Guardmaster Safety Relay CI
10000177012 ver 01, Dwg. No: 95302408, Issue 2, June 2012
Monitoring Safety Relay - Installation Instructions
Sicherheitsrelais - Installationsanleitung
Relais de sécurité de surveillance - Notice d’installation
Relé di monitoraggio di sicurezza - Istruzioni per l’installazione
Relé de seguridad de monitorización - Instrucciones de instalación
English (original)
This dev ice is intend ed to be par t of the safe ty relate d
contro l system of a m achine.
SAFETY NOT ES
Before inst allation, a risk assessm ent
should be p erformed to deter mine
whether the speci cations of this device
are suitabl e for all foreseeable
operational and environmental
charac teristics of the mach ine to which it
is to be t ted. At regular interv als during
the life of th e machine check whet her the
characteristic s foreseen remain valid.
Warning
Danger o f serious i njurie s!
Misus e can resu lt in malfu nction .
The devi ce may only be s tarte d up, assemb led
or retr o tted by an au thorize d and train ed perso nnel.
Installation must be in accordance with the
following steps.
Deutsch Français
Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Maschin e, in die dieses Gerät
eingebau t wird, muss eine Risikobeur teilung
durchgefü hrt werden. Anhand d er Risikobeurteilun g muss geprüft werd en, ob die Spezi ka tionen dieses Gerät s den Betriebs- und
Umgebungsbedingungen der Maschine
entsprechen. In regelmäßigen Abständen,
während der L ebensdauer der Masc hine,
ist zu überp rüfen, ob die vorherg esehenen
Spezi kationen weiterhin gültig sind.
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch u nsachg emäße Mon tage kann e s zu
Fehlfunktionen kommen.
Die Mont age darf n ur durch fac hlich qual i ziertes
Personal er folgen.
Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte
müssen eingehalten werden.
Ce dispo sitif est é tudié pou r être inco rporé dans l e
systè me de contrô le pour la sé curité d ’une machine .
CONSIG NES DE SÉCUR ITÉ
Avant l’installation, on doit e ectuer une
évaluation des risques pour déterminer
si les spéci cations de ce dispo sitif sont
appropriées pour toutes les caractéristiques de ser vice et du milieu d’utilis ation
prévues p our la machine sur laque lle
il sera monté. Véri er, à des échéances
régulières a u cours de la vie de la machin e,
que les cara ctéristiques prév ues soient
toujours valables.
Danger d e blessur es graves !
Une mauv aise uti lisatio n peut entr aîner un
mauvais fonctionnement.
Seul du pe rsonnel f ormé et au torisé a le dr oit de
mett re en servi ce, assemb ler ou monte r l‘appare il.
L‘installation doit être e ectuée.
Italiano Español
Quest o disposit ivo fa par te del siste ma di comand o
relati vo alla sicur ezza di un a macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’i nstallazione occor re eseguire
una valuta zione die rischi pe r stabilire se
le speci che del disp ositivo siano adat te
per tut te le caratteristich e operative ed
ambientali c he si possano anticip are per
la macchina su cui d eve essere montato.
Periodic amente durante la durata uti le
della macchi na occorre veri c are se le
caratteristiche previste rimangono valide.
Avertissement Avvertenza! Advertencia!Warnung
Pericolo di lesioni gravi!
Un uso scorretto può causare un funzionamento
anomalo.
Il dispo sitivo pu ò essere s oltanto a vviato, m ontato,
o aggior nato da per sonale a utoriz zato e add estra to.
L‘install azione dev e essere con forme all e
seguenti fasi.
Este di spositiv o está conc ebido como p arte inte grante
del sist ema de contr ol de segur idad corr espondie nte
de una máq uina.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de proce der a la instalación,
deberán re alizarse estudio s de riesgos que
determinen la idoneidad de las especi cacione s de este dispositivo par a todas las
características operativas y ambientales
previsible s de la máquina donde va a se r
colocad o. Revise regularmente la m áquina
para cercior arse de que las carac terísticas
previsibles siguen siendo válidas.
Peligro de lesiones graves!
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de
funcionamiento.
El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adaptarse
por personal autorizado y debidamente capacitado.
La instalación deberá realizarse según los pasos que
guran a continuación.
Warning
Danger o f seriou s injurie s!
