Félicitations et merci d’avoir opté pour le module d’orgue VK-8M.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les sections
intitulées: “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” (p. 2) et “Remarques importantes”
(p. 4). Elles contiennent des informations vitales pour l’utilisation correcte
de cet appareil. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de
votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi.
Conservez ensuite le manuel à portée de main pour toute référence
ultérieure.
Conventions en vigueur dans ce
manuel
• Les noms des boutons sont indiqués entre crochets: bouton
[REVERB], par exemple.
• Les tirettes harmoniques fractionnaires (p. 21) sont indiquées ainsi:
1-1/3’; 2-2/3’.
• [1]~[6] signifie que vous devez presser un des boutons compris entre
[1] et [6].
• Le statut éteint/allumé/clignotant d’un témoin est représenté
comme suit.
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette
publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite
de ROLAND CORPORATION.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
Pour le Royaume Uni
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NEUTRAL
LIVE
CONSIGNES DE SECURITÉ
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
blessure grave en cas d'utilisation
incorrecte de l'unité.
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque de blessure ou
de dommage matériel en cas d'emploi
incorrect de l'unité.
* Les dommages matériels se réfèrent
aux dommages ou autres effets
négatifs causés au lieu d'utilisation et
à tous ses éléments, ainsi qu'aux
animaux domestiques.
A propos des symboles
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
être débranché de la prise murale.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
• Avant d’utiliser cet appareil, veillez à lire les instructions ci-dessous et le mode d’emploi.
• N’essayez pas de réparer l’appareil ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne
des instructions spécifiques pour le faire). Confiez
tout entretien ou réparation à votre revendeur, au
service après-vente Roland le plus proche ou à un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la
page “Informations”).
• Lorsque vous utilisez l’instrument avec un rack ou
un support recommandé par Roland, placez-le de
façon à ce qu’il reste bien horizontal et stable. Si
vous n’utilisez ni rack ni support, veillez à placer
l’appareil dans un endroit offrant une surface bien
horizontale et un soutien solide et stable.
• Servez-vous exclusivement de l’adaptateur fourni
avec l’appareil. Assurez-vous aussi que la tension
de ligne de l’installation correspond bien à la tension d’entrée indiquée sur le corps de l’adapta-
teur. D’autres adaptateurs peuvent utiliser une
polarité différente ou être conçus pour une autre
tension; leur utilisation peut donc provoquer des
dommages, des pannes ou des électrocutions.
Evitez de tordre le cordon d’alimentation et de
placer des objets lourds dessus. Vous risquez de
l’endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimentation de certains élé-
ments. Un cordon endommagé peut provoquer
une électrocution ou un incendie!
• Cet instrument, seul ou combinéà un amplificateur et un casque ou des enceintes, est en mesure
de produire des signaux à des niveaux qui pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible.
Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à volume
élevé ou inconfortable. Si vous pensez avoir
endommagé votre ouïe ou si vos oreilles bourdonnent, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et
consultez un spécialiste.
• Evitez que des objets (du matériel inflammable, de
la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau,
limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de l’instrument.
• Coupez immédiatement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise et demandez un entretien auprès de votre revendeur, du
service après-vente Roland le plus proche ou d’un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez la
liste à la page “Information”) quand:
• l’adaptateur secteur, le cordon d’alimentation
ou la fiche est endommagé(e),
• il y a présence de fumée ou d’odeurs anormales
• des objets ou du liquide ont pénétré dans
l’appareil
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou a été
mouillé d’une autre façon),
• l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit être
présent jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les
précautions nécessaires au maniement de l’appareil.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation de
l’appareil à une prise murale à laquelle un nombre
important d’autres appareils sont déjà raccordés.
Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises: la puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance
(watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et
même entraîner une fusion.
Avant d’utiliser l’instrument dans un pays étran-
ger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur
Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
PRUDENCE
101b
• Placez l’appareil et l’adaptateur de sorte à leur
assurer une ventilation appropriée.
• Toute accumulation de poussière entre la prise et
la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et
causer un incendie. Eliminez régulièrement cette
poussière avec un chiffon sec. Lorsque l’appareil
n’est pas utilisé durant une période prolongée,
débranchez le cordon d’alimentation.
• Evitez que les cordons d’alimentation et les câbles
ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles
doivent être placés hors de portée des enfants.
• Ne saisissez jamais l’adaptateur ni ses fiches avec
des mains mouillées lorsque vous le branchez ou
débranchez d’une prise murale ou de l’instrument.
Outre les informations de la section “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” (p. 2), veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
301
• Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit
qu’un appareil générateur de parasites (tel qu’un moteur
électrique ou un système variateur de lumière).
302
• L’adaptateur secteur dégage de la chaleur après plusieurs
heures d’utilisation. C’est un phénomène normal qui ne
doit pas vous inquiéter.
307
• Avant de brancher cet appareil à d’autres, mettez-les tous
hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait
entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos enceintes ou d’autres appareils.
