Nous vous félicitons de votre choix du processeur Variphrase VP-9000 Roland.
Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres «RÈGLES DE
SÉCURITÉ» (p. 2), «CONSIGNES D’UTILISATION» (p. 3-4) et «REMARQUES
IMPORTANTES» (p. 5-6). Les deux manuels du VP-9000 vous permettent de vous
familiariser et de maîtriser rapidement les étonantes fonctionnalités de cet appareil.
Conservez-le à portée de main pour pouvoir vous y référer en cas de besoin.
Utilisation des manuels du VP-9000
La documentation du VP-9000 comporte deux parties : le mode d’emploi et le manuel de
référence.
Le mode d’emploi utilise divers exemples concrets pour vous permettre de prendre en main
les principales fonctions du VP-9000.
Le manuel de référence décrit de manière exhaustive toutes ses fonctionnalités. Il permet
d’utiliser certains paramétrages spécifiques et fournit également des exemples détaillés des
divers opérations. Le sommaire, l’index et la liste des fonctionnalités écran par écran
permettent de l’utiliser comme un dictionnaire : en vous référant au chapitre adéquat au
moment où vous en avez besoin.
Cet appareil utilise un lecteur de
disques Zip. Veillez à bien suivre
la procédure décrite dans le
chapitre «Mise hors tension»
(p. 21) avant d’éteindre votre
VP-9000. Une mise hors tension
incorrecte pourrait provoquer
une perte de données, et
endommager soit le disque soit
le lecteur du VP-9000.
Conventions utilisées dans ce manuel
• Les mots entre crochets [ ] désignent des boutons de la face avant.
Exemple : [PERFORM] désigne le bouton PERFORM.
• (p. **) désigne une page de référence.
* Microsoft et MS-DOS sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
* Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
* Windows® 3.1 a pour nom officiel : “Microsoft® Windows® operating system Version 3.1.”
* Windows® 95 a pour nom officiel : “Microsoft® Windows® 95 operating system.”
* Windows® 98 a pour nom officiel : “Microsoft® Windows® 98 operating system.”
* Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Computer, Inc., pour les États-Unis et les autres pays.
* Tous les noms de produits mentionnés ici sont laAll product names mentioned in this document are trademarks or
registered trademarks of their respective owners.
* Zip is a registered trademark of Iomega Corporation.
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS QUVRIR
L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient
l'utilisateur de la présence de courants élevés dans
l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en
cas de mise en contact avec les composants internes.
ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT
QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZ-
VOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral
prévient l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en
œuvre et l'entretien de l'appareil.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- À CONSERVER -
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions élémentaires
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
1.
Ne l'utilisez pas dans des endroits humides ou à proximité
2.
d'une baignoire, d'une machine à laver, d'un évier, d'une
piscine etc.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions et sur
3.
les supports recommandés par le fabricant.
Cet appareil, qu'il soit utilisé seul ou avec un amplificateur,
4.
un casque ou des haut-parleurs, peut produire des niveaux
sonores capables de provoquer une perte définitive de
l'accuité auditive. Ne le faites pas fonctionner à un niveau
exagéré ou douloureux. Si vous ressentez une perte
d'audition ou des sifflements dans les oreilles, consultez
immédiatement un médecin.
Cet appareil ne doit être installé que dans des endroits où
5.
rien ne gêne sa ventilation.
Il doit être maintenu à distance des sources de chaleur telles
6.
que radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils
susceptibles de monter en température pendant leur activité.
Cet appareil ne doit être raccordé qu'à une source électrique
7.
du type indiqué dans le manuel et/ou indiqué sur son
châssis.
incluant les règles qui suivent :
8.
En cas d'inactivité prolongée, débranchez le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
9.
Veillez à ce qu'aucun objet ou liquide ne puisse être introduit
dans l'appareil par ses orifices de ventilation.
10.
Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par
un personnel qualifié dans les cas suivants :
A.
Le cordon d'alimentation a été endommagé.
B.
Des objets ou des liquides sont tombés ou ont été
introduits dans l'appareil.
C.
L'appareil a été exposé à la pluie.
D.
L'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou
présente des performances dégradées.
E.
L'appareil est tombé ou son boîtier a été endommagé.
11.
Ne tentez aucune opération de maintenance autre que
celles clairement décrites dans le mode d'emploi. Toute
autre intervention ne doit être réalisée que par un personnel
qualifié.
Pour les États-Unis
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la liaison équipotentielle fournit une voie
de moindre résistance aux courants électriques réduisant les risques d'électrocution.
Cet appareil est équipé d'un cordon muni d'un conducteur de terre. Il ne doit être branché que dans une prise adéquate,
disposant d'une terre effectivement reliée selon les réglementations locales.
DANGER : Un mauvais branchement à la terre peut être à l'origine d'une électrocution. En cas de toute sur la réalité du
branchement à la terre des prises mises à votre disposition, adressez-vous à un électricien qualifié.
Ne modifiez pas le cordon fourni avec l'appareil. S'il ne correspond pas à la prise murale, adressez-vous à un électricien pour
la mettre en conformité.
Pour le Royaume-Uni
AVERTISSEMENT :
IMPORTANT :
Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code,
procédez comme suit :
Le fil VERT-ET-JAUNE doit être relié à la borne marquée d'un E ou du symbole de prise de terre ou de couleur VERTE
ou VERTE-ET-JAUNE.
Le fil BLEU doit être relié à la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE
Le fil MARRON doit être relié à la borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE.
Cet appareil, qui est équipé d'une PRISE TROIS BROCHES AVEC TERRE, doit être relié à la terre.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
LES COULEURS DES CONDUCTEURS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE
SUIVANT : VERT ET JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, MARRON : PHASE.
2
CONSIGNES D'UTILISATION
INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE
À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTIONÀ propos des symboles
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de mort ou de
AVERTISSEMENT
blessures graves si l'appareil n'est pas
utilisé correctement.
Signale des instructions avertissant
l'utilisateur d'un risque de blessures ou
de dommages matériels si l'appareil
n'est pas utilisé correctement.
ATTENTION
* « Dommages matériels » fait référence
aux dommages ou aux conséquences
sur les bâtiments et le mobilier ainsi
qu'aux animaux domestiques ou de
compagnie.
OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
001
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez les instructions
ci-dessous et le reste du mode d’emploi.
• N’ouvrez en aucun cas l’appareil et n’y effectuez
aucune modification. (La seule exception à cette
règle concerne les instructions spécifiques
données destinées à l’installation d’éléments
optionnels ; voirMode d’emploi p. 4.)
• Si vous utilisez cet appareil en rack ou sur un
stand, veillez à ce qu’il soit bien horizontal et ne
risque pas de basculer. Dans tous les autres cas
veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur
une surface plane et stable. Ne l’installez jamais
dans des positions instables ou sur des surfaces
inclinées.
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie!
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas cicontre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
généraux et de mises en gardes contre un danger.
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole ● signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
débranché de la prise secteur.
015
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser le puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant
du cordon.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur
la page de garde.
• Mettez toujours l’appareil hors-tension et
débranchez le cordon d’alimentation avant
d’installer les cartes d’extension mémoire SIMM
(Mode d’emploi, p. 5).
• Ne tentez JAMAIS de lire un CD-ROM sur une
platine CD conventionnelle. Le son produit
pourrait avoir un niveau suffisant pour endommager aussi bien votre audition que vos enceintes
ou votre matériel.
• N’installez que les modèles d’extension mémoire
SIMM prévus par le constructeur. Ne retirez pour
cela que les vis strictement nécessaires à
l’opération (Mode d’emploi, p. 5).
• Si vous devez retirer les bouchons des connecteurs
optiques, veillez à les ranger hors de portée des
enfants, pour éviter toute ingestion accidentelle.
En plus des recommandations contenues dans les chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ» et «CONSIGNES
D’UTILISATION», pages 2 à 4, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter ce qui suit :
Alimentation
301
• N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique
que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne
(moteurs électriques ou systèmes d’éclairage à variateur).
307
• Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les
éléments du système sont bien hors-tension, voire
débranchés. Vous éviterez ainsi tout risque de dommages
aux haut-parleurs et aux autres appareils.
Positionnement
351
• L’utilisation de cet appareil près d’amplificateurs (ou
d’appareils comportant de grosses alimentations) peut
induire du souffle. Dans ce cas, essayez de changer son
orientation ou éloignez-le de la source d’interférence.
352
• Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions
radio/TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs.
353
• Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez
un lecteur Zip. Pour de plus amples informations, lisez
«Avant d’utiliser des disques Zip» (ci-après).
• Ne placez pas l’appareil près d’éléments produisant de
forts champs magnétiques (comme les haut-parleurs).
• Installez l’appareil sur une surface plane.
• Ne le déplacez pas et ne le soumettez pas à des vibra-
tions lorsque le lecteur fonctionne.
355
• Pour éviter tout court-circuit, ne soumettez pas à la pluie,
à l’humidité, ou à des projections d’eau.
Maintenance
401a
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec ou
légèrement humidifié. Dans le cas de taches tenaces,
utilisez un chiffon imprégné d’un détergent dilué et non
abrasif. Essuyez-le ensuite soigneusement avec un chiffon
doux et sec.
402
•
N’utilisez en aucun cas de produits à base d’essence, alcoolisés ou de solvants qui pourraient altérer l’esthétique de
l’appareil
.
Précautions supplémentaires
551
• N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou
à un fonctionnement incorrect de l’appareil. Pour réduire
tout risque de perte de données importantes, nous vous
recommandons d’effectuer périodiquement un archivage
de ces données sur disque Zip ou unité de sauvegarde
externe (disque dur).
552
• Il peut parfois se révéler impossible de récupérer des
données sur un disque dur ou un disque zip endommagés. Roland Corporation décline toute responsabilité
en ce qui concerne une telle perte de données.
553
• Manipulez les divers boutons de votre appareil avec
modération, et procédez de même pour ce qui concerne
les prises et les connecteurs. Un excès de brutalité peut
endommager irrémédiablement ces divers éléments.
