Rockwell Automation 440R-MSR7R User Manual [en, de, fr]

SPECIALISTS IN MACHINERY SAFETY
Minotaur
MSR7R
2 HAND CONTROL LOGIC UNIT 2-HAND-SICHERHEITSBAUSTEIN BLOC LOGIQUE DE CONTRÔLE BIMANUEL
(a) Description The Minotaur MSR7R is a safety relay specically designed for monitoring of two hand control switches. Using dual channel inputs, the unit checks the operation of two independent 1 N/O and 1 N/C actuators and then gives the approprite output signal. If the two input signals conict for more than 0.5 seconds, the MSR7R locks out, isolating control power to the machine contactor. The unit also has a contactor monitoring loop. If these terminals are connected to positively guided N/C auxiliary contacts on the machine contactor, the unit will detect if any one contactor fails to isolate the power at de-energisation of its control coil by locking out the unit.
(a) Beschreibung Der Minotaur MSR7R ist ein Sicherheitsbaustein, der speziell für Überwachung von Zwei-Hand-Tastern entwickelt wurde. Mit einer 2-kanaligen Eingangskonguration überwacht das Gerät zwei unabhängige Stromkreise mit je 1Ö und 1S und liefert dann die entsprechenden Ausgangssignale. Falls die beiden Eingangssignale länger als 0,5 s nicht übereinstimmen, schaltet der MSR7R ab und unterbricht die Stromversorgung zu den Maschinenschützen. Das Gerät ist auch mit Eingängen für die Schützüberwachung versehen. Falls diese Klemmen mit den Ö ner-Hilfskontakten des Schützes verbunden werden, entdeckt das Gerät, wenn eines der Schütze bei Deaktivierung seiner Spule nicht abschaltet, und schaltet den Sicherheitskreis ab.
(a) Description Le Minotaur MSR7R est un relais de sécurité spécialement conçu pour la surveillance des deux mains. Utilisant deux canaux d'entrée, il contrôle l'enclenchement de deux canaux indépendants 1N/O & 1N/C et fournit les sorties de sécurité appropriées. Si les deux signaux d'entrée sont en conit plus de
0.5 secondes, le MSR7R se bloque, coupant l'alimentation des contacteurs de la machine. L'unité possède aussi une boucle de retour pour le contrôle de collage des contacteurs. Si ces bornes sont connrctées aux contacts auxiliaires N/C des contacteurs de la machine, l'unité détectera si l'un des contacteurs n'est pas bloqué à l'appel.
(b) Installation Instructions
(c) RETAIN THESE INSTRUCTIONS Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out by suitably competent personnel.
(d) NOTE: If the system is to be used for safety related purposes, the switch buttons unit should comply with the requiremnts of EN 574.
Deutsch / Français
(e) Rückansicht / Vue arrière. (f) Auf 35mm-Normschiene.
Montage sur rail DIN 35mm.
(g) In Gehäuse mit mind. IP 54 anbringen.
A monter dans coret minimum IP 54.
(h) Anschlüsse: A1 & A2 = Versorgung 230 oder 110V AC oder 24V AC/DC. (siehe Geräteseite) S13 = Schließer Schalter 1. S24 = Schließer Schalter 2. S14 = Öner Schalter 2- EN 574 Cat IIIb S23 = Öner Schalter 1- EN 574 Cat IIIb X2 = Schützüberwachung. X1 = Gemeinsamer Pol (siehe Schritt 4). 41 x 42 = Hilfsausgang (Ö). 13 x 14 = Sicherheitsaugang 1 (S). 23 x 24 = Sicherheitsaugang 2 (S). 33 x 34 = Sicherheitsaugang 3 (S).
Connexions: A1 & A2 = alimentation 230 ou 110V AC ou 24V AC/DC (voir ci-contre pour plus de détails) S13 = entrée circuit 1 (N/O) S24 = entrée circuit 2 (N/O) S14 = entrée circuit 2 - EN 574 Cat IIIb (N/C) S23 = entrée circuit 1 - EN 574 Cat IIIb (N/C) X2 = contrôle de sortie (contacteur) X1 = commum (voir plan 4) 41 x 42 = sortie auxiliaire (N/C) 13 x 14 = sortie de sécurité 1 (N/O) 23 x 24 = sortie de sécurité 2 (N/O) 33 x 34 = sortie de sécurité 3 (N/O)
(i) LED Anzeigen: POWER (ROT) - Leuchtet, wenn Spannung anliegt. K1 (GRÜN) - Leuchtet, wennn interner Kontakt K1. K2 (GRÜN) - Leuchtet, wenn interner Kontakt K2 geschlossen.
