Roland TD-15KV Owner’s Manual [fr]

Guide d’installation
Vériez les éléments fournis
Copyright © 2012 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections “USING THE UNIT SAFELY” et “IMPORTANT NOTES”. Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte de ce produit. En outre, pour maîtriser correctement chaque facette de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi et le guide d’installation. Conservez ensuite le guide d’installation et les manuels à portée de main pour toute référence ultérieure.
Lorsque vous ouvrez l’emballage, vériez que tous les éléments s’y trouvent bien. Si un élément manque, veuillez contacter votre revendeur.
* Servez-vous d’une pédale de grosse caisse disponible dans le commerce.
01
 Stand (MDS-9V)
 Fixation pour
charleston
 Perche pour
cymbale x 2
 Crochet x 4  Bride x 2  Clé de serrage  MDS-9V Mode
d’emploi
 Pad de grosse
caisse (KD-9)
* Servez-vous de la clé de serrage incluse avec le MDS-9V ou VH-11 pour xer les éléments et pour ajuster.
Montez le stand
02 03
1. Déserrez les vis papillon (A, 2 placces) et écartez les jambes gauche et droite du stand comme illustré ci-dessous.
Il n’est pas nécessaire de monter la xation du charleston
* Les bouts des xations sont pointus. Maniez-les avec prudence.
* Lorsque vous montez ou stockez le stand, veillez à ne pas coincer vos doigts.
Procédure d’assemblage
2. Déserrez le vis papillon du tuyau de caisse claire (B), et tirez le tuyau de caisse claire vers le côté du musicien.
D: Perches de cymbale
C: Fixations de pad
3. Réglez les xations de pad (C, 4 places) comme aché dans l’illustration.
4. Attachez les perches de cymbale (D, 2 places) et la xation de charleston (E)
comme aché dans
l’illustration.
Fixez le charleston (VH-11)
Saillie vers le haut
 V-Hi-hat (VH-11)
 V-Cymbal pour
crash (CY-12C)
Fixez les divers éléments
* Les pièces nécessaires pour monter le charleston et les
cymbales sont incluses dans les cartons d’emballage respectifs.
Papillon du tilter
Tilter
Charleston
Logo “Roland” au côté opposé
Capteur de mouvement
Sortie CONTROL OUTPUT du côté opposé au batteur
Rondelle d’isolation
Côté spongieux vers le haut
Vériez que le tige du cymbale est susamment serré.
Stand Compatible
TD-15
 V-Cymbal pour
ride (CY-13R)
VH-11
Éléments du TD-15KV
 V-Pad pour caisse claire/
tom (PDX-100 x 2)
Serrez le boulon avec une clé de serrage.
Fixez la butée de sorte à ce que le boulon se trouve à droite du point de vue du batteur.
CY-12C
PD-85 PD-85
PDX-100
Butoir
 V-Pad pour tom
(PD-85 x 2)
Fixez les cymbales crash
CY-13R
PDX-100
KD-9
 Module de sons de
percussion (TD-15)
(CY-12C) et ride (CY-13R )
Serrez l’écrou papillon pour obtenir le balancement voulu.
 Câble de connexion
(spécialement pour TD-15)
Modes d’emploi
 Guide d’installation (ce document)  Mode d’emploi TD-15
 Adaptateur
secteur
Logo “Roland” au côté opposé
Écrou papillon
Rondelle en feutre
Fixez la caisse claire (PDX-100) et les toms (PDX-100/PD-85)
Serrer
Déserrer
Serrer
Déserrer
PD-85PDX-100
TigeTige
Réglage de la tension de la peau
Réglez la tension de sorte que le pad répond à vos frappes avec la sensation adéquate.
* Si vous utilisez le PDX-100, tensionnez la peau un
peu plus.
PDX-100
6
4
2 1
5 3
PD-85
4 1
2 3
5
Si le stand branle, déserrez ce boulon et ajustez la hauteur.
* N’écartez pas le stand stand plus que 135 degrés, comme aché dans l’illustration.
La distance entre les pieds du stand ne doit pas excéder 1.2 mètres.
Branchez les pads au module
04
1. Branchez le câble au TD-15 comme illustré. In­sérez le connecteur à fond puis serrez les vis pour le xer convenablement.
