
R 550/600/650/750
R 550/600/650/750
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
CN 使用说明书
www.rothenberger.com

Overview
E
C
A
A Use standard spirals
D
F
B
1
B Fit 8 mm / 10 mm spirals
1 2
32
1
2

Replace the clamp jaws R550/R650
1 2
I
3 4
5 6
1
2
2
1
Replace the clamp jaws R750
1 2 3
K

ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013
Intro
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product
overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en
richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente
produto está conforme com as Normas e Directivas
indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og
direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de
angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen
vaatimusten mukainen.
2006/42/EG, 2011/65/EU,
DIN EN 61029-1
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági
dokumentumoknak.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et kõnealune
toode üh-ildub esitatud normide ja direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys
atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv
αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα
τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам.
合性声明
EU 符
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的相关
要求。
Leiter F&E/ Head of R&D
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany

DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler
erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est annulée lors de
dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af
betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har
använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet
teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem
chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте!
При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения
по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από
σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае
поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по
гарантии! Bозможны технические изменения!
中文版
请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术变化而
对文档内容进行修改的权利!

1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ......................................................................................... 3
1.2 Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 4
1.3 Restrisiken ......................................................................................................................... 5
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 5
2 Technische Daten/ Anwendungsbereiche ........................................................................... 5
3 Lieferumfang ......................................................................................................................... 6
4 Typenschild ........................................................................................................................... 6
5 Netzanschluss ....................................................................................................................... 6
5.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................................................................................. 7
6 Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 7
6.1 Standardspirale einsetzen (A) ............................................................................................. 7
6.2 8 mm/ 10 mm Spirale einsetzen (B) .................................................................................... 7
6.3 Werkzeuge einsetzen (C) ................................................................................................... 8
6.4 Handhebel umsetzen (D) .................................................................................................... 8
6.5 Tragestellung (E) ................................................................................................................ 8
6.6 Schutzhandschuh ............................................................................................................... 8
6.7 Ein-/ Ausschalten (F) .......................................................................................................... 9
6.8 Bedienung (G) .................................................................................................................... 9
7 Pflege und Wartung (H) ...................................................................................................... 10
8 Spannbacken auswechseln ................................................................................................ 10
8.1 R550 - R650 (I) ................................................................................................................. 10
8.2 R750 (K) ........................................................................................................................... 10
9 Zubehör ............................................................................................................................... 10
10 Kundendienst ...................................................................................................................... 11
11 Entsorgung.......................................................................................................................... 11
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen

DEUTSCH 3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung:
1 Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicheres Arbeiten:
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re-
gen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen
Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könn-
ten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei staub-
erzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie
das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des

4 DEUTSCH
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und
Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine aner-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
21 Achtung. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elekt-
rowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden;
andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.2 Spezielle Sicherheitshinweise
Die Spirale nur mit dem geeigneten Nietenhandschuh führen (Art.-Nr. 72120 Links; Art.-Nr.
72121 Rechts). Beschädigten Nietenhandschuh nicht mehr weiter verwenden. (Nietenhandschuh ist keine persönliche Schutzausrüstung nach 89/686/EWG - siehe auch 6.6).
Beim Einsatz des Nietenhandschuhes ist unbedingt darauf zu achten, dass zusätzlich ein LatexEinweg-Handschuh unter dem Nietenhandschuh aus hygienischen Gründen getragen werden
muss. (Beschädigten Latex-Handschuh nicht mehr weiterverwenden).
Die Spirale muss vollständig aus dem Haltekorb entnommen werden, bevor die Maschine eingeschaltet wird.
Während der Reinigungsarbeiten Gummistiefel tragen (Isolation).
Vor Einstecken des Netzsteckers in den Stromanschluss unbedingt darauf achten, dass der
Schalter der Rohrreinigungsmaschine auf 0 bzw. auf AUS steht.
Grundsätzlich beim Einsatz von elektrischen Geräten die vorgegebene Netzspannung beachten
und generell mit Schutzschlauch und Schutzhandschuhen arbeiten.
Wählen sie das passende Werkzeug für die jeweilige Verstopfung und den zu reinigenden
Rohrdurchmesser um ein Einhaken des Werkzeugs in der Verstopfung und ein Herausschleudern der Spirale aus dem Rohr zu vermeiden.
Reinigen sie mit dieser Maschine und deren Zubehör nur Abwasserrohre, keine Schornsteine,
Brunnen o. ä. um Beschädigungen zu verhindern.
Verändern sie keine Werkzeuge durch Anschleifen oder ähnliches um Beschädigungen an den
Rohren/Rohrbögen zu verhindern.