554
• Ne soumettez l’afficheur à aucune pression.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles,
saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le
câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des court-circuits
ou d’endommager les éléments internes du connecteur.
557
• Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil
quand il fonctionne.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre
appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un
casque pour vous isoler, plus particulièrement aux heures
tardives.
559
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence
l’emballage et les éléments de conditionnement d’origine.
Sinon, procurez-vous un emballage équivalent.
562
• Effectuez vos branchement de préférence avec des câbles
de marque Roland. Si ce n’est pas le cas, prenez bonne
note du point suivant :
• Certains câbles comportent des résistances. N’utilisez
jamais de tels connecteurs sur cet appareil. Ils
pourraient provoquer un niveau sonore très faible
voire inaudible. Pour plus d’informations sur les caractéristiques des câbles, adressez-vous à leur distributeur.
Avant d’utiliser des disques Zip
Manipulation du lecteur Zip
602
• Installez l’appareil sur une surface plane, stable et non
soumise à des vibrations. Le fait d’incliner l’appareil peut
affecteur le fonctionnement du lecteur.
603
• Évitez d’utiliser l’appareil immédiatement après l’avoir
déplacé depuis un endroit dont le taux d’humidité était
différent. De tels changements peuvent créer de la
condensation dans le lecteur, susceptible d’affecter son
fonctionnement et d’endommager les disques Zip.
Lorsque l’appareil doit être déplacé, laissez-lui quelques
heurs pour qu’il s’adapte au nouvel environnement avant
de le faire fonctionner.
604
• Pour insérer un disque dans le lecteur Zip, poussez-le bien
à fond jusqu’à ce qu’il se verrouille. Pour le retirer,
appuyez fermement sur le bouton EJECT. Ne forcez pas si
le disque se bloque quand vous voulez le retirer.
5
Remarques importantes
605a
• Ne tentez jamais de retirer un disque Zip du lecteur
pendant que celui ci fonctionne (témoin allumé). Vous
pourriez endommager aussi bien le disque que le lecteur.
606
• Retirez tout disque de l’appareil avant de le mettre hors
tension.
607
• Pour éviter d’endommager les têtes de lecture, n’insérez
vos disques qu’en position strictement horizontale (jamais
inclinée). Insérez le fermement mais sans brutalité.
608
• Pour éviter d’endommager votre matériel, n’insérez dans
le lecteur que des disques Zip à l’exclusion de tout autre
type de support. Évitez toute insertion accidentelle de
corps étrangers par la fente du lecteur.
Manipulation des disques Zip
651
• Les disques Zip contiennent une disquette en plastique
recouverte d’une fine pellicule magnétique, qui est en fait
le support de stockage. Une précision microscopique est
nécessaire pour assurer le stockage d’une énorme quantité
de données sur une surface aussi réduite. Afin de
préserver leur intégrité, veiuillez observer les règles
suivantes lorsque vous manipulez des disques Zip :
• Ne touchez jamais la surface magnétique du disque.
• N’utilisez pas et ne rangez pas vos disques Zip dans
des endroits sales ou poussiéreux.
• Ne soumettez pas vos disques Zip à des températures
extrêmes (par exemple aux rayons directs du soleil sur
la plage arrière d’un véhicule). La température de
stockage rocmmandée est comprise entre -22 et 50°C.
• N’exposez pas vos disques Zip à des champs magnétiques intenses comme ceux générés par les hautparleurs.
653
• Veillez à ce que l’étiquette soit bien collée en totalité sur le
disque. Un décolement intempestif à l’intérieur du lecteur
pourrait en rendre l’extraction difficile ou impossible.
654
• Rangez vos disques dans un endroit sûr et à l’abri de la
poussière. Un disque empoussiéré pourrait endommager
le lecteur et provoquer des dysfonctionnements.
Manipulation des CD-ROMs
801
• Évitez de toucher et de rayer la surface inférieure (codée)
du disque. Des disques sales ou endommagés pourraient
ne pas être lus correctement. Nettoyez-les éventuellement
à l’aide d’un nettoyant spécifique approprié du
commerce.
Copyright
851
• La loi interdit l’enregistrement non autorisé, la représentation en public, la diffusion, la vente ou la distribution
d’une œuvre (enregistrement sur CD, enregistrement
vidéo, émission etc.) dont les droits appartiennent à une
tierce personne.
852a
• Dans l’échange et l’enregistrement de données audio par
voie numérique avec un appareil externe, cet appareil
n’est pas soumis aux restrictions du système SCMS (Serial
Copy Management System). Cet appareil est en effet
destiné seulement à la production musicale et n’est pas
soumis à restriction aussi longtemps que vous ne l’utilisez
que pour enregistrer des œuvres (vos propres compositions par exemple) pour lesquelles vous ne faites aucune
violation de copyright (le SCMS est une fonction interdisant l’enregistrement via une connexion numérique sur
plus de deux générations, et qui est implantée dans les
enregistreurs minidisques et dans d’autres appareils
audionumériques grand public).
853
• N’utilisez pas cet appareil dans le but de violer un
copyright détenu par une tierce partie. Roland ne pourrait
être en aucun cas tenu pour responsables des infractions
que vous pourriez commettre avec cet appareil.
Dégagement de responsabilité
• Roland ne pourra être tenu en aucun cas pour responsable
de tout dommage direct, dommage consécutif ou tout
autre dommage pouvant résulter de l’usage du VP-9000
(incluant, sans y être limité, la perte de profit résultant
d’éventuelles pertes de données) ni d’aucune responsabilité concernant le remplacement de données perdues.
• Du fait des limitations dues aux caractéristiques de divers
matériels électroniques, cet appareil pourrait s’avérer
incompatible avec d’autres appareils. Roland ne peut être
tenu pour responsable d’aucune perte ou dommage de
quelque sorte résultant de telles incompatibilités.
• Ces réserves de responsabilités s’appliquent indépendamment de la présence ou de l’absence d’avertissements
ou de mises en garde concernant ces circonstances
particulières.
À propos des droits et
licences
• Le VP-9000 et ses capacités de gestion de la gravure CD
vous permettent de reproduire des données audionumériques pour lesquelles vous détenez ou avez acquis les
droits de reproduction. Par contre, la reproduction de CD
ou de matériaux soumis à copyright sans l’autorisation de
leur détenteur pour un usage autre que strictement
personnel et familial constitue une violation de copyright
punie par la loi. Adressez-vous à un spécialiste en la
matière ou consultez les publications spécialisées pour
plus d’informations sur la manière d’obtenir les autorisations nécessaires.
Contenu de l’emballage.................................................................................................................................... 15
Installation de barettes mémoires supplémentaires..................................................................................... 15
Vérification de la capacité mémoire de l’appareil ............................................................................ 15
Test des mémoires en lecture/écriture (diagnostic SIMM)............................................................. 15
Branchement d’une unité SCSI........................................................................................................................ 16
Connexions aux éléments audio ......................................................................................................... 18
Connexion à un appareil MIDI ou à un ordinateur .........................................................................18
Mise sous/hors tension ....................................................................................................................................21
Mise sous tension .................................................................................................................................. 21
Mise hors-tension ..................................................................................................................................21
Chapitre 2. Découverte du VP-9000........................................................................22
Structure interne du VP-9000 .......................................................................................................................... 22
Affichages écran et opérations de base ..........................................................................................................25
Six modes sont accessibles ...................................................................................................................25
Écrans «Play» d’accès aux sons ...........................................................................................................25
Modification d’une valeur.................................................................................................................... 26
Attribution d’un nom............................................................................................................................ 26
Utilisation de la liste de samples......................................................................................................... 28
Chargement de plusieurs fichiers simultanément............................................................................ 33
À propos des noms affichés après le chargement ............................................................................ 34
Réglage des canaux de réception ....................................................................................................................36
Sélection de Samples......................................................................................................................................... 36
Sélection au sein de l’écran «SAMPLE Play» ....................................................................................36
Sélection au sein de l’écran «PERFORM/PART Sample Select».................................................... 36
Sélection au sein d’une liste................................................................................................................. 36
Sélection par messages MIDI émis depuis un appareil externe..................................................... 36
Réglages des états du clavier (Keyboard Map)............................................................................................. 37
Écoute des sons directement sur le VP-9000 ([PREVIEW])......................................................................... 38
Caractéristiques de lecture du mode Preview ..................................................................................38
À propos de la fonction Preview......................................................................................................... 38
Vérification des paramètres du sample ([F1 (COMMON)]) ....................................................................... 41
Paramétrage des Samples................................................................................................................................. 42
Changement du nom et de la catégorie ([F1 (COMMON)]) ........................................................... 42
Options de lecture du Sample (1) ([F2 (MODE)])............................................................................. 42
Options de lecture du Sample (2) ([F3 (SWITCH)]) .........................................................................43
Réglage du volume ([F4 (AMP)])........................................................................................................ 44
Réglages Pitch / time / formant / pan / portamento ([F5 (CTRL)])............................................ 44
04: HALL 1............................................................................................................................................ 114
05: HALL 2............................................................................................................................................ 114
06: HALL 3............................................................................................................................................ 114
Changement d’un nom de modèle (template) ................................................................................ 124
Edition d’un échantillon................................................................................................................................. 124
Suppression et ajout d’events............................................................................................................ 131
Codage successif de plusieurs échantillons (Quick Encode) ........................................................132
Augmentation du temps d’échantillonnage disponible (Defrag) ............................................................ 132
Chapitre 8. Organisation interne des Samples ...................................................133
Copie des samples........................................................................................................................................... 133
Déplacement / échange de samples............................................................................................................. 133
Suppression de samples .................................................................................................................................134
Chapitre 9. Réglages système du VP-9000 ([SYSTEM]) .....................................135
Procédure générale des paramétrages systèmes ........................................................................................135
Luminosité et économiseur d’écran ([F1 (LCD)])........................................................................... 135
Niveau de sortie / accordage / fréquence d’horloge ([F2 (SOUND)]) .......................................136
Autres messages ..............................................................................................................................................168
Boîtes de dialogue ...........................................................................................................................................168
Liste des paramètres .............................................................................................170
System ([SYSTEM]) .........................................................................................................................................176
System ([SYSTEM]) .........................................................................................................................................218
Disk ([DISK]).................................................................................................................................................... 220
Information .............................................................................................................226
10
Que peut-on faire avec un VP-9000 ?
