Technical Speci cation
Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación
24 V DC PELV / SELV
0.8 to 1.1 x rated voltage
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
5 W5 W5 W5 W5 W
Outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
1 to 6 output extension modules 1 bis 6 Ausgangsmodule 1 à 6 modules d‘extension de sortie Moduli d‘uscita di estensione da 1 a 6 1 a 6 módulos de salida de expansión
Aux. output rating (SS) Halbleitermeldeausgänge Sortie auxiliaire monolithique Prestazioni nom. uscite aus. (SS) Aux. potencia de salida (ES)
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA at 24 V DC, short circuit
protected
Inputs Eingänge Entrées Entrate Entradas
1 to 10 input extension modules 1 bis 10 Eingangsmodule 1 à 10 modules d‘extension d‘entrée Moduli d‘entrata di estensione da 1 a 10 1 a 10 módulos de entrada de expansión
Communication Kommunikation Communication Communication Comunicación
DeviceNet, 125 / 250 / 500 KBaud or Autobaud DeviceNet, 125 / 250 / 500 KBaud oder Autobaud DeviceNet, 125 / 250 / 500 kb ou Autobaud DeviceNet, 125 / 250 / 500 KBaud o Autobaud DeviceNet, 125 / 250 / 500 Kbaudios o autobaud
Reset Rückstellung Initialisation Ripristino Reset
Manual monitored or automatic / manual Überwacht manuell oder automatisch Manuelle contrôlée ou auto. / manuelle Manuale monitorato o autom. / manuale Manual monitorizado o auto. / manual
Power on delay Einschaltverzögerung Retard à l‘enclenchement Ritardo all’accensione Retardo de alimentación
3 s3 s3 s3 s3 s
Response time
Recovery time
26 ms + 6 ms per connected input expansion module 26 ms + 6 ms je angeschlossenem Eingangsmodul 26 ms + 6 ms par module d‘expansion d‘entrée connecté 26 msec + 6 msec per modulo d‘entrata modulo di
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskategorie III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
95% RH 95% RH 95% RH 95% RH 95% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Wiring Leitungsmaterial Cablâge Cablaggio Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C Utiliser uniquement des ls en cuivre 60 / 75°C Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
2
0.2 - 2.5 mm
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG)
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6 Polyamid PA 6.6 Polyamide PA 6.6 Poliammide PA 6.6 Poliamida PA 6.6
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
SVENSKA
NEDERLANDS
БЪЛГАРСКИ
EESTI
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MAGYAR
ÍSLENSKA
LATVIEŠU VALODA
LIETUVIRŠKAI
MALTI
NORSK
ROMÂNĂ
SLOVENSKY
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
10000176997 ver 00, Dwg. No: 95302396, Issue 2, April 2011 Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
Instal lation of th is produc t must not t ake place unt il the inst aller has ob tained a co py of the manu factur er’s instr uction s in a languag e which he ca n underst and. This i nstruc tion shee t is availabl e in multip le language s at http://ro ckwella utomatio n.com/literature.
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt ha t, die er vers teht. Die se Instr uktione n sind mehr sprachig e rhältlic h unter: ht tp://rock wellautom ation.co m/litera ture.
Ce produ it ne peut êt re instal lé avant l’obt ention d’un d uplicat a des instr uction s du fabric ant dans une l angue comp réhensib le. La che d’in struct ions est d isponibl e en plusieu rs langue s depuis le li en http://ro ckwellau tomation .com/lit erature.
Non si deve p roced ere all ’inst allazi one di qu esto pr odot to fin qu ando l’ insta llator e non abbi a otte nuto una c opia del le istr uzion i del pro dutto re in una l ingua ch e l’ins tallat ore pos sa cap ire. La pr esent e sched a di istr uzion i è dispo nibile i n lingua ggi mult ipli su l sito web h ttp://ro ckwel lautom ation. com/li terat ure.
Abstén gase de ins talar es te produc to a menos qu e el instal ador dispo nga de un eje mplar de las i nstrucc iones del f abrica nte en un idio ma que pued a comprend er. En http: //rockwell automati on.com/l iteratur e puede enc ontrar es ta hoja de in strucc iones en va rios idiomas.
A insta lação des te produt o não pode se r efectu ada até que o mo ntador te nha obtid o uma cópia da s instruç ões do fab ricante nu ma língua qu e ele compr eenda. Es sa folha de i nstruçõ es está d isponíve l em divers as línguas e m http://ro ckwellau tomatio n.com/li terature.
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har ska at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad nns på era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rock wellautomat ion.com/li terature.
Това устр ойство н е трябва д а се монтира , докато мон тажника н е разпола га с инстру кциите на п роизводи теля, на ра збираем з а него език. И нструк циите за мон таж ще наме рите на раз лични езиц и в http://roc kwellaut omation. com/lite rature.
Selle to ote insta llatsioo n ei tohi toim uda enne kui i nstalle erija on oma ndanud koo pia tootja i nstruk tsiooni dega keele s mida ta ise v aldab. Ins trukts ioonid er invates kee ltes on saa daval siin: h ttp://rock wellauto mation.co m/liter ature.
Tämä tuo te voidaan as entaa vas ta kun asen taja on hank kinut val mistajan o hjeet kie lellä, jot a hän ymmär tää. Erik ieliset o hjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
Ez a term ék csak ak kor helyezh ető üzemb e, ha az üzemb ehelyezé st végző sz emély rend elkezésé re áll a gyár tó haszná lati utasí tása az ált ala ismer t nyelven. A z utasítá s több nyelv en megtal álható itt : http://roc kwellau tomation .com/lit erature
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f ’http://rockwellautomation.com/literature.