Emplacement
351
• L’usage de l’appareil à proximité d’amplificateurs (ou de
tout autre matériel contenant de grands transformateurs
électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre le
problème, changez l’orientation de cet instrument ou éloignez-le de la source d’interférence.
352a
• Cet instrument peut causer des interférences lors de la
réception radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à
proximité de tels récepteurs.
352b
• Il peut y avoir du bruit si vous utilisez des moyens de
communication sans fil (tel qu’un téléphone mobile) à
proximité de l’appareil. Ce bruit peut survenir au début
d’un appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si
vous avez des problèmes, éloignez le téléphone portable
de l’instrument ou coupez-le.
354b
• N’exposez pas l’appareil directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un
véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des
températures extrêmes. Evitez également de laisser des
sources d’éclairage (telles qu’une lampe de piano) trop
longtemps trop près de l’instrument. Evitez aussi l’exposi-
tion prolongée à la lumière de projecteurs puissants. Une
chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
355b
• Lorsque vous déplacez l’appareil en le soumettant à une
forte différence de température et/ou d’humidité, il peut
y avoir formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. Une utilisation de l’appareil dans cet état peut entraî-
ner des pannes ou des dommages. Avant d’utiliser l’appareil, laissez-le reposer quelques heures jusqu’à ce que la
condensation se soit évaporée.
356
• Ne laissez pas des objets en caoutchouc, vinyle ou autre
matière semblable trop longtemps sur l’appareil. De tels
objets peuvent décolorer ou abîmer la finition.
357
• Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un vase, par
exemple) sur l’appareil. Evitez en outre l’usage d’insecticides, de parfum, d’alcool, de vernis à ongles, d’atomiseurs
ou sprays à proximité de l’appareil. Essuyez rapidement
tout liquide renversé sur l’appareil avec un chiffon sec et
doux.
359
• Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies ou autres
sur cet instrument. Vous risqueriez d’endommager la finition de l’instrument lors du retrait de ces autocollants, etc.
Entretien
• Pour nettoyer cet appareil, servez-vous d’un chiffon sec et
doux; vous pouvez l’humidifier légèrement.
Pour enlever des saletés plus tenaces, servez-vous d’un
détergent doux et non abrasif. Ensuite, essuyez soigneusement l’instrument avec un chiffon doux et sec. Essayez
d’essuyer toute la surface en exerçant une force égale et en
suivant le dessin du bois. Si vous frottez trop fort à un
endroit, vous risquez d’endommager la finition.
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou
d’alcool d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de déformation.
Précautions supplémentaires
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de l’appareil. Pour vous
prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de
faire régulièrement des copies de secours des données
importantes se trouvant dans la mémoire de l’appareil sur
un autre appareil MIDI (un séquenceur, par exemple).
• Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données stockées sur un autre appareil MIDI (tel
qu’un séquenceur) une fois qu’elles ont été perdues.
Roland n’endosse aucune responsabilité concernant la
perte de ces données.
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes de
l’appareil avec un minimum d’attention; faites aussi
preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs de
l’appareil. Un maniement trop brutal peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Pour brancher/débrancher des câbles, tenez-les toujours
par leurs fiches; ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez
ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des courtcircuits.
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à
un niveau raisonnable. Il peut parfois être préférable
d’utiliser le casque (surtout quand vous jouez la nuit).
• Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans
sa boîte d’origine (avec les protections). A défaut, utilisez
un emballage équivalent.
• Utilisez exclusivement la pédale d’expression indiquée
(EV-7, disponible en option). Si vous branchez toute autre
pédale d’expression, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager l’instrument.
562
• Utilisez un câble Roland pour effectuer la connexion. Si
vous utilisez un autre câble de connexion, notez les pré-
cautions suivantes.
4
Sommaire
Conventions en vigueur dans ce manuel................................................................................................ 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................2
Description des commandes.................................................................8
Panneau avant ................................................................................................................................8
Face arrière..................................................................................................................................... 10
Principe du VK-8M ................................................................................11
Le générateur de son à roues phoniques virtuelles.................................................................. 11
Les sons d’orgue............................................................................................................................11
Les différentes mémoires ............................................................................................................. 12
Avant de commencer............................................................................13
Brancher l’adaptateur à une prise murale ............................................................................................13
Brancher un clavier externe ....................................................................................................................14
Utiliser un clavier externe pour jouer avec les sons du VK-8M............................................. 14
Mixer le son du clavier externe avec celui du VK-8M............................................................. 14
Brancher un ampli, des enceintes ou un casque ..................................................................................15
Mise sous tension ..................................................................................................................................... 16
Mise hors tension ..........................................................................................................................16
Rétablissement des réglages usine (Factory Reset) (Factory Reset).................................................. 17
Ecouter les morceaux de démonstration...............................................................................................18
Jouer de l’orgue....................................................................................19
Ecouter les différents sons....................................................................................................................... 19
Le son d’orgue........................................................................................................................................... 20
Modifier le son en temps réel (tirettes harmoniques) .........................................................................21
Changer le son de l’orgue (Wheel Type, Leakage)..............................................................................24
Resserrer le son (Percussion) ..................................................................................................................25
Modulations (Vibrato et Chorus)........................................................................................................... 28
Effet de haut-parleur rotatif COSM (Rotary Sound)........................................................................... 29
Fonctions d’orgue
Générateur de son à roues phoniques virtuelles
Le VK-8M dispose d’un générateur de son à roues phoniques virtuelles simulant à la perfection le mécanisme de production sonore des orgues traditionnels. Sa réponse rapide est particulièrement précieuse lorsque vous faites appel
à des techniques d’orgue comme le glissando. Comme ses trois parties — Upper, Lower et Pedal — sont intégralement polyphoniques, aucune coupure de son n’intervient, quelle que soit votre technique de jeu.