Connexion
Vis
A: Vis papillon
B: Tuyau de caisse claire
135˚
135˚
1.2 m
* Insérez la che
correctement en veillant à l’enfoncer complètement.
2. Des étiquettes indiquant le pad à connecter sont xées aux câbles. Eectuez les connexions illustrées.
Fiche RD
Fiche RDB
RD
T3
Sortie BOW/EDGE
Sortie BELL
Diamètre: 6.0–7.0 mm
(0.236”–0.276”)
Diamètre: 11.7 mm (1/2”) Max.
* Utilisez un stand de charleston disponible
dans le commerce.
* Fixez les câbles an d’éviter qu’ils vous gênent pendant votre jeu ; Utilisez
les crochets aux endroits indiqués par un cercle et les brides aux endroits indiqués par un carré . Enroulez les brides autour des tubes.
RDB
T2
CR1
T1
SNR
KIK
Vue de face
HH HHC
TD-15
Prise CONTROL OUT Prise TRIGGER OUT
Fiche HHC Fiche HH
Fixez le module (TD-15)
* Réglez la position
du TD-15 pour qu’il ne touche pas le VH-11.
05
An d’éviter une interruption involontaire de l’alimentation électrique (si la prise est débranchée accidentelle­ment), et an d’éviter une pression excessive sur le jack DC IN, xez le cordon d’alimentation autour du crochet, comme illustré.
1. Serrez chaque boulon, un par un, en respectant l’ordre indiqué dans l’illustration.
2. Peaunez chaque boulon pour obtenir une tension régulière.
Attachez la pédale de grosse caisse (KD-9)
Fixez solidement la pédale de grosse caisse.
NOTE
Avec le PDX-100, le réglage de la ten­sion ne change que la réponse de la peau et non la hauteur du son comme il le ferait sur un tambour acoustique. Pour régler la hauteur du son, éditez le son dans votre module de percussion. Pour les détails, consultez le mode d’emploi du module de percussion que vous utilisez.
Branchez l’adaptateur secteur et les enceintes
* Pour éviter tout dysfonc-
tionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques,
Adaptateur secteur
diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’eectuer les connexions.
Fiche 1/4” (mono)
Fiche 1/4” stéréo
Témoin
Cordon d’alimentation
Enceintes actives, etc..
Casques
stéréo
Á une prise secteur
L’assemblage et les connexions sont terminés.
Explications détaillées relatives à chaque élément
VH-11(Charleston)
Si vous utilisez le VH-11 V-hi-hat, réglez le décalage sur le TD-15 après de réaliser les connexions.
Ce réglage est requis an de correctement détecter l’ouverture et la fermeture de la pédale.
Régler le décalage
01
1. Desserrez le papillon du tilter et laissez le charleston reposer naturellement sur le capteur de mouvement.
2. Appuyez sur le bouton [MENU], puis appuyez sur le bouton ( ) jusqu’à ce que vous arrivez à l’icône SYSTEM.
3. Appuyez sur le bouton [F3] (SYSTEM).
L’écran SYSTEM apparaît.
4. Utilisez le boutons curseur ( / ) pour sélectionner “Pad Settings” et appuyez sur [F3] (ENTER).
L’écran PAD SETTINGS apparaît.
5. Appuyez sur [F1] (TYPE).
6. Utilisez le boutons curseur ( / ) pour sélectionner “HH.”
7. Utilisez la molette pour sélectionner “VH-11.”
8. Appuyez sur le bouton [F3] (ADVNCD) et puis sur le bouton [F3] (HIHAT).
L’écran suivant apparaît.
* Servez-vous d’un pied de charleston disponible dans le commerce.
9. Tout en gardant un oeil sur l’indicateur aché du côté gauche de l’écran, réglez le décalage avec la vis de réglage du décalage VH du VH-11
Réglez le décalage de sorte à acher un symbole noir sur l’indicateur.
Vis de réglage du
décalage VH
Si le son de charleston fermé est dicile à obtenir, tournez la vis de réglage du décalage VH en direction “FERMÉ”. Si le son de charleston ouvert est dicile à obtenir, tournez la vis de réglage du décalage en direction “OUVERT”.
