Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse
por ningún medio sin el permiso por escrito de ROLAND CORPORATION.
Antes de utilizar esta unidad, lea con atención las secciones tituladas:
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (p. 2), “UTILIZAR
LA UNIDAD DE MANERA SEGURA” (p. 3, 4) y “NOTAS IMPORTANTES”
(p. 5). Estas secciones ofrecen información importante relativa a la
correcta utilización de la unidad. Además, para familiarizarse con todas
las funciones de la unidad, lea la Referencia Rápida, el Manual del
Usuario y los Apéndices. Guarde estos manuales en un lugar seguro y
téngalos a mano para futuras referencias.
Page 2
01349123'98-4-E3-21T
El Copyright
La ley prohíbe la grabación, ejecución pública, radiodifusión, venta, distribución,
etc. no autorizadas de un trabajo (grabación en CD, en vídeo, programa de radio o
televisión, etc.) cuyo copyright sea propiedad de un tercero.
El VS-1680 no implementa la función SCMS. Esta decisión se ha tomado con la
intención de no restringir la creación de composiciones originales que no violen la
ley de copyright. Roland no asume ninguna responsabilidad por las infracciones
del copyright que puedan cometerse utilizando el VS-1680.
SCMS (Apéndices p. 64)
Descargo de responsabilidades
Roland no asume ninguna responsabilidad por los “daños directos,” los “daños
consecuenciales,” o “cualquier otro tipo de daños” que pueda resultar de la
utilización del VS-1680. Estos daños pueden incluir, pero no están limitados a, las
siguientes situaciones que pueden producirse al utilizar el VS-1680.
● Cualquier poérdida de beneficios
● Pérdida permanente de información o música
● Imposibilidad de seguir utilizando el VS-1680 en si o un aparato conectado a él.
El acuerdo de licencia
El VS-1680 y su función CD-R están diseñados para poder reproducir material del
cual disponga del copyright, o material del cual el propietario del copyright le
haya dado permiso para copiar. Así, la reproducción de CDs de música o de otro
material bajo copyright sin el permiso del propietario de éste, siempre que sea con
fines diferentes al disfrute privado, constituye una infracción del copyright y
puede derivar en una multa. Consulte a un espacilista en copyright o publicaciones
especiales si desea información detallada para obtener tales permisos de los
propietarios del copyright.
* Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
* Windows®95 se conoce oficialmente como : “Sistema operativo Microsoft®Windows®95.”
* Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Computer, Inc.
* Iomega es una marca comercial registrada de Iomega Corporation.
* ZIP es una marca comercial registrada de Iomega Corporation.
* Cakewalk es una marca comercial registrada de Twelve Tone systems, Inc.
* Cakewalk Pro Audio y Cakewalk Professional son marcas comerciales de Twelve Tone systems, Inc.
* Todos los nombres de productos mencionados en este manual son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
Page 3
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA SEGURA
INSTRUCCIONES PARA EVITAR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LESIONES EN LAS PERSONAS
Los avisos de ATENCIÓN y PRECAUCIÓN
Se utiliza para instrucciones que alertan al
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
•Antes de utilizar la unidad lea con atención las
siguientes instrucciones y el Manual del Usuario.
•No abra ni realice modificaciones internas en la
unidad. (La única excepción será si este manual
ofrece instrucciones que deben seguirse para
instalar opciones; consulte la Referencia Rápida, p.
55, 57, 59.)
•Compruebe que la unidad se encuentre siempre
plana y sobre una superficie estable. No la coloque
nunca sobre pies que puedan tambalearse, o sobre
superficies inclinadas.
•No dañe el cable de alimentación. No lo doble de
manera excesiva, no lo pise, no coloque objetos
pesados sobre él, etc. Un cable dañado puede
provocar descargas o incendios. No utilice nunca un
cable de alimentación dañado.
•En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización de la unidad hasta
que el niño sea capaz de seguir las normas básicas
para un uso seguro.
•No permita que la unidad reciba golpes fuertes.
(No la deje caer)
usuario del peligro de muerte o de lesiones
personales graves en caso de no utilizar la
unidad de manera correcta.
Se utiliza para instrucciones que alertan al
usuario del peligro de lesiones o daños
materiales en caso de no utilizar la unidad
de manera correcta.
* Los daños materiales se refieren a los
daños u otros efectos adversos provocados
con relación a la casa y a todo su
mobiliario, así como a los animales
domésticos.
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LO SIGUIENTE
Los símbolos
El símbolo alerta al usuario de instrucciones o advertencias
importantes. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. En
el caso del símbolo de la izquierda, éste se utiliza para avisos,
advertencias y alertas de peligro general.
El símbolo alerta al usuario de acciones que no deben
realizarse (están prohibidas). El significado específico del
símbolo está determinado por el dibujo contenido dentro del
círculo. En el caso del símbolo de la izquierda, éste significa
que la unidad no debe desmontarse.
El símbolo ● alerta al usuario de acciones que deben
realizarse. El significado específico del símbolo está
determinado por el dibujo contenido dentro del círculo. En el
caso del símbolo de la izquierda, éste significa que el cable
de alimentación debe desconectarse de la toma de corriente.
ATENCIÓNATENCIÓN
•No conecte el cable de alimentación de la unidad a
la misma toma que muchos otros aparatos. Tenga
un cuidado especial cuando utilice alargos—la
potencia total de todos los aparatos conectados
nunca debe exceder la potencia nominal
(watios/amperios) del cable. Una carga excesiva
puede provocar un sobrecalentamiento del
aislamiento del cable, que incluso puede llegar a
derretirse.
•Antes de utilizar la unidad en el extranjero, consulte
a su distribuidor, al Centro Roland más próximo o a
un distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página "Información".
• Al instalar el disco duro (serie HDP88) o una tarjeta
de ampliación de efectos (VS8F-2), extraiga sólo los
tornillos especificados (Referencia Rápida p. 55, 57, 59).
4
Page 5
NOTAS IMPORTANTES
Además de los puntos listados en “INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES” y “UTILIZAR LA
UNIDAD DE MANERA SEGURA” de las páginas 2–4,
lea y tenga en cuenta lo siguiente:
Alimentación
● No utilice la unidad en el mismo circuito que otro
aparato que genere interferencias (como un motor
eléctrico o un sistema de iluminación variable).
● Antes de conectar esta unidad a otros aparatos,
apague todos los equipos. Con ello evitará
problemas de funcionamiento y/o daños en los
altavoces o en los equipos.
Ubicación
● Si utiliza la unidad cerca de amplificadores (u otros
equipos con transformadores de gran tamaño)
pueden oírse ruidos. Para evitar este problema,
cambie la orientación de la unidad o aléjela del
origen de las interferencias.
● Este aparato puede interferir con la recepción de
radio o televisión. No utilice esta unidad cerca de
receptores de este tipo.
● No exponga la unidad a la luz directa del sol, no la
coloque cerca de aparatos que generen calor, no la
deje dentro de un vehículo cerrado ni la exponga de
ninguna manera a temperaturas extremas. Un calor
excesivo puede deformar o decolorar la unidad.
Mantenimiento
● Para la limpieza diaria utilice un paño suave y seco
o humedecido con agua. Para eliminar la suciedad
adherida, utilice un paño impregnado con un
detergente neutro no abrasivo. A continuación
seque la unidad con un paño suave y seco.
● Nunca utilice gasolina, disolventes ni alcohol de
ningún tipo; podría decolorar y/o deformar la
unidad.
Reparaciones y datos
● Tenga en cuenta que la información de la memoria
de la unidad puede perderse al enviar la unidad
para una reparación. Realice siempre copias de
seguridad de la información importante en un
dispositivo de almacenamiento (p.ej., en un disco
Zip) o en un DAT, o escrita en papel (si es posible).
Durante las reparaciones se toman todas las
precauciones posibles para evitar la pérdida de
datos. No obstante, algunas veces (como cuando
deben repararse los circuitos de la memoria en si)
será imposible recuperar la información, y Roland
no asume responsabilidades por estas pérdidas.
Memoria
● Esta unidad contiene una pila que alimenta a los
circuitos de memoria mientras la unidad está
apagada. Cuando la pila empieza a descargarse, la
pantalla muestra el siguiente mensaje. Cuando
aparezca, haga cambiar la pila por una nueva tan
pronto como sea posible para evitar la pérdida de
datos. Para cambiar la pila, póngase en contacto con
su distribuidor, con el Centro Roland más próximo
o con un distribuidor Roland autorizado, que están
listados en la página “Información”.
fig.00-02(battery.eps)
Precauciones adicionales
● Tenga en cuenta que el contenido de la memoria
puede perderse definitivamente como resultado de
algún problema de funcionamiento, o del uso
inadecuado de la unidad. Para protegerse contra
este riesgo, realice copias de seguridad periódicas
de toda la información importante que tenga en la
memoria de la unidad en un dispositivo de
almacenaje (p.ej., en un disco duro o en una unidad
Zip), o en un grabador DAT.
● Desafortunadamente, algunas veces puede ser
imposible recuperar la información guardada en un
dispositivo de almacenamiento (p.ej., disco duro o
disco Zip) o en un grabador DAT una vez se haya
perdido. Roland Corporation no asume ninguna
responsabilidad por estas pérdidas de datos.
● Utilice un cuidado razonable al utilizar los botones,
deslizadores y controles de la unidad, así como al
utilizar los jacks y conectores. Un uso brusco puede
provocar problemas de funcionamiento.
● No aplique nunca una presión excesiva a la pantalla.
● Al conectar/desconectar cables, coja siempre el
conector—no tire nunca del cable. Podría provocar
cortocircuitos o dañar los componentes internos del
cable.
5
Page 6
NOTAS IMPORTANTES
● Esta unidad genera una pequeña cantidad de calor
al utilizarla.
● Para no molestar a los vecinos, toque la unidad a un
volumen razonable. Puede utilizar auriculares, con
lo que no deberá preocuparse por los que le rodeen
(especialmente si es tarde por la noche).
● Para transportar el VS-1680, utilice la caja y el
material de protección originales. Si ha instalado un
disco duro IDE interno (serie HDP88), desinstálela.
Coloque el disco duro en su caja y guárdelo en el
lugar específico para él dentro de la caja del VS-
1680. Ahora podrá transportar la unidad. Si
desplaza el VS-1680 con el disco duro instalado
puede perder información o dañar el disco duro.
La unidad de disco duro
Para los detalles acerca de la manipulación del disco
duro, consulte las instrucciones que le hayan
entregado con él.
● Antes de realizar alguna de las siguientes acciones,
ejecute el proceso de cierre. En caso contrario podría
perder información o dañar el disco duro.
• Apagar el VS-1680
• Desactivar la unidad de discos conectada con el
conector SCSI
• Extraer un disco de una unidad de discos
removible conectada con el conector SCSI
removibles. Si traslada la unidad, déjela aclimatar al
nuevo entorno (algunas horas) antes de utilizarla.
El copyright
La ley prohíbe la grabación, ejecución pública,
radiodifusión, venta o distribución no autorizadas de
un trabajo (CD, vídeo, programa, etc.) cuyo copyright
sea propiedad de un tercero.
El VS-1680 no implementa la función SCMS. Esta
decisión se tomó para que el SCMS no limite la
creación de composiciones originales que no violen la
ley de copyright. Roland no asume ninguna
responsabilidad por las infracciones del copyright que
puedan cometerse al utilizar el VS-1680.
SCMS (Apéndices p. 64)
Descargo de responsabilidad
Roland no asume ninguna responsabilidad por los
daños directos, consecuenciales o cualquier otro tipo
de daños que puedan resultar de la utilización del VS-
1680. Estos daños pueden incluir, pero no están
limitados a, los siguientes eventos que pueden ocurrir
al utilizar el VS-1680.
● pérdida de beneficios.
● pérdida permanente de información musical.
● imposibilidad de continuar utilizando el VS-1680 en
si u otro aparato conectado a él.
Apagado (Apéndices p. 63)
Disco duro removible (Apéndices p. 64)
Cuando el indicador MIDI/DISK del VS-1680 o el de
la unidad de disco duro estén iluminados, la unidad
estará accediendo al disco duro. Si utiliza un disco
duro removible, compruebe que su indicador no esté
iluminado antes de extraer un disco.
● Mientras utilice el VS-1680 éste no debe estar sujeto
a vibraciones o golpes, y evite mover la unidad
mientras ésta esté en marcha.
● Instale la unidad sobre una superficie sólida y plana
y en un lugar no sujeto a vibraciones. Si debe
instalar la unidad inclinada, no exceda nunca el
ángulo máximo permitido.
● No utilice la unidad inmediatamente después de
trasladarla a un lugar con un nivel de humedad
muy diferente al anterior. Los cambios rápidos en el
entorno pueden formar condensación en el interior
de la unidad, lo que afectaría negativamente al
funcionamiento de la unidad y/o dañaría los discos
6
El acuerdo de licencia
El VS-1680 y su función CD-R están diseñados para
permitir la reproducción de material del cual disponga
del copyright, o de material cuyo propietario del
copyright le haya dado permiso para copiar. Por ello,
la reproducción de CDs de música o de otro material
bajo copyright sin el permiso del propietario del
copyright, con un fin diferente al disfrute personal
(uso privado), constituye una violación del copyright,
y puede implicar una multa. Consulte a un especialista
en copyright o publicaciones especiales si desea
información detallada para obtener permisos de los
propietarios de copyright.
Capítulo 11 Otras funciones útiles ......................................151
Antes de realizar copias de seguridad con DAT....................................................140
Componentes necesarios para DAT Backup...............................................................140
Los equipos utilizados en DAT Backup.......................................................................140
Guardar información de canción en un grabador DAT (Backup)...........................141
Cargar información de interpretación desde un grabador DAT (Recover).............143
Al cancelar la operación de recuperación....................................................................144
Comprobar los nombres de la información de interpretación guardada (Name)...145
Comprobar la condición de grabación de la información de interpretación guardada (Verify)
Compatibilidad de los discos..................................................................................148
Cargar información de interpretación del VS-880/840 en el VS-1680 (Song Import)
Convertir información de canción del VS-1680 para utilizarla en el VS-880 (Song Export)
Técnicas de preescucha (Preview)........................................................................151
Si el ruido entre segmentos es un problema ...............................................................188
Reiniciar los ajustes del mezclador y de sistema a sus valores originales............189
Ver un mensaje en un punto temporal concreto....................................................189
...177
..188
Capítulo 13 Aprovechar al máximo las posibilidades del VS-1680 (ideas y ejemplos)
Sincronizar las operaciones de dos unidades VS-1680.........................................191
Ajustes para el VS-1680 maestro...................................................................................191
Ajustes para el VS-1680 esclavo ....................................................................................192
Sincronizar con Cakewalk Pro Audio (MMC).........................................................194
Ajustes para el VS-1680 ..................................................................................................195
Ajustes para Cakewalk Pro Audio................................................................................196
Realizar conexiones digitales con Cakewalk...............................................................196
Utilizar un equipo MIDI externo para ajustar el mezclador (Compu Mix)...............199
Correspondencia entre los canales MIDI y los números de controlador................199
Preparaciones para Compu Mix ...................................................................................201
Grabar con Compu Mix..................................................................................................201
Sincronizar con equipos de vídeo..........................................................................203
Utilizar unidades de efectos externas....................................................................204
....191
11
Page 12
Preparativos
El contenido del paquete
Junto con el VS-1680 se entregan los siguientes
elementos. Compruebe que disponga de todos ellos.
• VS-1680
• Cable de CA
• Referencia Rápida
• Manual del Usuario (este manual)
• Apéndices
Características principales
Estudios domésticos compactos
El VS-1680 conserva todas las funciones de la estación
de trabajo VS-880 de Roland; una revolución en el
mundo de los estudios domésticos, con el grabador de
discos, el mezclador digital y múltiples efectos
integrados de una manera sistemática y más orgánica.
Desde la grabación con un micrófono hasta la
grabación final de la mezcla, la aplicación de efectos y
la creación del master para la reproducción en un PA o
la grabación en un CD, es posible controlar todos y
cada uno de los aspectos del proceso de grabación con
la línea VS-1680 en su estudio doméstico.
Sección del grabador de discos
La sección del grabador de discos digital ofrece 16
pistas para la reproducción, y permite grabar 8 pistas
de manera simultánea. Cada pista dispone de 16 pistas
virtuales (V-tracks), lo que da un total de 256 pistas.
Esto significa que es posible grabar múltiples tomas,
realizar mezclas temporales durante la edición, y crear
canciones que requieran muchas pistas, todo ello con
un espacio más que suficiente.
Las funciones de grabación del VS-1680 se han
diseñado para su utilización con equipos digitales
profesionales (grabadores DAT, mezcladores digitales,
efectos digitales, etc.). Es posible grabar y editar con
un sonido de gran calidad, y conservar esta calidad al
reproducir la música.
Es posible localizar de manera instantánea la posición
de secciones de una canción que desee escuchar
repetidamente, o de puntos que desee volver a grabar
(Locator), colocando marcas en tales puntos (Marker).
Es posible pasar a estas marcas de manera muy
sencilla, y no deberá esperar a que la canción avance o
se rebobine.
Los sonidos se organizan en Frases, y en el VS-1680 es
posible copiar, mover o insertar estas frases (con
Phrase Edit), así otros procesos de edición. Por
ejemplo, cree el “ritmo” copiando varias veces un
patrón de percusión de cuatro tiempos, o copie el
mismo estribillo al principio y al final de la canción.
El VS-1680 utiliza la “edición no destructiva.” Ello
permite cancelar hasta las 999 operaciones de
grabación y edición previas (Undo/Redo).
El reloj interno está alimentado por una pila, por lo
que continúa funcionando incluso al apagar la unidad.
Esto permite gestionar las canciones según su “sello
temporal”, la hora y la fecha de grabación que se
registra junto con la información de la canción.
Sección del mezclador digital
Es posible guardar todos los ajustes del mezclador,
incluyendo los niveles de los deslizadores, la
panoramización y los efectos. Los ajustes guardados
pueden recuperarse de manera muy sencilla, lo que
permite ajustar el balance durante la mezcla y
comparar las diferentes mezclas con los efectos.
Los cambios en los ajustes durante la canción, como en
los niveles de los deslizadores y en la panoramización,
también pueden guardarse (Auto Mix), lo que facilita
la creación de fundidos de entrada y de salida.
Es posible definir los ajustes del mezclador más
apropiados, incluyendo los de grabación, combinación
de pistas y mezcla (EZ Routing).
Sección de efectos
El VS-1680 dispone de una tarjeta de ampliación de
efectos VS8F-2 opcional. Es posible instalar dos tarjetas
de este tipo en el VS-1680. Con una VS8F-2 instalada
en el VS-1680 dispondrá de 4 efectos estereofónicos de
gran calidad.
La VS8F-2 ofrece efectos clásicos como reverberación o
retardo y también efectos ideales para vocales y
guitarra (como un simulador de amplificador de
guitarra) y efectos especiales como un RSS. Estos
efectos están organizados en 34 “algoritmos”, lo que
permite crear sonidos nuevos de manera muy sencilla.
La VS8F-2 ofrece 210 efectos de sólo lectura (Patches
predefinidos) diseñados para varios usos. La VS8F-2
ofrece también 200 efectos de lectura y escritura
(Patches de usuario) que puede editar y guardar. Es
posible cambiar entre diferentes efectos simplemente
seleccionando un patch.
12
Page 13
Preparativos
Utilización muy sencilla
El VS-1680 se utiliza igual que los grabadores
multipistas convencionales. Podrá disfrutar de las
ventajas de un estudio doméstico desde el primer día.
El VS-1680 conserva los iconos ya famosos gracias a
los VG-8 y V-Drums de Roland. La pantalla gráfica de
gran tamaño tiene iluminación posterior y está
inclinada para facilitar su lectura en el escenario y
siempre que sea necesaria una alta visibilidad.
Conectividad
Esta unidad ofrece muchos jacks y conectores, que
incluyen dos conectores XLR balanceados. Ello permite
trabajar con varias sensibilidades de entrada, desde
micrófonos (-50 dBu) hasta el nivel de línea (+4 dBu), y
también puede aplicarse potencia fantasma para
conectar micrófonos con alimentación externa.
Existen seis grupos de jacks de entrada balanceados
para trabajar con varias sensibilidades de entrada,
desde micrófonos (-50 dBu) hasta el nivel de línea (+4
dBu). Además, también puede utilizar el jack de
entrada alta (GUITAR (Hi-Z)) para conectar
directamente una guitarra eléctrica, o el jack INPUT 8.
Además de los jacks MASTER tipo RCA (estéreo),
también dispone de los jacks (estéreo) AUX A y AUX
B y los jacks (estéreo) MONITOR. Es posible controlar
el envío de efecto y las demás salidas sin afectar de
ninguna manera a MASTER Out.
El VS-1680 ofrece conectores de E/S digitales tanto
coaxiales como ópticos. Con ellos es posible realizar
conexiones digitales con aparatos electrónicos como
reproductores de CDs, grabadores DAT, grabadores
MD y otros.
Opciones substanciales
Serie HDP88:
Un disco duro IDE de 2,5 pulgadas interno. Con el
disco duro interno instalado el sistema VS-1680 queda
más compacto y es más sencillo de transportar.
Además, no será necesario definir complicados ajustes
y no habrá problemas con las conexiones (cosa muy
probable al utilizar un disco duro externo). Es
aconsejable que instale un disco duro interno para
utilizar el VS-1680.
* Para la grabación o reproducción simultánea de varias
pistas, para aprovechar al máximo el espacio disponible del
disco duro y para obtener las máximas prestaciones del VS1680, es aconsejable que utilice el HDP88-2100.
Unidad CD-R (diseñada por Roland):
Una unidad CD-R conectada con un conector SCSI.
Con esta unidad podrá escribir canciones creadas en el
VS-1680 y grabar así sus propios CDs de audio
originales. Además, también podrá utilizarla para
realizar copias de seguridad de las canciones en los
discos CD-R.
VS8F-2:
Es posible instalar una tarjeta de ampliación de efectos
en el VS-1680. Pueden instalarse dos de estas tarjetas,
lo que permite añadir dos efectos estereofónicos para
un total de cuatro efectos estereofónicos.
* La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 es
exclusiva para el VS-880. No puede utilizarse en el
VS-1680.
También existe un conector SCSI (tipo DB-25), lo que
permite conectar aparatos SCSI externos como una
unidad Zip y la unidad CD-R.
También dispone de conectores MIDI IN y MIDI
OUT/THRU. Es posible sincronizar el VS-1680 con un
secuenciador MIDI externo, utilizar el secuenciador
MIDI para controlar el mezclador del VS-1680, hacer
sonar un generador de sonido MIDI externo con el
metrónomo, y más.
Además de las pistas de audio, el VS-1680 dispone de
una pista de sincronización para guardar los mensajes
de reloj MIDI. Es posible sincronizar secuenciadores
MIDI no compatibles con MTC (Código Temporal
MIDI) o MMC (Control de Máquina MIDI).
13
Page 14
1
2
3
4
5
6
9
78
10
11
12
13
Paneles frontal y posterior
Sección del mezclador
fig.0003(mixer.eps)
1.Indicadores PEAK
Estos indicadores permiten comprobar el nivel del
sonido recibido en los jacks INPUT (1–8). Estos
indicadores ayudan a determinar el nivel de entrada
correcto al ajustar los mandos INPUT. Especifique de
antemano el nivel al que se iluminarán los indicadores
(p. 61). Originalmente, estos indicadores están ajustados
a -6 dB.
2.Mandos INPUT
Estos mandos ajustan la sensibilidad de los jacks de
entrada (1–8). Gire un mando totalmente a la derecha
para el nivel de micrófono (-50 dBu), y totalmente a la
izquierda para un nivel de línea (+4 dBu).
3.Botón SELECT/CH EDIT
Utilice estos botones cuando desee cambiar los ajustes
de entrada del mezclador y cambiar los canales de
entrada. Los indicadores de los canales seleccionados
actualmente están iluminados.
1–8:Todos los canales (1–8)
DIGITAL:Entrada digital
ST IN:Entrada estéreo
EFFECT 1/3 RTN: Retorno del efecto 1
EFFECT 2/4 RTN: Retorno del efecto 2
Si pulsa estos botones mientras mantiene pulsado el
botón STATUS, podrá seleccionar la fuente que se
grabará y el canal en que se grabará.
Si combina números con caracteres alfabéticos
([NUMERIC/ASCII]), los caracteres alfabéticos pueden
entrarse directamente (Nombre de canción, etc.)
14
Page 15
Paneles frontal y posterior
4.Botones SELECT/CH EDIT
Utilice estos botones cuando desee cambiar los ajustes
de pista del mezclador y cambiar los canales de pista.
Los indicadores de los canales seleccionados
actualmente están iluminados.
1–15/16: Cada uno de los canales (1–15/16)
Si pulsa estos botones mientras mantiene pulsado el
botón STATUS, podrá seleccionar una pista concreta
para volver a grabarla (combinación de pistas).
Si combina números con caracteres alfabéticos
([NUMERIC/ASCII]), los caracteres alfabéticos pueden
entrarse directamente (Nombre de canción, etc.).
5.Botones STATUS
Estos botones cambian el status de cada pista. El status
actual está indicado por el indicador del botón.
SOURCE (naranja):
Se envía la fuente de entrada o la pista asignada al
canal.
REC (rojo intermitente):
Se selecciona la grabación para la pista asignada al
canal. Durante la reproducción normalmente se
envía la información de la pista.
REC (intermitente rojo y naranja):
Se selecciona la grabación para la pista asignada al
canal. Durante la reproducción podrá oír la pista.
PLAY (verde):
Se reproducirá la pista asignada al canal.
OFF (apagado):
El canal está enmudecido (no se oye).
Si lo pulsa en combinación con el botón SELECT/CH
EDIT, se selecciona la fuente o la pista que se asignará
a una pista para la grabación.
11. Botón EDIT/SOLO
Pulse este botón para realizar ajustes de bloque para la
sección MASTER del mezclador.
Para utilizar la función Solo para monitorizar sólo un
canal específico, pulse este botón mientras mantiene
pulsado el botón SELECT/CH EDIT.
12. Botón FADER/MUTE
Pulse este botón para asignar alternativamente el
mezclador de entrada y el mezclador de pista de cada
canal al deslizador de este canal. El indicador del
botón muestra el status actual.
Para enmudecer el canal, pulse este botón mientras
mantiene pulsado el botón SELECT/CH EDIT.
13. Deslizador MASTER
Utilice este deslizador para ajustar el nivel de salida
general.
6.Deslizadores de canal
Utilice estos deslizadores para ajustar el nivel de
volumen de cada canal o pista.
7.Mando MONITOR
Ajusta el nivel de volumen enviado desde los jacks
MONITOR.
8.Mando PHONES
Este mando ajusta el volumen de los auriculares.
9.Botón AUTOMIX
Este botón activa y desactiva la función Auto Mix. El
indicador del botón se ilumina cuando la función Auto
Mix está activada.
10. Botón EZ ROUTING
Este botón abre la pantalla EZ Routing.
15
Page 16
Paneles frontal y posterior
1
3
2
4
5
6
7
9
10
18
19
11
13
8
12
14–17
Sección del grabador
fig.00-04(recorder.eps)
1.Pantalla gráfica
Muestra información relacionada con el status actual
del VS-1680 durante la grabación, la reproducción, la
edición, el cambio de ajustes, etc.