Le processeur Variphrase VP-9000 est un nouveau type
de processeur d’effet capable de traiter simplement la
hauteur, la durée, les caractéristiques vocales (formant)
et la formule rythmique (groove) de phrases audio. Ces
contrôles peuvent se faire en temps réel, soit par des
boutons dédiés, soit par MIDI, sans altérer d’aucune
manière la qualité sonore de l’échantillon.
Fournir une source audio supérieure
Signal sonore d’un nouveau type, il utilise la technologie
exclusive «Variphrase» Roland.
Contrôler des phrases en temps réel
Plusieurs paramètres peuvent être contrôlés par des boutons
dédiés : hauteur, durée, formant et groove (p. 57) et affecter
jusqu’à 6 échantillons simultanément. Chaque bouton émet
aussi des informations MIDI de contrôle standard.
Exercer un contrôle par messages MIDI
Les messages envoyés par MIDI ont la même action que les
boutons dédiés sur l’appareil.
Synchroniser des échantillons de
tempos et de tonalités différents
Vous pouvez faire en sorte que les échantillons de chacune
des Parts d’une Performance s’adaptent à son tempo et à sa
tonalité générale (p.51). Les changements de sons
(échantillons) au sein de la Performance peuvent aussi être
effectués par changements de programme MIDI (p.36).
Éditer des formes d’ondes de manière
à la fois sophistiquée et intuitive
L’échantillonnage peut être traité directement sur l’appareil
grâce à un affichage claire et à une interface utilisateur
simplifiée avec assistance incorporée (p. 117).
Échantillonner en stéréo
Le VP-9000 permet l’échantillonnage en stéréo. Avec sa
mémoire d’usine de 8 Mo, il peut enregistrer 25 secondes en
stéréo ou 50 secondes en mono. En ajoutant des barettes
mémoires supplémentaires, vous pouvez atteindre un
maximum de 136 Mo (adjonction de 4 barettes SIMM de 32
Mo), soit 7 minutes d’enregistrement en stéréo ou 14 minutes
en mono, la durée maximum d’un échantillon isolé restant
dans tous les cas de 25 secondes en stéréo et 50 en mono.
Rééchantillonner
Vous pouvez rééchantillonner les phrases au sein du VP-9000
pour créer de nouveaux échantillons tout en les manipulant à
l’aide d’un contrôle d’un nouveau type (p. 121).
Assurer la compatibilité avec de
nombreux formats
En plus du format VP-9000 vous avez accès à de nombreuses
bibliothèques de sons : CD ROM inclus, CD des séries
VP-CD, L-CD, L-CDP Roland ou S1000 AKAI, formes
d’ondes aux formats AIFF ou WAV (p. 30). (Fréquences
d’échantillonnage acceptées : 48, 44.1, 32, 30, 24, 22.05, 16, 15,
11, 8 kHz en 8 ou 16 bits)
Couvrir une tessiture étendue avec un
seul échantillon
À la différence des échantillonneurs traditionnels, vous
n’êtes pas obligé d’effectuer un enregistrement distinct pour
chaque note.
Appliquer des effets sophistiqués
L’utilisation d’un DSP (Digital Signal Processor) de pointe
permet auVP-9000 d’offrir 40 types d’effets en plus des
traditionnels réverbérations et chorus qui lui procurent un
total de trois effets simultanés (p. 67).
Créer des effets de voix «robot»
Cette fonction permet d’annuler les variations de hauteur
tonale au sein d’un échantillon et autorise donc la création à
partir du clavier de nouvelles mélodies à partir des paroles
ou de la texture sonore originales (p. 43).
Utiliser le lecteur ZIP incorporé
Le lecteur Zip Iomega de 250 Mo accepte indifféremment les
disques de 100 et 250 MB.
Disposer de deux types de
connecteurs SCSI
Un connecteur 25 broches D-SUB (SCSI-A) et un connecteur
50 broches (SCSI-B) permettent le branchement de lecteurs
ZIP externes, de disques durs ou de lecteurs CD ROM, pour
la sauvegarde comme pour le chargement.
Utiliser six sorties multiples
En plus des sorties stéréo principales, le VP-9000 dispose de 6
sorties multiples. Toutes les entrées/sorties se font sur jacks
6,35 mm TRS symétriques.
Profiter des avantages des E/S numériques
Deux types de connecteurs (optique et coaxial) acceptent les
fréquences d’échantillonnage de 48, 44.1 et 32 kHz.
11
Faces avant et arrière
fig.front2
A
B
A
Lecteur Zip
Permet l’utilisation de disques Zip, indifféremment 100 ou
250 Mo.
B
VOLUME
Règle le volume général au niveau des sorties MAIN OUT et
PHONES (casque) (p.21).
Prise casque (PHONES)
Permet le branchement d’un casque d’écoute (p. 18). Utilisez
des modèles d’une impédance comprise entre 32 et 600 Ω.
Niveau d’enregistrement (REC LEVEL)
Réglage du niveau lors des enregistrements à partir du
connecteur AUDIO IN (p. 120).
Entrée AUDIO IN
Pour échantillonner, branchez un micro (modèle dynamique)
ou une source sonore sur ce connecteur (p. 118).
C
PERFORM
Permet le passage en mode Performance (p. 25).
D
C
SYSTEM
Permet le passage en mode System (p. 25).
DISK
Permet le passage en mode Disk (p. 25). En appuyant
simultanément sur UTILITY et sur DISK vous accédez aux
morceaux de démonstration (Mode d’emploi p. 26).
D
Écran
Donne accès aux informations concernant l’opération que
vous avez engagée.
E
F1–F6 (Touches de fonction)
Les fonctions attribuées à ces boutons sont liées à l’affichage
en cours sur l’écran, qui les identifie généralement par leur
nom.
Touches /PART, PART/
Permettent de passer d’une «Part» (partie) à l’autre. Au sein
des pages d’écran, quand d’autres pages sont accessibles au
même niveau (horizontal), ces mêmes touches permettent de
passer de l’une à l’autre. Dans ce cas, le témoin
correspondant s’allume.
E
SAMPLE
Permet le passage en mode Sample (p. 25).
SAMPLING
Permet le passage en mode Sampling (p. 25).
UTILITY
Permet le passage en mode Utility (p. 25).
12
MIDI MESSAGE, BACKLIGHT SAVER
Ce témoin s’allume en vert à la réception de messages MIDI.
Si aucun message n’a été reçu (ni aucune action effectuée sur
l’appareil) pendant une durée supérieure au paramétrage de
la fonction «Backlight Saver» (économiseur d’écran), la
désactivation du rétroéclairage de l’écran entre en jeu (p. 135)
et ce même témoin clignote en rouge.
F
G
HI
F
EXIT (sortie)
Permet le retour à l’écran précédent (p. 26).
SHIFT
Utilisé en association avec d’autres boutons, le
bouton[SHIFT] donne accès aux fonctions optionnelles
sérigraphiées en gris sur la face avant de l’appareil.
Faces avant et arrière
G (CONTRÔLES VARIPHRASE)
PITCH (C1)
Modifie la hauteur du son.
TIME (C2)
Modifie la vitesse de lecture (durée).
FORMANT/GROOVE (C3)
Modifie les caractéristiques vocales (formant) et le groove de
l’échantillon.
* Les paramètres à modifier peuvent être affectés librement pour
chaque bouton (p. 57). Les réglages ci-dessus ne sont que les
valeurs par défaut à la mise sous tension.
H
PREVIEW
Appuyez sur ce bouton pour écouter un échantillon (p. 38).
KNOB
Ce bouton sert à ajuster l’intensité de l’effet obtenu par la
rotation des trois boutons (p. 60).
Molette VALUE
Permet la modification ou la saisie des valeurs. Si vous
appuyez sur cette molette tout en la faisant tourner, ou si
vous l’utilisez en association avec la touche [SHIFT], les
valeurs défilent plus rapidement (p. 26).
DEC/- (décrémentation)
INC/+ (incrémentation)
Boutons permettant également la modification des valeurs. Si
vous appuyez sur un de ces boutons tout en maintenant
l’autre enfoncé, les valeurs défilent plus rapidement (p. 26).
, , , (curseur)
Ces touches fléchées permettent de déplacer le curseur
(p. 26).
Au sein de l’écran «PERFORM Play» vous pouvez utiliser les
touches [][] pour modifier le paramétrage de la
fonction «System Octave Shift» (p. 138).
Au sein de l’écran «SAMPLE Play» vous pouvez utiliser ces
mêmes touches [][] pour activer/désactiver la fonction
«Loop Sw» (p. 43).
En mode Sampling, au sein des écrans affichant une forme
d’onde, ces boutons servent aussi à dilater ou contracter
l’échelle temporelle de l’affichage (p. 125).
GROOVE
Permet d’accéder aux réglages de groove (p. 62).
MULTI (multi-effet)
Active/désactive le multi-effet (p. 64).
CHORUS
Active/désactive le Chorus (p. 64).
REVERB
Active/désactive la réverbération (p. 64).
I
POWER (interrupteur général)
Permet la mise sous/hors tension de l’appareil (p. 21).
13
Faces avant et arrière
fig.Rear2
J
KLM
N
J
AC In (connecteur d’alimentation)
Branchez ici le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil.
K
Entrées STEREO INPUT
Pour échantillonner, vous pouvez brancher un clavier ou un
lecteur CD sur ces connecteurs. Si le niveau est trop faible,
mettez le sélecteur GAIN en position «-20 dB». S’il est trop
élevé, mettez le sélecteur en position «+4 dB».
O
Utilisez un câble MIDI (vendu séparément) pour effectuer le
branchement (p. 18).
IN:
Permet la réception de messages MIDI depuis un appareil
externe.
