Roland VP-9000 User Manual

VVV
Prise en Main
Mode d'emploi
Manuel de référence
Nous vous félicitons de votre choix du processeur Variphrase VP-9000 Roland.
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ» (p. 2), «CONSIGNES D’UTILISATION» (p. 3-4) et «REMARQUES IMPORTANTES» (p. 5-6). Les deux manuels du VP-9000 vous permettent de vous
familiariser et de maîtriser rapidement les étonantes fonctionnalités de cet appareil. Conservez-le à portée de main pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
Utilisation des manuels du VP-9000
La documentation du VP-9000 comporte deux parties : le mode d’emploi et le manuel de référence.
Le mode d’emploi utilise divers exemples concrets pour vous permettre de prendre en main les principales fonctions du VP-9000.
Le manuel de référence décrit de manière exhaustive toutes ses fonctionnalités. Il permet d’utiliser certains paramétrages spécifiques et fournit également des exemples détaillés des divers opérations. Le sommaire, l’index et la liste des fonctionnalités écran par écran permettent de l’utiliser comme un dictionnaire : en vous référant au chapitre adéquat au moment où vous en avez besoin.
Cet appareil utilise un lecteur de disques Zip. Veillez à bien suivre la procédure décrite dans le chapitre «Mise hors tension» (p. 21) avant d’éteindre votre VP-9000. Une mise hors tension incorrecte pourrait provoquer une perte de données, et endommager soit le disque soit le lecteur du VP-9000.
Conventions utilisées dans ce manuel
• Les mots entre crochets [ ] désignent des boutons de la face avant. Exemple : [PERFORM] désigne le bouton PERFORM.
• (p. **) désigne une page de référence.
* Microsoft et MS-DOS sont des marques déposées de Microsoft Corporation. * Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. * Windows® 3.1 a pour nom officiel : “Microsoft® Windows® operating system Version 3.1.” * Windows® 95 a pour nom officiel : “Microsoft® Windows® 95 operating system.” * Windows® 98 a pour nom officiel : “Microsoft® Windows® 98 operating system.” * Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Computer, Inc., pour les États-Unis et les autres pays. * Tous les noms de produits mentionnés ici sont laAll product names mentioned in this document are trademarks or
registered trademarks of their respective owners.
* Zip is a registered trademark of Iomega Corporation.
Copyright © 2000 ROLAND CORPORATION
ATTENTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS QUVRIR
L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient l'utilisateur de la présence de courants élevés dans l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en cas de mise en contact avec les composants internes.
ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZ-
VOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral prévient l'utilisateur de la présence d'instructions importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en œuvre et l'entretien de l'appareil.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- À CONSERVER -
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions élémentaires
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
1. Ne l'utilisez pas dans des endroits humides ou à proximité
2. d'une baignoire, d'une machine à laver, d'un évier, d'une piscine etc. Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions et sur
3. les supports recommandés par le fabricant. Cet appareil, qu'il soit utilisé seul ou avec un amplificateur,
4. un casque ou des haut-parleurs, peut produire des niveaux sonores capables de provoquer une perte définitive de l'accuité auditive. Ne le faites pas fonctionner à un niveau exagéré ou douloureux. Si vous ressentez une perte d'audition ou des sifflements dans les oreilles, consultez immédiatement un médecin. Cet appareil ne doit être installé que dans des endroits où
5. rien ne gêne sa ventilation. Il doit être maintenu à distance des sources de chaleur telles
6. que radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils susceptibles de monter en température pendant leur activité. Cet appareil ne doit être raccordé qu'à une source électrique
7. du type indiqué dans le manuel et/ou indiqué sur son châssis.
incluant les règles qui suivent :
8.
En cas d'inactivité prolongée, débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
9.
Veillez à ce qu'aucun objet ou liquide ne puisse être introduit dans l'appareil par ses orifices de ventilation.
10.
Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par un personnel qualifié dans les cas suivants : A.
Le cordon d'alimentation a été endommagé.
B.
Des objets ou des liquides sont tombés ou ont été introduits dans l'appareil.
C.
L'appareil a été exposé à la pluie.
D.
L'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou présente des performances dégradées.
E.
L'appareil est tombé ou son boîtier a été endommagé.
11.
Ne tentez aucune opération de maintenance autre que celles clairement décrites dans le mode d'emploi. Toute autre intervention ne doit être réalisée que par un personnel qualifié.
Pour les États-Unis
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la liaison équipotentielle fournit une voie
de moindre résistance aux courants électriques réduisant les risques d'électrocution.
Cet appareil est équipé d'un cordon muni d'un conducteur de terre. Il ne doit être branché que dans une prise adéquate,
disposant d'une terre effectivement reliée selon les réglementations locales.
DANGER : Un mauvais branchement à la terre peut être à l'origine d'une électrocution. En cas de toute sur la réalité du branchement à la terre des prises mises à votre disposition, adressez-vous à un électricien qualifié. Ne modifiez pas le cordon fourni avec l'appareil. S'il ne correspond pas à la prise murale, adressez-vous à un électricien pour la mettre en conformité.
Pour le Royaume-Uni
AVERTISSEMENT : IMPORTANT :
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code,
procédez comme suit :
Le fil VERT-ET-JAUNE doit être relié à la borne marquée d'un E ou du symbole de prise de terre ou de couleur VERTE
ou VERTE-ET-JAUNE.
Le fil BLEU doit être relié à la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE Le fil MARRON doit être relié à la borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
Cet appareil, qui est équipé d'une PRISE TROIS BROCHES AVEC TERRE, doit être relié à la terre.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE. LES COULEURS DES CONDUCTEURS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE SUIVANT : VERT ET JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, MARRON : PHASE.
2
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTION À propos des symboles
Signale des instructions avertissant l'utilisateur d'un risque de mort ou de
AVERTISSEMENT
blessures graves si l'appareil n'est pas utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant l'utilisateur d'un risque de blessures ou de dommages matériels si l'appareil n'est pas utilisé correctement.
ATTENTION
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences sur les bâtiments et le mobilier ainsi qu'aux animaux domestiques ou de compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez les instructions ci-dessous et le reste du mode d’emploi.
..........................................................................................................
002b
• N’ouvrez en aucun cas l’appareil et n’y effectuez aucune modification. (La seule exception à cette règle concerne les instructions spécifiques données destinées à l’installation d’éléments optionnels ; voirMode d’emploi p. 4.)
..........................................................................................................
006
• Si vous utilisez cet appareil en rack ou sur un stand, veillez à ce qu’il soit bien horizontal et ne risque pas de basculer. Dans tous les autres cas veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface plane et stable. Ne l’installez jamais dans des positions instables ou sur des surfaces inclinées.
..........................................................................................................
009
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites pas cheminer dans des endroits où il pourrait être tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un câble endommagé peut facilement causer une électrocution ou un incendie!
..........................................................................................................
013
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps que l’enfant n’est pas capable de se servir de l’appareil en toute sécurité.
..........................................................................................................
014
• Protégez l’appareil des chocs violents.
(Ne le laissez pas tomber !)
Le symbole signale des instructions ou des avertissements importants dont le sens précis est fourni par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas ci­contre, il s'agit de précautions ou d'avertissements généraux et de mises en gardes contre un danger.
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit pas être démonté.
Le symbole signale des éléments qui doivent être manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il signale que le cordon d'alimentation doit être débranché de la prise secteur.
015
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà occupée par de nombreux autres appareils. Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de pavés d’extension, à ne pas dépasser le puissance admise tant par le prolongateur que par le circuit électrique. Une surcharge importante pourrait provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant du cordon.
..........................................................................................................
016
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger, consultez votre revendeur, un centre de mainte­nance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur la page de garde.
..........................................................................................................
022a
• Mettez toujours l’appareil hors-tension et débranchez le cordon d’alimentation avant d’installer les cartes d’extension mémoire SIMM (Mode d’emploi, p. 5).
..........................................................................................................
023
• Ne tentez JAMAIS de lire un CD-ROM sur une platine CD conventionnelle. Le son produit pourrait avoir un niveau suffisant pour endom­mager aussi bien votre audition que vos enceintes ou votre matériel.
..........................................................................................................
U S I N G
T H E
U N I T
S A F E L Y
..........................................................................................................
3
102b
• Pour brancher ou débrancher le cordon d’alimen­tation, saisissez toujours la prise elle-même et non le câble.
..........................................................................................................
104
• Évitez de pincer ou de coincer les connecteurs reliés à cet appareil. Tenez-les hors de portée des enfants.
..........................................................................................................
106
• Ne montez jamais sur l’appareil. Ne déposez pas non plus d’objets lourds dessus.
..........................................................................................................
107b
• Ne manipulez jamais le cordon ou la prise d’alimentation avec les mains humides quand vous êtes amené à le brancher ou à le débrancher.
..........................................................................................................
108a
• Avant de déplacer l’appareil, débranchez-son cordon d’alimentation et retirez toutes les connexions aux autres appareils.
..........................................................................................................
109a
• Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez-le
..........................................................................................................
110a
• En cas de risque d’orage, éteignez l’appareil et débranchez physiquement son cordon d’alimen­tation.
..........................................................................................................
115a
• N’installez que les modèles d’extension mémoire SIMM prévus par le constructeur. Ne retirez pour cela que les vis strictement nécessaires à l’opération (Mode d’emploi, p. 5).
..........................................................................................................
118
• Si vous devez retirer les bouchons des connecteurs optiques, veillez à les ranger hors de portée des enfants, pour éviter toute ingestion accidentelle.
..........................................................................................................
4
Remarques importantes
En plus des recommandations contenues dans les chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ» et «CONSIGNES D’UTILISATION», pages 2 à 4, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter ce qui suit :
Alimentation
301
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique
que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne (moteurs électriques ou systèmes d’éclairage à variateur).
307
• Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont bien hors-tension, voire débranchés. Vous éviterez ainsi tout risque de dommages aux haut-parleurs et aux autres appareils.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil près d’amplificateurs (ou
d’appareils comportant de grosses alimentations) peut induire du souffle. Dans ce cas, essayez de changer son orientation ou éloignez-le de la source d’interférence.
352
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions
radio/TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs.
353
• Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez
un lecteur Zip. Pour de plus amples informations, lisez «Avant d’utiliser des disques Zip» (ci-après).
• Ne placez pas l’appareil près d’éléments produisant de
forts champs magnétiques (comme les haut-parleurs).
• Installez l’appareil sur une surface plane.
• Ne le déplacez pas et ne le soumettez pas à des vibra-
tions lorsque le lecteur fonctionne.
355
• Pour éviter tout court-circuit, ne soumettez pas à la pluie,
à l’humidité, ou à des projections d’eau.
Maintenance
401a
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec ou
légèrement humidifié. Dans le cas de taches tenaces, utilisez un chiffon imprégné d’un détergent dilué et non abrasif. Essuyez-le ensuite soigneusement avec un chiffon doux et sec.
402
N’utilisez en aucun cas de produits à base d’essence, alcoo­lisés ou de solvants qui pourraient altérer l’esthétique de l’appareil
.
Précautions supplémentaires
551
• N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou à un fonctionnement incorrect de l’appareil. Pour réduire tout risque de perte de données importantes, nous vous recommandons d’effectuer périodiquement un archivage de ces données sur disque Zip ou unité de sauvegarde externe (disque dur).
552
• Il peut parfois se révéler impossible de récupérer des données sur un disque dur ou un disque zip endom­magés. Roland Corporation décline toute responsabilité en ce qui concerne une telle perte de données.
553
• Manipulez les divers boutons de votre appareil avec modération, et procédez de même pour ce qui concerne les prises et les connecteurs. Un excès de brutalité peut endommager irrémédiablement ces divers éléments.
554
• Ne soumettez l’afficheur à aucune pression.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles, saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des court-circuits ou d’endommager les éléments internes du connecteur.
557
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil quand il fonctionne.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un casque pour vous isoler, plus particulièrement aux heures tardives.