* Si le son est coupé après une frappe puissante sur le charleston,
tournez le vis de réglage du décalage VH en direction “OUVERT.”
OUVERT
FREMÉ
Quand vous avez fait les connexions, mettez le module sous tension comme expliqué dans le mode d’emploi TD-15, et vériez si vous entendez du son.
Réglage du charleston
02
1. Réglez l’intervalle entre la partie métallique de la cymbale inféri­eure et la partie supérieure centrale du capteur sur environ 3mm, puis serrez le papillon du tilter.
* Bien que l’intervalle puisse être
réglé autrement pour faciliter le jeu, un intervalle trop étroit ou trop large risque de provoquer des dysfonctionnements entraînant des sonorités inattendues. Un intervalle de 3mm procure la
3 mm
2. Changez la tension du ressort en réglant le pied du charleston.
* Certains pieds ne permettent pas d’ajuster la tension.
NOTE
Quand vous jouez, vériez que le label “Roland” du charleston se trouve du côté du pied opposé à celui de la pédale.
sensation la plus naturelle avec le VH-11.
Faites un
tour avec
la bride
NOTE
Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du pad sans que cela n’aecte son fonctionnement.
Fixer les câbles
Serrez-la pour qu’elle ne glisse pas
Laissez du jeu aux câbles
Ramenez la bride en arrière pour xer les câbles
Voir verso
Explications détaillées relatives à chaque élément
CONSIGNES DE SECURITÉ
KD-9 (Grosse caisse)
Attachez la pédale de grosse caisse.
01
Placez la batte pour qu’elle frappe le centre de la peau, puis xez solidement la pédale et le KD-9.
Batte
* Servez-vous d’une pédale de grosse caisse disponible dans le commerce.
Utilisation avec une pédale double
Placez les deux battes à distance égale du centre, comme illustré ci-contre. Si une des battes est plus éloignée du centre que l’autre, elle produit un son plus faible ou qui ne correspond pas au son voulu. Avec une pédale double, la sensibilité est inférieure à celle obtenue avec une pédale simple. Augmentez la sensibilité sur le module. Lisez la section consacrée aux réglages de pad [F2] (BASIC) dans le mode d’emploi.
Fixez solidement la pédale de grosse caisse.
* Vous pouvez utiliser des diérents types de battes disponibles dans le commerce, tels que feutre, plastique ou bois.
Pourtant, si vous utilisez une batte de feutre, le feutre pourrait laisser des traces sur la zone de frappe.
Réglage des boulons d’ancrage
03
Si vous placez la pédale de grosse caisse sur de la moquette ou un tapis de batterie (série TDM), le ruban anti-glissement situé à la base devrait empêcher le KD-9 de reculer. Si cela ne susait pas à maintenir le KD-9 en place, vous pouvez régler les boulons d’ancrage pour en faire sortir la pointe. Cela devrait maintenir le pad en place et faciliter le jeu.
Sur de la moquette ou un tapis de batterie
Sur un sol dur
NOTE
* Fixez solidement la pédale de
grosse caisse.
* Ne vous coincez pas les doigts.
* Si vous jouez sur un sol dur, les
boulons d’ancrage risquent d’en abîmer la surface.
* L’extrémité des boulons d’ancrage
est pointue. Soyez prudent.
Tapez sur la pédale de grosse caisse et
02
vériez qu’elle est stable et bien xée.
Vériez que la base du KD-9 et la pédale de grosse caisse sont en contact avec le sol.
* Selon la façon dont vous
utilisez le produit, les boulons xant la pédale
Boulon
Base
Veillez à ce qu’ils soient en contact avec le sol.
à la plaque peuvent se desserrer et entraîner des vibrations de la pédale durant le jeu. Dans ce cas, resserrez les boulons avec des outils disponibles dans le commerce.
Éléments du pad KD-9
Prise de sortie
Boulons d’ancrage
Ruban anti­glissement
Base
Peau
Plaque de montage pour pédale de grosse caisse
CY-12C (Crash) CY-13R (Ride)
Éléments du CY-12C Éléments du CY-13R
Surface
Corps
Bord
Prise de sortie BOW/EDGE
NOTE
Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du pad sans que cela n’aecte son fonctionnement.