Incorr ect ins tallati on or manip ulation c an
resul t in seriou s injurie s.
Do not def eat, tamp er, remove or by pass this un it.
Responsib ility cannot be accep ted for
a failure of th is device if the procedur es
given in this she et are not implemented
or if it is used o utside the recommen ded
speci cations in this sheet .
NOTE: The saf ety input s of these pr oduct s are
descr ibed as nor mally clos ed (N.C.), ie. wit h the guard
close d, actuato r in place (whe re relevan t) and the
machin e able to be st arted.
Expos ure to shock a nd/or vibr ation in exce ss of those
state d in IEC 6006 8 part: 2- 6/7 should b e prevente d.
Adhere nce to the rec ommended i nspect ion and main tenance i nstruc tions for ms part of t he warran ty.
NOTE: All info rmation co mply with s tate of thi s
public ation. Sub ject to ch ange witho ut notice.
REPAIR
If there is any mal function or dama ge, no
attempts o r repair should be made. T he
unit should b e replaced before mac hine
operatio n is allowed.
DO NOT DISM ANTLE THE UNIT.
Declaration of conformity
Rockwell Automation hereby declares
that Gua rdmaster C I is in confor mity wit h
Directive(s) 2004/108/EC, 2006/42/EC as
speci ed i n the Decla ration of Co nformit y availabl e
from www.
rockwellautomation.com/ products/ certi cation
Functional description
The unit is ena bled once supply is
powered up and the safety circuits are
closed. T he “PWR“ LED is green . Safety
output s are activated by a vali d reset
operati on. The output LED is li t. At demand
of the safe ty function or in c ase of any
fault, th e safety output s are deenergized
within the s peci ed resp onse time.
RESET IN CASE OF FAULT
Recoverable fault: Unit can be en abled by
removing t he fault and cycling a ll safety
inputs.
Non-recoverable faults: Malfunc tion of
the unit it self. Cycling PWR can reset th e
unit. If not t he unit should be repl aced
before mac hine operation is allo wed.
DIAGNOSTICS ARE AVAILABLE
THROUGH “PWR“ LED.
Warnung Avertissement Avvertenza!
Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch u nsachg emäßen Ge brauch k ann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Das Gerä t niemals üb erbrück en.
Es kann kein erlei Verantwor tung für ein Versagen die ses Gerätes übern ommen werden,
wenn die in die sem Schriftb latt gegebene n
Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder w enn sie außerhalb der au f diesem
Schriftblatt empfohlenen Spezi kationen
verwendet werden.
HINWEIS: Die Sicherhe itskont akte der Sc hutzvo rrich-
tung sin d als Ruhekon takte (N.C.) b eschrie ben, d.h. bei
gesch lossener S chutz vorricht ung, sind d ie Betäti gungselemen te in Positio n (falls zut re end) und di e Maschin e
ist sta rtfä hig. Eine Aus setzun g an Stoßbela stungen
und/ode r Vibrati onen, die üb er den in IEC 60 068, Teil
2-6/7 an gegeben en Werten li egen, soll te verhind ert
werden . Die Einhal tung der emp fohlenen I nspekt ionsund Wart ungsvor schrif ten ist Teil de r Garanti e.
HINWEIS: Alle Angaben entsprechen dem aktuellen
Stand der Verö entlichung. Änderungen behalten wir
uns jede rzeit vor.
REPARATUR
Bei Fehlfu nktion oder Bes chädigung dürfen
keine Repar aturversuche unte rnommen
werden. Das G erät muss ersetz t werden,
bevor ein we iterer Betrieb der Mas chine
zugelassen wird.
DAS GERÄT DARF NIC HT AUSEINANDERGEBAUT WERDEN.
Konformitätserklärung
Hiermi t erklär t Rockwel l Automati on, dass
Guardmaster CI wie in der K onformi tätserk lä-
rung ang egeben, d en Richtli nien 2004 /108/
EG, 2006 /42/EG genügt , erhältli ch unter ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Danger d e blessur es graves !
Une mauv aise ins talla tion ou une m anipu lation
incor recte p eut entr aîner de gr aves ble ssures .
Ne pas alt érer la con guration , modi er, ret irer ou
contou rner cett e unité.