2.Botón de función
Este botón se utiliza para cambiar la página de
pantalla y para ejecutar operaciones.
La función asignada a cada botón aparece en la parte
inferior de la pantalla.
3.Botón PAGE (JUMP)
Este botón cambia de página en las pantallas formadas
por varias páginas.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] al mismo
tiempo, aparecerá la pantalla Locator Jump.
16
4.Botón PREVIEW
Pulse este botón para utilizar la función de Preescucha
que reproduce una longitud específica antes y después
de la posición actual.
5.Botón LOCATOR/SCENE
Pulse este botón para guardar o pasar a Localizadores
o Marcas o para guardar o recuperar Escenas (los
ajustes del mezclador).
PREVIOUS:
Pasa al punto inicial o final previo de una frase. Si
lo pulsa junto con [SHIFT], este botón pasa a la
Marca previa.
NEXT:
Pasa al siguiente punto inicial o final de una frase.
Si lo pulsa junto con [SHIFT], este botón pasa a la
siguiente Marca.
TAP:
Pulse este botón para ajustar Marcas.
Page 17
Paneles frontal y posterior
BANK/9:
Si lo pulsa junto con los botones LOCATOR (1–8)
selecciona el banco de Localizadores.
SCENE/0:
Púlselo para guardar, recuperar o borrar escenas.
CLEAR (Back Space):
Este botón borra Localizadores, Marcas y Escenas.
NUMERICS/ASCII:
Púlselo cuando desee utilizar los botones STATUS
y LOCATOR para entrar números.
1–8:
Seleccionan el Localizador o Escena.
6.Botones de control del transporte
Estos botones se utilizan en el grabador.
ZERO:Vuelve a determinar la hora a
“00h00m00s00” (vuelta a cero).
REW:La hora actual retrocede sólo mientras
mantiene pulsado este botón. Este botón
corresponde al de rebobinado de un
grabador de cintas.
FF:Mientras mantiene pulsado este botón la
hora actual avanza. Este botón
corresponde al de avance rápido de un
grabador de cintas.
STOP:Detiene la grabación o reproducción de la
canción.
PLAY:Inicia la grabación o reproducción a partir
de la hora actual.
REC:Pulse este botón para grabar una canción.
7.Mando CONTRAST
Utilícelo para ajustar el brillo de la pantalla.
8.Botón VARI PITCH
Pulse este botón cuando desee cambiar la afinación de
la reproducción (función Vari Pitch).
9.Indicador MIDI/DISK
Este indicador se ilumina en verde cuando se reciben
mensajes MIDI, y en rojo si se escriben o leen datos en
la unidad de discos. Si se producen ambas situaciones
a la vez, el indicador se ilumina en naranja.
10. Botón EXT SYNC
Pulse este botón para seleccionar el aparato, ya sea el
VS-1680 o un aparato MIDI externo, que actuará como
maestro o aparato de control principal. Si selecciona el
VS-1680 como maestro, el aparato MIDI externo
funcionará como esclavo; si selecciona el aparato MIDI
externo como maestro, el VS-1680 funcionará como
esclavo.
11. Botón del cursor
Normalmente (es decir, en el modo Play), este dial se
utiliza para cambiar el tiempo actual. Cuando realice
ajustes (es decir, en el modo Edit), este dial se utiliza
para modificar los valores de los parámetros.
12. Botón PLAY (DISPLAY)
Pulse este botón para volver a la pantalla que aparece
al poner en marcha el VS-1680 (status de reproducción
normal).
13. Dial TIME/VALUE
En el modo normal (reproducción), este dial ajusta el
tiempo de la reproducción.
Se utiliza para cambiar los valores de los ajustes para
cada parámetro al cambiar los ajustes.
14. Botón LOOP
Este botón activa y desactiva la grabación en bucle. Si
lo pulsa junto con un botón LOCATOR, especificará el
tiempo que se grabará con la grabación en bucle.
15. Botón AUTO PUNCH
Este botón activa y desactiva la grabación automática
por pinchado. Si lo pulsa junto con el botón
LOCATOR, este botón especifica el tiempo que se
grabará con la grabación automática por pinchado.
16. Botón UNDO (REDO)
Pulse este botón para cancelar una grabación o edición
que haya realizado (función Deshacer). Púlselo junto
con el botón [SHIFT] para cancelar la última función
Deshacer ejecutada (función Rehacer).
17. Botón SHIFT
Pulse este botón junto con otros botones para acceder
a las funciones adicionales de estos botones.
18. Botón ENTER/YES
Pulse este botón para ejecutar la función actual o para
seleccionar la pantalla actual.
19. Botón EXIT/NO
Pulse este botón para cancelar la operación actual o
para salir de la pantalla actual.
17
Page 18
Paneles frontal y posterior
141315
124567
810
911123
Panel posterior
fig.00-05(rearpanel.eps)
1.Conmutador POWER
Pone en marcha y apaga el VS-1680.
2.AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación que se entrega.
3.Conector SCSI
Éste es un conector SCSI tipo DB-25 para conectar
unidades de discos, como una unidad Zip o una
unidad CD-R.
Conéctelo al conector MIDI OUT del
aparato MIDI externo.
OUT/THRU:Este conector puede utilizarse como
MIDI OUT o como MIDI THRU. Con
los ajustes originales, éste funciona
como conector MIDI OUT, lo que
significa que está ajustado para
transmitir mensajes MIDI.
5.Jack PHONES
Aquí puede conectar unos auriculares opcionales. Las
salidas del jack PHONES envían el mismo sonido que
el jack MONITOR.
6.Jacks MONITOR (L, R)
7.Jacks AUX A (L, R)
8.Jacks AUX B (L, R)
9.Jacks MASTER OUT (L, R)
Éstos son jacks de salida para señales de audio
digitales (tipo RCA).
Con los ajustes originales, todas las señales se envían
desde los jacks MASTER OUT, la salida de MONITOR
es la misma que la de MASTER Out y no se envía nada
desde los jacks AUX (A y B). La salida está
determinada por los ajustes de bloque de la sección
MASTER del mezclador y por los ajustes de cada
canal.
10. Jack FOOT SWITCH
Aquí es posible conectar un pedal opcional (como el
DP-2 o el BOSS FS-5U) para controlar las operaciones
del grabador, definir ajustes puntuales, para
operaciones de inicio y final de pinchado, etc., con un
pedal. Con los ajustes originales, el pedal que conecte
aquí pondrá en marcha y detendrá el grabador.
18
Page 19
Paneles frontal y posterior
11. Conectores DIGITAL (IN, OUT)
El VS-1680 dispone de conectores de E/S digitales
tanto coaxiales como ópticos (estándar S/P DIF).
IN:Recibe una señal de audio digital
(estéreo). Es posible seleccionar la
conexión coaxial o la conexión óptica.
OUT:Envía una señal de audio digital (estéreo).
Aquí es posible utilizar tanto el conector
coaxial como el conector óptico de
manera simultánea, y cada uno puede
transmitir una señal diferente.
S/P DIF (Apéndices p. 64)
* Para grabar una señal de audio digital no es suficiente con
conectar simplemente un aparato de audio digital al
conector DIGITAL IN. Al recibir una señal de audio
digital, consulte “Grabar señales digitales” (p. 74).
* No es posible recibir ni enviar señales de audio analógicas.
12. Conmutador PHANTOM
Activa y desactiva la potencia fantasma (+48 V). Con
los ajustes originales, la potencia fantasma está
desactivada.
13. Jack GUITAR (Hi-Z)
14. Jacks INPUT (3–8)
15. Jacks INPUT (1–2)
Éstos son jacks de entrada para las señales de audio
analógicas. INPUT 1 y 2 son conectores XLR, e INPUT
3–8 son jacks de 1/4”. En INPUT 8, el jack GUITAR
(Hi-Z), un jack de 1/4” de alta impedancia, puede
utilizarse en lugar de, pero no al mismo tiempo que, el
jack INPUT 8 normal; es posible utilizar cualquiera de
estos dos jacks. Si hay cables conectados a ambas
entradas, el jack GUITAR (Hi-Z) tendrá prioridad.
Utilice los mandos INPUT para ajustar la sensibilidad
de entrada de cada entrada.
Potencia fantasma (Apéndices p. 64)
* El suministro de potencia fantasma a micrófonos
dinámicos o a aparatos de reproducción de audio puede
dañar el equipo. Lea con atención el manual del usuario
del micrófono, y compruebe que el conmutador de
potencia fantasma esté desactivado a menos
que utilice un micrófono condensador que
requiera potencia fantasma.
* Si activa y desactiva la potencia fantasma mientras el VS-
1680 está activado se oye un ruido muy fuerte que puede
dañar los amplificadores y los altavoces. Active y
desactive la potencia fantasma sólo cuando el VS-1680 esté desactivado.
19
Page 20
Unidad de discos
(8.2GB)
Partición 1
(2000MB)
Partición 2
(2000MB)
Partición 3
(2000MB)
Partición 4
(2000MB)
Partición 5
(200MB)
Unidad de discos
(8.2GB)
Partición 1
(1000MB)
Partición 2
(1000MB)
Partición 3
(1000MB)
Partición 4
(1000MB)
Partición 5
(1000MB)
Partición 6
(1000MB)
Partición 7
(1000MB)
Partición 8
(1000MB)
no utilizable
(200MB)
Unidad de discos
(1.4GB)
Partición
(1.4GB)
Unidad de discos
(1.4GB)
Partición 1
(1000MB)
Partición 2
(400MB)
Unidad de discos
(810MB)
Partición
(810MB)
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Este capítulo explica los conceptos básicos, la
estructura interna y las funciones básicas necesarios
para empezar a utilizar el VS-1680. Lea este capítulo
con atención para comprender mejor el VS-1680.
Guardar y gestionar datos
Gestionar el contenido del disco (Partición)
El VS-1680 guarda toda la información — como la
información de interpretación, de mezcla, de sistema,
etc — en la unidad de discos. Por lo tanto, no es
posible utilizarlo sin un disco interno o sin una unidad
Zip conectada con un conector SCSI. Además, el disco
duro o la unidad Zip utilizado por el VS-1680 no
puede compartirse con otro aparato.
El VS-1680 puede gestionar 500 MB, 1000 MB o 2000
MB de espacio de disco a la vez. Si la capacidad del
disco duro es superior, deberá dividirlo en dos o más
áreas.
Cada una de estas áreas se conoce como “partición.”
En una unidad de disco duro pueden crearse hasta 8
particiones. Para disponer de espacio suficiente para
crear canciones, es aconsejable que defina particiones
de 2000 MB.
Ex. 4: Cuando el disco duro es de 8.2 GB y la
partición tiene un tamaño de 1000 MB.
fig.01-04(partition4.eps)
Ex. 5: Cuando el disco duro es de 8. 2 GB y la
partición tiene un tamaño de 2000 MB.
fig.01-05(partition5.eps)
Ej. 1: Cuando el disco duro es de 810 MB y la
partición tiene una tamaño de 1000 MB.
fig.01-01(partition1.eps)
Ej. 2: Cuando el disco duro es de 1.4 GB y la
partición tiene un tamaño de 1000 MB.
fig.01-02(partition2.eps)
Ej. 3: Cuando el disco duro es de 1.4 GB y la
fig.01-03(partition3.eps)
partición tiene un tamaño de 2000 MB.
Cada partición del disco duro del VS-1680 se trata
como una unidad de discos independiente, y a cada
una de ellas se le asigna automáticamente un número
de partición (0–7). Cuando un disco duro tiene
múltiples particiones, es posible especificar la
partición que se utilizará (p.116). La partición del disco
duro utilizada se conoce como unidad de discosactual.
* Si desea utilizar discos duros o información de canción del
VS-1680 y del VS-880, debido a factores como los
diferentes tamaños de las particiones y diferentes números
de pistas, habrá algunas limitaciones. Para información
detallada, consulte “Compatibilidad” (p.148).
* El VS-1680 acepta la instalación de discos duros de la
serie HDP88 de Roland (unidades de disco duro). Para la
grabación o reproducción simultánea de varias pistas,
para aprovechar al máximo el espacio disponible en el
disco duro y para obtener las máximas prestaciones del
VS-1680, nosotros aconsejamos la utilización delHDP88-2100.
20
Page 21
T o m a 3
Frase 3Frase 3'
Pista 1
00m10s00
00m30s0000m22s00
00m20s00
Tiempo
T o m a 2
Frase 2Frase 2'
Pista 1
00m10s0000m30s0000m20s00
Tiempo
Toma 1
Frase 1
Pista 1
00h00m10s0000h00m20s00
Tiempo
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Capítulo 1
La posición en que se graba una
interpretación (Canción)
La posición en que se graba la información de
interpretación se conoce como canción. Por ejemplo,
en una cassette MTR, esto corresponde a la cinta de
cassette. En cada partición pueden crearse unas 200
canciones. Normalmente debe definir particiones de
2000 MB. Si desea trabajar con muchas canciones a la
vez, o para utilizar también información del VS-880, es
aconsejable definir particiones de 1000 MB. La canción
que se graba, reproduce o edita actualmente se conoce
como la canción actual. Una canción incluye la
siguiente información.
• Toda la información grabada en las V-tracks
• Relojes MIDI de la pista de sincronización
• Puntos especificados en la canción (localizador,
marcas, puntos de inicio/final de pinchado, puntos
de inicio/final de bucle) (p. 36)
• Escenas (ajustes del mezclador)
• Ajustes de Vari Pitch (p. 163)
• Ajustes del sistema (sistema, MIDI, disco, sincronización,
escena) (p. 181)
• Ajustes de los efectos
• Información de AutoMix
Tomas:La información grabada en el disco se
conoce como toma. Ésta incluye las ondas
y la información temporal (hora y fecha).
Con una nueva grabación, cada pista está
formada por una toma. Además, al grabar
material en pistas que ya contienen tomas,
las tomas previas no se borran.
Frases:La información que define la toma que se
reproducirá, incluyendo los puntos inicial
y final de la reproducción, se conoce
como frase. La longitud de una frase
puede ser la longitud de una toma, o ser
sólo parte de una toma. Además, es
posible utilizar cualquier número de
frases de la misma toma, y hacer que una
frase se reproduzca repetidamente. Esto
aparece como un cuadro en la lista de
reproducción.
fig.01-06(phrase1.eps)
fig.01-07(phrase2.eps)
Fuentes, pistas y canales
En el VS-1680, el grabador y el mezclador utilizan
fuentes, pistas y canales. Estos términos parecen
similares, y pueden confundirse si no se clarifican.
Fuente:Señal enviada al mezclador o grabada en
el grabador. En el VS-1680, este término
se refiere a las señales de los jacks de
entrada analógica (1–8) y del conector de
entrada digital.
Pista:Señal enviada a o desde el grabador.
También se refiere a la posición de una
señal grabada en o reproducida desde el
disco duro.
Canal:Señal recibida en o enviada desde el
mezclador. En concreto se refiere a los
deslizadores y botones del mezclador del
panel superior.
Tomas, frases y listas
En el VS-1680, la información se gestiona por grupos
llamados tomas, frases y listas. Tómese el tiempo
necesario para comprender la diferencia entre estos
términos.
fig.01-08(phrase3.eps)
21
Page 22
Canal de entrada
Canal de pista
Pista
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Listas:La información que especifica “las frases que se reproducirán y el
orden en que sonarán” se conoce como lista de reproducción. El
VS-1680 dispone de 256 V-tracks, y un máximo de 16 pistas que
pueden reproducirse simultáneamente. En la lista, las frases
pegadas en cada pista aparecen como varios cuadros.
Los eventos
La unidad más pequeña de memoria utilizada por el VS-1680 para guardar la
información en un disco se conoce como evento. Una canción nueva tiene
asignados unos 18.000 eventos.
Para cada pista, una pasada de grabación utiliza dos eventos. Las operaciones
como inicio y final de pinchado o la copia de pista también utilizan eventos. El
número de eventos utilizados fluctúa de una manera muy compleja. Por
ejemplo, Automix (p.153) utiliza seis eventos para cada Marca.
Aunque el disco duro disponga de mucho espacio libre, una canción puede
utilizar todos los eventos disponibles, en cuyo caso no será posible grabar más
información en la canción.
El número de eventos restante puede guardarse con los siguientes procesos.
Utilice el más apropiado para cada situación.
● Ejecutar Song Store (p. 32)
Ejecute Song Store si se encuentra en la condición UNDO (el indicador [UNDO]
está iluminado.). Los eventos utilizados para REDO se liberarán. No obstante,
debe tener en cuenta que no es posible cancelar (REDO) el último comando
UNDO una vez haya ejecutado STORE.
● Ejecutar Song Optimize (p. 166)
Ejecute Song Optimize si ha utilizado la grabación por pinchado. Los eventos
utilizados para la información de audio no necesaria se liberarán. Tenga en
cuenta que sólo está disponible un nivel de UNDO.
● Borrar información de AutoMix (p. 157)
Si ha grabado información de AutoMix, borre la información no necesaria. Los
eventos utilizados para la información de AutoMix no necesaria se liberarán.
Los nombres de los botones
Existen dos grupos de botones denominados SELECT/CH EDIT. A continuación
se describen las indicaciones de grupos de botones difíciles de distinguir en el
Manual del Usuario.
fig.01-08a(select.eps)
22
Page 23
Sección del mezclador
Alcantarilla (Bus)
SALIDA
a la calle
Caldera
ENTRADA a la
casa desde la
conducción de
agua
Su casa
Agua fría (Bus)
Agua caliente (Bus)
Lavabo
Bañera
Fregadero
ENTRADA
ENTRADA
ENTRADA
ENTRADA
ENTRADA
Váter
SALIDA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
El mezclador digital especifica el status de entrada o salida de la sección del
grabador.
Los mezcladores del VS-1680 incluyen el mezclador de entrada, que, en la ruta
de la señal, se encuentra antes de la sección del grabador, el mezclador depista, que se encuentra después de la sección del grabador, y el Bloque Master,
que se utiliza para determinar los jacks y conectores que envían las señales desde
cada uno de los demás mezcladores.
* Si desea información más detallada acerca de la sección del mezclador, consulte el
“Diagrama de bloque de la sección del mezclador” (Apéndices p. 60).
Flujo de la señal (Buses)
En el VS-1680 las señales circulan a través de buses. Los buses son líneas
compartidas a través de las cuales pueden direccionarse múltiples señales
de manera muy eficaz a múltiples pistas o canales. Puede ser más sencillo
comprenderlo si utilizamos la analogía de las conducciones de agua.
Por ejemplo, el agua suministrada por la compañía a su casa se desvía a varios
destinos dentro de la casa (cocina, baño, lavabo, etc.). El agua que se utiliza en
cada uno de estos lugares se recoge en la alcantarilla y se expulsa.
fig.01-09(bus.eps)
Capítulo 1
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Si imagina el VS-1680 como una casa, el agua suministrada por la compañía
corresponde a las entradas como un micrófono o una guitarra. Algunas de estas
entradas se envían a pistas de grabación y se graban. Otras se envían a los
efectos, y se les aplica reverberación o chorus antes de salir.
El principio básico del VS-1680 es que puede especificarse desde donde y hastadonde circulan las líneas comunes, y con ello se determinan las señales que se
grabarán en cada pista o que se enviarán a cada efecto, y lugar al que se
enviarán.
23
Page 24
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Bus de grabación:
Las señales asignadas al bus de GRABACIÓN se direccionan a la sección del
grabador para grabarse. Existen ocho canales que pueden asignarse a la salida
del mezclador de entrada, al mezclador de pistas y a los efectos (Retorno). Las
señales asignadas al bus de GRABACIÓN no pueden direccionarse al bus de
MEZCLA.
Bus de mezcla:
Las señales asignadas al bus de MEZCLA se envían a los jacks MASTER para su
monitorización. Éste dispone de dos canales (L y R), y puede recibir las señales
enviadas por el mezclador de entrada, el mezclador de pistas y los efectos
(Retorno). Las señales asignadas al bus de MEZCLA no pueden direccionarse al
bus de GRABACIÓN.
Bus de efectos:
Las señales asignadas al bus de EFECTOS se envían a la VS8F-2 para aplicar los
efectos añadidos a las señales. Éste dispone de cuatro canales (EFX1 L/R, EFX2
L/R), y puede procesar las señales procedentes del mezclador de entrada y del
mezclador de pistas. Las señales asignadas al bus de GRABACIÓN y al bus de
MEZCLA también pueden direccionarse al bus de EFECTOS.
Bus AUX:
Las señales asignadas al bus AUX se direccionan a los jacks AUX para permitir
mezclas aditivas para la monitorización. Este bus dispone de seis canales (AUX1
L/R, AUX2 L/R, AUX3 L/R), y puede tomar las señales del mezclador de
entrada y del mezclador de pistas. Las señales asignadas al bus de GRABACIÓN
y al bus de MEZCLA también pueden direccionarse al bus AUX. Esto es útil si,
por ejemplo, desea conectar una unidad de efectos externa, o si desea disponer
de una salida adicional independiente de la de los jacks MASTER Out (salida
individual).
24
Bus de EFECTOS y bus AUX
Si ha instalado dos VS8F-2s en el VS-1680 , el bus AUX (AUX1 L/R, AUX2
L/R) funciona como bus de EFECTOS (EFX3 L/R, EFX4 L/R).
Page 25
Mezclador de entrada
EQ1Desl.1
EQ2Desl.2
EQ3Desl.3
EQ4Desl.4
EQ5Desl.5
EQ6Desl.6
EQ7Desl.7
EQ8Desl.8
EQ
DIGITAL
Desl.
DIGITAL
INPUT 1
INPUT 2
INPUT 3
INPUT 4
INPUT 5
INPUT 6
INPUT 7
INPUT 8
DIGITAL IN L/R
Mezclador de entrada (Canal de entrada 1–8, DIGITAL L/R)
Balance
DIGITAL
Pan1
Pan2
Pan3
Pan4
Pan5
Pan6
Pan7
Pan8
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
MIX L/R (MASTER)
El mezclador de entrada está situado antes de la sección del grabador, y
corresponde a las fuentes de entrada externas (INPUT 1–8, DIGITAL IN L/R).
fig.01-10(inpputmix.eps)
Capítulo 1
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
La salida de cada canal está asignada a las pistas que se grabarán. Los canales no
asignados a ninguna pista se envían directamente desde los jacks MASTER.
Además, el status de las pistas con señales asignadas a ellas cuando no se
encuentran en el modo de espera para la grabación (el indicador STATUS
parpadea en rojo), también se envían desde los jacks MASTER. Originalmente,
las siguientes señales están asignadas a los siguientes deslizadores de canal.
Canales 1–8:Jacks INPUT 1–8
DIGITAL:Conector DIGITAL IN L/R
ST IN:Fuentes asignadas a STEREO IN (p. 162)
EFFECT 1:Nivel de retorno de EFX1 o nivel de retorno de EFX3
EFFECT 2:Nivel de retorno de EFX2 o nivel de retorno de EFX4
25
Page 26
apagado
iluminado (el mezclador de pistas está actualmente seleccionado)
Balance
9/10
EQ1Desl.1
EQ2Desl.2
Pan1
Pan2
EQ3Desl.3
EQ4Desl.4
Pan3
Pan4
EQ5Desl.5
EQ6Desl.6
Pan5
Pan6
EQ7Desl.7
EQ8Desl.8
Pan7
Pan8
EQ
9/10
Desl.
9/10
Balance
11/12
EQ
11/12
Desl.
11/12
Balance
13/14
EQ
13/14
Desl.
13/14
Balance
15/16
EQ
15/16
Pista1
Pista2
Pista3
Pista4
Pista5
Pista6
Pista7
Pista8
Pista
9/10
Pista
11/12
Pista
13/14
Pista
15/16
Fader
15/16
REC 1 (Grabador)
REC 2 (Grabador)
REC 3 (Grabador)
REC 4 (Grabador)
REC 5 (Grabador)
REC 6 (Grabador)
REC 7 (Grabador)
REC 8 (Grabador)
MIX L/R (MASTER)
GrabadorMezclador de pistas (Canal de pista 1–15/16)
REC 1
REC 2
REC 3
REC 4
REC 5
REC 6
REC 7
REC 8
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Mezclador de pistas
El mezclador de pistas se encuentra después de la sección del grabador, y se
fig.01-11(trackmix.eps)
corresponde con las pistas (1–15/16).
Cambiar las funciones de los deslizadores
Todas las pistas se envían desde los jacks MASTER. Además, las pistas pueden
volver a direccionarse al bus de GRABACIÓN para la sobregrabación, o la
regrabación. En esta situación, los deslizadores de canal 1–15/16 se
corresponden respectivamente con las pistas 1–15/16.
En el VS-1680 es posible ajustar el mezclador de entrada o el mezclador de pistas
cambiando la función de los deslizadores de canal en el panel superior. Pulse
[FADER] en el panel superior para cambiar entre el mezclador de entrada y el
mezclador de pistas. El indicador del botón muestra el mezclador seleccionado
actualmente.
fig.01-12(fader.eps)
26
Page 27
Bloque Master
MASTER L, RMASTER L/R
AUX A L/R
EFX1 L/R
AUX B L/R
EFX2 L/R
MONITOR L/R
AUX1(EFX3) L/R
PHONES L/R
AUX2(EFX4) L/R
DIGITAL OUT 1
AUX3(AUX) L/R
DIGITAL OUT 2
STEREO IN L/R
REC BUS 1–8
Bloque Master
fig.01-13(mstrblck.eps)
Capítulo 1
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Selecciona los jacks o conectores conectados a equipos externos a los que se
envía la salida de cada mezclador.
Sección del grabador
Diferencias con un MTR tipo cinta
A diferencia de los grabadores DAT, que utilizan una cinta, los grabadores de
discos digitales graban la interpretación (sonidos) en un disco, igual que
los grabadores MD. La música grabada en un disco puede recuperarse y
reproducirse de manera inmediata, independientemente de donde se encuentre
en el disco. Esto es obvio a partir de la diferencia en la rapidez con que se pasa al
principio de la canción en un grabador DAT o en un grabador MD.
La posibilidad de pasar inmediatamente a la información independientemente
del momento o del lugar en que se haya grabado se conoce como accesoaleatorio. Por el contrario, el hecho de tener que pasar a la información por el
orden temporal o secuencial en que se haya grabado se conoce como accesosecuencial.
fig.01-14(random.eps)
27
Page 28
tiempo de grabación disponible
En el caso de una grabación en disco
Tiempo
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
00h00m00s0000h30m00s00 00h40m00s00
tiempo de grabación disponible
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
00h00m00s0000h30m00s00
Tiempo
En el caso de una grabación en cinta (cinta de 30 minutos)
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Minutos de pista y tiempo de grabación
Con los grabadores de cintas de cassette, el tiempo de grabación está
determinado por la longitud de la cinta. Además, todas las partes no utilizadas
fig.01-15(tape.eps)
de la cinta se pierden.
fig.01-16(disc.eps)
Por el contrario, con la grabación en disco, aunque el tiempo de grabación
disponible esté determinado por la capacidad del disco, sólo se utiliza el espacio
estrictamente necesario y así el espacio disponible en el disco se aprovecha al
máximo. Por lo tanto, según la manera en que utilice las pistas y las frases, la
cantidad de tiempo de grabación disponible variará. Todo ello requiere una
unidad estándar correspondiente al tiempo de una señal monoaural continua
grabada en una pista. Esta unidad se conoce como minuto de pista.
