Rockwell Automation 440R-MSR312P User Manual [en, fr, it]

Technical Speci cation
Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación
24 V DC PELV / SELV
0.8 to 1.1 x rated voltage
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
5 W5 W5 W5 W5 W
Outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
1 to 6 output extension modules 1 bis 6 Ausgangsmodule 1 à 6 modules d‘extension de sortie Moduli d‘uscita di estensione da 1 a 6 1 a 6 módulos de salida de expansión
Aux. output rating (SS) Halbleitermeldeausgänge Sortie auxiliaire monolithique Prestazioni nom. uscite aus. (SS) Aux. potencia de salida (ES)
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA at 24 V DC, short circuit protected
Inputs Eingänge Entrées Entrate Entradas
1 to 10 input extension modules 1 bis 10 Eingangsmodule 1 à 10 modules d‘extension d‘entrée Moduli d‘entrata di estensione da 1 a 10 1 a 10 módulos de entrada de expansión
Communication Kommunikation Communication Communication Comunicación
DeviceNet, 125 / 250 / 500 KBaud or Autobaud DeviceNet, 125 / 250 / 500 KBaud oder Autobaud DeviceNet, 125 / 250 / 500 kb ou Autobaud DeviceNet, 125 / 250 / 500 KBaud o Autobaud DeviceNet, 125 / 250 / 500 Kbaudios o autobaud
Reset Rückstellung Initialisation Ripristino Reset
Manual monitored or automatic / manual Überwacht manuell oder automatisch Manuelle contrôlée ou auto. / manuelle Manuale monitorato o autom. / manuale Manual monitorizado o auto. / manual
Power on delay Einschaltverzögerung Retard à l‘enclenchement Ritardo all’accensione Retardo de alimentación
3 s3 s3 s3 s3 s
Response time Recovery time
26 ms + 6 ms per connected input expansion module 26 ms + 6 ms je angeschlossenem Eingangsmodul 26 ms + 6 ms par module d‘expansion d‘entrée connecté 26 msec + 6 msec per modulo d‘entrata modulo di
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskategorie III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
95% RH 95% RH 95% RH 95% RH 95% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Wiring Leitungsmaterial Cablâge Cablaggio Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C Utiliser uniquement des  ls en cuivre 60 / 75°C Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
2
0.2 - 2.5 mm
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG)
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6 Polyamid PA 6.6 Polyamide PA 6.6 Poliammide PA 6.6 Poliamida PA 6.6
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS POLSKI ČESKY SVENSKA NEDERLANDS
БЪЛГАРСКИ EESTI SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΆ MAGYAR ÍSLENSKA LATVIEŠU VALODA LIETUVIRŠKAI MALTI NORSK ROMÂNĂ SLOVENSKY SLOVENŠČINA TÜRKÇE
10000176997 ver 00, Dwg. No: 95302396, Issue 2, April 2011 Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
Instal lation of th is produc t must not t ake place unt il the inst aller has ob tained a co py of the manu factur er’s instr uction s in a languag e which he ca n underst and. This i nstruc tion shee t is availabl e in multip le language s at http://ro ckwella utomatio n.com/literature. Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt ha t, die er vers teht. Die se Instr uktione n sind mehr sprachig e rhältlic h unter: ht tp://rock wellautom ation.co m/litera ture. Ce produ it ne peut êt re instal lé avant l’obt ention d’un d uplicat a des instr uction s du fabric ant dans une l angue comp réhensib le. La  che d’in struct ions est d isponibl e en plusieu rs langue s depuis le li en http://ro ckwellau tomation .com/lit erature. Non si deve p roced ere all ’inst allazi one di qu esto pr odot to fin qu ando l’ insta llator e non abbi a otte nuto una c opia del le istr uzion i del pro dutto re in una l ingua ch e l’ins tallat ore pos sa cap ire. La pr esent e sched a di istr uzion i è dispo nibile i n lingua ggi mult ipli su l sito web h ttp://ro ckwel lautom ation. com/li terat ure. Abstén gase de ins talar es te produc to a menos qu e el instal ador dispo nga de un eje mplar de las i nstrucc iones del f abrica nte en un idio ma que pued a comprend er. En http: //rockwell automati on.com/l iteratur e puede enc ontrar es ta hoja de in strucc iones en va rios idiomas. A insta lação des te produt o não pode se r efectu ada até que o mo ntador te nha obtid o uma cópia da s instruç ões do fab ricante nu ma língua qu e ele compr eenda. Es sa folha de i nstruçõ es está d isponíve l em divers as línguas e m http://ro ckwellau tomatio n.com/li terature. Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature. Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature. Denna produkt får inte installeras förrän installatören har ska at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad  nns på  era språk på http://rockwellautomation.com/literature. Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rock wellautomat ion.com/li terature.
Това устр ойство н е трябва д а се монтира , докато мон тажника н е разпола га с инстру кциите на п роизводи теля, на ра збираем з а него език. И нструк циите за мон таж ще наме рите на раз лични езиц и в http://roc kwellaut omation. com/lite rature. Selle to ote insta llatsioo n ei tohi toim uda enne kui i nstalle erija on oma ndanud koo pia tootja i nstruk tsiooni dega keele s mida ta ise v aldab. Ins trukts ioonid er invates kee ltes on saa daval siin: h ttp://rock wellauto mation.co m/liter ature. Tämä tuo te voidaan as entaa vas ta kun asen taja on hank kinut val mistajan o hjeet kie lellä, jot a hän ymmär tää. Erik ieliset o hjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature. Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature. Ez a term ék csak ak kor helyezh ető üzemb e, ha az üzemb ehelyezé st végző sz emély rend elkezésé re áll a gyár tó haszná lati utasí tása az ált ala ismer t nyelven. A z utasítá s több nyelv en megtal álható itt : http://roc kwellau tomation .com/lit erature Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f ’http://rockwellautomation.com/literature. Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i  ere språk på http://rockwellautomation.com/literature. Produsul nu trebuie să  e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature. Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature. Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature. Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
Technische Spezi kation
24 V DC PELV / SELV
0.8 bis 1.1 x Nennspannung
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA bei 24 V DC, kurzschlussfest Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA à 24 V DC, protection contre
Reaktionszeit Wiederbereitschaftszeit
Spéci cations techniques
24 V c.c. PELV / SELV 0,8 à 1,1 x tension nominale
les courts-circuits
Temps de réponse Temps de rétablissement
: http://rockwellautomation.com/literature : http://rockwellautomation.com/literature
Speci che tecniche
24 V c.c. PELV / SELV 0,8 a 1,1 x tensione nominale
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, protetto da corto circuiti
Tempo di risposta Tempo di recupero
espansione
http://rockwellautomation.com/literature
Especi caciones técnicas
24 V CC PELV / SELV 0,8 a 1,1 x voltaje nominal
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, con protección contra cortocircuitos
Tiempo de respuesta Tiempo de recuperación
26 ms + 6 ms por entrada conectada modulo de extensión
Minotaur MSR312P
10000176997 ver 00, Dwg. No: 95302396, EO: 0329, Issue 2, April 2011
Monitoring Safety Relay - Base Module - Installation Instructions Sicherheitsrelais - Basismodul - Installationsanleitung Relais de sécurité de surveillance - Module de base - Notice d’installation Relé di monitoraggio di sicurezza - Modulo di base - Istruzioni per l’installazione Relé de seguridad de monitorización - Módulo base - Instrucciones de instalación
English (original)
This dev ice is inten ded to be par t of the saf ety relate d control s ystem of a mac hine.
