Technical Speci cation
Power supply Spannungsversorgung Alimentation Alimentazione Alimentación
24 V DC PELV / SELV
0.8 to 1.1 x rated voltage
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
5 W5 W5 W5 W5 W
Outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
1 to 6 output extension modules 1 bis 6 Ausgangsmodule 1 à 6 modules d‘extension de sortie Moduli d‘uscita di estensione da 1 a 6 1 a 6 módulos de salida de expansión
Aux. output rating (SS) Halbleitermeldeausgänge Sortie auxiliaire monolithique Prestazioni nom. uscite aus. (SS) Aux. potencia de salida (ES)
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA at 24 V DC, short circuit
protected
Inputs Eingänge Entrées Entrate Entradas
1 to 10 input extension modules 1 bis 10 Eingangsmodule 1 à 10 modules d‘extension d‘entrée Moduli d‘entrata di estensione da 1 a 10 1 a 10 módulos de entrada de expansión
Communication Kommunikation Communication Communication Comunicación
Unidirectional RS232, 4800 Baud
Bidirectional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Reset Rückstellung Initialisation Ripristino Reset
Manual monitored or automatic / manual Überwacht manuell oder automatisch Manuelle contrôlée ou auto. / manuelle Manuale monitorato o autom. / manuale Manual monitorizado o auto. / manual
Power on delay Einschaltverzögerung Retard à l‘enclenchement Ritardo all’accensione Retardo de alimentación
3 s 3 s 3 s 3 s 3 s
Response time
Recovery time
26 ms + 6 ms per connected input expansion module 26 ms + 6 ms je angeschlossenem Eingangsmodul 26 ms + 6 ms par module d‘expansion d‘entrée connecté 26 msec + 6 msec per modulo d‘entrata modulo di
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskategorie III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
95% RH 95% RH 95% RH 95% RH 95% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Wiring Leitungsmaterial Cablâge Cablaggio Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C Utiliser uniquement des ls en cuivre 60 / 75°C Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
2
0.2 - 2.5 mm
(24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG) 0.2 - 2.5 mm2 (24 -12 AWG)
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in) 0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6 Polyamid PA 6.6 Polyamide PA 6.6 Poliammide PA 6.6 Poliamida PA 6.6
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb) 210 g (0.46 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
SVENSKA
NEDERLANDS
БЪЛГАРСКИ
EESTI
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MAGYAR
ÍSLENSKA
LATVIEŠU VALODA
LIETUVIRŠKAI
MALTI
NORSK
ROMÂNĂ
SLOVENSKY
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, Issue 3, April 2011 Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany.
Instal lation of th is produc t must not t ake place unt il the inst aller has ob tained a co py of the manu factur er’s instr uction s in a languag e which he ca n underst and. This i nstruc tion shee t is availabl e in multip le language s at http://ro ckwella utomatio n.com/literature.
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt ha t, die er vers teht. Die se Instr uktione n sind mehr sprachig e rhältlic h unter: ht tp://rock wellautom ation.co m/litera ture.
Ce produ it ne peut êt re instal lé avant l’obt ention d’un d uplicat a des instr uction s du fabric ant dans une l angue comp réhensib le. La che d’in struct ions est d isponibl e en plusieu rs langue s depuis le li en http://ro ckwellau tomation .com/lit erature.
Non si deve p roced ere all ’inst allazi one di qu esto pr odot to fin qu ando l’ insta llator e non abbi a otte nuto una c opia del le istr uzion i del pro dutto re in una l ingua ch e l’ins tallat ore pos sa cap ire. La pr esent e sched a di istr uzion i è dispo nibile i n lingua ggi mult ipli su l sito web h ttp://ro ckwel lautom ation. com/li terat ure.
Abstén gase de ins talar es te produc to a menos qu e el instal ador dispo nga de un eje mplar de las i nstrucc iones del f abrica nte en un idio ma que pued a comprend er. En http: //rockwell automati on.com/l iteratur e puede enc ontrar es ta hoja de in strucc iones en va rios idiomas.
A insta lação des te produt o não pode se r efectu ada até que o mo ntador te nha obtid o uma cópia da s instruç ões do fab ricante nu ma língua qu e ele compr eenda. Es sa folha de i nstruçõ es está d isponíve l em divers as línguas e m http://ro ckwellau tomatio n.com/li terature.
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har ska at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad nns på era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rock wellautomat ion.com/li terature.
Това устр ойство н е трябва д а се монтира , докато мон тажника н е разпола га с инстру кциите на п роизводи теля, на ра збираем з а него език. И нструк циите за мон таж ще наме рите на раз лични езиц и в http://roc kwellaut omation. com/lite rature.
Selle to ote insta llatsioo n ei tohi toim uda enne kui i nstalle erija on oma ndanud koo pia tootja i nstruk tsiooni dega keele s mida ta ise v aldab. Ins trukts ioonid er invates kee ltes on saa daval siin: h ttp://rock wellauto mation.co m/liter ature.
Tämä tuo te voidaan as entaa vas ta kun asen taja on hank kinut val mistajan o hjeet kie lellä, jot a hän ymmär tää. Erik ieliset o hjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
Ez a term ék csak ak kor helyezh ető üzemb e, ha az üzemb ehelyezé st végző sz emély rend elkezésé re áll a gyár tó haszná lati utasí tása az ált ala ismer t nyelven. A z utasítá s több nyelv en megtal álható itt : http://roc kwellau tomation .com/lit erature
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f ’http://rockwellautomation.com/literature.