559
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence l’emballage et les éléments de conditionnement d’origine. Sinon, procurez-vous un emballage équivalent.
562
• Effectuez vos branchement de préférence avec des câbles de marque Roland. Si ce n’est pas le cas, prenez bonne note du point suivant :
• Certains câbles comportent des résistances. N’utilisez jamais de tels connecteurs sur cet appareil. Ils pourraient provoquer un niveau sonore très faible voire inaudible. Pour plus d’informations sur les carac­téristiques des câbles, adressez-vous à leur distri­buteur.
Avant d’utiliser des disques Zip
Manipulation du lecteur Zip
602
• Installez l’appareil sur une surface plane, stable et non soumise à des vibrations. Le fait d’incliner l’appareil peut affecteur le fonctionnement du lecteur.
603
• Évitez d’utiliser l’appareil immédiatement après l’avoir déplacé depuis un endroit dont le taux d’humidité était différent. De tels changements peuvent créer de la condensation dans le lecteur, susceptible d’affecter son fonctionnement et d’endommager les disques Zip. Lorsque l’appareil doit être déplacé, laissez-lui quelques heurs pour qu’il s’adapte au nouvel environnement avant de le faire fonctionner.
604
• Pour insérer un disque dans le lecteur Zip, poussez-le bien à fond jusqu’à ce qu’il se verrouille. Pour le retirer, appuyez fermement sur le bouton EJECT. Ne forcez pas si le disque se bloque quand vous voulez le retirer.
5
Remarques importantes
605a
• Ne tentez jamais de retirer un disque Zip du lecteur pendant que celui ci fonctionne (témoin allumé). Vous pourriez endommager aussi bien le disque que le lecteur.
606
• Retirez tout disque de l’appareil avant de le mettre hors tension.
607
• Pour éviter d’endommager les têtes de lecture, n’insérez vos disques qu’en position strictement horizontale (jamais inclinée). Insérez le fermement mais sans brutalité.
608
• Pour éviter d’endommager votre matériel, n’insérez dans le lecteur que des disques Zip à l’exclusion de tout autre type de support. Évitez toute insertion accidentelle de corps étrangers par la fente du lecteur.
Manipulation des disques Zip
651
• Les disques Zip contiennent une disquette en plastique recouverte d’une fine pellicule magnétique, qui est en fait le support de stockage. Une précision microscopique est nécessaire pour assurer le stockage d’une énorme quantité de données sur une surface aussi réduite. Afin de préserver leur intégrité, veiuillez observer les règles suivantes lorsque vous manipulez des disques Zip :
• Ne touchez jamais la surface magnétique du disque.
• N’utilisez pas et ne rangez pas vos disques Zip dans des endroits sales ou poussiéreux.
• Ne soumettez pas vos disques Zip à des températures extrêmes (par exemple aux rayons directs du soleil sur la plage arrière d’un véhicule). La température de stockage rocmmandée est comprise entre -22 et 50°C.
• N’exposez pas vos disques Zip à des champs magné­tiques intenses comme ceux générés par les haut­parleurs.
653
• Veillez à ce que l’étiquette soit bien collée en totalité sur le disque. Un décolement intempestif à l’intérieur du lecteur pourrait en rendre l’extraction difficile ou impossible.
654
• Rangez vos disques dans un endroit sûr et à l’abri de la poussière. Un disque empoussiéré pourrait endommager le lecteur et provoquer des dysfonctionnements.
Manipulation des CD-ROMs
801
• Évitez de toucher et de rayer la surface inférieure (codée) du disque. Des disques sales ou endommagés pourraient ne pas être lus correctement. Nettoyez-les éventuellement à l’aide d’un nettoyant spécifique approprié du commerce.
Copyright
851
• La loi interdit l’enregistrement non autorisé, la représen­tation en public, la diffusion, la vente ou la distribution d’une œuvre (enregistrement sur CD, enregistrement vidéo, émission etc.) dont les droits appartiennent à une tierce personne.
852a
• Dans l’échange et l’enregistrement de données audio par voie numérique avec un appareil externe, cet appareil n’est pas soumis aux restrictions du système SCMS (Serial Copy Management System). Cet appareil est en effet destiné seulement à la production musicale et n’est pas soumis à restriction aussi longtemps que vous ne l’utilisez que pour enregistrer des œuvres (vos propres composi­tions par exemple) pour lesquelles vous ne faites aucune violation de copyright (le SCMS est une fonction inter­disant l’enregistrement via une connexion numérique sur plus de deux générations, et qui est implantée dans les enregistreurs minidisques et dans d’autres appareils audionumériques grand public).
853
• N’utilisez pas cet appareil dans le but de violer un copyright détenu par une tierce partie. Roland ne pourrait être en aucun cas tenu pour responsables des infractions que vous pourriez commettre avec cet appareil.
Dégagement de responsabilité
• Roland ne pourra être tenu en aucun cas pour responsable de tout dommage direct, dommage consécutif ou tout autre dommage pouvant résulter de l’usage du VP-9000 (incluant, sans y être limité, la perte de profit résultant d’éventuelles pertes de données) ni d’aucune responsa­bilité concernant le remplacement de données perdues.
• Du fait des limitations dues aux caractéristiques de divers matériels électroniques, cet appareil pourrait s’avérer incompatible avec d’autres appareils. Roland ne peut être tenu pour responsable d’aucune perte ou dommage de quelque sorte résultant de telles incompatibilités.
• Ces réserves de responsabilités s’appliquent indépen­damment de la présence ou de l’absence d’avertissements ou de mises en garde concernant ces circonstances particulières.
À propos des droits et licences
• Le VP-9000 et ses capacités de gestion de la gravure CD vous permettent de reproduire des données audionumé­riques pour lesquelles vous détenez ou avez acquis les droits de reproduction. Par contre, la reproduction de CD ou de matériaux soumis à copyright sans l’autorisation de leur détenteur pour un usage autre que strictement personnel et familial constitue une violation de copyright punie par la loi. Adressez-vous à un spécialiste en la matière ou consultez les publications spécialisées pour plus d’informations sur la manière d’obtenir les autorisa­tions nécessaires.
6
Sommaire
CONSIGNES D’UTILISATION ....................................................................................3
Remarques importantes............................................................................................ 5
Sommaire.................................................................................................................... 7
Que peut-on faire avec un VP-9000........................................................................ 11
Faces avant et arrière ..............................................................................................12
Chapitre 1. Préparation............................................................................................15
Contenu de l’emballage.................................................................................................................................... 15
Installation de barettes mémoires supplémentaires..................................................................................... 15
Vérification de la capacité mémoire de l’appareil ............................................................................ 15
Test des mémoires en lecture/écriture (diagnostic SIMM)............................................................. 15
Branchement d’une unité SCSI........................................................................................................................ 16
Appareils SCSI compatibles................................................................................................................. 16
Ce que vous devez savoir avant d’effectuer vos branchements..................................................... 16
Connexions............................................................................................................................................. 17
Branchement d’autres appareils externes...................................................................................................... 18
Connexions aux éléments audio ......................................................................................................... 18
Connexion à un appareil MIDI ou à un ordinateur .........................................................................18
Mise sous/hors tension ....................................................................................................................................21
Mise sous tension .................................................................................................................................. 21
Mise hors-tension ..................................................................................................................................21
Chapitre 2. Découverte du VP-9000........................................................................22
Structure interne du VP-9000 .......................................................................................................................... 22
Affichages écran et opérations de base ..........................................................................................................25
Six modes sont accessibles ...................................................................................................................25
Écrans «Play» d’accès aux sons ...........................................................................................................25
Modification d’une valeur.................................................................................................................... 26
Attribution d’un nom............................................................................................................................ 26
Utilisation de la liste de samples......................................................................................................... 28
Raccourcis utiles ....................................................................................................................................29
Chapitre 3. Écoute des sons................................................................................... 30
Chargement de Performance, Sample et réglages systèmes (Load) ..........................................................30
Chargement d’une performance ou de réglages systèmes.............................................................. 30
Chargement d’échantillons/waves ....................................................................................................31
Chargement de plusieurs fichiers simultanément............................................................................ 33
À propos des noms affichés après le chargement ............................................................................ 34
Réglage des canaux de réception ....................................................................................................................36
Sélection de Samples......................................................................................................................................... 36
Sélection au sein de l’écran «SAMPLE Play» ....................................................................................36
Sélection au sein de l’écran «PERFORM/PART Sample Select».................................................... 36
Sélection au sein d’une liste................................................................................................................. 36
Sélection par messages MIDI émis depuis un appareil externe..................................................... 36
Réglages des états du clavier (Keyboard Map)............................................................................................. 37
Écoute des sons directement sur le VP-9000 ([PREVIEW])......................................................................... 38
Caractéristiques de lecture du mode Preview ..................................................................................38
À propos de la fonction Preview......................................................................................................... 38
Chapitre 4. Paramètres Sample ([SAMPLE]) .........................................................41
Vérification des paramètres du sample ([F1 (COMMON)]) ....................................................................... 41
Paramétrage des Samples................................................................................................................................. 42
Changement du nom et de la catégorie ([F1 (COMMON)]) ........................................................... 42
Options de lecture du Sample (1) ([F2 (MODE)])............................................................................. 42
Options de lecture du Sample (2) ([F3 (SWITCH)]) .........................................................................43
Réglage du volume ([F4 (AMP)])........................................................................................................ 44
Réglages Pitch / time / formant / pan / portamento ([F5 (CTRL)])............................................ 44
Paramètres LFO ([F6 (LFO)]) ............................................................................................................... 47
7
Sommaire
Chapitre 5. Réglages Performance ([PERFORM]).................................................49
Réglages généraux d’une performance ([F1 (COMMON)])........................................................................ 49
Modification du nom ............................................................................................................................49
Réglages de Tempo / synchronisation / métronome...................................................................... 49
Accordage............................................................................................................................................... 50
Réglages spécifiques à chaque Part ([F2 (PART)])........................................................................................ 50
Statut clavier / polyphonie / synchronisation / transposition d’octave ..................................... 51
Sélection d’un sample........................................................................................................................... 51
Réglages Volume / pan / accordage.................................................................................................. 52
Réglages de tessiture (Key Range)...................................................................................................... 52
Lecture de samples différents pour chaque touche (Phrase Map) ([F3 (PHRASE)])............................... 52
Détermination de la position de touche liée à un sample ............................................................... 52
Paramétrage des touches...................................................................................................................... 53
Canal et activation de la réception MIDI ([F4 (MIDI)]) ...............................................................................56
Utilisation des contrôles pour modifier le son en temps réel ([F4 (MIDI)][F5 (CTRL)])......................... 57
Paramétrage MIDI des boutons........................................................................................................... 57
Détermination de l’amplitude des changements de paramètres ................................................... 58
Modulation de hauteur du son (Amplitude du bend haut/bas) ...................................................60
Utilisation des pédales pour modifier le son..................................................................................... 60
Réglages de Groove ([GROOVE])....................................................................................................... 62
Réglages d’effets ([F6 (EFFECT)]) ...................................................................................................................63
Chapitre 6 Réglages d’effets...................................................................................64
Activation/désactivation des effets................................................................................................................ 64
Configuration des effets et affectations aux sorties...................................................................................... 64
Réglages multi-effets......................................................................................................................................... 67
01: PARAMETRIC EQ (égaliseur paramétrique).............................................................................. 68
02: GRAPHIC EQ (égaliseur graphique)............................................................................................69
03: RESONANT FILTER (filtre résonant) ..........................................................................................69
04: ISOLATOR AND FILTER (Isolator et filtre)................................................................................ 70
05: OVERDRIVE (Saturation stéréo)................................................................................................... 71
06: GUITAR AMP SIMULATOR (simulateur d’ampli guitare) ..................................................... 72
07: AUTO WAH..................................................................................................................................... 73
08: HUMANIZER .................................................................................................................................. 74
09: DYNAMIC PROCESSOR (processeur de dynamique stéréo) .................................................. 75
10: TAPE ECHO SIMULATOR (simulateur d’écho à bande)......................................................... 76
11: STEREO DELAY (delay stéréo)..................................................................................................... 77
12: MULTI TAP DELAY (delay multi rebonds)................................................................................ 78
13: REVERSE DELAY (delay inversé) ................................................................................................79
14: VOCAL ECHO ................................................................................................................................ 80
15: BAND PASS DELAY (delay passe-bande).................................................................................. 81
16: ANALOG DELAY->CHORUS (delay analogique -> chorus analogique).............................. 82
17: DIGITAL CHORUS (chorus numérique)..................................................................................... 83
18: SPACE CHORUS............................................................................................................................. 84
19: HEXA CHORUS ..............................................................................................................................85
20: ANALOG FLANGER (flanger analogique)................................................................................. 86
21: BOSS FLANGER.............................................................................................................................. 86
22: STEP FLANGER (flanger par paliers)..........................................................................................87
23: ANALOG PHASER (phaser analogique) .................................................................................... 88
24: DIGITAL PHASER (phaser numérique)...................................................................................... 89
25: ROTARY (effet rotatif).................................................................................................................... 89
26: TREMOLO........................................................................................................................................ 90