Surface
Dôme
Corps
Bord
Prise de sortie BOW/EDGE
Prise de sortie BELL
Fixer les câbles
(CY-12C/CY-13R)
Ce petit crochet en plastique doit être visible.
Bridez le câble
Insérez le crochet en plastique dans un orice pour serrer la bride.
Laissez du jeu au câble.
Fixez le câble avec une bride.
Bridez convenable­ment le câble au stand.
PD-85 (Tom)
Éléments du PD-85
Anneau (Bord)
Écrou papillon
Support
Capteur
Tirant
Peau
Rondelle
Prise de sortie
Cadre
NOTE
* Réglez la tension de la peau du
PD-85 avant usage.
* Si vous frappez sur la peau quand
elle n’est pas tendue, vous risquez d’endommager le capteur et la peau.
* N’exercez pas une pression excessive
sur le capteur situé au centre de la peau du PD-85. Cela risque de l’endommager et d’empêcher une détection adéquate.
* Suite à la nature même des matéri-
aux constituant le capteur du PD-85, un changement de température ambiante peut aecter la sensibilité du capteur.
* La performance de la peau et/ou le
cercle en caoutchouc diminuera avec le temps. Si la surface de la peau ou le cercle en caoutchouc est déchiré, ou si la peau est encore lâche après réglage de la tension, ou si un malfonctionnement se produit lorsque vous jouez un rim shot, remplacez la peau et/ou le cercle en caoutchouc. Consultez le service après-vente Roland pour en savoir plus sur le rem­placement du cercle en caoutchouc.
Procédure de remplacement de la peau
Déserrer
Partie en caoutchouc
Rondelle
Si une bague de blocage sort du cadre durant le changement de peau, remettez-la en place en alignant ses quatre fentes avec les reliefs correspondants du cadre puis appuyez fermement sur la bague.
Serrer
Clé de serrage
Tirant
Anneau
Bague de blocage
Cadre
Bague de blocage
Cadre
1. Démontez tous les tirants et rondelles.
* Maintenez du doigt la bague de
blocage lorsque vous retirez les tirants pour éviter qu’elle ne sorte du cadre.
* Les bagues de blocage empêchent les
tirants de tourner et de se desserrer sous l’eet des vibrations transmises par l’anneau quand vous jouez.
2. Enlevez l’anneau.
3. Enlevez l’ancienne peau.
4. Placez la nouvelle peau sur le cadre.
5. Placez l’anneau sur la peau.
6. Glissez les tirants dans les rondelles puis xezles à l’anneau et au cadre.
7. Réglez ensuite la tension de la peau.
Pour des détails, voyez l’explication au verso de ce feuillet.
PDX-100 (Caisse claire/Tom)
Éléments du PDX-100
Anneau (Bord) Cercle en caoutchouc
Peau
Papillon
Tirant
Prise de sortie
Cadre
Attache
Capteur
NOTE
* Avant d’utiliser le pad, tendez la
peau correctement.
* Si vous frappez sur la peau quand
elle n’est pas tendue, vous risquez d’endommager le capteur et la peau.
* N’exercez pas une pression excessive
sur le capteur situé au centre de la peau du PD-85. Cela risque de l’endommager et d’empêcher une détection adéquate.
* Suite à la nature même des
matériaux constituant le capteur du PDX-100, un changement de température ambiante peut aecter la sensibilité du capteur.
* La performance de la peau et/ou
le cercle en caoutchouc diminuera avec le temps. Si le peau se déchire, s’use excessivement ou devient impossible à tendre correcte­ment, remplacezla. Si le cercle en caoutchouc est usé, il doit aussi être remplacé. Si vous devez remplacer la peau ou le cercle, contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland.
Procédure de remplacement de la peau
Tirant
Peau
Cadre
1. Démontez tous les tirants du PDX-100.
2. Enlevez l’anneau.
3. Enlevez l’ancienne peau, et placez la nouvelle peau sur le cadre.
4. Placez l’anneau sur la peau.
5. Fixez les tirants au cercle et au cadre.
6. Réglez ensuite la tension de la peau.
Pour des détails, voyez l’explication au verso de ce feuillet.