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Produsul nu trebuie să e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature
Technische Spezi kation
24 V DC PELV / SELV
0.8 bis 1.1 x Nennspannung
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA bei 24 V DC, kurzschlussfest Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA à 24 V DC, protection contre
Unidirektional RS232, 4800 Baud
Bidirektional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Reaktionszeit
Wiederbereitschaftszeit
Spéci cations techniques
24 V c.c. PELV / SELV
0,8 à 1,1 x tension nominale
les courts-circuits
Unidirectionnelle RS232, 800 bauds
Bidirectionnelle RS232, 2400/4800/9600/12900 bauds
Temps de réponse
Temps de rétablissement
: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature
Speci che tecniche
24 V c.c. PELV / SELV
0,8 a 1,1 x tensione nominale
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, protetto da corto
circuiti
Unidirezionale RS232, 4800 Baud
Bidirezionale RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud
Tempo di risposta
Tempo di recupero
espansione
http://rockwellautomation.com/literature
Especi caciones técnicas
24 V CC PELV / SELV
0,8 a 1,1 x voltaje nominal
Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, con protección contra
cortocircuitos
Unidireccional RS232, 4800 Baudios
Bidireccional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baudios
Tiempo de respuesta
Tiempo de recuperación
26 ms + 6 ms por entrada conectada modulo de extensión
Minotaur MSR310P
10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, EO: 0329, Issue 3, April 2011
Monitoring Safety Relay - Base module - Installation Instructions
Sicherheitsrelais - Basismodul - Installationsanleitung
Relais de sécurité de surveillance - Module de base - Notice d’installation
Relé di monitoraggio di sicurezza - Modulo di base - Istruzioni per l’installazione
Relé de seguridad de monitorización - Módulo base - Instrucciones de instalación
English (original)
This dev ice is inten ded to be par t of the saf ety
relate d control s ystem of a mac hine.
SAFETY NOT ES
Before inst allation, a risk assessm ent
should be p erformed to deter mine
whether the speci cations of this device
are suitabl e for all foreseeable
operational and environmental
charac teristics of the mach ine to which it
is to be t ted. At regular interv als during
the life of th e machine check whet her
the charac teristics forese en remain valid.
WARNING
Danger o f serious i njurie s!
Misus e can resu lt in malfu nction .
The devi ce may only be s tarte d up, assemb led
or retr o tted by an au thorize d and train ed perso nnel.
Installation must be in accordance with the
following steps.
WARNING
Danger o f seriou s injurie s!
Incorr ect ins tallati on or manip ulation c an
resul t in seriou s injurie s.
Do not def eat, tamp er, remove or by pass
this unit.
Responsib ility cannot be accep ted for
a failure of th is device if the procedur es
given in this she et are not implemented
or if it is used o utside the recommen ded
speci cations in this sheet .
NOTE: The safe ty input s of these pr oducts a re
descr ibed as nor mally clos ed (N.C.), ie. wit h the
guard cl osed, act uator in pla ce (where rel evant) and
the mach ine able to be s tarte d.
Expos ure to shoc k and/or vibr ation in exc ess
of those s tated in IE C 60068 pa rt: 2-6/ 7 should
be preve nted. Adher ence to the re commende d
inspec tion and m aintenanc e instruc tions fo rms part
of the war ranty.
NOTE: All info rmation co mply with s tate of thi s
public ation. Sub ject to ch ange witho ut notice.
REPAIR
If there is any mal function or dama ge, no
attempts o r repair should be made. T he
unit should b e replaced before mac hine
operatio n is allowed.
DO NOT DISM ANTLE THE UNIT.
Declaration of Conformity
Rockw ell Automat ion hereby d eclares t hat
MSR310P is i n conform ity with D irecti ve(s)
2004/10 8/EC, 200 6/42/EC as spec i ed in the
Declar ation of Con formit y available f rom ww w.
rockwellautomation.com/ products/ certi cation
Functional Description
The MSR310P base mo dule controls
and monitor s all the other module s
connecte d to the system. A max imum
of 10 input modu les with 2 inputs each
can be conne cted to one base mod ule.
A maximum of si x output modules c an
be connec ted to each base consistin g
any combinati on and/or order of de n ed
group numbe rs (Groups 1, 2 and 3). The
output s can be initiated by eithe r a
manual reset b utton or automatica lly
once all the in puts are closed for th at
output gro up. If a reset button is use d,
with manual m onitoring, the bas e will
only allow a re start once it detec ts a
rising and f alling edge from the res et
button press.
Deutsch (original) Français (traduction)
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschin e, in die dieses Gerät
eingebau t wird, muss eine Risikobe urteilung durchgeführt werden. Anhand der
Risikobeurteilung muss geprüf t werden,
ob die Spez i kationen dies es Gerätes
den Betri ebs- und Umgebungsb edingungen der Maschine entsprechen.
In regelmäßigen Abständen, während
der Lebens dauer der Maschine, ist z u
überprüfen, ob die vorhergesehenen
Spezi kationen weiterhin gültig sind.
WARNUNG AVERTISSEMENT
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch u nsachg emäße Mon tage kann e s zu
Fehlfunktionen kommen.
Die Mont age darf n ur durch fa chlich qua li ziertes Pers onal erf olgen.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte
müssen eingehalten werden.
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch u nsachg emäßen Ge brauch k ann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Das Gerä t niemals üb erbrück en.
Es kann kein erlei Verantwor tung für ein
Versagen dieses Gerätes übernommen
werden, wenn d ie in diesem Schrif tblatt
gegeben en Verfahrensweis en nicht implementier t wurden, oder wenn sie a ußerhalb
der auf dies em Schriftbl att empfohlenen
Spezi kationen verwendet werden.
HINWEIS: Die Sicherhe itskont akte der Sc hutzvo r-
richtu ng sind als Ru hekontak te (N.C.) besc hrieben ,
d.h. bei g eschloss ener Schu tzvorr ichtung si nd die
Betät igungsel emente in Pos ition (fal ls zutre en d)
und die Ma schine is t start fähig.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder
Vibrat ionen, die ü ber den in IEC 6 0068, Teil 2- 6/7 angegebe nen Werten l iegen, sol lte verhin dert werd en.
Die Einha ltung der e mpfohlen en Inspek tions- und
Wartun gsvorsc hrift en ist Teil der Ga rantie.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem
aktue llen Stand d er Verö entlic hung. Ände rungen
behalt en wir uns jed erzeit vo r.