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Por ejemplo, 10 minutos de pista para una grabación monofónica de 10 minutos,
para una grabación estéreo de 5 minutos, para una grabación cuadrafónica de 2
minutos y 30 segundos, y así sucesivamente.
Pistas auxiliares para cada pista
El VS-1680 ofrece 16 pistas de reproducción, y permite grabar 8 pistas de manera
simultánea. Cada pista está formado por 16 pistas suplementarias, cada una de
las cuales puede utilizarse para la grabación o la reproducción. Es decir, pueden
grabarse interpretaciones de hasta 256 (16 x 16) pistas, y seleccionar cualquiera
de estas pistas auxiliares para reproducirla en una pista. Estas pistas auxiliares
fig.01-18(vtrack.eps)
se conocen como V-tracks.
* Este Manual incluye una hoja de V-tracks en blanco para poder realizar un seguimiento
de las grabaciones en las pistas virtuales (p. 72). Fotocopie esta hoja cuando grabe.
29
Page 30
EQFaderPan
EFX1EFX Pan
Bus de MEZCLA o bus de GRABACIÓN
BUS DE EFECTOS
EQFaderPan
EFX1
Bus de MEZCLA o bus de GRABACIÓN
EFX1EFX2
EFFECT A
EFX3EFX4
EFFECT B
EFECTOS
Capítulo 1 Antes de empezar (terminología del VS-1680)
Sección de efectos
La tarjeta de ampliación de efectos
Es posible instalar hasta dos tarjetas de ampliación de efectos VS8F-2 opcionales
en el VS-1680. Con las dos VS8F-2s instaladas podrá utilizar de manera
simultánea hasta 4 efectos estereofónicos de gran calidad.
Con una VS8F-2 instalada sólo podrá utilizar EFFECT A (EFX1/2). Con dos
VS8F-2s instaladas podrá utilizar EFFECT A (EFX1/2) y EFFECT B (EFX3/4).
* Para instalar una VS8F-2, consulte “Instalar la tarjeta de ampliación de efectos”
(Referencia Rápida p. 57).
Conectar efectos
En el VS-1680 existen dos maneras de conectar las unidades de efectos. Lea la
siguiente información para comprender sus diferencias.
Inserción:
El efecto se añade directamente entre el ecualizador y el deslizador del canal, o
bien antes del deslizador MASTER. Conecte el efecto de esta manera si desea
utilizar efectos aplicados para cambiar la salida del sonido en si, como al utilizar
los efectos de distorsión o saturación.
Al insertar un efecto en uno de los canales o en el bloque Master, este efecto no
puede utilizarse en otro canal. Por ejemplo, si inserta EFX1 en el Canal 1, ningún
otro canal podrá acceder a EFX1.
Envío/Retorno:
Además del bus de GRABACIÓN y del bus de MEZCLA, la salida de cada canal
también puede enviarse al bus de EFECTOS. Utilice este direccionamiento con
efectos como la reverberación y el retardo, cuando desee mezclar el sonido sin
los efectos y el sonido después de aplicar los efectos.
30
* La tarjeta de ampliación de efectos VS8F-1 sólo puede utilizarse en el VS-
880. No es posible utilizarla en el VS-1680.
Page 31
Capítulo 2 Operaciones básicas
Este capítulo explica las operaciones básicas del VS-
1680. Éste cubre todos los procesos fundamentales,
incluyendo la grabación y la edición, por lo que es
muy importante que lea y comprenda este capítulo.
* Las explicaciones de este manual incluyen figuras de lo
que debería aparecer normalmente en la pantalla. No
obstante, debe tener en cuenta que su unidad puede
incorporar una versión más nueva del sistema (p.ej.,
incluir nuevos sonidos), por lo que la pantalla puede no
mostrar siempre lo que aparece en las figuras de este
manual.
Antes de empezar
Poner en marcha la unidad
* Una vez haya realizado todas las conexiones (Referencia
Rápida, p. 3), ponga en marcha los diferentes aparatos por
el orden especificado. Si los pone en marcha en el orden
equivocado pueden aparecer problemas de funcionamiento
y/o dañar los altavoces y los demás equipos.
* Antes de poner en marcha la unidad compruebe que el
volumen esté al mínimo. Incluso con el volumen al
mínimo, es posible que oiga algo de sonido al poner en
marcha la unidad. Ésto es normal y no indica ningún
problema.
1. Ponga en marcha la unidad con el conmutador
POWER del panel posterior del VS-1680.
Cuando el VS-1680 se pone en marcha aparece la
siguiente pantalla.
* Al poner en marcha el VS-1680 debe reconocerse la unidad
de disco duro y debe cargarse cierta información. Por todo
ello la unidad tarda un poco en ponerse en marcha.
fig.02-01(default.eps)
Capítulo 2
Si tiene problemas para comprender
las pantallas o las operaciones
Si no está familiarizado con lo que aparece en pantalla
o si tiene dificultades para comprender algún proceso,
pulse [PLAY (DISPLAY)]. Con ello volverá de manera
inmediata a la pantalla que aparece al poner en
marcha la unidad. Vuelva a intentar el proceso desde
el principio.
• Si ha ejecutado una operación de manera incorrecta,
o si ésta no puede ejecutarse, aparecerá un
mensaje de error en pantalla. En este caso,
consulte “Mensajes de error” (Apéndices p. 13) y
aplique las medidas especificadas.
• Si incluso después de ejecutar una operación según
el proceso descrito el resultado difiere del explicado
en la Referencia Rápida o en el Manual del Usuario,
consulte “Solucionar problemas” (Apéndices p. 6).
• Si con los pasos anteriores no soluciona el problema,
póngase en contacto con el Centro Roland más
próximo o con un distribuidor Roland autorizado.
Ajustar el reloj interno
El VS-1680 dispone de un reloj interno. Al grabar una
interpretación se entra de manera automática el “sello
temporal,” o la hora, el día y el mes de grabación.
Ello permite una gestión más eficaz de las grabaciones
según el día/hora. Al poner en marcha la unidad por
primera vez después de adquirir el VS-1680, siga los
pasos que se indican a continuación para ajustar la
hora y el día.
* El reloj interno está alimentado por una pila. Una vez lo
haya ajustado ya no será necesario volverlo a hacer cada
vez que ponga en marcha el VS-1680. No obstante, si por
alguna razón este ajuste no es correcto, repita estos pasos
para ajustar el reloj.
2. Ponga en marcha los equipos de audio conectados.
3. Suba el volumen de los equipos de audio hasta un
nivel apropiado.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F5 (SYSTEM)].
Aparece el icono del menú System. Si no aparece
el icono del menú System, pulse [F6 (EXIT)].
2. Pulse [F2 (DATE)]. Si no aparece “DATE” en [F2],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “DATE”, y a
continuación pulse [F2 (DATE)].
31
Page 32
Capítulo 2 Operaciones básicas
3. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para cambiar
los valores para cada uno de los ajustes.
fig.02-01a(date)
Date Edit
Ajusta la fecha — año, mes y día — en el formato
occidental.
Ajusta la hora actual en el formato de 24 horas.
Aquí los botones de función actúan de la siguiente
manera.
[F4 (Set)]:Ajusta la fecha y la hora.
[F5 (Alarm)]:Ajusta la función de alarma (p.
189).
[F6 (EXIT)]:Sale de la pantalla sin ajustar la
fecha y la hora.
4. Después de ajustar la fecha y la hora, pulse [F4
(Set)] para sincronizarlas con la señal temporal.
La hora ajustada pasa a ser efectiva de manera
inmediata.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Volverá a aparecer la pantalla inicial.
Antes de terminar
Guardar la interpretación en disco (Song Store)
La información de canción grabada o editada se
perderá si simplemente apaga la unidad. Antes de
apagar la unidad debe ejecutar el proceso de cierre.
Al cambiar de canción o de disco, un mensaje le pedirá
que confirme si desea guardar la canción (STORE
Current?) (p. 33).
Además, el contenido de una interpretación grabada
puede perderse debido a un accidente imprevisto, o si
se produce un fallo en la alimentación. Una vez
perdido, el contenido de una interpretación
grabada no puede recuperarse. Para evitarlo, siga
estos pasos para guardar las canciones en disco.
Canción actual (Apéndices, p. 63)
* Cuando trabaje con información importante, o si utiliza el
VS-1680 durante un largo rato, es aconsejable que ejecute
el proceso Song Store con frecuencia.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STORE
(ZERO)].
2. La pantalla mostrará ”STORE OK?”. Pulse [YES].
Si la canción se guarda correctamente, volverá a
aparecer la pantalla inicial. Si desea cancelar el
proceso, pulse [NO].
Apagar la unidad
El contenido de cualquier interpretación grabada se
perderá si simplemente apaga la unidad. También
podría dañar el disco duro. Para apagar la unidad
correctamente y guardar las interpretaciones
grabadas, siga siempre el proceso de cierre cuando
termine de trabajar con el VS-1680.
Cierre (Apéndices, p. 64)
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SHUT/EJECT
(STOP)].
2. La pantalla mostrará ”SHUTDOWN/EJECT?”.
Pulse [YES].
3. La pantalla muestra ”STORE Current?”. Si desea
guardar la canción actual, pulse [YES]. Si no desea
guardarla (si desea deshacer la edición), pulse
[NO]. Si ha seleccionado una canción dedemostración, pulse [NO].
32
Page 33
Capítulo 2 Operaciones básicas
4. Una vez se ha cerrado la unidad correctamente, la
pantalla muestra “PowerOFF/RESTART”.
5. Baje el volumen del equipo de audio.
6. Apague el equipo de audio.
7. Apague el VS-1680 con el conmutador POWER del
panel posterior.
* Después de apagar la unidad, el momentum del disco duro
hace que éste siga girando durante unos momentos. Un
golpe a la unidad durante estos momentos puede dañar el
disco duro. No desplace el VS-1680 con el disco duro
instalado dentro de los 30 segundos siguientes después de
apagarlo.
Si aparece “STORE Current?”
Al ejecutar ciertas operaciones, como el cierre, aparece
el mensaje “STORE Current?” (¿Guardar la canción
actual?). Este mensaje le pide si desea guardar en el
disco duro la canción seleccionada actualmente. Si
desea guardar la canción antes de proseguir con el
cierre, pulse [YES]. Si desea proseguir con el cierre sin
guardar la canción, pulse [NO].
Si pulsa [YES] como respuesta al mensaje “STORE
Current?” y Song Protect está activado, o si ha
seleccionado una canción de demostración, aparecerá
el mensaje “Song Protected” y no será posible guardar
la canción. Antes de editar una canción ajuste Song
Protect a “Off” (p. 82). En caso contrario, pulse [NO].
Reiniciar
Es posible reiniciar el VS-1680 sin utilizar el
conmutador POWER del panel posterior. Esto es útil
al cambiar los discos de las unidades (como la unidad
Zip) conectadas al conector SCSI del VS-1680. Siga los
pasos que se indican a continuación.
1. Ejecute el proceso de cierre tal como se describe en
“Apagar la unidad” (p. 32).
2. Compruebe que “PowerOFF/RESTART” aparece
en pantalla.
3. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [RESTART
(PLAY)].
Con ello se reiniciará el VS-1680.
Capítulo 2
Operaciones básicas en el
VS-1680
El VS-1680 ofrece una gran variedad de funciones y
ajustes. Éstos están organizados según el tipo, la
función, la operación, etc. El grupo organizativo más
importante dentro de una canción se conoce como
condición. A continuación encontrará una lista de las
diferentes condiciones.
Condición Play:
Permite la reproducción/grabación normales. Al
ponerlo en marcha, el VS-1680 se encuentra siempre
en la condición Play.
Condición Input Mixer:
Permite definir los ajustes de entrada relacionados con
el mezclador.
Condición Track Mixer:
Permite definir los ajustes relacionados con el
mezclador de pistas.
Condición Master Block:
Permite definir los ajustes para el bloque Master del
mezclador.
Condición Song:
Ejecuta las operaciones relacionadas con las canciones.
Condición Track:
Ejecuta las operaciones relacionadas con las pistas.
Condición Effect:
Permite definir los ajustes de los efectos.
Condición System:
Define los ajustes que afectan al entorno del VS-1680.
Condición Utility:
Ejecuta otras operaciones, como las relacionadas con
los equipos conectados.
El siguiente es el proceso general utilizado al ejecutar
las funciones y cambiar los ajustes incluidos en cada
condición. Lea la siguiente información.
1. Abra el menú para cada condición.
2. Seleccione la página que contenga la función o
ajuste deseados.
3. Seleccione el ajuste que desee cambiar.
4. Cambie los valores de los ajustes.
5. Ejecute la operación.
33
Page 34
Condición Track
Condición UtilityCondición EffectCondición Song
Condición System
Capítulo 2 Operaciones básicas
Cuadros de página
Marcas de página
Botones de función
Los botones de función disponen de varias funciones, como cambiar la pantalla, ejecutar
operaciones, cambiar ajustes, etc. La función asignada a un botón de función aparece en la
parte inferior de la pantalla. Los caracteres en blanco sobre un fondo negro denotan
“funciones de cambio de pantalla,” y los caracteres en negro sobre un fondo blanco se
utilizan para “funciones para ejecutar operaciones y cambiar ajustes.” No es posible utilizar
los botones de función que no aparecen.
Según la pantalla, algunos botones de función pueden tener seis o más funciones asignadas a
ellos y estar formada por varias “páginas”. Estas pantallas contienen cuadros de página y
marcas de página. El número de /indica el número total de páginas, y la página
actual está indicada por . Para cambiar a otra página de pantalla o a otras funciones de los
botones de función, pulse [PAGE].
fig.02-01b(page.eps)
Mostrar cada uno de los menús de condición
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón de función ([F1]–[F6])
correspondiente a la condición a la que desee pasar.
fig.02-01c(function.eps)
* Este paso no es necesario si desea cambiar los ajustes relacionados con cada uno de los
mezcladores.
34
Page 35
Seleccionar páginas contenidas en
inferiorsuperior
Cursor
Input Mixer
Track MixerMaster Block
funciones y ajustes
Aparece el icono del menú para cada página. Pulse el
botón de función ([F1]–[F6]) correspondiente a la
página deseada. Cuando aparezcan los iconos de
menú en varias páginas, pulse [PAGE].
fig.02-01d(icons.eps)
Al seleccionar la condición System
Si selecciona la condición System, en lugar de iconos
de menú es posible que aparezcan los parámetros
en si. Esto permite la selección inmediata de
parámetros previamente cambiados. Si desea
visualizar los iconos de los menús, pulse [F6
(EXIT)].
fig.02-02(exit.eps)
Capítulo 2 Operaciones básicas
Capítulo 2
Seleccionar el ajuste a cambiar
Utilice [], [], [] y [] para desplazar el
cursor hasta el ajuste (parámetro) que desee cambiar.
Utilice el botón de función si hay más de una página.
Utilice los botones de función para desplazar el cursor
a los ajustes de cada mezclador.
fig.02-05(cursor2.eps)
Cambiar los valores de los ajustes
Para esta operación utilice el dial TIME/VALUE. Gire
el dial en sentido antihorario para un valor inferior, y
en sentido horario para un valor superior. Aunque
normalmente el cambio del valor se produce en
unidades, si mantiene pulsado [SHIFT] al girar el dial
TIME/VALUE, según el parámetro, el cambio se
realizará a 10 veces (o a una décima parte de) la
velocidad normal.
fig.02-06(dial.eps)
Si desea cambiar ajustes para todos los mezcladores,
pulse el botón correspondiente, tal como se indica a
continuación.
Condición Input Mixer:
Botón SELECT para cada canal de entrada (1–8,
DIGITAL, ST IN, EFFECT 1 RTN, EFFECT 2 RTN)
Condición Track Mixer:
Botón SELECT para cada canal de pista (1–16)
Condición Master Block: [MASTER]
fig.02-03(mix_edit.eps)
Ejecutar la operación
Después de cambiar el valor, para crear la nueva
canción, seleccionar otra canción o ejecutar la tarea
especificada, pulse [YES]. La pantalla mostrará un
mensaje de confirmación. Cuando aparezca el
mensaje, pulse [YES]. Si desea cancelar la operación,
pulse [NO].
35
Page 36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Principio de la canciónFinal de la canción
HoraMinuto Segundo Cuadro Subcuadro Compás Tiempo Nº de marca
Cursor
Capítulo 2 Operaciones básicas
Cambiar las condiciones de pista
La condición de pista cambia cada vez que pulsa el
botón STATUS. Compruebe la condición observando
los indicadores del botón.
SOURCE (naranja):
Permite monitorizar la fuente de entrada o pista
asignada a cada canal.
REC (rojo intermitente):
Especifica lo que se graba en cada pista. Durante la
reproducción se monitorizan las pistas. Es posible
especificar directamente lo que se grabará pulsando el
botón STATUS mientras mantiene pulsado [REC].
PLAY (verde):
Reproduce las pistas. Es posible especificar
directamente lo que se reproducirá pulsando el botón
STATUS mientras mantiene pulsado [STOP].
OFF (apagado):
La pista está enmudecida.
* El VS-1680 puede grabar hasta ocho pistas simultáneas.
No es posible especificar la condición de pista
de REC o SOURCE para más de ocho pistas.
mientras gira el dial TIME/VALUE.
Pasar al principio o al final de la
interpretación
Es posible pasar directamente desde cualquier V-track
de la pista actual al primer o último punto de la
canción con sonido grabado. Siga estos pasos.
Para pasar al primer punto de la canción con
sonido grabado:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SONG TOP (REW)].
Para pasar al último punto de la canción con
sonido grabado:
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [SONG END (FF)].
fig.02-06b(songtop.eps)
Cambiar el tiempo actual
El momento actual de la reproducción aparece en
pantalla en forma de código temporal SMPTE. El
compás y tiempo actuales y el número de marca
también aparecen. Siga estos pasos para cambiar el
tiempo de reproducción actual.
Código temporal SMPTE (Apéndices, p. 65)
1. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [].
La pantalla de tiempo aparece dentro de un marco.
fig.02-06a(smpte.eps)
3. Utilice [] y [] y el dial TIME/VALUE.
Al utilizar el dial TIME/VALUE el momento de la
reproducción se mueve según la posición del
cursor. Con el cursor en la posición de Submarco,
gire el dial TIME/VALUE para desplazar el punto
temporal en incrementos de 1/10 de un
subcuadro. Para desplazar el tiempo en intervalos
de 1/100 de cuadro, mantenga pulsado [SHIFT]
36
Guardar una posición temporal
En el VS-1680 existen dos maneras de marcar y volver
a secciones de una canción que desee volver a grabar o
escuchar repetidamente. Una es la función Locator, y
la otra se conoce como la función Marker. Utilice cada
uno de estos métodos según cada caso.
Locator:
Guarda “localizadores”, o posiciones temporales, en
los botones LOCATOR ([1]–[8]) del panel superior del
VS-1680. Cada botón se corresponde con una posición
temporal, y para pasar a ellas sólo es necesario pulsar
el botón apropiado. Cada botón dispone de 8 bancos,
lo que da un total de 64 (8 x 8) posiciones temporales.
Marker:
Cada canción puede contener hasta 1.000 puntos de
localización (000–999), que pueden ajustarse en una
sucesión muy rápida. También es posible guardar
información de Auto Mix (p. 154), y existe una pista de
sincronización (p. 136).
Page 37
Cursor auxiliarCursor
87654321
87654321
87654321
00h00m00s00Tiempo
Banco 2
Banco 1
Banco 8
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Capítulo 2 Operaciones básicas
Utilizar la función Locator
Las posiciones temporales se guardan con los botones
LOCATOR ([1]–[8]) del panel superior del VS-1680.
Cada botón se corresponde con una posición temporal,
y para pasar a un punto concreto simplemente debe
pulsar el botón apropiado. Cada botón dispone de 8
bancos, lo que permite guardar un total de 64 (8 x 8)
puntos temporales. Las posiciones temporales son
también útiles para definir secciones de una canción
que se repetirán en una grabación en bucle, o para
marcar puntos para la grabación por pinchado.
fig.02-06c(locator.eps)
Guardar localizadores
3. Pulse LOCATOR ([1]–[8]) correspondiente al
Capítulo 2
número de banco deseado. Por ejemplo, para pasar
al banco de localizadores 1, pulse [1].
4. Una vez haya cambiado de banco de localizadores,
vuelva a la condición Play.
El indicador [BANK] se apaga. Si desea cancelar la
operación, vuelva a pulsar [BANK].
5. Continúe con los pasos descritos en “Guardar
localizadores” y “Pasar a una posición temporal
guardada”.
Realizar ajustes de precisión en los
localizadores guardados
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F6 (UTILITY)].
El icono del menú Utility aparece en la pantalla.
2. Pulse [F2 (Loc)]. Si no aparece “Loc” en [F2], pulse
[PAGE] hasta que aparezca “Loc”, y a continuación
pulse [F2 (Loc)].
3. Aparecen todos los localizadores. Utilice [],
[], [] y [] para desplazar el cursor
hasta el Localizador que desee cambiar. Si no hay
ninguna posición guardada en el localizador
actual, la pantalla muestra “–h–m–s–f– —–”.
fig.02-06d(loc_adj.eps)
1. Pase a la posición de la canción en la que desee
colocar un localizador.
2. Pulse uno de los botones LOCATOR ([1]–[8]). Por
ejemplo, si desea definir el localizador 1, pulse [1].
Éstos pueden utilizarse en la
grabación/reproducción, o mientras la canción
está parada. Al definir un localizador el indicador
correspondiente se ilumina.
Pasar a una posición temporal guardada
1. Pulse el botón LOCATOR para el punto al que
desee pasar. Por ejemplo, si desea pasar al
localizador 1, pulse [1].
Cambiar el banco de localizadores
1. Pulse [BANK].
El indicador del botón se ilumina.
2. Ahora los botones LOCATOR funcionan como
botones para cambiar de banco de localizadores.
El indicador del botón LOCATOR ([1]–[8]) del
banco de localizadores actual parpadeará.
4. Entre la posición a la que desee cambiar. Para ello
utilice el dial TIME/VALUE.
Aquí los botones de función actúan de la siguiente
manera.
[F2 (NOW)]: Entra la posición actual en la que se
encuentra el cursor.
[F3 (JUMP)]: Desplaza la posición actual hasta el
punto en que se encuentra el cursor.
[F6 (EXIT)]: Sale de la pantalla.
5. Cuando termine de cambiar los ajustes, pulse [F6
(EXIT)].
Aparecerá el icono del menú Utility.
Si no es así, pulse [PLAY (DISPLAY)]. Vuelva a la
condición Play.
37
Page 38
Número de marcaTiempoCompás TiempoStatus
Al guardar ajustes de AutoMix
Al ajustar marcas de número de pista
Capítulo 2 Operaciones básicas
01342
Tiempo
Después de definir una marca
0123
TAP
Tiempo
Antes de definir una marca
Borrar una posición temporal guardada
1. Mantenga pulsado [CLEAR] y pulse el botón
LOCATOR ([1]–[8]) del localizador que desee
borrar. Por ejemplo, si desea borrar la posición
guardada en LOCATOR [1], pulse [CLEAR] y [1]
simultáneamente.
Utilizar marcas
Además de los localizadores de reproducción, también
es posible ajustar 1.000 marcas. Las marcas son otra
manera muy útil de definir secciones de una canción
que se repetirán en una grabación en bucle, o de
marcar puntos para la grabación por pinchado.
* Entre dos marcas debe haber un intervalo mínimo de 0,1
segundos. No es posible añadir una nueva marca si ya hay
otra definida en un intervalo inferior a 0.1 segundos.
Marcar una posición temporal
Pulse [TAP] para definir una marca en la posición
actual. Puede hacerlo al reproducir o grabar la canción
y mientras la canción está parada.
fig.02-06e(marker.eps)
TAPTAPTAPTA PTAPTAPTAP
0123 456
00h00m00s00Tiempo
Desplazar la posición de las marcas
Para pasar a la marca inmediatamente previa a la
posición de reproducción actual, mantenga pulsado
[SHIFT] y pulse [PREVIOUS]. Cada vez que pulse esta
combinación de botones pasará a la marca previa a la
actual. Para pasar a la marca inmediatamente
siguiente a la posición de reproducción actual,
mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [NEXT].
fig.02-08 (movemarker.eps)
PREVIOUSNEXT
012
Tiempo
Visualizar marcas
La pantalla muestra el número de marca de
cualquier posición de reproducción. Si no hay
ninguna marca en la posición actual, aparece el
número de marca precedente más próxima. Si la
canción no contiene ninguna marca, aparece “—”.
Si la pantalla muestra “***”, la canción contiene
marcas pero la posición actual se encuentra antes
de la primera marca.
Los números de marca
Cada marca tiene un número entre 000 y 999, en
el orden de su posición temporal. Esto significa
que si añade una marca en una posición anterior
a otra marca ya existente, los números de las
marcas subsiguientes cambiarán.
fig.02-07a(number1.eps)
fig.02-07(number2.eps)
38
Realizar ajustes de precisión en las
posiciones marcadas
1. Pase a la marca que desee cambiar. Mantenga
pulsado [SHIFT] y pulse [PREVIOUS] o [NEXT]
para pasar a la marca.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F6 (UTILITY)].
El icono del menú Utility aparece en pantalla.
3. Pulse [F1 (Mark)]. Si no aparece “Mark” en [F1],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Mark”, y a
continuación pulse [F1 (Mark)].
fig.02-08b(mk_adj.eps)
Page 39
4. Aparecen todas las marcas. Utilice [], [],
Tiempo
Después de borrar una marca
01342
Tiempo
Antes de borrar una marca
TAPCLEAR
BACK
SPACE
++
SHIFT
0123
Tiempo
Después de borrar una marca
01342
Tiempo
Antes de borrar una marca
TAPCLEAR
BACK
SPACE
+
01112
Tiempo
Intervalo de cambio posible
[] y [] para desplazar el cursor hasta la
marca que desee cambiar. Si no hay ninguna
posición guardada en la marca actual, la pantalla
muestra “—: –h–m–s–f– —–”.
5. Defina la nueva posición para la marca. Utilice el
dial TIME/VALUE. La posición de la marca sólo
puede modificarse dentro del intervalo definido
por las marcas previa y siguiente.
fig.02-09(modmarler.eps)
6. Al terminar de cambiar los ajustes pulse [F6 (EXIT)].
Aparecerá el icono del menú Utility.
Si no es así, pulse [PLAY (DISPLAY)]. Vuelva a la
condición Play.
Borrar una posición marcada
Las marcas facilitan la búsqueda de posiciones dentro
de la canción, pero si hay demasiadas puede ser más
difícil encontrar la posición buscada. Es aconsejable
borrar las marcas no necesarias siempre que sea
posible.
1. Pase a la marca que desee borrar.
2. Mantenga pulsado [CLEAR] y pulse [TAP].
Los números de marca después de la marca
borrada cambian a un número inferior.
fig.02-10a(delmarker1.eps)
Capítulo 2 Operaciones básicas
Capítulo 2
Borrar todas las marcas a la vez
1. Mantenga pulsados [SHIFT] y [CLEAR] y pulse
[TAP].
fig.02-11a(delallmark1.eps)
fig.02-11(delallmark2.eps)
2. La pantalla muestra ”Clear All Tap Marker ?”. Si
desea borrar las marcas, pulse [YES]. Si desea
cancelar la operación, pulse [NO].