Toute responsab ilité est déclinée p our les
défailla nces de cet appareil si les pr océdures décr ites dans la présente notice n e
sont pas app liquées ou si l’appareil e st utilisé hors de s spéci catio ns recommandées
dans cette même notice.
REMARQUE : Les entreés de s écurité d e ces
produi ts sont dé crits co mme normal ement fer més
(NF), c’est- à-dire lo rsque la pr otectio n est ferm ée,
l’actio nneur en pla ce (si applic able) et la mac hine en
état de démarrer.
Eviter t oute expo sition à de s chocs et /ou des vib rations
supéri eurs à ceux q ui sont spé ci és dans la nor me IEC
60068 p art 2-6/ 7. Le respect de s instruc tions rel atives
à l’insp ection, a u contrôle e t à l’entreti en de cet
appare il rentre da ns l’applic ation de la ga rantie.
REM ARQUE : Tout es les indic ations f ournies co rrespon dent aux con naissanc es actue lles au momen t
de la publication. Sous réserve de modi cation à
tout moment.
RÉPARATION
En cas de défaut de fonctionnement ou
d’endommagement, ne jamais essayer de
réparer le disp ositif. Il doit être remp lacé
avant de remet tre la machine en serv ice.
NE JAMAIS D ÉMONTER LE DISP OSITIF.
Perico lo di lesio ni gravi!
Una ins tallazi one o un trat tament o scorret ti
posso no causar e lesion i gravi.
Non vani ca re, manome ttere, ri muovere o
bypass are ques ta.
Ogni responsabilità è declina per un
mancato funzionamento del presente
dispositivo se le procedure indicate in
questa scheda non sono messe in atto o
se il dispositivo viene utilizzato in modo
che esula dalle speci che consigliate in
questa scheda.
NB: Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono
descritte come normalmente chiuse (N.C.),vale a dire
con la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni
che eccedano quelli indicati nella speci ca CEI 60068
parte: 2-6/7. L’osservanza delle istruzioni di ispezione
e di manutenzione consigliate formano parte della
garanzia.
NB: Tutte le indicazioni corrispondono allo stato attuale
della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di apportare
modi che in qualsiasi momento.
RIPARAZIONE
In caso di funzionamento anomalo o di
danno, non si deve cercare di e ettuare
una riparazione. L’unità deve essere sostituita prima di ricominciare a far funzionare
la macchina.
NON SMONTARE L’UNITÀ
.
Peligr o de lesion es graves!
La inco rrecta i nstala ción o mani pulació n de
este pr oducto p uede prod ucir lesi ones grav es.
No malogre, manipule, retire ni desvíe esta
unidad unità.
Toda responsabilidad esta declina por
averíasen el dispositivo resultantes del
incumplimiento de las instrucciones
expuestas en esta hoja o del uso ajeno a las
especi caciones aquí recomendadas.
NOTA: Los contactos de entrada de estos productos se
describen como normalmente cerrados (o N.C.), es decir,
con el protector cerrado, el accionador en su lugar (si
procede) y la máquina en condiciones de arrancar.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068: 2-6/7.
El cumplimiento de las instrucciones de inspección
y mantenimiento recomendadas forma parte de la
garantía.
NOTA: Todos los datos se corresponden con la fecha
de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir
cambios sin previo aviso.
REPARACIÓN
Si hubiera algún defecto o avería, no intente repararlos. Sustituya la unidad antes de
autorizar el funcionamiento de la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Déclaration de Conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad
Rockw ell Automa tion déc lare par la p résente
que le Gu ard mas ter C I est con forme au x
directives 2004/108/ EC, 2006/42/EC telles que
spéci ées dans la d éclarat ion de conf ormité c onsulta ble
et dispo nible sur l e lien ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Con la pre sente Rock well Autom ation
dichia ra che Guard master CI è co nforme
alle dir ettive 20 04/108/EC , 2006/42/EC
come spe ci cate nella D ichiara zione di con formità
dispon ibile da ww w.
rockwellautomation.com/products/certi cation
en la Decl aración de c onformi dad. Para ob tenerla,
visite www.
rockwellautomation.com/products/certi cation
Advertencia!