OUT:
Permet l’émission de messages MIDI vers un appareil
externe.
THRU:
Retransmet les messages reçus sur la prise MIDI IN sans les
modifier.
L
Sortie OUTPUT
Ces connecteurs vous permettent de brancher amplis ou
consoles de mixage (p. 18). Leur paramétrage se fait au sein
de l’écran permettant le routage des effets (p. 64).
DIRECT OUT 1, 2
Sortie stéréo du son non traité par les effets ou du son
uniquement issu du multi-effet.
MAIN OUT
Sortie stéréo du signal audio généré par l’appareil. Si vous
travaillez en mono, branchez-vous sur le connecteur L.
M
Connecteurs SCSI
Permet le branchement d’une unité SCSI (Lecteur Zip, CDR/RW, disque dur). Deux types de connecteurs sont
proposés : 25 broches type D-SUB (SCSI-A) ou 50 broches
type Amphenol (SCSI-B). Si le VP-9000 est le premier ou le
dernier appareil d’une chaîne SCSI, mettez le sélecteur
TERMINATOR en position ON. Choisissez aussi un numéro
SCSI qui n’entre pas en conflit avec un autre appareil (p. 17).
N
Connecteurs MIDI
Permettent le branchement d’appareils MIDI externes.
O
INTERFACE AUDIO NUMÉRIQUE
Connecteurs permettant le branchement sur des appareils
audionumériques externes. Vous pouvez ainsi brancher un
lecteur CD ou MD sur le connecteur IN et une console
numérique ou autre sur le connecteur OUT (p. 18). Vous
pouvez choisir entre le format coaxial et le format fibre
optique. Le paramétrage des sorties s’effectue au sein de
l’écran d’affectation des effets (p. 64).
IN:
Permet l’entrée d’un signal numérique (stéréo). Il n’est pas possible
d’utiliser simultanément les deux types de connecteurs IN.
OUT:
Permettent la sortie d’un signal numérique (stéréo). Les deux
types de connecteurs peuvent être utilisés simultanément et
fournissent le même signal.
* À propos des bouchons de protection des prises optiques
• Si vous retirez ces bouchons, veillez à les ranger
soigneusement pour pouvoir les réutiliser.
• Ne les laissez pas à portée des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle, consultez immédiatement un médecin.
• Tant que vous n’utilisez pas de connexion optique,
laissez ces bouchons de protection en place au sein des
prises.
14
Chapitre 1. Préparation
Contenu de l’emballage
Le VP-9000 est normalement livré avec les éléments suivants,
vérifiez leur présence dans l›emballage.
• Le VP-9000 proprement dit
• Un cordon d’alimentation
• Un mode d’emploi
• Un manuel de référence (ce document)
• Un disque Zip de démonstration
• Un CD-ROM «Sound Library»
Installation de barettes
mémoires supplémentaires
Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la page 4 du
mode d’emploi. Pour retirer les barettes , voyez la page 6.
Vérification de la capacité
mémoire de l’appareil
Test des mémoires en lecture/
écriture (diagnostic SIMM)
Vous pouvez lancer un test de lecture/écriture des mémoire
pour vérifier si toutes les barettes SIMM que vous avez
installées peuvent être utilisées par le VP-9000. Lancez ce test
après avoir installé de nouvelles barettes ou si un message
d’erreur lié aux mémoires SIMM apparaît.
* Ce test efface toutes les données existant en mémoire. Si
certaines d’entre elles sont importantes pour vous, veillez à les
sauvegarder préalablement sur disque Zip avant de lancer le
test (p. 141).
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY] (son témoin s’allume).
2. Si l’écran «UTILITY Menu 1» apparaît, appuyez sur
[PART/].
L’écran «UTILITY Menu2» le remplace.
3. Appuyez sur [F2 (DIAG)].
L’écran «UTILITY SIMM Diagnosis» apparaît.
fig.R01-002_70
1
Si les mémoires sont correctement insérées dans leurs
emplacements, la capacité de chacun d’eux peut être
visualisée sur l’écran.
1. Appuyez sur le bouton [UTILITY] (son témoin s’allume).
L’écran «UTILITY Menu1» doit apparaître.
S’il s’agit de «UTILITY Menu2», appuyez sur
[/PART].
2. Appuyez sur [F6 (MEMORY)].
L’écran «UTILITY Memory Information» apparaît.
La capacités des cartes mémoires est indiquée pour
chaque emplacement dans la moitié gauche de l’écran.
Les emplacements vides affichent «0 MB».
fig.R01-001_70
3. Appuyez deux fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran
«PERFORM Play».
* Si un emplacement dans lequel vous avez installé une barette
mémoire affiche «0 MB», c’est qu’elle n’est pas reconnue
correctement. Éteignez l’appareil en suivant la procédure
«Mise hors tension» (p. 21) et réinstallez votre barette en
suivant les instructions du chapitre «Augmenter la mémoire
d’échantillonnage» (Mode d’emploi, p. 4).
Pour abandonner l’opération, appuyez sur [EXIT].
4. Appuyez sur [F6 (EXEC)] pour lancer le test.
Quand la vérification est terminée, un écran ressemblant
à la copie ci-dessous apparaît.
La mention «OK» correspond aux barettes mémoire
pouvant être lues et écrites normalement. Les
emplacements qui n’ont pas de barette SIMM sont
indiqués par «NG».
fig.R01-003_70
5. Appuyez sur [F6 (ACCEPT)].
L’écran «PERFORM Play» réapparaît.
* Les cartes mémoire affectées de la mention «NG» ne peuvent
pas être utilisées avec le VP-9000. Éteignez l’appareil en
suivant la procédure «Mise hors tension» (p. 21) et retirez la
barette fautive en suivant les instructions du chapitre «Retrait
d’une carte SIMM» (Mode d’emploi, p. 6).
15
Chapitre 1. Préparation
Branchement d’une unité SCSI
Ces unités sont destinées soit à charger des échantillons dans
l’appareil (depuis un CD-ROM de bibliothèque de sons par
exemple)soit à sauvegarder vos créations (sur disque dur ou
support amovible).
Les unités SCSI sont fragiles et des connexions ou une mise
en œuvre incorrecte peuvent non seulement provoquer des
dysfonctionnements mais aussi engendrer des pertes de
données ou endommager l’unité SCSI elle-même. Lisez
attentivement le mode d’emploi de l’appareil externe en
même temps que celui-ci, pendant l’installation et pendant
l’utilisation.
SCSI (prononcez “scuzzy”) est l’acronyme de Small
Computer System Interface, standard de transfert de
données permettant des échanges à grande vitesse.
Supports amovibles fait référence à des supports de
stockage pouvant être retirés du lecteur (par sécurité ou
pour faire face à des besoins de stockage croissants).
* Ne partagez pas un même disque dur entre le VP-9000 et un
ordinateur. Vous pourriez altérer vos données ou endommager
vos appareils. Certains ordinateurs effectuent en effet des accès
au disque à intervalles réguliers qui pourraient se retrouver en
coïncicence avec les accès du VP-9000.
Lecteur CD-ROM
Donne accès aux bibliothèques de sons sur CD-ROM.
Graveur CD-R/RW
Permet aussi bien la lecture que l’écriture de données issues
d’un Zip ou d’un disque dur vers un support CD-R ou CD-RW.
Donne aussi accès aux bibliothèques de sons sur CD-ROM.
Ce que vous devez savoir avant
d’effectuer vos branchements
Types de câbles et de connecteurs SCSI
Le VP-9000 propose deux types de prises SCSI : 25 broches
type D-SUB (SCSI-A) et 50 broches type Amphenol (SCSI-B),
l’une et l’autre femelles.
fig.R01-004
Appareils SCSI compatibles
Différents types d’unités SCSI peuvent être utilisés avec le
VP-9000.
Lecteur Zip
Lecteur de disques amovibles permettant des lectures/
écritures à grande vitesse et raisonnablement résistants aux
chocs et à la poussière.
Un disque Zip doit avoir été préalablement formaté par le
VP-9000 pour pouvoir être utilisé par lui (p. 140).
* Les disques Zip 100 MB mettant environt deux fois plus de
temps pour sauvegarder les donnes que les disques de 250 MB
nous vous recommandons donc vivement ces derniers.
Disque dur
Support de données présentant la plus grande vitesse de
lecture/écriture. Disposant d’une grande capacité de
stockage, cette dernière n’est toutefois pas illimitée et son
caractère non amovible rend le transport et l’échange de
données par ce biais plus compliqué.
* Si vous partagez un même disque dur entre deux unités
VP-9000, n’essayez pas de lancer des procédures de lecture ou
d’écriture simultanément sur les deux appareils. Vous
pourriez détruire vos données et endommager vos appareils.
Utilisez un câble SCSI pour relier le VP-9000 à un autre
appareil SCSI. Vérifiez le type de connecteur et le nombre de
broches de l’appareil à relier et utilisez le câble approprié.
* N’utilisez que des câbles aussi courts que possible,
complètement blindés et présentant une impédance compatible
avec le standard SCSI (110
* La longueur totale d’une chaîne SCSI ne doit pas excéder
6,5 m.
, +/-10%).
Ω
À propos des chaînes SCSI
Vous pouvez relier un maximum de 7 appareils SCSI à un
VP-9000. Utilisez des câbles SCSI pour les brancher de la
manière indiquée ci-après. Les connecteurs SCSI ne font
aucune distinction entre entrée et sortie et vous pouvez les
utiliser dans un sens ou dans l’autre. Ce type de connexion
est appelé chaîne SCSI ou en cascade.