SAFETY NOT ES
Before inst allation, a risk assessm ent should be p erformed to deter mine whether the speci cations of this device are suitabl e for all foreseeable operational and environmental charac teristics of the mach ine to which it is to be  t ted. At regular interv als during the life of th e machine check whet her the charac teristics forese en remain valid.
WARNING
Danger o f serious i njurie s! Misus e can resu lt in malfu nction .
The devi ce may only be s tarte d up, assemb led or retr o tted by an au thorize d and train ed perso nnel.
Installation must be in accordance with the following steps.
WARNING
Danger o f seriou s injurie s! Incorr ect ins tallati on or manip ulation c an resul t in seriou s injurie s.
Do not def eat, tamp er, remove or by pass this unit.
Responsib ility cannot be accep ted for a failure of th is device if the procedur es given in this she et are not implemented or if it is used o utside the recommen ded speci cations in this sheet .
NOTE: The safe ty input s of these pr oducts a re descr ibed as nor mally clos ed (N.C.), ie. wit h the guard cl osed, act uator in pla ce (where rel evant) and the mach ine able to be s tarte d. Expos ure to shoc k and/or vibr ation in exc ess of those s tated in IE C 60068 pa rt: 2-6/ 7 should be preve nted. Adher ence to the re commende d inspec tion and m aintenanc e instruc tions fo rms part of the war ranty. NOTE: All info rmation co mply with s tate of thi s public ation. Sub ject to ch ange witho ut notice.
REPAIR
If there is any mal function or dama ge, no attempts o r repair should be made. T he unit should b e replaced before mac hine operatio n is allowed.
DO NOT DISM ANTLE THE UNIT.
Declaration of Conformity
Rockw ell Automat ion hereby d eclares t hat MSR312P is in co nformit y with Dire ctive(s)
2004/10 8/EC, 200 6/42/EC as spec i ed in the Declar ation of Con formit y available f rom ww w. rockwellautomation.com/ products/ certi cation
Online information
Further to th is installation sheet t he followin g information and  les are required to s etup the MSR312P on DeviceNet network:
EDS Files – EDS  les are available for downlo ading at: http://www.ab.com/networks/eds
Manuals Onli ne – Manuals are available for order or download at: http://www.theautomationbookstore. com
The manual M SR312P-UM001A-EN-P gives an over view of the MSR312P and describ es how to con gure, ins tall, operate, and troubleshoot the device on the Device Net network.
Deutsch (original) Français (traduction)
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschin e, in die dieses Gerät eingebau t wird, muss eine Risikobe urtei­lung durchgeführt werden. Anhand der Risikobeurteilung muss geprüf t werden, ob die Spez i kationen dies es Gerätes den Betri ebs- und Umgebungsb edin­gungen der Maschine entsprechen. In regelmäßigen Abständen, während der Lebens dauer der Maschine, ist z u überprüfen, ob die vorhergesehenen Spezi kationen weiterhin gültig sind.
WARNUNG AVERTISSEMENT
Gefahr von schweren Verletzungen! Durch u nsachg emäße Mon tage kann e s zu Fehlfunktionen kommen.
Die Mont age darf n ur durch fa chlich qua li zier­tes Pers onal erf olgen.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte müssen eingehalten werden.
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen! Durch u nsachg emäßen Ge brauch k ann es zu schweren Verletzungen kommen.
Das Gerä t niemals üb erbrück en.
Es kann kein erlei Verantwor tung für ein Versagen dieses Gerätes übernommen werden, wenn d ie in diesem Schrif tblatt gegeben en Verfahrensweis en nicht imple­mentier t wurden, oder wenn sie a ußerhalb der auf dies em Schriftbl att empfohlenen Spezi kationen verwendet werden.
HINWEIS: Die Sicherhe itskont akte der Sc hutzvo r- richtu ng sind als Ru hekontak te (N.C.) besc hrieben , d.h. bei g eschloss ener Schu tzvorr ichtung si nd die Betät igungsel emente in Pos ition (fal ls zutre en d) und die Ma schine is t start fähig. Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrat ionen, die ü ber den in IEC 6 0068, Teil 2- 6/7 an­gegebe nen Werten l iegen, sol lte verhin dert werd en. Die Einha ltung der e mpfohlen en Inspek tions- und Wartun gsvorsc hrift en ist Teil der Ga rantie. HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem aktue llen Stand d er Verö entlic hung. Ände rungen behalt en wir uns jed erzeit vo r.