Rockw ell Automat ion decla ra por la pres ente
que el Gua rdmaster C I cumple las d irecti vas
2004/10 8/EC, 200 6/42/ EC según s e especi ca
Funktionsbeschreibung Description fonctionnelle Descrizione funzionale Descripción funcional
Das Gerät ist b etriebsbereit, s obald die Versorgungsspannung eingeschaltet ist und
die Sicherh eitskreise geschlo ssen sind. Die
“PWR” LED is t grün. Nach gültiger R ücksetzBedingun g werden die Sicherhe itsausgänge aktiv. Die Au sgangs-LED ist an. Bei A nforderung de r Sicherheitsfu nktion und im
Fehlerfall, werden die Sicherheitsausgänge
innerhalb d er Reaktionszei t abgeschaltet.
RÜCKSETZEN IM FEHLERFALL
Behebbare Fehler: Gerät kann durch
Ö nen und S chließen aller Sicherheitseingänge zurückgesetzt werden
(Fehlerquittierung).
Nichtbehebbare Fehler: Aus- und Einschalten
des Gerätes k ann diese Fehler beh eben. Falls
nicht, muss das G erät ausgetauscht we rden.
FEHLERDIAGNOSE ERFOLGT ÜBER
“PWR“ LED.
L‘unité est mise sous tensio n une fois
l‘alimentati on allumée et les circui ts de
sécurité co upés. La LED „PWR “ est verte.
Les sort ies de sécurité sont ac tivées grâce
à une réinitia lisation. Les LED de sor tie sont
allumées . Si la sécurité l‘exige e t dans le cas
d‘une panne l es sorties de séc urité sont
coupées da ns le temps de réaction sp éci é.
RÉIN ITIALISER EN C AS DE PANNE
Défaut s réparables : l’appare il peut être
réinitialisé (acquittement des erreurs) par
l’ouvert ure et la fermeture de toute s les
entrées de sé curité.
Défaut s non réparabl es : l’allumage et la cou pure de l’appareil peut résoudre ces dé fauts.
Dans le cas contr aire, remplacer l’appareil .
LE DIAGN OSTIC DES E RREURS SE FAIT
PAR LA LED “P WR“.
L‘unità è attivata dopo la connessione
dell‘alimentazione e la chiusura dei circuiti
di sicurezza. Il LED „PWR“ è verde. Le uscite
di sicurezza sono attivate da una operazione valida di ripristino. I LED di uscita sono
illuminati. Su richiesta della funzione di
sicurezza e in caso di un guasto eventuale
le uscite di sicurezza sono disattivate entro
il tempo di risposta speci cato.
RIPRISTINO IN CASO DI GUASTI
Errori eliminabili: l‘apparecchio può essere
resettato aprendo e chiudendo tutti gli
ingressi di sicurezza (tacitazione errori).
Errori non eliminabili: lo spegnimento e
l’accensione dell‘apparecchio può eliminare
questi errori. In caso contrario occorre
sostituire l‘apparecchio.
LA DIAGNOSTICA DEGLI ERRORI
AVVIENE TRAMITE IL LED “PWR“.
La unidad queda habilitada una vez se le
aplica alimentación y se cierran los circuitos
de seguridad. El LED „PWR“ está verde. Las
salidas de seguridad están activadas por
una operación de reset válida. Los LED de
salida LEDs están encendidos. A petición de
la función de seguridad y en caso de fallo,
las salidas de seguridad se desactivan en el
tiempo de respuesta especi cado.
RESET EN CASO DE FALLO
Fallos subsanables: el dispositivo se puede
restablecer abriendo y cerrando todas las
entradas de seguridad (con rmación de
fallos).
Fallos no subsanables: apagar y encender el
dispositivo puede subsanar estos fallos. De lo
contrario, se debe sustituir el dispositivo.
EL DIAGNÓSTICO DE FALLOS SE
ANUNCIA POR EL LED “PWR“.
Safety inputs
One saf ety devic e can be moni tored per un it.Cross
fault mo nitoring i s automati cally enab led for
2-chann el safet y inputs in 4 -wire con nection . For
connec tions acc ording to c ross faul ts of the saf ety
input s are monito red as recov erable fau lts. Fault r eset
is requi red. For co nnectio ns accordi ng to fault
reset i s not requir ed in case of c ross faul ts. Input s are
activ e once cros s faults ha s been remov ed. Cross f ault
monito ring is dis abled for s ingle chan nel input s ,
dual chan nel input s in 3-wire co nnecti on and 24 V
DC signa ls . In case of ex ternal 24 V DC s ignals the
negati ve pole has to b e connect ed to A2.