16
Chapitre 1. Préparation
fig.R01-005
(disque dur, etc)
VP-9000Disque 1
Disque 2
(lecteur Zip, etc)
Disque 7
(CD-R/RW, etc)
À propos des bouchons de terminaison
Pour éviter les problèmes dûs aux bruits d’aliasing
(repliement), une résistance de terminaison doit être placée à
chaque extrémité de la chaîne SCSI. On l’appelle terminator
ou bouchon de terminaison. Certains d’entre eux sont
internes et peuvent être activés/désactivés par un sélecteur,
d’autres sont externes et doivent être fixés sur le connecteur
SCSI. Le VP-9000 dispose d’une terminaison interne et son
sélecteur se trouve en face arrière.
fig.R01-006
Pour ce qui concerne les terminateurs externes, nous vous
conseillons les modèles actifs. Dans ce cas, si vous utilisez
des appareils permettant la sélection de la terminaison,
veillez à les activer. Pour plus de détails sur les terminaisons
actives, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil
SCSI.
* Sur certains appareils, la terminaison est toujours active.
Veillez à les installer à la fin de la chaîne SCSI.
Connexions
Quand vous avez bien compris les éléments du chapitre «Ce
que vous devez savoir avant d’effectuer vos branchements»,
reportez vous aux schémas d’exemples et effectuez vos
connexions.
Veillez à bien mettre vos appareils hors tension avant
d’entreprendre une des opérations suivantes :
• Branchement/débranchement d’un câble SCSI
• Activation/désactivation d’une terminaison
• Changement d’un numéro d’ID SCSI
* Pour la mise hors tension, voir p. 21.
Exemples de connexions
Branchement d’une unité SCSI
fig.R01-008
Terminator ONTerminator ON
VP-9000Disque1
Branchement de 2 unités SCSI ou plus (1)
Exemple avec terminaison activée sur le VP-9000.
fig.R01-009
Terminator OFF Terminator ONTerminator ON
1
* Ne ‹doublez» pas les terminaisons : n’installez pas de
terminaison externe à un appareil déjà terminé en interne.
Numéros d’ID SCSI
Les unités SCSI se distinguent par un numéro
d’identification SCSI (ID) de 0 à 7. Quand vous connectez
plusieurs de ces appareils au sein d’une chaîne, vous devez
donc leur attribuer un numéro d’ID à chacun afin qu’il n’y ait
pas de conflit. dans un tel cas, le VP-9000 ne pourrait pas
détecter correctement chaque appareil. Dans ses paramètres
d’usine, le VP-9000 se voit attribuer le numéro 1. Réglez les
numéros des autres appareils de manière à ce qu’ils soient
différents de 1 (et différents entre eux).
fig.R01-007
Si un des appareils ne permet pas de choisir un numéro autre
que «1», vous pouvez avoir à modifier celui du VP-9000 luimême. Pour ce faire, tournez la roue codeuse située à
l’arrière de l’appareil.
VP-9000Disque 1Disque 2
Branchement de 2 unités SCSI ou plus (2)
Exemple avec terminaison désactivée sur le VP-9000.
fig.R01-010
Terminator OFF Terminator ONTerminator ON
VP-9000Disque 1Disque 2
17
Chapitre 1. Préparation
Branchement d’autres
appareils externes
Pour pouvoir utiliser le VP-9000, vous devez le relier à un
système audio ainsi qu’à un appareil MIDI ou à un
ordinateur. Ces deux types de connexion seront examinés
séparément.
* Pour éviter d’endommager votre système d’écoute ou vos
autres appareils, veillez à bien réduire le volume au minimum
et à mettre vos appareils hors tension avant d’effectuer vos
branchements.
Connexions aux éléments audio
Le VP-9000 ne comporte ni amplification ni haut-parleurs.
Pour pouvoir l’entendre, vous devez donc le brancher sur un
système audio, qu’il s’agisse d’enceintes amplifiées, d’une
chanîne stéréo ou d’un casque d’écoute.
fig.R01-011-exp
Casque stéréo
* Si vous devez utiliser d’autres générateurs de son MIDI en
même temps que le VP-9000, utilisez une console de mixage
pour les brancher sur votre système de diffusion de la même
manière que le VP-9000.
* Si vous branchez une des six sorties OUTPUT sur un appareil
doté d’une alimentation Phantom (console par exemple), ne
l’activez en aucun cas pour ne pas endommager le VP-9000.
Connexion à un appareil MIDI ou
à un ordinateur
Après avoir connecté vos éléments audio, il vous reste à
effectuer vos branchements MIDI vers vos autres appareils
ou votre ordinateur. Nous allons vous donner des exemples
des systèmes les plus courants et expliquer les paramétrages
nécessaires pour chacun.
* Veillez à régler le canal de réception de chaque part du
VP-9000 sur un numéro différent de celui du canal de contrôle
(p. 136). Ce dernier est utilisé pour contrôler simultanément
toutes les Parts duVP-9000. Eb cas de conflit et d’attribution
d’un même numéro au canal de contrôle et à une Part, c’est le
canal de contrôle qui prendra la priorité.
Cordon d'alimentation
Câbles
audio
vers la prise secteur
Console etc.
Amplificateur
1. Avant d’effectuer vos branchements, veillez à ce que tous
vos appareils soient hors tension.
2. Branchez le cordon d’alimentation fourni sur le VP-9000,
et branchez son autre extrémité dans une prise secteur.
3. Comme indiqué sur le schéma, utilsiez des câbles audio
pour relier le VP-9000 aux autres appareils.
Si vous utilisez un casque d’écoute, branchez-le dans la
prise PHONES située en face avant.
Enceintes
(amplifiées)
Chaîne stéréo etc.
Commande du VP-9000 depuis un
clavier
C’est la méthode de connexion la plus courante : un clavier
MIDI sert à piloter le VP-9000.
fig.R01-012-exp
VP-9000
MIDI IN
MIDI OUT
Clavier
1. Avant d’effectuer vos branchements, vérifiez que tous
vos appareils sont bien hors tension.
2. Comme indiqué sur le schéma, utilisez un câble MIDI
pour relier le VP-9000 et votre clavier.
3. En suivant la procédure «Mise sous tension» (p. 21),
allumez chacun des appareils.
4. Réglez le canal de réception de chaque Part du VP-9000
(p. 56) pour le faire correspondre au canal de
transmission du clavier.
* Pour plus de détails sur le paramétrage du canal de
transmission de votre clavier MIDI, reportez-vous à son mode
d’emploi.
18
Chapitre 1. Préparation
Commande du VP-9000 et d’un autre
expandeur MIDI depuis un clavier
Pour utiliser votre clavier afin de faire jouer simultanément
le VP-9000 et un autre expandeur, procédez comme suit :
Vous pouvez diviser le clavier en affectant des canaux de
transmission différents pou chaque zone, de manière à ce
que chacune d’elle commande soit le VP-9000 soit le
générateur de son externe.
Si le clavier MIDI dispose de fonctions d’exécution
automatique ou d’un arpégiateur, vous pouvez les utiliser en
association avec des phrases échantillonnées sur le VP-9000
pour créer de nouvelles possibilités d’exécution.
fig.R01-013-exp
Générateur de
son MIDI
MIDI IN
MIDI THRU
VP-9000
MIDI IN
MIDI OUT
Clavier
1. Avant de réaliser vos connexions, vérifiez que tous vos
appareils sont bien hors tension.
2. Comme indiqué sur le schéma, utilisez des câbles MIDI
pour relier le VP-9000, votre clavier MIDI et le
générateur de son externe.
3. Mettez vos appareils sous tension en suivant la
procédure de la p. 21.
4. Réglez les canaux de réception (p. 56) de chaque Part du
VP-9000 pour les faire correspondre aux canaux de
transmission de votre clavier MIDI.
5. Réglez également le canal de réception des Parts de votre
expandeur pour les adapter aux canaux de transmission
du clavier.
* Pour plus de détails sur la manière de paramétrer l’expandeur
ou le clavier, reportez-vous à leurs modes d’emploi respectifs.
* La prise MIDI THRU retransmet les messages MIDI reçus
sur le connecteur MIDI IN sans les modifier.
Commande du VP-9000 depuis un
séquenceur externe
Pour réaliser un enregistrement multipiste utilisant le
VP-9000, un clavier MIDI, des expandeurs et un séquenceur
externe, procédez comme suit :
Pendant l’enregistrement, il est plus pratique de suivre le
métronome du séquenceur et d’enregistrer les pistes dans
l’ordre suivant : batterie, basse, accompagnement et mélodie.
Vosu pouvez aussi lire des données préalablement
enregistrées sur le séquenceur pour leur ajouter des éléments
d’expression en temps réel à partir de votre clavier.
fig.R01-014-exp
MIDI OUT
VP-9000
MIDI IN
MIDI OUT
Mélangeur MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
Séquenceur
MIDI IN1MIDI IN2
MIDI OUT
Clavier
1. Avant toute chose, vérifiez que tous vos appareils sont
hors tension.
2. En suivant le schéma ci-dessus, reliez le VP-9000, votre
clavier MIDI, d’éventuels expandeurs et votre
séquenceur externe à l’aide de câbles MIDI.
3. Remettez les appareils sous tension en suivant la
procédure décrite p. 21.
4. Paramétrez le VP-9000 comme suit :
• Réglez le canal de réception de chaque Part (p. 56) pour
le faire correspondre au canal de transmission de la piste
qui lui est dédiée sur le séquenceur.
• Réglez le mode de sortie de C1 à C3 sur «MIDI» (p. 57).
Les messages MIDI générés par la rotation des boutons
de la face avant ne seront envoyés que vers MIDI OUT.
Vous évitez ainsi d’envoyer des doublons de ces
messages vers les expandeurs.
• Activez chacun des sélecteurs de réception (p. 56, 137).
Vous pouvez ainsi jouer les sons et agir sur différents
paramètres du VP-9000 à partir des messages MIDI émis
par votre clavier ou par votre séquenceur.
• Activez chacun des sélecteurs d’émission (p. 138).
Expandeur
MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
1
19
Chapitre 1. Préparation
Quand vous appelez des échantillons ou modifiez les
réglages d’une performance, le VP-9000 émet les
messages MIDI correspondants, qui peuvent être
enregistrés au sein de la séquence.
• Réglez «Clock Source» sur «MIDI» (p. 50).
Les échantillons appelés se synchroniseront
automatiquement sur le tempo du séquenceur.