Anneau
Capteur
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT
blessure grave en cas d'utilisation incorrecte de l'unité.
Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage matériel en cas d'emploi incorrect de l'unité.
* Les dommages matériels se réfèrent
PRUDENCE
aux dommages ou autres effets négatifs causés au lieu d'utilisation et à tous ses éléments, ainsi qu'aux animaux domestiques.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT
AVERTISSEMENT
002b
N’ouvrez pas l’appareil et n’y e ectuez pas de modi cations internes (sauf si ce manuel vous donne des instructions spéci ques pour le faire.)
003
N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spéci ques pour le faire). Contactez un distributeur Roland agréé ou le centre de service après-vente Roland le plus proche (vous en trouverez la liste à la page “Information” du mode d’emploi du produit).
004
N’installez jamais le produit dans des endroits
• soumis à des températures extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de cha age, au-dessus de matériel générateur de chaleur),
• humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés),
• exposés à de la vapeur ou de la fumée,
• exposés au sel,
• à l’humidité ambiante élevée,
• exposés aux précipitations,
• poussiéreux ou sablonneux,
• soumis à de fortes vibrations ou une grande instabilité.
005a
Utilisez l’instrument uniquement avec un stand (série MDS) recommandé par Roland.
006a
Lorsque vous utilisez le produit sur un stand (de la série MDS) recommandé par Roland, installez ce dernier sur une surface plane et stable. Si vous n’utilisez pas de stand (de la série MDS), veillez à placer ce produit dans un endroit òrant une surface plane et un soutien solide et stable.
011
Ne placez pas de récipients conte­nant du liquide sur ce produit. Evitez que des objets (des objets in ammables, de la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce produit. Cela peut causer des court-circuits, des pannes ou d’autres dysfonctionnements.
013
Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les pré-cautions nécessaires au maniement de ce produit.
014
Protégez ce produit contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber!)
101c
N’utilisez que le(s) stand(s) spéci é(s)
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec des stands spéci ques (série MDS) fabriqués par Roland. Si vous utilisez d’autres stands, vous risquez des blessures si ce produit tombe ou renverse à cause d’une manque de stabilité.
101f
Évaluez la sécurité avant d’utiliser des stands
Même si vous observez les cautions dans le mode d’emploi et le guide d’installation, certains maniements pourraient entraîner que cet appareil fasse renverser le stand. Observez toute mesure de sécurité avant d’utiliser ce produit.
104
Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants.
A propos des symboles
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des précautions générales, des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
Le symbole alerte l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
106
PRUDENCE
Ne montez jamais sur ce produit et évitez d’y déposer des objets lourds.
118d
Si vous enlevez des écrous, des rondelles, des vis, des boulons d’an­crage, des ressorts, etc., gardez-les en lieu sûr et hors de portée des enfants pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentellement.
Emplacement
354a
• N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
355b
• Lors de variations de température et/ou d’humidité (suite à un changement d’endroit, p.ex.), de la condensation peut se former dans l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement ou de panne. Avant d’utiliser l’appareil, attendez quelques heures pour que la condensation s’évapore.
356
• Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du vinyle ou des matières similaires sur ce produit. Cela risque de décolorer ou d’abîmer la  nition.
361
• Ne placez aucun récipient contenant du liquide (par exemple, un vase) sur cet appareil. Évitez également d’utiliser des insecticides, des parfums, de l’alcool, du vernis à ongle, des aérosols, etc., près de l’appareil. Essuyez immédiatement tout liquide répandu sur l’appareil à l’aide d’un chi on doux et sec.
Maintenance
401a
• Pour le nettoyage quotidien, utilisez un linge doux et sec ou un linge légèrement humide. Pour ôter les saletés plus tenaces, utilisez un linge imprégné d’un détergent léger, non abrasif; essuyez ensuite soigneusement l’appareil à l’aide d’un linge doux et sec.
(KD-9) Essuyez régulièrement la surface de frappe avec un chi on sec et doux.
402
• N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants de quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/ ou déformation de l’instrument.