27: STEREO PITCH SHIFTER (transpositeur stéréo)....................................................................... 91
28: OD->CHO (Overdrive->Chorus).................................................................................................. 92
29: OD->DLY (Overdrive->Delay)...................................................................................................... 94
30: CHO->DLY (Chorus->Delay)........................................................................................................ 95
31: ENH->CHO (Enhancer->Chorus).................................................................................................96
32: ENH->DLY (Enhancer->Delay) ....................................................................................................97
33: VOCAL MULTI ...............................................................................................................................98
34: GUITAR MULTI............................................................................................................................ 100
35: BASS MULTI.................................................................................................................................. 101
36: RHODES MULTI........................................................................................................................... 103
37: KEYBOARD MULTI (multi-effet clavier).................................................................................. 105
38: PHONOGRAPH (phonographe) ................................................................................................ 107
8
Sommaire
39: RADIO TUNING (recherche de station radio) ......................................................................... 108
40: BIT RATE CONVERTER (convertisseur de résolution) ..........................................................108
Chorus settings (réglages du chorus)........................................................................................................... 109
Chorus Type (type de chorus)........................................................................................................... 110
Reverb settings (réglages de la réverbération)............................................................................................ 111
01: ROOM 1 ..........................................................................................................................................111
02: ROOM 2 ..........................................................................................................................................112
03: ROOM 3 ..........................................................................................................................................113
04: HALL 1............................................................................................................................................ 114
05: HALL 2............................................................................................................................................ 114
06: HALL 3............................................................................................................................................ 114
07: GARAGE ........................................................................................................................................ 115
08: PLATE............................................................................................................................................. 115
09: NON-LINEAR ............................................................................................................................... 115
Chapitre 7. Création et édition des échantillons ([SAMPLING])........................ 117
Échantillonnage ...............................................................................................................................................117
Paramétrages préalables (en quoi consiste un modèle/template ?)............................................ 117
Procédure d’échantillonnage............................................................................................................. 118
Ré-échantillonnage (resampling) ......................................................................................................121
Paramétrages préalables..................................................................................................................... 121
Réglage des pré-effets......................................................................................................................... 122
Métronome ...........................................................................................................................................123
Changement d’un nom de modèle (template) ................................................................................ 124
Edition d’un échantillon................................................................................................................................. 124
Procédure d’édition standard............................................................................................................ 124
Points de bouclage ([F1 (LOOP)]) .....................................................................................................126
Tempo original ([F2 (TEMPO)]) ........................................................................................................127
Modifications de la longueur de l’échantillon ([F3 (CUT&P)]) ....................................................127
Autres éditions ([F4 (MODIFY)]) ......................................................................................................128
Division de l’échantillon ([F5 (REGION)]) ......................................................................................129
Conversion de l’échantillon au format VP-9000 (Encode) ........................................................................130
Sélection du type de codage .............................................................................................................. 130
Détection automatique d’events........................................................................................................ 131
Suppression et ajout d’events............................................................................................................ 131
Codage successif de plusieurs échantillons (Quick Encode) ........................................................132
Augmentation du temps d’échantillonnage disponible (Defrag) ............................................................ 132
Chapitre 8. Organisation interne des Samples ...................................................133
Copie des samples........................................................................................................................................... 133
Déplacement / échange de samples............................................................................................................. 133
Suppression de samples .................................................................................................................................134
Chapitre 9. Réglages système du VP-9000 ([SYSTEM]) .....................................135
Procédure générale des paramétrages systèmes ........................................................................................135
Luminosité et économiseur d’écran ([F1 (LCD)])........................................................................... 135
Niveau de sortie / accordage / fréquence d’horloge ([F2 (SOUND)]) .......................................136
Réglages MIDI ([F3 (MIDI)]).............................................................................................................. 136
Transpositions ([F4 (TRSPSE)]) .........................................................................................................138
Réglages de pré-écoute ([F5 (PREVIW)])......................................................................................... 138
Chargement automatique d’une performance à la mise sous tension ([F6 (AUTO)]) .............. 139
Reconnaissance d’une unité SCSI reliée (Menu2 [F1 (SCSI)])....................................................... 139
Chapitre 10. Sauvegarde des réglages ................................................................140
Formatage d’un disque Zip ou d’un disque dur ........................................................................................140
Sauvegarde de performances, samples et réglages système..................................................................... 141
Gestion d’un disque Zip ou d’un disque dur.............................................................................................. 143
Copie de fichiers (Copy)..................................................................................................................... 143
Déplacement de fichiers (Move) ....................................................................................................... 144
Suppression de fichiers (Delete)........................................................................................................ 145
Changement de nom d’un fichier (Rename) ...................................................................................146
Opérations liées aux dossiers............................................................................................................. 146
Changement du nom d’un support (Label)..................................................................................... 149
Vérification de l’espace libre (Info)................................................................................................... 150
Protection en écriture d’un disque Zip (Protect) ............................................................................150
9
Sommaire
Chapitre 11. Archivage des données ...................................................................151
Archivage des données sur CD-R/RW........................................................................................................ 151
À propos des graveurs CD-R et CD-RW......................................................................................... 151
Écriture des données........................................................................................................................... 151
Réinitialisation d’un disque CD-RW préalablement gravé........................................................... 153
Sauvegarde des réglages sur un séquenceur externe (Bulk Dump) ........................................................154
Procédure de transmission................................................................................................................. 154
Restitution sur le VP-9000 de réglages sauvegardés antérieurement.......................................... 154
Chapitre 12. Rappel des réglages par défaut ......................................................155
Initialisation des paramètres de son à leurs valeurs par défaut (Initialize)............................................ 155
Initialisation des samples ................................................................................................................... 155
Initialisation d’une performance....................................................................................................... 155
Rappel des paramètres d’usine (Factory Reset).......................................................................................... 155
Chapitre 13. Exemples d’applications..................................................................156
Astuces concernant l’échantillonnage et l’édition...................................................................................... 156
Sélectionnez votre matériel sonore................................................................................................... 156
Échantillonnez un peu plus long que la durée voulue.................................................................. 156
Évitez de créer un sample générateur de bruits parasites............................................................. 156
Allongez éventuellement un échantillon trop court ......................................................................156
Créez des samples tournant en boucle............................................................................................. 156
Lecture de plusieurs samples en synchronisation...................................................................................... 156
Synchronisation sur un appareil MIDI externe............................................................................... 156
Correction des synchronisations imparfaites.................................................................................. 157
Synchronisation sur un LFO ou sur des paramètres d’effets.................................................................... 157
Exécution d’accords legato ............................................................................................................................ 157
Affectation de 72 samples au clavier............................................................................................................ 158
Appendices
Dysfonctionnements..............................................................................................160
Messages écran ..................................................................................................... 164
Messages d’erreur ...........................................................................................................................................164
Messages d’avertissement.............................................................................................................................. 166
Autres messages ..............................................................................................................................................168
Boîtes de dialogue ...........................................................................................................................................168
Liste des paramètres .............................................................................................170
Performance ([PERFORM])............................................................................................................................ 170
Sample ([SAMPLE]) ........................................................................................................................................ 174
System ([SYSTEM]) .........................................................................................................................................176
Multi-Effet ........................................................................................................................................................178
Chorus............................................................................................................................................................... 192
Réverb ...............................................................................................................................................................192
Sampling ([SAMPLING])............................................................................................................................... 195
Paramètres d’usine des modèles d’échantillonnage .................................................................................. 196
Implémentation MIDI.............................................................................................. 197
Glossaire................................................................................................................. 210
Trajet du signal.......................................................................................................213
Caractéristiques..................................................................................................... 214
Rappel des différents écrans................................................................................ 216
Performance ([PERFORM])............................................................................................................................ 216
Sample ([SAMPLE]) ........................................................................................................................................ 217
System ([SYSTEM]) .........................................................................................................................................218
Utility ([UTILITY]) ..........................................................................................................................................219
Disk ([DISK]).................................................................................................................................................... 220
Sampling ([SAMPLING])............................................................................................................................... 221
Index........................................................................................................................ 222
Information .............................................................................................................226
10
Que peut-on faire avec un VP-9000 ?
Le processeur Variphrase VP-9000 est un nouveau type de processeur d’effet capable de traiter simplement la hauteur, la durée, les caractéristiques vocales (formant) et la formule rythmique (groove) de phrases audio. Ces contrôles peuvent se faire en temps réel, soit par des boutons dédiés, soit par MIDI, sans altérer d’aucune manière la qualité sonore de l’échantillon.
Fournir une source audio supérieure
Signal sonore d’un nouveau type, il utilise la technologie exclusive «Variphrase» Roland.
Contrôler des phrases en temps réel
Plusieurs paramètres peuvent être contrôlés par des boutons dédiés : hauteur, durée, formant et groove (p. 57) et affecter jusqu’à 6 échantillons simultanément. Chaque bouton émet aussi des informations MIDI de contrôle standard.
Exercer un contrôle par messages MIDI
Les messages envoyés par MIDI ont la même action que les boutons dédiés sur l’appareil.
Synchroniser des échantillons de tempos et de tonalités différents
Vous pouvez faire en sorte que les échantillons de chacune des Parts d’une Performance s’adaptent à son tempo et à sa tonalité générale (p.51). Les changements de sons (échantillons) au sein de la Performance peuvent aussi être effectués par changements de programme MIDI (p.36).
Éditer des formes d’ondes de manière à la fois sophistiquée et intuitive
L’échantillonnage peut être traité directement sur l’appareil grâce à un affichage claire et à une interface utilisateur simplifiée avec assistance incorporée (p. 117).
Échantillonner en stéréo
Le VP-9000 permet l’échantillonnage en stéréo. Avec sa mémoire d’usine de 8 Mo, il peut enregistrer 25 secondes en stéréo ou 50 secondes en mono. En ajoutant des barettes mémoires supplémentaires, vous pouvez atteindre un maximum de 136 Mo (adjonction de 4 barettes SIMM de 32 Mo), soit 7 minutes d’enregistrement en stéréo ou 14 minutes en mono, la durée maximum d’un échantillon isolé restant dans tous les cas de 25 secondes en stéréo et 50 en mono.
Rééchantillonner
Vous pouvez rééchantillonner les phrases au sein du VP-9000 pour créer de nouveaux échantillons tout en les manipulant à l’aide d’un contrôle d’un nouveau type (p. 121).
Assurer la compatibilité avec de nombreux formats
En plus du format VP-9000 vous avez accès à de nombreuses bibliothèques de sons : CD ROM inclus, CD des séries VP-CD, L-CD, L-CDP Roland ou S1000 AKAI, formes d’ondes aux formats AIFF ou WAV (p. 30). (Fréquences d’échantillonnage acceptées : 48, 44.1, 32, 30, 24, 22.05, 16, 15, 11, 8 kHz en 8 ou 16 bits)
Couvrir une tessiture étendue avec un seul échantillon
À la différence des échantillonneurs traditionnels, vous n’êtes pas obligé d’effectuer un enregistrement distinct pour chaque note.