REPARATUR
Bei Fehlfu nktion oder Bes chädigung dürfen kei ne Reparaturver suche unter­nommen wer den. Das Gerät muss er­setz t werden, bevor ein weite rer Betrieb der Maschin e zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NIC HT AUSEINAN­DERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Hiermi t erklär t Rockwel l Automati on, dass MSR312P wie i n der Konfor mitätse rklärung
angege ben, den Ric htlinien 2 004/108 /EG, 2006/42/ EG genügt, e rhältlic h von www. rockwellautomation.com/products/certi cation
Online Information
Zu dieser Einbauanleitung werden zusätzlich folgende Informationen und Dateien benö tigt, um das MSR312P in ein DeviceNet Netzwerk einzubinden:
EDS Files – EDS Datei en sind zum Down­load ver fügbar unter http://www.ab.com/networks/eds
Manuals Online –Bedienungsanleitun­gen sind zum D ownload verfü gbar unter http://www.theautomationbookstore. com
Die Bedienungsanleitung MSR312P­UM001A-EN-P lie fert eine Übersic ht zum MSR312P und beschreibt Kon  guration, Installat ion, Betrieb sowie F ehlersu­che des MSR312P auf dem Devi ceNet Netzwerk.
Ce dispo sitif est é tudié pou r être inco rporé dans l e systè me de contrô le pour la sé curité d ’une machine .
CONSIG NES DE SÉCUR ITÉ
Avant l’installation, on doit e ectuer une évaluation des risques pour déterminer si les spéci  cations de ce dispo sitif sont appropriées pour toutes les caractéris­tiques de ser vice et du milieu d’utilis ation prévues p our la machine sur laque lle il sera monté. Véri  er, à des échéances ré ­gulières au cou rs de la vie de la machine, que les cara ctéristiques prév ues soient toujours valables.
Danger d e blessur es graves ! Une mauv aise uti lisatio n peut entr aîner un mauvais fonctionnement.
Seul du pe rsonnel f ormé et au torisé a le dr oit de mett re en servi ce, assemb ler ou monte r l‘appare il.
L‘installation doit être e ectuée.
AVERTISSEMENT
Danger d e blessur es graves ! Une mauv aise ins tallati on ou une man ipu­lation i ncorre cte peut e ntraîne r de graves blessures.
Ne pas alt érer la con guration, m odi er, retir er ou contourner cette unité.
Toute responsa bilité est déclinée p our les défai llances de cet appareil si le s pro­cédures déc rites dans la présente noti ce ne sont pas ap pliquées ou si l’apparei l est utilisé hor s des spéci cat ions recomman­dées dans cet te même notice.
REMARQUE : Les entreés de s écurité d e ces produi ts sont dé crits co mme normal ement fer més (N.F), c’es t-à-dire l orsque la p rotecti on est fer mée, l’actio nneur est e n place (si appl icable) et la m achine est en ét at de démarr er. Eviter to ute expo sition à des c hocs et /ou des vibrat ions supé rieurs à ce ux qui sont sp éci és dans la nor me IEC 600 68 part 2-6 /7. Le respect d es instr uctions r elatives à l ’inspec tion, au con trôle et à l’entret ien de cet ap pareil ren tre dans l’app licatio n de la garantie. REM ARQUE : Toute s les indic ations fo urnies corre spondent a ux connais sances ac tuelles a u mo­ment de la publication. Sous réserve de modi cation à tout mom ent.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement ou d’endommagement, ne jamais essayer de ré parer le dispositif. Il d oit être remplacé avant de remettre la machine en service.
NE JAMAIS D ÉMONTER LE DISP OSITIF.
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Rockw ell Automat ion décla re par la présen te que le MSR312P e st confor me aux
directives 2004/108/E C, 2006/42/EC telles que spéci ées dans la décla ration de co nformit é consul table et di sponible s ur le lien ww w. rockwellautomation.com/products/certi cation
Informations en ligne Informazioni online Información on-line
Outre cet te  che d‘install ation, les infor­mations et  chiers suivants sont r equis pour la con guratio n du MSR312P su r le réseau Devi ceNet :
Fichiers EDS - L es  chiers EDS peuv ent être téléch argés à l‘adresse suivante : http://www.ab.com/networks/eds
Manuels en lig ne - Les manuels peuvent être commandés ou téléchargés à l‘adresse sui vante : http://www.theautomationbookstore. com
Le manuel MSR312P-UM001A-EN -P décrit le MSR312P et la façon de l‘ins taller, le con gurer, l‘utiliser et de résoudre l es problèm es du dispositif sur le rés eau DeviceNet.
Italiano (traduzione)
Quest o disposit ivo fa par te del siste ma di comand o relati vo alla sicur ezza di un a macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’i nstallazione occor re eseguire una valuta zione die rischi pe r stabilire se le speci che del disp ositivo siano adat te per tut te le caratteristich e operative ed ambientali c he si possano anticip are per la macchina su cui d eve essere montato. Periodic amente durante la durata uti le della macchi na occorre veri c are se le caratteristiche previste rimangono valide.
Español (traducción)
Este di spositiv o está conc ebido como p arte integr ante del sis tema de cont rol de segu ridad corre spondien te de una máqui na.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proce der a la instalación, deberán realizarse estudios de riesgos que determinen la idoneidad de las especi caciones de este dispositivo para todas la s característica s operativas y ambientale s previsibles de la máquin a donde va a s er colocado. Revis e regu­larmente la máq uina para cerciorarse d e que las carac terísticas previsib les siguen siendo válidas.
AVVERTENZA! ADVERTENCIA!
Pericolo di lesioni gravi! Un uso scorretto può causare un funzionamento anomalo.
Il dispo sitivo pu ò essere s oltanto a vviato, m ontato, o aggior nato da per sonale a utoriz zato e add estra to.
L‘install azione dev e essere con forme all e seguenti fasi.
AVVERTENZA!
Perico lo di lesio ni gravi! Una ins tallazi one o un trat tament o scorret ti posso no causar e lesion i gravi.
Non vani  ca re, manome ttere, ri muovere o bypass are ques ta.
Si declina ogni responsabilità per il mancato funzionamento del presente dispositivo se le procedure indicate in questa scheda non sono messe in atto o se il dispositivo viene utilizzato in modo che esula dalle speci che consigliate in questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de- scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia pertinente) e la macchina in grado di essere avviata. Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni che eccedano quelli indicati nella speci ca CEI 60068 parte: 2-6/7. L’osservanza delle istruzioni di ispezione e di manutenzione consigliate formano parte della garanzia. NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di apportare modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di danno, non si deve cercare di e ettuare una riparazione. L’unità deve essere sostituita prima di ricominciare a far funzionare la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ.