DEUTSCH 5
Benutzen sie ein Kamerasystem um die Verstopfungsursache im Rohr zu erkennen.
Nur an einwandfreien, nach „VDE-Bestimmungen“ installierten elektrischen Leitungen arbeiten.
Die Spirale darf nie ohne Führungsschlauch laufen!
Mechanische Rohrreinigung sollte immer von oben in Richtung auf die Verstopfung durchgeführt
werden.
Darauf achten, dass während der Rohrreinigung keine Wasserzapfstellen zu dem bearbeiteten
Rohr betätigt werden. Es kann hier ein Stau auftreten!
Bei der Rohrreinigung die Maschine nie ohne Aufsicht laufen lassen!
Schutzabdeckungen: Alle umlaufenden Teile sind durch Schutzabdeckungen
gesichert. Das Entfernen und/ oder der Betrieb ohne diese Schutzabdeckungen ist
strengstens verboten!
Den Einsatzort sichern (Straße, Schacht), damit keine unbeteiligten Personen zu Schaden
kommen und offene Schächte oder Gullis stets abdecken.
Die zu untersuchende Umgebung mit einem Gaswarner auf das Vorhandensein von giftigen oder explosiven Gasen überprüfen!
Nach jedem Einsatz sind die Maschine und das Zubehör zu Reinigen und zu Desinfizieren.
Bei allen Arbeiten sind die empfohlenen persönlichen Schutzausrüstungen zu Tragen: Schutz-
helm, Sicherheitsschuhe, Warnweste!
Nach jeder Tätigkeit sind die Hände zu Reinigen und Desinfizieren, es besteht erhöhte Infekti-
onsgefahr durch Krankheitserreger!
1.3 Restrisiken
Auch unter Beachtung aller Sicherheitshinweise bestehen z.B. folgende Restrisiken: Spirale
kann sich überschlagen (bei zu großem Arbeitsbogen Schleife bilden) hierbei besteht Klemmgefahr.
Spirale kann unter Spannung aus dem Rohr springen ~ Verletzungsgefahr!
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rohrreinigungsmaschinen dürfen nur zum Rohrreinigen von folgenden Rohrdurchmessern
verwendet werden:
R550: 40-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Die Rohrreinigungsmaschinen sind nur für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und dürfen daher nur
max. 15 min ununterbrochen in Betrieb sein! Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
2 Technische Daten/ Anwendungsbereiche
Netzspannung ................................................
230 - 240 V, 50 Hz, 110-115V, 50-60Hz
Artikel Nummer: 230V ...................................
110/115V ............................
Leistung P1 (W) ..............................................
Arbeitsdrehzahl (min-1) ....................................
Gewicht (kg) ca. ..............................................
Spiralengröße (mm) ........................................
Spiralengröße mit Zubehör (mm) ....................
Max. Arbeitslänge (m) .....................................
Arbeitsbereich/ Rohrdurchmesser (mm) ..........
Betriebsart ......................................................
Schutzklasse ..................................................

Schutzart ........................................................
Schalldruckpegel dB (A) L
pA
¦ KpA ....................
Schallleistungspegel dB (A) L
WA
¦ KWA .............
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029-1:2010.
Schwingungsgesamtwert m/s2 ¦ K ...................
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN
61029 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug
und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
3 Lieferumfang
- Rohrreinigungsmaschine
- Führungsschlauch
- Bedienungsanleitung
4 Typenschild
Bemessungsspannung
Artikelnummer
5 Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Die Maschine darf
nur über einen FI-Schutzschalter mit max. 10 - 30 mA Nennfehlerstrom betrieben werden.
Anschluss: Gerät in eine Steckdose einstecken und grüne ’RESET’ Taste drücken:
Nach Aufleuchten der roten Funktionsanzeige ist das Gerät funktionsfähig. Nach jedem Ausste-
cken oder Stromnetzausfall schaltet das Gerät automatisch ab.
Funktionstest: blauen ’TEST’ Knopf drücken: Das Gerät schaltet aus. ’RESET’ knopf drücken:
Nach Aufleuchten der roten Funktionsanzeige ist das Gerät funktionsfähig.
Vor jeder Inbetriebnahme einen Funktionstest durchführen. Bei wiederholtem Versagen, ange-
schlossenes Gerät prüfen lassen.

DEUTSCH 7
Beachten Sie bitte, dass dieses Gerät eine grundlegende Sicherheitsmaßnahme nicht ersetzen
kann. Um Lebensgefahr zu verhindern, achten Sie immer auf eine sachgemäße Benutzung der
elektrischen Geräte.
Zuverlässiger Personenschutz vor gefährlichen Stromschlägen. Fehlerströme werden in Bruchteilen von Sekunden erkannt und die Stromzufuhr sofort unterbrochen. Gefährdung von Mensch
und Tier drastisch eingeschränkt.
- Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne den mitgelieferten PRCD zu verwenden.
- Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst auszuführen.
- Wasser ist von elektrischen Teilen des Elektrowerkzeugs und Personen im Arbeitsbereich
fernzuhalten.
5.1 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters
Nur für Wechselstrom! Netzspannung beachten!
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes folgendes Test-Verfahren am PRCD-Schalter
durch:
1. Verbinden Sie den Stecker des PRCD mit der Steckdose.
2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet auf ROT (EIN).
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Anzeige schaltet sich aus.
4. Wiederholen Sie 1. und 2.
5. Drücken Sie auf TEST. Die rote Anzeige schaltet sich aus.
6. Drücken Sie RESET, um das Gerät einzuschalten (ROT).
Diese Schutzeinrichtung schützt gegen Fehler im angeschlossenen Gerät, nicht
gegen solche in der vorausgehenden Anlage.
6 Funktion des Gerätes
6.1 Standardspirale einsetzen (A)
Die einsetzbaren Spiralendurchmesser und Spiralenlängen sind unter Technischen Daten angegeben.
Die Spiralen können an der Kupplung miteinander verbunden werden und mittels eines Trennstiftes wieder in Teilstücke aufgeteilt werden; hierzu Trennschlüssel in Bohrung der Kupplung
einstecken und Kupplung seitlich auseinanderziehen.
Nur so lange Spiralenstücke einsetzen wie tatsächlich benötigt werden! Keine deformierten Spiralen verwenden!
Spirale von innen aus dem Haltekorb entnehmen.
Spirale durch die Maschine schieben.
Schutzschlauch von hinten auf die Maschine anbringen und Verriegelung des Rastbolzens
kontrollieren
Schutzschlauch immer verwenden! Der Schutzschlauch dient als schwingungsdämpfende Führung der Spirale, als Schmutzaufnahme bzw. -schutz, als Sicherheitselement für
das Bedienpersonal und verhindert ein unkontrolliertes Schlagen!
6.2 8 mm/ 10 mm Spirale einsetzen (B)
Bei engen Rohren bzw. Rohrbögen 8 mm oder 10 mm Spiralen verwenden (optionales Zubehör).
Spirale ca. 30 cm aus dem Adaptermagazin herausziehen.
Adaptermagazin von hinten in die Maschine einschieben und verriegeln. Um Adaptermaga-
zin zu bremsen, Handhebel ganz nach oben ziehen