Modélisation d’amplis (COSM)
Cette technologie analyse les caractéristiques des amplis les plus populaires et simule la chaleur des circuits à lampes
ainsi que les caractéristiques sonores de leurs enceintes. Vous avez le choix parmi quatre types d’ampli d’une sonorité
différente vous offrant une grande variété de sons, du plus “clean” au plus saturé.
Haut-parleur rotatif
Un algorithme d’effet spécifique utilisant la technologie COSM Roland réalise une simulation fidèle de haut-parleur
rotatif, partenaire indispensable de tout orgue électronique. Vous bénéficierez de ce son exceptionnel soit au casque,
soit en reliant l’orgue à un ampli clavier (de la série KC, par exemple) ou à des enceintes actives (de la série DS, par
exemple).
Commandes intégrées
Les commandes telles que les tirettes HARMONIC, le bouton [ROTARY SLOW/FAST] et la commande OVERDRIVE
sont intégrées au module. Inutile donc d’accumuler les connexions: branchez simplement votre clavier et jouez avec
d’authentiques sons d’orgue.
Prise d’entrée
L’appareil est doté d’une entrée audio vous permettant de recevoir les sons d’un clavier externe. Grâce à la fonction
de mixage, vous pouvez produire un mélange des signaux du clavier et du VK-8M sans devoir passer par un
mélangeur. La fonction de pédale d’expression confère plus d’expression aux signaux entrant tandis que la fonction
“Active Expression” vous permet de mettre les signaux externes en exergue.
Nouvelle fonction de la pédale d’expression (Active Expression)
La pédale d’expression est une fonction indispensable pour jouer de l’orgue. Lorsque vous jouez en superposant le
son d’entrée et le son d’orgue, le volume de l’orgue augmente lorsque vous appuyez sur la pédale d’expression mais
avec la fonction Active Expression, le volume du son d’entrée fait un brusque bond pour atteindre un niveau proche
du maximum.
Comme la pédale d’expression peut servir non seulement à modifier le volume mais aussi le son, elle vous permet
d’accentuer encore l’expressivité de votre jeu.
Contrôleur D Beam
Vous pouvez vous servir du contrôleur D Beam pour piloter jusqu’à six effets spécialisés, tels que le changement de
la vitesse de rotation du haut-parleur rotatif et le freinage de la roue phonique. Le bouton ON/OFF D Beam repose
sur une nouvelle technologie ouvrant la voie à toute une palette de tonalités différentes. Allez toujours plus loin et
enthousiasmez votre audience par un jeu stupéfiant.
Boîtier en bois naturel
Le boîtier est en bois et rappelle ainsi le buffet des orgues à roue phonique traditionnels. The VK-8M feature beauti-
fully finished natural wood that will gain luster with years of use.La superbe finition en bois naturel du VK-8M soulignera de sa patine toutes les années d’utilisation de l’instrument.
Autres caractéristiques
La face arrière propose deux prises MIDI IN, permettant de brancher à la fois un clavier supplémentaire et un péda-
lier pour bénéficier d’un ensemble complet 2 claviers + pédalier.
Les mémoires “User Registration” vous permettent de sauvegarder 36 configurations de réglages différentes.
7
Description des commandes
■
Panneau avant
■
■
■
6745321
10
8
9
15
16
17
20
24
25
26
11
12
14
13
21
22
23
19
18
28
27
1.
[ ] Prise casque
Vous pouvez y brancher un casque disponible en option
(p. 15).
2.
Témoin MIDI
Le témoin clignote durant la réception de données MIDI
transmises par un appareil externe.
3.
Commande[MASTER VOLUME]
Règle le volume global (p. 16).
REVERB
4.
Bouton [REVERB]
Sélection du type de réverbération (p. 34).
8
5.
Commande [LEVEL] REVERB
Détermine l’intensité de la réverbération (p. 34).
INPUT
6.
Bouton [INPUT]
Détermine la fonction de l’entrée INPUT (p. 35).
7.