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Produsul nu trebuie să e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
Technische Spezi kation
24 V DC PELV / SELV
0.8 bis 1.1 x Nennspannung
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA bei 24 V DC, kurzschlussfest Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA à 24 V DC, protection contre
Reaktionszeit
Wiederbereitschaftszeit
Spéci cations techniques
24 V c.c. PELV / SELV
0,8 à 1,1 x tension nominale
les courts-circuits
Temps de réponse
Temps de rétablissement
: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature
Speci che tecniche
24 V c.c. PELV / SELV
0,8 a 1,1 x tensione nominale
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, protetto da corto
circuiti
Tempo di risposta
Tempo di recupero
espansione
http://rockwellautomation.com/literature
Especi caciones técnicas
24 V CC PELV / SELV
0,8 a 1,1 x voltaje nominal
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, con protección contra
cortocircuitos
Tiempo de respuesta
Tiempo de recuperación
26 ms + 6 ms por entrada conectada modulo de extensión
Minotaur MSR312P
10000176997 ver 00, Dwg. No: 95302396, EO: 0329, Issue 2, April 2011
Monitoring Safety Relay - Base Module - Installation Instructions
Sicherheitsrelais - Basismodul - Installationsanleitung
Relais de sécurité de surveillance - Module de base - Notice d’installation
Relé di monitoraggio di sicurezza - Modulo di base - Istruzioni per l’installazione
Relé de seguridad de monitorización - Módulo base - Instrucciones de instalación
English (original)
This dev ice is inten ded to be par t of the saf ety
relate d control s ystem of a mac hine.
SAFETY NOT ES
Before inst allation, a risk assessm ent
should be p erformed to deter mine
whether the speci cations of this device
are suitabl e for all foreseeable
operational and environmental
charac teristics of the mach ine to which it
is to be t ted. At regular interv als during
the life of th e machine check whet her
the charac teristics forese en remain valid.
WARNING
Danger o f serious i njurie s!
Misus e can resu lt in malfu nction .
The devi ce may only be s tarte d up, assemb led
or retr o tted by an au thorize d and train ed perso nnel.
Installation must be in accordance with the
following steps.
WARNING
Danger o f seriou s injurie s!
Incorr ect ins tallati on or manip ulation c an
resul t in seriou s injurie s.
Do not def eat, tamp er, remove or by pass
this unit.
Responsib ility cannot be accep ted for
a failure of th is device if the procedur es
given in this she et are not implemented
or if it is used o utside the recommen ded
speci cations in this sheet .
NOTE: The safe ty input s of these pr oducts a re
descr ibed as nor mally clos ed (N.C.), ie. wit h the
guard cl osed, act uator in pla ce (where rel evant) and
the mach ine able to be s tarte d.
Expos ure to shoc k and/or vibr ation in exc ess
of those s tated in IE C 60068 pa rt: 2-6/ 7 should
be preve nted. Adher ence to the re commende d
inspec tion and m aintenanc e instruc tions fo rms part
of the war ranty.
NOTE: All info rmation co mply with s tate of thi s
public ation. Sub ject to ch ange witho ut notice.
REPAIR
If there is any mal function or dama ge, no
attempts o r repair should be made. T he
unit should b e replaced before mac hine
operatio n is allowed.
DO NOT DISM ANTLE THE UNIT.
Declaration of Conformity
Rockw ell Automat ion hereby d eclares t hat
MSR312P is in co nformit y with Dire ctive(s)
2004/10 8/EC, 200 6/42/EC as spec i ed in the
Declar ation of Con formit y available f rom ww w.
rockwellautomation.com/ products/ certi cation
Online information
Further to th is installation sheet t he
followin g information and les are
required to s etup the MSR312P on
DeviceNet network:
EDS Files – EDS les are available
for downlo ading at:
http://www.ab.com/networks/eds
Manuals Onli ne – Manuals are
available for order or download at:
http://www.theautomationbookstore.
com
The manual M SR312P-UM001A-EN-P
gives an over view of the MSR312P and
describ es how to con gure, ins tall,
operate, and troubleshoot the device on
the Device Net network.
Deutsch (original) Français (traduction)
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschin e, in die dieses Gerät
eingebau t wird, muss eine Risikobe urteilung durchgeführt werden. Anhand der
Risikobeurteilung muss geprüf t werden,
ob die Spez i kationen dies es Gerätes
den Betri ebs- und Umgebungsb edingungen der Maschine entsprechen.
In regelmäßigen Abständen, während
der Lebens dauer der Maschine, ist z u
überprüfen, ob die vorhergesehenen
Spezi kationen weiterhin gültig sind.
WARNUNG AVERTISSEMENT
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch u nsachg emäße Mon tage kann e s zu
Fehlfunktionen kommen.
Die Mont age darf n ur durch fa chlich qua li ziertes Pers onal erf olgen.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte
müssen eingehalten werden.
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch u nsachg emäßen Ge brauch k ann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Das Gerä t niemals üb erbrück en.
Es kann kein erlei Verantwor tung für ein
Versagen dieses Gerätes übernommen
werden, wenn d ie in diesem Schrif tblatt
gegeben en Verfahrensweis en nicht implementier t wurden, oder wenn sie a ußerhalb
der auf dies em Schriftbl att empfohlenen
Spezi kationen verwendet werden.
HINWEIS: Die Sicherhe itskont akte der Sc hutzvo r-
richtu ng sind als Ru hekontak te (N.C.) besc hrieben ,
d.h. bei g eschloss ener Schu tzvorr ichtung si nd die
Betät igungsel emente in Pos ition (fal ls zutre en d)
und die Ma schine is t start fähig.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder
Vibrat ionen, die ü ber den in IEC 6 0068, Teil 2- 6/7 angegebe nen Werten l iegen, sol lte verhin dert werd en.
Die Einha ltung der e mpfohlen en Inspek tions- und
Wartun gsvorsc hrift en ist Teil der Ga rantie.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
aktue llen Stand d er Verö entlic hung. Ände rungen
behalt en wir uns jed erzeit vo r.
REPARATUR
Bei Fehlfu nktion oder Bes chädigung
dürfen kei ne Reparaturver suche unternommen wer den. Das Gerät muss ersetz t werden, bevor ein weite rer Betrieb
der Maschin e zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NIC HT AUSEINANDERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Hiermi t erklär t Rockwel l Automati on, dass
MSR312P wie i n der Konfor mitätse rklärung
angege ben, den Ric htlinien 2 004/108 /EG,
2006/42/ EG genügt, e rhältlic h von www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Online Information
Zu dieser Einbauanleitung werden
zusätzlich folgende Informationen und
Dateien benö tigt, um das MSR312P in ein
DeviceNet Netzwerk einzubinden:
EDS Files – EDS Datei en sind zum Download ver fügbar unter
http://www.ab.com/networks/eds
Manuals Online –Bedienungsanleitungen sind zum D ownload verfü gbar unter
http://www.theautomationbookstore.
com
Die Bedienungsanleitung MSR312PUM001A-EN-P lie fert eine Übersic ht zum
MSR312P und beschreibt Kon guration,
Installat ion, Betrieb sowie F ehlersuche des MSR312P auf dem Devi ceNet
Netzwerk.
