Guide d’installation
Vériez les éléments fournis
Copyright © 2012 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans
l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections “USING THE UNIT SAFELY” et “IMPORTANT NOTES”. Elles contiennent des
informations importantes pour l’utilisation correcte de ce produit. En outre, pour maîtriser correctement chaque facette de votre nouvelle
acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi et le guide d’installation. Conservez ensuite le guide d’installation et les manuels à
portée de main pour toute référence ultérieure.
Lorsque vous ouvrez l’emballage, vériez que tous les éléments s’y trouvent bien. Si un élément manque, veuillez contacter votre revendeur.
* Servez-vous d’une pédale de grosse caisse disponible dans le commerce.
01
Stand (MDS-9V)
Fixation pour
charleston
Stand
Perche pour
cymbale x 2
Crochet x 4
Bride x 2
Clé de serrage
MDS-9V Mode
d’emploi
Pad de grosse
caisse (KD-9)
* Servez-vous de la clé de serrage incluse avec le MDS-9V ou VH-11 pour xer les éléments et pour ajuster.
Montez le stand
02 03
1. Déserrez les vis papillon
(A, 2 placces) et écartez
les jambes gauche et
droite du stand comme
illustré ci-dessous.
Il n’est pas nécessaire
de monter la xation
du charleston
* Les bouts des xations sont pointus. Maniez-les avec prudence.
* Lorsque vous montez ou stockez le stand, veillez à ne pas coincer vos doigts.
Procédure d’assemblage
2. Déserrez le vis papillon
du tuyau de caisse claire
(B), et tirez le tuyau de
caisse claire vers le côté
du musicien.
D: Perches de cymbale
C: Fixations de pad
3. Réglez les xations de
pad (C, 4 places) comme
aché dans l’illustration.
4. Attachez les perches de
cymbale (D, 2 places) et
la xation de charleston
(E)
comme aché dans
l’illustration.
Fixez le charleston (VH-11)
Saillie vers
le haut
V-Hi-hat (VH-11)
V-Cymbal pour
crash (CY-12C)
Fixez les divers éléments
* Les pièces nécessaires pour monter le charleston et les
cymbales sont incluses dans les cartons d’emballage
respectifs.
Papillon du tilter
Tilter
Charleston
Logo “Roland” au côté
opposé
Capteur de mouvement
Sortie CONTROL OUTPUT du
côté opposé au batteur
Rondelle d’isolation
Côté spongieux vers le haut
Vériez que le tige du cymbale est
susamment serré.
Stand Compatible
TD-15
V-Cymbal pour
ride (CY-13R)
VH-11
Éléments du TD-15KV
V-Pad pour caisse claire/
tom (PDX-100 x 2)
Serrez le boulon avec une clé de serrage.
Fixez la butée de sorte à ce
que le boulon se trouve à
droite du point de vue du
batteur.
CY-12C
PD-85 PD-85
PDX-100
Butoir
V-Pad pour tom
(PD-85 x 2)
Fixez les cymbales crash
CY-13R
PDX-100
KD-9
Module de sons de
percussion (TD-15)
(CY-12C) et ride (CY-13R )
Serrez l’écrou papillon pour
obtenir le balancement
voulu.
Câble de connexion
(spécialement pour TD-15)
Modes d’emploi
Guide d’installation (ce document)
Mode d’emploi TD-15
Adaptateur
secteur
Logo “Roland” au côté
opposé
Écrou
papillon
Rondelle en
feutre
Fixez la caisse claire (PDX-100) et
les toms (PDX-100/PD-85)
Serrer
Déserrer
Serrer
Déserrer
PD-85PDX-100
TigeTige
Réglage de la tension de la peau
Réglez la tension de sorte que le pad répond à
vos frappes avec la sensation adéquate.
* Si vous utilisez le PDX-100, tensionnez la peau un
peu plus.
PDX-100
6
4
2 1
5 3
PD-85
4 1
2 3
5
Si le stand branle,
déserrez ce boulon
et ajustez la hauteur.
* N’écartez pas le stand stand plus que 135 degrés, comme aché dans l’illustration.
La distance entre les pieds du stand ne doit pas excéder 1.2 mètres.
Branchez les pads au module
04
1. Branchez le câble au
TD-15 comme illustré. Insérez le connecteur à fond
puis serrez les vis pour le
xer convenablement.
Connexion
Vis
A: Vis papillon
B: Tuyau de caisse claire
135˚
135˚
1.2 m
* Insérez la che
correctement en
veillant à l’enfoncer
complètement.