5. Effectuez ensuite le paramétrage de vos expandeurs.
• Réglez le canal de réception de chaque partie pour le
faire correspondre à la piste qui lui est affectée sur le
séquenceur.
* Utilisez des numéros de canaux différents de ceux utilisés sur
le VP-9000, aussi bien pour la commande générale que pour la
commande des parts.
• Activez les sélecteurs de réception.
Les messages MIDI émis par votre clavier pourront ainsi
commander ce(s) générateur(s) de sons.
6. Paramétrez votre séquenceur.
• Réglez le canal de transmission de chaque piste.
Faites-les correspondre aux canaux de réception des
Parts du VP-9000 et de votre expandeur.
• Activez la fonction «Thru» afin que les messages reçus
en MIDI IN1 soit renvoyés sur le MIDI OUT.
Les données musicales reçues sur le connecteur
MIDI IN 1du séquenceur externe seront renvoyées sans
modification par le connecteur MIDI OUT.
• Réglez le tempo à une valeur permettant de vous
enregistrer dans de bonnes conditions.
7. Réglez le canal de transmission de votre clavier MIDI.
Faites-le correspondre au canal de réception d’une des
pistes du séquenceur.
* Pour plus de détails sur le paramétrage de votre séquenceur, de
votre expandeur ou de votre clavier MIDI, reportez-vous à
leurs modes d’emploi respectifs.
* Pour plus de détails sur l’enregistrement ou la relecture de
données sur votre séquenceur externe, reportez-vous à son
mode d’emploi.
Utilisation du VP-9000 avec le MC-307
Pour utilisez les pads du MC-307 pour piloter le VP-9000,
procédez comme suit. (ce paramétrage vous permet d’utiliser
les motifs du MC-307 pour créer une combinaison des sons
du MC-307 et du VP-9000).
Même si vous ne voulez pas utiliser les motifs du MC-307
vous pouvez quand même utiliser ses pads pour commander
le VP-9000.
Les canaux d’émission et de réception des Parts de MC-307
sont fixes. En sélection une part de MC-307, vous déterminez
donc le canal de transmission des pads. Vous pourrez ainsi
commander les échantillons correspondant à ce canal sur le
VP-9000.
Dans cet exemple, nous allons décrire l’utilisation de la Part 1
du MC-307 pour commander la Part 1 du VP-9000.
Si vous avez paramétré la répartition clavier (keyboard map,
p. 51) de la Part 1 sur «PHRASE MAP», vous pourrez jouer
jusqu’à 12 échantillons à partir de vos pads.
fig.R01-015
VP-9000
MIDI IN
MIDI OUT
MC-307
1. Avant toute chose, vérifiez que tous vos appareils sont
hors tension.
2. En suivant le schéma ci-dessus, reliez le VP-9000 et le
MC-307.
3. Remettez les appareils sous tension en suivant la
procédure décrite p. 21
4. Réglez le canal de réception de la Part 1 du VP-9000 sur
«1» (p. 56).
5. Effectuez ensuite le paramétrage du MC-307.
• Réglez le sélecteur «Local Tx» de la Part 1 sur «EXT».
Les messages MIDI transmis à l’appui sur un pad ne
seront dirigés que vers la prise MIDI OUT.
• Choisissez la Part 1.
Le canal de transmission des pads sera aussi 1.
20
* Pour plus de détails sur le paramétrage du MC-307, reportez-
vous à son mode d’emploi.
* En enregistrant sur le MC-307 des données destinées aux
échantillons du VP-9000, vous pouvez créer de nouver motifs
combinant les sons des deux appareils.
Chapitre 1. Préparation
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
* Quand les connexions sont terminées (p. 16 à 20), mettez vos
appareils sous tension dans l’ordre ci-après. En utilisant un
ordre différent, vous pourriez provoquer divers
dysfonctionements voire endommager vos appareils ou vos
haut-parleurs.
1. Avant toute chose, vérifiez les points suivants :
• Tous les périphériques sont-ils branchés correctement ?
• Les contrôles de volume du VP-9000 et des autres
appareils sont-ils bien au minimum ?
• Le câbl e d’alimentation du VP-9000 est-il correctement
branché dans une prise alimentée ?
2.
Mettez sous tension les appareils reliés par SCSI.
3. Allumez le VP-9000 en appuyant sur son interrupteur.
4. Mettez les autres appareils audio sous tension.
* Cet appareil est équipé d’un circuit de protection, et une brève
temporisation est donc nécessaire, à la mise sous tension,
avant qu’il ne soit opérationnel.
Mise hors tension
1. Avant toute chose, vérifiez les points suivants :
• Les contrôles de volume du VP-9000 et des autres
appareils sont-ils bien au minimum ?
• Avez-vous sauvegardé les données que vous avez
éventuellement créées ? (p. 141)
2. Éteignez tous les appareils audio connectés au VP-9000.
3. Appuyez sur [PERFORM] (son témoin s’allume).
4. Maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [].
Si un disque est présent dans le lecteur Zip, il est éjecté
automatiquement.
L’écran SHUT DOWN apparaît alors. Vous pouvez
mettre l’appareil hors tension en toute sécurité.
fig.R01-016_70
5. Éteignez VP-9000 en appuyant sur son interrupteur.
* Si vous voulez abandonner l’extinction, appuyez sur [F6
(RESTRT)].
1
5. Réglez le volume du VP-9000 et des appareils audio qui
lui sont reliés.
* Évitez les volumes trop élevés qui pourraient endommager
aussi bien votre audition que vos appareils.
* Si un appareil SCSI n’est pas reconnu quand vous le
sélectionnez pour l’écriture ou la lecture des données, essayez
d’augmenter la valeur du réglage «SCSI probe time», (p. 139),
puis éteignez l’appareil (en suivant la procédure décrite dans le
chapitre suivant) et remettez-le sous tension.
21
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Structure interne du
VP-9000
«Samples» et «Performances»
Le VP-9000 utilise deux terminologies en matière de sons :
«samples» et «performances».
Les sons que vous jouez, en fait, sont des «samples». Un
«sample» consiste en une forme d’onde échantillonnée
associée à ses paramètres d’exécution au sein du VP-9000.
Une “performance” comporte six «Parts». Les «Samples»
sont affectés à chacune des Parts d’une performance (p. 36).
Le VP-9000 ne peut avoir qu’une performance en mémoire à
un moment donné. Celle-ci peut gérer jusqu’à 1024 samples/
échantillons (8 «Banks» de 128 (A à H)).
En affectant un sample à chaque Part et en envoyant des
messages MIDI distincts à chacune, vous pouvez utiliser
plusieurs samples simultanément. Vous pouvez aussi utiliser
les messages de changement de programme pour changer de
sample au sein d’une Part (p. 36).
Comment «jouer» vos sons
Il ne suffit pas de mettre le VP-9000 sous tension pour qu’il
puisse produire des sons. Vous devez préalablement charger
des échantillons en mémoire interne, soit en les enregistrant
(p. 177) soit en les récupérant sous forme de fichiers WAV,
AIFF ou sur disque (p. 31), puis vous devez le «coder»
(p. 130) pour pouvoir ensuite modifier en temps réel et de
manière indépendante leur hauteur, leur durée, leurs
formants, et leur «groove» depuis un clavier MIDI.
Les samples repérés par la mention «NO WAVE DATA» ne
contiennent pas de données et ne produisent pas de son.
Sauvegarde des sons
Quand vous sauvegardez une performance (p. 141), vous
sauvegardez aussi systématiquement les samples présents en
mémoire interne à ce moment (à l’exception de ceux qui
n’ont pas de données ou qui ont un nom incompatible avec la
procédure de sauvegarde). Une «performance» contient donc
toutes les données d’exécution d’un morceau.
Inversement, quand vous rechargez une performance en
mémoire interne (p. 30), les samples qui avaient été
sauvegardés avec elle sont rechargés en interne.
Il est aussi possible de sauvegarder (p. 141) ou de recharger
(p. 31) des échantillons isolément.
En quoi consiste le «keyboard map» ?
Le VP-9000 offre un paramétrage appelé «Keyboard Map» et
qui indique le mode de pilotage des samples par le clavier
(p. 51). Il peut être réglé indépendamment pour chaque Part
et peut revêtir trois formes :
En mode «NORMAL», les samples affectés à chaque Part
peuvent être écoutés à la hauteur de la note jouée.
En mode «EVENT», le sample affecté à la Part est divisé en
«events» (repères/fragments) successifs (p. 131), affectés à
différentes touches. Vous pouvez donc les déclencher de
manière isolée et non consécutive et même, en activant la
fonction de boucle (Loop, p. 43), les faire se répéter.
En mode «PHRASE MAP», vous pouvez affecter jusqu’à
12 samples à différentes touches. Le sample initialement
affecté à cette Part est ignoré, et ce sont les samples affectés
aux Phrases 1 à 12 de la Part qui sont utilisés à la place. Vous
pouvez ainsi utiliser une Part pour jouer plusieurs samples
différents : typiquement affecter des sons de percussions
différents à chaque touche et les utiliser en «kit» rythmique.
Temps d’échantillonnage maximum
La durée maximum d’un échantillon est de 25 secondes en
stéréo et 50 secondes en mono. Dans sa configuration d’usine
(avec 8 Mo de mémoire RAM), le VP-9000 atteint ces mêmes
valeurs en termes de capacité mémoire TOTALE. En ajoutant
des barettes SIMM supplémentaires, vous pouvez atteindre
un maximum de 136 Mo (avec 4 SIMM de 32 Mo ajoutées aux
8 Mo d’origine) soit environ 7 minutes d’échantillonnage en
stéréo ou 14 minutes en mono.
22
À propos de la lecture des «samples»
Les échantillons sont normalement lus depuis leur début
Toutefois, si vous voulez les lire depuis une position
différente, vous pouvez utiliser le mode «EVENT» de la
fonction Keyboard Map, comme expliqué précédemment.
Vous pouvez aussi mettre la fonction Playback Mode (p. 42)
sur «STEP» pour que la lecture passe d’un «event» au suivant
à chaque nouvelle note jouée. Dans ce cas, la lecture se fera
par fragments successifs, correspondant à la division en
«events» (p. 131).