Commande [VOLUME] INPUT
Ajuste le niveau du signal arrivant à l’entrée INPUT
(p. 35).
VIBRATO AND CHORUS
8.
Commande[VIBRATO AND CHORUS]
Change le type d’effet vibrato ou chorus (p. 28).
9.
Bouton [ON] VIBRATO AND CHORUS
Active/coupe l’effet vibrato ou chorus (p. 28).
29
■
■
Description des commandes
AMPLIFIER
10.
Commande[OVERDRIVE]
Détermine l’intensité de la saturation (p. 30).
11.
Bouton [AMPLIFIER]
Change la réponse en fréquence et la résonnance de
l’enceinte de l’ampli virtuel (p. 30).
12.
Commande[TONE]
Règle le timbre du son d’orgue (p. 30).
TONE WHEEL
13.
Bouton [TONE WHEEL]
Sélectionne le type de roues phoniques virtuelles
((p. 24)).
14.
Commande[LEAKAGE]
Permet d’ajouter un bruit de fuite harmonique indépen-
damment de celui sélectionné par le type de roues phoniques (p. 24).
■
D BEAM
15.
Contrôleur D Beam
En déplaçant la main au-dessus du contrôleur D Beam,
vous pouvez faire varier le son (p. 31).
16.
Bouton D BEAM[ON]
Active et coupe le contrôleur D Beam (p. 31).
17.
Bouton D BEAM
Sélectionne l’effet piloté par le contrôleur D Beam
(p. 31).
■
ROTARY SOUND
18. Bouton [BRAKE]
Ce bouton active/coupe la rotation du son. Lorsque
vous activez ce frein, la rotation s’arrête progressivement. Lorsque vous coupez ce frein, la rotation reprend
progressivement (p. 29).
19. Bouton [SLOW/FAST]
Ce bouton alterne entre deux vitesses de rotation du son
(p. 29).
20. Témoin SPEED
Les témoins gauche et droit s’allument en alternance et
indiquent la vitesse du haut-parleur rotatif (p. 29).
Témoins ROTARY SPEEDDescription
Clignotement rapideRotation rapide
Clignotement lentRotation lente
■ PERCUSSION
21. Bouton [2ND/3RD]
Change le type de percussion (p. 25).
Témoin allumé
2ND
Partie concernée par les réglages
des tirettes harmoniques
Ajoute la deuxième percussion (de
même hauteur que la tirette harmonique 4’) au son d’orgue.
Témoin allumé
3RD
Les témoins 2ND
et 3RD sont éteints
Partie concernée par les réglages
des tirettes harmoniques
Ajoute la troisième percussion (de
même hauteur que la tirette harmonique 2-2/3’) au son d’orgue.
Pas de percussion.
22. Bouton [SOFT]
Change le volume de la percussion (p. 26).
23. Bouton [SLOW]
Modifie le temps de chute de la percussion (p. 27).
■ REGISTRATION
24. Bouton [H-BAR PART] (partie concernée par les
tirettes harmoniques)
Ce bouton sélectionne la partie modifiée par les tirettes
harmoniques.
Couleur
du témoin
Rouge
Vert
Jaune
Eteint
MODE SEQUENCER
En mode séquenceur, les sons pour les parties spécifiées
avec les canaux de transmission MIDI sont produits.
MODE SINGLE KEYBOARD
En mode clavier seul, le son de la partie Upper est produit, quelles que soient les parties spécifiées avec les
canaux de transmission MIDI (OMNI ON).
Partie modifiée par les tirettes
harmoniques
Partie UPPER
Lorsque vous actionnez les
tirettes harmoniques, le son de
la partie Upper change (p. 20).
Partie LOWER
Lorsque vous actionnez les
tirettes harmoniques, le son de
la partie Lower change (p. 20).
Partie PEDAL
Lorsque vous actionnez les
tirettes harmoniques, le son de
la partie Pedal (pédalier)
change (p. 20).
Partie UPPER
Lorsque vous actionnez les
tirettes harmoniques, le son de
la partie Upper change (p. 20).
Fonction de
la prise MIDI
MODE
SEQUENCER
MODE
SEQUENCER
MODE
SEQUENCER
MODE
SINGLE
KEYBOARD
25. Bouton [H-BAR MANUAL] (réglage manuel des
tirettes harmoniques)
Avec cette fonction, les tirettes harmoniques passent des
réglages de la configuration aux positions (réglages) des
tirettes harmoniques en face avant (p. 20).
26. Bouton [WRITE]
Sauvegarde les réglages effectués en face avant sous
forme de configuration (p. 37, 38).
27. Bouton [BANK]
Sélectionne la banque des configurations (p. 19, 37, 38).
9
Description des commandes
28. Boutons [1]–[6]
Les boutons [1]~[6] permettent de sélectionner une con-
figuration.
■ Face arrière
30
31333437 38 3935 3632
29. Tirettes harmoniques
Ces tirettes contribuent à la création du son d’orgue.