8 DEUTSCH
6.3 Werkzeuge einsetzen (C)
Beim ersten Einsatz zum Lösen der Verstopfung nur den vom Durchmesser kleinsten Bohrer
einsetzen und erst mal die Verstopfung aufbohren. Wenn dann die Verstopfung angebohrt oder
geöffnet ist und ein Abfließen beginnt, mit dem größtmöglichen angepassten Bohrer die Verstopfung komplett aufbohren. Ist dann die Verstopfung gelöst, nachspülen und wenn vorhanden,
mit einem Kettenschleuderbohrwerkzeug die Rohrwandung reinigen (wenn möglich, bei fließendem Wasser).
Je nach Verstopfung können verschiedene Werkzeuge an der Standardspirale befestigt werden.
Gerader Bohrer: Zur Erkundung der Art der Verstopfung
Keulenbohrer: Kann auf Grund seiner Flexibilität für leichte Textil und Zellulo-
severstopfung verwendet werden, die ausgebildete Keule erleichtert das Vordringen in engen Rohrbögen
Trichterbohrer: Wird gezielt bei Textil und Zelluloseverstopfung eingesetzt.
Durch die trichterförmige Konstruktion hat dieses Werkzeug einen großen
Erfassungsbereich und kann auch als Rückholwerkzeug im Rohr verbliebene
Spiralen benutzt werden
Gabelschneidkopf: Zum Ausreiben von Fettablagerungen oder Zerkleinerung
von Lumpen und ähnlichen Materialien
Schaufelkopfbohrer: Gebogenes Spezialwerkzeug für verschlammte oder
versandete Ablagerungen
Befestigen: Werkzeug auf Kupplung bis zum Einrasten schieben.
Entfernen: Trennschlüssel in Bohrung schieben und Werkzeug seitlich aus Kupplung schieben.
6.4 Handhebel umsetzen (D)
R650:
Der Handhebel kann wahlweise oben oder seitlich angebracht werden.
Umbau auf seitliche Position: Hülse nach unten drücken, Hebel herausziehen und in die
seitliche Öffnung einstecken.
Umbau auf obere Position: Hebel herausziehen, Hülse nach unten ziehen, Hebel einstecken
und Hülse wieder einrasten lassen
R750:
Der Handhebel kann nach vorn gedreht werden, um die Maschine besser ziehen zu können.
Hülse nach unten drücken, Hebel herausziehen, und um 180° verdreht wieder einsetzen
Rändelhülse zum Sichern bzw. Sperren verdrehen und prüfen, dass der Klemmhebel nicht gezogen werden kann!
6.5 Tragestellung (E)
Zum Tragen kann der Handhebel arretiert werden: hierzu Handhebel drücken und Arretierung
ziehen. Zum Lösen der Arretierung Handhebel kurz drücken.
6.6 Schutzhandschuh
Informationsbroschüre für Schutzhandschuhe nach EG-Richtlinie 89/686/EWG.
Anhang II, Abschnitt 1.4. nur für minimale Gefahren.
Dieses Paar Handschuhe ist gem. Kapitel II, Artikel 8, Absatz 3, von der Baumusterprüfung
ausgenommen und wird in Kategorie 1 eingeordnet. Es wird davon ausgegangen, dass die
Wirksamkeit gegenüber geringfügigen Risiken ohne Gefahr wahrgenommen wird.
Der Schutzgrad wird von den Anforderungen bestimmt, die sein können: mechanischer, chemischer oder temperaturbedingter Art sowie ähnlichen Einflüssen, die einen Schutzgrad der Kategorie 2 nicht erfordern. Eine Risikoanalyse ist vorher durchzuführen mittels Trageversuch ist die
erforderliche Größe festzustellen damit der Handschuh passt. Bei Verwendung von Zubehörteilen, z.B. Unterziehhandschuhen, ist darauf zu achten, dass die Funktion negativ beeinflusst
werden könnte.