Con la pre sente Rock well Autom ation dichia ra che MSR312P è con forme all e
diret tive 2004 /108/EC, 20 06/42/EC come speci  ca te nella Dic hiarazio ne di confor mità dispon ibile da ww w. rockwellautomation.com/products/certi cation
In aggiunta a qu anto richiesto in quest a scheda p er l‘installazion e, le seguenti informaz ioni ed i seguenti  le sono richies ti per con gurare il M SR312P sulla rete DeviceNet :
File EDS - si poss ono scaricare i  le EDS dal sito web: http://www.ab.com/networks/eds
Manuali onli ne - si possono ordinar e o scarica re i manuali dal sito web: http://www.theautomationbookstore. com
Il manuale MSR 312P-UM001A-EN-P o re una panor amica del MSR312P e descrive come con gurare, installare e fa r funzio­nare il disposi tivo, e come e ettuarne la ricerca e la ris oluzione di guasti su lla rete DeviceNet.
Peligro de lesiones graves! Un uso incorrecto puede derivar en fallos de funcionamiento.
El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adap­tarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
La instalación deberá realizarse según los pasos que  guran a continuación.
ADVERTENCIA!
Peligr o de lesion es graves! La inco rrecta i nstala ción o mani pulació n de este pr oducto p uede prod ucir lesi ones grav es.
No malogre, manipule, retire ni desvíe esta unidad unità.
Se declina cualquier tipo de responsabi­lidad por fallos en el funcionamiento de este dispositivo resultantes del incumpli­miento de las instrucciones expuestas en esta hoja o del uso ajeno a las especi ca­ciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos se describen como normalmente cerrados (o N.C.), es decir, con el protector cerrado, el accionador en su lugar (si procede) y la máquina en condiciones de arrancar. Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones superiores a los niveles indicados en la CEI 60068: 2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de inspección y mantenimiento recomendadas forma parte de la garantía. NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no intente repararlos. Sustituya la unidad antes de autorizar el funcionamiento de la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Rockw ell Automat ion decla ra por la prese nte que el MSR 312P cumple las
direc tivas 200 4/108/EC, 2 006/42/ EC seg ún se espe ci ca en la Decl aración de c onformi dad. Para obtenerla, visite www. rockwellautomation.com/products/certi cation
Para con gurar el MSR312P en la red De­viceNet ne cesitará, además de es ta  cha de instalación, la siguiente información y archivos:
Archivos EDS. Pu ede descargar los archivos ESD e n http://www.ab.com/networks/eds
Manuales on -line. Puede solicit arlos o descargarlos en http://www.theautomationbookstore. com
El manual MSR312P-UM001A-EN- P ofrece informaci ón general acerca del M SR312P y explica có mo con gurar e ins talar el dispositi vo en la red DeviceNet, a sí como detectar eventuales problemas.
Functional Description
The MSR310 base modul e controls and monitor s all the other module s connecte d to the system. A max imum of 10 input modu les with 2 inputs each can be conne cted to one base mod ule. A maximum of si x output modules c an be connec ted to each base consistin g any combinati on and/or order of de n ed group numbe rs (groups 1, 2 and 3). The outp uts can be initiated by e ither a manual reset b utton or automatic ally once all the in puts are closed for th at output gro up. If a reset button is use d, with manual m onitoring, the bas e will only allow a re start once it detec ts a rising and f alling edge from the res et button press. ”Manual monitoring” or ”auto-rese t” is con gured via ter minals Y40 -Y42. If exter nal contactors are use d, the normal ly closed contact s from the contactor s must be wired in the grou p related fee dbackloop (Y10-Y13). The solid state auxi liary outputs Y31-Y33 can be used to trans fer status informati on of the active gro ups to a PLC. The DeviceNet interfa ce port allows ope rating status and diagno stic information to b e transmit ted to a supervisor y computer station o r diagnostic display. Also th e solid sta te aux. output Y34 ca n be enabled v ia DNet, e.g. to initiate a remote reset. Pleas e  nd further de tails and setup proce dure in the MSR300 sy stem manual (For download on the Rockwell Automation Web page). All the modules in this serie s are  tted with pl ug-in coded terminal blo cks, for easy inst allation, removal, or replacement.
PROGR AMMING T HE BASE UNIT
NOTE: First check th at all the rotary
switches a re set correctly for y our applicati on. To program the base unit , place the ”in put” jumper into the b ase unit and app ly power to the syste m. Wait for the sta tus LED to blink RED fast. T hen removed po wer to the system (bas e) and put the inpu t termination plug into the left mo st module. Reapply p ower to the system. T he base is now program med with the cur rent con guratio n.
SET TH E NODE ADDR ESS
Valid node a ddresses are 00 to 63. Set t he node addr ess using the rotary sw itches, RSNetWor x for DeviceNet sof tware, or another so ftware con g uration tool. Settin g the switches bet ween 64 and 99 allows the s oftware to have ad dress con­trol. The M SR312P default node ad dress is set to 63. There a re three switches located at th e right side of the device. The Node A ddress switches are lab eled as x10 (most signi c ant byte) and x1(least signi cant byte).
SET TH E BAUD RATE
Baud rate sw itch is set to ”0“ (125kb) when produ ct is shipped. This mo dule is equipped with autobaud detect (PGM). Autobaud let s the unit read the net work data rate and au tomatically synchr onize to it. To enable auto baud set switch to ”9“. The swi tch settings”0“(125kb),“1“ (250kb) or ”2“(50 0kb) cause autobaud to be disabl ed. To reset the node addr ess or baud rate, use a sm all blade screwdrive r to rotate the swi tches. Line up the small arrow with t he number setting y ou wish to use. Then res et the unit via DeviceN et power or res et service. A complete c ycle: power on/o /on is required to act ivate the new set tings.
NET WORK AND I/O CON NECTIO NS
The appro priate terminals are shown on the product labeling. For detailled informati on and answers to fur ther questio ns, please refer to the use r manual - MSR312P-UM001A-EN- P.