Appliquer des effets sophistiqués
L’utilisation d’un DSP (Digital Signal Processor) de pointe permet auVP-9000 d’offrir 40 types d’effets en plus des traditionnels réverbérations et chorus qui lui procurent un total de trois effets simultanés (p. 67).
Créer des effets de voix «robot»
Cette fonction permet d’annuler les variations de hauteur tonale au sein d’un échantillon et autorise donc la création à partir du clavier de nouvelles mélodies à partir des paroles ou de la texture sonore originales (p. 43).
Utiliser le lecteur ZIP incorporé
Le lecteur Zip Iomega de 250 Mo accepte indifféremment les disques de 100 et 250 MB.
Disposer de deux types de connecteurs SCSI
Un connecteur 25 broches D-SUB (SCSI-A) et un connecteur 50 broches (SCSI-B) permettent le branchement de lecteurs ZIP externes, de disques durs ou de lecteurs CD ROM, pour la sauvegarde comme pour le chargement.
Utiliser six sorties multiples
En plus des sorties stéréo principales, le VP-9000 dispose de 6 sorties multiples. Toutes les entrées/sorties se font sur jacks 6,35 mm TRS symétriques.
Profiter des avantages des E/S numériques
Deux types de connecteurs (optique et coaxial) acceptent les fréquences d’échantillonnage de 48, 44.1 et 32 kHz.
11
Faces avant et arrière
fig.front2
A
B
A
Lecteur Zip
Permet l’utilisation de disques Zip, indifféremment 100 ou 250 Mo.
B
VOLUME
Règle le volume général au niveau des sorties MAIN OUT et PHONES (casque) (p.21).
Prise casque (PHONES)
Permet le branchement d’un casque d’écoute (p. 18). Utilisez des modèles d’une impédance comprise entre 32 et 600 Ω.
Niveau d’enregistrement (REC LEVEL)
Réglage du niveau lors des enregistrements à partir du connecteur AUDIO IN (p. 120).
Entrée AUDIO IN
Pour échantillonner, branchez un micro (modèle dynamique) ou une source sonore sur ce connecteur (p. 118).
C
PERFORM
Permet le passage en mode Performance (p. 25).
D
C
SYSTEM
Permet le passage en mode System (p. 25).
DISK
Permet le passage en mode Disk (p. 25). En appuyant simultanément sur UTILITY et sur DISK vous accédez aux morceaux de démonstration (Mode d’emploi p. 26).
D
Écran
Donne accès aux informations concernant l’opération que vous avez engagée.
E
F1–F6 (Touches de fonction)
Les fonctions attribuées à ces boutons sont liées à l’affichage en cours sur l’écran, qui les identifie généralement par leur nom.
Touches /PART, PART/
Permettent de passer d’une «Part» (partie) à l’autre. Au sein des pages d’écran, quand d’autres pages sont accessibles au même niveau (horizontal), ces mêmes touches permettent de passer de l’une à l’autre. Dans ce cas, le témoin correspondant s’allume.
E
SAMPLE
Permet le passage en mode Sample (p. 25).
SAMPLING
Permet le passage en mode Sampling (p. 25).
UTILITY
Permet le passage en mode Utility (p. 25).
12
MIDI MESSAGE, BACKLIGHT SAVER
Ce témoin s’allume en vert à la réception de messages MIDI. Si aucun message n’a été reçu (ni aucune action effectuée sur l’appareil) pendant une durée supérieure au paramétrage de la fonction «Backlight Saver» (économiseur d’écran), la désactivation du rétroéclairage de l’écran entre en jeu (p. 135) et ce même témoin clignote en rouge.
F
G
HI
F
EXIT (sortie)
Permet le retour à l’écran précédent (p. 26).
SHIFT
Utilisé en association avec d’autres boutons, le bouton[SHIFT] donne accès aux fonctions optionnelles sérigraphiées en gris sur la face avant de l’appareil.
Faces avant et arrière
G (CONTRÔLES VARIPHRASE)
PITCH (C1)
Modifie la hauteur du son.
TIME (C2)
Modifie la vitesse de lecture (durée).
FORMANT/GROOVE (C3)
Modifie les caractéristiques vocales (formant) et le groove de l’échantillon.
* Les paramètres à modifier peuvent être affectés librement pour
chaque bouton (p. 57). Les réglages ci-dessus ne sont que les valeurs par défaut à la mise sous tension.
H
PREVIEW
Appuyez sur ce bouton pour écouter un échantillon (p. 38).
KNOB
Ce bouton sert à ajuster l’intensité de l’effet obtenu par la rotation des trois boutons (p. 60).
Molette VALUE
Permet la modification ou la saisie des valeurs. Si vous appuyez sur cette molette tout en la faisant tourner, ou si vous l’utilisez en association avec la touche [SHIFT], les valeurs défilent plus rapidement (p. 26).
DEC/- (décrémentation) INC/+ (incrémentation)
Boutons permettant également la modification des valeurs. Si vous appuyez sur un de ces boutons tout en maintenant l’autre enfoncé, les valeurs défilent plus rapidement (p. 26).
, , , (curseur)
Ces touches fléchées permettent de déplacer le curseur (p. 26).
Au sein de l’écran «PERFORM Play» vous pouvez utiliser les
touches [ ][ ] pour modifier le paramétrage de la fonction «System Octave Shift» (p. 138).
Au sein de l’écran «SAMPLE Play» vous pouvez utiliser ces
mêmes touches [ ][ ] pour activer/désactiver la fonction «Loop Sw» (p. 43).
En mode Sampling, au sein des écrans affichant une forme d’onde, ces boutons servent aussi à dilater ou contracter l’échelle temporelle de l’affichage (p. 125).
GROOVE
Permet d’accéder aux réglages de groove (p. 62).
MULTI (multi-effet)
Active/désactive le multi-effet (p. 64).
CHORUS
Active/désactive le Chorus (p. 64).
REVERB
Active/désactive la réverbération (p. 64).
I
POWER (interrupteur général)
Permet la mise sous/hors tension de l’appareil (p. 21).
13
Faces avant et arrière
fig.Rear2
J
KL M
N
J
AC In (connecteur d’alimentation)
Branchez ici le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil.
K
Entrées STEREO INPUT
Pour échantillonner, vous pouvez brancher un clavier ou un lecteur CD sur ces connecteurs. Si le niveau est trop faible, mettez le sélecteur GAIN en position «-20 dB». S’il est trop élevé, mettez le sélecteur en position «+4 dB».
O
Utilisez un câble MIDI (vendu séparément) pour effectuer le branchement (p. 18).
IN:
Permet la réception de messages MIDI depuis un appareil externe.
OUT:
Permet l’émission de messages MIDI vers un appareil externe.
THRU:
Retransmet les messages reçus sur la prise MIDI IN sans les modifier.
L
Sortie OUTPUT
Ces connecteurs vous permettent de brancher amplis ou consoles de mixage (p. 18). Leur paramétrage se fait au sein de l’écran permettant le routage des effets (p. 64).
DIRECT OUT 1, 2
Sortie stéréo du son non traité par les effets ou du son uniquement issu du multi-effet.
MAIN OUT
Sortie stéréo du signal audio généré par l’appareil. Si vous travaillez en mono, branchez-vous sur le connecteur L.
M
Connecteurs SCSI
Permet le branchement d’une unité SCSI (Lecteur Zip, CD­R/RW, disque dur). Deux types de connecteurs sont proposés : 25 broches type D-SUB (SCSI-A) ou 50 broches type Amphenol (SCSI-B). Si le VP-9000 est le premier ou le dernier appareil d’une chaîne SCSI, mettez le sélecteur TERMINATOR en position ON. Choisissez aussi un numéro SCSI qui n’entre pas en conflit avec un autre appareil (p. 17).
N
Connecteurs MIDI
Permettent le branchement d’appareils MIDI externes.
O
INTERFACE AUDIO NUMÉRIQUE
Connecteurs permettant le branchement sur des appareils audionumériques externes. Vous pouvez ainsi brancher un lecteur CD ou MD sur le connecteur IN et une console numérique ou autre sur le connecteur OUT (p. 18). Vous pouvez choisir entre le format coaxial et le format fibre optique. Le paramétrage des sorties s’effectue au sein de l’écran d’affectation des effets (p. 64).
IN:
Permet l’entrée d’un signal numérique (stéréo). Il n’est pas possible d’utiliser simultanément les deux types de connecteurs IN.
OUT:
Permettent la sortie d’un signal numérique (stéréo). Les deux types de connecteurs peuvent être utilisés simultanément et fournissent le même signal.
* À propos des bouchons de protection des prises optiques
• Si vous retirez ces bouchons, veillez à les ranger soigneusement pour pouvoir les réutiliser.
• Ne les laissez pas à portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consultez immédiatement un médecin.
• Tant que vous n’utilisez pas de connexion optique, laissez ces bouchons de protection en place au sein des prises.
14
Chapitre 1. Préparation
Contenu de l’emballage
Le VP-9000 est normalement livré avec les éléments suivants, vérifiez leur présence dans l›emballage.
• Le VP-9000 proprement dit
• Un cordon d’alimentation
• Un mode d’emploi
• Un manuel de référence (ce document)
• Un disque Zip de démonstration
• Un CD-ROM «Sound Library»
Installation de barettes mémoires supplémentaires
Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la page 4 du mode d’emploi. Pour retirer les barettes , voyez la page 6.
Vérification de la capacité mémoire de l’appareil
Test des mémoires en lecture/ écriture (diagnostic SIMM)
Vous pouvez lancer un test de lecture/écriture des mémoire pour vérifier si toutes les barettes SIMM que vous avez installées peuvent être utilisées par le VP-9000. Lancez ce test après avoir installé de nouvelles barettes ou si un message d’erreur lié aux mémoires SIMM apparaît.
* Ce test efface toutes les données existant en mémoire. Si
certaines d’entre elles sont importantes pour vous, veillez à les sauvegarder préalablement sur disque Zip avant de lancer le test (p. 141).
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY] (son témoin s’allume).
2. Si l’écran «UTILITY Menu 1» apparaît, appuyez sur
[PART/ ]. L’écran «UTILITY Menu2» le remplace.
3. Appuyez sur [F2 (DIAG)].
L’écran «UTILITY SIMM Diagnosis» apparaît.
fig.R01-002_70
1
Si les mémoires sont correctement insérées dans leurs emplacements, la capacité de chacun d’eux peut être visualisée sur l’écran.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY] (son témoin s’allume).
L’écran «UTILITY Menu1» doit apparaître. S’il s’agit de «UTILITY Menu2», appuyez sur [ /PART].
2. Appuyez sur [F6 (MEMORY)].
L’écran «UTILITY Memory Information» apparaît. La capacités des cartes mémoires est indiquée pour
chaque emplacement dans la moitié gauche de l’écran. Les emplacements vides affichent «0 MB».
fig.R01-001_70
3. Appuyez deux fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran
«PERFORM Play».
* Si un emplacement dans lequel vous avez installé une barette
mémoire affiche «0 MB», c’est qu’elle n’est pas reconnue correctement. Éteignez l’appareil en suivant la procédure «Mise hors tension» (p. 21) et réinstallez votre barette en suivant les instructions du chapitre «Augmenter la mémoire d’échantillonnage» (Mode d’emploi, p. 4).
Pour abandonner l’opération, appuyez sur [EXIT].
4. Appuyez sur [F6 (EXEC)] pour lancer le test.
Quand la vérification est terminée, un écran ressemblant à la copie ci-dessous apparaît.
La mention «OK» correspond aux barettes mémoire pouvant être lues et écrites normalement. Les emplacements qui n’ont pas de barette SIMM sont indiqués par «NG».
fig.R01-003_70
5. Appuyez sur [F6 (ACCEPT)].
L’écran «PERFORM Play» réapparaît.