DEUTSCH 9
Die Handschuhe müssen sachgerecht gelagert werden, d. h. in Kartons in trockenen Räumen.
Einflüsse wie Feuchtigkeit, Temperaturen, Licht sowie natürliche Werkstoffveränderungen während eines Zeitraumes können eine Änderung der Eigenschaften zur Folge haben. Eine Verfallszeit kann nicht genannt werden, da eine Abhängigkeit zum Grad des Verschleißes, des Gebrauchs und zu dem Einsatzgebiet besteht.
Die Pflege mittels handelsüblicher Reinigungsmittel (z.B. Bürsten, Putzlappen etc.) wird empfohlen. Waschen oder chemisch Reinigen macht eine vorherige Beratung eines anerkannten Fachbetriebs erforderlich.
Für Änderungen der Eigenschaften kann hier der Hersteller keine Haftung übernehmen. Vor einem erneuten Einsatz sind die Handschuhe auf jeden Fall auf Unversehrtheit zu prüfen.
6.7 Ein-/ Ausschalten (F)
Motor am Schalter Ein- bzw. Ausschalten:
Rechtslauf; Verstopfung lösen
Linkslauf; verklemmte
Spirale zurückholen
Spirale durch Drücken des Handhebels in Drehung versetzen.
6.8 Bedienung (G)
Bitte prüfen Sie, dass der Schutzschlauch an der Maschine angebracht ist.
Geeignete Spirale einschieben, Schutzschlauch befestigen und geeignetes Werkzeug be-
festigen.
Maschine max. 50 cm vor die Öffnung des zu reinigenden Rohres stellen. Maschine am Ein-
/Ausschalter auf Rechtslauf stellen.
Spirale in Rohr ca. 50 cm einführen. Handhebel drücken, Spirale dreht sich.
Die Spirale nur mit dem beigelegten Spezialschutzhandschuh führen.
Handhebel wieder loslassen und Spirale weiter in das Rohr einschieben. Vorgang wiederho-
len bis Gegendruck verspürt wird; Verstopfung ist erreicht!
Spirale noch soweit aus der Maschine ziehen, bis die Spirale in einem Bogen (Arbeitsbo-
gen) vorgespannt ist.
Nicht zu großen Arbeitsbogen bilden - Verletzungsgefahr!
Handhebel betätigen und am Arbeitsbogen Spirale gegen Verstopfung drücken.
Ist die Spirale soweit in das Rohr eingedrungen, dass der Arbeitsbogen entspannt ist,
Handhebel loslassen, Spirale aus der Maschine ziehen und neuen Arbeitsbogen bilden.
Vorgang durch Vor- und Zurückziehen wiederholen, bis Verstopfung beseitigt ist, dann
Handhebel loslassen und Spirale herausziehen.
Bei Schwergängigkeit Handhebel betätigen und Spirale kurz drehen lassen.
Bei Schwergängigkeit unbedingt darauf achten, dass durch den Rechts-Linkslauf die Spirale
beim Festfahren (Rechts) und Lösen (Links) ein Festsetzen verhindert.
Sollte sich Werkzeug an der Verstopfung festsetzen, Handhebel loslassen, Maschine auf
Linkslauf schalten!
Durch Hin- und Herbewegung und Rechts-Linkslauf der Spirale bei gedrücktem Handhebel
Werkzeug von der Verstopfung lösen.

10 DEUTSCH
7 Pflege und Wartung (H)
Vor jeder Pflege und Wartung den Netzstecker ziehen!
Die Maschine an 2 Schmierstellen mit Universalfett abschmieren.
Schmierstelle 1: täglich oder nach Arbeitseinsatz.
Schmierstelle 2: alle 100 Betriebsstunden, hierzu linke Abdeckung abschrauben.
Das Gerät ist sorgfältig zu behandeln und regelmäßig zu reinigen.
Nach jedem Gebrauch sind Spiralen und Werkzeuge zu reinigen und zu konservieren. Wir emp-
fehlen dazu unser Spezialpflegemittel „ROWONAL“.
Alle Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von eingewiesenem Fachpersonal durchgeführt werden!
8 Spannbacken auswechseln
Wenn die Spirale im Betrieb nicht mehr mitdreht und durchrutscht sind die Spannbacken mit Fett
verschmutzt und müssen gereinigt werden oder abgenutzt und müssen ausgetauscht werden.
8.1 R550 - R650 (I)
Rechte Abdeckung abschrauben
Verschlussstopfen herausnehmen. Kontermutter lösen und Justierschraube zurückdrehen,
bis Spannbackenfedern entspannt sind.
Handhebel nach oben ziehen und halten, Spannbacken entnehmen; hierzu Spannbacken
zusammendrücken.
Neue Spannbacken einsetzen.
Justierschraube so weit festdrehen, bis der max. Spiralendurchmesser noch durchgescho-
ben werden kann. Kontermutter festziehen und Verschlussstopfen einsetzen.
Abdeckung befestigen.
8.2 R750 (K)
Die Schrauben an der Kappe lösen. (Schrauben sind mit der Kappe verbunden) Die Kappe
vorne mit den beiden Schrauben entfernen.
Die Klemmbacken einzeln nach vorne entnehmen. Dann Gehäuse reinigen und anschlie-
ßend neue Klemmbacken einzeln einsetzen.
Die Kappe wieder aufstecken und Schrauben festziehen.
9 Zubehör
ROTHENBERGER-Artikelnummer
Führungshandschuh (Links)
Führungshandschuh (Rechts)
ROWONAL Rostlösemittel (5 l)
ROWONAL Spiralen-Kombi-Spray (0.2 l)
Führungsschlauch R550/ R600-650/ R750
Trennschlüssel Ø 16/ 22-32/ 8 mm
Spannbacken R550/ R600-650/ R750
Adaptermagazine R550/ R600-650/ R750