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional
Das MSR310 Basis Modul üb erwacht sämtliche am Sys tem angeschlos­sene Modu le. Dabei wirken max . 10 Eingangsmodule mit je zwei Eingängen auf bis zu 3 unter schiedliche Grup pen. Max. 6 Ausga ngsmodule in beliebi ger Gruppenzusammenstellun g (Gruppe 1, 2 oder 3) können angeschlossen werden. Die Grupp en können mittels ei nes Start­tasters oder automatisch eingeschaltet werden, sob ald die zugeordne ten Ein­gangsleuchtdioden grün anzeigen. Beim Betrieb mi t überwachtem Star t erfordert das Einschalte n eine Ein- und Ausschalt­ anke im Re setkreis zum Star t. Beim Betrieb mi t Autostartfu nktion schaltet die jeweili ge Gruppe automatis ch sobald Not-Halt K reise und Rückführ kreise ge­schlosse n sind. Überwachter o der auto­matischer Reset kann gruppenbezogen über die Kl emmen Y40-Y42 kon guriert werden. Ö nerk ontakte von exter nen Erweiter ungen sind in den Rück führkreis der jeweiligen Gruppe einzubeziehen (Y10-Y13). Die Halbleitermeldeausgänge Y31-Y33 können den Schalt zustand der Grupp en unmittelbar an ein e SPS melden. D er Schnittstell enanschluss er­möglicht di e Übertragung de r Betriebs­zustände und Diagnosedaten an eine übergeo rdnete Leitstelle. Weite re Details sowie der Se tup Prozess sind im MSR300 System-Handbuch beschrieben (Zum Downloa d auf der Rockwell Auto mation Homepag e). Die komplet te Gerätereihe ist mit abneh mbaren und codierte n Klemmenblöcken ausgestattet.
PROGR AMMIERU NG DES BASIS MODULES
ACHTUN G: Zuerst entsprechend
der Applik ation korrekte Stell ung aller Drehschalter überprüfen. Zur Systemprogrammierung den „Eingangs“ Abschlusss tecker in das Basismodu l stecken un d Spannung anlegen bis d ie rote „Status“ LE D schnell blinkt. Da nn Spannung abschalten und Abschluss­stecker in da s letzte Eingangsm odul ste­cken. Nach er neutem Einschalten ist das Basismodu l für die aktuelle K on guration programmiert.
EINST ELLUNG DER K NOTENADR ESSE
Gültige K notenadressen sind 0 0 bis 63. Die Adresse neinstellung erfo lgt wahl­weise mitte ls Drehschalter, RSNetWor x für Device Net Software o der anderer Software. Drehschalterstellungen zwische n 64 und 99 ermöglich en eine Adressieru ng mittels Soft ware. Das MSR312P ist ab Werk auf die Adress e 63 eingestel lt. Auf der rechten Seite de s Gerätes be  nden sich drei Schal ter. Die Adressscha lter sind mit x10 (höherwer­tiges By te) und x1 (nieder wertiges Byte) gekennzeichnet.
EINSTELLUNG DER ÜBERTRAGUNGSRATE
Die Über tragungs- (Baud-) Rate is t werks­mässig auf „0 “ (125kb) eingestell t. Das Modul ist mi t einer Autobaud Erkennun g (PGM) ausges tattet. Durch Autobau d liest das Ge rät die Netzwer kdaten und synchronisiert sich automatisch damit. Zur Aktiv ierung von Autobaud mus s der Schalter auf „9 “ eingestellt werden . Bei den Schalterstellungen „0“(125kb),“1“ (250kb) oder „ 2“(500kb) ist Autobaud deakti viert. Zur Verstellu ng mit einem kleinen S chlitzschraub endreher den Pfeil der Schalte rachse auf die gewüns chte Zahl posit ionieren. Dann das Ger ät mittels DN et Versorgung oder Res et servi ce zurücksetzen . Die Übernahme der Werte er folgt erst nach e inem „Ein­Aus-Ein“ Zyklus.
NETZ WERK UND E/A AN SCHLÜSSE
Geräteanschluss entsprechend der aufgedruckten Klemmenbezeichnungen. Detaillie rtere Information en bitte der Be­dienungsanleitung - MSR312PUM001A­EN-P entnehmen .
Le module d e base MSR210 régit et con­trôle tous les a utres modules conne ctés sur le systè me. Un maximum de 10 mo­dules d‘entré e avec deux entrées chacu n peuvent êt re connectés sur un modu le de base. Un ma ximum de 6 modules de sort ie peuvent être connec tés sur chaque mod ule de base dans n‘impor te quelle comb inaison et/ou ordre de gro u­pes dé nis (Groupe 1, 2 et 3). Les sorties peuvent êt re activées par le b outon de réarmement manuel ou automatique­ment, une fois q ue toutes les entrées ont été fermée s pour ce groupe de sor ties. Si le bouton d e réarmement manuel est utilisé, le mo dule de base ne peut auto ri­ser le redém arrage qu‘après avoir déte cté un  anc avant et un  anc arrière au niveau du bou ton. Les modes „ contrôl e manuel „ ou „ réar mement automatique „ sont con gurés via les bornes Y40 - Y42. Lorsque de s contacteurs exte rnes sont utilisés, le s contacts normale ment fermés des contac teurs doivent être conne ctés sur la chaîne de r etour correspondant a u groupe (Y10 - Y13). Les sorties a uxiliaires monolit hiques Y31 - Y33 peuvent être utilisées p our le transfert d es informa­tions relati ves à l‘état des groupes ac tifs vers un automate programmable. Le port d ‘interface Device Net permet la transmission des informations relatives au diagnos tic et à l‘état vers un ordi­nateur de surveillance ou un a chage de diagnos tic. La sortie au xiliaire Y34 à semiconducteur peut également être activé e via D-Net (par e xemple pour lancer une réin itialisation à distan ce). Des détails comp lémentaires et la procéd ure de con guration sont disponibles dans le manuel du s ystème MSR300P (à télécharg er sur la page Web de Rock well Automation). Tous les mo dules de cette série sont é quipés de bornier s codés en cha bles a n de facilite r l‘installation, la dépose et l e remplacement.