Ce dispo sitif est é tudié pou r être inco rporé dans l e
systè me de contrô le pour la sé curité d ’une machine .
CONSIG NES DE SÉCUR ITÉ
Avant l’installation, on doit e ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les spéci cations de ce dispo sitif sont
appropriées pour toutes les caractéristiques de ser vice et du milieu d’utilis ation
prévues p our la machine sur laque lle il
sera monté. Véri er, à des échéances ré gulières au cou rs de la vie de la machine,
que les cara ctéristiques prév ues soient
toujours valables.
Danger d e blessur es graves !
Une mauv aise uti lisatio n peut entr aîner un
mauvais fonctionnement.
Seul du pe rsonnel f ormé et au torisé a le dr oit de
mett re en servi ce, assemb ler ou monte r l‘appare il.
L‘installation doit être e ectuée.
AVERTISSEMENT
Danger d e blessur es graves !
Une mauv aise ins tallati on ou une man ipulation i ncorre cte peut e ntraîne r de graves
blessures.
Ne pas alt érer la con guration, m odi er, retir er
ou contourner cette unité.
Toute responsa bilité est déclinée p our
les défai llances de cet appareil si le s procédures déc rites dans la présente noti ce
ne sont pas ap pliquées ou si l’apparei l est
utilisé hor s des spéci cat ions recommandées dans cet te même notice.
REMARQUE : Les entreés de s écurité d e ces
produi ts sont dé crits co mme normal ement fer més
(N.F), c’es t-à-dire l orsque la p rotecti on est fer mée,
l’actio nneur est e n place (si appl icable) et la m achine
est en ét at de démarr er.
Eviter to ute expo sition à des c hocs et /ou des
vibrat ions supé rieurs à ce ux qui sont sp éci és
dans la nor me IEC 600 68 part 2-6 /7. Le respect d es
instr uctions r elatives à l ’inspec tion, au con trôle et à
l’entret ien de cet ap pareil ren tre dans l’app licatio n
de la garantie.
REM ARQUE : Toute s les indic ations fo urnies
corre spondent a ux connais sances ac tuelles a u moment de la publication. Sous réserve de modi cation
à tout mom ent.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement
ou d’endommagement, ne jamais
essayer de ré parer le dispositif. Il d oit être
remplacé avant de remettre la machine
en service.
NE JAMAIS D ÉMONTER LE DISP OSITIF.
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Rockw ell Automat ion décla re par la
présen te que le MSR312P e st confor me aux
directives 2004/108/E C, 2006/42/EC telles
que spéci ées dans la décla ration de co nformit é
consul table et di sponible s ur le lien ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Informations en ligne Informazioni online Información on-line
Outre cet te che d‘install ation, les informations et chiers suivants sont r equis
pour la con guratio n du MSR312P su r le
réseau Devi ceNet :
Fichiers EDS - L es chiers EDS peuv ent
être téléch argés à l‘adresse suivante :
http://www.ab.com/networks/eds
Manuels en lig ne - Les manuels peuvent
être commandés ou téléchargés à
l‘adresse sui vante :
http://www.theautomationbookstore.
com
Le manuel MSR312P-UM001A-EN -P décrit
le MSR312P et la façon de l‘ins taller, le
con gurer, l‘utiliser et de résoudre l es
problèm es du dispositif sur le rés eau
DeviceNet.
Italiano (traduzione)
Quest o disposit ivo fa par te del siste ma di comand o
relati vo alla sicur ezza di un a macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’i nstallazione occor re eseguire
una valuta zione die rischi pe r stabilire se
le speci che del disp ositivo siano adat te
per tut te le caratteristich e operative ed
ambientali c he si possano anticip are per
la macchina su cui d eve essere montato.
Periodic amente durante la durata uti le
della macchi na occorre veri c are se le
caratteristiche previste rimangono valide.
Español (traducción)
Este di spositiv o está conc ebido como p arte
integr ante del sis tema de cont rol de segu ridad
corre spondien te de una máqui na.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proce der a la instalación,
deberán realizarse estudios de riesgos
que determinen la idoneidad de las
especi caciones de este dispositivo
para todas la s característica s operativas
y ambientale s previsibles de la máquin a
donde va a s er colocado. Revis e regularmente la máq uina para cerciorarse d e
que las carac terísticas previsib les siguen
siendo válidas.
AVVERTENZA! ADVERTENCIA!
Pericolo di lesioni gravi!
Un uso scorretto può causare un funzionamento
anomalo.
Il dispo sitivo pu ò essere s oltanto a vviato, m ontato,
o aggior nato da per sonale a utoriz zato e add estra to.
L‘install azione dev e essere con forme all e
seguenti fasi.
AVVERTENZA!
Perico lo di lesio ni gravi!
Una ins tallazi one o un trat tament o scorret ti
posso no causar e lesion i gravi.
Non vani ca re, manome ttere, ri muovere o
bypass are ques ta.
Si declina ogni responsabilità per il
mancato funzionamento del presente
dispositivo se le procedure indicate in
questa scheda non sono messe in atto o
se il dispositivo viene utilizzato in modo
che esula dalle speci che consigliate in
questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de-
scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con
la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni
che eccedano quelli indicati nella speci ca CEI 60068
parte: 2-6/7. L’osservanza delle istruzioni di ispezione
e di manutenzione consigliate formano parte della
garanzia.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
apportare modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di e ettuare
una riparazione. L’unità deve essere
sostituita prima di ricominciare a far
funzionare la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ.