* Les cartes mémoire affectées de la mention «NG» ne peuvent
pas être utilisées avec le VP-9000. Éteignez l’appareil en suivant la procédure «Mise hors tension» (p. 21) et retirez la barette fautive en suivant les instructions du chapitre «Retrait d’une carte SIMM» (Mode d’emploi, p. 6).
15
Chapitre 1. Préparation
Branchement d’une unité SCSI
Ces unités sont destinées soit à charger des échantillons dans l’appareil (depuis un CD-ROM de bibliothèque de sons par exemple)soit à sauvegarder vos créations (sur disque dur ou support amovible).
Les unités SCSI sont fragiles et des connexions ou une mise en œuvre incorrecte peuvent non seulement provoquer des dysfonctionnements mais aussi engendrer des pertes de données ou endommager l’unité SCSI elle-même. Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil externe en même temps que celui-ci, pendant l’installation et pendant l’utilisation.
SCSI (prononcez “scuzzy”) est l’acronyme de Small Computer System Interface, standard de transfert de données permettant des échanges à grande vitesse.
Supports amovibles fait référence à des supports de stockage pouvant être retirés du lecteur (par sécurité ou pour faire face à des besoins de stockage croissants).
* Ne partagez pas un même disque dur entre le VP-9000 et un
ordinateur. Vous pourriez altérer vos données ou endommager vos appareils. Certains ordinateurs effectuent en effet des accès au disque à intervalles réguliers qui pourraient se retrouver en coïncicence avec les accès du VP-9000.
Lecteur CD-ROM
Donne accès aux bibliothèques de sons sur CD-ROM.
Graveur CD-R/RW
Permet aussi bien la lecture que l’écriture de données issues d’un Zip ou d’un disque dur vers un support CD-R ou CD-RW. Donne aussi accès aux bibliothèques de sons sur CD-ROM.
Ce que vous devez savoir avant d’effectuer vos branchements
Types de câbles et de connecteurs SCSI
Le VP-9000 propose deux types de prises SCSI : 25 broches type D-SUB (SCSI-A) et 50 broches type Amphenol (SCSI-B), l’une et l’autre femelles.
fig.R01-004
Appareils SCSI compatibles
Différents types d’unités SCSI peuvent être utilisés avec le VP-9000.
Lecteur Zip
Lecteur de disques amovibles permettant des lectures/ écritures à grande vitesse et raisonnablement résistants aux chocs et à la poussière.
Un disque Zip doit avoir été préalablement formaté par le VP-9000 pour pouvoir être utilisé par lui (p. 140).
* Les disques Zip 100 MB mettant environt deux fois plus de
temps pour sauvegarder les donnes que les disques de 250 MB nous vous recommandons donc vivement ces derniers.
Disque dur
Support de données présentant la plus grande vitesse de lecture/écriture. Disposant d’une grande capacité de stockage, cette dernière n’est toutefois pas illimitée et son caractère non amovible rend le transport et l’échange de données par ce biais plus compliqué.
* Si vous partagez un même disque dur entre deux unités
VP-9000, n’essayez pas de lancer des procédures de lecture ou d’écriture simultanément sur les deux appareils. Vous pourriez détruire vos données et endommager vos appareils.
Utilisez un câble SCSI pour relier le VP-9000 à un autre appareil SCSI. Vérifiez le type de connecteur et le nombre de broches de l’appareil à relier et utilisez le câble approprié.
* N’utilisez que des câbles aussi courts que possible,
complètement blindés et présentant une impédance compatible avec le standard SCSI (110
* La longueur totale d’une chaîne SCSI ne doit pas excéder
6,5 m.
, +/-10%).
À propos des chaînes SCSI
Vous pouvez relier un maximum de 7 appareils SCSI à un VP-9000. Utilisez des câbles SCSI pour les brancher de la manière indiquée ci-après. Les connecteurs SCSI ne font aucune distinction entre entrée et sortie et vous pouvez les utiliser dans un sens ou dans l’autre. Ce type de connexion est appelé chaîne SCSI ou en cascade.
16
Chapitre 1. Préparation
fig.R01-005
(disque dur, etc)
VP-9000Disque 1
Disque 2
(lecteur Zip, etc)
Disque 7
(CD-R/RW, etc)
À propos des bouchons de terminaison
Pour éviter les problèmes dûs aux bruits d’aliasing (repliement), une résistance de terminaison doit être placée à chaque extrémité de la chaîne SCSI. On l’appelle terminator ou bouchon de terminaison. Certains d’entre eux sont internes et peuvent être activés/désactivés par un sélecteur, d’autres sont externes et doivent être fixés sur le connecteur SCSI. Le VP-9000 dispose d’une terminaison interne et son sélecteur se trouve en face arrière.
fig.R01-006
Pour ce qui concerne les terminateurs externes, nous vous conseillons les modèles actifs. Dans ce cas, si vous utilisez des appareils permettant la sélection de la terminaison, veillez à les activer. Pour plus de détails sur les terminaisons actives, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil SCSI.
* Sur certains appareils, la terminaison est toujours active.
Veillez à les installer à la fin de la chaîne SCSI.
Connexions
Quand vous avez bien compris les éléments du chapitre «Ce que vous devez savoir avant d’effectuer vos branchements», reportez vous aux schémas d’exemples et effectuez vos connexions.
Veillez à bien mettre vos appareils hors tension avant d’entreprendre une des opérations suivantes :
• Branchement/débranchement d’un câble SCSI
• Activation/désactivation d’une terminaison
• Changement d’un numéro d’ID SCSI
* Pour la mise hors tension, voir p. 21.
Exemples de connexions
Branchement d’une unité SCSI
fig.R01-008
Terminator ONTerminator ON
VP-9000Disque1
Branchement de 2 unités SCSI ou plus (1)
Exemple avec terminaison activée sur le VP-9000.
fig.R01-009
Terminator OFF Terminator ONTerminator ON
1
* Ne ‹doublez» pas les terminaisons : n’installez pas de
terminaison externe à un appareil déjà terminé en interne.
Numéros d’ID SCSI
Les unités SCSI se distinguent par un numéro d’identification SCSI (ID) de 0 à 7. Quand vous connectez plusieurs de ces appareils au sein d’une chaîne, vous devez donc leur attribuer un numéro d’ID à chacun afin qu’il n’y ait pas de conflit. dans un tel cas, le VP-9000 ne pourrait pas détecter correctement chaque appareil. Dans ses paramètres d’usine, le VP-9000 se voit attribuer le numéro 1. Réglez les numéros des autres appareils de manière à ce qu’ils soient différents de 1 (et différents entre eux).
fig.R01-007
Si un des appareils ne permet pas de choisir un numéro autre que «1», vous pouvez avoir à modifier celui du VP-9000 lui­même. Pour ce faire, tournez la roue codeuse située à l’arrière de l’appareil.
VP-9000 Disque 1 Disque 2
Branchement de 2 unités SCSI ou plus (2)
Exemple avec terminaison désactivée sur le VP-9000.
fig.R01-010
Terminator OFF Terminator ONTerminator ON
VP-9000Disque 1 Disque 2
17
Chapitre 1. Préparation
Branchement d’autres appareils externes
Pour pouvoir utiliser le VP-9000, vous devez le relier à un système audio ainsi qu’à un appareil MIDI ou à un ordinateur. Ces deux types de connexion seront examinés séparément.
* Pour éviter d’endommager votre système d’écoute ou vos
autres appareils, veillez à bien réduire le volume au minimum et à mettre vos appareils hors tension avant d’effectuer vos branchements.
Connexions aux éléments audio
Le VP-9000 ne comporte ni amplification ni haut-parleurs. Pour pouvoir l’entendre, vous devez donc le brancher sur un système audio, qu’il s’agisse d’enceintes amplifiées, d’une chanîne stéréo ou d’un casque d’écoute.
fig.R01-011-exp
Casque stéréo
* Si vous devez utiliser d’autres générateurs de son MIDI en
même temps que le VP-9000, utilisez une console de mixage pour les brancher sur votre système de diffusion de la même manière que le VP-9000.
* Si vous branchez une des six sorties OUTPUT sur un appareil
doté d’une alimentation Phantom (console par exemple), ne l’activez en aucun cas pour ne pas endommager le VP-9000.
Connexion à un appareil MIDI ou à un ordinateur
Après avoir connecté vos éléments audio, il vous reste à effectuer vos branchements MIDI vers vos autres appareils ou votre ordinateur. Nous allons vous donner des exemples des systèmes les plus courants et expliquer les paramétrages nécessaires pour chacun.
* Veillez à régler le canal de réception de chaque part du
VP-9000 sur un numéro différent de celui du canal de contrôle (p. 136). Ce dernier est utilisé pour contrôler simultanément toutes les Parts duVP-9000. Eb cas de conflit et d’attribution d’un même numéro au canal de contrôle et à une Part, c’est le canal de contrôle qui prendra la priorité.
Cordon d'alimentation
Câbles
audio
vers la prise secteur
Console etc.
Amplificateur
1. Avant d’effectuer vos branchements, veillez à ce que tous
vos appareils soient hors tension.
2. Branchez le cordon d’alimentation fourni sur le VP-9000,
et branchez son autre extrémité dans une prise secteur.
3. Comme indiqué sur le schéma, utilsiez des câbles audio
pour relier le VP-9000 aux autres appareils. Si vous utilisez un casque d’écoute, branchez-le dans la
prise PHONES située en face avant.
Enceintes
(amplifiées)
Chaîne stéréo etc.
Commande du VP-9000 depuis un clavier
C’est la méthode de connexion la plus courante : un clavier MIDI sert à piloter le VP-9000.
fig.R01-012-exp
VP-9000
MIDI IN
MIDI OUT
Clavier
1. Avant d’effectuer vos branchements, vérifiez que tous
vos appareils sont bien hors tension.
2. Comme indiqué sur le schéma, utilisez un câble MIDI
pour relier le VP-9000 et votre clavier.
3. En suivant la procédure «Mise sous tension» (p. 21),
allumez chacun des appareils.
4. Réglez le canal de réception de chaque Part du VP-9000
(p. 56) pour le faire correspondre au canal de transmission du clavier.
* Pour plus de détails sur le paramétrage du canal de
transmission de votre clavier MIDI, reportez-vous à son mode d’emploi.
18
Chapitre 1. Préparation
Commande du VP-9000 et d’un autre expandeur MIDI depuis un clavier
Pour utiliser votre clavier afin de faire jouer simultanément le VP-9000 et un autre expandeur, procédez comme suit :
Vous pouvez diviser le clavier en affectant des canaux de transmission différents pou chaque zone, de manière à ce que chacune d’elle commande soit le VP-9000 soit le générateur de son externe.
Si le clavier MIDI dispose de fonctions d’exécution automatique ou d’un arpégiateur, vous pouvez les utiliser en association avec des phrases échantillonnées sur le VP-9000 pour créer de nouvelles possibilités d’exécution.
fig.R01-013-exp
Générateur de
son MIDI
MIDI IN
MIDI THRU
VP-9000
MIDI IN
MIDI OUT
Clavier
1. Avant de réaliser vos connexions, vérifiez que tous vos
appareils sont bien hors tension.
2. Comme indiqué sur le schéma, utilisez des câbles MIDI
pour relier le VP-9000, votre clavier MIDI et le générateur de son externe.
3. Mettez vos appareils sous tension en suivant la
procédure de la p. 21.
4. Réglez les canaux de réception (p. 56) de chaque Part du
VP-9000 pour les faire correspondre aux canaux de transmission de votre clavier MIDI.
5. Réglez également le canal de réception des Parts de votre
expandeur pour les adapter aux canaux de transmission du clavier.
* Pour plus de détails sur la manière de paramétrer l’expandeur
ou le clavier, reportez-vous à leurs modes d’emploi respectifs.
* La prise MIDI THRU retransmet les messages MIDI reçus
sur le connecteur MIDI IN sans les modifier.