Guardar ajustes del mezclador
En el VS-1680 existen dos funciones para recuperar
ajustes del mezclador. Una se conoce como Scene y la
otra como EZ Routing. Utilice una o la otra según las
circunstancias.
Scene:
Una Escena guarda los ajustes actuales del mezclador
y permite aplicarlos a una canción. Durante la mezcla
es posible crear varias mezclas con diferentes valores
de panoramización, volumen, ecualizador, etc., y
comparar estas mezclas, cada una con todos sus
ajustes guardados. Esta función es muy útil.
fig.02-10(delmarker2.eps)
EZ Routing:
El VS-1680 puede guardar los ajustes relacionados con
las conexiones del mezclador. Éstos incluyen los
ajustes de direccionamiento de las entradas a las pistas
para la grabación, para determinar el lugar al que se
envían las señales, y para determinar la salida que se
monitorizará. Por ejemplo, estos ajustes, que son los
mismos independientemente de la canción, incluyen
los ajustes de pistas para la reproducción y la
grabación durante la combinación de pistas, y los
ajustes de efectos durante la mezcla. En algunas
situaciones esta función EZ Routing es muy útil.
39
Page 40
Capítulo 2 Operaciones básicas
Grabar las condiciones actuales del
mezclador (Scene)
Para cada canción es posible guardar hasta 8 grupos
de ajustes, valores incluidos, que definen todas las
condiciones del mezclador, y pueden recuperarse al
instante pulsando un botón. Un grupo de ajustes del
mezclador guardado se conoce como una “Escena”.
Una escena incluye no sólo los ajustes de volumen y
panoramización, sino también las conexiones (p.ej., la
pista en la que se grabará la señal procedente del jack
INPUT 1), los ajustes de V-track (la pista en la que se
graba cada una), y los efectos (como la selección del
efecto que se aplicará). Esta función es útil para
comparar diferentes balances de panoramización,
volumen, ecualizador y otros ajustes durante la
mezcla.
* Si ha instalado una VS8F-2, los ajustes de los efectos
también podrán grabarse en las escenas.
Guardar una escena
1. Pulse [SCENE].
El indicador del botón se iluminará.
2. Ahora los botones SCENE guardan o recuperan
condiciones del mezclador. Si el indicador de un
botón SCENE ([1]–[8]) parpadea, este botón ya
contiene un grupo de ajustes del mezclador.
3. Pulse un botón SCENE ([1]–[8]) cuyo indicador no
parpadee. Por ejemplo, para grabar las condiciones
del mezclador en la Escena 1, pulse [1].
4. Una vez guardada la Escena vuelva a la condición
Play. El indicador [SCENE] se apaga. Si desea
cancelar la operación, vuelva a pulsar el botón
[SCENE].
Recuperar una Escena
1. Pulse [Stop].
* Durante la grabación o la reproducción no es posible
seleccionar Escenas.
2. Pulse [SCENE].
El indicador del botón se ilumina.
3. Ahora los botones LOCATOR/SCENE actúan como
botones para guardar y recuperar condiciones del
mezclador. Si el indicador de un botón SCENE
([1]–[8]) parpadea, este botón ya contiene un
grupo de ajustes del mezclador.
4. Pulse un botón SCENE ([1]–[8]) cuyo indicador
parpadee. Por ejemplo, si desea recuperar las
condiciones de la Escena 1, pulse [1].
5. Se recupera la Escena y vuelve a definirse la
condición Play. El indicador [SCENE] se apaga. Si
desea cancelar la operación, vuelva a pulsar el
botón [SCENE].
Recuperar una Escena sin afectar a los
valores actuales de los deslizadores
Al recuperar una Escena, los deslizadores cambian a
los valores recuperados. No obstante, las posiciones de
los deslizadores del panel superior no cambian. Esto
significa que las posiciones de los deslizadores y sus
valores reales no coincidirán.
Si no desea que los valores de los deslizadores
cambien al recuperar una escena, siga estos pasos.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F5 (SYSTEM)].
La pantalla muestra el icono del menú System. Si
no aparece este icono, pulse [F6 (EXIT)].
2. Pulse [F1 (SYSPM)]. Si no aparece “SYSPM” en
[F1], pulse [PAGE] hasta que aparezca “SYSPM”, y
a continuación pulse [F1 (SYSPM)].
3. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor hasta “Scene Mode”, y gire el dial
TIME/VALUE. Si no aparece “Scene Mode” en la
pantalla, pulse [F1 (Prm1)].
SYS Scene Mode
Este ajuste determina los ajustes de los mezcladores al
recuperar una escena.
All:Cambia los ajustes del mezclador a los de la
Escena que se recupera. En este caso, al
recuperar una Escena, las posiciones de los
deslizadores del panel superior puede no
coincidir con sus valores reales.
KeepF: Cambia los ajustes del mezclador a los de la
Escena que se recupera, con la excepción de
los ajustes de los deslizadores. Ésto significa
que, incluso al recuperar una Escena, los
ajustes de los deslizadores coincidirán con
sus posiciones en el panel superior.
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Volverá a la condición Play.
40
Page 41
Capítulo 2 Operaciones básicas
Borrar una Escena
1. Pulse [SCENE].
El indicador del botón se ilumina.
2. Los indicadores de los botones [SCENE] ([1]–[8])
en los que haya guardado ajustes del mezclador se
iluminan.
3. Mantenga pulsado el botón [CLEAR] y pulse un
botón LOCATOR ([1]–[8]) que contenga una
Escena. Por ejemplo, si desea borrar los ajustes
guardados en SCENE 1, mantenga pulsado
[CLEAR] y pulse [1].
4. Los ajustes del mezclador se borrarán. Vuelva a
pulsar [SCENE].
El indicador del botón se apagará. Si desea
cancelar la operación, pulse [SCENE] de nuevo.
Definir automáticamente ajustes del
mezclador (EZ Routing)
Los ajustes relacionados con las conexiones del
mezclador, como el direccionamiento de entradas a las
pistas para la grabación, el lugar al que se envían las
señales y la salida que se monitorizará, pueden
guardarse y recuperarse fácilmente con el VS-1680.
Esta función se conoce como EZ Routing.
Por ejemplo, al definir las pistas que se reproducirán o
grabarán durante la combinación de pistas, o al definir
los ajustes de los efectos durante la mezcla, hay ajustes
que serán siempre los mismos sea cual sea la canción.
En estas situaciones, prepare los ajustes del mezclador
y guárdelos para recuperarlos más adelante. Así podrá
disponer fácilmente de los ajustes del mezclador más
efectivos y apropiados para cada parámetro.
El VS-1680 incluye tres ajustes de EZ Routing de sólo
lectura (Direccionamientos predefinidos) ya definidos.
Además de éstos, el VS-1680 ofrece 29 ajustes de EZ
Routing modificables (Direccionamientos de usuario),
que permiten realizar cambios en los ajustes y guardar
estos cambios en los Direccionamientos de usuario.
Existen dos tipos de EZ Routing: Template, con el que
puede comprobar y cambiar los diferentes ajustes en
una lista; y Step Edit, con el que puede cambiar los
ajustes por orden utilizando un formato de diálogo
tipo pregunta y respuesta. Además, Step Edit ofrece
tres maneras diferentes de cambiar los ajustes.
Recording:
Capítulo 2
Seleccione esta opción si desea grabar la interpretación
a través de los jacks INPUT.
Mixdown:
Seleccione esta opción si desea ajustar el balance de
cada pista o grabar un reproductor MD o una entrada
similar en una mezcla estéreo de dos canales.
Bouncing:
Seleccione esta opción si graba la interpretación desde
múltiples pistas y también en varias pistas.
Guardar direccionamientos en una
lista (Template)
1. Pulse [EZ ROUTING].
El icono de EZ Routing aparece en la pantalla.
2. Pulse [F2 (INPUT)]. Si no aparece “INPUT” en
[F2], pulse [PAGE] hasta que aparezca “INPUT”, y
a continuación pulse [F2 (INPUT)].
Ahora los botones de función actáun de la
siguiente manera.
[F1 (COMMON)]: Muestra el nombre del ajuste EZ
Routing actual.
[F2 (INPUT)]:Para realizar ajustes en el
mezclador de entrada.
[F3 (TRACK)]:Para realizar ajustes en el
mezclador de pistas.
[F4 (EFX)]:Para realizar ajustes en los efectos.
[F5 (MST)]:Para realizar ajustes en el bloque
Master.
[F6 (SAVE)]:Guarda el ajuste EZ Routing actual.
3. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para definir
cada uno de los diferentes valores. Pulse [ENTER]
cuando el indicador ENTER parpadee para fijar
los ajustes de nivel y panoramización. Si los ajustes
de nivel y panoramización ya están definidos,
pulse [EXIT (NO)].
fig.02-13(tmp_input.eps)
41
Page 42
Cursor
Ajustes de efectos
Seleccionar efectos
Destino de la salida (bus de MEZCLA bus o pista)
Pista que se grabará (hasta dos pistas)
Destino de la salida (bus de mezcla o pista)
Pista que se grabará (hasta dos pistas)
Status de la pista
Conmutador de envío de efecto
Conmutador de envío de AUX
Vínculo estereofónico
V-track
Ajustes del mezclador de pistas
Panoramización del envío de la mezcla
Nivel de envío de la mezcla
Ventana superpuesta
Cursor
Ajustes del mezclador de entrada
Destino de la salida (bus de mezcla o pista)
Pista que se grabará (hasta dos pistas)
Conmutador de envío de efecto
Conmutador de envío de AUX
Vínculo estereofónico
Nivel de envío de la mezcla
Panoramización de envío de la mezcla
Ventana superpuesta
Cursor
Capítulo 2 Operaciones básicas
fig.02-14(tmp_track.eps)
fig.02-15(tmp_efxt.eps)
fig.02-16(tmp_mst.eps)
42
Page 43
fig.02-17(ez_save.eps)
Nombre del direccionamiento
Número del direccionamiento
Ajustes del bloque Master
Seleccionar monitorización
Modo Ecualizador
Salida directa
Insertar efecto
Capítulo 2 Operaciones básicas
Capítulo 2
4. Cuado termine de definir ajustes de EZ Routing, pulse [F6 (SAVE)].
5. La pantalla mostrará la página Routing Save. Gire el dial TIME/VALUE
para seleccionar el número de direccionamiento destino.
6. Pulse [] para desplazar el cursor. Pulse [], [], [] y [] y
gire el dial TIME/VALUE para seleccionar el nombre del Direccionamiento
de usuario.
Ahora los botones de función actúan de la siguiente manera.
[F1 (Hist)]:Pulse este botón para acceder al registro de los últimos 20
nombres entrados, uno a uno.
[F2 (Clr)]:Borra todos los caracteres de la ventana.
[F3 (Del)]:Borra el carácter de la posición del cursor.
[F4 (Ins)]:Inserta un espacio en la posición del cursor.
[F5 (Write)]: Confirma el direccionamiento y sale de la pantalla.
[F6 (EXIT)]: Sale de la pantalla sin aceptar el direccionamiento.
7. Después de entrar el nombre pulse [F5 (Write)].
El direccionamiento estará guardado.
8. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Vuelva a la condición Play.
43
Page 44
Capítulo 2 Operaciones básicas
Guardar ajustes de grabación (Recording)
Seleccione esta opción si desea grabar la interpretación a través de los jacks
INPUT. Si desea cancelar el proceso de configuración, pulse [F6 (EXIT)].
1. Pulse [EZ ROUTING].
La pantalla muestra el icono de EZ Routing.
2. Pulse [F4 (Exec)]. Si no aparece “Exec” en [F4], pulse [PAGE] hasta que
fig.02-18(ez_con(rec).eps)
aparezca “Exec”, y a continuación pulse [F4 (Exec)].
fig.02-19(rec_step1.eps)
3. Pulse [F1 (Rec)].
4. Especifique la fuente que se grabará en cada pista. En primer lugar pulse el
botón SELECT del canal de entrada de la fuente, y a continuación pulse el
botón STATUS del canal de pista correspondiente a la pista en que desee
grabar la fuente. Con EZ Routing es posible asignar una única fuente que se
grabará en dos pistas. Además, si pulsa el botón SELECT cuando la entrada
no está asignada a ninguna pista, la fuente se asignará al bus de mezcla (la
señal no se grabará). Pulse [] y [] para desplazar el cursor. Gire el
dial TIME/VALUE para seleccionar la V-track en que se grabará la fuente.
* Las fuentes con Link ajustado a “On” no pueden grabarse en las pistas con Link
ajustado a “Off” con EZ Routing.
44
Page 45
Panoramización/Balance
Nivel
Destino de la salida
(bus de mezcla o pista)
Cursor
Fuente asignada al bus de mezcla
Fuente asignada a la pista
Fuente
Pista
V-Track
Capítulo 2 Operaciones básicas
Capítulo 2
fig.02-20(rec_step2.eps)
5. Pulse [F2 (STEP→)].
6. Sólo aparece la fuente asignada a la pista. Pulse [], [], [] y []
para desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para ajustar cada uno
de los valores.
7. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
45
Page 46
Pista que se grabará
Conmutador de efecto
Nivel de envío
Balance de envío
Cursor
Capítulo 2 Operaciones básicas
8. Defina los ajustes para los efectos. Pulse [], [], [] y [] para
desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para definir cada uno de los
valores. Pulse [F3 (EFX A)] para definir ajustes para EFFECT A (EFX1/2);
fig.02-21(rec_step3.eps)
pulse [F4 (EFX B)] para definir ajustes para EFFECT B (EFX3/4).
fig.02-22(rec_step4.eps)
9. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
10. Determine si los efectos se grabarán o no. En primer lugar pulse el botón
SELECT para el canal de entrada al que aplique el efecto, y a continuación
pulse el botón STATUS del canal de pista para la pista en la que desee
grabar el efecto. Si desea asignar EFX3/4, mantenga pulsado [SHIFT] al
pulsar el botón SELECT. También es posible asignar un efecto que se
grabará en hasta dos pistas.
46
Page 47
Seleccionar monitorización
Modo del ecualizador
Salida directa
Insertar efecto
Conmutador AUX
Conmutador de envío de AUX
Panoramización/balance de
envío de AUX
Cursor
Capítulo 2 Operaciones básicas
fig.02-23(rec_step5.eps)
11. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
Capítulo 2
(STEP←)].
12. Determine si la salida se enviará o no al bus AUX. Pulse [], [], []
y [] para desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para ajustar
cada uno de los valores.
fig.02-24(rec_step6.eps)
13. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
14. Determine la manera en que se enviará la salida. Pulse [], [], [] y
[] para desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para ajustar cada
uno de los valores.
47
Page 48
Capítulo 2 Operaciones básicas
15. Pulse [F4 (Exec)].
La pantalla mostrará un mensaje de confirmación. Pulse [YES] si desea
fig.02-24a(apply.eps)
ajustar el direccionamiento seleccionado.
16. Pulse [F3 (SAVE)].
Aparecerá la pantalla Routing Save. Guarde el direccionamiento utilizando
el proceso descrito en los pasos 5–8 de “Guardar direccionamientos en una
lista (Template)” (p. 41).
Guardar ajustes de mezcla (Mixdown)
Seleccione esta opción si desea ajustar el balance de cada pista o grabar un
grabador MD o una entrada similar en una mezcla estéreo de dos pistas.
Además, al reproducir las 16 pistas, si mezcla la salida del VS-1680 con la salida
de un secuenciador MIDI sincronizado o de un equipo similar, también podrá
grabar en grabadores MD o equipos similares. Si desea cancelar el proceso
mientras está en progreso, pulse [F6 (EXIT)].
1. Pulse [EZ ROUTING].
La pantalla muestra el icono EZ Routing.
2. Pulse [F4 (Exec)]. Si no aparece “Exec” en [F4], pulse [PAGE] hasta que
fig.02-18(ez_con(rec).eps)
aparezca “Exec”, y a continuación pulse [F4 (Exec)].
48
3. Pulse [F2 (Mix)].
Page 49
CursorPanoramización
Nivel
Canal de entradaCanal de pista
Pista asignada al bus de mezcla
Fuente asignada al bus de mezcla
Fuente
Pista
V-Track
Capítulo 2 Operaciones básicas
fig.02-25(mix_step1.eps)
4. Especifique la fuente o pista que se enviará al bus de mezcla. Pulse los botones
Capítulo 2
SELECT de los canales de entrada de fuente seleccionados o los botones
SELECT de los canales de pista para las pistas que desee reproducir. Pulse
[] y [] para desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para
seleccionar la V-track en la que desee reproducir.
fig.02-26(mix_step2.eps)
5. Pulse [F2 (STEP→)].
6. Sólo aparecen indicadas las fuentes o pistas asignadas al bus de mezcla. Pulse
[], [], [] y [] para desplazar el cursor. Gire el dial
TIME/VALUE para ajustar cada uno de estos valores.
7. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
49
Page 50
Conmutador AUX
Conmutador de
envío de AUX
Panorama/balance
de envío de AUX
Cursor
Canal de entradaCanal de pista
Conmutador de efecto
Nivel de envío
Panoramización de envío
Cursor
Capítulo 2 Operaciones básicas
8. Defina los ajustes para los efectos. Pulse [], [], [] y [] para
desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para ajustar cada uno de los
valores. Pulse [F3 (EFX A)] para definir ajustes para EFFECT A (EFX1/2);
fig.02-27(rec_step3.eps)
pulse [F4 (EFX B)] para definir ajustes para EFFECT B (EFX3/4).
fig.02-28(mix_step4.eps)
9. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
10. Determine si la salida debe enviarse o no al bus AUX. Pulse [], [],
[] y [] para desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para
ajustar cada uno de estos valores.
11. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
50
Page 51
fig.02-29(mix_step5.eps)
Seleccionar monitorización
Modo ecualizador
Salida directa
Insertar efecto
Capítulo 2 Operaciones básicas
Capítulo 2
12. Determine la manera en que debe enviarse la salida. Pulse [], [],
[] y [] para desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para
ajustar cada uno de los valores.
fig.02-24a(apply.eps)
13. Pulse [F4 (Exec)].
La pantalla mostrará un mensaje de confirmación. Pulse [YES] si desea
ajustar el direccionamiento seleccionado.
14. Pulse [F3 (SAVE)].
Aparecerá la pantalla Routing Save. Guarde el direccionamiento siguiendo
el proceso descrito en los Pasos 5–8 de “Guardar direccionamientos en una
lista (Template)” (p. 41).
51
Page 52
Capítulo 2 Operaciones básicas
Guardar ajustes de combinación de pistas (Bouncing)
Seleccione esta opción cuando grabe la información de interpretación desde
múltiples pistas y en varias otras pistas. Si desea cancelar el proceso de ajuste,
pulse [F6 (EXIT)].
1. Pulse [EZ ROUTING].
El icono EZ Routing aparecerá en pantalla.
2. Pulse [F4 (Exec)]. Si no aparece “Exec” en [F4], pulse [PAGE] hasta que
aparezca “Exec”, y a continuación pulse [F4 (Exec)].
fig.02-18(ez_con(rec).eps)
3. Pulse [F3 (Bounc)].
fig.02-31(bou_step1.eps)
4. Determine las pistas que se grabarán en otras pistas, así como las pistas en
las que se grabarán otras pistas. En primer lugar, pulse el botón SELECT
para cualquier pista que desee reproducir, y a continuación pulse el botón
STATUS para cualquier pista en la que desee grabar. Es posible asignar una
única pista de reproducción para que se grabe en hasta dos pistas. Además,
si pulsa el botón SELECT para cualquier pista de reproducción no asignada
a ninguna pista, la pista de reproducción se asignará al bus de mezcla (la
señal no se grabará). Pulse [] y [] para desplazar el cursor. Gire el
dial TIME/VALUE para seleccionar la V-track en que se grabará o
reproducirá la fuente.
* Las pistas de reproducción con Link ajustado a “On” no pueden grabarse en las pistas
con Link ajustado a “Off” con EZ Routing.
52
Page 53
CursorPanoramización
Nivel
Canal de pista
Pista que se grabará
Capítulo 2 Operaciones básicas
Pista de reproducción asignada para grabarse en una pista
Pista de reproducción
Pista de grabación
V-Track
Pistas de reproducción y pistas de grabación
En el VS-1680 es posible combinar pistas en la misma pista. No obstante, al
hacerlo, cada pista de reproducción o de grabación se cuenta como una
pista, con un límite de 16 pistas en total. Por ejemplo, si el direccionamiento
define que la Pista 1 se combinará en la pista 1, el indicador STATUS para la
pista 15/16 se apaga, indicando que la pista 16 no se reproduce.
Capítulo 2
fig.02-32(bou_step2.eps)
5. Pulse [F2 (STEP→)].
6. Sólo se indican las pistas de reproducción asignadas a pistas de grabación.
Pulse [], [], [] y [] para desplazar el cursor. Gire el dial
TIME/VALUE para ajustar cada uno de los valores.
53
Page 54
Conmutador de efecto
Nivel de envío
Panoramización de envío
Cursor
Capítulo 2 Operaciones básicas
7. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
8. Define los ajustes para los efectos. Pulse [], [], [] y [] para
desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para ajustar cada uno de los
valores. Pulse [F3 (EFX A)] para definir ajustes para EFFECT A (EFX1/2);
fig.02-33(bou_step3.eps)
pulse [F4 (EFX B)] para definir ajustes para EFFECT B (EFX3/4).
fig.02-34(bou_step4.eps)
9. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
10. Determine si los efectos se grabarán o no. En primer lugar pulse el botón
SELECT para el canal de entrada al que aplique el efecto, y a continuación
pulse el botón STATUS para la pista en que desee grabar el efecto. Si desea
asignar EFX3/4, mantenga pulsado [SHIFT] cuando pulse el botón SELECT.
También es posible asignar un efecto para la grabación en hasta dos pistas
con EZ Routing.
54
Page 55
fig.02-35(mix_step5.eps)
Conmutador AUX
Nivel de envío de AUX
Panoramización /
Balance de envío
de AUX
Cursor
Pista que se grabará
Capítulo 2 Operaciones básicas
Capítulo 2
11. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
12. Determine si la salida se enviará o no al bus AUX. Pulse [], [], []
y [] para desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para ajustar
cada uno de los valores.
13. Pulse [F2 (STEP→)]. Puede volver a la pantalla previa pulsando [F1
(STEP←)].
55
Page 56
Capítulo 2 Operaciones básicas
14. Determine la manera en que se enviará la salida. Pulse [], [], [] y
[] para desplazar el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para ajustar cada
fig.02-36(bou_step6.eps)
uno de los valores.
fig.02-24a(apply.eps)
Recuperar EZ Routing
fig.02-18(ez_con(rec).eps)
15. Pulse [F4 (Exec)].
La pantalla muestra un mensaje de confirmación. Pulse [YES] si desea
ajustar el direccionamiento seleccionado.
16. Pulse [F3 (SAVE)].
Aparecerá la pantalla Routing Save. Guarde el direccionamiento utilizando
el proceso descrito en los Pasos 5–8 de “Guardar direccionamientos en una
lista (Template)” (p. 41).
1. Pulse [EZ ROUTING].
El icono EZ Routing aparece en pantalla.
2. Pulse [], [], [] y [] o gire el dial TIME/VALUE para
desplazar el cursor hasta el direccionamiento que desee utilizar.
3. Pulse [F4 (Exec)]. Si no aparece “Exec” en [F4], pulse [PAGE] hasta que
aparezca “Exec”, y a continuación pulse [F4 (Exec)].
56
Page 57
Capítulo 2 Operaciones básicas
4. Pulse [] y [] para desplazar el cursor hasta “Use Template”, y
vuelva a pulsar [F4 (Exec)].
5. Aparecerá un mensaje de confirmación. Pulse [YES].
Se recuperará el EZ Routing. Si desea cancelar la operación, pulse [NO].
6. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Volverá a la condición Play.
Capítulo 2
Borrar EZ Routings
1. Pulse [EZ ROUTING].
El icono EZ Routing aparece en pantalla.
2. Pulse [], [], [] y [] o gire el dial TIME/VALUE para
desplazar el cursor hasta el direccionamiento que desee borrar.
3. Pulse [F6 (Del)]. Si no aparece “Del” en [F6], pulse [PAGE] hasta que
aparezca “Del”, y a continuación pulse [F6 (Del)].
4. Aparecerá un mensaje de confirmación. Pulse [YES]. El EZ Routing se borra.
El siguiente direccionamiento avanza una posición. Si desea cancelar la
operación, pulse [NO]. No obstante, “Recording,” “Mix Down” y
“Bouncing” son direccionamientos predefinidos y no pueden borrarse.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Vuelva a la condición Play.
57
Page 58
Capítulo 3 Grabación multipistas
Este capítulo explica las operaciones necesarias para
grabar con el VS-1680. Pruebe cada una de las
operaciones a medida que lea estas instrucciones.
Grabación
Componentes necesarios para la
grabación multipistas
• VS-1680 (1)
• Disco duro IDE interno (serie HDP88)
• Equipo de audio para la señal Master Out, o
auriculares estereofónicos
• Fuente de grabación (guitarra eléctrica, sintetizador,
reproductor de CDs, etc.) o micrófono
IDE (Apéndices p. 64)
Crear una canción nueva (Song New)
No es posible grabar si ha seleccionado una
canción de demostración. El contenido de las
canciones de demostración está protegido
contra cambios o sobregrabaciones (p. 81). Para
preparar una canción nueva siga estos pasos. Este
proceso es análogo a cambiar el casete en un grabador
de cintas multipistas.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F1 (SONG)].
Aparecerá el icono del menú Song.
2. Pulse [F2 (NEW)]. Si no aparece “NEW” en [F2],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “NEW”, y a
continuación pulse [F2 (NEW)].
3. Pulse [F1 (Name)]
Aparecerá la pantalla Song Name.
4. Utilice [], [], [] y [], y el dial
TIME/VALUE para entrar el nombre de la canción.
Ahora los botones de función actúan de la
siguiente manera.
fig.03-02(sngname.eps)
[F1 (Hist)]:Pulse este botón para ver los últimos 20
nombres de canción entrados, uno a uno.
[F2 (Clr)]:Borra todos los caracteres de la ventana.
[F3 (Del)]:Borra el carácter de la posición del
cursor.
[F4 (Ins)]:Inserta un espacio en la posición del
cursor.
[F5 (Write)]: Acepta/Confirma el nombre de la
canción y cierra la pantalla.
[F6 (EXIT)]:Cierra la pantalla sin aceptar el nombre
de la canción.
5. Después de entrar el nombre pulse [F5 (Write)].
Nombres de canción
Al crear una canción ésta tendrá automáticamente
un nombre tipo “InitSong 001.” No obstante, con
este nombre es difícil recordar la canción de que
se trata. Es aconsejable asignar un nombre único a
la canción para facilitar la organización de la
información. Si lo desea, más adelante podrá
cambiar el nombre de la canción.
6. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Cambie cada uno de los ajustes con el
dial TIME/VALUE.
Sample Rate
Seleccione la frecuencia de muestreo (32 kHz, 44.1 kHz o
48.0 kHz). Para utilizar una conexión digital con un
equipo de audio digital, las frecuencias deben coincidir.
Además, al crear un CD de audio original, seleccione
44.1 kHz. No puede cambiarse la frecuencia de muestreo
una vez grabada la canción, y tampoco es posible mezclar
diferentes frecuencias en una misma canción.
Record Mode
Seleccione la calidad y el tiempo del sonido según lo
que haya grabado. Una vez grabada una canción estos
ajustes no pueden cambiarse.