En retournant la forme d’onde (p. 129) vous pouvez aussi
obtenir un résultat équivalent mais en lecture rétrograde
(reverse playback).
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Polyphonie
Le VP-9000 peut jouer six notes (voices) simultanément. Si les données reçues tendent à lui faire outrepasser cette limite, certaines
notes seront ignorées. Le VP-9000 donne alors la priorité à la dernière note jouée et arrête donc la diffusion de la plus ancienne.
Les échantillons stéréo utilisent deux voix de polyphonie pour chaque note jouée.
SAMPLE 1
NO WAVE DATA
SAMPLE 3
NO WAVE DATA
SAMPLE 2
:
NO WAVE DATA
NO WAVE DATA
::
::
NO WAVE DATA
:
NO WAVE DATA
2
Échantillonnage
3
23
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Fonctions «Time» et «Tempo»
Il y a deux manières de modifier la vitesse de lecture d’un échantillon.
1Utiliser un bouton (ou un contrôle MIDI) pour modifier la durée (time, p. 57).
2Activer la fonction Tempo Sync pour cette Part (p. 51) et agir sur le tempo général ou sur l’horloge externe (p. 50).Les méthodes 1 et 2 diffèrent sur les points suivants :
Exemple :
Prenons une phrase d’une mesure affectée à une Part et des données de séquence reçues depuis un séquenceur selon le «timing»
ci-dessous.
fig.R02-002-exp
Note
on
Note
off
Note
on
Note
off
Note
on
Note
off
Note
off
Note
on
1
1
2
2
État original
Plus rapide
Plus lent
État original
Tempo plus
rapide
État original
Tempo plus
Hello!
Hello!HelHel
Hello!Hello!HelloHello
HellHellHH
MES. 1
234
Hello!Hello!HelHel
Hello!Hello!HelHel
MES. 1
234
Hello!Hello!HelHel
Hello!Hello!HelHel
lent
MES. 1
234
Hello!
Phrase d'une
mesure
Dans le cas 1, la répartition des évènements note-on/off dans le temps n’est pas modifiée. Le fait d’augmenter la vitesse de lecture
aura donc pour conséquence de la faire cesser plus tôt et de créer un «blanc» jusqu’à la réception de la commande note-on
suivante. Une réduction de vitesse entraînerait par contre une lecture incomplète de la phrase, interrompue par la reprise de la
lecture de l’échantillon à son début lors de la réception de la nouvelle commande note-on.
Dans le cas 2, la répartition des évènements note-on/off dans le temps est modifiée. Les «blancs» de la méthode 1 ne se
produiront donc pas.
Si vous voulez momentanément modifier la vitesse de lecture d’une seule Part, il vaut mieux utiliser le bouton de la face avant (ou
un contrôle MIDI).
24
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Nom de la performance
Part sélectionnéeNom de l'écran
Transposition
d'octave (système)
"Keyboard Map"
Canal de réception
de la Part en cours de sélection
Sample affecté
à la Part en cours
de sélection
Statut de lecture
de chaque Part
Affichages écran et
opérations de base
Six modes sont accessibles
fig.R02-003
Le VP-9000 dispose des modes suivants :
Performance (bouton [PERFORM] allumé)
Ce mode permet le paramétrage des performances. Certains
paramètres sont globaux, et d’autres peuvent être réglés
indépendamment pour chaque Part. Ils sont expliqués dans
les chapitres 5 (p. 49) et 6 (p. 64).
Sample (bouton [SAMPLE] allumé)
Ce mode permet le paramétrage des samples (échantillons).
Vous pouvez en changer le nom et la catégorie, déterminer la
manière dont il seront joués ou paramétrer les fonctions de
volume, hauteur, durée, formant, panoramique ou LFO. Ils
sont expliqués dans le chapitre 4 (p. 41).
Écrans «Play» d’accès aux sons
Le niveau supérieur des écrans des modes Performance et
Sample donne accès à un grand nombre d’informations.
Écran «PERFORM Play»
Il apparaît quand vous appuyez sur le bouton [PERFORM].
fig.R02-004-exp
Écran «SAMPLE Play»
Il apparaît quand vous appuyez sur le bouton [SAMPLE].
fig.R02-005-exp
Catégorie
Type de codage
Numéro de Sample
Nom du Sample
Part en cours
2
Sampling (bouton [SAMPLING] allumé)
Ce mode permet d’enregistrer vos échantillons et de les
éditer. Les procédures en sont expliquées dans le chapitre 7
(p. 117).
Utility (bouton [UTILITY] allumé)
Ce mode vous permet diverses actions sur les échantillons
internes (copie, déplacement, suppression) (p. 113),
d’initialisation (p. 155), ou de transmission des données
(p. 154), de rappel des paramètres d’usine (p. 155) ou de tests
et de vérification des données (p. 15).
System (bouton [SYSTEM] allumé)
Ce mode donne accès aux paramètres système : réglages
concernant l’ensemble de l’appareil comme la luminosité de
l’afficheur ou la fonction de prévisualisation. Ils sont
expliqués dans le chapitre 9 (p. 135).
Disk (bouton [DISK] allumé)
Ce mode gère les opérations liées au lecteur de disque
(chargement, sauvegarde, copie, suppression, formatage.
Elles sont expliquées dans les chapitres 10 (p. 140) et 11
(p. 151).
Type de Sample
Statut ON/OFF des boutons
Loop, T QTZ, Robot Voice, et Vib Keep
Canal de réception
de la Part en cours
Numéro de programme
Numéro de
sélection de Bank
25
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Modification d’une valeur
1. Utilisez les boutons [][][][] pour
déplacer le curseur sur la valeur à modifier.
2. Effectuez la modification à l’aide de la molette VALUE
ou des boutons [DEC/-][INC/+].
fig.R02-006
Augmentation de la valeur
Molette VALUE
10 par 10 :Appuyez sur la molette VALUE
tout en la tournant.
100 par 100 :Maintenez la touche [SHIFT]
enfoncée tout en tournant la
molette. Dans l’écran de sélection
des échantillons internes, les
valeurs changeront par pas de 128
et non de 100.
1000 par 1000 :Maintenez la touche [SHIFT]
enfoncée et appuyez sur la
molette VALUE tout en la
tournant.
[DEC/-][INC/+]
Pour augmenter, maintenez [INC/+] enfoncé et appuyez sur
[DEC/-].
Pour diminuer, maintenez [DEC/-]
[INC/+].
Retour à l’écran précédent
[EXIT]
Le bouton [EXIT] permet, dans tous les cas, de revenir à
l’écran précédent ou de niveau supérieur En appuyant
dessus de manière répétée, vous reviendrez donc toujours
soit à l’acran PERFORM Play, soit à l’écran SAMPLE Play,
soit à l’écran SAMPLING Menu.
enfoncé et appuyez sur
Attribution d’un nom
Le VP-9000 propose plusieurs écrans au sein desquels vous
pouvez attribuer un nom. La procédure est dans tous les cas
la même :
Performance :jusqu’à 16 caractères (p. 49)
Sample :Nom de 12 caractères, catégorie de 3
Vous pouvez aussi utiliser [F2] à [F5] ou [][] pour
accéder aux raccourcis suivants :
Pour les performances, les réglages système, les
dossiers, les modèles d’échantillons ou les sauvegardes :
[F2 (JUMP)]:Passage d’une catégorie de caractères à
la suivante dans l’ordre : A, a, 0, !
[F3 (INSERT)]: Insertion d’un espace à la position du
curseur.
[F4 (DELETE)]: Suppression du caractère au niveau du
curseur et déplacement des caractères
suivants vers la gauche.
[F5 (SPACE)]:Remplacement par un espace.
26
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
[]:Conversion minuscule - majuscule.
[]:Conversion majuscule - minuscule.
Pour les noms de volume
[F2 (JUMP)]:Passage d’une catégorie de caractères à
la suivante dans l’ordre : A, 0, $.
[F3 (INSERT)]: Insertion d’un trait de soulignement (_)
à la position du curseur.
[F4 (DELETE)]: Suppression du caractère au niveau du
curseur et déplacement des caractères
suivants vers la gauche.
3.
Appuyez sur [F6].
Valide la saisie du nom.
Attribution d’un nom et d’une
catégorie à un Sample/échantillon
fig.R02-008_70
Après avoir accédé à l’écran d’attribution des noms de
Sample, procédez comme suit :
1. Utilisez les touches [][] pour déplacer le
curseur sur la position à laquelle vous voulez affecter
uncaractère.
* En appuyant sur la molette VALUE vous déplacez le curseur
d’un pas vers la droite.
2. Choisissez votre caractère en tournant la molette VALUE
ou en appuyant sur les touches [DEC/-][INC/+].
Vous pouvez utiliser les caractères suivants :
A–Z a–z 0–9 ! # $ % & ‘ ( ) + - = @ [ ] ^ _ ` espace
Vous pouvez aussi appuyer sur [F2] à [F5] ou [][]
pour accéder aux raccourcis suivants
[F2 (JUMP)]:Passage d’une catégorie de caractères à
la suivante dans l’ordre : A, a, 0, !.
[F3 (INSERT)]: Insertion d’un espace à la position du
curseur.
[F4 (DELETE)]: Suppression du caractère au niveau du
curseur et déplacement des caractères
suivants vers la gauche.
[F5 (SPACE)]:Remplacement par un espace..
3. Quand le nom est saisi, appuyez sur [F1 (CATG)].
L’écran d’affectation des catégories apparaît.
fig.R02-009_70
2
* En appuyant à nouveau sur [F1 (NAME)] vous
retournez à l’écran d’affectation des noms.
4. Appuyez sur [F5 (PRESET)].
Une liste de catégories préétablies apparaît.
5. Choisissez-en une soit en tournant la molette VALUE
soit en utilisant les touches [DEC/-][INC/+] ou
[][].
Pour passer les catégoriez en revue de 5 en 5, utilisez les
touches [][].
6. Appuyez sur [F6 (OK)].
La liste disparaît.
