Sigma Series 615 Group I
Operating lever supplied separately/Betätigungshebel wird separat geliefert/
Levier de commande fourni séparément/Leva di funzionamento fornita separatamente/
La palanca de mando se vende por separado
External Earth/Externe Erdung/
Terre externe/ Terra esterna/
Toma de tierra externa
1) 25 mm x 1.5 pitch medium t/25 mm x 1,5 Ganghöhe mittlere Größe/
Pas de 1,5 x 25 mm ajustement de transition/25 mm con passo di 1,5 con
accoppiamento medio/25 mm x 1.5 paso, ajuste medio
2) 20 mm x 1.5 pitch medium t/20 mm x 1,5 Ganghöhe mittlere Größe/
Pas de 1,5 x 20 mm ajustement de transition/20 m con passo di 1,5 mm
con accoppiamento medio/25 mm x 1.5 paso, ajuste medio
(see installation notes)/(siehe Installationshinweise)/(voir notes sur
l’installation)/(verdere note sull’installazione)/(ver notas de instalación)
9.5 mm
(0.37 in.)
VA
66
33.5 mm
(1.32 in.)
50.8 mm
(1.99 in.)
M6 x 2
51 mm
(2.0 in.)
103 mm
(4.05 in.)
129 mm (5.08 in.)
1) 1 in. Bores/Bohrungen/Alésages/Fori
di 1 pollice/Oricios
2) 3/4 in. Bores/ Bohrungen/Alésages/Fori
di 3/4 pollice/Oricios
(see installation notes)/(siehe
Installationshinweise)/(voir notes sur
l’installation)/(vedere note sull’installazione)/
(ver notas de instalación)
The cable entry devices and cabling methods used in service must be suitable for their intended duty
and special types of cable used in Mining./Die Kabeleinführungsvorrichtungen und die
Verkabelungsmethoden, die im Einsatz benutzt werden, müssen für die vorgesehene Aufgabe und die im
Bergbaubereich benutzten Spezialkabeltypen geeignet sein./Les dispositifs d’entrée de câble et les
méthodes de câblage utilisés en service doivent être adaptés à l’application avec des câbles de type
spécial utilisés dans l’industrie minière./I dispositivi di ingresso del cavo ed i metodi di cablaggio im piegati
in servizio devono essere adatti per il lavoro previsto ed i tipi speciali di cavi impiegati nell’industria
mineraria./Los dispositivos de entrada de cables y los métodos de cableado empleados deben adecuarse
a su uso determinado y a los tipos de cable que se emplean en minería.
Must not be dismantled whilst energized or when an explosive gas is present./Darf nicht bei
Vorhandensein explosiver Gase demontiert werden oder während es unter Strom steht./Ne doit pas être
démonté lorsqu’il est sous tension ou en présence d’un gaz explosif./Non deve essere smontato quando
sotto tensione o quando sia presente un gas esplosivo./No debe desmontarse mientras esté activado o en
presencia de un gas explosivo.
Care must be taken not to damage the flamepaths during installation and maintenence./Bei
Installation und Wartung ist Vorsicht geboten, damit die Flammenwege nicht beschädigt werden./Des
précautions doivent être prises pour ne pas endommager les chemins de propagation de flamme
pendant l’installation et la maintenance./Occorre fare attenzione a non danneggiare i percorsi di fiamma
durante l’installazione e la manutenzione./Tenga cuidado de no dañar el cortafuegos durante la
instalación y el mantenimiento.
Levers/Hebel/Leviers/Leve/Palancas
Switches and levers are supplied separately. A small selection of levers is shown here. Please contact us
for details of other types./Schalter und Hebel werden gesondert geliefert. Hier wird eine kleine Auswahl
der Hebel gezeigt. Bitte uns für Einzelheiten über andere Typen kontaktieren./Dommutateurs et leviers
fournis séparément. Une petite sélection de leviers est
montrée ici. Pour les autres types, nous contacter./
Interruttori e leve sono forniti separatamente. Viene
illustrata qui una selezione limitata di leve. Vogliate
contattarci per ottenere particolari di altri tipi./ Los
interruptors y las palancas se adquieren por separado.
Vea a continuación una pequeña selección de palancas.
Póongase en contacto con nosotros si desea detalles de
otros tipos.