2. Des étiquettes indiquant le
pad à connecter sont xées
aux câbles.
Eectuez les connexions
illustrées.
Fiche RD
Fiche RDB
RD
T3
Sortie BOW/EDGE
Sortie BELL
Diamètre: 6.0–7.0 mm
(0.236”–0.276”)
Diamètre: 11.7 mm (1/2”) Max.
* Utilisez un stand de charleston disponible
dans le commerce.
* Fixez les câbles an d’éviter qu’ils vous gênent pendant votre jeu ; Utilisez
les crochets aux endroits indiqués par un cercle et les brides aux endroits
indiqués par un carré . Enroulez les brides autour des tubes.
RDB
T2
CR1
T1
SNR
KIK
Vue de face
HH
HHC
TD-15
Prise CONTROL OUT Prise TRIGGER OUT
Fiche HHC Fiche HH
Fixez le module (TD-15)
* Réglez la position
du TD-15 pour qu’il
ne touche pas le
VH-11.
05
An d’éviter une interruption
involontaire de l’alimentation
électrique (si la prise est
débranchée accidentellement), et an d’éviter une
pression excessive sur le
jack DC IN, xez le cordon
d’alimentation autour du
crochet, comme illustré.
1. Serrez chaque boulon, un par un, en
respectant l’ordre indiqué dans l’illustration.
2. Peaunez chaque boulon pour obtenir une
tension régulière.
Attachez la pédale de grosse caisse (KD-9)
Fixez solidement la
pédale de grosse caisse.
NOTE
Avec le PDX-100, le réglage de la tension ne change que la réponse de la
peau et non la hauteur du son comme
il le ferait sur un tambour acoustique.
Pour régler la hauteur du son, éditez le
son dans votre module de percussion.
Pour les détails, consultez le mode
d’emploi du module de percussion
que vous utilisez.
Branchez l’adaptateur secteur et les enceintes
* Pour éviter tout dysfonc-
tionnement et pour ne pas
endommager les enceintes
ou les autres périphériques,
Adaptateur secteur
diminuez le volume et coupez
l’alimentation de tous les
appareils avant d’eectuer les
connexions.
Fiche 1/4” (mono)
Fiche 1/4”
stéréo
Témoin
Cordon d’alimentation
Enceintes actives, etc..
Casques
stéréo
Á une prise
secteur
L’assemblage et les connexions sont terminés.
Explications détaillées relatives à chaque élément
VH-11(Charleston)
Si vous utilisez le VH-11 V-hi-hat, réglez le décalage sur le TD-15 après de réaliser les connexions.
Ce réglage est requis an de correctement détecter l’ouverture et la fermeture de la pédale.
Régler le décalage
01
1. Desserrez le papillon du tilter et laissez le charleston
reposer naturellement sur le capteur de mouvement.
2. Appuyez sur le bouton [MENU], puis appuyez sur le
bouton ( ) jusqu’à ce que vous arrivez à l’icône SYSTEM.
3. Appuyez sur le bouton [F3] (SYSTEM).
L’écran SYSTEM apparaît.
4. Utilisez le boutons curseur ( / ) pour sélectionner “Pad
Settings” et appuyez sur [F3] (ENTER).
L’écran PAD SETTINGS apparaît.
5. Appuyez sur [F1] (TYPE).
6. Utilisez le boutons curseur ( / ) pour sélectionner “HH.”
7. Utilisez la molette pour sélectionner “VH-11.”
8. Appuyez sur le bouton [F3] (ADVNCD) et puis sur le
bouton [F3] (HIHAT).
L’écran suivant apparaît.
* Servez-vous d’un pied de charleston disponible dans le commerce.
9. Tout en gardant un oeil sur l’indicateur aché du côté gauche de l’écran,
réglez le décalage avec la vis de réglage du décalage VH du VH-11
Réglez le décalage de sorte à acher un symbole noir sur
l’indicateur.
Vis de réglage du
décalage VH
Si le son de charleston fermé est dicile à obtenir, tournez la vis de
réglage du décalage VH en direction “FERMÉ”.
Si le son de charleston ouvert est dicile à obtenir, tournez la vis
de réglage du décalage en direction “OUVERT”.
* Si le son est coupé après une frappe puissante sur le charleston,
tournez le vis de réglage du décalage VH en direction “OUVERT.”
OUVERT
FREMÉ
Quand vous avez fait les connexions, mettez le module sous tension comme
expliqué dans le mode d’emploi TD-15, et vériez si vous entendez du son.