Commande du VP-9000 depuis un séquenceur externe
Pour réaliser un enregistrement multipiste utilisant le VP-9000, un clavier MIDI, des expandeurs et un séquenceur externe, procédez comme suit :
Pendant l’enregistrement, il est plus pratique de suivre le métronome du séquenceur et d’enregistrer les pistes dans l’ordre suivant : batterie, basse, accompagnement et mélodie.
Vosu pouvez aussi lire des données préalablement enregistrées sur le séquenceur pour leur ajouter des éléments d’expression en temps réel à partir de votre clavier.
fig.R01-014-exp
MIDI OUT
VP-9000
MIDI IN
MIDI OUT
Mélangeur MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
Séquenceur
MIDI IN1 MIDI IN2
MIDI OUT
Clavier
1. Avant toute chose, vérifiez que tous vos appareils sont
hors tension.
2. En suivant le schéma ci-dessus, reliez le VP-9000, votre
clavier MIDI, d’éventuels expandeurs et votre séquenceur externe à l’aide de câbles MIDI.
3. Remettez les appareils sous tension en suivant la
procédure décrite p. 21.
4. Paramétrez le VP-9000 comme suit :
• Réglez le canal de réception de chaque Part (p. 56) pour le faire correspondre au canal de transmission de la piste qui lui est dédiée sur le séquenceur.
• Réglez le mode de sortie de C1 à C3 sur «MIDI» (p. 57). Les messages MIDI générés par la rotation des boutons
de la face avant ne seront envoyés que vers MIDI OUT. Vous évitez ainsi d’envoyer des doublons de ces messages vers les expandeurs.
• Activez chacun des sélecteurs de réception (p. 56, 137). Vous pouvez ainsi jouer les sons et agir sur différents
paramètres du VP-9000 à partir des messages MIDI émis par votre clavier ou par votre séquenceur.
• Activez chacun des sélecteurs d’émission (p. 138).
Expandeur
MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
1
19
Chapitre 1. Préparation
Quand vous appelez des échantillons ou modifiez les réglages d’une performance, le VP-9000 émet les messages MIDI correspondants, qui peuvent être enregistrés au sein de la séquence.
• Réglez «Clock Source» sur «MIDI» (p. 50). Les échantillons appelés se synchroniseront
automatiquement sur le tempo du séquenceur.
5. Effectuez ensuite le paramétrage de vos expandeurs.
• Réglez le canal de réception de chaque partie pour le faire correspondre à la piste qui lui est affectée sur le séquenceur.
* Utilisez des numéros de canaux différents de ceux utilisés sur
le VP-9000, aussi bien pour la commande générale que pour la commande des parts.
• Activez les sélecteurs de réception. Les messages MIDI émis par votre clavier pourront ainsi
commander ce(s) générateur(s) de sons.
6. Paramétrez votre séquenceur.
• Réglez le canal de transmission de chaque piste. Faites-les correspondre aux canaux de réception des
Parts du VP-9000 et de votre expandeur.
• Activez la fonction «Thru» afin que les messages reçus en MIDI IN1 soit renvoyés sur le MIDI OUT.
Les données musicales reçues sur le connecteur MIDI IN 1du séquenceur externe seront renvoyées sans modification par le connecteur MIDI OUT.
• Réglez le tempo à une valeur permettant de vous enregistrer dans de bonnes conditions.
7. Réglez le canal de transmission de votre clavier MIDI.
Faites-le correspondre au canal de réception d’une des pistes du séquenceur.
* Pour plus de détails sur le paramétrage de votre séquenceur, de
votre expandeur ou de votre clavier MIDI, reportez-vous à leurs modes d’emploi respectifs.
* Pour plus de détails sur l’enregistrement ou la relecture de
données sur votre séquenceur externe, reportez-vous à son mode d’emploi.
Utilisation du VP-9000 avec le MC-307
Pour utilisez les pads du MC-307 pour piloter le VP-9000, procédez comme suit. (ce paramétrage vous permet d’utiliser les motifs du MC-307 pour créer une combinaison des sons du MC-307 et du VP-9000).
Même si vous ne voulez pas utiliser les motifs du MC-307 vous pouvez quand même utiliser ses pads pour commander le VP-9000.
Les canaux d’émission et de réception des Parts de MC-307 sont fixes. En sélection une part de MC-307, vous déterminez donc le canal de transmission des pads. Vous pourrez ainsi commander les échantillons correspondant à ce canal sur le VP-9000.
Dans cet exemple, nous allons décrire l’utilisation de la Part 1 du MC-307 pour commander la Part 1 du VP-9000.
Si vous avez paramétré la répartition clavier (keyboard map, p. 51) de la Part 1 sur «PHRASE MAP», vous pourrez jouer jusqu’à 12 échantillons à partir de vos pads.
fig.R01-015
VP-9000
MIDI IN
MIDI OUT
MC-307
1. Avant toute chose, vérifiez que tous vos appareils sont
hors tension.
2. En suivant le schéma ci-dessus, reliez le VP-9000 et le
MC-307.
3. Remettez les appareils sous tension en suivant la
procédure décrite p. 21
4. Réglez le canal de réception de la Part 1 du VP-9000 sur
«1» (p. 56).
5. Effectuez ensuite le paramétrage du MC-307.
• Réglez le sélecteur «Local Tx» de la Part 1 sur «EXT». Les messages MIDI transmis à l’appui sur un pad ne
seront dirigés que vers la prise MIDI OUT.
• Choisissez la Part 1. Le canal de transmission des pads sera aussi 1.
20
* Pour plus de détails sur le paramétrage du MC-307, reportez-
vous à son mode d’emploi.
* En enregistrant sur le MC-307 des données destinées aux
échantillons du VP-9000, vous pouvez créer de nouver motifs combinant les sons des deux appareils.
Chapitre 1. Préparation
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
* Quand les connexions sont terminées (p. 16 à 20), mettez vos
appareils sous tension dans l’ordre ci-après. En utilisant un ordre différent, vous pourriez provoquer divers dysfonctionements voire endommager vos appareils ou vos haut-parleurs.
1. Avant toute chose, vérifiez les points suivants :
• Tous les périphériques sont-ils branchés correctement ?
• Les contrôles de volume du VP-9000 et des autres appareils sont-ils bien au minimum ?
• Le câbl e d’alimentation du VP-9000 est-il correctement branché dans une prise alimentée ?
2.
Mettez sous tension les appareils reliés par SCSI.
3. Allumez le VP-9000 en appuyant sur son interrupteur.
4. Mettez les autres appareils audio sous tension.
* Cet appareil est équipé d’un circuit de protection, et une brève
temporisation est donc nécessaire, à la mise sous tension, avant qu’il ne soit opérationnel.
Mise hors tension
1. Avant toute chose, vérifiez les points suivants :
• Les contrôles de volume du VP-9000 et des autres appareils sont-ils bien au minimum ?
• Avez-vous sauvegardé les données que vous avez éventuellement créées ? (p. 141)
2. Éteignez tous les appareils audio connectés au VP-9000.
3. Appuyez sur [PERFORM] (son témoin s’allume).
4. Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [ ].
Si un disque est présent dans le lecteur Zip, il est éjecté automatiquement.
L’écran SHUT DOWN apparaît alors. Vous pouvez mettre l’appareil hors tension en toute sécurité.
fig.R01-016_70
5. Éteignez VP-9000 en appuyant sur son interrupteur.
* Si vous voulez abandonner l’extinction, appuyez sur [F6
(RESTRT)].
1
5. Réglez le volume du VP-9000 et des appareils audio qui
lui sont reliés.
* Évitez les volumes trop élevés qui pourraient endommager
aussi bien votre audition que vos appareils.
* Si un appareil SCSI n’est pas reconnu quand vous le
sélectionnez pour l’écriture ou la lecture des données, essayez d’augmenter la valeur du réglage «SCSI probe time», (p. 139), puis éteignez l’appareil (en suivant la procédure décrite dans le chapitre suivant) et remettez-le sous tension.
21
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Structure interne du VP-9000
«Samples» et «Performances»
Le VP-9000 utilise deux terminologies en matière de sons : «samples» et «performances».
Les sons que vous jouez, en fait, sont des «samples». Un «sample» consiste en une forme d’onde échantillonnée associée à ses paramètres d’exécution au sein du VP-9000.
Une “performance” comporte six «Parts». Les «Samples» sont affectés à chacune des Parts d’une performance (p. 36).
Le VP-9000 ne peut avoir qu’une performance en mémoire à un moment donné. Celle-ci peut gérer jusqu’à 1024 samples/ échantillons (8 «Banks» de 128 (A à H)).
En affectant un sample à chaque Part et en envoyant des messages MIDI distincts à chacune, vous pouvez utiliser plusieurs samples simultanément. Vous pouvez aussi utiliser les messages de changement de programme pour changer de sample au sein d’une Part (p. 36).
Comment «jouer» vos sons
Il ne suffit pas de mettre le VP-9000 sous tension pour qu’il puisse produire des sons. Vous devez préalablement charger des échantillons en mémoire interne, soit en les enregistrant (p. 177) soit en les récupérant sous forme de fichiers WAV, AIFF ou sur disque (p. 31), puis vous devez le «coder» (p. 130) pour pouvoir ensuite modifier en temps réel et de manière indépendante leur hauteur, leur durée, leurs formants, et leur «groove» depuis un clavier MIDI.
Les samples repérés par la mention «NO WAVE DATA» ne contiennent pas de données et ne produisent pas de son.
Sauvegarde des sons
Quand vous sauvegardez une performance (p. 141), vous sauvegardez aussi systématiquement les samples présents en mémoire interne à ce moment (à l’exception de ceux qui n’ont pas de données ou qui ont un nom incompatible avec la procédure de sauvegarde). Une «performance» contient donc toutes les données d’exécution d’un morceau.
Inversement, quand vous rechargez une performance en mémoire interne (p. 30), les samples qui avaient été sauvegardés avec elle sont rechargés en interne.
Il est aussi possible de sauvegarder (p. 141) ou de recharger (p. 31) des échantillons isolément.
En quoi consiste le «keyboard map» ?
Le VP-9000 offre un paramétrage appelé «Keyboard Map» et qui indique le mode de pilotage des samples par le clavier (p. 51). Il peut être réglé indépendamment pour chaque Part et peut revêtir trois formes :
En mode «NORMAL», les samples affectés à chaque Part peuvent être écoutés à la hauteur de la note jouée.
En mode «EVENT», le sample affecté à la Part est divisé en «events» (repères/fragments) successifs (p. 131), affectés à différentes touches. Vous pouvez donc les déclencher de manière isolée et non consécutive et même, en activant la fonction de boucle (Loop, p. 43), les faire se répéter.
En mode «PHRASE MAP», vous pouvez affecter jusqu’à 12 samples à différentes touches. Le sample initialement affecté à cette Part est ignoré, et ce sont les samples affectés aux Phrases 1 à 12 de la Part qui sont utilisés à la place. Vous pouvez ainsi utiliser une Part pour jouer plusieurs samples différents : typiquement affecter des sons de percussions différents à chaque touche et les utiliser en «kit» rythmique.
Temps d’échantillonnage maximum
La durée maximum d’un échantillon est de 25 secondes en stéréo et 50 secondes en mono. Dans sa configuration d’usine (avec 8 Mo de mémoire RAM), le VP-9000 atteint ces mêmes valeurs en termes de capacité mémoire TOTALE. En ajoutant des barettes SIMM supplémentaires, vous pouvez atteindre un maximum de 136 Mo (avec 4 SIMM de 32 Mo ajoutées aux 8 Mo d’origine) soit environ 7 minutes d’échantillonnage en stéréo ou 14 minutes en mono.
22
À propos de la lecture des «samples»
Les échantillons sont normalement lus depuis leur début Toutefois, si vous voulez les lire depuis une position différente, vous pouvez utiliser le mode «EVENT» de la fonction Keyboard Map, comme expliqué précédemment. Vous pouvez aussi mettre la fonction Playback Mode (p. 42) sur «STEP» pour que la lecture passe d’un «event» au suivant à chaque nouvelle note jouée. Dans ce cas, la lecture se fera par fragments successifs, correspondant à la division en «events» (p. 131).