DEUTSCH 11
10 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere ServiceAfter-Sales-Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
11 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

1 Safety Notes ........................................................................................................................ 13
1.1 General safety instructions ............................................................................................... 13
1.2 Special safety instructions ................................................................................................ 14
1.3 Residual risks ................................................................................................................... 15
1.4 Intended use..................................................................................................................... 15
2 Technical Data / Applications ............................................................................................ 15
3 Scope of delivery ................................................................................................................ 16
4 Model plate description ...................................................................................................... 16
5 Power connection ............................................................................................................... 16
5.1 Putting the PRCD switch into operation ............................................................................ 16
6 Function of the Unit ............................................................................................................ 17
6.1 Use standard spirals (A) ................................................................................................... 17
6.2 Fit 8 mm / 10 mm spirals (B) ............................................................................................. 17
6.3 Fit tools (C) ....................................................................................................................... 17
6.4 To adjust handle (D) ......................................................................................................... 17
6.5 Carry position (E).............................................................................................................. 18
6.6 Safety gloves .................................................................................................................... 18
6.7 Start / Stop (F) .................................................................................................................. 18
6.8 Operation (G) ................................................................................................................... 18
7 Care and Maintenance ........................................................................................................ 19
8 Replace the calmp jaws ...................................................................................................... 19
8.1 R550 - R650 (I) ................................................................................................................. 19
8.2 R750 (K) ........................................................................................................................... 19
9 Accessories......................................................................................................................... 20
10 Customer service ................................................................................................................ 20
11 Disposal ............................................................................................................................... 20
Markings in this document:
This sign warns against the danger of personal injuries.
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.

ENGLISH 13
1 Safety Notes
1.1 General safety instructions
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures
must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety instructions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any
adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replace-
ment parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use elec-
tric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools
where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as
pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people — especially children — touch the elec-
tric tool or its cable. Keep them away from the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept
in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range
indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do
not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use
a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in
moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long
hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates
dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and
collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable to
pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it
more securely than your hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and
clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the elec-
tric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert.
Regularly check extension cords and replace them if they are damaged. Keep the handles
dry, clean and free of oil and grease.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or
when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad-
justment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is
turned off.

14 ENGLISH
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved
and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety
equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and as in-
tended. Check to see that the moving parts operate freely and don't stick, and to make sure
no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions for
ensuring trouble-free operation of the electric tool.
Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a profes-
sional facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches must be
replaced by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.
22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety
requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original replacement
parts. Otherwise accidents many occur.
1.2 Special safety instructions
Only guide the spirals using a suitable riveting glove (model no. 72120 on the left; model no.
72121 on the right). Do not continue to use a damaged rivet glove. (A rivet glove is not personal
safety equipment according to 89/686/EWG - see also 6.6).
When using the rivet glove, make absolutely sure also to wear a disposable latex glove under
the rivet glove for hygienic reasons. (Do not continue using a damaged latex glove.).
The spirals must be removed completely from the holding cage before machine is turned on.
Wear rubber boots (for insulation) when performing cleaning work.
Before inserting the plug into the electrical socket, make absolutely sure that the pipe cleaning
machine is switched to 0 or OFF.
Whenever using electrical devices, always observe the specified voltage and generally work with
a protective tube and safety gloves.
Choose the right tool for the clog and for the pipe diameter to be cleaned, in order to prevent the
tool from hooking into the clog and the spiral from ejecting from the pipe.
To prevent damage, use this machine and its accessories only to clean waste water pipes —
never chimneys, wells, etc.
To prevent damage to the pipes or pipe bends, do not modify tools by whetting them, etc..
Use a camera system to spot the cause of the pipe clog.
Only work on perfect lines installed according the “VDE regulations“.
The spirals must never run over the guide tube!
Mechanical pipe cleaning should always be undertaken from above in the direction of the stop
plug.
Ensure that no water taps leading to the pipe to be processed are actuated during the pipe
cleaning. Congestion can occur here!
During pipe cleaning never leave the machine unobserved!
Protective covers: All rotating parts are made safe through use of protective covers. Removal and/ or operation without these protective covers is strictly forbidden!
Secure the operation site (the road, the shaft) so that no uninvolved persons suffer injuries and
always cover open shafts or gullies.
Check the area to be investigated with a gas warner for the presence of poisonous or explosive
gases!
The machine and the accessories should be cleaned and disinfected after every use.
The recommended personal protective equipment should be worn whenever any work is done:
Safety helmet, safety shoes, safety vest!