PROGRAMMATION DU MODULE DE BASE
REMARQUE : Véri er préalablement que
tous les commu tateurs rotatifs sont ré ­glés pour l‘application. Pour programmer le module de base, installer le cavalier entrée dans l e module et mettre l e système s ous tension. Attendre q ue la diode rouge d‘état clignote rapidement. Couper alors l‘alimentation du système et branche r le connecteur d‘entré e dans le module l e plus à gauche. Remet tre le système s ous tension. Le module d e base est alors programmé en fonction de la con guration actuelle.
RÉGL AGE DE L‘A DRESSE DU NO EUD
Les adresse s valides vont de 00 à 63. Pou r régler l‘adresse, utiliser les commutateur s rotatifs , RSNetWorx pour le l ogiciel DeviceNe t ou tout autre outil de con  ­guration . Le réglage des commuta teurs entre 64 et 99 d onne au logiciel le contrôle de l‘ad resse. Sur le MSR312P, l‘adresse p ar défaut du noeud es t 63. Le dispositi f comporte trois commu tateurs situés sur le cô té droit. Les commutateur s de l‘adresse du n oeud sont étiquetés x10 (octet le pl us signi catif ) et x1 (octet le moins signi catif).
RÉGL AGE DU DÉBIT EN B AUDS
Le sélec teur de débit est réglé e n usine sur 0 (125 kb). Ce module est éq uipé de la fonction Autobaud (PGM). Autobaud laisse l‘unité m esurer le débit du réseau et se synchroniser automatiquement sur celui-ci . Pour activer Autoba ud, mettre le sélec teur sur 9. Le passage du séle cteur sur 0 (125 kb), 1 (250 kb) ou 2 (500 kb) provoque la désactivation d‘Autobaud. Pour le régla ge de l‘adresse du noeu d ou du débit en b auds, utiliser un tour­nevis à pet ite lame pour faire tour ner le commutateur e t aligner la petite  èche sur la valeur ch oisie. Réinitialiser l‘un ité en utilisant la fonction réinitialisation ou mise sous ten sion de DeviceNet. Un cycle comp let mise sous tension/mis e hors tension /mise sous tension est req uis pour perm ettre la prise en compte d es nouveaux réglages.
CONNE XIONS RÉSE AU ET E/S
Les borne s correspondantes sont indiqué es sur l‘étiquette du pro duit. Pour des informations plus détaillées ou la réponse à d ‘autres ques tions, se référer au Manuel d‘ut ilisation - MSR312P­UM001AEN-P.
Il modulo di b ase MSR310 controlla e monitora t utti gli altri mod uli connessi al sistema. Al ma ssimo, 10 moduli d‘entrata ciascuno co n 2 entrate possono ess ere connessi ad u n modulo di base. Al mas­simo, sei mo duli d‘uscita posso no essere connessi a cias cuna base consistente di qualsiasi combinazione e/o ordine di numeri di gr uppo de niti (g ruppi 1, 2 e 3). Le uscite posso no essere iniziate o da un botton e di ripristino manual e o automatic amente dopo che tutte l e entrate siano c hiuse per quel grupp o d‘uscita. S e si utilizza un bot tone di ripris­tino, con mon itoraggio manuale, la b ase permet te di riavviare solta nto dopo aver rilevato un b ordo crescente o cadente digitand o il bottone di ripris tino. „Mo­nitorato manu ale“ oppure „ripris tinato automaticamente“ sono con gurati tra­mite i terminal i Y4 0-Y42. Se si utiliz zano contattori esterni, i contatti normalmente chiusi dai contat tori devono essere cablati ne ll‘anello di retroazi one relativo al gruppo (Y10-Y13). Le uscite ausiliarie a stato soli do Y31-Y33 possono esse re utiliz zate per trasferire i nformazioni di stato dei gr uppi attivi ad un PLC. L a porta d i interfaccia Device Net permette di trasmet tere informazioni su llo stato operati vo e informazioni di dia gnostica ad una staz ione di supervisio ne con computer o ad u n display diagnostico. Tramite DeviceN et può essere anche at ti­vata l‘uscita ausiliaria allo stato solido Y34, ad es. Per dare in izio ad un reset remoto. Si posson o trovare ulteriori det tagli e la procedur a di con gurazion e nel manuale del sistema MSR 300P (da scaricare da lla pagina web de lla Rockwell Automat ion). Tutti i moduli d i questa serie son o dotati di morsetti codi cati estraibili, che permet tono con facilità l‘ installazione, l‘estraz ione e la sostituz ione.
PROGRAMMAZIONE DELL‘UNITÀ DI BASE
NB: Per prima cosa contr ollare che tutti
i commutator i rotanti siano regolati co r­rettamente per l‘applicazione desiderata. Per program mare l‘unità di base, po rre il ponticello „ entrata“ nella unità di b ase e mettere il s istema sotto tensione. At ten­dere  nc hé il LED „Stato“ non lampe ggi rapidame nte ROSSO. Staccare quindi la corrente dal sis tema (base), ed inserire la spina di term inazione nel modu lo più a sinistr a. Rimettere il sistem a sotto tensione. La b ase è ora programmat a con la con gur azione corrente.
IMPOSTAZIONE DELL‘INDIRIZZO DI NODO
Gli indiri zzi di nodi validi v anno da 00 a
63. Impost are l‘indirizzo d i nodo medi­ante i commutator i rotanti, RSNetWorx per sof tware DeviceNe t, o un altro stru­mento sof tware di con gura zione. Una regolaz ione dei commutator i tra 64 e 99 permet te al software di ave re controllo dell‘ind irizzo. L‘indirizzo di no do di de­fault MSR312P è stabili to a 63. Sono pre­senti tre commu tatori che si trovano sul lato destro de l dispositivo. I commut atori del nodo di i ndirizzo sono eti chettati x10 (il byte più s igni cativo) e x1(il byte men o signi cativo).