MTP (Multi-Track Pro):
Compatible con equipos profesionales (mezcladores
digitales, efectos digitales, procesadores, etc.). Es
posible trabajar — grabar y editar — con el sonido de
gran calidad tal cual, sin pérdida de calidad al
reproducirlo o enviarlo.
MAS (Mastering):
Con este ajuste se obtienen sonidos de gran calidad
compatibles con los de un reproductor de CDs o de un
grabador DAT. No obstante, las canciones grabadas
con esta opción trabajan con sólo 8 pistas (Pistas 1–8).
Las pistas 9–16 no se utilizan. Este modo es adecuado
al grabar canciones estéreo de dos canales editadas.
MT1 (Multi-Track 1):
Se conserva el sonido de gran calidad, pero el tiempo
de grabación es el doble que el disponible con “MAS”.
Este modo es apropiado si trabaja mucho con la
combinación de pistas.
58
Page 59
Capítulo 3 Grabación multipistas
MT2 (Multi-Track 2):
Se conserva el sonido de gran calidad, pero el tiempo de grabación es más largo
que el disponible en el modo “Multi-Track 1”. Este modo es adecuado para las
operaciones normales.
LIV1 (Live 1):
El tiempo de grabación es más largo que con el modo “Multi-Track 2”. Este
modo es apropiado cuando el disco duro no dispone de demasiado espacio libre
para grabar interpretaciones en vivo.
LIV 2:
Ofrece el tiempo de grabación más largo.
Icon
Seleccione iconos (imágenes) que comuniquen las sensaciones para cada canción.
Copy System PRM
Si está ajustado a “On,” podrá crear una canción con los parámetros de sistema de la
canción actual. Sin necesidad de volver a definir los ajustes previos, como la
longitud de preescucha (p. 151), los ajustes del metrónomo (p. 164), etc., podrá
empezar a grabar o a reproducir la canción actual con el mismo entorno (parámetros
del sistema). Los parámetros de la página [F2 (GLOBL)] no se reconocerán.
Copy Mixer/Scene PRM
Si está ajustado a “On,” podrá crear una canción con los ajustes del mezclador y
las Escenas de la canción actual copiados en ella.
7. Pulse [F4 (Exec)].
La pantalla mostrará “Create New Song, Sure?”.
8. Pulse [YES].
La pantalla mostrará “STORE Current?”.
9. Si desea guardar la canción actual, pulse [YES]; si no, pulse [NO]. Si ha
seleccionado una canción de demostración, pulse [NO]. Cuando haya
creado la nueva canción el icono del menú Song reaparecerá en pantalla.
10. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Volverá a aparecer la pantalla actual. La canción creada estará ahora
seleccionada para la grabación y la reproducción.
Capítulo 3
El tiempo de grabación
El tiempo de grabación (minutos de pista) de la frecuencia de muestreo y del modo de grabación es el
siguiente (para una pista, con 2.1 GB de espacio libre).
Minutos de pista (Apéndices p. 65)
Frec. de muestreo
Modo grabación48.0 kHz44.1 kHz32.0 kHz
Multi-Track Pro792 mins.808 mins.1114 mins.
Mastering370 mins.404 mins.556 mins.
Multi-Track 1792 mins.808 mins.1114 mins.
Multi-Track 2990 mins.1078 mins.1484 mins.
Live 11188 mins.1292 mins.1782 mins.
Live 21484 mins.1616 mins.2228 mins.
(Todos los tiempos son aproximados)
* Esta tabla es sólo una referencia para calcular los tiempos de grabación. Los tiempos reales pueden ser algo más
cortos según las especificaciones del disco duro o el número de canciones creadas.
59
Page 60
Capítulo 3 Grabación multipistas
InitSong 001
InitSong 002
InitSong 003
InitSong 004
InitSong 005
Unidad de discos
InitSong 001
InitSong 002
InitSong 003
InitSong 004
InitSong 005
InitSong 006
Unidad de discos
Canción
nueva
InitSong 001
InitSong 002
InitSong 004
InitSong 005
Unidad de discos
InitSong 001
InitSong 002
InitSong 003
InitSong 004
InitSong 005
Discos
Canción
nueva
Si los números de canción hasta el 5 están ocupados
Si borra la canción 3
Si aparece “Drive Busy!”
Este mensaje significa que la unidad de discos no
puede seguir la velocidad de lectura/escritura de
datos durante la grabación o reproducción. En
estos casos, cree una canción con una frecuencia
de muestreo menor o con otro modo de
grabación, y vuelva a grabar.
Números de canción
En el VS-1680, la gestión de la información de
canción se realiza asignando un número de
canción a cada canción guardada. Las nuevas
canciones tienen el número más bajo disponible
actualmente. Por ejemplo, si ya están asignados
todos los números hasta el 5, la nueva canción
tendrá el número 6. Si los números hasta el 5 ya
están ocupados pero borra la Canción 3, la nueva
canción creada tendrá este número vacante.
fig.03-03(songnmbr.eps)
Proceso de grabación general
El proceso para grabar con el VS-1680 es básicamente
el mismo que para grabar en grabadores multipistas,
tal como ya se ha explicado. Este proceso de grabación
general se describe a continuación. Lea con atención
los siguientes pasos.
1. Conecte los instrumentos y micrófonos al VS-1680.
2. Grabe la parte básica de la canción; percusión y
bajo, etc.
3. Grabe las otras partes (guitarras eléctricas,
sintetizadores, parte vocal, etc.) mientras
reproduce la parte básica.
4. Si comete algún fallo durante el proceso, vuelva a
grabar las secciones necesarias (inicio/final de
pinchado).
5. Ajuste el volumen, la panoramización, la
ecualización y los demás ajustes para cada parte.
6. Si se queda sin pistas vacías, una el contenido de
dos o más pistas en otra pista (combinación de
pistas).
7. Mezcle las pistas en el grabador y cree la cinta
master.
Ahora probaremos la grabación multipistas. Esto se
explicará utilizando ejemplos concretos.
Conectar instrumentos
1. Baje el deslizador Master al mínimo.
2. Conecte instrumentos y micrófonos a los jacks
INPUT.
El jack INPUT 8 y el jack GUITAR (Hi-Z) no pueden
utilizarse simultáneamente. El jack GUITAR (Hi-Z)
tiene prioridad cuando se realizan conexiones en
ambos jacks al mismo tiempo. Si desea utilizar el jack
INPUT 8, compruebe que no haya conectado nada al
jack GUITAR (Hi-Z).
GUITAR (Hi-Z) (Apéndices p. 63)
* La asignación de patillas para los conectores tipo XLR es
la siguiente. Antes de realizar conexiones, compruebe que
la asignación de patillas sea compatible con la de todos los
demás equipos.
fig.03-04(xlr.eps)
60
Page 61
* Según la posición de los micrófonos con relación a los altavoces, es posible que éstos se
acoplen. Solucione este problema:
1. Cambiando la orientación de los micrófonos.
2. Alejando los micrófonos de los altavoces.
3. Bajando el volumen.
Grabar en las pistas
1. Seleccione una pista para la grabación. Mantenga pulsado el botón [REC] y
pulse el botón STATUS para la pista en la que desee grabar.
El indicador del botón parpadea en rojo.
2. Seleccione la fuente que se grabará en la pista. Mantenga pulsado el botón
STATUS para la pista en la que desee grabar y pulse el botón SELECT para
el canal de entrada cuya fuente desee asignar a la pista.
El indicador del botón parpadea.
fig.03-05(select.eps)
Capítulo 3 Grabación multipistas
Capítulo 3
Fuentes asignadas a las pistas
En una canción nueva, las fuentes se asignan a las pistas de la siguiente manera.
fig.03-05a
3. Pase al mezclador de entrada. Pulse [FADER] para que se ilumine el
indicador IN.
4. Determine el volumen de la fuente. Lo que se graba es el sonido después de
pasar por el deslizador, por lo que los deslizadores deben encontrarse
normalmente en una posición cercana a 0 dB.
61
Page 62
Capítulo 3 Grabación multipistas
Conmutador de
envío de Master
Panoramización de
envío de Master
5. Ajuste la sensibilidad de entrada con el mando
INPUT del canal de entrada asignado como fuente.
Defina una señal de entrada fuerte con unos
volúmenes de instrumento lo más altos posibles.
Ahora debe subir el nivel del volumen al máximo
sin que se ilumine el indicador PEAK.
Normalmente deberá ajustar el volumen para que
el indicador de nivel se mueva entre -12 y 0 dB con
el deslizador de canal en la posición 0 dB.
6. Pulse [REC].
El indicador del botón parpadea en rojo.
7. Pulse [PLAY].
El indicador del botón se ilumina en verde, y se
inicia la grabación. Empiece a tocar.
8. Al terminar la interpretación pulse [STOP].
La canción se parará.
9. Escuche la interpretación grabada. Pulse [ZERO]
para volver al principio de la canción.
10.Cambie al mezclador de pistas. Pulse [FADER]
para que se ilumine el indicador TR.
11.Pulse [PLAY] para reproducir la canción.
12.Utilice los deslizadores de canal y el deslizador
Master para ajustar el volumen a un nivel
adecuado.
13.¿La grabación suena de la manera esperada? Si
está satisfecho con el resultado de la grabación,
guarde la canción en el disco siguiendo el proceso
descrito en “Guardar una interpretación grabada”
(p. 63).
Si graba en estéreo
Al grabar en las pistas 9/10–15/16 (pistas estéreo),
o al grabar en pistas con Stereo Link (p. 161)
activado, puede ajustarse la panoramización de
cada canal de entrada. Después del paso 5 siga los
pasos descritos a continuación.
5-1.Pulse el botón SELECT del canal de entrada
que desee asignar como fuente.
El indicador del botón se ilumina, y aparece
la pantalla Input Mixer.
5-2.Pulse [F1 (Pan)]. Si no aparece “Pan” en [F1],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Pan”, y a
continuación pulse [F1 (Pan)]. También
puede utilizar [], [], [] y []
para desplazazr el cursor a “Pan.”
fig.03-06(pan.eps)
5-3.Pulse [] y [] para desplazar el
cursor. Gire el dial TIME/VALUE.
(Conmutador de envío de Master)
Si está ajustado a “On”, la fuente de cada canal de
entrada no se asigna al bus de GRABACIÓN, sino
que se envía directamente al bus de MEZCLA.
Seleccione “On” cuando, por ejemplo, sólo desee
mezclar las entradas sin grabarlas. No obstante,
las fuentes asignadas al bus de GRABACIÓN se
desactivan.
62
(Panoramización de envío de Master)
Ajusta la panoramización (L63–0–R63) de la señal
enviada al bus de MEZCLA y al bus de
GRABACIÓN.
5-4.Repita los Pasos 5-1 al 5-3 para todos los
canales de entrada en los que desee realizar
ajustes de panoramización.
5-5.Después de definir el ajuste de
panoramización pulse [PLAY (DISPLAY)].
Vuelva a la condición Play.
Page 63
Tiempo
Grabación
ReproducciónReproducción
IniciarInicio de pinchadoFinal de pinchadoParar
Capítulo 3 Grabación multipistas
Guardar una interpretación
grabada (Song Store)
El contenido de cualquier interpretación grabada se
perderá si simplemente apaga el equipo, o si se
produce un fallo en la alimentación. Una vez perdido,
el contenido de la interpretación grabada no podrá
recuperarse. Para evitar esta situación, utilice el
siguiente proceso para guardar las canciones en disco.
* Al trabajar con información importante, o si utiliza el VS-
1680 durante un largo rato, es aconsejable que ejecute este
proceso de manera frecuente.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STORE (ZERO)].
2. La pantalla mostrará ”STORE OK?”. Si está
satisfecho con el resultado de la grabación, pulse
[YES]. Para cancelar la operación pulse [NO].
* El contenido de las canciones de demostración está
protegido contra cambios y sobregrabaciones (Song
Protect (p. 81)). Estas canciones no pueden guardarse.
Esto significa que si pulsa [YES] en el Paso 2 con una
canción de demostración seleccionada, la pantalla
mostrará el mensaje “Song Protected” y el proceso no
podrá continuar.
Volver a grabar parte de
una interpretación
(Punch-In/Punch-Out)
Algunas veces, al escuchar una interpretación grabada
observará que algunas secciones contienen fallos, o que
la parte vocal no se oye bien. En estos casos, siga el
proceso descrito a continuación para volver a grabar
sólo las partes seleccionadas de una grabación. El
cambio de la reproducción a la grabación se conoce
como inicio de pinchado, y el cambio de la grabación
a la reproducción se conoce como final de pinchado.
Utilizar el botón RECORD
(Manual Punch-In 1)
Utilice los botones de control del transporte para
definir los puntos inicial y final del pinchado.
fig.03-07(punch1.eps)
1. Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón STATUS
que desee volver a grabar.
2. Pulse [ZERO] para volver al principio de la
canción.
3. Pulse [PLAY] para reproducir la canción.
En este momento monitorizará interpretación yagrabada en la o las pistas que desea volver a
grabar.
4. Vuelva a pulsar los botones STATUS.
El indicador parpadea en rojo y naranja. Ahora
compruebe que pueda oír la fuente que deseagrabar en la pista procedente de los monitores.
5. Durante la reproducción de la canción, cada vez
que pulse el botón el monitor cambiará entre la
fuente y la pista. Utilice el mando de sensibilidad
de entrada para ajustar el volumen de la fuente de
manera que coincida con el de la interpretación ya
grabada.
6. Una vez haya ajustado la sensibilidad de entrada,
pulse [STOP].
7. Pase al punto previo ya localizado en que desee
iniciar la grabación.
8. Vuelva a pulsar [PLAY] para reproducir la
canción.
9. Cuando llegue al punto de la interpretación en que
desee volver a grabar, pulse [REC].
El VS-1680 pasa al modo de grabación; empiece a
grabar de nuevo la canción o interpretación.
10.Una vez haya terminado de grabar, pulse [REC] de
nuevo (o pulse [PLAY] para reproducir la
canción).
11.Cada vez que pulse el botón [REC] el pinchado se
inicia o se detiene. Repita los pasos 9 y 10 para
cualquier otra pista que desee volver a grabar.
12.Pulse [STOP] para detener la canción.
13.Escuche el resultado de la grabación. Vuelva al
principio de la canción y pulse [PLAY].
Capítulo 3
63
Page 64
Tiempo
Grabación
ReproducciónReproducción
IniciarInicio de pinchadoFinal de pinchadoParar
Capítulo 3 Grabación multipistas
Utilizar un pedal
(Manual Punch-In 2)
Utilice un pedal para iniciar y terminar el pinchado.
Utilizar la grabación por pinchado cuando toca un
instrumento y graba al mismo tiempo es difícil. En
estos casos es aconsejable utilizar un pedal (como el
DP-2 o el BOSS FS-5U) para los cambios.
fig.03-08(punch2.eps)
Conecte un pedal opcional (como el DP-2 o el BOSS
FS-5U) al jack FOOT SWITCH del VS-1680.
fig.03-09(ftsswconnec.eps)
FootSw (icono del pedal)
Ajuste la función del pedal conectado al jack FOOT
SWITCH.
Play/Stop: Repite la reproducción y la grabación
cada vez que pulsa el pedal.
Record:Tiene la misma función que [REC]. Se
utiliza para cambiar entre la grabación y
la reproducción durante la grabación por
pinchado manual.
TapMarker: Tiene la misma función que [TAP]. Al
pulsar el pedal se define una marca.
Next:Tiene la misma función que [NEXT]. Pasa
al principio o al final de la siguiente frase
cada vez que pulsa el pedal.
Previous:Tiene la misma función que [PREVIOUS].
Pasa al principio o al final de la frase
previa cada vez que pulsa el pedal.
GPI:Controla la reproducción y la grabación
de la canción según la señal del
disparador GPI recibida desde el jack
FOOT SWITCH.
GPI (Apéndices p. 63)
4. Seleccione “Record” con el dial TIME/VALUE.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Vuelva a la condición Play.
Ahora puede cambiar el ajuste del jack FOOT
SWITCH entre el inicio y el final del pinchado con
el pedal. Realice el Pinchado manual tal como se
describe en “Utilizar el botón RECORD (Manual
Punch-In 1” (p. 63), pero utilice el pedal en lugar
del botón [REC] para ejecutar la operación.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F5 (SYSTEM)].
El icono del menú System aparece en pantalla. Si
no aparece el icono del menú System, pulse [F6
(EXIT)].
2. Pulse [F1 (SYSPM)]. Si no aparece “SYSPM” en
[F1], pulse [PAGE] hasta que aparezca “SYSPM”, y
a continuación pulse [F1 (SYSPM)].
3. Utilice [], [], [] y [] para seleccionar
“Foot Sw.” Si no aparece “Foot Sw” en pantalla,
pulse [F2 (Prm 2)].
fig.03-10(footsw.eps)
64
Especificar de antemano la posición
para volver a grabar (Auto Punch-In)
El pinchado puede iniciarse y finalizarse
automáticamente en posiciones especificadas
previamente. Esta función se conoce como
Pinchado automático. Esta función es útil si desea
iniciar o terminar el pinchado en una posición precisa.
Antes de empezar a grabar, ajuste los puntos inicial y
final de pinchado. Existen tres maneras de ajustar
estos puntos, que se describen a continuación. Utilice
el método más adecuado para cada caso.
Page 65
Capítulo 3 Grabación multipistas
Utilizar localizadores:
1. Predefina los puntos de localización en los que
desea iniciar y finalizar el pinchado.
2. Mantenga pulsado [AUTO PUNCH] y pulse el
botón LOCATOR que defina el punto en que se
iniciará el pinchado.
3. A continuación, sin soltar [AUTO PUNCH], pulse
el botón LOCATOR que defina el punto en que
terminará el pinchado.
fig.03-12(p_io_locate.eps)
Utilizar marcas:
El espacio entre dos marcas adyacentes puede
utilizarse para definir el segmento de la grabación por
pinchado.
1. Predefina las marcas en las que desee iniciar y
terminar el pinchado.
2. Pase a la marca en la que desee iniciar el pinchado.
3. Mantenga pulsado [AUTO PUNCH] y pulse
[NEXT].
4. Sin soltar [AUTO PUNCH], pulse [PREVIOUS].
fig.03-13(p_io_mark.eps)
Especificar los puntos mientras se reproduce
la canción:
1. Pulse [PLAY] para empezar a reproducir la canción.
2. Al llegar al punto deseado de inicio del pinchado,
mantenga pulsado [AUTO PUNCH] y pulse [TAP].
3. Siga pulsando [AUTO PUNCH], espere a llegar al
punto final del pinchado, y vuelva a pulsar [TAP].
4. Pulse [STOP].
fig.03-14(p_io_tap.eps)
Realizar ajustes de precisión en el segmento
de pinchado:
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [AUTO
PUNCH].
fig.03-15a(apunch_io.eps)
2. Los puntos inicial y final del pinchado aparecen en
pantalla. Utilice [] y [] para desplazar el
cursor hasta la marca que desee ajustar. Si no hay
ninguna marca registrada en la posición actual, la
pantalla muestra “–h–m–s–f– —–”.
Los botones de función actúan de la siguiente manera.
[F1 (In)]:Cursor a la posición de inicio de pinchado.
[F2 (NOW)]:Tiempo actual como punto de inicio o
final de pinchado.
[F3 (JUMP)]:Pasa al punto de inicio/final de pinchado.
[F4 (Out)]:Cursor a la posición de final de pinchado.
[F6 (EXIT)]:Sale de la pantalla.
3. Entre el punto al que desee cambiar girando el dial
TIME/VALUE.
4. Al terminar de realizar cambios pulse [F6 (EXIT)].
Aparece la pantalla del menú de utilidades.
También puede pulsar [PLAY (DISPLAY)]. Con
ello volverá al modo Play.
Capítulo 3
65
Page 66
Tiempo
Grabación
ReproducciónReproducción
Inicio del bucle
Inicio
del pinchado
Final
del pinchado
Final del bucle
Capítulo 3 Grabación multipistas
Proceso de grabación:
1. Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón STATUS
para la pista que desee volver a grabar.
2. Pulse [ZERO] para volver al principio de la
canción.
3. Pulse [PLAY] para iniciar la reproducción de la
canción.
Ahora se monitoriza la interpretación ya grabada
en la o las pistas que desea volver a grabar.
4. Vuelva a pulsar los botones STATUS.
El indicador parpadea en rojo y naranja.
Compruebe que pueda oír la fuente que deseavolver a grabar en la pista procedente de los
monitores.
5. Durante la reproducción de la canción, cada vez
que pulse el botón el monitor cambiará entre la
fuente y la pista. Utilice el mando de sensibilidad
de la entrada para ajustar el volumen de la fuente
de manera que coincida con el de la interpretación
ya grabada.
6. Una vez haya ajustado la sensibilidad de entrada
pulse [STOP].
7. Pulse [AUTO PUNCH].
El indicador del botón se ilumina, y se activa la
grabación automática por pinchado.
8. Pase a un punto anterior al que haya definido para
iniciar la grabación.
9. Pulse [REC] .
10.Vuelva a pulsar [PLAY].
La canción empieza a reproducirse.
11.El VS-1680 pasa automáticamente al modo de
grabación en el punto en que haya ajustado el
inicio del pinchado. Inicie la canción o la
interpretación.
12.Al llegar al punto en que ha definido el final del
pinchado, el VS-1680 vuelve automáticamente al
modo de reproducción. Pulse [STOP] para detener
la canción.
13.Escuche el resultado de la nueva grabación.
Vuelva al principio de la canción y pulse [PLAY].
Volver a grabar repetidamente la
misma área (Loop Recording)
Es posible reproducir repetidamente un área
concreta (el bucle) y utilizar la grabación por
pinchado automático en este área. Ésto se
conoce como Grabación en bucle. Ésto es útil si desea
comprobar el resultado inmediatamente después de la
grabación, o si desea grabar varias tomas de un solo
de guitarra para después poder compararlas.
fig.03-16(looprec.eps)
Antes de empezar a grabar debe especificar los puntos
inicial y final del bucle. Existen tres maneras de
especificar el bucle. Utilice el método más apropiado
para cada situación.
* Para especificar el área que volverá a grabarse (los puntos
de inicio y final de pinchado), consulte la sección previa
“Auto Punch-In.”
* Defina los ajustes de manera que el bucle incluya
totalmente el área que deba volver a grabarse (es decir,
desde el punto de inicio de pinchado al punto final de
pinchado). Si el área que debe volver a grabarse no se
encuentra totalmente dentro del bucle, la grabación no se
iniciará en la posición especificada, o se interrumpirá
antes del final del área que debe volver a grabarse.
66
Page 67
Utilizar localizadores:
1. En primer lugar defina los puntos en que desee
iniciar y terminar el bucle.
2. Mantenga pulsado [LOOP] y pulse el botón
LOCATOR correspondiente al punto en que desee
iniciar el bucle.
3. Sin soltar [LOOP], pulse el botón LOCATOR con
el punto en que desee terminar el bucle.
fig.03-18(lp_locate.eps)
Capítulo 3 Grabación multipistas
Capítulo 3
Realizar ajustes de precisión en el bucle:
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [LOOP].
fig.03-21a
Utilizar marcas:
Pueden utilizarse marcas adyacentes para definir el
inicio y el final del bucle.
1. En primer lugar defina las marcas en los puntos en
que desee iniciar y terminar el pinchado.
2. Pase a la marca del punto inicial del bucle.
3. Mantenga pulsado [LOOP] y pulse [NEXT].
4. Sin soltar [LOOP] pulse [PREVIOUS].
fig.03-19(lp_mark.eps)
Especificar los puntos mientras se reproduce
la canción:
1. Pulse [PLAY] para reproducir la canción.
2. Al llegar al punto deseado para iniciar el bucle,
mantenga pulsado [LOOP] y pulse [TAP].
3. Siga pulsado [LOOP] y, al llegar al punto deseado
para terminar el bucle, vuelva a pulsar [TAP].
4. Pulse [STOP].
fig.03-20(lp_tap.eps)
2. Los puntos inicial y final del bucle aparecen en la
pantalla. Utilice [] y [] para desplazar el
cursor hasta el punto que desee ajustar. Si no hay
ninguna marca definida en la posición actual, la
pantalla muestra “–h–m–s–f– —–”.
Ahora los botones de función actúan de la
siguiente manera.
[F1 (Start)]:Desplaza el cursor al punto inicial
del bucle.
[F2 (NOW)]:Entra el punto actual como el punto
inicial o final del bucle.
[F3 (JUMP)]:El punto actual se desplaza al punto
inicial o final del bucle.
[F4 (End)]:Desplaza el cursor al punto final del
bucle.
[F6 (EXIT)]:Sale de la pantalla.
3. Entre la marca que desee ajustar utilizando el dial
TIME/VALUE .
4. Al terminar de realizar cambios pulse [F6 (EXIT)].
El icono del menú de utilidades aparecerá en
pantalla.
También puede pulsar [PLAY (DISPLAY)]. Con
ello volverá al modo Play.
67
Page 68
Capítulo 3 Grabación multipistas
Proceso de grabación:
1. Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón STATUS
para la pista que desee volver a grabar.
2. Pulse [ZERO] para volver al principio de la canción.
3. Pulse [PLAY] para reproducir la canción.
Ahora se monitorizará la interpretación ya
grabada en la o las pistas que desea volver a
grabar.
4. Vuelva a pulsar los botones STATUS.
El indicador parpadea en rojo y naranja.
Compruebe que pueda oír la fuente que deseegrabar en la pista procedente de los monitores.
5. Durante la reproducción de la canción, cada vez
que pulse el botón el monitor cambiará entre la
fuente y la pista. Utilice el mando de ajuste de la
sensibilidad para ajustar el volumen de la fuente
de manera que coincida con el de la interpretación
ya grabada.
6. Una vez haya ajustado la sensibilidad de entrada,
pulse [STOP].
7. Pulse [LOOP].
El indicador del botón se ilumina, y se activa la
grabación por pinchado automático.
8. Pulse [AUTO PUNCH].
El indicador del botón se ilumina. Ahora podrá
realizar una grabación en bucle.
9. Pulse [PLAY].
La canción empieza a reproducirse. La canción se
reproduce hasta llegar al final del bucle, y
entonces vuelve al principio del bucle y se repite.
10. Pulse [REC] donde desee volver a grabar. El VS1680 pasa automáticamente al modo de grabación
en el punto en que haya definido el inicio del
pinchado. Inicie la canción o la interpretación.
11.Al llegar al punto de inicio del pinchado, el VS1680 vuelve automáticamente al modo de
reproducción. La reproducción continúa hasta el
final del bucle, y éste vuelve a repetirse desde el
punto inicial.
12.Al volverse a reproducir el bucle escuche lo que ha
grabado para comprobar el resultado. Si no está
satisfecho con la nueva grabación, repita los Pasos
10 y 11.
13.Pulse [STOP] para detener la canción.
14.Vuelva a escuchar el resultado de la grabación.
Pulse [LOOP].
El indicador del botón se apaga.
15.Pulse [AUTO PUNCH].
El indicador del botón se apaga.
16.Vuelva al principio de la canción y pulse [PLAY].
Grabar en otras pistas
(Sobregrabar)
En la grabación multipistas, el proceso normal consiste
en grabar nuevas pistas mientras escucha las ya
grabadas. Ésto se conoce como “sobregrabación”.
1. Seleccione las pistas que desee reproducir.
Mantenga pulsado [STOP] y pulse los botones
STATUS para las pistas que desee reproducir (es
decir, que desee oír mientras sobregraba).