Reset Rücksetz-Funktionen Réinitialisation des modes Modi di ripristino Modos de reset
The res et mode can b e con gured fo r automati c/
manual s tart or man ual monito red rese t.
A valid sta rt/reset can onl y be operated if
the feedb ack circuit is closed. Fe edback
contacts of controlled actuators are
connecte d in series with Star t/Reset circuit
(A1-S34).
AM - Automatic/manual start
AM
In automatic /manual start mo de
the reset circ uit S34 does not monito r
signal chang es (no edge detecti on). Unit
is active o nce the con gured lo gic is TRUE
and the rese t circuit has been close d. If
the safet y inputs and reset
circuit are all cl osed during power-u p, unit
will func tion after a after s tart-up time.
MM - Manua l monitored re set
MM
In manual mon itored reset mode a
signal chang e of the reset circuit is
required. Unit will function once the
con gur ed logic is TRUE and the re set
circuit is clos ed and opened again b etween 250 ms and 3 s econds. A reset faul t
occurs if th e safety inputs re main opened
while the res et circuit is closed.
Con guration
The foll owing pro cedure se ts the func tion of
the device:
Start con gurati on/overwrite: with
power o , turn rot ary switch to posit ion
“0“ and unit is p owered up. After po werup test, “PW R“ LED will ash red .
Set con guration: turn rotar y switch to
desired po sition. IN 1 LED blink s new
setting.
NOTE: Position is se t when “PWR“ L ED is solid gr een.
Lock in con guration by cycli ng unit
power.
Con guration must be con rmed
before op eration. A white spa ce on
face of dev ice is provided to record unit
setting.
Sicherheitseingänge
Pro Einh eit kann ein Si cherhei tssenso r ausgewer tet
werden . Die Quers chlussüb erwach ung ist für p otentialfr eie Kontak te in 4-Lei teransc hluss auto matisch
aktiv. B ei Verdraht ung nach wir d ein Quers chluss
als behe bbarer Feh ler erkan nt und muss en tsprec hend
zurüc kgesetz t werden. B ei kreuz weiser Verd rahtung
nach ist k ein Rücks etzen er forder lich. Nach
Behebe n des Quer schluss es sind die Ei ngänge sof ort
wieder a ktiv. Bei ei n-, zweika naliger Ver drahtung
(3-Leite ranschl uss) oder 24V DC Sig nalen
ist die Q uerschl ussüber wachung d eaktivi ert.
Bei 24V DC Sig nalen muss da s Bezugsp otential de r
Sensor en mit A2 ver bunden wer den.
max. PL e; 4-wire connection, cross faults require fault reset / 4-Draht Anschlusstechnik, Fehlerquittierung nach Querschluss erforderlich / 4- ls connectique, acquittement d’erreur nécessaire après un court-circuit /
4- li connessione, dopo un loop trasversale occorre tacitare l‘errore / 4- lamento connexión, con rmación del fallo necesaria después de cortocircuito transversal
max. PL e; 4-wire connection, cross faults processed as demand not as fault (mat application) / 4-Draht Anschlusstechnik, Querschlüsse werden als Anforderung und nicht als Fehler verarbeitet (Schaltmattenbetrieb mögl.) / 4- ls
connectique, les courts-circuits sont traités comme un appel et non comme une erreur (mode tapis de commutation possible) / 4- li connessione, i loop trasversali vengono elaborati come richiesta e non come errori (possibile funz.
con stuoino di comando) / 4- lamento connexión, Los cortocircuitos transversales se procesan como petición y no como fallo (es posible el servicio como interruptor de alfombrilla)
24V DC signal, static (PL d) or OSSD (Pl e) / Signal, statisch (PL d) oder von OSSD (Pl e) / signal, statique (PL d) ou depuis OSSD (Pl e) / segnale, statico (PL d) o da OSSD (Pl e) / señal, estático (PL d) o por OSSD (Pl e)
max. PL b; single channel, N.C. / einkanalig, N.C. / monocanal, N.F. / canale singolo, N.C. / monocanal, N.C.
max. PL d; 3-wire connection / 3-Draht Anschlusstechnik / 3- ls cennectique / 3- li connessione / 3- lamento connexión
Die Rück setz- Funktion en sind für a utomatis ch/manuellen Sta rt oder üb erwach tes manuell es Rücks etzen
kon gurierbar.