REPARATUR
Bei Fehlfu nktion oder Bes chädigung
dürfen kei ne Reparaturver suche unternommen wer den. Das Gerät muss ersetz t werden, bevor ein weite rer Betrieb
der Maschin e zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NIC HT AUSEINANDERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Hiermi t erklär t Rockwel l Automati on, dass
MSR310P wi e in der Konfo rmität serklär ung
angege ben, den Ric htlinien 2 004/108 /EG,
2006/42/ EG genügt, e rhältlic h von www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional
Das MSR310P Basis Modul ü berwacht
sämtliche am Sys tem angeschlossene
Module. Da bei wirken max. 10 Eingangsmodule mit je zwei Eingängen
auf bis zu 3 unter schiedliche Grup pen.
Max. 6 Ausga ngsmodule in beliebi ger
Gruppenzusammenstellun g (Gruppe 1, 2
oder 3) können angeschlossen werden.
Die Grupp en können mittels ei nes StartTasters oder auto matisch eingeschal tet
werden, sob ald die zugeordne ten
Eingangsleuchtdioden grün anzeigen.
Beim Betri eb mit überwachtem St art
erforde rt das Einschalten ein e Ein- und
Ausschalt anke im Resetkr eis zum Start.
Beim Betri eb mit Autostart funktion schaltet d ie jeweilige Grupp e
automatisch s obald Not-Halt Kreis e und
Rückführkreise geschlossen sind.
Ce dispo sitif est é tudié pou r être inco rporé dans l e
systè me de contrô le pour la sé curité d ’une machine .
CONSIG NES DE SÉCUR ITÉ
Avant l’installation, on doit e ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les spéci cations de ce dispo sitif sont
appropriées pour toutes les caractéristiques de ser vice et du milieu d’utilis ation
prévues p our la machine sur laque lle il
sera monté. Véri er, à des échéances ré gulières au cou rs de la vie de la machine,
que les cara ctéristiques prév ues soient
toujours valables.
Danger d e blessur es graves !
Une mauv aise uti lisatio n peut entr aîner un
mauvais fonctionnement.
Seul du pe rsonnel f ormé et au torisé a le dr oit de
mett re en servi ce, assemb ler ou monte r l‘appare il.
L‘installation doit être e ectuée.
AVERTISSEMENT
Danger d e blessur es graves !
Une mauv aise ins tallati on ou une man ipulation i ncorre cte peut e ntraîne r de graves
blessures.
Ne pas alt érer la con guration, m odi er, retir er
ou contourner cette unité.
Toute responsa bilité est déclinée p our
les défai llances de cet appareil si le s procédures déc rites dans la présente noti ce
ne sont pas ap pliquées ou si l’apparei l est
utilisé hor s des spéci cat ions recommandées dans cet te même notice.
REMARQUE : Les entreés de s écurité d e ces
produi ts sont dé crits co mme normal ement fer més
(N.F), c’es t-à-dire l orsque la p rotecti on est fer mée,
l’actio nneur est e n place (si appl icable) et la m achine
est en ét at de démarr er.
Eviter to ute expo sition à des c hocs et /ou des
vibrat ions supé rieurs à ce ux qui sont sp éci és
dans la nor me IEC 600 68 part 2-6 /7. Le respect d es
instr uctions r elatives à l ’inspec tion, au con trôle et à
l’entret ien de cet ap pareil ren tre dans l’app licatio n
de la garantie.
REM ARQUE : Toute s les indic ations fo urnies
corre spondent a ux connais sances ac tuelles a u moment de la publication. Sous réserve de modi cation
à tout mom ent.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement
ou d’endommagement, ne jamais
essayer de ré parer le dispositif. Il d oit être
remplacé avant de remettre la machine
en service.
NE JAMAIS D ÉMONTER LE DISP OSITIF.
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Rockw ell Automat ion décla re par la
présen te que le MSR310 P est confo rme aux
directives 2004/108/E C, 2006/42/EC telles
que spéci ées dans la décla ration de co nformit é
consul table et di sponible s ur le lien ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Le module de b ase MSR310P régit
et contrôle tous l es autres modules
connecté s sur le système. Un maxim um
de 10 modules d‘ent rée avec deux
entrées cha cun peuvent être connec tés
sur un modul e de base. Un maximum de
6 modules d e sortie peuvent ê tre connectés su r chaque module de ba se dans
n‘impor te quelle combinaison et /ou
ordre de group es dé nis (Groupe 1, 2 et
3). Les sortie s peuvent être activ ées par
le bouton de réarmement manuel ou automatiquem ent, une fois que toutes les
entrées ont é té fermées pour ce group e
de sorties. Si le bouton de réarmement
manuel est u tilisé, le module de bas e ne
peut autor iser le redémarrag e qu‘après
avoir détec té un anc avant et un an c
arrière au ni veau du bouton.
Italiano (traduzione)
Quest o disposit ivo fa par te del siste ma di comand o
relati vo alla sicur ezza di un a macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’i nstallazione occor re eseguire
una valuta zione die rischi pe r stabilire se
le speci che del disp ositivo siano adat te
per tut te le caratteristich e operative ed
ambientali c he si possano anticip are per
la macchina su cui d eve essere montato.
Periodic amente durante la durata uti le
della macchi na occorre veri c are se le
caratteristiche previste rimangono valide.
Español (traducción)
Este di spositiv o está conc ebido como p arte
integr ante del sis tema de cont rol de segu ridad
corre spondien te de una máqui na.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proce der a la instalación,
deberán realizarse estudios de riesgos
que determinen la idoneidad de las
especi caciones de este dispositivo
para todas la s característica s operativas
y ambientale s previsibles de la máquin a
donde va a s er colocado. Revis e regularmente la máq uina para cerciorarse d e
que las carac terísticas previsib les siguen
siendo válidas.
AVVERTENZA! ADVERTENCIA!
Pericolo di lesioni gravi!
Un uso scorretto può causare un funzionamento
anomalo.
Il dispo sitivo pu ò essere s oltanto a vviato, m ontato,
o aggior nato da per sonale a utoriz zato e add estra to.
L‘install azione dev e essere con forme all e
seguenti fasi.
AVVERTENZA!
Perico lo di lesio ni gravi!
Una ins tallazi one o un trat tament o scorret ti
posso no causar e lesion i gravi.
Non vani ca re, manome ttere, ri muovere o
bypass are ques ta.
