehen, bis die Spirale in einem Bogen (Arbeitsbogen)
vorgespannt ist.
Nicht zu großen Arbeitsbogen bilden - Verletzungsgefahr!
Handhebel betätigen und am Arbeitsbogen Spirale gegen Verstopfung drücken.
Ist die Spirale soweit in das Rohr eingedrungen, dass der Arbeitsbogen entspannt ist, Handhe bel loslassen, Spirale aus der Maschine ziehen und neuen Arbeitsbogen bilden.
4 Vorgang durch Vor- und Zurückziehen wiederholen, bis Verstopfung beseitigt ist, dann Hand-
hebel loslassen und Spirale herausziehen.
Bei Schwergängigkeit Handhebel betätigen und Spirale kurz drehen lassen.
Bei Schwergängigkeit unbedingt darauf achten, dass durch den Rechts-Linkslauf die Spirale
beim Festfahren (Rechts) und Lösen (Links) ein Festsetzen verhindert.
Sollte sich Werkzeug an der Verstopfung festsetzen, Handhebel loslassen, Maschine auf Links lauf schalten.
Durch Hin- und Herbewegung und Rechts-Linkslauf der Spirale bei gedrücktem Handhebel Werkzeug von der Verstopfung lösen.
7 Pflege und Wartung H
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen!
Die Maschine an 2 Schmierstellen mit Universalfett abschmieren:
Schmierstelle 1: täglich oder nach Arbeitseinsatz.
Schmierstelle 2: alle 100 Betriebsstunden, hierzu linke Abdeckung abschrauben.
Maschine regelmäßig reinigen.
Nach jedem Gebrauch Spiralen und Werkzeuge reinigen und konservieren. Wir empfehlen dazu
unser Spezialpflegemittel „ROWONAL“.
Weitere Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten
ROTHENBERGER Fachwerkstatt ausgeführt werden.
8 Spannbacken auswechseln
Wenn die Spirale im Betrieb nicht mehr mitdreht und durchrutscht sind die Spannbacken mit Fett
verschmutzt und müssen gereinigt werden oder abgenutzt und müssen ausgetauscht werden:
8.1 R550 - R650 I
1 Rechte Abdeckung abschrauben
2 Verschlussstopfen herausnehmen. Kontermutter lösen und Justierschraube zurückdrehen, bis
Spannbackenfedern entspannt sind.
3 Handhebel nach oben ziehen und halten, Spannbacken entnehmen; hierzu Spannbacken
zusammendrücken.
4 Neue Spannbacken einsetzen.
DEUTSCH8
5 Justierschraube so weit festdrehen, bis der max. Spiralendurchmesser noch durchgeschoben
werden kann. Kontermutter festziehen und Verschlussstopfen einsetzen.
6 Abdeckung befestigen.
8.2 R750 K
1 Die Schrauben an der Kappe lösen. (Schrauben sind mit der Kappe verbunden) Die Kappe
vorne mit den beiden Schrauben entfernen.
2 Die Klemmbacken einzeln nach vorne entnehmen. Dann Gehäuse reinigen und anschließend
neue Klemmbacken einzeln einsetzen.
3 Die Kappe wieder aufstecken und Schrauben festziehen.
9 Zubehör
Geeignetes Zubehör finden Sie ab Seite 171.
10 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige
Abfallbehörde. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr
Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für
Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler
ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer
Homepage unter
www.rothenberger.com
11 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe
Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unser After-SalesHotline:
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Call for action
ENGLISH10
1 Safety Instructions
1.1 General safety rules
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must
be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety
instructions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any
adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replace-
ment parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use elec-
tric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools
where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as
pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people — especially children — touch the elec-
tric tool or its cable. Keep them clear of the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept
in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range
indicated.
7 Use the right electric tool. Don’t use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do
not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use
a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in
moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long
hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates
dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and
collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable
to pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it
more securely than your hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and
clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the electric tool’s connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert.
Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged. Keep the handles dry,
ENGLISH11
clean and free of oil and grease.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or
when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and
adjustment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is
turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved
and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety
equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and as intended. Check to see that the moving parts operate freely and don’t stick, and to make sure
no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions for
ensuring trouble-free operation of the electric tool.
Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a professional
facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches must be replaced
by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.
22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety
requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original replacement
parts. Otherwise accidents many occur.
1.2 Special safety instructions
- Only guide the spirals using a suitable riveting glove (model no. 72120 on the left; model no.