ENGLISH 15
The hands should be cleaned and disinfected after every activity; there is increased risk of infection by pathogens!
1.3 Residual risks
Even when observing all of the safety instructions there are still some residual risks remaining,
for example: spirals can overturn (create a loop if the operating arc is too large) thereby creating
the risk of clamping. Spirals under tension can spring out of the pipe ~ a risk of injury!
1.4 Intended use
The pipe cleaning machines may only be used to clean pipes of the following diameters:
R550: 40-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
The pipe cleaning machines are only designed for short term operation and may therefore only
be operated without interruption for a maximum of 15 minutes! Do not use this product in any
other way as stated for normal use!
2 Technical Data / Applications
Voltage ...........................................................
230 - 240 V, 50 Hz, 110-115V, 50-60Hz
Article number: 230V ...................................
110/115V ............................
Output P1 (W) .................................................
Operating speed (min-1) ..................................
Weight (kg) ca. ...............................................
Spiral size (mm) ..............................................
Spiral size with accessories (mm) ...................
Max. working length (m) ..................................
Pipe diameter working range (mm) .................
Operating mode ..............................................
Protection class ..............................................
Protection type ................................................
Noise pressure level L
pA
¦ KpA ...................
Sound power level L
WA
¦ KWA ....................
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with EN 61029-1:2010.
Vibration total value m/s2 ¦ K ...........................
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or
insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

16 ENGLISH
3 Scope of delivery
- Pipe cleaning machine
- Guide tube
- Operating manual
4 Model plate description
Short-term operation 15min.
5 Power connection
Connect only to the single-phase alternating current indicated on the rating plate. Connect only
to sockets with protective contacts. The machine must be operated only through a ground fault
circuit with max. 30 mA rated leakage current.
Connection: Insert the device into an electrical socket and press the green “RESET” button.
Once the red function display has lit up, the device is ready to operate. Whenever it is un-
plugged, or the power fails, the device automatically shuts off.
Operational test: Press the blue “TEST” button: The device shuts off. Press the “RESET” button:
Once the red operation display has lit up, the device is ready to operate.
Always perform the operational test before starting up the device. If there is a repeated failure,
have the connected device inspected.
Please keep in mind that this device cannot replace fundamental safety precautions. To prevent
life-threatening hazards, be sure to use electrical devices only as intended.
Reliable personal protection against electric shock. Fault currents are recognized in a fraction of
a second, and the current supply is immediately interrupted. The risk to humans and animals is
drastically reduced.
- Never use the electric tool without a PRCD.
- The plug or electrical cord should be replaced only by the manufacturer of the electric tool or
by its repair service.
- Keep water away from electrical parts of the electric tool and from people in the work area.
5.1 Putting the PRCD switch into operation
Only suitable for AC current! Note the mains network voltage!
Perform the following test procedure on the PRCD switch before every putting into operation of
the device:
1. Connect the PRCD plug connector with the socket.
2. Press on RESET. The indicator switches to RED (ON).
3. Pull the plug connector out of the socket. The display switches itself off.
4. Repeat 1. and 2.
5. Press on TEST. The red indicator switches itself off.
6. Press on RESET to switch the device on (RED).
These protective device protect against faults in the attached device, not against such
faults in the preceding plant.

ENGLISH 17
6 Function of the Unit
6.1 Use standard spirals (A)
The possible spiral diameters and spiral lengths that may be used are set out in the section entitled Technical data.
The spirals can be connected together at the coupling and subdivided again afterwards into
segments using a separating pin; to do this insert the release wrench into the bore hole in the
coupling and remove the coupling to the side.
Only use spiral sections for as long as is actually necessary!
Do not use deformed spirals!
Remove the spirals from the interior of the holding cage.
Push the spiral through the machine.
Attach the protective hose from the rear onto the machine and check the lock of the locking
bolt.
Always use the protective hose. The protective hose acts as a vibration-damping guide
for the spirals, as a dirt holder and guard, also as a safety element for the operating
personnel and prevents uncontrolled banging!
6.2 Fit 8 mm / 10 mm spirals (B)
For small bore pipes and pipe bend used 8 mm or 10 mm spirals (optional accessories).
Pull the spirals approx. 30 cm out of the adapter magazine.
Push the adapter magazine into the machine from the rear and secure it. To brake the
adapter magazine pull the lever as far upwards as possible.
6.3 Fit tools (C)
For first use to unfasten the plugging only use the drill with the smallest diameter and drill out the
plugging hole for the first time. If the plugging hose has been bored or is opened and liquid begins to flow out, complete drilling out of the plugging hose with the largest possible adapted drill.
If the plugging is now released, flush out and where possible, clean the pipe wall using a chain
centrifuge drilling tool (where possible with water flowing through).
Depending on the type of blockage various tools may be secured to the standard spirals.
Straight drill: to establish the type of blockage
Club drill: can be used for minor textile and cellulose blockages as a result of
its flexibility. The club shape enables it to get into tight pipe bends
Funnel drill: this is specifically used for textile and cellulose blockages. Its
funnel-shape design gives this tool a large action range and allows it to be
used as a tool to return spirals that have been trapped in the pipe
Fork cutting head: to remove grease deposits or shred lumps and similar
materials
Shovel head drill: special bent tool for sludge or sand deposits
To secure: push the tool into the coupling until it engages.
To remove: push the release wrench into the hole and slide the tool sideways out of the cou-
pling.
6.4 To adjust handle (D)
R650:
The handle can be fitted either at the top or at the side.
Move to the side position: Push the sleeve downwards, pull out the lever and insert it into
the side opening.

