SPECIALISTS IN MACHINERY SAFETY
Minotaur
MSR7R
2 HAND CONTROL LOGIC UNIT
2-HAND-SICHERHEITSBAUSTEIN
BLOC LOGIQUE DE CONTRÔLE BIMANUEL
(a) Description
The Minotaur MSR7R is a safety relay
specically designed for monitoring of two
hand control switches. Using dual channel
inputs, the unit checks the operation of
two independent 1 N/O and 1 N/C
actuators and then gives the approprite
output signal. If the two input signals
conict for more than 0.5 seconds, the
MSR7R locks out, isolating control power
to the machine contactor. The unit also has
a contactor monitoring loop. If these
terminals are connected to positively
guided N/C auxiliary contacts on the
machine contactor, the unit will detect if
any one contactor fails to isolate the power
at de-energisation of its control coil by
locking out the unit.
(a) Beschreibung
Der Minotaur MSR7R ist ein
Sicherheitsbaustein, der speziell für
Überwachung von Zwei-Hand-Tastern
entwickelt wurde. Mit einer 2-kanaligen
Eingangskonguration überwacht das
Gerät zwei unabhängige Stromkreise mit
je 1Ö und 1S und liefert dann die
entsprechenden Ausgangssignale. Falls die
beiden Eingangssignale länger als 0,5 s
nicht übereinstimmen, schaltet der MSR7R
ab und unterbricht die Stromversorgung zu
den Maschinenschützen. Das Gerät ist auch
mit Eingängen für die Schützüberwachung
versehen. Falls diese Klemmen mit den Ö
ner-Hilfskontakten des Schützes
verbunden werden, entdeckt das Gerät,
wenn eines der Schütze bei Deaktivierung
seiner Spule nicht abschaltet, und schaltet
den Sicherheitskreis ab.
(a) Description
Le Minotaur MSR7R est un relais de
sécurité spécialement conçu pour la
surveillance des deux mains. Utilisant
deux canaux d'entrée, il contrôle
l'enclenchement de deux canaux
indépendants 1N/O & 1N/C et fournit les
sorties de sécurité appropriées. Si les deux
signaux d'entrée sont en conit plus de
0.5 secondes, le MSR7R se bloque, coupant
l'alimentation des contacteurs de la
machine. L'unité possède aussi une boucle
de retour pour le contrôle de collage des
contacteurs. Si ces bornes sont connrctées
aux contacts auxiliaires N/C des
contacteurs de la machine, l'unité
détectera si l'un des contacteurs n'est pas
bloqué à l'appel.
(b) Installation Instructions
(c) RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps
and must be carried out by suitably competent personnel.
(d) NOTE: If the system is to be used for safety related
purposes, the switch buttons unit should comply with the
requiremnts of EN 574.
Deutsch / Français
(e) Rückansicht / Vue arrière.
(f) Auf 35mm-Normschiene.
Montage sur rail DIN 35mm.
(g) In Gehäuse mit mind. IP 54 anbringen.
A monter dans coret minimum IP 54.
(h) Anschlüsse:
A1 & A2 = Versorgung 230 oder 110V AC
oder 24V AC/DC. (siehe Geräteseite)
S13 = Schließer Schalter 1.
S24 = Schließer Schalter 2.
S14 = Öner Schalter 2- EN 574 Cat IIIb
S23 = Öner Schalter 1- EN 574 Cat IIIb
X2 = Schützüberwachung.
X1 = Gemeinsamer Pol (siehe Schritt 4).
41 x 42 = Hilfsausgang (Ö).
13 x 14 = Sicherheitsaugang 1 (S).
23 x 24 = Sicherheitsaugang 2 (S).
33 x 34 = Sicherheitsaugang 3 (S).
Connexions:
A1 & A2 = alimentation 230 ou 110V AC ou
24V AC/DC (voir ci-contre pour
plus de détails)
S13 = entrée circuit 1 (N/O)
S24 = entrée circuit 2 (N/O)
S14 = entrée circuit 2 - EN 574 Cat IIIb (N/C)
S23 = entrée circuit 1 - EN 574 Cat IIIb (N/C)
X2 = contrôle de sortie (contacteur)
X1 = commum (voir plan 4)
41 x 42 = sortie auxiliaire (N/C)
13 x 14 = sortie de sécurité 1 (N/O)
23 x 24 = sortie de sécurité 2 (N/O)
33 x 34 = sortie de sécurité 3 (N/O)
(i) LED Anzeigen:
POWER (ROT) - Leuchtet, wenn
Spannung anliegt.
K1 (GRÜN) - Leuchtet, wennn interner
Kontakt K1.