Précautions supplémentaires
• La partie en caoutchouc de la surface de frappe est traitée par un agent préservateur pour conserver ses performances. Avec le passage du temps, cet agent préservateur peut apparaître à la surface sous forme de tache blanche ou révéler comment les pads ont été frappés durant les tests. Cela n’a ecte nullement les performances ou les fonctions du produit que vous pouvez utiliser en toute con ance.
• Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du pad sans que cela n’a ecte son fonctionnement.
• Le charleston est monté sur un tripode. Lors de l’installation de la batterie, ouvrez convenablement les pieds du tripode a n d’empêcher le charleston de basculer.
REMARQUES IMPORTANTESCONSIGNES DE SÉCURITÉ
• N’enlevez et ne démontez pas le tilter spécial pour VH-11 du charleston.
• Si vous n’utilisez pas le charleston durant une période prolongée, rangez-le en position ouverte pour éviter toute fatigue du capteur de mouvement.
• La partie indiquée par la  èche dans l’illustration ci-dessous contient des capteurs de haute précision. Veillez à ne pas lui faire subir des chocs excessifs et à ne rien laisser tomber dans l’ori ce.
• Après une période d’usage prolongée, la partie du capteur de mouvement touchant le charleston (l’étou oir) pourrait s’user aux points indiqués par les  èches dans l’illustration droite ci-dessus. L’usure de cet étou oir pourrait empêcher le bon réglage du décalage et causer un mouvement a ecté du charleston. Si c’est le cas, remplacez l’étou oir. Pour plus de détails sur le remplacement de l’étou oir, contactez un centre SAV Roland.
553
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs de ce produit. Un maniement trop brutal peut entraîner des dysfonctionnements.
556
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la  che en main – jamais le câble. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
559a
• Si vous devez transporter ce produit, emballez-le, si possible, dans son emballage d’origine (avec les protections). A défaut, utilisez un emballage équivalent.
926a
• Si vous utilisez des câbles de connexion qui sont équipés de résistances, le volume des appareils connectés aux entrées (MIX IN jack) peut être très bas. Si c’est le cas, utilisez des câbles de connexion sans résistances.
962a
• En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modi és sans avis préalable.
For China
For EU Countries
Copyrights/Licences/Marques déposées
C-01-1
• L’enregistrement, la copie, la distribution, la vente, la location, l’interprétation publique ou la di usion en tout ou en partie de données faisant l’objet de droits d’auteur (oeuvres musicales, oeuvres visuelles, émissions, interprétations publiques etc.) détenus par un tiers sans la permission du détenteur de ces droits est interdite par la loi.
C-01-2
• N’utilisez jamais cet instrument à des  ns qui risqueraient d’enfreindre les législations relatives aux droits d’auteur. Nous déclinons toute responsabilité pour violation de droits d’auteur résultant de l’utilisation de ce produit.
C-03-4
• Le copyright du contenu de ce produit (les données de formes d’onde, les données des styles, les motifs d’accompagnement, les données de phrases, les boucles audio et les images) est réservé par Roland Corporation.
C-03-5
• Les acheteurs de ce produit ont la permission d’utiliser le contenu mentionné pour créer, jouer, enregistrer et distribuer des oeuvres musicaux originaux.
C-03-6
• Les acheteurs de ce produit n’ont PAS de permission d’extraire le contenu mentionné, soit en forme originale ou modi ée, avec l’objectif de distribuer des médias enregistrés du contenu mentionné ou de les publier sur un réseau informatique.
2a
• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) désigne un ensemble de brevets liés à l’architecture de microprocesseurs, conçue par Technology Properties Limited (TPL). Roland utilise cette technologie sous licence du groupe TPL.
• La technologie d’encodage audio MPEG Layer-3 est sous licence de Fraunhofer IIS Corporation et THOMSON Multimedia Corporation.
• ASIO est une marque commerciale de Steinberg Media Technologies GmbH.
3a
• Roland, SuperNATURAL, V-Drums, V-Hi-Hat, V-Cymbals et V-TOUR sont des marques commerciales ou des marques déposées de Roland Corporation aux États-Unis et/ou d’autres pays.
T-01
• Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs détenteurs respectifs.
Loading...