Limit Switches/Grenzschalter/Interrupteurs de fin de Course/
Finecorsa/Interruptores Limitadores
Original instructions in English
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Certification/Zertifizierung/Certificats/Certificazione/Certificados
Ex d I M6 Certificate number Baseefa 03ATEX0139X. Conforms to standards EN60079-0:2012 & EN60079-1:2007/
Ex d I M6 Zertifikat-Nummer Baseefa 030ATEX0120X. Erfüllt Normen EN60079-0:2012 & EN60079-1:2007/
Ex d I M6 Certificat Baseefa n° 030ATEX0120X. Conformité aux normes EN60079-0:2012 & EN60079-1:2007/
Ex d I M6 Numero di certificato Baseefa 030ATEX0120X. Conforme alle norme EN60079-0:2012 & EN60079-1:2007/
Ex d I M6 Certificado número Baseefa 030ATEX0120X. Cumple las normas EN60079-0:2012 & EN60079-1:2007
Must be used with a suitable certified cable entry device, or (with or without the interposition of a suitable certified flameproof thread adaptor) or suitable certified stopping plugs
where appropriate./Muss mit einer geeigneten Kabeleinführungsvorrichtung eingesetzt werden, oder (mit oder ohne Zwischeninstallation eines geeigneten zertifizierten
flammsicheren Gewindeadapters) gegebenenfalls mit geeigneten zertifizierten Verschlussstopfen./Doit être utilisé avec un dispositif d’entrée de câble adapté certifié (avec ou sans
l’interposition d’un adaptateur fileté antidéflagrant certifié) ou des bouchons cer tifiés lorsque cela est approprié./Deve essere utilizzato con un dispositivo idoneo omologato di ingresso
del cavo, oppure (con o senza l’inserzione di un adattatore di filettature idoneo omologato ignifugo) oppure tasselli idonei d’otturazione omologati ove sia opportuno./Debe usarse con
un dispositivo de entrada de cables certificado adecuado (con o sin la interposición de un adaptador de hilos ignífugo certificado adecuado) o con tapones certificados adecuados si
procede.
The flameproof cable entry devices, thread adaptors and stopping plugs must be certified as equipment (not a component) under an EC type examination certified to Directive 94/9/
EC./Die flammsicheren Kabele inführungsvorrichtungen, Gewindeadapter und Verschlussstopfen müssen als Geräte (n icht als Bauteile) in einer EC-artigen Prüfung gemäß Direktive 94/9/
EC zertifiziert worden sein/Les dispositifs d’entrée de câble, adaptateurs filetés et bouchons antidéflagrants doivent être certifiés en tant qu’équipement (et non pas composant) d’après
un examen de type CE certifié suivant la directive 94/9/CEE./I dispositivi ignifughi di ingresso del cavo, gli adattatori di filettature ed i tasselli d’otturazione devono essere omologati
come apparecchiature (non come componenti) secondo un esame di tipo CE omologato secondo la Direttiva 94/9/CE/Los dispositivos de entrada de cables ignífugos, adaptadores de
hilos y tapones deben estar homologados como equipos (no como componentes) bajo con un examen de tipo CE que cumpla la Directiva 94/9/EC.
12.7
(0.5)
12.7
(0.5)
76.2
(3.0)
6.3
(0.25)19(0.75)
Pt. No.
440S-S540024
Technical Specifications/Technische Angaben/Spécifications Techniques/Specifiche Tecniche/Especificaciones Técnicas
Electrical Ratings Elektrische Nennwerte
Table 1: Types ‘SL’ & ‘SLNP’ Tabelle 1: ‘SL’ & ‘SLNP’ Typen
Current Ratings
Inrush
Continuous Capacity
Rupturing Cap. Non Inductive
Rupturing Cap. Inductive
6.3
(0.25)19(0.75)
Pt. No.
440S-S540039
240V 440V 550V 115V 330V 550V 240V 440V 550V 115V 330V 550V
•••••••••••••••••• ••••••••••••••••••
20 20 20 20 20 20 ——————
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
10107.57.55555210.50.25
10107.57.5555110.50.250.13
12.7
(0.5)
127
(5.0)
9.5
(0.37)
38
12.7
(1.5)
(0.5)
Pt. No.
440S-S540081
Ampere Ratings
AC Circ uit
• Single Circuit • Double Circuit • Ein-kreis • Doppelkreis
12.7
(0.5)
102
(4.02)
6.3
(0.25)19(0.75)
Pt. No.
440S-S540000
Ampere Ratings
DC Circuit
38
(1.5)
25.4
(1.0)
6.3
(0.25)
(1.25)
Pt. No.
440S-S540000
Einschaltwert
Dauerkapazitat
Schaltleistung Nicht-Induk tiv
Schaltleistung Induktiv
12.7
(0.5)
38
(1.5)
31.7
Strom-Nennwerte
12.7
(0.5)
41.3
(1.63)
6.3
31.7
(0.25)
(1.25)
Pt. No.