K2 (GRÜN) - Leuchtet, wenn interner
Kontakt K2 geschlossen.
Indication LED:
ALIMENTATION(ROUGE)- illuminée quand
l'unité est sous tension.
K1 (VERT)- illuminé quand les contacts
internes de K1 sont fermés.
K2 (VERT)- illuminé quand les contacts
internes de K2 sont fermés.
1 32
(f) Mount on 35mm DIN rail.
(g) Mount in enclosure
to a min of IP 54.
(j) Vor Abnehmen des Deckels
Spannung abschalten.
Isoler les alimentations.
(k) Austauschen Sicherung.
Fusible remplaçable.
(e) Back View
Einbauanleitung
Die Montage ist entsprechend den folgenden Schritten durchzuführen.
ANMERKUNG: Falls das Gerät für Sicherheitsaufgaben eingesetzt
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
werden soll, muß die Tastereinheit den Anforderungen
von EN 574 entsprechen.
(h) Connections
A1 & A2 = Supply 230 or 110V AC
or 24V AC/DC. (see side for details)
S13 = N/O from switch 1.
S24 = N/O from switch 2.
S14 = N/C (from switch 2- EN 574 Cat IIIb).
S23 = N/C (from switch 1- EN 574 Cat IIIb).
A1 S13 S24 X1
A2 S14 S23 X2
23 331341
(i) LED Indication
POWER (RED) - Illuminated when
there is power to the unit.
K1 (GREEN) - Illuminated when
internal contacts K1 are closed.
K2 (GREEN) - Illuminated when
internal contacts K2 are closed.
24 341442
X2 = Outputs (contactor) monitoring.
X1 = Common (see step 4).
41 x 42 = Auxiliary output (N/C).
13 x 14 = Safety output 1 (N/O).
23 x 24 = Safety output 2 (N/O).
33 x 34 = Safety output 3 (N/O).
Notice D'installation
GARDEZ EN MEMOIRE CES INSTRUCTIONS
L'installation dev ra suivre les étapes suivantes et sera
eectuée par du personnel compét ent et qualié.
NOTE: Si le système est utilisé dans un but de sécurité,
les boutons doivent être conformes aux
exigences se la norme en 574
(j) Isolate power before removing cover
500 mAT
(k)
Fuse replacement
Deutsch / Français
(m)Eingangsspanung / tension d'entrée.
(n) Versorgung / Alimentation.
(p) Schalter 1 / interrupteur 1.
(q) Schalter 2 / interrupteur 2.
(r) NOT-AUS / arrêt d'urgence.
(s) Sicherung / fusible.
(t) 2-Hand-Einheit mit einem Schütz.
Contrôleur à deux mains avec
contacteur unique.
(u) 2-Hand-Einheit mit NOT-AUS.
Contrôleur à deux mains avec
arrêt d'urgence.
(v) 2-Hand-Einheit mit zwei Schützen
und Schützüber wachung.
Contrôleur à deux mains avec deux
contacteurs et contrôle des contacteurs.
(w)ANMERKUNG: Bevor Maschine in
Betrieb genommen wird, durch Betätigen
nur eines tasters sicherstellen, daß die
Maschine nicht anläuft. Alle Ausgänge
sind durch eine externe Sicherung
zu schü tzen.
NOTE:avant de faire fonctionner la
machine en mode normal, vérier que les
sorties ne sont pas actionnées en actionnant
un seul bouton de sécurité. Toutes les sorties
doivent être protégées par un fusible externe.
4b
WIRING EXAMPLES CONFORMING TO EN 574 CAT. IIIb
230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage
SupplySupply Supply Supply Supply Supply
Switch
2
Switch
1
A1
A2
S13 S14 S23 S24 X1 X2
SUPPLY SWITCH1SWITCH2RESET
MSR7R
13
14 23 24 33 34 41 42
Fuse
2 Hand controller with single contactor.
NOTE: Before assuming normal machine operation, check that the outputs are not operated by operating just one of the safety but tons. All outputs must be protected by an external fuse.
K1
230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage
Switch
E-Stop
Switch
1
A1
A2
S13 S14 S23 S24 X1 X2
SUPPLY SWITCH1SWITCH2RESET
MSR7R
13
14 23 24 33 34 41 42
Fuse
Fuse
K1
K2
2 Hand controller with E-Stop.
230V AC, 110V AC or 24V AC/DC Input Voltage
2
Switch
1
A1
A2
S13 S14 S23 S24 X1 X2
SUPPLY SWITCH1SWITCH2RESET
MSR7R
13
14 23 24 33 34 41 42
Fuse
Fuse
K1
2 Hand controller with 2 contacts and contactor monitoring.
Switch
K2
2
K1
K2