72121 on the right). Do not continue to use a damaged rivet glove. (A rivet glove is not perso-
nal safety equipment according to 89/686/EWG - see also 6.6)
- When using the rivet glove, make absolutely sure also to wear a disposable latex glove under
the rivet glove for hygienic reasons. (Do not continue using a damaged latex glove.)
- Wear rubber boots (for insulation) when performing cleaning work.
- The spirals must be removed completely from the holding cage before machine is turned on.
- Before inserting the plug into the electrical socket, make absolutely sure that the pipe cleaning
machine is switched to 0 or OFF.
- Whenever using electrical devices, always observe the specified voltage and generally work with
a protective tube and safety gloves.
- Choose the right tool for the clog and for the pipe diameter to be cleaned, in order to prevent
the tool from hooking into the clog and the spiral from ejecting from the pipe.
- To prevent damage, use this machine and its accessories only to clean waste water pipes — ne ver chimneys, wells, etc.
- To prevent damage to the pipes or pipe bends, do not modify tools by whetting them, etc.
- Use a camera system to spot the cause of the pipe clog.
1.3 Residual risks
Even when observing all of the safety instructions there are still some residual risks remaining, for
example: spirals can overturn (create a loop if the operating arc is too large) thereby creating the
risk of clamping. Spirals under tension can spring out of the pipe ~ a risk of injury.
ENGLISH12
1.4 Proper usage
The pipe cleaning machines may only be used to clean pipes of the following diameters:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
The pipe cleaning machines are only designed for short term operation and may therefore only
be operated without interruption for a maximum of 15 minutes! Do not use this product in any
other way as stated for normal use.
The vibration emission value has been measured according to standardized testing procedures
and can be used to compare one electric tool with another.
The vibration emission value can be used to assess the (vibration) load.
During actual use of the electric tool, the vibration emission value may vary from the indicated
value, depending on the type of clog and the tool used.
Typical A-weighted sound levels: R550 R600 R650 R750
Sound pressure level (L
Sound power level (L
) .............. 75 dB (A) ... 75 dB (A) ... 80 dB (A) ... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A)
pA
) ................. 86 dB (A) ... 86 dB (A) ... 91 dB (A) ...91 dB (A) I KWA 3 dB (A)
WA
The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 61029-1:2010.
Connect only to the single-phase alternating current indicated on the rating plate. Connect only
to sockets with protective contacts. The machine must be operated only through a ground fault
circuit with max. 30 mA rated leakage current.
Connection: Insert the device into an electrical socket and press the green “RESET” button.
Once the red function display has lit up, the device is ready to operate. Whenever it is unplugged,
or the power fails, the device automatically shuts off.
Operational test: Press the blue “TEST” button: The device shuts off. Press the “RESET” button:
Once the red operation display has lit up, the device is ready to operate.
Always perform the operational test before starting up the device. If there is a repeated failure,
have the connected device inspected.
Please keep in mind that this device cannot replace fundamental safety precautions. To prevent
life-threatening hazards, be sure to use electrical devices only as intended.
Reliable personal protection against electric shock. Fault currents are recognized in a fraction of
a second, and the current supply is immediately interrupted. The risk to humans and animals is
drastically reduced.
- Never use the electric tool without a PRCD.
- The plug or electrical cord should be replaced only by the manufacturer of the electric tool or
by its repair service.
- Keep water away from electrical parts of the electric tool and from people in the work area.
5.1 Putting the PRCD switch into operation
Only suitable for AC current! Note the mains network voltage!
Perform the following test procedure on the PRCD switch before every putting into operation of
the device:
1. Connect the PRCD plug connector with the socket.
2. Press on RESET. The indicator switches to RED (ON).
3. Pull the plug connector out of the socket. The display switches itself off.
4. Repeat 1. and 2.
5. Press on TEST. The red indicator switches itself off.
6. Press on RESET to switch the device on (RED).
These protective device protect against faults in the attached device, not against such
faults in the preceding plant.
6 Function of the unit
6.1 Use standard spirals A
The possible spiral diameters and spiral lengths that may be used are set out in the section
entitled Technical data.
The spirals can be connected together at the coupling and subdivided again afterwards into
segments using a separating pin; to do this insert the release wrench into the bore hole in the
coupling and remove the coupling to the side.
Only use spiral sections for as long as is actually necessary!
Do not use deformed spirals!