El indicador del botón se ilumina en verde.
2. Seleccione las pistas en las que desee grabar.
Mantenga pulsado [REC] y pulse los botones
STATUS para las pistas en las que desee grabar.
El indicador del botón parpadea en rojo.
3. Seleccione las fuentes que se grabarán en las
pistas. Mantenga pulsados los botones STATUS
para las pistas en las que desee grabar y pulse los
botones SELECT para los canales de entrada cuyas
fuentes desee asignar a las pistas.
El indicador del botón parpadea.
4. Ahora ya está preparado para la sobregrabación.
Siga los Pasos 4–17 de “Grabar en las pistas” (p.
61) para grabar y comprobar el contenido.
Grabar en V-Track 2
El VS-1680 dispone de 16 pistas, cada una de las cuales
contiene 16 pistas auxiliares. Estas pistas subsidiarias
se conocen como “V-tracks”. Si utiliza todas las
posibilidades de estas pistas podrá crear grabaciones
de hasta 256 (16 x 16) pistas.
1. Pulse el botón SELECT para la pista cuya V-track
desee cambiar.
El indicador del botón se ilumina. Aparece la
pantalla Track Mixer.
2. Pulse [F5 (V.Trk)]. Si no aparece “V.Trk” en [F5],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “V.Trk”, y a
continuación pulse [F5 (V.Trk)].
68
Page 69
Efecto actualCursor
Botones de función
Capítulo 3 Grabación multipistas
3. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar la V-track.
fig.03-21(vtrack.eps)
Pista con información de interpretación grabada
Pista que se grabará o reproducirá
Pistas sin información de interpretación grabada
4. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
5. Grabe y compruebe el contenido tal como se
describe en “Grabar en las pistas” (p. 61).
Utilizar efectos
Si ha instalado tarjetas de ampliación de efectos VS8F-2
opcionales en el VS-1680, podrá utilizar hasta 4 efectos
estéreo de gran calidad. Si ha instalado la VS8F-2 en el
VS-1680, intente añadir algunos efectos.
* Consulte las instrucciones para instalar la VS8F-2 en
“Instalar la tarjeta de ampliación de efectos” (Referencia
Rápida p. 57).
Aplicar efectos a la reproducción
Al reproducir una canción es posible aplicar efectos,
como la reverberación y el retardo, al sonido. Aquí
encontrará un ejemplo para reproducir una canción
utilizando la VS8F-2 para añadir reverbereación a la
Pista 8.
Seleccionar un efecto:
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F3 (EFFECT A)].
El menú Effect A aparecerá en pantalla.
Si la pantalla muestra el mensaje “No
Effect Board”
Indica que no ha instalado ninguna VS8F-2. En
este caso no podrá utilizar los efectos internos.
Si este mensaje aparece con una VS8F-2 instalada,
la tarjeta de ampliación de efectos no se habrá
reconocido adecuadamente. Ejecute el proceso de
cierre y apague la unidad tal como se describe en
“Apagar la unidad” (p. 32), y vuelva a instalar la
VS8F-2 correctamente.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el
cursor al efecto que desee utilizar. Aquí seleccione
“P000 RV:LargeHall”.
Ahora los botones de función actúan de la
siguiente manera.
fig.03-22(effectsel.eps)
[F1 (Preset)]:Muestra la lista de patches
predefinidos.
[F2 (User)]:Muestra la lista de patches de
usuario.
[F4 (Exec)]:Sale de la pantalla después de
seleccionar el efecto.
[F6 (EXIT)]:Sale de la pantalla sin seleccionar el
efecto.
5. Después de seleccionar el efecto pulse [F4 (Exec)].
Volverá a aparecer la pantalla de ajustes Effects1.
Especificar las pistas para la reproducción:
6. Mantenga pulsado [STOP] y pulse el botón
STATUS para la pista que desee reproducir.
El indicador del botón se ilumina en verde.
7. Pulse el botón SELECT para la pista a la que desee
aplicar la reverberación.
El indicador del botón se ilumina, y aparece la
pantalla Track Mixer.
8. Pulse [F1 (EFX1)]. Si no aparece “EFX1” en [F1],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “EFX1”, y a
continuación pulse [F1 (EFX1)].
Capítulo 3
2. Pulse [F1 (EFX1)].
Aparecerá la pantalla de ajustes Effects1.
3. Seleccione el efecto. Pulse [F2 (Sel)].
La lista de efectos aparecerá en pantalla.
69
Page 70
Level
(Fader)
EQ
(2band, 3band)
EFX1SwSend
Level
Pan
Pan
Level
(Fader)
EFX1
Balance
Return
Sw
+
+
MASTER OUT (L, R)
MIX bus
EFX1 bus
Track Channel
Conmutador de efecto
Nivel de envío
Panoramización de envío
Pista 1
Capítulo 3 Grabación multipistas
9. Pulse [F6 (PRM.V)].
fig.03-24(eff_prm.eps)
Aparecerá el estado de los ajustes de efectos para todas las pistas.
10. Pulse [], [], [] y [] para desplazar el cursor. Utilice el dial
TIME/VALUE para ajustar el conmutador de efecto, el nivel de envío y la
panoramización de envío para cada canal de pista.
Sw (Conmutador de efecto)
Define la manera en que se enviará la señal al bus de EFECTOS. En este caso,
seleccione “Pst”.
Off:La señal no se envía.
Pre:El sonido se envía antes de pasar por el deslizador de canal.
Pst:El sonido se envía después de pasar por el deslizador de canal
fig.03-25(effloop.eps)
Lev (Nivel de envío)
Ajusta el nivel (0–127) de la señal enviada al bus de EFECTOS.
Pan (Panoramización de envío)
Ajusta la posición estereofónica de la señal (L63–0–R63) enviada al bus de
EFECTOS.
Con ello se aplicará la reverberación. Con esta sección, el flujo de la señal será el
siguiente.
11. Pulse [PLAY (DISPLAY)]
Con ello volverá a la condición Play. Reproduzca la canción y compruebe
que el efecto se aplica al sonido.
70
Page 71
Conmutador de
envío del efecto
Nivel de envío
del efecto
Panoramización de
envío del efecto
Efecto actualCursor
Botones de función
Capítulo 3 Grabación multipistas
Aplicar efectos al grabar
(Send/Return)
Ahora veremos la manera de añadir efectos a la fuente
del jack INPUT 8, y a continuación grabar el sonido
directo y el sonido con efectos en la Pista 8. Esto es útil
si desea grabar la parte vocal con reverberación.
Seleccionar el efecto:
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F3 (EFFECT A)].
El menú Effect A aparecerá en pantalla.
Si la pantalla muestra el mensaje “No
Effect Board”
Indica que no ha instalado ninguna VS8F-2. En
este caso no podrá utilizar los efectos internos.
Si este mensaje aparece con una VS8F-2 instalada,
la tarjeta de ampliación de efectos no se habrá
reconocido adecuadamente. Ejecute el proceso de
cierre y apague la unidad tal como se describe en
“Apagar la unidad” (p. 32), y vuelva a instalar la
VS8F-2 correctamente.
2. Pulse [F1 (EFX1)].
Aparecerá la pantalla de ajustes Effects1.
3. Seleccione el efecto. Pulse [F2 (Sel)].
Aparecerá la lista de efectos en pantalla.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el
cursor hasta el efecto que desee utilizar. Aquí
seleccione “P000 RV:LargeHall”.
Ahora los botones de función actúan de la
siguiente manera.
fig.03-26(effectsel.eps)
6. Pulse [PLAY (DISPLAY)]
Con ello volverá a la condición Play.
Especifique el canal de entrada al que se
aplicará el efecto:
7. Pulse el botón SELECT del canal de entrada 8 para
la pista a la que desee aplicar la reverberación.
El indicador del botón se ilumina, y aparece la
pantalla Input Mixer.
8. Pulse [F1 (EFX1)]. Si no aparece “EFX1” en [F1],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “EFX1”, y a
continuación pulse [F1 (EFX1)].
fig.03-27(eff.eps)
9. Pulse [] y [] para desplazar el cursor. Utilice
el dial TIME/VALUE para ajustar el conmutador
del efecto, el nivel y la panoramización del envío
para cada canal de pista.
Sw (Conmutador del efecto)
Define la manera en que se enviará la señal al bus de
EFECTOS. En este caso seleccione “Pst.”
Off: La señal no se envía.
Pre: El sonido se envía antes de pasar por el
deslizador de canal.
Pst: El sonido se envía después de pasar por el
deslizador de canal.
Capítulo 3
[F1 (Preset)]:Muestra la lista de patches predefinidos.
[F2 (User)]:Muestra la lista de patches de usuario.
[F4 (Exec)]:Sale de la pantalla después de
seleccionar el efecto.
[F6 (EXIT)]:Sale de la pantalla sin seleccionar el
efecto.
5. Después de seleccionar el efecto, pulse [F4 (Exec)].
Vuelve a aparecer la pantalla de ajustes Effects1.
Lev (Nivel de envío)
Ajusta el nivel de la señal (0–127) enviada al bus de
EFECTOS.
Pan (Panoramización de envío)
Ajusta la posición estéreo de la señal (L63–0–R63)
enviada al bus de EFECTOS.
10.Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón STATUS
de la pista 8.
El indicador del botón parpadea en rojo.
11.Mantenga pulsado el botón STATUS de la pista 8,
y pulse el botón SELECT del canal 8 y [EFFECT1
RTN] para el canal de entrada.
El indicador del botón parpadea. Ahora el
mezclador está configurado para grabar el sonido
directo y el sonido con el efecto en la Pista 8.
12.Grabe y compruebe el contenido tal como se
describe en “Grabar en las pistas” (p. 61).
71
Page 72
Conmutador de
inserción del efecto
Nivel de envío de la inserción
Nivel de retorno de la inserción
Efecto actualCursor
Botones de función
Capítulo 3 Grabación multipistas
Aplicar efectos al grabar
(Insert)
Muchas grabaciones de guitarra eléctrica, partes
vocales o similares contienen efectos insertados, como
“Guitar Multi” y “Vocal Multi”.
Aquí explicaremos la manera de conectar una guitarra
eléctrica al jack GUITAR (Hi-Z) jack, añadir un efecto
estéreo utilizando el efecto Guitar Multi, y grabarlo en
las pistas 9/10. En este caso, el flujo de la señal será el
siguiente.
Seleccionar el efecto:
1. Conecte la guitarra eléctrica al jack GUITAR (Hi-Z).
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F3 (EFFECT A)].
Aparecerá el menú Effect A en la pantalla.
Si la pantalla muestra el mensaje “No
Effect Board”
Indica que no ha instalado ninguna VS8F-2. En
este caso no podrá utilizar los efectos internos.
Si este mensaje aparece con una VS8F-2 instalada,
la tarjeta de ampliación de efectos no se habrá
reconocido adecuadamente. Ejecute el proceso de
cierre y apague la unidad tal como se describe en
“Apagar la unidad” (p. 32), y vuelva a instalar la
VS8F-2 correctamente.
[F1 (Preset)]:Muestra la lista de patches predefinidos.
[F2 (User)]:Muestra la lista de patches de usuario.
[F4 (Exec)]:Sale de la pantalla después de
seleccionar el efecto.
[F6 (EXIT)]:Sale de la pantalla sin seleccionar el
efecto.
6. Después de seleccionar el efecto pulse [F4 (Exec)].
Volverá a aparecer la pantalla de ajustes Effects1.
7. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Especificar el canal de entrada al que se
aplicará el efecto:
8. Pulse el botón SELECT del canal de entrada 8.
Aparecerá la pantalla Input Mixer.
9. Pulse [F1 (Ef1In)]. Si no aparece “Ef1In” en [F1],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Ef1In”, y a
continuación pulse [F1 (Ef1In)].
10. Pulse [YES].
fig.03-30(effins.eps)
3. Pulse [F1 (EFX1)].
4. Seleccione el efecto. Pulse [F2 (Sel)].
5. Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el
fig.03-29(effectsel_gt.eps)
Aparecerá la pantalla de ajustes Effects1.
La lista de efectos aparecerá en pantalla.
cursor hasta el efecto que desee utilizar. Aquí
seleccione “P051 GT:Country”.
Ahora los botones de función actúan de la
siguiente manera.
11. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar
el conmutador del efecto, y el nivel y la
panoramización de envío para el canal 8.
(Conmutador)
Define el funcionamiento de Ins. Aquí seleccione “InsR.”
Off: Ninguna inserción.
Ins: Inserciones en ambos canales del efecto estéreo.
InsL: Inserción en el canal izquierdo del efecto estéreo.
InsR: Inserción en el canal derecho del efecto estéreo.
InsS: Inserción en serie en los canales izquierdo y
derecho del efecto estéreo.
Snd (Nivel de envío de la inserción)
Ajusta el nivel de la señal (-42–6 dB) enviada al efecto
Ins.
Rtn (Insert Return Level)
Ajusta el nivel de la señal (-42–6 dB) recibida desde el
efecto Ins.
72
Page 73
fig.03-31(pan.eps)
Level
(Fader)
EQ
(2band, 3band)
Pan
Snd
Level
Rtn
Level
Level
(Fader)
EQ
(2band, 3band)
Pan
Snd
Level
Rtn
Level
EFX1
(InsL)
(InsR)
Canal de entrada 7
Canal de entrada 8
Level
(Fader)
EQ
(2band, 3band)
Pan
MASTER OUT
TRACK
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-9
9-10
9-11
9-12
9-13
9-14
9-15
9-16
STATUS
Bus de MEZCLA
Bus de GRABACIÓN
Canal de pista 9/10
Conmutador de envío
Panoramización del envío
fig.03-32(insrec.eps)
Capítulo 3 Grabación multipistas
12. Pulse [PAGE] hasta que aparezca “Pan” en [F1], y a continuación pulse [F1
(Pan)].
Capítulo 3
13. Pulse [] y [] para desplazar el cursor. Utilice el dial TIME/VALUE
para definir los ajustes del conmutador y de panoramización para el canal
de entrada 8.
(Conmutador de envío)
Si está ajustado a “On”, la fuente de cada canal de entrada se envia directamente
al bus de MEZCLA en lugar de asignarse al bus de grabación. Ajústelo a “On”
cuando, por ejemplo, simplemente desee mezclar las entradas sin grabarlas. No
obstante, las fuentes asignadas al bus de GRABACIÓN se desactivarán.
(Panoramización del envío)
Ajusta la panoramización (L63–0–R63) de la señal enviada al bus de MEZCLA y
al bus de PANORAMIZACIÓN. Aquí seleccione "R63".
14. Pulse el botón SELECTdel canal de entrada 7.
15. Repita los Pasos 9–13 para definir los ajustes del canal de entrada 7 igual
que los del canal de entrada 8. No obstante, debe seleccionar “InsL” y “L63”
para los Pasos 11 y 13 respectivamente.
16. Ya ha terminado la configuración. En este caso, el flujo de la señal será el
siguiente.
73
Page 74
Capítulo 3 Grabación multipistas
17.Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón STATUS
de la pista 9/10.
El indicador del botón parpadea en rojo.
18.Mantenga pulsado el botón STATUS de la pista
9/10 y los botones SELECT de los canales de
entrada 7 y 8.
19.Grabe y compruebe el contenido tal como se
describe en “Grabar en las pistas” (p. 61).
Para establecer una conexión digital
con el reproductor de CDs
En el momento de la compra, el VS-1680 no puede
grabar la salida de un reproductor de CDs a través de
los conectores DIGITAL IN. Siga los pasos descritos a
continuación para establecer una conexión digital con
un reproductor de CDs.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F5 (SYSTEM)].
Grabar señales digitales
Con el VS-1680 es posible grabar las señales digitales
enviadas por reproductores de CDs, grabadores DAT
y MD, un Roland VS-880 y otros equipos de audio
digitales.
* El interface digital del VS-1680 cumple con el estándar
S/P DIF. Al grabar señales digitales, compruebe que los
equipos de audio digitales también cumplan con este
estándar.
S/P DIF (Apéndices p. 64)
Componentes necesarios para la grabación digital
• VS-1680 (1)
• Reproductor de CDs, grabador DAT y MD, u otros
equipos de audio digitales
• Cable con conectores digitales (coaxiales u ópticos)
Realizar conexiones digitales
Conecte la salida digital del equipo de audio al
conector DIGITAL IN del VS-1680. DIGITAL IN1 es
un conector coaxial, y DIGITAL IN2 es un conector
óptico. Utilice el conector apropiado según el equipo
de audio.
DIGITAL IN1 (coaxial) y DIGITAL IN2 (óptico) no
pueden utilizarse simultáneamente. Seleccione uno de
estos dos conectores.
2. Pulse [F2 (GLOBL)]. Si no aparece “GLOBAL” en
3. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
4. Seleccione “On” con el dial TIME/VALUE.
5. Aparecerá un mensje relativo al copyright.
6. A continuación aparece un mensaje con las
7. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Aparecerá el icono del menú System. Si no aparece
el icono del menú System, pulse [F6 (EXIT)].
[F2], pulse [PAGE] hasta que aparezca “GLOBL”,
y a continuación pulse [F2 (GLOBL)].
el cursor hasta “CD Digital Record.”
Después de leerlo, pulse [ENTER (YES)].
Este mensaje también aparece en la contraportada
de este Manual.
condiciones de la licencia. Después de leerlo, si
está de acuerdo con las condiciones, pulse [ENTER
(YES)].
Este mensaje también aparece en la contraportada
de este Manual. A partir de ahora ya podrá
establecer una conexión digital con reproductores
de CDs. Si no está de acuerdo con las condiciones,
pulse [NO].
Con ello volverá a la condición Play.
Las frecuencias de muestreo
Sólo es posible grabar señales digitales cuando la
frecuencia de muestreo de la canción coincide con la
frecuencia de muestreo de la fuente de entrada.
La canción creada al inicializar una unidad de discos
tendrá una frecuencia de muestreo de 44.1 kHz. Si la
frecuencia de muestreo de la fuente de entrada no es
de 44.1 kHz, cree la nueva canción con esta otra
frecuencia de muestreo (p. 58). A continuación, si
desea crear CDs de audio originales, seleccione esta
frecuencia de muestreo para 44.1 kHz (p. 58).
74
Page 75
Capítulo 3 Grabación multipistas
Para evitar conexiones digitales con
reproductores de CDs
Para evitar conexiones digitales con reproductores
de CDs, siga los pasos indicados a continuación.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F5
(SYSTEM)].
Aparecerá el icono del menú System. Si no
aparece el icono del menú System, pulse [F6
(EXIT)].
2. Pulse [F2 (GLOBL)]. Si no aparece “GLOBAL”
en [F2], pulse [PAGE] hasta que aparezca
“GLOBL”, y a continuación pulse [F2
(GLOBL)].
3. Pulse [], [], [] y [] para
desplazar el cursor a “CD Digital Record.”
4. Gire TIME/VALUE para seleccionar “Off.”
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Seleccionar el reloj principal
Sincronice el reloj de referencia del VS-1680 (el reloj
principal) con la señal digital procedente del equipo
de audio digital.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F5 (SYSTEM)].
Aparece el icono del menú System. Si no aparece
el icono del menú System, pulse [F6 (EXIT)].
2. Pulse [F1 (SYSPM)]. Si no aparece “SYSPM” en
[F1], pulse [PAGE] hasta que aparezca “SYSPM”, y
a continuación pulse [F1 (SYSPM)].
3. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor hasta “MasterClk”.
Si no aparece “MasterClk”, pulse [F1 (Prm 1)].
fig.03-33(master.eps)
MasterClk (Reloj Principal)
Ajusta el reloj de referencia del VS-1680.
DIGIN1: Basado en la señal digital recibida a través
del conector DIGITAL IN 1 (coaxial).
INT:Basado en el reloj de referencia del VS-1680.
DIGIN2: Basado en la señal digital recibida a través
del conector DIGITAL IN 2 (óptico).
4. Seleccione “DIGIN1” o “DIGIN2” con el dial
TIME/VALUE.
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Si aparece el mensaje “Digital In Lock”
Indica que el reloj de referencia para la frecuencia
de muestreo está ajustado según la señal digital
procedente del conector DIGITAL IN. Es posible
grabar utilizando la conexión digital.
Si aparece el mensaje “Digital In Unlock”
Indica que no se recibe ninguna señal digital
procedente del conector DIGITAL IN. También
puede indicar que la frecuencia de muestreo
seleccionada para la canción no coincide con la
frecuencia de muestreo del equipo digital
conectado a DIGITAL IN. En este caso no podrá
grabar utilizando la conexión digital.
Ajustar el sonido
(Ecualizador)
Cada canal dispone de un ecualizador paramétrico de
dos (graves, agudos) o tres (graves, medios, agudos)
bandas.
En primer lugar ajuste el ecualizador para cada canal.
Si ha grabado algunos pares estéreo, defina los
mismos ajustes para ambas pistas. A continuación,
preste atención al balance general y realice los ajustes
finales para el ecualizador, la panoramización y el
volumen de cada canal.
* Si ajusta el ecualizador mientras escucha el sonido es
posible que oiga algún ruido. Esto es normal. Si estos
ruidos son un problema, realice los ajustes mientras no se
oiga el sonido.
1. Pulse el botón SELECT para la pista cuyo
ecualizador desee ajustar.
El indicador del botón se ilumina, y aparece la
pantalla Track Mixer.
2. Pulse [F2 (Low)]. Si no aparece “Low” en [F2],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Low”, y a
continuación pulse [F2 (Low)].
3. Pulse [YES].
Capítulo 3
75
Page 76
Frecuencia EQH (500Hz–18kHz)
Frecuencia
Gain EQH
(-12–12dB)
Gain
0
-
+
Q EQM
(0.5–16)
Gain
0
-
+
Frecuencia
Gain EQM
(-12–12dB)
Frecuencia EQM (200Hz–8kHz)
Gain
0
-
+
Frecuencia
Frecuencia EQL (40Hz–1.5kHz)
Frecuencia
Gain EQL (-12–12dB)
Gain
0
-
+
ConmutadorSelector
Gama de graves
Gama de medios
Gama de agudos
Gain
Frecuencia
Q (definición)
Capítulo 3 Grabación multipistas
4. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Gire el dial TIME/VALUE.
La pantalla muestra el status del ecualizador
(curva).
fig.03-34(3eq.eps)
Sw (Conmutador del ecualizador)
Activa y desactiva el ecualizador.
fig.03-34b(eq_mid.eps)
(Selección del ecualizador)
Este ajuste selecciona el ecualizador que se utilizará.
2 Band EQ:Ecualizador de 2 bandas
3 Band EQ:Ecualizador de 3 bandas
Low
Ajusta el gain (-12–12 dB) y la frecuencia central (40 Hz
– 1.5 kHz) del ecualizador de la gama baja (shelving).
fig.03-34c(eq_q.eps)
Mid
Ajusta el gain (-12–12 dB), la frecuencia central (200
Hz – 8 kHz) y Q (definición: 0.5–16) del ecualizador de
la gama media (peaking). No es posible utilizarlo con
el ecualizador de 2 bandas.
fig.03-34a(eq_low.eps)
High
Ajusta el gain (-12–12 dB) y la frecuencia central (500
Hz – 18 kHz) del ecualizador de la gama alta (shelving).
fig.03-34d(eq_high.eps)
5. Repita los Pasos 1–4 si desea realizar ajustes en
otros ecualizadores.
6. Una vez haya terminado de realizar ajustes, pulse
[PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play. Si es
necesario, guarde la canción (p. 63).
76
Page 77
Interpretación 5
Interpretación 6
Interpretación 7
Interpretación 8
Interpretación 5
Interpretación 6
Interpretación 7
Interpretación 8
Antes de combinar pistasDespués de combinar pistas
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
Pista 9/10
Interpretación 5+7
Interpretación 6+8
Capítulo 3 Grabación multipistas
* El ecualizador de 3 bandas (graves, medios, agudos) puede
utilizarse en los deslizadores de canal sólo en un modo del
mezclador — mezclador de pistas o mezclador de entrada
— a la vez. No es posible utilizar el ecualizador en ambos
mezcladores simultáneamente en el mismo canal. Por
ejemplo, si utiliza el ecualizador de 3 bandas en el Canal
de pista 1, no podrá utilizarlo en el Canal de entrada 1.
Combinar el contenido de
las pistas (Combinar pistas)
Es posible mezclar las interpretaciones grabadas en dos
o más pistas y volverlas a grabar en una pista vacía
diferente. Esta operación se conoce como combinaciónde pistas. Es una técnica muy útil cuando se esté
quedando sin pistas vacías.
En esta sección mezclaremos las interpretaciones
grabadas en las pistas 5–8, y grabaremos el resultado
en la pista 9/10.
fig.03-35(bounce.eps)
4. Normalmente, la fuente recibida en el jack INPUT
1–2 está asignada para grabarse en la pista 9/10. Si
sólo desea grabar el material de las pistas 5–8,
mantenga pulsado el botón STATUS de la pista
9/10 y pulse el botón SELECT del canal de entrada
1–2.
El indicador del botón se apaga.
5. Ahora, las pistas 5–8 pueden monitorizarse en el
canal de pista 9/10.
Ajustar la panoramización para cada pista:
6. Pulse el botón SELECT del canal de pista 5.
El indicador del botón se ilumina, y aparece la
pantalla Track Mixer.
7. Pulse [F1 (Pan)]. Si no aparece “Pan” en [F1], pulse
[PAGE] hasta que aparezca “Pan”, y a
continuación pulse [F1 (Pan)].
8. Pulse [F6 (PRM.V)].
Aparecerá el ajuste de panoramización de todas
las pistas.
fig.03-37(pan_prm.eps)
Capítulo 3
* No es posible definir el volumen, la panoramización, el
ecualizador, los efectos y otros ajustes en las pistas
mezcladas con la combinación de pistas. No utilice la
combinación de pistas con pistas a las que desee aplicar el
ecualizador y los efectos por separado.
Especificar las pistas para la reproducción y
la grabación:
1. Mantenga pulsado [STOP] y pulse los botones
STATUS para las pistas 5–8.
El indicador del botón se ilumina en verde.
2. Pulse el botón STATUS para la pista 9/10, con lo
que los indicadores del botón se iluminarán en
naranja.
3. Mantenga pulsado el botón STATUS para la pista
9/10, y pulse los botones SELECT de los canales
de pista 5–8.
El indicador del botón parpadea.
9. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Gire el dial TIME/VALUE para definir el
conmutador y el ajuste de panoramización para
cada pista.
Sw (Conmutador de envío)
Si está ajustado a “On”, la fuente de cada canal de
entrada, en lugar de asignarse al bus de GRABACIÓN,
se envía directamente al bus de MEZCLA. Ajústelo a
“On” cuando, por ejemplo, sólo desee mezclar las
entradas sin grabarlas. No obstante, las fuentes
asignadas al bus de GRABACIÓN se desactivan.
Pan (Panoramización del envío)
Ajusta la panoramización (L63–0–R63) de la señal
enviada al bus de MEZCLA o al bus de GRABACIÓN.
77
Page 78
Efecto actualCursor
Botones de función
Capítulo 3 Grabación multipistas
Ajustar el nivel de volumen de cada pista:
10.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
11.Pulse [FADER] para que se ilumine el indicador
lateral TR.
12.Pulse [PLAY] para reproducir la canción.