Si declina ogni responsabilità per il
mancato funzionamento del presente
dispositivo se le procedure indicate in
questa scheda non sono messe in atto o
se il dispositivo viene utilizzato in modo
che esula dalle speci che consigliate in
questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de-
scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con
la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni
che eccedano quelli indicati nella speci ca CEI 60068
parte: 2-6/7. L’osservanza delle istruzioni di ispezione
e di manutenzione consigliate formano parte della
garanzia.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato
attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di
apportare modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di e ettuare
una riparazione. L’unità deve essere
sostituita prima di ricominciare a far
funzionare la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ.
Con la pre sente Rock well Autom ation
dichia ra che MSR310 P è conform e alle
diret tive 2004 /108/EC, 20 06/42/EC come
speci ca te nella Dic hiarazio ne di confor mità
dispon ibile da ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Il modulo di b ase MSR310P controlla e
monitora t utti gli altri mod uli connessi al
sistema. Al ma ssimo, 10 moduli d‘entrata
ciascuno co n 2 entrate possono esse re
connessi ad u n modulo di base. Al massi mo, sei mod uli d‘uscita possono e ssere
connessi a cias cuna base consistente
di qualsiasi comb inazione e/o ordine di
numeri di gr uppo de niti (gr uppi 1, 2 e
3). Le uscite posso no essere iniziate o da
un botton e di ripristino manual e o automaticamente d opo che tutte le entr ate
siano chiuse p er quel gruppo d‘usc ita.
Se si utiliz za un bottone di rip ristino, con
monitora ggio manuale, la base pe rmette
di riavvia re soltanto dopo aver rile vato
un bordo cres cente o cadente digitando
il botton e di ripristino.
Peligro de lesiones graves!
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de
funcionamiento.
El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adaptarse por personal autorizado y debidamente capacitado.
La instalación deberá realizarse según los pasos
que guran a continuación.
ADVERTENCIA!
Peligr o de lesion es graves!
La inco rrecta i nstala ción o mani pulació n de
este pr oducto p uede prod ucir lesi ones grav es.
No malogre, manipule, retire ni desvíe esta
unidad unità.
Se declina cualquier tipo de responsabilidad por fallos en el funcionamiento de
este dispositivo resultantes del incumplimiento de las instrucciones expuestas en
esta hoja o del uso ajeno a las especi caciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos
se describen como normalmente cerrados (o N.C.),
es decir, con el protector cerrado, el accionador en
su lugar (si procede) y la máquina en condiciones
de arrancar.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068:
2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de
inspección y mantenimiento recomendadas forma
parte de la garantía.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento de
la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Rockw ell Automat ion decla ra por la
prese nte que el MSR 310P cumple la s
direc tivas 200 4/108/EC, 2 006/42/ EC seg ún
se espe ci ca en la Decl aración de c onformi dad. Para
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
El modelo b ase MSR310P controla y
monitori za todos los demás mód ulos
conect ados al sistema. A un mó dulo base
se puede co nectar un máxim o de 10
módulos d e entrada con 2 entradas c ada
uno. Se pue de conectar un máx imo de 6
módulos d e salida a cada base, sir viendo
cualquier a de las combinaciones y/u
órdenes de números de grupo de nidos
(grupos 1, 2 y 3). Las sali das pueden
inicializ arse bien mediante un b otón de
restablecimiento manual o automáticamente una ve z todas las entradas
estén cerra das para el grupo de sa lida
correspon diente. Si se usa un botón de
restabl ecimiento, con monitori zación
manual, la bas e únicamente permitir á
reiniciar una ve z detecte un borde qu e
suba y baje de l botón de restable cimiento pulsado.
‘Manual mon itoring’ or ‘auto reset ’ is
con gur ed via terminals Y40 - Y42. If
externa l contactors are used, t he
normally cl osed contacts fro m the
contactor s must be wired in the grou p
related cross l oop (Y10 - Y13). The solid
state auxi liary outputs Y31 - Y33 can b e
used to trans fer status informati on of the
active gr oups to a PLC. The interface p ort
allows op erating status and dia gnostic
informati on to be transmitted to a
superv isory computer stat ion or
diagnostic display.
Please nd furth er detail s and setup p rocedure i n
the MSR3 00 system m anual (For Do wnload on th e
Rockwell Automation Webpage).
All the modu les in this series are
tte d with plug-in code d terminal
block s, for easy installati on, removal,
or replacement.
Progra mming the Base U nit
NOTE: Fir st check t hat all the ro tary swi tches are s et
corre ctly for yo ur applic ation.
To program the ba se unit, place the
‘input’ j umper into the base unit an d
apply pow er to the system. Wait for
the ‘Status ’ LED to blink RED fast. T hen
removed po wer to the system (bas e) and
put the inpu t termination plug into the
left mo st module. Reapply p ower to the
system. T he base is now program med
with the cur rent con guratio n.
„Überwachter oder automatischer Reset“
kann gruppenbezogen über die Klemmen Y40 - Y42 kon gurie rt werden. Ö nerkontakte von externen Erweiterungen
sind in den Rüc kführkreis der j eweiligen
Gruppe ei nzubeziehen ( Y10 - Y13). Die
Halbleiter meldeausgänge Y31 - Y33
können den S chaltzustand de r Gruppen
unmittel bar an eine SPS melden. D er
Schnittstellenanschluss ermöglicht die
Übertragung der Betriebszustände und
Diagnosedaten an eine übergeordnete
Leitstelle.
Weitere D etails sow ie der Setu p Prozess si nd im
MSR300 System-Handbuch beschrieben (Zum Download auf d er Rockwe ll Automat ion Homep age).
Die komple tte Gerätereihe ist mi t abnehmbaren u nd codierten Klem menblöcken ausgestattet.
Programmierung des Basismodules
ACHTUNG: Zu erst ents prechen d der Applika tion
korrekte Stellung aller Drehschalter überprüfen.
Zur Systemprogrammierung den „Eingangs“ Absc hlussstecker in das Basism odul stecken u nd Spannung anlegen b is
die rote „Status “ LED schnell blinkt . Dann
Spannung abschalten und Abschlussstecker in da s letzte Eingangsm odul stecken. Nach er neutem Einschalten ist das
Basismodu l für die aktuelle K on guration
programmiert.