440S-S540000
Ampere-Nennwerte
AC Kreis
20 20 20 20 20 20 ——————
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
10107.57.55555210.50.25
10107.57.5555110.50.250.13
Ampere-Nennwerte
DC Kreis
Rockwell Automation 615-IN002A-EN-P—September 2014
2 Sigma Series 615 Group I
TYPE 'DPTS'
STEP 1 NORMAL STEP 2
13 14 23 24
222111 12
242313 14
11 12 2221
242313 14
11 12 2221
TYPE 'DP'
CW
12 2221
21
CCW
11 12 22
14 2423
23
13 14 2413
11
3
4
21
TYPE 'SPCO'
CW
TYPE 'SPS'
CW
11
12
22
21
34
33
2 4
13
CCW
TYPE 'SL' (CCW)
CW
31
24
134231
243124
TYPE 'SLNP'
CW CCWNORMAL
Caracteristiques Electriques Limiti Elettrici d’Impiego Valores Eléctricos
Tableau 1: Types ‘SL’ & ‘SLNP’ Tabella 1: Tipi ‘SL’ & ‘SLNP’ Tabla 1: Tipos ‘SL’ & ‘SLNP’
Caracteristiques du
Courant
Appel
Capacite en Continu
Capacite de Co upure
Non Inductif
Capacite de Co upure
Inductif
Table 2: Types ‘SPS’ Tabelle 2: ‘SPS’ Typen Tableau 2: Types ‘SPS’ Tabella 2: Tipi ‘SPS’ Tabla 2: Tipos ‘SPS’
Current
Ratings Volts Amps
AC (RMS) 240 5 (Resist) AC (RMS) 240 5 ( Widerstand) CA (RMS) 240 6 (résist.) CA (RMS) 240 5 (resist.) CA (RMS) 240 5 (resistencia)
DC Not recommended DC Nicht Empfohlen CC Non recommande CC Non consigliata CC N o recomendada
Table 3: Types ‘SPCO’ Tabelle 3: ‘SPCO’ Typen Tabla 3: Tipos ‘SPCO’
120V 240V 480V VA
Current
Ratings
Make Break Make Break Make Break Make Break
60 A 6.0 A 30 A 3.0 A 15 A 1.5 A 7200 720
AC
125V 250V 480V
DC
0.55 A 0.27 A 0.10 A 69 0.55 A 0.27 A 0.10 A 69 0.55 A 0.27 A 0.10 A 69
Tableau 3: Types ‘SPCO’ Tabelle 3: ‘SPCO’ Typen
Caracteris-
tiques du
Courant
Fermeture Ouverture Fermeture Ouverture Fermeture Ouverture Fermeture Ouverture Chiusura Apertura Chiusura Apertura Chiusura Apertura ChiusuraApertura
CA
CC
Table 4: Types ‘DPCO’ & ‘DPTS’ Tabella 4: Tipi ‘DPCO’ & ‘DPTS’ Tabelle 4: ‘DPCO’ & ‘DPTS’ Typen Tabla 4: Tipos ‘DPCO’ & ‘DPTS’ Tableau 4: Types ‘DPCO’ & ‘DPTS’
Current
Ratings
Make Break Chiusura Apertura
AC
DC
5 A 5 A
Continuous Carrying Current
Make or Break Ratings
120V 120V 120V 120V 120V
Continuous Carrying Current
Intensite
Circuit CA
240V 440V 550V 115V 330V 550V 240V 440V 550V 115V 330V 550V 240V 440V 550V 115V 330V 550V
• •• • • • • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • ••
20 20 20 20 20 20 — — — — — —
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
10107.57.5555521 0.50.25
10107.57.5555110.50.250.13
• Circuit Simple • Circuit Double • Circuito Singolo • Circuito Doppio • Circuit Simple • Circuito Doble
Strom-
Nennwerte Volts Amps
Continuous Carrying Current 10 A Dauerstrombelastbarkeit 10 A Corriente Conductora Continua 10 A
Make or Break Ratings
Continuous Carrying Current 2.5 A Dauerstrombelastbarkeit 2.5 A Corriente Conductora Continua 2.5 A
120V 240V 480V VA Strom-
60 A 6.0 A 30 A 3.0 A 15 A 1.5 A 7200 720
125V 250V 480V VA<300V 125V 250V 480V VA<300V
0.55 A 0.27 A 0.10 A 69 0.55 A 0.27 A 0.10 A 69
120V
10 A
0.55 A 0.55 A 0.55 A 0.55 A 0.55 A
2.5 A
Intensite Admissible en Cont inu 10 A Corrente Continua Portante Di 10 A
Caracteristiques Fermeture ou Ouverture
Intensite Admissible en Cont inu 2.5 A Corrente Continua Portante di 2.5 A
Limiti
d’Impiego
della Corrente
CA
CC
Intensite
Circuit CC
VA<3
00V
120V
5 A 5 A
Corrente Continua Portante
di 10 A
Limiti d’Impiego a Chiusura
o Apertura
Corrente Continua Portante
di 2.5 A
Limiti d’Impiego in Ampere
Circuito in C.A.