18 ENGLISH
Move to the top position: Pull out the lever, pull the sleeve downwards, insert the lever and
lock the sleeve again.
R750:
The handle can be turned forwards to allow the machine to be pulled more easily.
Push the sleeve downwards, pull out the lever, turn it through 180° and insert it again.
Turn the knurled bushing for securing or blocking and check that the clamping lever
cannot be pulled!
6.5 Carry position (E)
The handle can be locked for carrying. To do this push the handle and pull the lock. To release
the lock, press the handle briefly.
6.6 Safety gloves
Information brochure on safety gloves according to EC guideline 89/686/EWG.
Appendix II, Section 1.4 for minimal hazards only.
This pair of gloves is exempted under Chapter II, Article 8, Paragraph 3 of the prototype test and
is assigned to Category 1. From this it is assumed that their effectiveness against minor hazardfree risks has been perceived.
The protection class is determined by the requirements, which may be of a mechanical, chemical or thermal nature or due to similar influences that do not call for a Category 2 protection
class. A risk analysis must be carried out through a wearer trial if the required size is to be specified so that the glove fits. When using accessory parts, such as undergloves, it should be noted
that function may be negatively affected.
The gloves must be properly stored, i.e. in boxes in dry spaces. Influences such as humidity,
temperature, light and natural changes in materials over time may lead to changes in the characteristics. A shelf life cannot be specified, because that will depend on the the degree of wear,
and the amount and location of use.
Care with commercially available cleaning utensils (e.g. brushes, polishing cloths, etc.) is recommended. Washing or chemical cleaning requires prior consultation with an authorized technical workshop.
The manufacturer can accept no liability for changes in the characteristics. Before each time the
gloves are used, check to make sure they are intact.
6.7 Start / Stop (F)
Switch the motor on and off at the switch:
Turn clockwise;
remove blockages
Turn anti-clockwise,
return jammed spirals
Start the spirals turning by pressing the handle.
6.8 Operation (G)
Please ensure that the protective hose is attached to the machine.
Insert a suitable spiral, secure the protective hose and secure a suitable tool.
Position the machine max. 50 cm in front of the opening of the pipe you wish to clean. Set
the machine to turn clockwise at the On/Off switch.
Insert the spiral approx. 50 cm into the pipe. Press the handle. The spiral will start to turn.
Guide the spiral only with the supplied special safety glove.
Release the handle and push the spiral further into the pipe. Repeat this process until you
feel resistance; this means you have reached the blockage!
Pull the spiral out of the machine until the spiral is prestressed into a bend (working bend).

Do not create an operating arc which is too big – a risk of injury!
Press the handle and press the spiral against the blockage using the working bend.
When the spiral has moved into the pipe so far that the working bend is relieved, pull the spi-
ral out of the machine and form a new working bend.
Repeat the process by pulling forward and backwards until the blockage has been removed,
then release the handle and pull out the spiral.
If it does not move easily, press the handle and allow the spiral to turn briefly.
If the movement is very stiff, please ensure through clockwise and anticlockwise rotation that the
spirals do not jam during locking (clockwise rotation) and releasing (anticlockwise rotation).
If the tool becomes fastened to the blockage, release the handle and switch the machine
to turn anti-clockwise!
Using a back and forth type motion and clockwise and anticlockwise rotation of the spirals,
release the tool from the plugging while the hand lever is depressed.
7 Care and Maintenance
Pull out the mains power plug before performing any servicing and maintenance!
Grease the machine with universal grease at the two lubrication points.
Lubrication point 1: daily or after every use.
Lubrication point 2: every 100 hours of service. Unscrew the left cover to access this point.
The device should be handled carefully and cleaned regularly.
The spirals and tools should be cleaned and preserved after every use. We recommend use of
our special care product “ROWONAL“.
All servicing, maintenance and repair work may only be performed by instructed specialist personnel!
8 Replace the calmp jaws
If the spirals no longer turn during operation and slip the clamping jaws are fouled with grease
and must be cleaned or replaced if worn.
8.1 R550 - R650 (I)
Unscrew the right cover.
Remove the sealing stopper. Undo the lock nut and undo the adjusting screw until the clamp
jaw springs are no longer stressed.
Pull the handle upwards and hold it in this position.Remove the clamp jaws. Press the clamp
jaws together to release them.
Fit new clamp jaws.
Tighten the adjusting screws until the max. spiral diameter can still be inserted. Tighten the
lock nut and insert the sealing stopped.
Secure the cover.
8.2 R750 (K)
Remove the cap with the two front screws.
Individually take out the clamps from the front. Then clean the housing and insert new
clamping jaws one by one.
Screw on the cover and tighten the cover screws.

ROWONAL rust remover (5 l)
ROWONAL spiral combi-spray (0.2 l)
Guide tube R550/ R600-650/ R750
Segregation key Ø 16/ 22-32/ 8 mm
Clamping jaws R550/ R600-650/ R750
Adaptor MagazinesR550/ R600-650/ R750
10 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or online) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-aftersales hotline:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
11 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly disposal of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European
Directive 2012/19/EC the disposal of electrical and electronic equipment and its implementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be
collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.