Con la pre sente Rock well Autom ation
dichia ra che MSR312P è con forme all e
diret tive 2004 /108/EC, 20 06/42/EC come
speci ca te nella Dic hiarazio ne di confor mità
dispon ibile da ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
In aggiunta a qu anto richiesto in quest a
scheda p er l‘installazion e, le seguenti
informaz ioni ed i seguenti le sono
richies ti per con gurare il M SR312P sulla
rete DeviceNet :
File EDS - si poss ono scaricare i le EDS
dal sito web:
http://www.ab.com/networks/eds
Manuali onli ne - si possono ordinar e o
scarica re i manuali dal sito web:
http://www.theautomationbookstore.
com
Il manuale MSR 312P-UM001A-EN-P o re
una panor amica del MSR312P e descrive
come con gurare, installare e fa r funzionare il disposi tivo, e come e ettuarne la
ricerca e la ris oluzione di guasti su lla rete
DeviceNet.
Peligro de lesiones graves!
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de
funcionamiento.
El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adaptarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
La instalación deberá realizarse según los pasos
que guran a continuación.
ADVERTENCIA!
Peligr o de lesion es graves!
La inco rrecta i nstala ción o mani pulació n de
este pr oducto p uede prod ucir lesi ones grav es.
No malogre, manipule, retire ni desvíe esta
unidad unità.
Se declina cualquier tipo de responsabilidad por fallos en el funcionamiento de
este dispositivo resultantes del incumplimiento de las instrucciones expuestas en
esta hoja o del uso ajeno a las especi caciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos
se describen como normalmente cerrados (o N.C.),
es decir, con el protector cerrado, el accionador en
su lugar (si procede) y la máquina en condiciones
de arrancar.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068:
2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de
inspección y mantenimiento recomendadas forma
parte de la garantía.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento de
la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Rockw ell Automat ion decla ra por la
prese nte que el MSR 312P cumple las
direc tivas 200 4/108/EC, 2 006/42/ EC seg ún
se espe ci ca en la Decl aración de c onformi dad. Para
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Para con gurar el MSR312P en la red DeviceNet ne cesitará, además de es ta cha
de instalación, la siguiente información
y archivos:
Archivos EDS. Pu ede descargar los
archivos ESD e n
http://www.ab.com/networks/eds
Manuales on -line. Puede solicit arlos o
descargarlos en
http://www.theautomationbookstore.
com
El manual MSR312P-UM001A-EN- P ofrece
informaci ón general acerca del M SR312P
y explica có mo con gurar e ins talar el
dispositi vo en la red DeviceNet, a sí como
detectar eventuales problemas.
‘
Functional Description
The MSR310 base modul e controls
and monitor s all the other module s
connecte d to the system. A max imum
of 10 input modu les with 2 inputs each
can be conne cted to one base mod ule.
A maximum of si x output modules c an
be connec ted to each base consistin g
any combinati on and/or order of de n ed
group numbe rs (groups 1, 2 and 3).
The outp uts can be initiated by e ither
a manual reset b utton or automatic ally
once all the in puts are closed for th at
output gro up. If a reset button is use d,
with manual m onitoring, the bas e will
only allow a re start once it detec ts a
rising and f alling edge from the res et
button press. ”Manual monitoring” or
”auto-rese t” is con gured via ter minals
Y40 -Y42. If exter nal contactors are use d,
the normal ly closed contact s from the
contactor s must be wired in the grou p
related fee dbackloop (Y10-Y13). The solid
state auxi liary outputs Y31-Y33 can be
used to trans fer status informati on of the
active gro ups to a PLC. The DeviceNet
interfa ce port allows ope rating status
and diagno stic information to b e
transmit ted to a supervisor y computer
station o r diagnostic display. Also th e
solid sta te aux. output Y34 ca n be
enabled v ia DNet, e.g. to initiate a remote
reset. Pleas e nd further de tails and
setup proce dure in the MSR300 sy stem
manual (For download on the Rockwell
Automation Web page). All the modules
in this serie s are tted with pl ug-in coded
terminal blo cks, for easy inst allation,
removal, or replacement.
PROGR AMMING T HE BASE UNIT
NOTE: First check th at all the rotary
switches a re set correctly for y our
applicati on. To program the base unit ,
place the ”in put” jumper into the b ase
unit and app ly power to the syste m. Wait
for the sta tus LED to blink RED fast. T hen
removed po wer to the system (bas e) and
put the inpu t termination plug into the
left mo st module. Reapply p ower to the
system. T he base is now program med
with the cur rent con guratio n.
SET TH E NODE ADDR ESS
Valid node a ddresses are 00 to 63. Set t he
node addr ess using the rotary sw itches,
RSNetWor x for DeviceNet sof tware, or
another so ftware con g uration tool.
Settin g the switches bet ween 64 and 99
allows the s oftware to have ad dress control. The M SR312P default node ad dress
is set to 63. There a re three switches
located at th e right side of the device.
The Node A ddress switches are lab eled
as x10 (most signi c ant byte) and x1(least
signi cant byte).
SET TH E BAUD RATE
Baud rate sw itch is set to ”0“ (125kb)
when produ ct is shipped. This mo dule is
equipped with autobaud detect (PGM).
Autobaud let s the unit read the net work
data rate and au tomatically synchr onize
to it. To enable auto baud set switch to
”9“. The swi tch settings”0“(125kb),“1“
(250kb) or ”2“(50 0kb) cause autobaud to
be disabl ed. To reset the node addr ess or
baud rate, use a sm all blade screwdrive r
to rotate the swi tches. Line up the small
arrow with t he number setting y ou wish
to use. Then res et the unit via DeviceN et
power or res et service. A complete c ycle:
power on/o /on is required to act ivate
the new set tings.
NET WORK AND I/O CON NECTIO NS
The appro priate terminals are shown
on the product labeling. For detailled
informati on and answers to fur ther
questio ns, please refer to the use r
manual - MSR312P-UM001A-EN- P.
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional
Das MSR310 Basis Modul üb erwacht
sämtliche am Sys tem angeschlossene Modu le. Dabei wirken max . 10
Eingangsmodule mit je zwei Eingängen
auf bis zu 3 unter schiedliche Grup pen.
Max. 6 Ausga ngsmodule in beliebi ger
Gruppenzusammenstellun g (Gruppe 1, 2
oder 3) können angeschlossen werden.