Limiti d’Impiego
della Corrente
Di Punta
Capacità Continua
Potere di Interruzione
Non Induttivo
Potere di Interruzione
Induttivo
Caracter-istiques du
Strom-
Nennwe
AC
DC
120V 240V 480V VA
Einsch
rte
alten
60 A 6.0 A 30 A 3.0 A 15 A 1.5 A 7200 720
125V 250V 480V
20 20 20 20 20 20 — — — — — —
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
10107.57.5555521 0.50.25
10107.57.5555110.50.250.13
Courant Volts Amperes
Aussch
Einsch
Aussch
alten
alten
Einschalt-oder Ausschalt-Nennwerte
alten
Nennwe
rte
Einsch
alten
CA
CC
Strom-
Nennwerte
AC
DC
120V
EinschaltenAusschalt
en Conjuntor Disyuntor Fermenture Ouverture
5 A 5 A
Dauerstrombelastbarkeit
10 A
Einschalt-oder Ausschalt-
nennwerte
Dauerstrombelastbarkeit
2.5 A
Valores de
Corrente
AC
DC
Limiti d’Impiego in Ampere
Circuito in C.C.
Valores de Corriente
De Entrada
Capacidad Continua
Capacidad de Ruptura
No Inductiva
Capacidad de Ruptura
Inductiva
Limiti d’Impiego
della Corrente Volts Amps
Aussch
alten
Einsch
alten
Aussch
alten
Valores de
Corriente
CA
VA<30
0V
120V 240V 480V VA
60 A 6.0 A 30 A 3.0 A 15 A 1.5 A 7200 720
120V
5 A 5 A
Corriente Conductora
Continua 10 A
Valores de Conjuntor-
disyuntor
CC
Limiti d’Impiego a Chiusura o Apertura
Caracteris
tiques du
Courant
AC
120V 240V 480V VA
ConjuntorDisyuntorConjuntorDisyuntorConjuntorDisyuntorConjuntorDisyunto
60 A 6.0 A 30 A 3.0 A 15 A 1.5 A 7200 720
125V 250V 480V VA<300V
5 A 5 A
Intensite Admissible en
Caracteristiques Fermeture
20 20 20 20 20 20 — — — — — —
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
10107.57.5555521 0.50.25
10107.57.5555110.50.250.13
Valores de
Corriente Voltios Amperios
120V
Continu 10 A
ou Ouverture
DC
Corriente Conductora
Continua 2.5 A
Intensite Admissible en
Continu 2.5 A
Valores en Amperios
Circuito CA
Valores de Conjuntor-Disyuntor
Mechanical/Mechanisch/Mecanique/Meccanico/Mecánico
Housing Material/Gehäusematerial/Matériau du boîtier/Materiale
dell’alloggiamento/Material de la carcasa
Ingress Protection/Schutzgrad gegen Eindringen/Protection/
Protezione d’ingresso/Protección contra el ingreso
Operating Temperature Range/Betriebstemperatur-Bereich/Plage
de températures d’utilisation/Gamma temperature d’esercizio/
Temperatura operat iva máx./mín
Mechanical Life/Mechanische Lebensdauer/Durée de vie
mécanique/Durata meccanica/Vida mecánica
Electrical Life/Elektrische Lebensdauer/D urée de vie électrique/
Durata elettrica/Vida eléctrica
Weight/Gewicht/Poids/Peso/Peso 6 kg
Cast iron/Gusseisen/Fonte/Ghisa/Hierro colado
IP65 (IP66 with Hylomar compound applied to mating faces)/(IP66 wenn HylomarMasse auf die Kontaktflächen aufgetragen wird)/(IP66 avec ap plication de Hylomar
sur les surfaces de contac t)/(IP66 con composto di Hylomar applicato al le superfici
di accoppiamento)/(IP66 con compuesto Hylomar aplicado a las superficies de
acoplamiento)
-20…+40°C
6
typical/normalerweise/typique/tipicamente/típica
10
Subject to switched load/Je nach der geschalteten Last/en foncution de l a charge
commutée/Dipende dal carico commutato/D epende de la carga conmutada
Valores en Amperios
Circuito CC
r
Rockwell Automation maintains current product environmental information on its website at
http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/sustainability-ethics/product-environmental-c ompliance.page
Allen-Bradley and Rockwell Automation are trademarks of Rockwell Automation, Inc. Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies.
Copyright © 2014 Rockwell Automation, Inc. All rights reserved. Printed in the USA.
Publication 615-IN002A-EN-P—October 2014 — 7200079 Ver 06