Réglage du charleston
02
1. Réglez l’intervalle entre la partie métallique de la cymbale inférieure et la partie supérieure centrale du capteur sur environ 3mm,
puis serrez le papillon du tilter.
* Bien que l’intervalle puisse être
réglé autrement pour faciliter le
jeu, un intervalle trop étroit ou
trop large risque de provoquer des
dysfonctionnements entraînant
des sonorités inattendues. Un
intervalle de 3mm procure la
3 mm
2. Changez la tension du ressort en réglant le pied du charleston.
* Certains pieds ne permettent pas d’ajuster la tension.
NOTE
Quand vous jouez, vériez que le label “Roland” du charleston se
trouve du côté du pied opposé à celui de la pédale.
sensation la plus naturelle avec
le VH-11.
Faites un
tour avec
la bride
NOTE
Une utilisation intensive peut entraîner une
décoloration du pad sans que cela n’aecte son
fonctionnement.
Fixer les câbles
Serrez-la pour qu’elle
ne glisse pas
Laissez du
jeu aux
câbles
Ramenez la bride
en arrière pour
xer les câbles
Voir verso
Explications détaillées relatives à chaque élément
KD-9 (Grosse caisse)
Attachez la pédale de grosse caisse.
01
Placez la batte pour qu’elle frappe le
centre de la peau, puis xez solidement
la pédale et le KD-9.
Batte
* Servez-vous d’une pédale de grosse caisse disponible dans le commerce.
Utilisation avec une pédale double
Placez les deux battes à distance égale du centre, comme
illustré ci-contre. Si une des battes est plus éloignée du
centre que l’autre, elle produit un son plus faible ou qui ne
correspond pas au son voulu.
Avec une pédale double, la sensibilité est inférieure à celle
obtenue avec une pédale simple. Augmentez la sensibilité
sur le module. Lisez la section consacrée aux réglages de pad
[F2] (BASIC) dans le mode d’emploi.
Fixez solidement la
pédale de grosse
caisse.
* Vous pouvez utiliser des diérents types de battes disponibles dans le commerce, tels que feutre, plastique ou bois.
Pourtant, si vous utilisez une batte de feutre, le feutre pourrait laisser des traces sur la zone de frappe.
Réglage des boulons d’ancrage
03
Si vous placez la pédale de grosse caisse sur
de la moquette ou un tapis de batterie (série
TDM), le ruban anti-glissement situé à la
base devrait empêcher le KD-9 de reculer.
Si cela ne susait pas à maintenir le KD-9
en place, vous pouvez régler les boulons
d’ancrage pour en faire sortir la pointe. Cela
devrait maintenir le pad en place et faciliter
le jeu.
Sur de la moquette ou
un tapis de batterie
Sur un sol dur
NOTE
* Fixez solidement la pédale de
grosse caisse.
* Ne vous coincez pas les doigts.
* Si vous jouez sur un sol dur, les
boulons d’ancrage risquent d’en
abîmer la surface.
* L’extrémité des boulons d’ancrage
est pointue. Soyez prudent.
Tapez sur la pédale de grosse caisse et
02
vériez qu’elle est stable et bien xée.
Vériez que la base du KD-9 et la pédale de grosse
caisse sont en contact avec le sol.
* Selon la façon dont vous
utilisez le produit, les
boulons xant la pédale
Boulon
Base
Veillez à ce qu’ils soient en contact
avec le sol.
à la plaque peuvent se
desserrer et entraîner des
vibrations de la pédale
durant le jeu.
Dans ce cas, resserrez
les boulons avec des
outils disponibles dans le
commerce.
Éléments du pad KD-9
Prise de sortie
Boulons d’ancrage
Ruban antiglissement
Base
Peau
Plaque de
montage pour
pédale de grosse
caisse
CY-12C (Crash) CY-13R (Ride)
Éléments du CY-12C Éléments du CY-13R
Surface
Corps
Bord
Prise de sortie
BOW/EDGE
NOTE
Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du pad sans que cela
n’aecte son fonctionnement.
Surface
Dôme
Corps
Bord
Prise de sortie
BOW/EDGE
Prise de sortie
BELL
Fixer les câbles
(CY-12C/CY-13R)
Ce petit crochet en
plastique doit être
visible.
Bridez le câble
Insérez le crochet en plastique
dans un orice pour serrer
la bride.
Laissez du jeu au
câble.
Fixez le câble avec
une bride.
Bridez convenablement le câble au
stand.