Die Grupp en können mittels ei nes Starttasters oder automatisch eingeschaltet
werden, sob ald die zugeordne ten Eingangsleuchtdioden grün anzeigen. Beim
Betrieb mi t überwachtem Star t erfordert
das Einschalte n eine Ein- und Ausschalt anke im Re setkreis zum Star t. Beim
Betrieb mi t Autostartfu nktion schaltet
die jeweili ge Gruppe automatis ch sobald
Not-Halt K reise und Rückführ kreise geschlosse n sind. Überwachter o der automatischer Reset kann gruppenbezogen
über die Kl emmen Y40-Y42 kon guriert
werden. Ö nerk ontakte von exter nen
Erweiter ungen sind in den Rück führkreis
der jeweiligen Gruppe einzubeziehen
(Y10-Y13). Die Halbleitermeldeausgänge
Y31-Y33 können den Schalt zustand
der Grupp en unmittelbar an ein e SPS
melden. D er Schnittstell enanschluss ermöglicht di e Übertragung de r Betriebszustände und Diagnosedaten an eine
übergeo rdnete Leitstelle. Weite re Details
sowie der Se tup Prozess sind im MSR300
System-Handbuch beschrieben (Zum
Downloa d auf der Rockwell Auto mation
Homepag e). Die komplet te Gerätereihe
ist mit abneh mbaren und codierte n
Klemmenblöcken ausgestattet.
PROGR AMMIERU NG DES BASIS
MODULES
ACHTUN G: Zuerst entsprechend
der Applik ation korrekte Stell ung
aller Drehschalter überprüfen. Zur
Systemprogrammierung den „Eingangs“
Abschlusss tecker in das Basismodu l
stecken un d Spannung anlegen bis d ie
rote „Status“ LE D schnell blinkt. Da nn
Spannung abschalten und Abschlussstecker in da s letzte Eingangsm odul stecken. Nach er neutem Einschalten ist das
Basismodu l für die aktuelle K on guration
programmiert.
EINST ELLUNG DER K NOTENADR ESSE
Gültige K notenadressen sind 0 0 bis 63.
Die Adresse neinstellung erfo lgt wahlweise mitte ls Drehschalter, RSNetWor x
für Device Net Software o der anderer
Software. Drehschalterstellungen
zwische n 64 und 99 ermöglich en eine
Adressieru ng mittels Soft ware. Das
MSR312P ist ab Werk auf die Adress e 63
eingestel lt. Auf der rechten Seite de s
Gerätes be nden sich drei Schal ter. Die
Adressscha lter sind mit x10 (höherwertiges By te) und x1 (nieder wertiges Byte)
gekennzeichnet.
EINSTELLUNG DER
ÜBERTRAGUNGSRATE
Die Über tragungs- (Baud-) Rate is t werksmässig auf „0 “ (125kb) eingestell t. Das
Modul ist mi t einer Autobaud Erkennun g
(PGM) ausges tattet. Durch Autobau d
liest das Ge rät die Netzwer kdaten und
synchronisiert sich automatisch damit.
Zur Aktiv ierung von Autobaud mus s der
Schalter auf „9 “ eingestellt werden . Bei
den Schalterstellungen „0“(125kb),“1“
(250kb) oder „ 2“(500kb) ist Autobaud
deakti viert. Zur Verstellu ng mit einem
kleinen S chlitzschraub endreher den Pfeil
der Schalte rachse auf die gewüns chte
Zahl posit ionieren. Dann das Ger ät
mittels DN et Versorgung oder Res et
servi ce zurücksetzen . Die Übernahme
der Werte er folgt erst nach e inem „EinAus-Ein“ Zyklus.
NETZ WERK UND E/A AN SCHLÜSSE
Geräteanschluss entsprechend der
aufgedruckten Klemmenbezeichnungen.
Detaillie rtere Information en bitte der Bedienungsanleitung - MSR312PUM001AEN-P entnehmen .
Le module d e base MSR210 régit et contrôle tous les a utres modules conne ctés
sur le systè me. Un maximum de 10 modules d‘entré e avec deux entrées chacu n
peuvent êt re connectés sur un modu le
de base. Un ma ximum de 6 modules
de sort ie peuvent être connec tés sur
chaque mod ule de base dans n‘impor te
quelle comb inaison et/ou ordre de gro upes dé nis (Groupe 1, 2 et 3). Les sorties
peuvent êt re activées par le b outon de
réarmement manuel ou automatiquement, une fois q ue toutes les entrées ont
été fermée s pour ce groupe de sor ties.
Si le bouton d e réarmement manuel est
utilisé, le mo dule de base ne peut auto riser le redém arrage qu‘après avoir déte cté
un anc avant et un anc arrière au
niveau du bou ton. Les modes „ contrôl e
manuel „ ou „ réar mement automatique
„ sont con gurés via les bornes Y40 - Y42.
Lorsque de s contacteurs exte rnes sont
utilisés, le s contacts normale ment fermés
des contac teurs doivent être conne ctés
sur la chaîne de r etour correspondant a u
groupe (Y10 - Y13). Les sorties a uxiliaires
monolit hiques Y31 - Y33 peuvent être
utilisées p our le transfert d es informations relati ves à l‘état des groupes ac tifs
vers un automate programmable. Le
port d ‘interface Device Net permet la
transmission des informations relatives
au diagnos tic et à l‘état vers un ordinateur de surveillance ou un a chage
de diagnos tic. La sortie au xiliaire Y34 à
semiconducteur peut également être
activé e via D-Net (par e xemple pour
lancer une réin itialisation à distan ce). Des
détails comp lémentaires et la procéd ure
de con guration sont disponibles dans
le manuel du s ystème MSR300P (à
télécharg er sur la page Web de Rock well
Automation). Tous les mo dules de cette
série sont é quipés de bornier s codés
en cha bles a n de facilite r l‘installation,
la dépose et l e remplacement.
PROGRAMMATION
DU MODULE DE BASE
REMARQUE : Véri er préalablement que
tous les commu tateurs rotatifs sont ré glés pour l‘application. Pour programmer
le module de base, installer le cavalier
entrée dans l e module et mettre l e
système s ous tension. Attendre q ue la
diode rouge d‘état clignote rapidement.
Couper alors l‘alimentation du système
et branche r le connecteur d‘entré e dans
le module l e plus à gauche. Remet tre le
système s ous tension. Le module d e base
est alors programmé en fonction de la
con guration actuelle.