Start/Rückset zen kann nur erfolgen, wenn
der Rück führkreis geschlos sen ist. Rückführkontakte angesteuerter Aktuatoren,
sind in Reihe m it dem Start/Rü cksetzkrei s
(A1-S34) zu schalten.
AM - Automa tisch/manue ller Start
AM
Bei automatisch/manuellem Start
wird der Star tkreis S34 nicht auf Sig nalwechsel überwacht.
sobald die ko n g urierte Logik WAHR ist
und der Star tkreis geschlosse n ist. Sind
Startkreis und Sicherheitseingänge beim
Anlegen der Versorgungsspannung
geschlos sen, wird die Einheit ges tartet.
MM - Manue ll überwac htes Rückse tzen
MM
Bei über wachtem manuellen
Rückse tzen wird der Rücks etzkreis auf
Signalwec hsel überwacht . Die Einheit wird
aktiv, sob ald die kon gurie rte Logik WAHR
ist und der Rüc ksetzkreis z wischen 250 ms
und 3 s geschl ossen und wieder ge ö net
wird. Ein Rü cksetzf ehler wird erkann t, wenn
der Rücks etzkreis geschlo ssen ist, bevor die
Sicherheitskreise geschlossen werden.
Die Einheit w ird aktiv,
Sorties de sécurité
Un dispo sitif de sé curité pa r unité peut ê tre surve illé.
La sur veillance de s défaut s croisés e st activ ée
automa tiquemen t pour les ent rées de sé curité
bicana les dans un ra ccordeme nt à 4 l s. Pour les
raccor dements su ivant , les d éfauts c roisés de s
entrée s de sécur ité sont sur veillés e n tant que déf auts
répara bles. La ré initiali sation de s erreurs e st requis e.
Pour les r accordem ents suiva nt , la réinit ialisati on
des err eurs n’est pa s requise e n cas de défa uts crois és.
La sur veillance de s défaut s croisés e st désac tivée pou r
les entr ées monoc anales , le s entrées b icanales e n
raccor dement à 3 ls et le s signaux 24 V DC . E n
cas de sig naux 24 V DC ext ernes, le p ôle négati f doit
être re lié à A2. Les ent rées son t actives u ne fois que
les déf auts croi sés ont été s upprimé s.
L‘unité est co n g urée en mod e de démarr age manuel
/ automa tique ou en r éinitial isation ma nuelle sur veillé e.
Une réinitialisation/démarrage valide ne peut
se faire que si l e circuit de feedback e st coupé.
Les contac ts de Feedback des ac tionneurs
contrôlés so nt connectés en série a u circuit de
réinitialisation/démarrage (A1-S34).
AM - Réinitialisation manuelle /
AM AM
automatique
En mode de démarrage manuel/automatique, le circ uit de réinitialisatio n S34
n‘est pas protég é contre les changements
de signaux (pas de détection de anc).
L’unité est activée un e fois que la logique
con gur ée est TRUE et que le circu it de
réinitialis ation a été fermé. Si les ent rées de
sécurité et l e circuit de réinitialisat ion sont
fermés en con currence durant la mise s ous
tension, l’uni té est activée aprè s le temps de
mise en route.
MM - Réinitialisation manuelle surveillée
En mode de réinitialisation manuelle
surveill ée, un changement de sign al du circuit de réinit ialisation est exig é et surveillé.
L’unité fonctionner a une fois que la logique
con gur ée est TRUE et que le circu it de
réinitialis ation a été fermé et rouve rt entre
250 ms et 3 s. Une er reur de réinitialisati on
se produit si l es entrées de sécuri té restent
ouverte s alors que le circuit de ré initialisation est fe rmé.
Entrate di sicurezza Entradas de seguridad
Ogni uni tà può moni torare un di spositi vo di sicure zza.
Il monit oraggio de l loop tras versal e viene auto maticamente ab ilitato pe r gli ingres si di sicur ezza a 2 can ali
nella con nession e a 4 li . Per le conne ssioni se condo
i loop tra sversa li degli ing ressi di sic urezza ve ngono
monito rati come er rori elim inabili. È n ecessar io
reset tare l‘err ore. Per le con nessioni s econdo no n
occorr e resett are l‘erro re in caso di l oop tras versali.