Vous pouvez modifier le son en temps réel, durant le jeu
(p. 21).
40
30. Orifice de verrouillage
http://www.kensington.com/
31. Prise INPUT R
32. Prise INPUT L (MONO)
Vous pouvez brancher un clavier externe et envoyer ses
sons à l’orgue. Vous pouvez mixer les sons du clavier et
ceux du VK-8M.
33. Prise MIDI IN
Vous pouvez brancher un clavier externe et utiliser ses
sons.
Vous pouvez aussi y brancher un séquenceur externe et
faire jouer les données musicales qu’il transmet par le
VK-8M (p. 50).
34. Prise MIDI OUT
Vous pouvez brancher un appareil MIDI qui recevra les
données MIDI transmises par le VK-8M.
35. Prise EXPRESSION PEDAL
Vous pouvez y brancher une pédale d’expression (EV-7,
disponible en option) (p. 36).
36. Prise OUTPUT R
37. Prise OUTPUT L (MONO)
Cette prise peut accueillir un ampli, des enceintes actives etc. Si la sortie est mono, branchez uniquement la
prise L (MONO) (p. 15).
38. Commutateur[POWER]
Mise sous/hors tension(p. 16).
39. Prise DC IN
Branchez l’adaptateur fourni à cette prise (p. 13).
40. Crochet pour cordon
Utilisez ce crochet pour fixer le cordon de l’adaptateur
fourni (p. 13).
10
Principe du VK-8M
■ Le générateur de son à roues phoniques
virtuelles
Les orgues électroniques traditionnels produisent leur son en utilisant 91 disques métalliques à bord denté appelés
“roues phoniques”. Chaque roue dentée génère une hauteur différente. Un moteur fait tourner ces roues phoniques
devant des bobines électromagnétiques et, en passant devant la bobine correspondant à chaque roue, les indentations
génèrent un signal audio. La combinaison des tirettes harmoniques et des touches enfoncées détermine les signaux
audio produits et est à l’origine du son d’orgue.
Le générateur de son à roues phoniques virtuelles du VK-8M exploite la technologie numérique pour simuler à la
perfection le mécanisme de production sonore des orgues traditionnels. Les 91 roues phoniques virtuelles “tournent”
constamment numériquement et sont en mesure de produire un signal audio en permanence. Le son généré par ces
roues phoniques virtuelles dépend de la combinaison des tirettes harmoniques et des notes jouées sur le clavier, de
la même manière que pour un orgue traditionnel.
■ Les sons d’orgue
Roues phoniques (Tone Wheels)
Les roues phoniques traditionnelles sont en rotation constante et “s’expriment” au moment où vous jouez une note.
Les roues phoniques virtuelles du VK-8M agissent de même, permettant une réponse extrêmement rapide à l’enfoncement de la touche. Cette réponse rapide est particulièrement précieuse lorsque vous faites appel à des techniques
d’orgue comme le glissando.
Les sons d’orgues sont constitués d’une fondamentale et de huit harmoniques, mixées en fonction des positions des
tirettes déterminant les divers niveaux. Vous pouvez modifier le timbre en temps réel en actionnant les tirettes, ce qui
confère à votre jeu un haut degré d’expressivité.
Percussion
La percussion permet d’ajouter une attaque au son pour lui donner encore plus de présence et d’impact. Vous pouvez
la définir comme constituée de la deuxième (SECOND) ou troisième (THIRD) harmonique par rapport à la note
jouée. Vous pouvez aussi diminuer le volume de la percussion (SOFT) ou allonger son temps de chute (SLOW).
La percussion des orgues traditionnels à roues phoniques est à simple déclenchement (single-trigger) c’est-à-dire
qu’elle ne s’applique pas à toutes les notes mais seulement à la première note jouée. La percussion ne réinterviendra
qu’après que vous ayez relâché toutes les notes. Si vous jouez legato (notes liées), elle n’est donc appliquée qu’à la
première note. Si vous jouez staccato, par contre, elle s’applique à chacune d’elles. Dans tous les cas, si vous jouez
trop rapidement, le circuit de percussion ne se rechargera pas complètement et la percussion sera atténuée. Le VK-8M
permet toutefois de régler ce temps de rechargement pour l’adapter à votre jeu (p. 44). Sur les orgues traditionnels à
roues phoniques, la manière dont est utilisée la percussion tient une place importante dans l’expressivité et le caractère spécifique du son de l’instrument.
Toujours sur les orgues à roues phoniques, c’est le son de tirette harmonique 1’ qui sert à produire le son de percus-
sion. Cela signifie que lorsque vous ajoutez de la percussion, le son de la tirette harmonique 1’ est inaudible. Par
ailleurs, la percussion ne s’applique qu’à la partie Upper.
Sur les orgues traditionnels, la désactivation du bouton [SOFT] de la percussion réduit le volume de l’orgue. Là
encore, le VK-8M permet de simuler ou non cette variation de volume liée à l’activation/désactivation du bouton
[SOFT] (p. 43).