RÉGL AGE DE L‘A DRESSE DU NO EUD
Les adresse s valides vont de 00 à 63. Pou r
régler l‘adresse, utiliser les commutateur s
rotatifs , RSNetWorx pour le l ogiciel
DeviceNe t ou tout autre outil de con guration . Le réglage des commuta teurs
entre 64 et 99 d onne au logiciel le
contrôle de l‘ad resse. Sur le MSR312P,
l‘adresse p ar défaut du noeud es t 63. Le
dispositi f comporte trois commu tateurs
situés sur le cô té droit. Les commutateur s
de l‘adresse du n oeud sont étiquetés x10
(octet le pl us signi catif ) et x1 (octet le
moins signi catif).
RÉGL AGE DU DÉBIT EN B AUDS
Le sélec teur de débit est réglé e n usine
sur 0 (125 kb). Ce module est éq uipé de
la fonction Autobaud (PGM). Autobaud
laisse l‘unité m esurer le débit du réseau
et se synchroniser automatiquement sur
celui-ci . Pour activer Autoba ud, mettre le
sélec teur sur 9. Le passage du séle cteur
sur 0 (125 kb), 1 (250 kb) ou 2 (500 kb)
provoque la désactivation d‘Autobaud.
Pour le régla ge de l‘adresse du noeu d
ou du débit en b auds, utiliser un tournevis à pet ite lame pour faire tour ner le
commutateur e t aligner la petite èche
sur la valeur ch oisie. Réinitialiser l‘un ité
en utilisant la fonction réinitialisation
ou mise sous ten sion de DeviceNet. Un
cycle comp let mise sous tension/mis e
hors tension /mise sous tension est req uis
pour perm ettre la prise en compte d es
nouveaux réglages.
CONNE XIONS RÉSE AU ET E/S
Les borne s correspondantes sont
indiqué es sur l‘étiquette du pro duit. Pour
des informations plus détaillées ou la
réponse à d ‘autres ques tions, se référer
au Manuel d‘ut ilisation - MSR312PUM001AEN-P.
Il modulo di b ase MSR310 controlla e
monitora t utti gli altri mod uli connessi al
sistema. Al ma ssimo, 10 moduli d‘entrata
ciascuno co n 2 entrate possono ess ere
connessi ad u n modulo di base. Al massimo, sei mo duli d‘uscita posso no essere
connessi a cias cuna base consistente
di qualsiasi combinazione e/o ordine
di numeri di gr uppo de niti (g ruppi 1,
2 e 3). Le uscite posso no essere iniziate
o da un botton e di ripristino manual e
o automatic amente dopo che tutte l e
entrate siano c hiuse per quel grupp o
d‘uscita. S e si utilizza un bot tone di ripristino, con mon itoraggio manuale, la b ase
permet te di riavviare solta nto dopo aver
rilevato un b ordo crescente o cadente
digitand o il bottone di ripris tino. „Monitorato manu ale“ oppure „ripris tinato
automaticamente“ sono con gurati tramite i terminal i Y4 0-Y42. Se si utiliz zano
contattori esterni, i contatti normalmente
chiusi dai contat tori devono essere
cablati ne ll‘anello di retroazi one relativo
al gruppo (Y10-Y13). Le uscite ausiliarie
a stato soli do Y31-Y33 possono esse re
utiliz zate per trasferire i nformazioni
di stato dei gr uppi attivi ad un PLC. L a
porta d i interfaccia Device Net permette
di trasmet tere informazioni su llo stato
operati vo e informazioni di dia gnostica
ad una staz ione di supervisio ne con
computer o ad u n display diagnostico.
Tramite DeviceN et può essere anche at tivata l‘uscita ausiliaria allo stato solido Y34,
ad es. Per dare in izio ad un reset remoto.
Si posson o trovare ulteriori det tagli e la
procedur a di con gurazion e nel manuale
del sistema MSR 300P (da scaricare da lla
pagina web de lla Rockwell Automat ion).
Tutti i moduli d i questa serie son o
dotati di morsetti codi cati estraibili, che
permet tono con facilità l‘ installazione,
l‘estraz ione e la sostituz ione.
PROGRAMMAZIONE
DELL‘UNITÀ DI BASE
NB: Per prima cosa contr ollare che tutti
i commutator i rotanti siano regolati co rrettamente per l‘applicazione desiderata.
Per program mare l‘unità di base, po rre il
ponticello „ entrata“ nella unità di b ase e
mettere il s istema sotto tensione. At tendere nc hé il LED „Stato“ non lampe ggi
rapidame nte ROSSO. Staccare quindi la
corrente dal sis tema (base), ed inserire
la spina di term inazione nel modu lo
più a sinistr a. Rimettere il sistem a sotto
tensione. La b ase è ora programmat a con
la con gur azione corrente.
IMPOSTAZIONE DELL‘INDIRIZZO
DI NODO
Gli indiri zzi di nodi validi v anno da 00 a
63. Impost are l‘indirizzo d i nodo mediante i commutator i rotanti, RSNetWorx
per sof tware DeviceNe t, o un altro strumento sof tware di con gura zione. Una
regolaz ione dei commutator i tra 64 e 99
permet te al software di ave re controllo
dell‘ind irizzo. L‘indirizzo di no do di default MSR312P è stabili to a 63. Sono presenti tre commu tatori che si trovano sul
lato destro de l dispositivo. I commut atori
del nodo di i ndirizzo sono eti chettati x10
(il byte più s igni cativo) e x1(il byte men o
signi cativo).
IMPOS TAZIO NE DELLA BAUD R ATE
Il commutator e per la Baud rate è
imposta to a „0“ (12 5 kb) alla spedizion e
del prodot to. Questo modulo è d otato
di Autobaud de tect (PGM). Autobaud
permet te all‘apparecchio di l eggere la
velocit à dati della rete e di sincroniz zarsi auto maticamente. Per attiv are
Autobaud imp ostare il commutatore a
„9“. Le impostaz ioni del commutatore
„0“(125kb),“1“ (250 kb) oppure „2“(50 0 kb)
causano la disattivazione dell‘autobaud.