1 Remove the spirals from the interior of the holding cage.
2 Push the spiral through the machine.
3 Attach the protective hose from the rear onto the machine and check the lock of the locking
bolt.
ENGLISH14
Always use the protective hose. The protective hose acts as a vibration-damping guide for the
spirals, as a dirt holder and guard, also as a safety element for the operating personnel and
prevents uncontrolled banging.
6.2 Fit 8 mm / 10 mm spirals B
For small bore pipes and pipe bend used 8 mm or 10 mm spirals (optional accessories).
1 Pull the spirals approx. 30 cm out of the adapter magazine.
2 Push the adapter magazine into the machine from the rear and secure it.
To brake the adapter magazine pull the lever as far upwards as possible.
6.3 Fit tools C
For first use to unfasten the plugging only use the drill with the smallest diameter and drill out
the plugging hole for the first time. If the plugging hose has been bored or is opened and liquid
begins to flow out, complete drilling out of the plugging hose with the largest possible adapted
drill. If the plugging is now released, flush out and where possible, clean the pipe wall using a
chain centrifuge drilling tool (where possible with water flowing through).
Depending on the type of blockage various tools may be secured to the standard spirals:
Straight drill: to establish the type of blockage.
Club drill: can be used for minor textile and cellulose blockages as a result of its flexibili-
ty. The club shape enables it to get into tight pipe bends.
Funnel drill: this is specifically used for textile and cellulose blockages. Its funnel-shape
design gives this tool a large action range and allows it to be used as a tool to return
spirals that have been trapped in the pipe.
Fork cutting head: to remove grease deposits or shred lumps and similar materials.
Shovel head drill: special bent tool for sludge or sand deposits.
To secure: push the tool into the coupling until it engages.
To remove: push the release wrench into the hole and slide the tool sideways out of the cou-
pling.
6.4 To adjust handle D
R650
The handle can be fitted either at the top or at the side.
Move to the side position: Push the sleeve downwards, pull out the lever and insert it into the
side opening.
Move to the top position: Pull out the lever, pull the sleeve downwards, insert the lever and lock
the sleeve again.
R750
The handle can be turned forwards to allow the machine to be pulled more easily.
Push the sleeve downwards, pull out the lever, turn it through 180° and insert it again.
Turn the knurled bushing for securing or blocking and check that the clamping lever
cannot be pulled!
6.5 Carry position E
The handle can be locked for carrying.
To do this push the handle and pull the lock.
To release the lock, press the handle briefly.
ENGLISH15
6.6 Safety gloves
Information brochure on safety gloves according to EC guideline 89/686/EWG.
Appendix II, Section 1.4 for minimal hazards only.
This pair of gloves is exempted under Chapter II, Article 8, Paragraph 3 of the prototype test and
is assigned to Category 1. From this it is assumed that their effectiveness against minor hazardfree risks has been perceived.
The protection class is determined by the requirements, which may be of a mechanical, chemical
or thermal nature or due to similar influences that do not call for a Category 2 protection class.
A risk analysis must be carried out through a wearer trial if the required size is to be specified
so that the glove fits. When using accessory parts, such as undergloves, it should be noted that
function may be negatively affected.
The gloves must be properly stored, i.e. in boxes in dry spaces. Influences such as humidity, temperature, light and natural changes in materials over time may lead to changes in the characteristics. A shelf life cannot be specified, because that will depend on the the degree of wear, and
the amount and location of use.
Care with commercially available cleaning utensils (e.g. brushes, polishing cloths, etc.) is recommended. Washing or chemical cleaning requires prior consultation with an authorized technical
workshop.
The manufacturer can accept no liability for changes in the characteristics. Before each time the
gloves are used, check to make sure they are intact.
6.7 Start / Stop F
Switch the motor on and off at the switch:
Motor off.
Turn clockwise; remove blockages.
Turn anti-clockwise, return jammed spirals.
Start the spirals turning by pressing the handle.
6.8 Operation G
Please ensure that the protective hose is attached to the machine.
Insert a suitable spiral, secure the protective hose and secure a suitable tool.
1 Position the machine max. 50 cm in front of the opening of the pipe you wish to clean.
Set the machine to turn clockwise at the On/Off switch.
2 Insert the spiral approx. 50 cm into the pipe. Press the handle. The spiral will start to turn.
Guide the spiral only with the supplied special safety glove.
Release the handle and push the spiral further into the pipe.
Repeat this process until you feel resistance; this means you have reached the blockage.