13.Ajuste el balance del volumen con los deslizadores
de los canales 5–8. El sonido monitorizado (niveles
de volumen, panoramización) se grabará en la
pista 9/10 tal como se oye. Suba el volumen al
máximo posible sin provocar distorsión.
14.Pulse [STOP] para detener la reproducción de la
canción.
Grabar y comprobar el contenido:
15.Pulse [ZERO] para volver al principio de la
canción.
16.Mantenga pulsado [REC] y pulse el botón STATUS
de la pista 9/10.
El indicador del botón parpadea en rojo.
17.Pulse [REC].
El indicador del botón parpadea en rojo.
18.Pulse [PLAY].
El indicador del botón se ilumina en verde, y se
inicia la grabación.
19.Al terminar la grabación pulse [STOP].
La canción se detendrá.
20.Compruebe el contenido de la grabación. Pulse
[ZERO] para volver al principio de la canción.
21.Enmudezca (desactive el sonido) las pistas 5–8.
Pulse los botones STATUS para las pistas 5–8.
El botón del indicador se apaga.
22.Pulse [PLAY] para iniciar la reproducción de la
canción.
Utilice el deslizador de canal 9/10 y el deslizador
Master para ajustar el volumen a un nivel cómodo.
Aplicar reverberación al combinar pistas
Algunas veces deseará grabar en otras pistas ya
grabadas mientras aplica efectos. Aquí explicaremos la
manera de añadir reverberación a las pistas 5–8
mientras combina estas pistas en la pista 9/10. Ésto
puede ser útil si desea añadir efectos espaciales como
la reverberación y el retardo a cada pista mientras las
mezcla.
Seleccionar el efecto:
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F3 (EFFECT A)].
Aparecerá el menú Effect A.
2. Pulse [F1 (EFX1)].
3. Seleccione un efecto. Pulse [F2 (Sel)]. La lista de
efectos aparecerá en pantalla.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para desplazar el
cursor hasta el efecto que desee utilizar. Aquí
seleccionaremos “P000 RV:LargeHall”.
Ahora los botones de función actúan de la
siguiente manera.
fig.03-38(effectsel.eps)
[F1 (Preset)]:Muestra la lista de patches
predefinidos.
[F2 (User)]:Muestra la lista de patches de
usuario.
[F4 (Exec)]:Sale de la pantalla después de
seleccionar el efecto.
[F6 (EXIT)]:Sale de la pantalla sin seleccionar el
efecto.
5. Después de seleccionar el efecto pulse [F4 (Exec)].
78
Page 79
fig.03-40(eff_prm.eps)
Conmutador del efecto
Nivel de envío
Panoramización de envío
Pista 1
Capítulo 3 Grabación multipistas
Especificar la pista a la que se aplicará el efecto:
6. Pulse el botón SELECT del canal de pista 5.
El indicador del botón se ilumina, y aparece la pantalla Track Mixer.
7. Pulse [F1 (EFX1)]. Si no aparece “EFX1” en [F1], pulse [PAGE] hasta que
aparezca “EFX1”, y a continuación pulse [F1 (EFX1)].
8. Pulse [F6 (PRM.V)].
Aparecerán los ajustes de efectos para todas las pistas.
Capítulo 3
9. Pulse [], [], [] y [] para desplazar el cursor. Utilice el dial
TIME/VALUE para ajustar el conmutador del efecto, el nivel de envío y la
panoramización para cada canal de pista.
Sw (Conmutador del efecto)
Ajusta la manera en que se envía la señal al bus de EFECTOS. En este caso,
seleccione “Pst”.
Off:La señal no se envía.
Pre:El sonido se envía antes de pasar por el deslizador de canal.
Pst:El sonido se envía después de pasar por el deslizador de canal.
Lev (Nivel de envío)
Ajusta el nivel de la señal (0–127) enviada al bus de EFECTOS.
Pan (Panoramización de envío)
Ajusta la posición estéreo de la señal (L63–0–R63) enviada al bus de EFECTOS.
Especificar las pistas para la reproducción y la grabación:
10. Mantenga pulsado [STOP] y pulse los botones STATUS para las pistas 5–8.
Los indicadores del botón se iluminan en verde.
11. Pulse el botón STATUS para la pista 9/10, con lo que el indicador del botón
se iluminará en naranja.
12. Mantenga pulsado el botón STATUS para la pista 9/10 y pulse los botones
SELECT de canal de pista para las pistas 5–8.
Los indicadores del botón empezarán a parpadear.
79
Page 80
Capítulo 3 Grabación multipistas
13.Normalmente, la señal recibida a través del jack
INPUT 1 también está asignada para grabarse en
la pista 9/10. Si desea volver a grabar sólo las
pistas 5–8, mantenga pulsado el botón STATUS de
la pista 9/10 y pulse el botón INPUT SELECT del
canal 1.
El indicador del botón se apaga.
14.Ahora podrá monitorizar las pistas 5–8 y el
retorno del efecto en el canal de pista 9/10. Pulse
[PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Grabar y comprobar el contenido:
15.Combine las pistas siguiendo el proceso explicado
en “Combinar el contenido de pistas” (p. 77).
Crear una cinta Master
Al terminar de grabar una canción, ajuste el balance de
cada pista (ecualizador, panoramización y volumen), y
utilice el grabador estéreo para grabar una mezcla
master estéreo de dos canales en una cinta, DAT, MD
u otro soporte. Este proceso se conoce como mezcla.
Preparar la mezcla:
1. Mantenga pulsado [STOP] y pulse los botones
STATUS de todas las pistas que desee mezclar.
Los indicadores se iluminan en verde.
2. Pulse [FADER]. El indicador TR se iluminará.
3. Utilice los deslizadores de canal para ajustar el
volumen de cada pista. Ajuste el volumen de las
pistas básicas (normalmente la parte vocal o una
melodía de guitarra). A continuación ajuste los
niveles de las demás pistas. Es aconsejable que estas
tengan un volumen algo más bajo que las pistas
principales. Por último realice los ajustes finales en
los ajustes de panoramización y del ecualizador para
cada pista mientras escucha la mezcla.
Grabar en una cinta de cassette
1. Conecte los jacks MASTER del VS-1680 a los jacks
de entrada del grabador de cintas.
2. Ajuste los niveles de grabación del grabador de
cintas. Ajuste el volumen de salida con el
deslizador Master del VS-1680, que debe ser lo
más alto posible sin provocar ninguna sobrecarga
en la entrada del grabador. Ajuste los niveles de
grabación del grabador de cintas al volumen más
alto posible sin provocar ninguna distorsión, con
el indicador de nivel moviéndose mucho.
3. Pulse [ZERO] en el VS-1680.
4. Ponga el grabador de cintas en el modo de grabación.
5. Pulse [PLAY] en el VS-1680 para reproducir la
canción.
Si desea realizar fundidos de entrada o de salida,
utilice el deslizador Master del VS-1680.
6. Una vez haya terminado de grabar, pare el
grabador de cintas.
7. Pulse [STOP] en el VS-1680.
8. Escuche el resultado grabado. Rebobine la cinta y
reproduzca la grabación.
Grabar con grabadores DAT y MD
El VS-1680 dispone de dos tipos de conectores de
salida digital, DIGITAL OUT1 (coaxial) y DIGITAL
OUT2 (óptico), ya preparados para su utilización. Con
los ajustes originales, estos conectores envían el mismo
sonido que los jacks MASTER.
1. Conecte la entrada digital del grabador digital al
conector DIGITAL OUT del VS-1680.
2. Configure el grabador digital para que grabe
señales digitales. La frecuencia de muestreo del
grabador debe coincidir con la de la canción
grabada en el VS-1680 (normalmente 44.1 kHz).
Muchos grabadores digitales pueden determinar
de manera automática la frecuencia de muestreo.
Defina las frecuencias manualmente sólo si son
necesarios ajustes especiales.
* Algunos grabadores DAT no pueden grabar señales
digitales a 44.1 kHz. En este caso, cambie a una conexión
analógica y configure el grabador para que grabe señales
analógicas.
3. Pulse [ZERO] en el VS-1680.
4. Ponga el grabador digital en el modo de
grabación.
5. Pulse [PLAY] en el VS-1680.
La canción empieza a reproducirse. Si desea
realizar fundidos de entrada o de salida, utilice el
deslizador Master del VS-1680.
6. Cuando haya terminado de grabar, pare el
grabador de cintas.
7. Pulse [STOP] en el VS-1680.
8. Escuche el resultado grabado. Rebobine la cinta y
reproduzca la canción.
80
Page 81
Capítulo 3 Grabación multipistas
Prohibir las copias digitales
Cuando mezcle desde el VS-1680 en un grabador DAT
o similar a través de una conexión digital, podrá evitar
la copia digital de la cinta en la que haya grabado la
mezcla.
Por ejemplo, podrá realizar sólo una copia de un CD de
audio en una cinta DAT. Una vez realizada la copia
digital en una cinta DAT, no podrá realizar otras copias
en otros equipos digitales a través de conexiones
digitales. Esta función hace que las cintas DAT
copiadas digitalmente desde el VS-1680 se comporten
igual que las copiadas digitalmente desde CDs.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F5 (SYSTEM)].
Aparecerá el icono del menú System. Si no
aparece, pulse [F6 (EXIT)].
2. Pulse [F1 (SYSPM)]. si no aparece “SYSPM” en
[F1], pulse [PAGE] hasta que aparezca “SYSPM”, y
a continuación pulse [F1 (SYSPM)].
3. Utilice [], [], [] y [] para
seleccionar “Digital Copy Protect.”
Digital Copy Protect (Conmutador de
protección contra copias digitales)
Este ajuste determina si la cinta con la mezcla digital
podrá copiarse digitalmente o no.
Off:La copia digital no está prohibida.
On:La copia digital está prohibida.
4. Gire el dial TIME/VALUE. Si desea prohibir la
copia digital, seleccione “On.”
5. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Con este proceso, las cintas master mezcladas de
manera digital no podrán copiarse digitalmente en
cintas DAT o soportes digitales similares.
* Algunos grabadores DAT no cumplen las especificaciones
del estándar SCMS o no pueden conectarse digitalmente a
reproductores de CDs. Con un grabador DAT de este tipo,
si ajusta el conmutador de protección a “On”, la salida
digital del VS-1680 no podrá copiarse en el grabador
DAT. En estos casos, ajuste este conmutador a “Off”.
Proteger canciones
(Song Protect)
Se ha considerado la posibilidad de que una
interpretación guardada en disco pueda
sobrescribirse, o que la canción en si pueda
borrarse accidentalmente. Las canciones pueden
protegerse contra estas eventualidades. Esta función se
conoce como Song Protect.
Al activar Song Protect se desactivan las siguientes
operaciones.
• Grabación
• Undo (y Redo)
• Song Name, Song Optimize, Song Arrange, Song
Split y Song Combine
• Edición de pista y de frase
• Grabación en las pistas de sincronización
• Creación de mapas de tempo
• Song Store
Utilización efectiva
Song Protect tiene la misma función que el
pestillo de protección contra la escritura de los
disquetes o discos magnetoópticos. Así, aunque
Song Protect esté activado, podrá definir puntos y
marcas, y realizar operaciones como cambiar
Escenas. No obstante, cuando intente guardar el
trabajo realizado la pantalla mostrará el mensaje
“Song Protected”, y la operación se interrumpirá.
Si en este momento desactiva Song Protect, todos
los cambios realizados con Song Protect activado
se perderán.
Una vez haya terminado el trabajo del día, active
Song Protect inmediatamente antes de apagar el
VS-1680. Después de poner en marcha el VS-1680
al empezar a trabajar, desactive inmediatamente
Song Protect.
Capítulo 3
SCMS (Apéndices p. 64)
81
Page 82
Capítulo 3 Grabación multipistas
Proteger interpretaciones
1. Seleccione como canción actual la canción a la que
desee aplicar Song Protect.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F1 (SONG)].
Aparecerá el icono del menú Song.
3. Pulse [F4 (PROTC)]. Si no aparece “PROTC”en
[F4], pulse [PAGE] hasta que aparezca “PROTC”,
y a continuación pulse [F4(PROTC)].
4. La pantalla muestra ”Song Protect Off → On,
Execute?”. Pulse [F4 (Exec)].
5. La pantalla mostrará un mensaje de confirmación.
Pulse [YES].
6. La pantalla mostrará ”STORE Current?”. Si desea
aplicar Song Protect a la canción después de
guardarla, pulse [YES]; en caso contrario pulse
[NO].
7. Después de aplicar Song Protect la pantalla
mostrará “--- Complete ---”. Pulse [PLAY
(DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Desactivar Song Protect
1. Seleccione la canción de la que desee eliminar la
protección.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F1 (SONG)].
Aparecerá el icono del menú Song.
3. Pulse [F4 (PROTC)]. Si no aparece “PROTC” en
[F4], pulse [PAGE] hasta que aparezca “PROTC”,
y a continuación pulse [F4 (PROTC)].
4. La pantalla mostrará el mensaje “Song Protect On
→ Off, Execute?”. Pulse [F4 (Exec)].
5. Aparecerá un mensaje de confirmación. Pulse
[YES].
6. Una vez eliminada la función de protección la
pantalla mostrará “--- Complete ---”. Pulse [PLAY
(DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
82
Page 83
AA'A"
StartEndToTiempo
B
B'B"
StartEndToTiempo
Ejemplo 1: Copiar dos veces en la misma pista
Ejemplo 2: Copiar dos veces en una pista diferente
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
Este capítulo explica el contenido y los procesos para
editar el sonido grabado. Lea este capítulo para
comprender todos los conceptos de la “edición”
descritos en esta sección.
Las operaciones de edición
En los grabadores de cintas, si desea modificar una
interpretación grabada es necesario borrarla. Además,
para cambiar la estructura de una canción debe volver
a grabarla desde el principio, o utilizar tijeras y cinta
adhesiva para cortar y pegar secciones de la grabación.
En cualquier caso, la cinta manipulada no puede
recuperarse con sus condiciones originales. Este tipo
de edición se conoce como edición destructiva.
En comparación con la grabación en cintas, la grabación
digital en disco permite copiar la información sin que la
calidad del sonido se vea afectada, con lo que es posible
realizar una copia de seguridad de los datos originales
antes de editarlos. También pueden copiarse partes de
la información en diferentes posiciones, o borrar
secciones (Editar pista). Además, aunque cometa algún
fallo en la grabación por pinchado o al combinar pistas,
podrá recuperar la información en cualquiera de los
estados intermedios antes de la edición, sin borrar el
contenido editado (función Undo). La edición de este
tipo, que permite recuperar la información original, se
conoce como edición no destructiva.
Repetir información de interpretación
(Track Copy)
Esta operación copia la información de un
área específica en otra posición. Por ejemplo,
esto es útil si desea el mismo estribillo al
principio y al final de la canción.
fig.04-02(tr_cp.eps)
Capítulo 2
Capítulo 3
Capítulo 4
Editar pistas
Para editar el sonido deberá especificar la pista o Vtrack y la posición que desea editar. Pulse [PLAY
(DISPLAY)], y realice todas las operaciones desde la
condición Play.
Especificar la gama (Posiciones) que se
editará
Las tres maneras de especificar la gama (posiciones)
que desea editar son las siguientes. Utilice la más
adecuada para cada situación.
Utilizar el dial TIME/VALUE
Pulse [], [], [] y [] para desplazar el
cursor hasta la posición en que desee realizar
ajustes, y gire el dial TIME/VALUE.
Utilizar los botones de función
Pulse [], [], [] y [] para desplazar el
cursor hasta la posición en que desee realizar
ajustes, y pulse [F2 (NOW)]. El tiempo actual se
entra directamente en la posición que desee ajustar.
Utilizar los botones LOCATOR
Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse los botones
LOCATOR ([1]–[4]). El tiempo correspondiente al
botón pulsado se entra directamente en la posición
que desea ajustar.
[SHIFT] + [START (1)]: Punto inicial
[SHIFT] + [END (2)]:Punto final
[SHIFT] + [FROM (3)]: Punto desde
[SHIFT] + [TO (4)]:Punto en
* Defina la longitud de la información a copiar de manera
que sea superior a 0,5 segundos. Si la longitud es inferior
a los 0,5 segundos, podrá copiar la información pero ésta
no se reproducirá.
1. Puede utilizar Track Copy con las pistas audibles
actualmente. Seleccione la V-track que contenga la
información de interpretación origen de la copia, y
prepare esta información para reproducirla.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
3. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Track Edit en pantalla.
4. Pulse [F2 (Copy)]. Si no aparece “Copy” en [F2],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Copy”, y a
continuación pulse [F2 (Copy)].
5. Pulse [F1 (SelTr)].
6. Pulse el botón SELECT de la pista origen de la
copia.
El indicador del botón se ilumina.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la pista que desee
copiar, y a continuación pulse [F3 (MARK)] o
[YES].
83
Page 84
A
StartEndToTiempo
A'
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
StartEndToTiempoFrom
C
C'
Ejemplo 3: Copiar utilizando el ajuste “FROM”
Con ello copiará la información de interpretación de la
pista con la marca. Al pulsar [F2 (ALL)] podrá borrar o
colocar marcas en todas las pistas simultáneamente.
fig.04-03(tr_cp_sel.eps)
7. Pulse el botón STATUS correspondiente a la pista
destino de la copia.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
Gire el dial TIME/VALUE para especificar la Vtrack destino de la copia. Por ejemplo, “1-1” indica
“Pista 1, V-track 1”, y “9L-1” indica “Pista 9 (Pista
estéreo 9/10, canal izquierdo), V-track 1”.
* No designe V-tracks que ya haya especificado como
destino de copia para otras pistas.
END (Punto Final)
Especifica el tiempo final de la gama que se copiará.
FROM (Punto Desde)
Especifica el tiempo de la información de reproducción
origen de la copia con relación al punto “Hasta”. El
valor será normalmente el mismo que Start.
Utilizar FROM de manera efectiva
Normalmente la copia se realiza a partir del
tiempo especificado como destino de la copia. No
obstante, si desea realizar la copia con relación a
un punto dentro de la gama definida en el que se
encuentra un sonido, deberá utilizar “FROM”.
Por ejemplo, imagine que desea copiar un efecto
de sonido de una bomba de relojería sonando y
explotando, y que desea copiar la explosión en un
punto específico. Normalmente, para especificar el
tiempo destino de la copia debería calcular el
tiempo hasta la explosión. Ahora, no obstante,
puede especificar “FROM” como “el tiempo
origen de la copia en que empieza la explosión” y
“TO” (el tiempo de referencia del destino de la
copia) como “el tiempo destino de la copia en el
que debe oírse la explosión”. Con ello podrá
copiar los datos con la explosión en el punto
exacto.
fig.04-05(tr_cp_from.eps)
8. Repita los pasos 6 y 7 si desea copiar múltiples
pistas de manera simultánea.
9. Pulse [F1 (Back)].
10.Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Ajuste cada uno de los valores.
fig.04-04(tr_cp_prm)
START (Punto Inicial)
Especifica el tiempo inicial de la gama que se copiará.
Copy Time
Especifica las veces (1–99) que se copiarán los datos.
+Insert
Si está ajustado a “On”, en primer lugar se inserta un
espacio en blanco en la gama especificada, y a
continuación se realiza la copia.
fig.04-06(tr_cp_ins.eps)
84
Page 85
AA
StartEndToTiempo
B
B
StartEndToTiempo
Ejemplo 1: Desplazar dentro de la misma pista
Ejemplo 2: Desplazar a una pista diferente
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
TO (Punto En)
Especifica el tiempo de referencia del destino de la copia.
11.Pulse [F4 (Exec)].
Con ello ejecutará Track Copy.
12.Al terminar la copia la pantalla muestra el mensaje
“Complete”.
13.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Desplazar información de interpretación
(Track Move)
Esta operación desplaza la información de
interpretación de una gama concreta a otra
posición. Esto es útil para corregir errores de
temporización cometidos al grabar.
fig.04-08(tr_mv.eps)
4. Pulse [F3 (Move)]. Si no aparece “Move” en [F3],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Move”, y a
continuación pulse [F3 (Move)].
5. Pulse [F1 (SelTr)].
6. Pulse el botón SELECT del canal que contenga la
pista origen del desplazamiento.
El indicador del botón se ilumina.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la pista que desee
desplazar, y pulse [F3 (MARK)] o [YES].
Con ello desplazará la información de
interpretación en la pista que contiene la marca. Si
pulsa [F2 (ALL)] podrá colocar o eliminar
simultáneamente las marcas de todas las pistas.
fig.04-09(tr_mv_sel.eps)
Capítulo 4
* La información que se moverá debe tener una longitud
superior a los 0,5 segundos. Si la longitud es inferior a los
0,5 segundos, ésta podrá moverse pero no se reproducirá.
Además, compruebe que no haya información dentro de
los 0,5 segundos antes y después de la gama designada.
Esta información no se reproduciría.
1. Puede desplazar las pistas que son actualmente
audibles. Seleccione la V-track que contenga la
información de reproducción origen de la copia, y
prepare esta información para reproducirla.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
3. Pulse [F1 (Tr/Ph)], con lo que el menú Track Edit
aparecerá en pantalla.
7. Pulse el botón STATUS de la pista destino del
desplazamiento.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
Gire el dial TIME/VALUE para especificar la Vtrack destino del movimiento. Por ejemplo, “1-1”
indica “Pista 1, V-track 1”, y “9L-1” indica “Pista 9
(Pista estéreo 9/10, canal izquierdo), V-track 1”.
* No designe V-tracks que ya haya especificado como
destino de movimiento para otras pistas.
8. Repita los pasos 6 y 7 si desea mover múltiples
pistas de manera simultánea.
9. Pulse [F1 (Back)].
10.Pulse [], [], [], y [] para desplazar
el cursor. Ajuste cada uno de los valores.
fig.04-10(tr_mv_prm.eps)
85
Page 86
Pista 1
Pista 2
Pista 1
Pista 2
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
Tiempo
Ejemplo: Intercambiar las pistas 1 y 2
A
StartEndToTiempo
A'
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
C
C
StartEndToTiempo
From
Ejemplo 3: Mover utilizando el ajuste “FROM”
+Insert
Si lo ajusta a “On”, inserta un espacio en blanco en la gama
especificada, y a continuación se realiza el desplazamiento.
fig.04-12(tr_mv_ins)
TO (Punto En)
Define el tiempo de referencia del destino del movimiento.
START (Punto Inicial)
Especifica el tiempo inicial de la gama que se moverá.
END (Punto Final)
Especifica el tiempo final de la gama que se moverá.
FROM (Punto Desde)
Especifica el tiempo de la información de reproducción
origen del movimiento con relación al punto To.
Normalmente deberá ajustarlo al mismo valor que Start.
11.Pulse [F4 (Exec)].
Con ello ejecutará Track Move.
12.Una vez ejecutado el movimiento la pantalla
muestra “Complete”.
13. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Intercambiar información de interpretación
entre pistas (Track Exchange)
Utilizar FROM de manera efectiva
Normalmente la copia se realiza a partir del tiempo
especificado como destino del movimiento. No
obstante, si desea mover los datos con relación a un
punto dentro de la gama definida en el que se
encuentra un sonido, deberá utilizar “FROM”.
Por ejemplo, imagine que desea mover un efecto de
sonido de una bomba de relojería sonando y
explotando, y que desea colocar la explosión en un
punto específico. Para especificar el tiempo destino
del movimiento debería calcular el tiempo hasta la
explosión. Ahora, no obstante, puede especificar
“FROM” como “el tiempo origen del movimiento
en que empieza la explosión” y “TO” (el tiempo de
referencia del destino del movimiento) como “el
tiempo destino del movimiento en el que debe
oírse la explosión”. Con ello podrá mover los datos
con la explosión en el punto exacto.
fig.04-11(tr_mv_from.eps)
Esta operación intercambia la información de
interpretación de dos pistas.
fig.04-14(tr_xch.eps)
86
1. Seleccione la V-track con la información de
reproducción origen que debe intercambiarse.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
3. Pulse [F1 (Tr/Ph)], con lo que la pantalla mostrará
el menú Track Edit.
4. Pulse [F4 (Xchg)]. Si no aparece “Xchg” en [F4],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Xchg”, y a
continuación pulse [F4 (Xchg)].
Page 87
STARTTOTiempo
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
5. Pulse el botón SELECT para el canal que contenga
la pista origen del intercambio.
El indicador del botón se ilumina.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la pista que desee
intercambiar, y pulsar [F3 (MARK)] o [YES].
Con ello intercambiará la información de
interpretación de la pista con la marca. Si pulsa [F2
(ALL)] podrá colocar o borrar las marcas de todas
las pistas a la vez.
fig.04-15(tr_xch_sel.eps)
6. Pulse el botón STATUS de la pista destino del
intercambio.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
Gire el dial TIME/VALUE para especificar la Vtrack destino del intercambio. Por ejemplo, “1-1”
indica “Pista 1, V-track 1,” y “9L-1” indica “Track
9 (Pista estéreo 9/10, canal izquierdo), V-track 1”.
* No designe V-tracks que ya haya especificado como
destino del intercambio para otras pistas.
7. Repita los Pasos 5 y 6 si desea intercambiar
múltiples pistas simultáneamente.
8. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello ejecutará Track Exchange.
9. Una vez haya terminado correctamente el
intercambio, la pantalla mostrará “Complete”.
10. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Insertar un espacio en blanco en la
información de interpretación (Track Insert)
Esta operación inserta un espacio en blanco en
la posición especificada.
fig.04-17(tr_ins.eps)
* Compruebe que no haya información dentro de los 0,5
segundos antes y después del área en que se insertará la
información. Esta información no se reproduciría.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Track Edit en pantalla.
3. Pulse [F5 (Ins)]. Si no aparece “Ins” en [F5], pulse
[PAGE] hasta que aparezca “Ins”, y a continuación
pulse [F5 (Ins)].
4. Pulse [F1 (SelTr)].
5. Pulse el botón SELECT de la pista en la que desee
insertar el espacio en blanco.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor a la pista en la que desee
insertar un espacio en blanco, y a continuación
pulsar [F3 (MARK)] o [YES].
Con ello insertará un espacio en blanco en la
información de interpretación de la pista con la
marca. Si pulsa [F2 (ALL)] podrá definir o eliminar
las marcas de todas las pistas simultáneamente.
fig.04-18(tr_ins_sel)
Capítulo 4
87
Page 88
TiempoStartEnd
A
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
6. Pulse [F1 (Back)].
7. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Ajuste cada uno de los valores.
fig.04-19(tr_ins_prm)
* No deje sonido en los 0,5 segundos antes o después del
área que se cortará. Éste no se reproduciría.
* Aunque pueda parecer que la información ha desaparecido,
ésta no se ha borrado del disco duro. Es decir, al utilizar
Track Cut el espacio libre en el disco duro no cambia.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Track Edit en pantalla.
START (Punto inicial)
Especifica el tiempo inicial de la información de
interpretación en la que desee insertar un espacio en
blanco.
TO (Punto en)
Especifica el punto al que se desplazará la información
de interpretación designada por “START”.
All V.Tracks (Todas las V-Tracks)
Normalmente, las espacios en blanco pueden
insertarse en las pistas audibles. Si desea insertar el
mismo espacio en blanco en todas las pistas, ajuste
esta opción a “On”.
8. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello ejecutará Track Insert.
9. Una vez insertado el espacio en blanco la pantalla
mostrará “Complete”.