En retournant la forme d’onde (p. 129) vous pouvez aussi obtenir un résultat équivalent mais en lecture rétrograde (reverse playback).
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Polyphonie
Le VP-9000 peut jouer six notes (voices) simultanément. Si les données reçues tendent à lui faire outrepasser cette limite, certaines notes seront ignorées. Le VP-9000 donne alors la priorité à la dernière note jouée et arrête donc la diffusion de la plus ancienne.
Les échantillons stéréo utilisent deux voix de polyphonie pour chaque note jouée.
fig.R02-001-exp
5
Sauvegarde Performance
Disque
Dossier 2
4
Sauvegarde Sample
SAMPLE 10
SAMPLE 11
Dossier 1
PERFORMANCE A SAMPLE 1
SAMPLE 2
SAMPLE 3
:
2
Chargement Performance Chargement Sample
1
PERFORMANCE A
VP-9000 Mémoire interne
Sélection Sample
Part1: A005 Part2: A001 Part3: A003 Part4: A002 Part5: A002 Part6: A002 Part1 Phrase No.1: A002
No.2: A002 No.3: A002
:
No.12: A002
:
Part6 Phrase No.1: A002
:
:
No.12: A002
Sample
No.(ch.prog.)
A001 A002 A003 A004 A005
: A127 A128 B001
B128
H001
: H128
Nom
SAMPLE 1 NO WAVE DATA SAMPLE 3 NO WAVE DATA SAMPLE 2
: NO WAVE DATA NO WAVE DATA
::
:: NO WAVE DATA
: NO WAVE DATA
2
Échantillonnage
3
23
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Fonctions «Time» et «Tempo»
Il y a deux manières de modifier la vitesse de lecture d’un échantillon.
1 Utiliser un bouton (ou un contrôle MIDI) pour modifier la durée (time, p. 57). 2 Activer la fonction Tempo Sync pour cette Part (p. 51) et agir sur le tempo général ou sur l’horloge externe (p. 50). Les méthodes 1 et 2 diffèrent sur les points suivants : Exemple :
Prenons une phrase d’une mesure affectée à une Part et des données de séquence reçues depuis un séquenceur selon le «timing» ci-dessous.
fig.R02-002-exp
Note
on
Note
off
Note
on
Note
off
Note
on
Note
off
Note
off
Note
on
1
1
2
2
État original
Plus rapide
Plus lent
État original
Tempo plus
rapide
État original
Tempo plus
Hello!
Hello! Hel Hel
Hello! Hello! Hello Hello
Hell Hell H H
MES. 1
234
Hello! Hello! Hel Hel
Hello! Hello! Hel Hel
MES. 1
234
Hello! Hello! Hel Hel
Hello! Hello! Hel Hel
lent
MES. 1
234
Hello!
Phrase d'une
mesure
Dans le cas 1, la répartition des évènements note-on/off dans le temps n’est pas modifiée. Le fait d’augmenter la vitesse de lecture aura donc pour conséquence de la faire cesser plus tôt et de créer un «blanc» jusqu’à la réception de la commande note-on suivante. Une réduction de vitesse entraînerait par contre une lecture incomplète de la phrase, interrompue par la reprise de la lecture de l’échantillon à son début lors de la réception de la nouvelle commande note-on.
Dans le cas 2, la répartition des évènements note-on/off dans le temps est modifiée. Les «blancs» de la méthode 1 ne se produiront donc pas.
Si vous voulez momentanément modifier la vitesse de lecture d’une seule Part, il vaut mieux utiliser le bouton de la face avant (ou un contrôle MIDI).
24
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Nom de la performance
Part sélectionnéeNom de l'écran
Transposition
d'octave (système)
"Keyboard Map"
Canal de réception
de la Part en cours de sélection
Sample affecté
à la Part en cours
de sélection
Statut de lecture
de chaque Part
Affichages écran et opérations de base
Six modes sont accessibles
fig.R02-003
Le VP-9000 dispose des modes suivants :
Performance (bouton [PERFORM] allumé)
Ce mode permet le paramétrage des performances. Certains paramètres sont globaux, et d’autres peuvent être réglés indépendamment pour chaque Part. Ils sont expliqués dans les chapitres 5 (p. 49) et 6 (p. 64).
Sample (bouton [SAMPLE] allumé)
Ce mode permet le paramétrage des samples (échantillons). Vous pouvez en changer le nom et la catégorie, déterminer la manière dont il seront joués ou paramétrer les fonctions de volume, hauteur, durée, formant, panoramique ou LFO. Ils sont expliqués dans le chapitre 4 (p. 41).
Écrans «Play» d’accès aux sons
Le niveau supérieur des écrans des modes Performance et Sample donne accès à un grand nombre d’informations.
Écran «PERFORM Play»
Il apparaît quand vous appuyez sur le bouton [PERFORM].
fig.R02-004-exp
Écran «SAMPLE Play»
Il apparaît quand vous appuyez sur le bouton [SAMPLE].
fig.R02-005-exp
Catégorie
Type de codage
Numéro de Sample
Nom du Sample
Part en cours
2
Sampling (bouton [SAMPLING] allumé)
Ce mode permet d’enregistrer vos échantillons et de les éditer. Les procédures en sont expliquées dans le chapitre 7 (p. 117).
Utility (bouton [UTILITY] allumé)
Ce mode vous permet diverses actions sur les échantillons internes (copie, déplacement, suppression) (p. 113), d’initialisation (p. 155), ou de transmission des données (p. 154), de rappel des paramètres d’usine (p. 155) ou de tests et de vérification des données (p. 15).
System (bouton [SYSTEM] allumé)
Ce mode donne accès aux paramètres système : réglages concernant l’ensemble de l’appareil comme la luminosité de l’afficheur ou la fonction de prévisualisation. Ils sont expliqués dans le chapitre 9 (p. 135).
Disk (bouton [DISK] allumé)
Ce mode gère les opérations liées au lecteur de disque (chargement, sauvegarde, copie, suppression, formatage. Elles sont expliquées dans les chapitres 10 (p. 140) et 11 (p. 151).
Type de Sample
Statut ON/OFF des boutons
Loop, T QTZ, Robot Voice, et Vib Keep
Canal de réception de la Part en cours
Numéro de programme
Numéro de
sélection de Bank
25
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Modification d’une valeur
1. Utilisez les boutons [ ][ ][ ][ ] pour
déplacer le curseur sur la valeur à modifier.
2. Effectuez la modification à l’aide de la molette VALUE
ou des boutons [DEC/-][INC/+].
fig.R02-006
Augmentation de la valeur
Molette VALUE
10 par 10 : Appuyez sur la molette VALUE
tout en la tournant.
100 par 100 : Maintenez la touche [SHIFT]
enfoncée tout en tournant la molette. Dans l’écran de sélection des échantillons internes, les valeurs changeront par pas de 128 et non de 100.
1000 par 1000 : Maintenez la touche [SHIFT]
enfoncée et appuyez sur la molette VALUE tout en la tournant.
[DEC/-][INC/+]
Pour augmenter, maintenez [INC/+] enfoncé et appuyez sur [DEC/-].
Pour diminuer, maintenez [DEC/-] [INC/+].
Retour à l’écran précédent
[EXIT]
Le bouton [EXIT] permet, dans tous les cas, de revenir à l’écran précédent ou de niveau supérieur En appuyant dessus de manière répétée, vous reviendrez donc toujours soit à l’acran PERFORM Play, soit à l’écran SAMPLE Play, soit à l’écran SAMPLING Menu.
enfoncé et appuyez sur
Attribution d’un nom
Le VP-9000 propose plusieurs écrans au sein desquels vous pouvez attribuer un nom. La procédure est dans tous les cas la même :
Performance : jusqu’à 16 caractères (p. 49) Sample : Nom de 12 caractères, catégorie de 3
caractères (p. 42) Réglages système : jusqu’à 16 caractères (p. 141) Dossier : jusqu’à 16 caractères (p. 146) Modèle «Sampling» :jusqu’à 6 caracères (p. 124) Nom de volume : jusqu’à 11 caractères (p. 149) Sauvegarde : jusqu’à 16 caractères (p. 152)
Attribution d’un nom à un élément autre qu’un Sample/échantillon
fig.R02-007_70
Après avoir accédé à l’écran au sein duquel vous devez attribuer ce nom, procédez comme suit :
1. Utilisez les touches [ ][ ] pour déplacer le
curseur sur la position du caractère à saisir.
* En appuyant sur la molette VALUE vous déplacez le curseur
d’un pas vers la droite.
2. Choisissez votre caractère en tournant la molette VALUE
ou à l’aide des boutons [DEC/-][INC/+]. Les caractères disponibles sont :
Pour les performances, les réglages système, les dossiers, les modèles d’échantillons ou les sauvegardes :
A-Z, a-z, 0-9 ! # $ % & ‘ ( ) + - = @ [ ] ^ _ ` espace
Pour les noms de volume
A–Z 0–9 $ % ‘ - _ @ ! ` ( ) ~
Vous pouvez aussi utiliser [F2] à [F5] ou [ ][ ] pour accéder aux raccourcis suivants :
Pour les performances, les réglages système, les dossiers, les modèles d’échantillons ou les sauvegardes :
[F2 (JUMP)]: Passage d’une catégorie de caractères à
la suivante dans l’ordre : A, a, 0, !
[F3 (INSERT)]: Insertion d’un espace à la position du
curseur.
[F4 (DELETE)]: Suppression du caractère au niveau du
curseur et déplacement des caractères
suivants vers la gauche.
[F5 (SPACE)]: Remplacement par un espace.
26
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
[ ]: Conversion minuscule - majuscule.
[ ]: Conversion majuscule - minuscule.
Pour les noms de volume
[F2 (JUMP)]: Passage d’une catégorie de caractères à
la suivante dans l’ordre : A, 0, $.
[F3 (INSERT)]: Insertion d’un trait de soulignement (_)
à la position du curseur.
[F4 (DELETE)]: Suppression du caractère au niveau du
curseur et déplacement des caractères suivants vers la gauche.
3.
Appuyez sur [F6]. Valide la saisie du nom.
Attribution d’un nom et d’une catégorie à un Sample/échantillon
fig.R02-008_70
Après avoir accédé à l’écran d’attribution des noms de Sample, procédez comme suit :
1. Utilisez les touches [ ][ ] pour déplacer le
curseur sur la position à laquelle vous voulez affecter uncaractère.
* En appuyant sur la molette VALUE vous déplacez le curseur
d’un pas vers la droite.
2. Choisissez votre caractère en tournant la molette VALUE
ou en appuyant sur les touches [DEC/-][INC/+]. Vous pouvez utiliser les caractères suivants : A–Z a–z 0–9 ! # $ % & ‘ ( ) + - = @ [ ] ^ _ ` espace
Vous pouvez aussi appuyer sur [F2] à [F5] ou [ ][ ] pour accéder aux raccourcis suivants
[F2 (JUMP)]: Passage d’une catégorie de caractères à
la suivante dans l’ordre : A, a, 0, !.
[F3 (INSERT)]: Insertion d’un espace à la position du
curseur.
[F4 (DELETE)]: Suppression du caractère au niveau du
curseur et déplacement des caractères suivants vers la gauche.
[F5 (SPACE)]: Remplacement par un espace..
3. Quand le nom est saisi, appuyez sur [F1 ( CATG)].
L’écran d’affectation des catégories apparaît.
fig.R02-009_70
2
* En appuyant à nouveau sur [F1 ( NAME)] vous
retournez à l’écran d’affectation des noms.
4. Appuyez sur [F5 (PRESET)].
Une liste de catégories préétablies apparaît.
5. Choisissez-en une soit en tournant la molette VALUE
soit en utilisant les touches [DEC/-][INC/+] ou
[][].