Clics du clavier
Les orgues électroniques de première génération produisaient un clic (indépendant de la percussion) à l’enfoncement
et au relâchement des touches. Ce son a d’abord été considéré comme un défaut, mais il est devenu, avec le temps,
une composante indispensable du jeu des musiciens de blues et de rock, et a fini par s’imposer dans l’ensemble de la
musique de jazz.
Le VK-8M vous permet de régler indépendamment le niveau de ces clics pour les enfoncements et pour les relâche-
ments de touches (p. 43).
Vibrato et Chorus
Les orgues traditionnels disposent de six effets différents: trois types de vibrato (V1, V2, V3) et trois types de chorus
(C1, C2, C3). Le vibrato consiste en une modulation cyclique du son et le chorus en une modulation de faible hauteur
conférant plus d’épaisseur et de profondeur au son.
11
Principe du VK-8M
Tirettes harmoniques
Les tirettes harmoniques des orgues à roues phoniques sont organisées de gauche à droite dans un ordre ascendant.
Elles sont notées en “pieds” par référence aux orgues d’église, le registre des huit pieds (8’) correspondant à la fondamentale.
Une tirette fait exception à cet ordre : celle des 5-1/3’, qui prend la deuxième place à partir de la gauche. L’ordre
numérique devrait la placer en troisième position, mais comme il s’agit d’une harmonique du registre des 16’, elle se
trouve placée à ses côtés par commodité.
Les tirettes harmoniques possèdent un code couleur. Celles dont la hauteur se décline en octave par rapport aux 8’
sont blanches, celles qui correspondent à d’autres harmoniques sont noires, et celles qui sont liées aux graves sont
marron.
Sur les orgues à roue phonique, les registres aigus étaient répétés (réutilisés) dans la partie haute de la tessiture, et il
en allait de même pour les registres graves dans la partie basse de la tessiture. Ce phénomène était appelé “repliement” (fold-back).
Si un orgue avait disposé de 109 roues phoniques, les neuf harmoniques auraient toutes pu être jouées par les 61 touches de l’orgue. Cependant, cela aurait engendré, dans les aigus, des sons excessivement criards et dans les graves
des sons excessivement bas et brouillés.
Pour ces raisons, le VK-8M conserve le repli afin de générer des sons bien équilibrés.
Type d’ampli (Rotary, Overdrive, Tone)
Le VK-8M vous laisse le choix parmi quatre types d’ampli simulant aussi bien la chaleur des circuits à lampes que
les caractéristiques sonores des enceintes.
Même avec un ampli de clavier ou des enceintes actives, la modélisation d’ampli simule le son d’un véritable hautparleur rotatif ou d’un ampli de guitare, ce qui vous permet de jouer avec les sons les plus divers.
De plus, vous pouvez déterminer le volume du haut-parleur rotatif, le temps mis à passer de la vitesse lente à la
vitesse rapide et la vitesse définie pour chacun de ces états ; le tweeter et le woofer sont réglables indépendamment
afin d’élargir l’impression d’espace du son.
Reverb
Cet effet ajoute de la réverbération au son de l’instrument. Les types de réverbération ROOM, HALL et CHURCH
simulent des espaces naturels de différentes tailles. Le type SPRING simule les anciens circuits de réverbération à
ressorts souvent présents sur les orgues traditionnels.
Le VK-8M permet d’ajuster le temps de réverbération (p. 48). La commande [REVERB] permet également de modifier
le volume de la réverbération (p. 34).
■ Les différentes mémoires
Mémoire système
Les réglages globaux, concernant l’ensemble du VK-8M, sont conservés dans la mémoire système.
Mémoires de configuration
Ces mémoires contiennent les réglages propres à chaque configuration (registration) comme les positions des tirettes
harmoniques et les réglages effectués en face avant.
L’instrument dispose de 36 mémoires de configuration qui peuvent toutes être éditées.
12
Avant de commencer
Utilisez exclusivement le cordon d’alimentation et l’adaptateur fournis.
Pour éviter tout dysfonctionnement ainsi que d’endommager les enceintes ou les autres
périphériques, diminuez le
volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant
d’effectuer les connexions.
Brancher l’adaptateur à une prise
murale
Avant tout branchement, vérifiez que le VK-8M est hors tension.
1
Relevé
OFF
2Branchez le cordon d’alimentation fourni à l’adaptateur.
Cordon d'alimentation
Adaptateur
NOTE
3Après avoir branché le cordon d’alimentation au VK-8M, branchez
l’autre extrémitéà une prise murale.
Face arrière
Mise à la masse
* Pour éviter toute coupure de l’alimentation (par un débranchement accidentel de la
fiche) et pour éviter toute traction sur la prise de l’adaptateur, amarrez le cordon
d’alimentation au crochet prévu à cet effet (voyez l’illustration).