IMPOS TAZIO NE DELLA BAUD R ATE
Il commutator e per la Baud rate è imposta to a „0“ (12 5 kb) alla spedizion e del prodot to. Questo modulo è d otato di Autobaud de tect (PGM). Autobaud permet te all‘apparecchio di l eggere la velocit à dati della rete e di sincroniz ­zarsi auto maticamente. Per attiv are Autobaud imp ostare il commutatore a „9“. Le impostaz ioni del commutatore „0“(125kb),“1“ (250 kb) oppure „2“(50 0 kb) causano la disattivazione dell‘autobaud. Per riprist inare l‘indirizzo d i nodo o la baud rate, ut ilizzare un cacciav ite con una punta pi ccola per far ruotare i commutator i. Allineare la freccet ta con il numero della impostazione desiderata. Ripristinare quindi l‘apparecchio tramite DeviceNe t power o il serviz io reset. Per attivar e le nuove impostazi oni è richiesto un ciclo comp leto di accensione/speg ni­mento/accensione.
LA RE TE E LE CONNESS IONI I/O
I terminali cor rispondenti sono ind icati sulle etich ette del prodot to. Per informa­zioni det tagliate e risposte a do mande ulteriori , si prega di fare riferim ento al manuale d‘is truzione -MSR312P-UM001A­EN-P.
El modelo b ase MSR310 controla y monitori za todos los demás mód ulos conect ados al sistema. A un mó dulo base se puede co nectar un máxim o de 10 módulos d e entrada con 2 entradas c ada uno. Se pue de conectar un máx imo de 6 módulos d e salida a cada base, sir viendo cualquier a de las combinaciones y/u órdenes de números de grupo de nidos (grupos 1, 2 y 3). Las sali das pueden inicializ arse bien mediante un b otón de restablecimiento manual o automáti­camente una ve z todas las entradas estén cerra das para el grupo de sa lida correspon diente. Si se usa un botón de restabl ecimiento, con monitori zación manual, la bas e únicamente permitir á reiniciar una ve z detecte un borde qu e suba y baje de l botón de restable ci­miento pulsado. El restablecimiento „manual mo nitorizado“ o „au tomático“ se con g ura a través de los terminal es Y40-Y42. Si se emplean contac tores extern os, los contactos norm almente cerrados d e éstos deberán cone ctarse en el lazo de reali mentación del grup o correspon diente (Y10-Y13). Las salidas au ­xiliares de es tado Y31-Y33 pueden usarse para tran sferir informació n de estado de los grup os activos a un controla dor lógico pro gramable. Mediante la inte rfaz DeviceNe t se puede transmit ir el estado de funcio namiento y la informació n de diagnóst ico a una estación de sup ervi­sión compute rizada o a una pantalla d e diagnóst icos. Asimismo, la salida a uxiliar de estado s ólido Y34 puede ac tivarse mediante DN et para, por ejemplo, in iciar un reset rem oto. En el manual del sistem a MSR300P en contrará más informac ión y procedimientos de con guración (puede descarga rse en la página web de Ro ck­well Automati on). To dos los módulos de esta seri e incorporan blo ques de conec­tores codi cados enc hufables, de fáci l instalación, extracción y sustitución.
PROGR AMACIÓN D E LA UNIDAD BAS E
NOTA: Compruebe primero qu e todos
los conmuta dores giratorios se aju stan correct amente a su aplicación . Para pro­gramar la unidad base, ponga el puente de entrada e n la unidad base y conec te el sistema a la re d eléctrica. E spere a que el LED de esta do emita rápidos de stellos en ROJO. A continuac ión, desconecte el sistema (b ase) de la red eléctri ca y ponga el en chufe terminal de entrad a en el módul o más a la izquierda. Vuelv a a conect ar el sistema a la red eléc trica. La base es tá ya programada con l a con guración actual.
CÓMO FIJA R LA DIRECCI ÓN DE NODO
Las direcci ones de nodo válidas v an de 00 al 63. Fije l a dirección de nodo mediante los co nmutadores girator ios, RSNetWor x para softwa re DeviceNet, u otra herramienta de con guración de soft ware. Al  jar los interr uptores entre 64 y 99, el sof tware puede tene r control sobre la dire cción. La dirección d e nodo predeter minada del MSR312P es 63. En el lado dere cho del dispositivo h ay tres conmutadores. Los conmutadores de dirección de nodo están etiquetados como x10 (byte más sig ni cativo) y x1(byte menos sign i cativo).
CÓMO FIJA R LA VELOCIDA D DE TRANSMISIÓN
El conmutador de velocidad de transmisió n está a „0“ (125kb) cuando el producto se despacha. Este módulo está equipad o con autobaud, o detecció n automática de velocidades de trans­misión (PGM). Autob aud permite a la unidad lee r la velocidad de los dato s de red y sincron izarse con ella. Para a ctivar autobaud, p onga el conmutado r a „9“. Las posic iones „0“(125kb),“1“ (250kb) o „2“(500kb) del conmutador desactivan autobaud . Para reajustar la direcc ión de nodo o la velo cidad de transmisión, g ire los conmutadores con un destornillador de hoja peq ueña. Alinee la pequ eña  echa co n el número de ajuste que desee usa r. A continuació n, reajuste la unidad me diante el encendido de DeviceNe t o un servicio de reajus te. Se requiere un ci clo completo de encende r, apagar y vol ver a encender para ac tivar los nuevos aju stes.
RED Y CON EXIONES D E E/S
Los terminales apropiados aparecen en el etiquetado del producto. Para informa­ción detall ada y respuestas a pre guntas más especí  cas, consulte el manu al del usuario - MSR312P-UM001A-EN- P.