Pour passer les catégoriez en revue de 5 en 5, utilisez les touches [ ][ ].
6. Appuyez sur [F6 (OK)].
La liste disparaît.
7. Appuyez à nouveau sur [F6].
Le nom et la catégorie choisis sont affectés à l’échantillon.
* À la place des étapes 4 à 6, vous pouvez aussi attribuer un
nom de catégorie (de trois caractères) de votre choix de la même manière que pour l’attribution du nom. Vous disposez pour cela des caractères suivants :
A–Z 0–9 - _ espace Par ailleurs les touches [F2] à [F4] donnent accès aux
raccourcis suivants : [F2 (JUMP)]: Passage d’une catégorie de caractères à
la suivante dans l’ordre : A, 0, - .
[F3 (INSERT)]: Insertion d’un espace à la position du
curseur.
[F4 (DELETE)]: Suppression du caractère au niveau du
curseur et déplacement des caractères
suivants vers la gauche.
[ ]: Conversion minuscule - majuscule.
[ ]: Conversion majuscule - minuscule.
27
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Les catégories préétablies correspondent à la liste suivante :
Catégorie Description
NO ASSIGN Non affectée PNO: AC.PIANO Pianos acoustiques EP : EL.PIANO Pianos électriques KEY: KEYBOARDS Autres claviers
(Clavicordes, Clavecins, etc.) BEL: BELL Cloches, cloches tubulaires MLT: MALLET Xylophones et assimilés ORG: ORGAN Orgues (liturgiques et
électroniques) ACD: ACCORDION Accordéons HRM: HARMONICA Harmonicas AGT: AC.GUITAR Guitares acoustiques EGT: EL.GUITAR Guitares électriques DGT: DIST.GUITAR Guitares avec distorsion BS : BASS Basses acoustiques et électriques SBS: SYNTH BASS Synthés basses STR: STRINGS Cordes ORC: ORCHESTRA Ensembles orchestraux HIT: HIT&STAB Accords orchestraux (brefs) WND: WIND Bois (Hautbois, clarinettes, etc.) FLT: FLUTE Flutes, piccolos BRS: AC.BRASS Cuivres (acoustiques) SBR: SYNTH BRASS Synthés «Brass» SAX: SAX Saxophones HLD: HARD LEAD Synthés solos agressifs SLD: SOFT LEAD Synthés solos doux TEK: TECHNO SYNTH Sons techno synthétiques PLS: PULSATING Sons de synthé rythmés FX : SYNTH FX Effets synthétiques (bruits etc.) SYN: OTHER SYNTH Synthés polyphoniques BPD: BRIGHT PAD Nappes synthétiques brillantes SPD: SOFT PAD Nappes synthétiques douces VOX: VOX Voix (monophoniques) CHR: CHOIR Chœurs (polyphoniques) PLK: PLUCKED Cordes pincées (Harpes etc.) ETH: ETHNIC Instruments ethniques FRT: FRETTED Instruments frettés (Mandolines
etc.) PRC: PERCUSSION Percussions SFX: SOUND FX Effets sonores BTS: BEAT&GROOVE Motifs rythmiques (Beat - Groove) DRM: DRUMS Batteries
Utilisation de la liste de Samples
Dans les écrans destinés à la sélection des échantillons internes, l’appareil vous propose une liste au sein de laquelle vous êtes invité à faire votre choix. Pour y accéder, appuyez sur le bouton de fonction identifié «LIST» ou appuyez sur la molette VALUE.
fig.R02-010_70
1. Des pressions successives sur [F3 (SORT)] provoquent
un tri par nom, catégorie ou numéro. Si vous avez chargé un grand nombre de Samples, cette
fonction vous sera très utile.
fig.R02-011_70
2. Quand la liste est triée par numéro vous pouvez appuyer
sur [F4 ( JUMP)][F5 (JUMP )] pour passer en revue les banks A à H.
Le numéro 001 est sélectionné par défaut. En tri par nom ou par catégorie vous pouvez passer
directement au point de rupture des noms ou catégories (modification de leur premier caractère).
3. Pour passer en revue les valeurs par pas de 128,
maintenez la touche [SHIFT] et tournez la molette VALUE.
4. Pour les passer en revue 10 par 10, tournez la molette
VALUE en la maintenant enfoncée.
5. Pour les passer en revue 4 par 4, utilisez [ ][ ].
6. Enfin pour passer de l’une à l’autre, utilisez [ ][ ]
[DEC/-][INC/+] ou tournez la molette VALUE.
7. Utilisez à votre convenance une des méthodes décrites
dans les points 1 à 6 pour déplacer le curseur sur le Sample de votre choix.
8. Appuyez sur [F6 (SELECT)] (ou [F6 (OK)]).
Le Sample est maintenant sélectionné.
28
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Raccourcis utiles
Le VP-9000 propose un certain nombre de raccourcis.
* Aucun d’eux n’est accessible quand vous êtes dans les écrans
PERFORM/COMMON Name ou SAMPLE/COMMON Name.
* [SHIFT] + [**] signifie que vous maintenez la touche [SHIFT]
enfoncée tout en appuyant sur la touche [**].
Chargement d’une performance (p. 30)
[SHIFT]+[F5 (LOAD)]
Accessible en mode Performance (bouton [PERFORM] allumé) dans les écrans où la fonction [F5 (LOAD)] apparaît quand vous appuyez sur la touche [SHIFT].
Un écran apparaît alors, au sein duquel vous pouvez choisir la performance à charger.
* Exceptions à cette règle : les écrans PERFORM/PART Sample
Select et PERFORM/PHRASE Sample Select.
Sauvegarde d’une performance (p. 141)
[SHIFT]+[F6 (SAVE)]
Accessible en mode Performance (bouton [PERFORM] allumé) dans les écrans où la fonction [F6 (SAVE)] apparaît quand vous appuyez sur la touche [SHIFT].
Un écran apparaît alors, au sein duquel vous pouvez choisir la performance à sauvegarder.
Paramétrage du fonctionnement du bouton [PREVIEW] (p. 38)
[SHIFT]+[PREVIEW]
Accessible quand le témoin [PREVIEW] est allumé. Quand vous maintenez la touche [SHIFT] enfoncée et
appuyez sur [PREVIEW], le mode de déclenchement Preview alterne entre les options MOMENTARY et LATCH.
MOMENTARY: Le son est maintenu tant que le bouton
[PREVIEW] est enfoncé.
LATCH: La lecture du son commence à la première
pression sur [PREVIEW], et s’arrête à la 2e.
Déplacement du curseur dans le coin supérieur gauche de l’écran
[SHIFT]+[EXIT]
Accessible dans les trois mode suivants dès qu’un écran présente un curseur.
• Performance (témoin [PERFORM] allumé)
• Sample (témoin[SAMPLE] allumé)
• System (témoin[SYSTEM] allumé)
Transposition d’octave (système) p.138
Appuyez sur [ ] ou [ ].
Accessible en mode PERFORM Play.
2
Chargement d’un Sample (p. 31)
[SHIFT]+[F5 (LOAD)]
Accessible en mode Sample (bouton[SAMPLE] allumé) dans les écrans où la fonction [F5 (LOAD)] apparaît quand vous appuyez sur la touche [SHIFT].
Un écran apparaît alors, au sein duquel vous pouvez choisir le Sample à charger.
Également accessible dans les écrans :
• SAMPLING Menu
• PERFORM/PART Sample Select
• PERFORM/PHRASE Sample Select
Sauvegarde d’un Sample (p. 141)
[SHIFT]+[F6 (SAVE)]
Accessible en mode Sample (bouton[SAMPLE] allumé) dans les écrans où la fonction [F6 (SAVE)] apparaît quand vous appuyez sur la touche [SHIFT].
Un écran apparaît alors, au sein duquel vous pouvez choisir le Sample à sauvegarder.
Également accessible dans l’écran :
• SAMPLING Menu
La touche [ ] transpose vers le haut et la touche [ ] vers le bas. La valeur peut en être visualisée dans l’écran
PERFORM Play (p. 25).
Sélecteur de la fonction de bouclage (p. 43)
Activation : [ ]. Désactivation : [ ].
Accessible dans l’écran SAMPLE Play. Quand ce sélecteur est activé, la portion d’échantillon
comprise entre les points Loop Start et Loop End est lue en boucle. Le statut de cette fonction peut être visualisé dans l’écran SAMPLE Play (p. 25).
Codage rapide (Quick Encode, p. 132)
[SHIFT]+[F4 (Q-ENC)]
Accessible dans l’écran SAMPLING Menu. Permet de coder directement votre échantillon au sein de
l’écran SAMPLING Menu. Utilisez cette fonction quand vous avez à coder plusieurs échantillons avec les mêmes paramètres «type» et «depth» (ces paramètres restent mémorisés d’un échantillon à l’autre).
29
Chapitre 3. Écoute des sons
Chargement de performance, sample et réglages système (Load)
En plus de ses propres sauvegardes de Performances, Samples et réglages systèmes, le VP-9000 peut aussi charger des échantillons en provenances de CD-ROMs du commerce. (Fréquences d’échantillonnage accessibles : 48, 44.1, 32, 30, 24, 22.05, 16, 15, 11, 8 kHz, à des résolutions de 8 ou 16 bits)
Formes d’ondes échantillonnées
• WAV (format audio standard sous Windows)
• AIFF (format audio standard pour Macintosh)
Bibliothèques de sons (CD-ROM)
• CD-ROM fourni
• Roland séries VP-CD
• Roland séries L-CD
• Roland séries L-CDP
• AKAI séries S1000
Chargement d’une performance ou de réglages système
Quand vous chargez une performances, les échantillons qui avaient été sauvegardés avec sont également chargés en mémoire interne.
* Au chargement d’une performance ou de réglages système, les
données préalablement présentes en mémoire sont automatiquement effacées.
1. Prenez le disque contenant les données que vous voulez
recharger.
5. Appuyez sur [F1 (DRIVE)] pour sélectionner le lecteur.
fig.R03-001
* Si votre disque dur est partitionné, le numéro de chaque
partition apparaît au centre de l’icône..
6. Utilisez les touches [ ][ ] ou [F4 ( CLOSE)][F5
(OPEN )] pour déplacer le curseur sur le fichier de votre choix.
7. Appuyez sur [F6 (LOAD)] pour charger le fichier.
Quand le chargement est terminé, un message de confirmation apparaît brièvement (Completed!) puis l’écran PERFORM Play réapparaît.
* Pour abandonner l’opération de chargement, appuyez sur
[F1 (ABORT)].
* Le chargement d’une performance peut prendre quelques
instants.
* En maintenant la touche [SHIFT] et en appuyant sur [F1
(DRIVE)], vous pouvez sélectionner le lecteur précédent.
* Lors de la sélection des fichiers, les touches [ ]/[ ]
agissent de la même manière que [F4 ( CLOSE)]/[F5 (OPEN )].
* À l’étape 6, l’appui sur [F3 (INFO)] fait apparaître le nom
complet du fichier sélectionné ainsi que sa taille. S’il s’agit d’un dossier, seul le nom du dossier est affiché. Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur [F6 (OK)].
fig.R03-002_70
2. Appuyez sur [DISK].
L’écran DISK Menu1 apparaît.
(S’il s’agit de l’écran DISK Menu2 appuyez sur [ / PART]).
3. Appuyez sur [F1 (LOAD)].
L’écran DISK Load Menu1 apparaît. (S’il s’agit de l’écran DISK Load Menu2 appuyez sur [ /PART]).
4. Si vous voulez charger une performance, appuyez sur
[F1 (PERFRM)]. Si vous voulez charger des réglages système, appuyez sur [F3 (SYSTEM)].
Le dialogue de sélection de fichiers apparaît.
30
* Un raccourci permet de charger les performances plus
rapidement : maintenez la touche [SHIFT] enfoncée et appuyez sur [F5 (LOAD)]. Vous passez ainsi directement à l’écran de sélection des performances. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre «Raccourcis Utiles» (p. 29).
Loading...
+ 196 hidden pages