Les modes „ co ntrôle manuel „ ou „
réarmement automatique „ sont
con gur és via les bornes Y40 - Y42.
Lorsque de s contacteurs exte rnes sont
utilisés, le s contacts normale ment fermés
des contac teurs doivent être conne ctés
sur la chaîne de r etour correspondant a u
groupe ( Y10 - Y13). Les sorti es auxiliaires
monolit hiques Y31 - Y33 peuvent être
utilisées p our le transfert d es informations relati ves à l‘état des groupes ac tifs
vers un automate programmable. Le
port d‘ interface permet l a transmission
des inform ations relatives au diag nostic
et à l‘état de fonctionnement vers un
ordinateur de surveillance ou l‘a chage
de diagnostic.
Pour de plu s amples in formati ons sur le sy stème et
la procé dure de con guratio n, se repor ter au Manue l
du syst ème MSR300 ( à téléchar ger via le si te de
Rockwell Automation).
Tous les modules d e cette série sont
équipés d e borniers codés en chables
facilita nt l‘installation, le d émontage ou
le remplacement.
Progra mmation du mod ule de base
REMARQU E : Véri er préala blement qu e tous les
commut ateurs ro tatifs s ont réglé s pour l‘appl ication .
Pour progr ammer le module de bas e,
installer le cavalier entrée dans le module
et mettre l e système sous tensio n. Attendre que la diode rouge d‘état clignote
rapidement. Couper alors l‘alimentation
du systèm e et brancher le conne cteur
d‘entrée dans l e module le plus à gauche.
Remett re le système sous tensi on. Le
module de b ase est alors progr ammé en
fonction de la con guration actuelle.
„Monitorato manuale“ oppure
„ripris tinato automaticamente“ s ono
con gur ati tramite i terminali Y40 -Y42. Se
si utiliz zano contattori este rni, i contatti
normalme nte chiusi dai contattori
devono essere cablati nell‘anello di
retroazi one relativo al grupp o (Y10-Y13).
Le uscite ausili arie a stato solido Y31-Y33
possono e ssere utilizzate p er trasferire
informaz ioni di stato dei grupp i attivi
ad un PLC. La por ta di interfaccia
permette di trasmettere informazioni
operati ve di stato e diagnosti che ad una
stazio ne di supervisione co n computer o
ad un visualiz zatore diagnost ico.
Si posso no ottene re ulterio ri dett agli e la proce dura di co n g urazion e nel manuale d el sistema
MSR300 (d a scarica re sulla pag ina web Rock well
Automation).
Tutti i moduli i n questa serie sono
dotati di term inali a blocco codi c ati ad
inserzi one, per facilitar ne l‘installazio ne,
la rimozio ne o la sostituzion e.
Programmazione dell‘unità di base
NB: Per pri ma cosa cont rollare ch e tutti i co mmutatori r otanti sia no regola ti corret tamente p er
l‘applicazione desiderata.
Per program mare l‘unità di base, po rre il
ponticello „ entrata“ nella unità di b ase e
mettere il s istema sotto tensione. At tendere nc hé il LED „Stato“ non lampe ggi
rapidame nte ROSSO. Staccare quindi la
corrente dal sis tema (base), ed inserire la
spina di termi nazione nel modul o più a
sinistra . Rimettere il sistema so tto tensione. La bas e è ora programmata con la
con gurazione corrente.
El restabl ecimiento „manual mo nitorizado“ o „auto mático“ se con gura a t ravés
de los termina les Y40-Y42. Si se emplean
contactor es externos, los cont actos
normalmente cerrados de éstos deberán
conect arse en el lazo de realime ntación
del grupo co rrespondiente (Y10-Y13).
Las salida s auxiliares de estad o Y31-Y33
pueden usarse para transferir información de estado de los grupos activos
a un controlado r lógico programabl e.
Mediante el pu erto de interfaz s e puede
transmitir el estado de funcionamiento
e informaci ón de diagnóstico a una
estació n de supervisión comp uterizada o
a una pantalla d e diagnóstico.
En el manua l del sistem a MSR300 enc ontrará m ás
infor mación y pro cedimie ntos de con guración
(puede descargarse en la página web de Rockwell
Automation).
Todos los módu los de esta serie inco rporan bloques de conectores codi cados
enchufa bles, de fácil inst alación, extra cción y sustitución.
Programación de la unidad base
NOTA: Compr uebe prim ero que todo s los
conmut adores gir atorios s e ajustan co rrecta mente
a su aplic ación.
Para progr amar la unidad base, pon ga
el puente de ent rada en la unidad base
y conecte e l sistema a la red eléc trica.
Espere a que e l LED de estado emita r ápidos destell os en ROJO. A continuación,
desconec te el sistema (base) de la re d
eléct rica y ponga el enchuf e terminal de
entrada en e l módulo más a la izquierd a.
Vuelva a cone ctar el sistema a la red
eléctrica. La base está ya programada
con la con guración actual .