PD-85 (Tom)
Éléments du PD-85
Anneau (Bord)
Écrou papillon
Support
Capteur
Tirant
Peau
Rondelle
Prise de sortie
Cadre
NOTE
* Réglez la tension de la peau du
PD-85 avant usage.
* Si vous frappez sur la peau quand
elle n’est pas tendue, vous risquez
d’endommager le capteur et la peau.
* N’exercez pas une pression excessive
sur le capteur situé au centre de
la peau du PD-85. Cela risque de
l’endommager et d’empêcher une
détection adéquate.
* Suite à la nature même des matéri-
aux constituant le capteur du PD-85,
un changement de température
ambiante peut aecter la sensibilité
du capteur.
* La performance de la peau et/ou le
cercle en caoutchouc diminuera avec
le temps.
Si la surface de la peau ou le cercle en
caoutchouc est déchiré, ou si la peau
est encore lâche après réglage de la
tension, ou si un malfonctionnement
se produit lorsque vous jouez un rim
shot, remplacez la peau et/ou le cercle
en caoutchouc.
Consultez le service après-vente
Roland pour en savoir plus sur le remplacement du cercle en caoutchouc.
Procédure de remplacement de la peau
Déserrer
Partie en
caoutchouc
Rondelle
Si une bague de blocage
sort du cadre durant le
changement de peau,
remettez-la en place
en alignant ses quatre
fentes avec les reliefs
correspondants du
cadre puis appuyez
fermement sur la bague.
Serrer
Clé de serrage
Tirant
Anneau
Bague de blocage
Cadre
Bague de
blocage
Cadre
1. Démontez tous les tirants et
rondelles.
* Maintenez du doigt la bague de
blocage lorsque vous retirez les
tirants pour éviter qu’elle ne sorte du
cadre.
* Les bagues de blocage empêchent les
tirants de tourner et de se desserrer
sous l’eet des vibrations transmises
par l’anneau quand vous jouez.
2. Enlevez l’anneau.
3. Enlevez l’ancienne peau.
4. Placez la nouvelle peau sur le
cadre.
5. Placez l’anneau sur la peau.
6. Glissez les tirants dans les
rondelles puis xezles à l’anneau
et au cadre.
7. Réglez ensuite la tension de la
peau.
Pour des détails, voyez
l’explication au verso de ce feuillet.
PDX-100 (Caisse claire/Tom)
Éléments du PDX-100
Anneau (Bord) Cercle en caoutchouc
Peau
Papillon
Tirant
Prise de sortie
Cadre
Attache
Capteur
NOTE
* Avant d’utiliser le pad, tendez la
peau correctement.
* Si vous frappez sur la peau quand
elle n’est pas tendue, vous risquez
d’endommager le capteur et la peau.
* N’exercez pas une pression excessive
sur le capteur situé au centre de
la peau du PD-85. Cela risque de
l’endommager et d’empêcher une
détection adéquate.
* Suite à la nature même des
matériaux constituant le capteur
du PDX-100, un changement de
température ambiante peut aecter
la sensibilité du capteur.
* La performance de la peau et/ou
le cercle en caoutchouc diminuera
avec le temps. Si le peau se déchire,
s’use excessivement ou devient
impossible à tendre correctement, remplacezla. Si le cercle en
caoutchouc est usé, il doit aussi être
remplacé. Si vous devez remplacer
la peau ou le cercle, contactez votre
revendeur ou un service après-vente
Roland.
Procédure de remplacement
de la peau
Tirant
Peau
Cadre
1. Démontez tous les tirants du
PDX-100.
2. Enlevez l’anneau.
3. Enlevez l’ancienne peau, et
placez la nouvelle peau sur
le cadre.
4. Placez l’anneau sur la peau.
5. Fixez les tirants au cercle et
au cadre.
6. Réglez ensuite la tension de
la peau.
Pour des détails, voyez
l’explication au verso de ce
feuillet.
Anneau
Capteur
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT
blessure grave en cas d'utilisation
incorrecte de l'unité.
Sert aux instructions destinées à alerter
l'utilisateur d'un risque de blessure ou
de dommage matériel en cas d'emploi
incorrect de l'unité.
* Les dommages matériels se réfèrent
PRUDENCE
aux dommages ou autres effets
négatifs causés au lieu d'utilisation et
à tous ses éléments, ainsi qu'aux
animaux domestiques.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT
AVERTISSEMENT
002b
N’ouvrez pas l’appareil et n’y
e ectuez pas de modi cations
internes (sauf si ce manuel vous
donne des instructions spéci ques
pour le faire.)