Wiring Examples Schaltungsbeispiele Exemples de câblages Esempi di cablaggi Ejemplos de conexión
MSR 300 system with various inputs, two output groups with common monitored reset (reset alternative via D-Net with S34 linked to Y34), group 1 with monitored contactors safety mat or e-stop shut down both output modules, safety gates only shut down the group 2 module / MSR300 System mit diversen Eingängen und zwei Ausgangsgruppen mit gemeinsamem überwachtem Reset (Reset alternativ über D-Net mit Brücke Y34-S34), Gruppe 1 mit überwachten Schützen. Not-Halt oder Schaltmatte stoppen beide Ausgangsmodule, Sicherheitstorschalter stoppen nur Gruppe 2 Module / Système MSR300 avec di érentes entrées, deux groupes de sortie avec réarmement manuel commun (Réinitialisation alternative via D-Net avec liaison entre S34 et Y34), Groupe 1 avec contacteurs contrôlés. Les deux modules de sortie sont désactivés par tapis de sécurité ou arrêt d‘urgence, module Groupe 2 désactivé par barrières/portes de sécurité uniquement / Sistema MSR 300 con varie entrate, due gruppi d‘uscita con ripristino comune monitorato (in alternativa ripristino tramite D-Net con S34 collegato a Y34), gruppo 1 con contattori monitorati. La pedana di sicurezza o l‘arresto d‘emergenza disattivano entrambi i moduli d‘uscita, le barriere di sicurezza disattivano soltanto il modulo del gruppo 2 / Sistema MSR 300 con varias entradas, dos grupos de salidas con restablecimiento común monitorizado (reajustar alternativo mediante D-Net con S34 conectado a Y34), grupo 1 con contactores monitorizados. Cierre de alfombra de seguridad o parada de emergencia en ambos módulos de salida, las puertas de seguridad sólo se cierran en el módulo del grupo 2
Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Grá cos
Circuit Diagram / Anschlussdiagramm / Schema des connexions / Diagramma circuitale / Diagrama de circuitos
Dimensi ons / Abmessungen / D imensions / Dime nsioni / Dimensio nes mm (in)
Installation Installation Installation Installazione Instalación
Mount in e nclosure t o a min. of IP54. Einbau in G ehäuse nac h min. IP54. Monter da ns un co ret con forme au mi nimum à la nor me IP54. Montar e in cabina co n una prote zione minim a pari a IP54. Montar e n envolvent e a un mínimo de I P54.
Removable terminals (‘P’ versions o nly) To remove, in sert scr ewdriver a nd slowly mo ve as shown. Abnehmbare Klemmen (nur bei ‘P’- Aus führun gen) Zum Abne hmen der Kle mmen, Schr aubendr eher langs am wie darg estellt ei nsetzen . Bornes amovibles (disponibl es sur vers ions P uniqu ement) Pour d émonter, ins érer le tour nevis et lu i donner un lé ger mouve ment comme i l est indiq ué. Terminali amovibili (soltanto versi oni ‘P’) Per la rimozione , inserire i l cacciavi te e muovere l entament e come indic ato. Terminales extraíbles (sólo versio nes ‘P’) Para retira r, coloque un d estorni llador y muév alo lenta mente como s e indica.
Safety Speci cation
The safe ty relay MSR312P can be used in safet y circuits according to DIN EN 60204-1/VDE 0113 part 1. Based on the operati on mode and wiring the b elow mentione d safey requirements are achieveba le in maximum. Speci cations are applic able only if the safet y function is demande d at least once within 6 months. All di agnostic test are car ried out at least b efore next deman d. The mission time ( TM) for the proof tes t inter­val (PTI) is a dopted. Components f ailure rates according to SN2950 0.
1
Operation time (day, hour), Betriebszeit (Tag, Stunde) / Durée de service en (jours, heures) / Giorno/ora di durata dell’operazione / Tiempo operativo (día, hora)
2
Cycle time (hour, sec), Anforderungsrate (Stunde, Sek) / Temps de cycle (heure, sec) / Ora/sec di tempo di ciclo / Tiempo de ciclo (hora, seg)
Sicherheitsbezogene Spezi kation
Das Sicherheits-Relais MSR312P kann in Sicherheitsstromkreisen nach DIN EN 60204-1/VDE 0113 Teil 1 eingesetzt werden. Je nach äußerer Beschaltung sind max. die unten aufgeführten Anforde­rungen zu erreichen. Die Anforderungen der aufgeführten Normen werden erfüllt, wenn die Sicherheitsfunktion mindestens einmal innerhalb von 6 Monaten betätigt wird. Alle Diagnosetests werden spätestens bis zur nächsten Anforderung ausgeführt. Als Intervall für Wiederho­lungsprüfungen (PTI) wird die Nutzungs­dauer (TM) angenommen, Fehlerraten der Komponenten gemäß SN29500.
Spéci cations liées à la sécurité
Le relais de sécurité MSR312P peut être utilisé sur des circuits de sécurité con­formément à la norme DIN EN 60204-1/ VDE 0113 partie 1. En fonction du mode d‘exploitation et du câblage, les spéci ­cations en matière de sécurité ci-dessous peuvent êter suivies dans leur intégralité. Les spéci cations ne s‘appliquent que si les actions de sécurité sont demandées au moins fois tous les 6 mois. Tous les essais de diagnostic sont entrepris au moins avant la requête suivante. La période de mission (PM), en ce qui concerne l‘interval des essais (IE), est adoptée. Les pannes des composants sont classées en conformité avec la norme SN29500.
TM (PTI) [a] 20
dop [d] / hop [h]
tcycle [h]/[s]
1
365 / 24
2
8 / 28,800
Speci ca relativa alla sicurezza
Il relè di sicurezza MSR312P può essere usato in circuiti di sicurezza secondo DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. Sulla base del modo di funzionamento e il cablaggio i requisiti di sicurezza sotto indicati sono realizzabili in condizioni di massimo. Le speci che sono valide soltanto se la fun­zione di sicurezza viene richiesta almeno una volta ogni 6 mesi. Tutti i test di diag­nostica sono eseguiti almeno prima della richiesta successiva. È adottato il tempo di missione (TM) per l‘intervallo del test di prova (PTI). Frequenza guasti componenti secondo SN29500.
EN ISO 13849-1 IEC 61508/ IEC 62061
PL e SIL 3
MTTFd [a] 367 PFH [1/h] 1,2 E-9
Cat. 4 HFT 1
DC avg. 96 % DC 96 %
Especi caciones de seguridad
El relé de seguridad MSR312P puede usarse en circuitos de seguridad según la norma DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. En función del modo de funcionamiento y cableado, los requisitos de seguridad que se citan más abajo son factibles en grado máximo. Las especi caciones son aplicables únicamente si se precisa la fun­ción de seguridad al menos una vez cada 6 meses. Todas las pruebas diagnósticas se realizarán como muy tarde antes de la siguiente petición. Se adopta el tiempo de misión (TM) del intervalo de prueba (PTI). Índices de fallo de los componentes según SN29500.
Loading...