Wiring Examples Schaltungsbeispiele Exemples de câblages Esempi di cablaggi Ejemplos de conexión
Drawings Zeichnungen Schémas Disegni Grá cos
Circuit Diagram / Anschlussdiagramm / Schema des connexions / Diagramma circuitale / Diagrama de circuitos
Connections / Anschlüsse / Connexions / Connessioni / Conexiones
S11
S21
S31
S41 / S51
GND
TxD1
RxD1
TxD2
A1
Y10
S34
Y11
Y12
Y13
Y31
Y32
Y33
Y40, Y41, Y42
A2
Diagnosis status LED / Diagnose Status LED / Diagnostic diodes d‘état / Diagnosi LED di stato / Diagnóstico LED de estado
Transfe r signal for rst chann el / Trägersi gnal für de n ersten Ka nal / Signal de t ransfer t pour le pr emier cana l / Trasferi mento del se gnale per il p rimo cana le / Transfer ir señal par a primer c anal
Transfe r signal for s econd chan nel / Träger signal für d en zweiten K anal / Signa l de transf ert pour l e deuxième c anal / Trasf erimento d el segnale p er il secon do canale / Tran sferir s eñal para se gundo can al
Transfe r signal for t hird chann el / Trägersi gnal für de n dritten K anal / Signa l de transf ert pour le t roisièm e canal / Trasf erimento d el segnale p er il terzo c anale / Trans ferir señ al para terce r canal
Transfe r signals fo r safety m ats / Trägers ignal für S chaltmat ten / Signau x de trans fert pou r les tapis de s écurité / Tr asferim ento dei seg nali per le pe dane di sicu rezza / Tran sferir s eñales par a alfombr as de segur idad
RS232 gro und connec tion / RS2 32 Masse Verbi ndung / Mass e de RS232 / Conn essione a te rra di RS232 / R S232 conex ión a tierra
Transfe r data RS232-1 / Daten s enden RS2 32-1 / Transfert de s données R S232-1 / Trasferim ento dati di R S232-1 / Transferi r datos RS232-1
Receiv e data RS232-1 / Daten e mpfange n RS232-1 / Récepti on des donné es RS232-1 / Ricev imento dati d i RS232-1 / Recibi r datos RS232-1
Transfe r data RS232-2 / Date n senden RS2 32-2 / Transfert d es donnée s RS232-2 / Trasfer imento dat i di RS232-2 / Transfe rir datos RS232-2
+24 V supply volt age / +24 V Versorgu ngsspann ung / Alimen tation + 24 V / Tensio ne di alimen tazione +24 V / Tensió n de aliment ación de +24V
+24 V signal to sup ply feedb ackloop s and reset c ircuit / +24 V Signa l zur Speisun g der Rück führ- und Re setkrei se / Signal + 24 V ver s alimenta tion chaîn es de retou r et circui t réarmeme nt / segnal e di +24 V per aliment are gli anell i di retroa zione ed il c ircuito di r ipristi no /
Señal de +24V que a limenta lo s lazos de rea limentac ión y el circ uito de res tableci miento
Reset c ircuit inp ut / Reset K reis Eingan g / Réarmem ent entrée c ircuit / En trata circ uito di rip ristino / E ntrada del c ircuito d e restabl ecimien to
Group 1 fe edback loop input / G ruppe 1 Rüc kführk reis Einga ng / Entrée c haîne de ret our group e 1 / Entrata an ello di ret roazione G ruppo 1 / Ent rada del laz o de realime ntación de l grupo 1
Group 2 fe edback loop input / G ruppe 2 Rüc kführk reis Einga ng / Entrée c haîne de ret our group e 2 / Entrata an ello di ret roazione G ruppo 2 / Ent rada del laz o de realime ntación de l grupo 2
Group 3 fe edback loop input / G ruppe 3 Rüc kführk reis Einga ng / Entrée c haîne de ret our group e 3 / Entrata an ello di ret roazione G ruppo 3 / Ent rada del laz o de realime ntación de l grupo 3
24 V / 50 mA outp ut if group 1 ac tive / 24 V / 50 mA Sig nal wenn Gru ppe 1 akti v / Sortie 24 V / 50 m A si groupe 1 ac tif / Usci ta 24 V / 50 mA se il gru ppo 1 è atti vo / Salida de 24 V / 50 m A si el grupo 1 es tá acti vo
24 V / 50 mA outp ut if group 2 ac tive / 24 V / 50 mA Sig nal wenn Gru ppe 2 akti v / Sortie 24 V / 50 m A si groupe 2 ac tif / Usci ta 24 V / 50 mA se il gru ppo 2 è atti vo / Salida de 24 V / 50 m A si el grupo 2 es tá acti vo
24 V / 50 mA outp ut if group 3 ac tive / 24 V / 50 mA Sig nal wenn Gru ppe 3 akti v / Sortie 24 V / 50 m A si groupe 3 ac tif / Usci ta 24 V / 50 mA se il gru ppo 3 è atti vo / Salida de 24 V / 50 m A si el grupo 3 es tá acti vo
Reset co n guration / R eset Kon gur ation / Con guration r éarmeme nt / Con gurazi one di ripr istino / Con gu ración de r estable cimiento
0V suppl y, ground for 24 V ou tputs / 0 V Ver sorgung, G nd für 24 V Ausgä nge / Alimen tation 0 V, mass e pour sor ties 24 V / Alime ntazione 0 V, ter ra per usc ite 24 V / Suminis tro de 0 V, tierr a para salid as de 24 V
Power up, no rmal oper ation / Eins chalten, n ormaler Be trieb / Mis e sous tensi on, fonct ionneme nt normal / Acc ensione, f unzionam ento norma le / Encendid o, funcion amiento nor mal
Dimensi ons / Abmessungen / D imensions / Dime nsioni / Dimensio nes
mm (in)
Zone 1 inputs shut down conveyor 1 and Zone 2 inputs shut down conveyor 2, global e-stops shut down the complete line and require reset / Eingänge von Zone 1 stoppen Förderband 1, Zone 2 Eingänge stoppen Förderband 2, globale Not-Halt Taster stoppen die komplette Linie und erfordern
anschließend Reset / Les entrées de la Zone 1 stoppent le convoyeur 1 et celles de la Zone 2 le convoyeur 2. Les arrêts d‘urgence généraux stoppent la ligne complète et doivent être réarmés / Le entrate della Zona 1 arrestano il convogliatore 1 e le entrate della Zona 2 arrestano il convogliatore 2, gli arresti di
emergenza globali arrestano l‘intera linea e richiedono un ripristino / Las entradas de la Zona 1 cierran el transportador 1, y las entradas de la Zona 2 cierran el transportador 2; las paradas de emergencia globales cierran toda la línea y requieren restablecimiento
Installation Installation Installation Installazione Instalación
Mount in e nclosure t o a min. of IP54.
Einbau in G ehäuse nac h min. IP54.
Monter da ns un co ret con forme au mi nimum à la nor me IP54.
Montar e in cabina co n una prote zione minim a pari a IP54.
Montar e n envolvent e a un mínimo de I P54.
Removable terminals (‘P’ versions o nly) To remove, in sert scr ewdriver a nd slowly mo ve as shown.