Indication LED: ALIMENTATION(ROUGE)- illuminée quand l'unité est sous tension. K1 (VERT)- illuminé quand les contacts internes de K1 sont fermés. K2 (VERT)- illuminé quand les contacts internes de K2 sont fermés.
1 32
(f) Mount on 35mm DIN rail.
(g) Mount in enclosure
to a min of IP 54.
(j) Vor Abnehmen des Deckels Spannung abschalten.
Isoler les alimentations.
(k) Austauschen Sicherung.
Fusible remplaçable.
(e) Back View
Einbauanleitung
Die Montage ist entsprechend den folgenden Schritten durchzuführen.
ANMERKUNG: Falls das Gerät für Sicherheitsaufgaben eingesetzt
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
werden soll, muß die Tastereinheit den Anforderungen
von EN 574 entsprechen.
(h) Connections
A1 & A2 = Supply 230 or 110V AC or 24V AC/DC. (see side for details) S13 = N/O from switch 1. S24 = N/O from switch 2. S14 = N/C (from switch 2- EN 574 Cat IIIb). S23 = N/C (from switch 1- EN 574 Cat IIIb).
A1 S13 S24 X1
A2 S14 S23 X2
23 331341
(i) LED Indication POWER (RED) - Illuminated when
there is power to the unit. K1 (GREEN) - Illuminated when
internal contacts K1 are closed. K2 (GREEN) - Illuminated when
internal contacts K2 are closed.
24 341442
X2 = Outputs (contactor) monitoring. X1 = Common (see step 4). 41 x 42 = Auxiliary output (N/C). 13 x 14 = Safety output 1 (N/O). 23 x 24 = Safety output 2 (N/O). 33 x 34 = Safety output 3 (N/O).
Notice D'installation
GARDEZ EN MEMOIRE CES INSTRUCTIONS
L'installation dev ra suivre les étapes suivantes et sera
eectuée par du personnel compét ent et qualié.
NOTE: Si le système est utilisé dans un but de sécurité,
les boutons doivent être conformes aux
exigences se la norme en 574
(j) Isolate power before removing cover
500 mAT
(k)
Fuse replacement
Deutsch / Français
(m)Eingangsspanung / tension d'entrée.
(n) Versorgung / Alimentation. (p) Schalter 1 / interrupteur 1. (q) Schalter 2 / interrupteur 2. (r) NOT-AUS / arrêt d'urgence. (s) Sicherung / fusible. (t) 2-Hand-Einheit mit einem Schütz.
Contrôleur à deux mains avec contacteur unique.
(u) 2-Hand-Einheit mit NOT-AUS.
Contrôleur à deux mains avec arrêt d'urgence.
(v) 2-Hand-Einheit mit zwei Schützen und Schützüber wachung.
Contrôleur à deux mains avec deux contacteurs et contrôle des contacteurs.
(w)ANMERKUNG: Bevor Maschine in Betrieb genommen wird, durch Betätigen nur eines tasters sicherstellen, daß die Maschine nicht anläuft. Alle Ausgänge sind durch eine externe Sicherung zu schü tzen.
NOTE:avant de faire fonctionner la machine en mode normal, vérier que les sorties ne sont pas actionnées en actionnant un seul bouton de sécurité. Toutes les sorties doivent être protégées par un fusible externe.
4b
WIRING EXAMPLES CONFORMING TO EN 574 CAT. IIIb
230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage
SupplySupply Supply Supply Supply Supply
Switch
2
Switch
1
A1
A2
S13 S14 S23 S24 X1 X2
SUPPLY SWITCH1SWITCH2RESET
MSR7R
13
14 23 24 33 34 41 42
Fuse
2 Hand controller with single contactor.
NOTE: Before assuming normal machine operation, check that the outputs are not operated by operating just one of the safety but tons. All outputs must be protected by an external fuse.
K1
230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage
Switch
E-Stop
Switch
1
A1
A2
S13 S14 S23 S24 X1 X2
SUPPLY SWITCH1SWITCH2RESET
MSR7R
13
14 23 24 33 34 41 42
Fuse
Fuse
K1
K2
2 Hand controller with E-Stop.
230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage
2
Switch
1
A1
A2
S13 S14 S23 S24 X1 X2
SUPPLY SWITCH1SWITCH2RESET
MSR7R
13
14 23 24 33 34 41 42
Fuse
Fuse
K1
2 Hand controller with 2 contacts and contactor monitoring.
Switch
K2
2
K1
K2
Loading...
+ 2 hidden pages