Per riprist inare l‘indirizzo d i nodo o
la baud rate, ut ilizzare un cacciav ite
con una punta pi ccola per far ruotare i
commutator i. Allineare la freccet ta con il
numero della impostazione desiderata.
Ripristinare quindi l‘apparecchio tramite
DeviceNe t power o il serviz io reset. Per
attivar e le nuove impostazi oni è richiesto
un ciclo comp leto di accensione/speg nimento/accensione.
LA RE TE E LE CONNESS IONI I/O
I terminali cor rispondenti sono ind icati
sulle etich ette del prodot to. Per informazioni det tagliate e risposte a do mande
ulteriori , si prega di fare riferim ento al
manuale d‘is truzione -MSR312P-UM001AEN-P.
El modelo b ase MSR310 controla y
monitori za todos los demás mód ulos
conect ados al sistema. A un mó dulo base
se puede co nectar un máxim o de 10
módulos d e entrada con 2 entradas c ada
uno. Se pue de conectar un máx imo de 6
módulos d e salida a cada base, sir viendo
cualquier a de las combinaciones y/u
órdenes de números de grupo de nidos
(grupos 1, 2 y 3). Las sali das pueden
inicializ arse bien mediante un b otón de
restablecimiento manual o automáticamente una ve z todas las entradas
estén cerra das para el grupo de sa lida
correspon diente. Si se usa un botón de
restabl ecimiento, con monitori zación
manual, la bas e únicamente permitir á
reiniciar una ve z detecte un borde qu e
suba y baje de l botón de restable cimiento pulsado. El restablecimiento
„manual mo nitorizado“ o „au tomático“
se con g ura a través de los terminal es
Y40-Y42. Si se emplean contac tores
extern os, los contactos norm almente
cerrados d e éstos deberán cone ctarse
en el lazo de reali mentación del grup o
correspon diente (Y10-Y13). Las salidas au xiliares de es tado Y31-Y33 pueden usarse
para tran sferir informació n de estado
de los grup os activos a un controla dor
lógico pro gramable. Mediante la inte rfaz
DeviceNe t se puede transmit ir el estado
de funcio namiento y la informació n de
diagnóst ico a una estación de sup ervisión compute rizada o a una pantalla d e
diagnóst icos. Asimismo, la salida a uxiliar
de estado s ólido Y34 puede ac tivarse
mediante DN et para, por ejemplo, in iciar
un reset rem oto. En el manual del sistem a
MSR300P en contrará más informac ión y
procedimientos de con guración (puede
descarga rse en la página web de Ro ckwell Automati on). To dos los módulos de
esta seri e incorporan blo ques de conectores codi cados enc hufables, de fáci l
instalación, extracción y sustitución.
PROGR AMACIÓN D E LA UNIDAD BAS E
NOTA: Compruebe primero qu e todos
los conmuta dores giratorios se aju stan
correct amente a su aplicación . Para programar la unidad base, ponga el puente
de entrada e n la unidad base y conec te
el sistema a la re d eléctrica. E spere a que
el LED de esta do emita rápidos de stellos
en ROJO. A continuac ión, desconecte
el sistema (b ase) de la red eléctri ca y
ponga el en chufe terminal de entrad a
en el módul o más a la izquierda. Vuelv a
a conect ar el sistema a la red eléc trica.
La base es tá ya programada con l a
con guración actual.
CÓMO FIJA R LA DIRECCI ÓN DE NODO
Las direcci ones de nodo válidas v an
de 00 al 63. Fije l a dirección de nodo
mediante los co nmutadores girator ios,
RSNetWor x para softwa re DeviceNet, u
otra herramienta de con guración de
soft ware. Al jar los interr uptores entre
64 y 99, el sof tware puede tene r control
sobre la dire cción. La dirección d e nodo
predeter minada del MSR312P es 63. En
el lado dere cho del dispositivo h ay tres
conmutadores. Los conmutadores de
dirección de nodo están etiquetados
como x10 (byte más sig ni cativo) y
x1(byte menos sign i cativo).
CÓMO FIJA R LA VELOCIDA D DE
TRANSMISIÓN
El conmutador de velocidad de
transmisió n está a „0“ (125kb) cuando el
producto se despacha. Este módulo está
equipad o con autobaud, o detecció n
automática de velocidades de transmisión (PGM). Autob aud permite a la
unidad lee r la velocidad de los dato s de
red y sincron izarse con ella. Para a ctivar
autobaud, p onga el conmutado r a „9“.
Las posic iones „0“(125kb),“1“ (250kb) o
„2“(500kb) del conmutador desactivan
autobaud . Para reajustar la direcc ión de
nodo o la velo cidad de transmisión, g ire
los conmutadores con un destornillador
de hoja peq ueña. Alinee la pequ eña
echa co n el número de ajuste que
desee usa r. A continuació n, reajuste
la unidad me diante el encendido de
DeviceNe t o un servicio de reajus te. Se
requiere un ci clo completo de encende r,
apagar y vol ver a encender para ac tivar
los nuevos aju stes.
RED Y CON EXIONES D E E/S
Los terminales apropiados aparecen en
el etiquetado del producto. Para información detall ada y respuestas a pre guntas
más especí cas, consulte el manu al del
usuario - MSR312P-UM001A-EN- P.
Wiring Examples Schaltungsbeispiele Exemples de câblages Esempi di cablaggi Ejemplos de conexión
MSR 300 system with various inputs, two output groups with common monitored reset (reset alternative via D-Net with S34 linked to Y34), group 1 with monitored contactors safety mat or e-stop shut down both output modules, safety gates only shut down the group 2 module / MSR300 System
mit diversen Eingängen und zwei Ausgangsgruppen mit gemeinsamem überwachtem Reset (Reset alternativ über D-Net mit Brücke Y34-S34), Gruppe 1 mit überwachten Schützen. Not-Halt oder Schaltmatte stoppen beide Ausgangsmodule, Sicherheitstorschalter stoppen nur Gruppe 2 Module / Système
MSR300 avec di érentes entrées, deux groupes de sortie avec réarmement manuel commun (Réinitialisation alternative via D-Net avec liaison entre S34 et Y34), Groupe 1 avec contacteurs contrôlés. Les deux modules de sortie sont désactivés par tapis de sécurité ou arrêt d‘urgence, module Groupe 2
désactivé par barrières/portes de sécurité uniquement / Sistema MSR 300 con varie entrate, due gruppi d‘uscita con ripristino comune monitorato (in alternativa ripristino tramite D-Net con S34 collegato a Y34), gruppo 1 con contattori monitorati. La pedana di sicurezza o l‘arresto d‘emergenza disattivano
entrambi i moduli d‘uscita, le barriere di sicurezza disattivano soltanto il modulo del gruppo 2 / Sistema MSR 300 con varias entradas, dos grupos de salidas con restablecimiento común monitorizado (reajustar alternativo mediante D-Net con S34 conectado a Y34), grupo 1 con contactores monitorizados.