1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 22
1.1 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 22
1.2 Consignes de sécurité spéciales....................................................................................... 23
1.3 Risques résiduels ............................................................................................................. 24
1.4 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 24
2 Données techniques / Domaines d’application ................................................................. 24
3 Fournitures .......................................................................................................................... 25
4 Plaque d‘identité ................................................................................................................. 25
5 Branchement secteur ......................................................................................................... 25
5.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD ............................................................................ 26
6 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 26
6.1 Mise en place d’une spirale de standard (A) ..................................................................... 26
6.2 Mise en place d’une spirale de 8 mm / 10 mm (B) ............................................................ 26
6.3 Mise en place des outils (C).............................................................................................. 27
6.4 Remplacement du levier (D) ............................................................................................. 27
6.5 Position de port (E) ........................................................................................................... 27
6.6 Gant de protection ............................................................................................................ 27
6.7 Mise sous/hors tension (F) ............................................................................................... 28
6.8 Maniement (G) ................................................................................................................. 28
7 Entretien et révision ........................................................................................................... 29
8 Remplacement des mâchoires de serrage ........................................................................ 29
8.1 R550 - R650 (I) ................................................................................................................. 29
8.2 R750 (K) ........................................................................................................................... 29
9 Accessoires......................................................................................................................... 30
10 Service à la clientèle ........................................................................................................... 30
11 Elimination des déchets ..................................................................................................... 30
Pictogrammes contenus dans ce document:
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action

22 FRANÇAIS
1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneusement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. Assurez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des enfants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recommandées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utilisés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tranchantes.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-

FRANÇAIS 23
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.2 Consignes de sécurité spéciales
Ne manipulez la spirale qu‘avec des gants appropriés (N° Art. 72120 gauche ; N° Art. 72121
droit). Ne pas continuer à utiliser des gants pour rivets endommagés. (Les gants à rivets ne sont
pas un équipement de protection individuelle selon la 89/686/CEE - voir également section 6.6).
Lors de l‘utilisation de gants à rivets il est essentiel de porter aussi un gant en latex jetable sous
les gants à rivets pour des raisons d‘hygiène. (Cesser d‘utiliser des gants en latex endomma-
gés).
La spirale doit être complètement retirée de la cage de maintien avant de mettre la machine
sous tension.
Porter pendant lors du nettoyage des bottes en caoutchouc (isolement).
Avant de brancher le cordon d‘alimentation bien s‘assurer que le connecteur d‘alimentation de
l‘interrupteur du tuyaux d‘aspiration de la machine est réglé sur 0 ou OFF.
Respectez toujours la tension du réseau indiquée avant d‘utiliser des appareils électriques et
travaillez généralement avec des manchons de protection et des gants.
Sélectionnez cette option pour s‘assurer que l‘ outil servant à déboucher la canalisation à net-
toyer n‘accroche pas dans le tuyau et soit jeté hors de la spirale du tube.
Nettoyez-les avec cette machine et ses accessoires, etc. seulement pour éviter les dommages
aux tuyaux d‘égouts, cheminées, fontaines.
Changez-les pour empêcher que les outils par broyage ou similaire évitent d‘endommager les
coudes des tuyaux/les tuyaux.
Ils utilisent un système de caméra dans le tuyau pour détecter l‘obstruction.
Ne travaillez que sur des lignes électriques irréprochables et installées conformément aux pre-
scriptions VDE.
La spirale ne doit jamais fonctionner sans tuyau de guidage !

24 FRANÇAIS
Le nettoyage mécanique des canalisations doit être réalisé d'en haut, dans la direction du bouchon.
Prenez soin, pendant le nettoyage des canalisations, qu'aucune bouche d'eau ne soit exploitée
sur le tuyau traité. Un bourrage est possible !
Lors du nettoyage de canalisations, la machine ne doit jamais fonctionner sans surveillance !
Caches de protection: Sécurisez toutes les pièces rotatives avec des caches de
protection. Le retrait et/ou la mise en service sans ces caches de protection sont
strictement interdits !
Sécurisez le lieu d'intervention (rue, gaine) afin que personne ne soit blessé et couvrez toujours
les gaines ou bouches d'égout.
Contrôlez l'absence de gaz nocifs ou explosifs dans l'environnement à vérifier avec un détecteur
de gaz !
Après chaque utilisation, nettoyez et désinfectez la machine et ses accessoires.
Lors de tous les travaux, il est nécessaire de porter les équipements de protection individuelle
appropriés : Casque de protection, Chaussures de sécurité, Gilet de sécurité !
Après chaque activité, nettoyez-vous et désinfectez-vous les mains. Il existe sinon un risque
élevé d'infection due à des agents pathogènes !
1.3 Risques résiduels
Il existe aussi en toute conformité selon la sécurité en vigueur comme par par exemple les
risques résiduels suivants: La spirale peut rouler sur (former une boucle si l’arc de force est trop
grand) cette brouille. La spirale peut sauter sur le tuyau sous tension ~ Risque de blessure!
1.4 Utilisation conforme aux dispositions
Il est interdit d’utiliser les machines de nettoyage de tuyauterie pour nettoyer les diamètres de
tuyauterie suivants:
R550: 40-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Les machines de nettoyage de tuyau ne sont conçues que pour un fonctionnement court et ne
doivent donc pas être utilisées pendant plus de 15 min. max.! Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions!
2 Données techniques / Domaines d’application
Tension ...........................................................
230 - 240 V, 50 Hz, 110-115V, 50-60Hz
Numéro d‘article: 230V ...................................
110/115V ............................
Puissance P1 (W) ...........................................
Vitesse de rotation de travail (min-1) ................
Poids (kg) ca. ..................................................
Dimension de spirale (mm) .............................
Dimension de spirale avec acces. (mm) ..........
Longueur de travail maximale (m) ...................
Zone de travail / Diamètre de tuyauterie
(mm) ...............................................................
Mode de service .............................................
Classe de protection .......................................
Type de protection ..........................................
Niveau de pression acoustique dB (A)
L
pA
¦ KpA ...........................................................