Abnehmbare Klemmen (nur bei ‘P’- Aus führun gen) Zum Abne hmen der Kle mmen, Schr aubendr eher langs am wie darg estellt ei nsetzen .
Bornes amovibles (disponibl es sur vers ions P uniqu ement) Pour d émonter, ins érer le tour nevis et lu i donner un lé ger mouve ment comme i l est indiq ué.
Terminali amovibili (soltanto versi oni ‘P’) Per la rimozione , inserire i l cacciavi te e muovere l entament e come indic ato.
Terminales extraíbles (sólo versio nes ‘P’) Para retira r, coloque un d estorni llador y muév alo lenta mente como s e indica.
Safety Speci cation
The safe ty relay MSR310P can be used
in safet y circuits according to DIN EN
60204-1/VDE 0113 part 1. Based on the
operati on mode and wiring the b elow
mentione d safey requirements are
achieveba le in maximum. Speci cations
are applic able only if the safet y function
is demande d at least once within 6
months. All di agnostic test are car ried
out at least b efore next deman d. The
mission time ( TM) for the proof tes t interval (PTI) is a dopted. Components f ailure
rates according to SN2950 0.
1
Operation time (day, hour), Betriebszeit (Tag, Stunde) / Durée de service en (jours, heures) / Giorno/ora di durata dell’operazione / Tiempo operativo (día, hora)
2
Cycle time (hour, sec), Anforderungsrate (Stunde, Sek) / Temps de cycle (heure, sec) / Ora/sec di tempo di ciclo / Tiempo de ciclo (hora, seg)
Sicherheitsbezogene
Spezi kation
Das Sicherheits-Relais MSR310P kann
in Sicherheitsstromkreisen nach DIN
EN 60204-1/VDE 0113 Teil 1 eingesetzt
werden. Je nach äußerer Beschaltung sind
max. die unten aufgeführten Anforderungen zu erreichen. Die Anforderungen
der aufgeführten Normen werden erfüllt,
wenn die Sicherheitsfunktion mindestens
einmal innerhalb von 6 Monaten
betätigt wird. Alle Diagnosetests werden
spätestens bis zur nächsten Anforderung
ausgeführt. Als Intervall für Wiederholungsprüfungen (PTI) wird die Nutzungsdauer (TM) angenommen, Fehlerraten der
Komponenten gemäß SN29500.
Spéci cations liées
à la sécurité
Le relais de sécurité MSR310P peut être
utilisé sur des circuits de sécurité conformément à la norme DIN EN 60204-1/
VDE 0113 partie 1. En fonction du mode
d‘exploitation et du câblage, les spéci cations en matière de sécurité ci-dessous
peuvent êter suivies dans leur intégralité.
Les spéci cations ne s‘appliquent que si
les actions de sécurité sont demandées au
moins fois tous les 6 mois. Tous les essais
de diagnostic sont entrepris au moins
avant la requête suivante. La période de
mission (PM), en ce qui concerne l‘interval
des essais (IE), est adoptée. Les pannes des
composants sont classées en conformité
avec la norme SN29500.
TM (PTI) [a] 20
dop [d] / hop [h]
tcycle [h]/[s]
1
365 / 24
2
8 / 28,800
Speci ca relativa
alla sicurezza
Il relè di sicurezza MSR310P può essere
usato in circuiti di sicurezza secondo DIN
EN 60204-1/VDE 0113 parte 1. Sulla base
del modo di funzionamento e il cablaggio
i requisiti di sicurezza sotto indicati sono
realizzabili in condizioni di massimo. Le
speci che sono valide soltanto se la funzione di sicurezza viene richiesta almeno
una volta ogni 6 mesi. Tutti i test di diagnostica sono eseguiti almeno prima della
richiesta successiva. È adottato il tempo
di missione (TM) per l‘intervallo del test di
prova (PTI). Frequenza guasti componenti
secondo SN29500.
EN ISO 13849-1 IEC 61508 /IEC 62061
PL e SIL 3
MTTFd [a] 367 PFH [1/h] 1,2 E-9
Cat. 4 HFT 1
DC avg. 96 % DC 96 %
Especi caciones
de seguridad
El relé de seguridad MSR310P puede
usarse en circuitos de seguridad según la
norma DIN EN 60204-1/VDE 0113 parte 1.
En función del modo de funcionamiento
y cableado, los requisitos de seguridad
que se citan más abajo son factibles en
grado máximo. Las especi caciones son
aplicables únicamente si se precisa la función de seguridad al menos una vez cada
6 meses. Todas las pruebas diagnósticas
se realizarán como muy tarde antes de la
siguiente petición. Se adopta el tiempo
de misión (TM) del intervalo de prueba
(PTI). Índices de fallo de los componentes
según SN29500.