Selon l’endroit où l’appareil est installé, il peut arriver que la surface du panneau
donne l’impression d’être rugueuse. Ce phénomène s’explique par une charge
électrique infinitésimale qui est absolument inoffensive. Cependant, si ce phénomène
vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à la terre. Lorsque vous
mettez l’appareil à la terre, un léger bourdonnement peut se produire selon les
caractéristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer cette
connexion, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Informations”).
Crochet pour cordon
Prise
secteur
NOTE
Endroits à éviter pour la connexion
• Conduites d’eau (risque de décharge ou d’électrocution).
• Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion).
• Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (peut être dangereux en cas d’orage).
13
Avant de commencer
Pour éviter tout dysfonctionnement ainsi que d’endommager les enceintes ou les autres
périphériques, diminuez le
volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant
d’effectuer les connexions.
Brancher un clavier externe
■ Utiliser un clavier externe pour jouer avec les
sons du VK-8M
1
Avant d’effectuer la moindre connexion, assurez-vous que l’alimentation de
tous les appareils concernés est coupée.
2Servez-vous d’un câble MIDI disponible dans le commerce pour relier la
prise MIDI IN du VK-8M à la prise MIDI OUT du clavier .
MIDI IN
MIDI OUT
NOTE
3Mettez le clavier sous tension.
4Mettez le VK-8M sous tension.
■
Mixer le son du clavier externe avec celui du VK-8M
1
Avant d’effectuer la moindre connexion, assurez-vous que l’alimentation de
tous les appareils concernés est coupée.
2Servez-vous d’un câble audio disponible dans le commerce pour relier la
prise INPUT du VK-8Mà la prise OUTPUT du clavier .
INPUT
OUTPUT
3Mettez le clavier sous tension.
4Mettez le VK-8M sous tension.
14
Avant de commencer
Pour éviter tout dysfonctionnement ainsi que d’endommager les enceintes ou les autres
périphériques, diminuez le
volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant
d’effectuer les connexions.
Pour tirer le meilleur parti de
votre VK-8M nous vous
recommandons d’utiliser de
préférence un système stéréo.
Si vous utilisez un système
mono, servez-vous de la sortie
OUTPUT L (MONO).
Les câbles audio et le casque
ne sont pas fournis. Ils doivent
être acquis séparément.
Brancher un ampli, des enceintes ou un casque
Le VK-8M ne dispose pas d’ampli interne ni de haut-parleur. Pour entendre le son,
il faut y brancher du matériel audio comme des enceintes actives, un système stéréo
ou un casque.
1Avant d’effectuer la moindre connexion, assurez-vous que l’alimentation
de tous les appareils concernés est coupée.
2Branchez le VK-8M à votre ampli, vos enceintes actives ou un casque
comme illustré ici.
Câble
audio
NOTE
Servez-vous de câbles audio pour brancher le matériel audio (ampli, enceintes
actives etc.). Si vous utilisez un casque, branchez-le à la prise PHONES.
Mélangeur
Ampli de puissance
Casque
Enceintes
actives
Chaîne stéréo
15
Avant de commencer
Lorsque les connexions sont
établies, mettez vos appareils
sous tension en respectant
l’ordre spécifié. Si vous modifiez cet ordre, vous risquez de
provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains éléments comme les
enceintes.
Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre un bref laps de temps
(quelques secondes) après la
mise sous tension pour que
l’instrument fonctionne normalement.
Veillez à ne pas sélectionner
un volume excessif. Un réglage
excessivement élevé du
volume peut endommager
l’ampli, les enceintes, le casque, voire même entraîner des
problèmes d’audition.
Si vous mettez l’appareil hors
tension sans sauvegarder les
données, vos réglages en cours
seront perdus. Si vous souhaitez conserver vos modifications, sauvegardez-les avant
de mettre l’appareil hors tension. Pour en savoir plus,
voyez “Sauvegarder vos réglages (Registration)” (p. 37).
Mise sous tension
Avant de mettre le VK-8M sous tension, vérifiez les points suivants:
1
• Le VK-8M est branché correctement à ses divers périphériques.
• Le volume du VK-8M et des appareils audio ou enceintes actives connectées est au minimum.
2Pour mettre le VK-8M sous tension, appuyez sur le commutateur
[POWER], situé en face arrière.
A la mise sous tension, les témoins du bouton [REVERB] et de quelques autres
boutons en face avant s’allument.
Enfoncé
ON
3Mettez l’ampli ou le système audio branché sous tension.
NOTE
NOTE
4Tournez la commande [MASTER VOLUME] vers la droite pour ajuster le
volume du VK-8M.
5Réglez le niveau des appareils reliés au VK-8M.
■ Mise hors tension
1Avant la mise hors tension, vérifiez les points suivants.
• Le volume du VK-8M et des appareils audio connectés est au minimum.
• Toutes vos données créées ont bien été sauvegardées.
2Coupez l’alimentation du matériel branché au VK-8M.
NOTE
NOTE
3Actionnez l’interrupteur [POWER] pour mettre le VK-8M hors tension.