003
N’essayez pas de réparer ce produit
ou d’en remplacer des éléments
(sauf si ce manuel vous donne des
instructions spéci ques pour le
faire). Contactez un distributeur
Roland agréé ou le centre de service
après-vente Roland le plus proche
(vous en trouverez la liste à la page
“Information” du mode d’emploi du
produit).
004
N’installez jamais le produit dans des endroits
• soumis à des températures
extrêmes (en plein soleil dans un
véhicule fermé, à proximité d’une
conduite de cha age, au-dessus de
matériel générateur de chaleur),
• humides (salles de bain, toilettes,
sur des sols ou supports mouillés),
• exposés à de la vapeur ou de la
fumée,
• exposés au sel,
• à l’humidité ambiante élevée,
• exposés aux précipitations,
• poussiéreux ou sablonneux,
• soumis à de fortes vibrations ou
une grande instabilité.
005a
Utilisez l’instrument uniquement
avec un stand (série MDS)
recommandé par Roland.
006a
Lorsque vous utilisez le produit
sur un stand (de la série MDS)
recommandé par Roland, installez
ce dernier sur une surface plane et
stable. Si vous n’utilisez pas de stand
(de la série MDS), veillez à placer ce
produit dans un endroit òrant une
surface plane et un soutien solide et
stable.
011
Ne placez pas de récipients contenant du liquide sur ce produit.
Evitez que des objets (des objets
in ammables, de la monnaie, des
trombones) ou des liquides (eau,
limonades, etc.) ne pénètrent à
l’intérieur de ce produit. Cela peut
causer des court-circuits, des pannes
ou d’autres dysfonctionnements.
013
Avec de jeunes enfants, la présence
d’un adulte est indispensable jusqu’à
ce que l’enfant puisse respecter
les pré-cautions nécessaires au
maniement de ce produit.
014
Protégez ce produit contre tout coup
ou impact important. (Ne le laissez
pas tomber!)
101c
N’utilisez que le(s) stand(s) spéci é(s)
Cet appareil a été conçu pour être
utilisé avec des stands spéci ques
(série MDS) fabriqués par Roland. Si
vous utilisez d’autres stands, vous
risquez des blessures si ce produit
tombe ou renverse à cause d’une
manque de stabilité.
101f
Évaluez la sécurité avant d’utiliser des stands
Même si vous observez les cautions
dans le mode d’emploi et le guide
d’installation, certains maniements
pourraient entraîner que cet appareil
fasse renverser le stand.
Observez toute mesure de sécurité
avant d’utiliser ce produit.
104
Évitez que les cordons d’alimentation
et les câbles ne s’emmêlent. De plus,
tous les cordons et câbles doivent
être placés hors de portée des
enfants.
A propos des symboles
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
106
PRUDENCE
Ne montez jamais sur ce produit et
évitez d’y déposer des objets lourds.
118d
Si vous enlevez des écrous, des
rondelles, des vis, des boulons d’ancrage, des ressorts, etc., gardez-les en
lieu sûr et hors de portée des enfants
pour éviter que ces derniers ne les
avalent accidentellement.
Emplacement
354a
• N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez
pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule
fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures
extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer ou
décolorer l’instrument.
355b
• Lors de variations de température et/ou d’humidité (suite
à un changement d’endroit, p.ex.), de la condensation
peut se former dans l’appareil, ce qui peut être source de
dysfonctionnement ou de panne. Avant d’utiliser l’appareil,
attendez quelques heures pour que la condensation
s’évapore.
356
• Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du vinyle
ou des matières similaires sur ce produit. Cela risque de
décolorer ou d’abîmer la nition.
361
• Ne placez aucun récipient contenant du liquide (par
exemple, un vase) sur cet appareil. Évitez également
d’utiliser des insecticides, des parfums, de l’alcool, du
vernis à ongle, des aérosols, etc., près de l’appareil. Essuyez
immédiatement tout liquide répandu sur l’appareil à l’aide
d’un chi on doux et sec.
Maintenance
401a
• Pour le nettoyage quotidien, utilisez un linge doux et sec
ou un linge légèrement humide. Pour ôter les saletés plus
tenaces, utilisez un linge imprégné d’un détergent léger,
non abrasif; essuyez ensuite soigneusement l’appareil à
l’aide d’un linge doux et sec.
(KD-9)
Essuyez régulièrement la surface de frappe avec un chi on
sec et doux.
402
• N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants de
quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/
ou déformation de l’instrument.