Intern al fault / Int erner Fehl er / Défaut i nterne / Gua sto inter no / Fallo inter no
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
Diagnosis group 1, 2, 3 / Diagnose Gruppe 1, 2, 3 / Diagnostic sortie groupe 1, 2, 3 / Diagnosi gruppo 1, 2, 3 / Diagnóstico grupo 1, 2, 3
Interface transfer status / Interface Transfer Status / État transfert interface / Stato interfaccia di trasferimento / Estado de transferencia de interfaz
O / Aus / Mode d‘ar rêt / Spento / Apagado
Continuous / Dau ernd / Continu / Continuo / Contin uo
Reset b ehavior: Gr oup1 and 2: manual , monitore d reset, Gr oup3: automa tic reset / Reset Verhalten: Grupp en 1 und 2: manu eller über wachter R eset, Gr uppe 3: automa tischer R eset / Modes de réarmement: Groupes 1 e t 2 :
réarme ment manue l, Groupe 3 : ré armement a utomatiq ue / Comportamento di ripristino: Gruppo 1 e 2: ripr istino man uale, monit orato, Grup po 3: ripris tino autom atico / Comportamiento de reset: Grupo 1 y 2: re set manual ,
monito rizado, Gr upo 3: reset au tomático
Reset b ehavior: Gr oup 1 and 2: auto matic res et, Group 3: ma nual, monit ored rese t / Reset Verhalten: Gruppen 1 und 2: au tomatisc her Reset , Gruppe 3: man ueller übe rwachte r Reset / Modes de réarmement: Groupe s 1 et
2 : réarme ment autom atique, Gr oupe 3 : réarm ement manu el / Compor tamento di r ipristin o: Gruppo 1 e 2: ri pristin o automatic o, Gruppo 3: ri pristin o manuale, mo nitorato / Compor tamiento de reset: Grupo 1 y 2: re set
automá tico, Grupo 3: r eset manu al, monitor izado
Reset b ehavior: Gr oups1, 2 and 3: manua l, monitore d reset / Reset Verhalten: Gruppe n 1, 2 und 3: manuell er, überwac hter Rese t / Modes de réarmement: Groupes 1, 2 et 3 : réar mement man uel / Compor tamento d i
ripristino: Gruppi 1, 2 e 3: rip ristino m anuale mon itorato / Comportamiento de reset: Grupo s 1, 2 y 3: reset manua l, monitor izado
Reset b ehavior: Gr oups1, 2 and 3: autom atic rese t / Reset Verhalten: Gruppe n 1, 2 und 3: automat ischer Re set / Modes de réarmement: Groupes 1, 2 et 3 : ré armement a utomatiq ue / Comportamento di ripristino:
Grupp i 1, 2 e 3: ripristi no automat ico / Comportamiento de reset: Grupos 1, 2 y 3: reset a utomátic o
Prepar ing con gura tion mode / Vo rbereite t zur Kon gura tionsübe rnahme / Pr éparatio n mode con guration / P reparazi one in cors o del modo di c on gurazion e / Prepará ndose modo d e con guraci ón
Input sw itch faul t or reset bu tton shor ted while p ower up / Eing angsscha ltungsf ehler oder R eset-Taster w ährend Star t geschl ossen / Déf aut conta ct entré e ou court- circuit bo uton réar mement pen dant la mise s ous tensio n / Guasto int errutt ore d‘entra ta o
botto ne di ripri stino cor tocircu itato dur ante l‘accen sione / Fallo de l interru ptor de entr ada o corto circuit ado del botó n de resta blecimie nto durant e el encendi do
Con gurat ion change s during op eration / Ko n g urations änderun gen währen d des Betr iebes / Chan gement de co n g uration pe ndant le fo nctionn ement / Camb iamento di co n gurazion e durante il f unziona mento / Camb ios de con gur ación dura nte el
funcionamiento
Curren t con guratio n unequal EE PROM / Aktue lle Kon gurat ion abweic hend von EEPRO M / Pas de corre spondan ce EEPROM / con guratio n actuell e / Con gurazio ne corrent e disegual e EEPROM / Con guración a ctual no co incide co n la EEPROM
At least o ne muting la mp and reser ve lamp dama ged / Zumin dest eine Mu ting oder R eservel ampe defe kt / Un témoi n de mise en sus pension et u n de réser ve au moins so nt endomma gés / Almeno u na lampada d i silenziam ento ed una la mpada di ris erva
danneg giate / Se ha es tropead o al menos una l ámpara de mu ting y una lám para de res erva
Invalid c on guration i n input mod ules / Ungül tige Kon gur ation in den E ingangsm odulen / Con guratio n des module s d‘entrée i nvalide / Con gu razione n on valida in mo duli d‘entr ata / Con gur ación inco rrecta e n los módulo s de entrad a
Invalid r eset con guration (Y41, Y42, S34) / Ungültige R eset-Kon gu ration (Y41, Y42, S34) / Con gu ration réa rmement i nvalide (Y41, Y42, S34) / Con gu razione di r iprist ino non vali da (Y41, Y42, S34) / Con guraci ón de resta blecimi ento incor recta ( Y41, Y42, S34)
Terminat ion at input m odules mi ssing / Fehle nder Absc hlussst ecker an Eing angsmodu len / Terminai son absen te aux modul es d‘entré e / Terminazio ne assente s ui moduli d ‘entrata / No p resenta te rminaci ón en módulo s de entrada
Group ou tputs ac tive / Grup penausgä nge akti v / Sortie s groupe ac tives / Usc ite gruppo a ttive / Sa lidas de gru po activ adas
Group re ady / Grupp e startb ereit / Gro upe prêt / Gr uppo pron to / Grupo pr eparado
At least o ne input for g roup is fau lty / Zumin dest ein gr uppenzu geordne ter Eingang d efekt / Un e entrée du gr oupe au moi ns est défe ctueus e / Almeno un‘en trata del gr uppo è guas ta / Falla al men os una entra da de grupo
Feedb ackloop f or group is op en or no inpu t is program med to the gr oup / Rückf ührkre is für Grup pe o en oder kein E ingang die ser Grupp e zugeord net / Chaîne d e retour du g roupe ouve rte ou pas d ‘entrée pro grammée p our le group e / L‘anello di retr oazione d el
grupp o è aperto o ne ssuna entr ata è progr ammata pe r il gruppo / El l azo de reali mentació n del grupo n o está abie rto o no se ha p rogramad o la entrada d el grupo
A RS232-1 bidir ection al: only act ive on data re quest / RS2 32-1 bidirekti onal: nur ak tiv bei Date nanforde rung / RS232-1 bid irecti onnel : uniq uement ac tif lors de la d emande de do nnées / RS2 32-1 bidirezio nale: atti vo solo su ric hiesta di d ati / RS232-1 bidireccional:
sólo ac tivo a peti ción de dato s
RS232-2 unid irectio nal: always s ending dat a / RS232-2 unidir ektiona l: ständig e Datenüber tragun g / RS232-2 unidir ectionn el : transmi ssion per manente de do nnées / RS2 32-2 bidirezio nale: tras mette sem pre dati / RS2 32-2 unidirecc ional: siem pre envian do datos
Green / Grü n / Vert / Verde / Verde
Red / Rot / Rouge / Rosso / Rojo Yellow / Gelb / Jaun e / Giallo / Amarillos
Flashing LED / Bli nkende LED / Diodes clig notées / LED lampeggiante / L ED intermintente