16
Relevé
OFF
Avant de commencer
Quand vous effectuez une initialisation (Factory Reset), toutes les données que vous avez
créées sont effacées de la
mémoire interne du VK-8M. Si
le VK-8M contient des données
importantes, utilisez la fonction de transfert de données
(Bulk Dump) pour les sauvegarder sur un séquenceur
MIDI externe, etc. avant
d’effectuer l’initialisation
(p. 51).
Ne coupez jamais l’alimentation durant l’initialisation.
Rétablissement des réglages usine
(Factory Reset) (Factory Reset)
Cette fonction initialise le VK-8M et rétablit ses valeurs usine.
1Vérifiez que le volume est bien au minimum.
2Actionnez l’interrupteur [POWER] pour mettre le VK-8M hors tension.
vk 01-07
Relevé
OFF
3Tout en maintenant enfoncés les boutons [BANK], [WRITE] et [H-BAR
MANUAL], appuyez sur le commutateur[POWER] pour remettre
l’appareil sous tension.
4Maintenez les boutons [BANK], [WRITE] et [H-BAR MANUAL]
NOTE
enfoncés jusqu’à ce que tous les témoins de la face avant s’allument.
L’appareil retrouve l’ensemble de ses réglages d’usine.
Après la réinitialisation, les témoins de la face avant restent allumés quelques
secondes.
01-07
NOTE
17
Avant de commencer
Tous droits réservés. Tout
usage non autorisé de ce maté-
riel à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur.
Les données musicales jouées
ne sont pas envoyées à MIDI
OUT.
Ecouter les morceaux de démonstration
Le VK-8M propose quatre morceaux de démonstration. Pour les écouter et tester
avec eux divers sons d’orgues et effets, procédez comme suit.
01-11
132
1Appuyez simultanément sur les boutons [H-BAR PART] et [H-BAR
MANUAL].
Vous accédez au mode de démonstration.
2Appuyez sur un des boutons REGISTRATION [1]~[4] pour sélectionner
un morceau de démonstration.
La reproduction successive des morceaux de démonstration commence à partir du
morceau sélectionné.
Lorsque le morceau choisi est terminé, la reproduction se poursuit avec le suivant. A
la fin du dernier morceau, la reproduction recommence à partir du premier.
3Appuyez sur le bouton [H-BAR PART].
La lecture des morceaux de démonstration s’arrête.
Pour passer à une autre configuration dans la même banque, l’étape 2 n’est pas nécessaire.
Tant que vous appuyez sur le
bouton [BANK], le témoin de
la banque sélectionnée
s’allume.
Rien ne vous empêche de
régler les canaux MIDI du
VK-8M et du clavier externe de
sorte à entendre les sons des
parties Lower et Pedal (pédalier) du clavier externe (p. 49).
Ecouter les différents sons
Le VK-8M propose 36 configurations préprogrammées. Voici comment changer de
configuration (registration) afin d’écouter les différents sons.
Vous disposez de six banques comportant chacune 6 sons.
Changez de configuration afin d’écouter les différents sons.
01-13
242, 3
1Branchez un clavier externe au VK-8M (p. 14)
2Maintenez le bouton [BANK] enfoncé et appuyez sur un des boutons
[1]~[6] pour choisir la banque.
3Appuyez sur un des boutons [1]~[6] pour sélectionner une configuration.
Le témoin du bouton numérique sélectionné s’allume.
4Appuyez sur le bouton [H-BAR PART] pour l’éteindre.
5Jouez sur le clavier afin d’écouter le son sélectionné.
Vous entendez le son de la partie Upper de la configuration sélectionnée.
Exemple:
• Passer de la configuration 11 à la configuration 16
Appuyez sur le bouton [6].
• Passer de la configuration 11 à la configuration 35
Maintenez le bouton [BANK] enfoncé et appuyez sur le bouton [3]. Relâchez ensuite
les boutons [BANK] et [3], et appuyez sur le bouton [5].
19
Jouer de l’orgue
Pour savoir comment régler les
canaux MIDI sur le clavier
externe, veuillez consulter son
mode d’emploi.
Seuls les sons 16’ et 8’ sont utilisés pour la partie Pedal.
Vous pouvez sauvegarder le
son ainsi modifié dans une
mémoire de configuration
(p. 37).
Le son d’orgue
Le son d’orgue est constituée de trois parties: “Upper”, “Lower” et “Pedal”. Vous
pouvez brancher un clavier externe au VK-8M pour produire les sons de ces parties.
Les sons des parties Upper, Lower et Pedal peuvent être édités avec les tirettes
harmoniques.
1Branchez un clavier externe au VK-8M (p. 14).
2Réglez les canaux MIDI pour le VK-8M et le clavier externe (p. 46).
3Appuyez sur le bouton [H-BAR PART] pour sélectionner la partie dont
vous voulez changer le son.
A chaque pression sur le bouton [H-BAR PART], la couleur du bouton change.