10.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
3. Pulse [F6 (Cut)]. Si no aparece “Cut” en [F6], pulse
[PAGE] hasta que aparezca “Cut”, y a
continuación pulse [F6 (Cut)].
4. Pulse [F1 (SelTr)].
5. Pulse el botón SELECT para la pista en la que
desee ejecutar Track Cut.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la pista en la que
desee ejecutar Track Cut, y pulsar [F3 (MARK)] o
[YES].
Con ello se cortará la información de
interpretación de la pista que contenga la marca. Si
pulsa [F2 (ALL)] podrá colocar o eliminar las
marcas de todas las pistas a la vez.
fig.04-22(tr_cut_sel)
Eliminar información de interpretación (Track Cut)
Esta operación corta la información de
interpretación del área especificada. Al cortar
información de interpretación con esta
operación, toda la información siguiente se desplazará
para ocupar el espacio vacío. Para utilizar la analogía
de un grabador de cintas, esta operación es como
cortar una parte no deseada de una cinta de audio y
pegar los extremos.
fig.04-21(tr_cut.eps)
88
6. Pulse [F1 (Back)].
Page 89
StartEndTiempo
A
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
7. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Ajuste cada uno de los valores.
fig.04-23(tr_cut_prm.eps)
START (Punto inicial)
Especifica el tiempo inicial del segmento que se cortará.
END (Punto final)
Especifica el tiempo final del segmento que se cortará.
All V.Tracks (Todas las V-Tracks)
Normalmente podrá cortar información de las pistas
audibles. Si desea cortar el mismo segmento en todas
las pistas, ajuste esta opción a “On.”
8. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello ejecutará Track Cut.
9. Al terminar la operación la pantalla muestra
“Complete”.
10.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Borrar información de interpretación (Track Erase)
Esta operación borra la información de
interpretación del área especificada. Si utiliza
esta operación para borrar información, la
información que pueda haber después del área
borrada no se desplazará. Para utilizar la analogía de
un grabador de cintas, esta operación equivale a
grabar silencio sobre una sección no deseada de la
cinta.
fig.04-25(tr_ers.eps)
Capítulo 4
* No deje sonido en los 0,5 segundos antes o después del
área que se borrará. Éste no se reproduciría.
* Aunque pueda parecer que la información ha desaparecido,
ésta no se ha borrado del disco duro. Es decir, al utilizar
Track Erase el espacio libre en el disco duro no cambia.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Track Edit en pantalla.
3. Pulse [F2 (Erase)]. Si no aparece “Erase” en [F2],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Erase”, y a
continuación pulse [F2 (Erase)].
4. Pulse [F1 (SelTr)].
5. Pulse el botón SELECT para la pista en la que
desee ejecutar Track Erase.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la pista en la que
desee ejecutar Track Erase, y a continuación pulsar
[F3 (MARK)] o [YES].
Con ello se borrará la información de
interpretación de la pista con la marca. Si pulsa [F2
(ALL)] podrá colocar o eliminar marcas en todas
las pistas a la vez.
fig.04-26(tr_ers_sel.eps)
89
Page 90
StartToEnd Tiempo
StartEnd ToTiempo
Ejemplo 1: Compresión
Ejemplo 2: Expansión
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
6. Pulse [F1 (Back)].
7. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Ajuste cada uno de los valores.
fig.04-27(tr_ers_prm.eps)
START (Punto inicial)
Especifica el tiempo inicial del segmento que se borrará.
END (Punto final)
Especifica el tiempo final del segmento que se borrará.
All V.Tracks (Todas las V-Tracks)
Normalmente puede borrarse información de las
pistas audibles. Si desea borrar el mismo segmento en
todas las pistas, ajuste esta opción a “On”.
8. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello ejecutará Track Erase.
9. Una vez ejecutada la operación Track Erase la
pantalla muestra el mensaje “Complete”.
10.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Modificar el tiempo de reproducción
de la información de interpretación
(Track Time Compression/Expansion)
Esta operación permite expandir o comprimir
el tiempo de reproducción de una canción a
una longitud concreta. Es posible especificar
la cantidad de compresión o expansión entre el 75% y
el 125%, pero cuanto más extremo sea el ajuste más se
verá afectada la calidad del sonido. Es aconsejable
ajustar la compresión o la expansión entre el 93% y el
107 %.
fig.04-29(tr_comp.eps)
En general, al comprimir o expandir el tiempo de
reproducción la afinación cambia proporcionalmente a
la cantidad de compresión o expansión. Por ejemplo, si
el tiempo de reproducción es más corto, la afinación
del sonido reproducido es más aguda. En el VS-1680
puede seleccionar si la afinación de la reproducción
debe cambiar según la proporción de compresión o
expansión, o si se conservará la afinación original.
* Track Comp/Exp crea información de interpretación
nueva con un tiempo de reproducción diferente. Por ello
no será posible ejecutar esta función si no hay suficiente
espacio en el disco duro.
* No pueden definirse ajustes de Track Comp/Exp cuando el
tiempo entre el punto Start y el punto End, o desde el
punto Start y el punto To es inferior a los 0,5 segundos.
* No comprima información a un período inferior a los 0,5
segundos. Si lo hace esta información no se reproducirá.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Track Edit en pantalla.
3. Pulse [F3 (CmpEx)]. Si no aparece “CmpEx” en
[F3], pulse [PAGE] hasta que aparezca “CmpEx”, y
a continuación pulse [F3 (CmpEx)].
4. Pulse [F1 (SelTr)].
5. Pulse el botón SELECT para la pista que desee
comprimir o expandir.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
90
Page 91
Pista
V-trackNombre de la pista (máximo 16 caracteres)
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la pista que desee
comprimir o expandir, y pulsar [F3 (MARK)] o [YES].
Con ello comprimirá o expandirá la información de la
pista con la marca. Si pulsa [F2 (ALL)] podrá colocar o
eliminar las marcas en todas las pistas a la vez.
fig.04-30(tr_comp_sel)
6. Pulse [F1 (Back)].
7. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Ajuste cada uno de los valores.
fig.04-31(tr_comp_prm)
Type
Especifica el tipo de conversión. Seleccione el ajuste
según las necesidades o según el tipo de canción.
A: Vocal, Narrations
Para la parte vocal o de narración.
B: Slow-tempo Songs
Para canciones lentas, como las baladas.
C: Fast-tempo Songs
Para canciones rápidas, como los temas de rock.
Capítulo 4
TO (Punto en)
Especifica la posición final que resultará de la
compresión o la expansión.
Amplitude
Especifica la relación del volumen (50, 60, 70, 80, 90,
100%) resultante de la conversión. Normalmente debe
utilizar el valor por defecto del 60%. Si el volumen
después de la conversión es demasiado bajo, utilice la
función Undo para recuperar la información original,
aumente el ajuste de amplitud y vuelva a intentar la
operación. No obstante, un volumen excesivamente
alto puede introducir ruidos en la información.
8. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello se ejecutará la compresión o la expansión.
* Tenga en cuenta que, según las condiciones, la expansión
o la compresión pueden precisar de un cierto tiempo. Esto
no indica ningún problema. El progreso de la operación
aparece en pantalla: no apague la unidad hasta que
no haya terminado la compresión o la expansión
de la pista. Puede cancelar la compresión o la
expansión pulsando [NO].
START (Punto inicial)
Especifica el punto en que empieza la compresión o la
expansión del tiempo de reproducción.
END (Punto final)
Especifica el punto en que termina la compresión o la
expansión del tiempo de reproducción.
Pitch Mode
Si desea que la afinación de reproducción cambie
como resultado de la compresión o la expansión,
ajuste esta opción a “Variable”; en caso contrario,
seleccione “Fixed”.
9. Al terminar correctamente la compresión o la
expansión, la pantalla muestra “Complete”.
10.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Asignar nombres a las pistas (Track Name)
Normalmente cada pista tiene un nombre, tal
como muestra la siguiente pantalla.
fig.04-33(tr_name.eps)
91
Page 92
Información
Información
Otra canción
Canción actual
Unidad de discos actual
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
Es posible cambiar libremente los nombres de las
pistas. Por ejemplo, si graba la misma sección varias
veces es difícil recordar qué está grabado en cada pista.
En estos casos es aconsejable asignar un nombre único
a cada pista (como “guitarra” o “vocal”) para facilitar
el trabajo.
1. Es posible cambiar los nombres de las pistas
audibles. En primer lugar seleccione la V-track con
la que desee trabajar.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
3. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Track Edit en pantalla.
4. Pulse [F4 (Name)]. Si no aparece “Name” en [F4],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Name”, y a
continuación pulse [F4 (Name)].
5. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor hasta la pista de la que desee cambiar el
nombre, y pulse [F1 (Name)] o [YES].
6. Aparecerá la pantalla Track Name. Utilice [],
[], [] y [] y el dial TIME/VALUE para
entrar el nombre de la canción.
Ahora los botones de función actúan de la
siguiente manera.
fig.04-33a(tr_name_ascii.eps)
7. Después de entrar el nombre pulse [F5 (Write)].
8. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [STORE (ZERO)].
La pantalla mostrará “STORE OK?”.
9. Pulse [YES].
Con ello se guardará la canción.
10.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Copiar información de interpretación
de otras canciones (Track Import)
Copie la información de interpretación de
otra canción de la unidad de discos actual en
la canción actual.
fig.04-35(tr_imp.eps)
[F1 (Hist)]:Pulse este botón para ver los últimos 20
nombres de pista entrados, uno a uno.
[F2 (Clr)]:Borra todos los caracteres de la ventana.
[F3 (Del)]:Borra el carácter de la posición del
cursor.
[F4 (Ins)]:Inserta un espacio en la posición del
cursor.
[F5 (Write)]: Acepta/confirma el nombre de la pista
y sale de la pantalla.
[F6 (EXIT)]:Sale de la pantalla sin aceptar el
nombre de la pista.
92
* Sólo pueden importarse pistas de otra canción con la
misma frecuencia de muestreo y el mismo modo de
grabación que la canción actual. No obstante, si no hay
suficiente espacio libre en la unidad de discos actual, Song
Import no podrá ejecutarse.
1. En primer lugar seleccione la canción destino de la
copia para que sea la canción actual.
2. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
3. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Track Edit en pantalla.
4. Pulse [F5 (Imprt)]. Si no aparece “Imprt” en [F5],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Imprt”, y a
continuación pulse [F5 (Imprt)].
5. Gire el dial TIME/VALUE para desplazar el
cursor hasta la canción origen de la copia, y pulse
[F3 (MARK)]. Si pulsa [F1 (SelSg)] podrá ver una
lista de las canciones. En este caso, coloque marcas
en las canciones y a continuación pulse [F1 (Back)].
Page 93
Tiempo de reproducción actual
Frase que se editará
Frase que no se editará
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
6. Pulse [F4 (STEP→)].
fig.04-38(tr_imp_sg.eps)
7. Pulse [].
El cursor se desplaza hasta “Source Track.”
8. Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista
origen de la copia.
9. Pulse [].
El cursor se desplaza hasta “Destination Track.”
10.Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista
destino de la copia en la canción actual.
fig.04-39(tr_imp_tr.eps)
Editar frases
Con esta función es posible seleccionar y editar frases.
Comparada con la edición de pistas, esta operación
permite más ediciones musicales.
En primer lugar pulse [PLAY (DISPLAY)], e inicie cada
operación desde la condición Play. Es posible editar la
frase de la posición temporal actual. Seleccione de
antemano la V-track en la que esté grabada la frase a
editar, y pase a la posición temporal de la frase para así
poder trabajar en ella.
fig.04-39a(nowtime.eps)
Repetir frases (Phrase Copy)
Esta operación copia la información de
reproducción de una frase concreta en otra
posición. Por ejemplo, esto es útil si desea
repetir un patrón de ritmo de cuatro compases entre
diferentes secciones de una canción (Phrase Loop).
* Las frases más cortas de 0,5 segundos no pueden
reproducirse.
Capítulo 4
11.Pulse [F4 (Exec)].
Con ello ejecutará Track Import.
12.Una vez ha terminado correctamente la operación
Track Import, la pantalla muestra “Complete”.
13.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Phrase Edit en pantalla.
3. Pulse [F2 (Copy)]. Si no aparece “Copy” en [F2],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Copy”, y a
continuación pulse [F2 (Copy)].
4. Pulse [F1 (SelPh)].
5. Pulse el botón SELECT para el canal con la pista
origen de la copia.
El indicador del botón se ilumina.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la frase que desee
copiar, y a continuación pulsar [F3 (MARK)] o
[YES].
93
Page 94
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
TOTiempoFROM
C
C'
Con ello copiará la frase con la marca. Si pulsa [F2
(ALL)] podrá colocar o eliminar las marcas en todas
las frases a la vez.
fig.04-41(ph_cp_sel)
6. Pulse el botón STATUS para la pista destino de la
copia.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
Gire el dial TIME/VALUE para especificar la Vtrack destino de la copia. Por ejemplo, “1-1” indica
“Pista 1, V-track 1,” y “9L-1” indica “Pista 9 (Pista
estéreo 9/10, canal izquierdo), V-track 1.”
* No designe V-tracks que ya haya especificado como
destinos de la copia para otras frases.
FROM (Punto desde)
Especifica la posición temporal de la frase origen que
se copiará en el destino de la copia. Este tiempo no
debe incluir el tiempo con la frase.
Utilizar FROM de manera efectiva
Normalmente la copia se realiza a partir del
tiempo especificado como destino de la copia. No
obstante, si desea realizar la copia con relación a
un punto dentro de la gama definida en el que se
encuentra un sonido, deberá utilizar “FROM”.
Por ejemplo, imagine que desea copiar un efecto
de sonido de una bomba de relojería sonando y
explotando, y que desea copiar la explosión en un
punto específico. Normalmente, para especificar
el tiempo destino de la copia debería calcular el
tiempo hasta la explosión. Ahora, no obstante,
puede especificar “FROM” como “el tiempo
origen de la copia en que empieza la explosión” y
“TO” (el tiempo de referencia del destino de la
copia) como “el tiempo destino de la copia en el
que debe oírse la explosión”. Con ello podrá
copiar los datos con la explosión en el punto
exacto.
fig.04-43(ph_cp_from.)
7. Repita los Pasos 5 y 6 si desea copiar múltiples
pistas simultáneamente.
8. Pulse [F1 (Back)].
9. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Ajuste cada uno de los valores.
fig.04-42(ph_cp_prm)
TO (Punto en)
Especifica el tiempo de referencia del destino de la
copia.
Quantize
Si Quantize está ajustado a “On,” el punto “TO” (el
punto de referencia del destino de la copia) se coloca
al principio del compás definido en el mapa de tempo
o en la pista de sincronización. Por ejemplo, si el
tempo en el mapa de tempo está ajustado a 120, podrá
programar una frase de un compás con una duración
de dos segundos. No obstante, si debe calcular tempos
más difíciles, como 119.1, la temporización del final de
la frase cambiará muy gradualmente. Ahora esto
puede evitarse. Si ajusta a “On” el efecto será el mismo
que si ajusta “Overlap” a “On”.
94
Page 95
AA'A''
A
AA'A''
FROMTO
Ejemplo 1: Cuando la frase es más corta que el intervalo
entre “FROM” y “TO”
Tiempo
FROMTOTiempo
FROMTOTiempo
Copias = “2,” Overlap = “Off”
Copias = “2,” Overlap = “On”
A
A'A''
A
A
A'
A''
FROMTO
Ejemplo 2: Cuando la frase es más larga que el intervalo
entre “FROM” y “TO”
Tiempo
FROMTOTiempo
FROMTOTiempo
Copias = “2,” Overlap = “Off”
Copias = “2,” Overlap = “On”
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
C
FROMTOTiempo
Copias = “2,” Overlap = “Off”
B
A
CC'C''
FROMTOTiempo
B
A
B'B''
A'A''
Ej.: Cuando la longitud de frase difiere
Overlap
Si está ajustado a “Off”, los puntos inicial y final de la
frase pueden imaginarse como los puntos “START” y
“END” de Track Copy. En este caso, al realizar dos o
más copias de una frase, las copias segunda y
subsiguientes se conectan con la precedente.
Si selecciona “On” se conservará la longitud del
intervalo entre “FROM” y “TO”. Es decir, si copia dos
o más veces una frase más corta que el intervalo entre
“FROM” y “TO”, se dejará un espacio en blanco
después de cada copia de la frase. Por el contrario, si la
frase es más larga que el intervalo entre “FROM” y
“TO”, el final de la frase se superpondrá a la siguiente
copia de la frase.
fig.04-44(ph_cp_ol.eps)
Phrase Copy
Cuando la función “Overlap” está desactivada es
posible copiar múltiples frases simultáneamente.
En este caso, si todas las frases seleccionadas no
tienen la misma longitud, la temporización de
ellas diferirá a partir de la segunda copia. Por lo
tanto, en esta situación debe comprobar de
antemano que todas las frases tengan la misma
longitud; puede utilizar frases grabadas juntas
con la grabación por pinchado, o con Trim In (p.
97) y Trim Out (p. 98).
fig.04-45(ph_cp_ol2.eps
Capítulo 4
Cuando “Overlap” está activado no es necesario
seleccionar frases de la misma longitud. No
obstante, según la relación entre la longitud de
frase y el intervalo entre “FROM” y “TO”, el final
de la frase puede ser indistinto. Utilice esta
función según cada situación.
Copy Time
Especifica las veces (1–99) que se copiará la frase.
11.Pulse [F4 (Exec)].
Con ello se ejecutará Phrase Copy.
12.Al terminar correctamente la copia, la pantalla
mostrará “Complete”.
13.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
95
Page 96
A'
TOTiempo
B'
TOTiempo
A
B
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
Mover frases (Phrase Move)
Esta operación desplaza una frase especificada
a otra posición. Esto es útil para corregir
errores de temporización que pueden
aparecer al grabar información de interpretación.
fig.04-47(ph_mv.eps)
6. Pulse el botón STATUS para la pista destino del
movimiento.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
Gire el dial TIME/VALUE para especificar la Vtrack destino del movimiento. Por ejemplo, “1-1”
indica “Pista 1, V-track 1”, y “9L-1” indica “Pista 9
(Pista estéreo 9/10, canal izquierdo), V-track 1”.
* No designe V-tracks que ya haya especificado como
destinos del movimiento para otras frases.
* Las frases más cortas de 0,5 segundos no pueden
reproducirse.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Phrase Edit en pantalla.
3. Pulse [F3 (Move)]. Si no aparece “Move” en [F3],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Move”, y a
continuación pulse [F3 (Move)].
4. Pulse [F1 (SelPh)].
5. Pulse el botón SELECT para el canal que contenga
la pista origen del desplazamiento.
El indicador del botón se ilumina.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la frase que desee
mover, y a continuación pulse [F3 (MARK)] o
[YES].
Con ello se moverá la frase con la marca. Si pulsa
[F2 (ALL)] podrá colocar o eliminar las marcas en
todas las frases a la vez.
fig.04-48(ph_mv_sel)
7. Repita los Pasos 5 y 6 si desea mover varias frases
de manera simultánea.
8. Pulse [F1 (Back)].
9. Pulse [], [], [] y [] para desplazar
el cursor. Ajuste cada uno de los valores.
fig.04-49(ph_mv_prm)
FROM (Punto desde)
Especifica el tiempo de la frase origen del movimiento
que se copiará en el destino del movimiento. Este
tiempo no debe incluir el tiempo que contiene la frase.
96
Page 97
TOTiempo
Frase 2
Frase 2
Frase 1
Frase 1
TOTiempo
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
TOTiempoFROM
C
C'
Utilizar FROM de manera efectiva
Normalmente la copia se realiza a partir del tiempo
especificado como destino del movimiento. No
obstante, si desea mover los datos con relación a un
punto dentro de la gama definida en el que se
encuentra un sonido, deberá utilizar “FROM”.
Por ejemplo, imagine que desea mover un efecto de
sonido de una bomba de relojería sonando y
explotando, y que desea colocar la explosión en un
punto específico. Para especificar el tiempo destino
del movimiento debería calcular el tiempo hasta la
explosión. Ahora, no obstante, puede especificar
“FROM” como “el tiempo origen del movimiento
en que empieza la explosión” y “TO” (el tiempo de
referencia del destino del movimiento) como “el
tiempo destino del movimiento en el que debe
oírse la explosión”. Con ello podrá mover los datos
con la explosión en el punto exacto.
fig.04-50(ph_mv_from)
Ajustar el principio del sonido de la
frase (Trim In)
Ajusta el punto en el que empezará a sonar la
frase sin cambiar la temporización de la frase
en si. Esto es útil cuando, por ejemplo, desea
seleccionar una sección de la información para
copiarla como “tiempos de cambio” (Phrase Loop).
fig.04-52(trim_i.eps)
Capítulo 4
Si aplica Trim In a la frase 2 mientras la frase 2 se
pincha en la frase 1, la parte de la frase 1 oscurecida
por la frase 2 pasará a ser audible.
fig.04-52a(trim_i_punch.eps)
TO (Punto en)
Especifica el tiempo de referencia del destino del
movimiento.
Quantize
Si Quantize está ajustado a “On,” el punto “TO” (el
punto de referencia del destino del movimiento) se
coloca al principio del compás definido en el mapa de
tempo o en la pista de sincronización. Por ejemplo, si
el tempo en el mapa de tempo está ajustado a 120,
podrá programar una frase de un compás con una
duración de dos segundos. No obstante, si debe
calcular tempos más difíciles, como 119.1, la
temporización del final de la frase cambiará muy
gradualmente. Ahora esto puede evitarse.
10.Pulse [F4 (Exec)].
Con ello se ejecutará Phrase Move.
11.Una vez finalizado correctamente el movimiento,
la pantalla mostrará “Complete”.
12.Pulse [PLAY (DISPLAY)]
Con ello volverá a la condición Play.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Phrase Edit en pantalla.
3. Pulse [F4 (TrimI)]. Si no aparece “TrimI” en [F4],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “TrimI”, y a
continuación pulse [F4 (TrimI)].
4. Pulse [F1 (SelPh)].
5. Pulse el botón STATUS para la pista con la frase
que desee recortar.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la frase que desee
recortar, y a continuación pulsar [F3 (MARK)] o
[YES].
97
Page 98
TOTiempo
Frase 2
Frase 2
Frase 1
Frase 1
TOTiempo
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
Con ello recortará la información de interpretación de
la frase con la marca. Si pulsa [F2 (ALL)] podrá colocar
o eliminar las marcas en todas las frases a la vez.
fig.04-53(trim_i_sel)
6. Pulse [F1 (Back)].
7. Gire el dial TIME/VALUE.
fig.04-54(trim_i_prm)
Ajustar el final del sonido de la frase
(Trim Out)
Ajusta el punto en que termina el sonido de
una frase sin cambiar la temporización de la
frase en si. Esto es útil cuando, por ejemplo,
desea seleccionar una sección de la información para
copiarla como “tiempos de cambio” (Phrase Loop).
fig.04-56(trim_out.eps)
Al aplicar Trim Out a la frase 2 mientras pincha la
frase 2 en la frase 1, la parte de la frase 1 oscurecida
por la frase 2 pasará a ser audible.
fig.04-56a(trim_o_punch.eps)
TO (Punto en)
Especifica el tiempo para Trim In.
8. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello se ejecutará Trim In.
9. Una vez terminado correctamente el recorte, la
pantalla mostrará “Complete”.
10.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
98
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que aparezca el menú
Phrase Edit en pantalla.
3. Pulse [F5 (TrimO)]. Si no aparece “TrimO” en [F5],
en primer lugar pulse [PAGE] hasta que aparezca
“TrimO”, y a continuación pulse [F5 (TrimO)].
4. Pulse [F1 (SelPh)].
5. Pulse el botón STATUS para la pista que contenga
la frase que desea recortar.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la frase que desee
recortar, y a continuación pulse [F3 (MARK)] o
[YES].
Page 99
Tiempo
Frase 2
Frase 1
Frase 1
Tiempo
A
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
Con ello se recortará la información de interpretación
de la frase con la marca. Si pulsa [F2 (ALL)] podrá
colocar o eliminar las marcas en todas las frases a la
vez.
fig.04-57(trim_o_sel.eps)
6. Pulse [F1 (Back)].
7. Gire el dial TIME/VALUE.
fig.04-58(trim_i_prm.eps)
Eliminar frases (Phrase Delete)
Esta operación elimina frases especificadas. Al
utilizar esta función, la información existente
después de la frase borrada no se desplaza.
fig.04-60(ph_del.eps)
Capítulo 4
Al aplicar Phrase Delete a la frase 2 mientras la frase 2
se pincha en la frase 1, la parte de la frase 1 oscurecida
por la frase 2 pasa a ser audible.
fig.04-60a(ph_del_punch.eps)
TO (Punto en)
Especifica el tiempo para Trim Out.
8. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello se ejecutará Trim Out.
9. Una vez el recorte ha terminado correctamente la
pantalla muestra “Complete”.
10.Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
* Aunque parezca que la información ha desaparecido, ésta
no se borra del disco duro. Es decir, aunque ejecute Phrase
Delete, el espacio libre en el disco duro no cambia.
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que el menú Phrase Edit
aparezca en pantalla.
3. Pulse [F6 (Del)]. Si no aparece “Del” en [F6], pulse
[PAGE] hasta que aparezca “Del”, y a
continuación pulse [F6 (Del)].
4. Pulse el botón STATUS para la pista que contenga
la frase que desee borrar.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la frase que desee
borrar, y a continuación pulse [F3 (MARK)] o
[YES].
99
Page 100
A
TOTiempo
A1A2
Capítulo 4 Editar una interpretación grabada (Editar pistas)
Con ello se borra la frase con la marca. Si pulsa [F2
(ALL)] podrá colocar o eliminar las marcas en todas
las pistas a la vez.
fig.04-61(ph_del_del.eps)
5. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello se ejecutará Phrase Delete.
6. Al terminar correctamente el borrado la pantalla
muestra “Complete”.
7. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Dividir frases (Phrase Split)
Esta operación divide una frase en dos partes.
Esto es útil para, por ejemplo, seleccionar una
sección de la interpretación para copiarla
como un “tiempo de cambio” (Phrase Loop).
fig.04-63(ph_sp.eps)
5. Pulse el botón STATUS para la pista que contenga
la frase que desea dividir.
El indicador del botón se ilumina en rojo.
También puede pulsar [], [], [] y []
para desplazar el cursor hasta la frase que desee
dividir, y a continuación pulse [F3 (MARK)] o
[YES].
Con ello se dividirá la frase con la marca. Si pulsa
[F2 (ALL)] podrá colocar o eliminar las marcas en
todas las frases a la vez.
fig.04-64(ph_sp_sel.eps)
6. Pulse [F1 (Back)].
7. Gire el dial TIME/VALUE.
fig.04-65(ph_sp_prm.eps)
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [F2 (TRACK)].
2. Pulse [F1 (Tr/Ph)] para que el menú Phrase Edit
aparezca en pantalla.
3. Pulse [F1 (Split)]. Si no aparece “Split” en [F1],
pulse [PAGE] hasta que aparezca “Split”, y a
continuación pulse [F1 (Split)].
4. Pulse [F1 (SelPh)].
100
TO (Punto en)
Especifica el tiempo para dividir la frase.
8. Pulse [F4 (Exec)].
Con ello se ejecutará Phrase Split.
9. Al terminar correctamente la división la pantalla
muestra “Complete”.
10. Pulse [PLAY (DISPLAY)].
Con ello volverá a la condición Play.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.