3 Pull the spiral out of the machine until the spiral is prestressed into a bend (working bend).
Do not create an operating arc which is too big – a risk of injury!
Press the handle and press the spiral against the blockage using the working bend.
When the spiral has moved into the pipe so far that the working bend is relieved, pull the
spiral out of the machine and form a new working bend.
4 Repeat the process by pulling forward and backwards until the blockage has been removed,
then release the handle and pull out the spiral.
ENGLISH16
If it does not move easily, press the handle and allow the spiral to turn briefly.
If the movement is very stiff, please ensure through clockwise and anticlockwise rotation that
the spirals do not jam during locking (clockwise rotation) and releasing (anticlockwise rotati-
on).
If the tool becomes fastened to the blockage, release the handle and switch the machine to
turn anti-clockwise.
Using a back and forth type motion and clockwise and anticlockwise rotation of the spirals, release the tool from the plugging while the hand lever is depressed.
7 Care and Maintenance H
Pull the mains plug before carrying out any work on the machine!
Grease the machine with universal grease at the two lubrication points:
Lubrication point 1: daily or after every use.
Lubrication point 2: every 100 hours of service. Unscrew the left cover to access this point.
Clean the machine at regular intervals. Clean and preserve the spirals and tools each time after
you have used the machine. We recommend our special “ROWONAL” care product for this purpose.
All other servicing, maintenance and repair work may only be carried out by an authorised ROTHENBERGER workshop.
8 Replace the calmp jaws
If the spirals no longer turn during operation and slip the clamping jaws are fouled with grease
and must be cleaned or replaced if worn:
8.1 R550 - R650 I
1 Unscrew the right cover
2 Remove the sealing stopper. Undo the lock nut and undo the adjusting screw until the clamp
jaw springs are no longer stressed.
3 Pull the handle upwards and hold it in this position.Remove the clamp jaws. Press the clamp
jaws together to release them.
4 Fit new clamp jaws.
5 Tighten the adjusting screws until the max. spiral diameter can still be inserted. Tighten the
lock nut and insert the sealing stopped.
6 Secure the cover.
8.2 R750 K
1 Remove the cap with the two front screws.
2 Individually take out the clamps from the front. Then clean the housing and insert new clam-
ping jaws one by one.
3 Screw on the cover and tighten the cover screws.
9 Accessories
The relevant accessories can be found from Page 171 onwards.
10 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmentalfriendly disposal of
the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
For EU countries only:
Do not dispose of electric tools with domestic waste. In accordance with European Direc-
tive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation
as national law, electric tools that are no longer serviceable must be collected separately
and utilised for environmentally compatible recycling.
ENGLISH17
11 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line)
and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our after-sales hotline:
6.2 Mise en place d’une spirale de 8 mm / 10 mm 24
6.3 Mise en place des outils 24
6.4 Remplacement du levier 25
6.5 Position de port 25
6.6 Gant de protection 25
6.7 Mise sous/hors tension 25
6.8 Maniement 26
7 Entretien et maintenance 26
8 Remplacement des mâchoires de serrage 26
8.1 R550 - R650 26
8.2 R750 27
9 Accessoires 27
10 Elimination des déchets 27
11 Service à la clientèle 27
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS19
1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d’éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d’incendies pendant l’utilisation des outils
électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d’utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneusement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les
travaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées uti-
lisant des pièces de rechange d’origine Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l’espace de travail en ordre. Le désordre dans l’espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l’environnement. N’exposez pas votre outil électrique
à la pluie. N’utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé.
Assurez un bon éclairage à votre espace de travail. N’utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d’incendie ou d’explosion.
3 Protégez-vous d’une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d’autres personnes s’approcher. Interdisez à d’autres personnes, aux
enfants en particulier, de toucher l’outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l’espace de travail.
5 Rangez l’outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des enfants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l’outil électrique adéquat. N’utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N’utilisez pas l’outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n’utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d’arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recommandées
pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l’équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d’aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d’aspiration
et de collection sont disponibles, vérifiez qu’ils sont bien branchés et correctement utilisés.
11 N’utilisez pas l’outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l’appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la
pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu’à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
FRANÇAIS20
gardez toujours l’équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d’outil.
Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et faites les
réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche, propre et exempte de graisse ou d’huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil électrique, avant
l’entretien ou lors du changement d’outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d’outil à l’intérieur. Vérifiez que la clé et l’outil de réglage soient
retirés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque
vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l’extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l’air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N’utilisez aucun outil électrique si vous n’êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l’outil électrique. Avant de continuer à utiliser l’outil électrique,
vérifiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées
et assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties
mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l’outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d’emploi donne d’autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N’utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L’utilisation d’autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.2 Consignes de sécurité spéciales
- Ne manipulez la spirale qu‘avec des gants appropriés (N° Art. 72120 gauche ; N° Art. 72121
droit). Ne pas continuer à utiliser des gants pour rivets endommagés. (Les gants à rivets ne sont
pas un équipement de protection individuelle selon la 89/686/CEE - voir également section 6.6).
- Lors de l‘utilisation de gants à rivets il est essentiel de porter aussi un gant en latex jetable sous
les gants à rivets pour des raisons d‘hygiène. (Cesser d‘utiliser des gants en latex endommagés).
- Porter pendant lors du nettoyage des bottes en caoutchouc (isolement).
- La spirale doit être complètement retirée de la cage de maintien avant de mettre la machine
sous tension.
- Avant de brancher le cordon d‘alimentation bien s‘assurer que le connecteur d‘alimentation de
l‘interrupteur du tuyaux d‘aspiration de la machine est réglé sur 0 ou OFF.
- Respectez toujours la tension du réseau indiquée avant d‘utiliser des appareils électriques et
travaillez généralement avec des manchons de protection et des gants.
- Sélectionnez cette option pour s‘assurer que l‘ outil servant à déboucher la canalisation à net-
toyer n‘accroche pas dans le tuyau et soit jeté hors de la spirale du tube.
FRANÇAIS21
- Nettoyez-les avec cette machine et ses accessoires, etc. seulement pour éviter les dommages
aux tuyaux d‘égouts, cheminées, fontaines.
- Changez-les pour empêcher que les outils par broyage ou similaire évitent d‘endommager les
coudes des tuyaux/les tuyaux.
- Ils utilisent un système de caméra dans le tuyau pour détecter l‘obstruction.
1.3 Risques résiduels
Il existe aussi en toute conformité selon la sécurité en vigueur comme par par exemple les risques
résiduels suivants: La spirale peut rouler sur (former une boucle si l’arc de force est trop grand)
cette brouille. La spirale peut sauter sur le tuyau sous tension ~ Risque de blessure.
1.4 Utilisation conforme aux dispositions
Il est interdit d’utiliser les machines de nettoyage de tuyauterie pour nettoyer les diamètres de
tuyauterie suivants:
R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Les machines de nettoyage de tuyau ne sont conçues que pour un fonctionnement court et ne
doivent donc pas être utilisées pendant plus de 15 min. max.! Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Puissance nominale consommé (P1) ..440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W
Vitesse de rotation de travail .............575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1 ..... 460 min-1
Poids .................................................15 kg ..............20,9 kg ...........22,8 kg ......... 29,5 kg
Dimension de spirale .........................ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm ... ø22/32 mm
Dimension de spirale
avec accessoires ................................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm ..... ø8/10/16 mm
Longueur de travail maximale ............40 m ..............60 m...............65 m ............. 80 m
Zone de travail –
Diamètre de tuyauterie ......................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm
Classe de protection ..........................I ......................I ......................I .................... I
Degré de protection ..........................IP X4 ...............IP X4 ...............IP X4 ............. IP X4
Accélération type évaluée au niveau du
bras et de la main .............................< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2
La valeur d‘émission des vibrations a été mesurée par des méthodes d‘essai normalisées et
peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur d‘émission des vibrations peut être utilisée pour une première évaluation de la char-
ge (vibratoire).
La valeur d‘émission des vibrations pendant l‘utilisation réelle de l‘outil de puissance peut
varier en fonction du type d‘obstruction et de l‘outil utilisé en fonction de la valeur spécifiée.
Niveaux sonores type évalués: R550 R600 R650 R750
Niveau de pression acoustique (L
Niveau de puissance acoustique (L
) ....75 dB (A) ... 75 dB (A) ... 80 dB (A) ... 80 dB (A) I KpA 3 dB (A)
pA
)..86 dB (A) ... 86 dB (A) ... 91 dB (A) ... 91 dB (A) I KWA 3 dB (A)
WA
Toujours porter une protection acoustique! Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85
dB (A).
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 61029-1:2010.
3 Fournitures
- Machine de nettoyage de tuyaux
FRANÇAIS22
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.