Précautions supplémentaires
• La partie en caoutchouc de la surface de frappe est traitée
par un agent préservateur pour conserver ses performances.
Avec le passage du temps, cet agent préservateur peut
apparaître à la surface sous forme de tache blanche ou
révéler comment les pads ont été frappés durant les tests.
Cela n’a ecte nullement les performances ou les fonctions
du produit que vous pouvez utiliser en toute con ance.
• Une utilisation intensive peut entraîner une décoloration du
pad sans que cela n’a ecte son fonctionnement.
• Le charleston est monté sur un tripode. Lors de l’installation
de la batterie, ouvrez convenablement les pieds du tripode
a n d’empêcher le charleston de basculer.
REMARQUES IMPORTANTESCONSIGNES DE SÉCURITÉ
• N’enlevez et ne démontez pas le tilter spécial pour VH-11 du
charleston.
• Si vous n’utilisez pas le charleston durant une période
prolongée, rangez-le en position ouverte pour éviter toute
fatigue du capteur de mouvement.
• La partie indiquée par la èche dans l’illustration ci-dessous
contient des capteurs de haute précision. Veillez à ne pas
lui faire subir des chocs excessifs et à ne rien laisser tomber
dans l’ori ce.
• Après une période d’usage prolongée, la partie du capteur
de mouvement touchant le charleston (l’étou oir) pourrait
s’user aux points indiqués par les èches dans l’illustration
droite ci-dessus. L’usure de cet étou oir pourrait empêcher
le bon réglage du décalage et causer un mouvement a ecté
du charleston. Si c’est le cas, remplacez l’étou oir. Pour plus
de détails sur le remplacement de l’étou oir, contactez un
centre SAV Roland.
553
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec
un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse
avec les prises et connecteurs de ce produit. Un maniement
trop brutal peut entraîner des dysfonctionnements.
556
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez
la che en main – jamais le câble. Vous éviterez ainsi
d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
559a
• Si vous devez transporter ce produit, emballez-le,
si possible, dans son emballage d’origine (avec les
protections). A défaut, utilisez un emballage équivalent.
926a
• Si vous utilisez des câbles de connexion qui sont équipés de
résistances, le volume des appareils connectés aux entrées
(MIX IN jack) peut être très bas. Si c’est le cas, utilisez des
câbles de connexion sans résistances.
962a
• En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques
techniques et/ou son aspect peuvent être modi és sans avis
préalable.
For China
For EU Countries
Copyrights/Licences/Marques déposées
C-01-1
• L’enregistrement, la copie, la distribution, la vente, la
location, l’interprétation publique ou la di usion en
tout ou en partie de données faisant l’objet de droits
d’auteur (oeuvres musicales, oeuvres visuelles, émissions,
interprétations publiques etc.) détenus par un tiers sans la
permission du détenteur de ces droits est interdite par la loi.
C-01-2
• N’utilisez jamais cet instrument à des ns qui risqueraient
d’enfreindre les législations relatives aux droits d’auteur.
Nous déclinons toute responsabilité pour violation de droits
d’auteur résultant de l’utilisation de ce produit.
C-03-4
• Le copyright du contenu de ce produit (les données
de formes d’onde, les données des styles, les motifs
d’accompagnement, les données de phrases, les boucles
audio et les images) est réservé par Roland Corporation.
C-03-5
• Les acheteurs de ce produit ont la permission d’utiliser
le contenu mentionné pour créer, jouer, enregistrer et
distribuer des oeuvres musicaux originaux.
C-03-6
• Les acheteurs de ce produit n’ont PAS de permission
d’extraire le contenu mentionné, soit en forme originale ou
modi ée, avec l’objectif de distribuer des médias enregistrés
du contenu mentionné ou de les publier sur un réseau
informatique.
2a
• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) désigne
un ensemble de brevets liés à l’architecture de
microprocesseurs, conçue par Technology Properties
Limited (TPL). Roland utilise cette technologie sous licence
du groupe TPL.
• La technologie d’encodage audio MPEG Layer-3 est
sous licence de Fraunhofer IIS Corporation et THOMSON
Multimedia Corporation.
• ASIO est une marque commerciale de Steinberg Media
Technologies GmbH.
3a
• Roland, SuperNATURAL, V-Drums, V-Hi-Hat, V-Cymbals et
V-TOUR sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Roland Corporation aux États-Unis et/ou
d’autres pays.
T-01
• Tous les noms de produits mentionnés dans ce document
sont des marques commerciales ou déposées appartenant à
leurs détenteurs respectifs.