7. Appuyez à nouveau sur [F6].
Le nom et la catégorie choisis sont affectés à
l’échantillon.
* À la place des étapes 4 à 6, vous pouvez aussi attribuer un
nom de catégorie (de trois caractères) de votre choix de la
même manière que pour l’attribution du nom. Vous disposez
pour cela des caractères suivants :
A–Z 0–9 - _ espace
Par ailleurs les touches [F2] à [F4] donnent accès aux
raccourcis suivants :
[F2 (JUMP)]:Passage d’une catégorie de caractères à
la suivante dans l’ordre : A, 0, - .
[F3 (INSERT)]: Insertion d’un espace à la position du
curseur.
[F4 (DELETE)]: Suppression du caractère au niveau du
curseur et déplacement des caractères
suivants vers la gauche.
[]:Conversion minuscule - majuscule.
[]:Conversion majuscule - minuscule.
27
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Les catégories préétablies correspondent à la liste suivante :
Dans les écrans destinés à la sélection des échantillons
internes, l’appareil vous propose une liste au sein de laquelle
vous êtes invité à faire votre choix. Pour y accéder, appuyez
sur le bouton de fonction identifié «LIST» ou appuyez sur la
molette VALUE.
fig.R02-010_70
1. Des pressions successives sur [F3 (SORT)] provoquent
un tri par nom, catégorie ou numéro.
Si vous avez chargé un grand nombre de Samples, cette
fonction vous sera très utile.
fig.R02-011_70
2. Quand la liste est triée par numéro vous pouvez appuyer
sur [F4 (JUMP)][F5 (JUMP)] pour passer en revue
les banks A à H.
Le numéro 001 est sélectionné par défaut.
En tri par nom ou par catégorie vous pouvez passer
directement au point de rupture des noms ou catégories
(modification de leur premier caractère).
3. Pour passer en revue les valeurs par pas de 128,
maintenez la touche [SHIFT] et tournez la molette
VALUE.
4. Pour les passer en revue 10 par 10, tournez la molette
VALUE en la maintenant enfoncée.
5. Pour les passer en revue 4 par 4, utilisez [][].
6. Enfin pour passer de l’une à l’autre, utilisez [][]
[DEC/-][INC/+] ou tournez la molette VALUE.
7. Utilisez à votre convenance une des méthodes décrites
dans les points 1 à 6 pour déplacer le curseur sur le
Sample de votre choix.
8. Appuyez sur [F6 (SELECT)] (ou [F6 (OK)]).
Le Sample est maintenant sélectionné.
28
Chapitre 2. Découverte du VP-9000
Raccourcis utiles
Le VP-9000 propose un certain nombre de raccourcis.
* Aucun d’eux n’est accessible quand vous êtes dans les écrans
PERFORM/COMMON Name ou SAMPLE/COMMON Name.
* [SHIFT] + [**] signifie que vous maintenez la touche [SHIFT]
enfoncée tout en appuyant sur la touche [**].
Chargement d’une performance (p. 30)
[SHIFT]+[F5 (LOAD)]
Accessible en mode Performance (bouton [PERFORM]
allumé) dans les écrans où la fonction [F5 (LOAD)] apparaît
quand vous appuyez sur la touche [SHIFT].
Un écran apparaît alors, au sein duquel vous pouvez choisir
la performance à charger.
* Exceptions à cette règle : les écrans PERFORM/PART Sample
Select et PERFORM/PHRASE Sample Select.
Sauvegarde d’une performance (p. 141)
[SHIFT]+[F6 (SAVE)]
Accessible en mode Performance (bouton [PERFORM]
allumé) dans les écrans où la fonction [F6 (SAVE)] apparaît
quand vous appuyez sur la touche [SHIFT].
Un écran apparaît alors, au sein duquel vous pouvez choisir
la performance à sauvegarder.
Paramétrage du fonctionnement du
bouton [PREVIEW] (p. 38)
[SHIFT]+[PREVIEW]
Accessible quand le témoin [PREVIEW] est allumé.
Quand vous maintenez la touche [SHIFT] enfoncée et
appuyez sur [PREVIEW], le mode de déclenchement Preview
alterne entre les options MOMENTARY et LATCH.
MOMENTARY: Le son est maintenu tant que le bouton
[PREVIEW] est enfoncé.
LATCH:La lecture du son commence à la première
pression sur [PREVIEW], et s’arrête à la 2e.
Déplacement du curseur dans le coin
supérieur gauche de l’écran
[SHIFT]+[EXIT]
Accessible dans les trois mode suivants dès qu’un écran
présente un curseur.
• Performance (témoin [PERFORM] allumé)
• Sample (témoin[SAMPLE] allumé)
• System (témoin[SYSTEM] allumé)
Transposition d’octave (système) p.138
Appuyez sur [] ou [].
Accessible en mode PERFORM Play.
2
Chargement d’un Sample (p. 31)
[SHIFT]+[F5 (LOAD)]
Accessible en mode Sample (bouton[SAMPLE] allumé) dans
les écrans où la fonction [F5 (LOAD)] apparaît quand vous
appuyez sur la touche [SHIFT].
Un écran apparaît alors, au sein duquel vous pouvez choisir
le Sample à charger.
Également accessible dans les écrans :
• SAMPLING Menu
• PERFORM/PART Sample Select
• PERFORM/PHRASE Sample Select
Sauvegarde d’un Sample (p. 141)
[SHIFT]+[F6 (SAVE)]
Accessible en mode Sample (bouton[SAMPLE] allumé) dans
les écrans où la fonction [F6 (SAVE)] apparaît quand vous
appuyez sur la touche [SHIFT].
Un écran apparaît alors, au sein duquel vous pouvez choisir
le Sample à sauvegarder.
Également accessible dans l’écran :
• SAMPLING Menu
La touche [] transpose vers le haut et la touche [] vers
le bas. La valeur peut en être visualisée dans l’écran
PERFORM Play (p. 25).
Sélecteur de la fonction de bouclage (p. 43)
Activation : []. Désactivation : [].
Accessible dans l’écran SAMPLE Play.
Quand ce sélecteur est activé, la portion d’échantillon
comprise entre les points Loop Start et Loop End est lue en
boucle. Le statut de cette fonction peut être visualisé dans
l’écran SAMPLE Play (p. 25).
Codage rapide (Quick Encode, p. 132)
[SHIFT]+[F4 (Q-ENC)]
Accessible dans l’écran SAMPLING Menu.
Permet de coder directement votre échantillon au sein de
l’écran SAMPLING Menu. Utilisez cette fonction quand vous
avez à coder plusieurs échantillons avec les mêmes
paramètres «type» et «depth» (ces paramètres restent
mémorisés d’un échantillon à l’autre).
29
Chapitre 3. Écoute des sons
Chargement de performance,
sample et réglages système (Load)
En plus de ses propres sauvegardes de Performances,
Samples et réglages systèmes, le VP-9000 peut aussi charger
des échantillons en provenances de CD-ROMs du commerce.
(Fréquences d’échantillonnage accessibles : 48, 44.1, 32, 30,
24, 22.05, 16, 15, 11, 8 kHz, à des résolutions de 8 ou 16 bits)
Formes d’ondes échantillonnées
• WAV (format audio standard sous Windows)
• AIFF (format audio standard pour Macintosh)
Bibliothèques de sons (CD-ROM)
• CD-ROM fourni
• Roland séries VP-CD
• Roland séries L-CD
• Roland séries L-CDP
• AKAI séries S1000
Chargement d’une performance
ou de réglages système
Quand vous chargez une performances, les échantillons qui
avaient été sauvegardés avec sont également chargés en
mémoire interne.
* Au chargement d’une performance ou de réglages système, les
données préalablement présentes en mémoire sont
automatiquement effacées.
1. Prenez le disque contenant les données que vous voulez
recharger.
5. Appuyez sur [F1 (DRIVE)] pour sélectionner le lecteur.
fig.R03-001
* Si votre disque dur est partitionné, le numéro de chaque
partition apparaît au centre de l’icône..
6. Utilisez les touches [][] ou [F4 (CLOSE)][F5
(OPEN )] pour déplacer le curseur sur le fichier de
votre choix.
7. Appuyez sur [F6 (LOAD)] pour charger le fichier.
Quand le chargement est terminé, un message de
confirmation apparaît brièvement (Completed!) puis
l’écran PERFORM Play réapparaît.
* Pour abandonner l’opération de chargement, appuyez sur
[F1 (ABORT)].
* Le chargement d’une performance peut prendre quelques
instants.
* En maintenant la touche [SHIFT] et en appuyant sur [F1
(DRIVE)], vous pouvez sélectionner le lecteur précédent.
* Lors de la sélection des fichiers, les touches []/[]
agissent de la même manière que [F4 (CLOSE)]/[F5
(OPEN )].
* À l’étape 6, l’appui sur [F3 (INFO)] fait apparaître le nom
complet du fichier sélectionné ainsi que sa taille. S’il s’agit
d’un dossier, seul le nom du dossier est affiché. Pour revenir à
l’écran précédent, appuyez sur [F6 (OK)].
fig.R03-002_70
2. Appuyez sur [DISK].
L’écran DISK Menu1 apparaît.
(S’il s’agit de l’écran DISK Menu2 appuyez sur [/
PART]).
3. Appuyez sur [F1 (LOAD)].
L’écran DISK Load Menu1 apparaît.
(S’il s’agit de l’écran DISK Load Menu2 appuyez sur
[/PART]).
4. Si vous voulez charger une performance, appuyez sur
[F1 (PERFRM)]. Si vous voulez charger des réglages
système, appuyez sur [F3 (SYSTEM)].
Le dialogue de sélection de fichiers apparaît.
30
* Un raccourci permet de charger les performances plus
rapidement : maintenez la touche [SHIFT] enfoncée et
appuyez sur [F5 (LOAD)]. Vous passez ainsi directement à
l’écran de sélection des performances. Pour plus de détails,
reportez-vous au chapitre «Raccourcis Utiles» (p. 29).
Loading...
+ 196 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.