Cierre de alfombra de seguridad o parada de emergencia en ambos módulos de salida, las puertas de seguridad sólo se cierran en el módulo del grupo 2
Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Grá cos
Circuit Diagram / Anschlussdiagramm / Schema des connexions / Diagramma circuitale / Diagrama de circuitos
Dimensi ons / Abmessungen / D imensions / Dime nsioni / Dimensio nes
mm (in)
Installation Installation Installation Installazione Instalación
Mount in e nclosure t o a min. of IP54.
Einbau in G ehäuse nac h min. IP54.
Monter da ns un co ret con forme au mi nimum à la nor me IP54.
Montar e in cabina co n una prote zione minim a pari a IP54.
Montar e n envolvent e a un mínimo de I P54.
Removable terminals (‘P’ versions o nly) To remove, in sert scr ewdriver a nd slowly mo ve as shown.
Abnehmbare Klemmen (nur bei ‘P’- Aus führun gen) Zum Abne hmen der Kle mmen, Schr aubendr eher langs am wie darg estellt ei nsetzen .
Bornes amovibles (disponibl es sur vers ions P uniqu ement) Pour d émonter, ins érer le tour nevis et lu i donner un lé ger mouve ment comme i l est indiq ué.
Terminali amovibili (soltanto versi oni ‘P’) Per la rimozione , inserire i l cacciavi te e muovere l entament e come indic ato.
Terminales extraíbles (sólo versio nes ‘P’) Para retira r, coloque un d estorni llador y muév alo lenta mente como s e indica.
Safety Speci cation
The safe ty relay MSR312P can be used
in safet y circuits according to DIN EN
60204-1/VDE 0113 part 1. Based on the
operati on mode and wiring the b elow
mentione d safey requirements are
achieveba le in maximum. Speci cations
are applic able only if the safet y function
is demande d at least once within 6
months. All di agnostic test are car ried
out at least b efore next deman d. The
mission time ( TM) for the proof tes t interval (PTI) is a dopted. Components f ailure
rates according to SN2950 0.
1
Operation time (day, hour), Betriebszeit (Tag, Stunde) / Durée de service en (jours, heures) / Giorno/ora di durata dell’operazione / Tiempo operativo (día, hora)
2
Cycle time (hour, sec), Anforderungsrate (Stunde, Sek) / Temps de cycle (heure, sec) / Ora/sec di tempo di ciclo / Tiempo de ciclo (hora, seg)
Sicherheitsbezogene
Spezi kation
Das Sicherheits-Relais MSR312P kann
in Sicherheitsstromkreisen nach DIN
EN 60204-1/VDE 0113 Teil 1 eingesetzt
werden. Je nach äußerer Beschaltung sind
max. die unten aufgeführten Anforderungen zu erreichen. Die Anforderungen
der aufgeführten Normen werden erfüllt,
wenn die Sicherheitsfunktion mindestens
einmal innerhalb von 6 Monaten
betätigt wird. Alle Diagnosetests werden
spätestens bis zur nächsten Anforderung
ausgeführt. Als Intervall für Wiederholungsprüfungen (PTI) wird die Nutzungsdauer (TM) angenommen, Fehlerraten der
Komponenten gemäß SN29500.
Spéci cations liées
à la sécurité
Le relais de sécurité MSR312P peut être
utilisé sur des circuits de sécurité conformément à la norme DIN EN 60204-1/
VDE 0113 partie 1. En fonction du mode
d‘exploitation et du câblage, les spéci cations en matière de sécurité ci-dessous
peuvent êter suivies dans leur intégralité.
Les spéci cations ne s‘appliquent que si
les actions de sécurité sont demandées au
moins fois tous les 6 mois. Tous les essais
de diagnostic sont entrepris au moins
avant la requête suivante. La période de
mission (PM), en ce qui concerne l‘interval
des essais (IE), est adoptée. Les pannes des
composants sont classées en conformité
avec la norme SN29500.
TM (PTI) [a] 20
dop [d] / hop [h]
tcycle [h]/[s]
1
365 / 24
2
8 / 28,800
Speci ca relativa
alla sicurezza
Il relè di sicurezza MSR312P può essere
usato in circuiti di sicurezza secondo DIN
EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. Sulla base
del modo di funzionamento e il cablaggio
i requisiti di sicurezza sotto indicati sono
realizzabili in condizioni di massimo. Le
speci che sono valide soltanto se la funzione di sicurezza viene richiesta almeno
una volta ogni 6 mesi. Tutti i test di diagnostica sono eseguiti almeno prima della
richiesta successiva. È adottato il tempo
di missione (TM) per l‘intervallo del test di
prova (PTI). Frequenza guasti componenti
secondo SN29500.
EN ISO 13849-1 IEC 61508/ IEC 62061
PL e SIL 3
MTTFd [a] 367 PFH [1/h] 1,2 E-9
Cat. 4 HFT 1
DC avg. 96 % DC 96 %
Especi caciones
de seguridad
El relé de seguridad MSR312P puede
usarse en circuitos de seguridad según la
norma DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1.
En función del modo de funcionamiento
y cableado, los requisitos de seguridad
que se citan más abajo son factibles en
grado máximo. Las especi caciones son
aplicables únicamente si se precisa la función de seguridad al menos una vez cada
6 meses. Todas las pruebas diagnósticas
se realizarán como muy tarde antes de la
siguiente petición. Se adopta el tiempo
de misión (TM) del intervalo de prueba
(PTI). Índices de fallo de los componentes
según SN29500.