Il monit oraggio de i loop tras versali è d isabilit ato per
gli ingr essi monoc anale , gli in gressi bi canale con
connes sione tri polare e se gnali 24 V DC . In cas o
di segna li estern i 24 V DC, si deve col legare il te rminale
negati vo con A2. Gli i ngressi so no attiv i una volta
rimoss i i loop tras versali .
La modal ità di rese t si può con gurare per l ’avvio
automa tico/manua le o il reset m anuale moni torato.
Si può solo f ar funzionare un avv iamento/
ripristin o valido se il circuito di retro azione
è chiuso. I contat ti di retroazione d i attuatori controlla ti sono connessi in seri e con il
circuito di avviamento/ripristino (A1-S34).
AM - Ripri stino automat ico/manuale
In modo auto matico/manuale di
avviame nto il circuito di ripristino S3 4 non
è monitorato co ntro cambiamenti del
segnale (ass enza di rilevamento de i bordi).
L’unità è attiva una vo lta che la logica con gurat a diventa TRUE e si chiude il circ uito
di reset. Se si c hiudono alternativ amente
gli ingressi di s icurezza e il circuito d i reset
all’accension e, l’unità viene atti vata dopo il
tempo di avv io.
MM - Ripri stino manual e monitorato
MM
In modo di rip ristino manuale moni torato un camb io del segnale del circu ito
di ripristi no è richiesto e monitor ato.
L’unità funziona no n appena la logica
con gur ata passa a TRUE e il circui to di
reset vien e chiuso e riaperto p er 250 ms
e 3 secondi. S i ha un errore di reset se gli
ingressi di sicurezza rimangono aperti
mentre il circui to di reset è chiuso.
Se puede m onitori zar un dispo sitivo de s eguridad p or
cada uni dad. La mon itoriza ción trans versal d e fallos se
habilit a automáti camente p ara entrad as de segur idad
de 2 canal es en conex ión de 4 cabl es. Para con exiones
según , s e monitori zan los fal los trans versale s de
las entr adas de seg uridad com o fallos sub sanable s. Se
necesi ta resete ar el fallo. Pa ra conexi ones segú n ,
no se nece sita res etear el fal lo en caso de f allos tra nsversa les. La mon itoriza ción de fall os transv ersales e stá
deshab ilitada pa ra las entr adas de un sol o canal , las
entrad as de doble c anal en cone xión de 3 cab les y
las seña les de 24V DC . En cas o de señale s extern as
de 24V DC, el po lo negativ o se tiene que c onecta r a
A2. Las en tradas es tán acti vas una vez qu e se hayan
elimina do los fall os transv ersales .
El modo re set se pue de con gurar p ara el inici o
automá tico/manua l o el reset mo nitoriz ado manual.
Sólo se podrá accionar un arranque/reset
válido si el circuito de realimentación está
cerrado. Lo s contactos de realiment ación
de los accionadores controlados se conectan en serie co n el circuito de arranqu e/
reset (A1-S34).
AM - Reset a utomático/manu al
AM
En modo de arranque automático/
manual, el circ uito de reset S34 no está
monitori zado ante cambios de señ al (no
se detec ta an co). La unidad e stá activa
una vez que la ló gica con gurad a sea
VERDADERA y e l circuito de reset se haya
cerrado. Si la s entradas de segurid ad
y el circuito de re set están cerrados
concurrentemente durante el encendido,
la unidad se ac tiva después del p eriodo
de arranque.
MM - Reset m anual monito rizado
MMMM
En modo de res et manual monitoriz ado, se requi ere y monitoriza un ca mbio
de señal del c ircuito de reset. La unid ad
funcion ará una vez que la lógic a con gurada sea VER DADERA y el circuito de reset
se cierre y se v uelva a abrir entre 250 ms y
3 segundo s. Se produce un fallo de r eset
si las entrad as de seguridad per manecen
abiert as mientras está cerra do el circuito
de reset.
Kon guration Con guration Con gurazione Con guración
Die Funk tion des Ge rätes wir d durch fol gende
Prozedur eingestellt:
Start /Überschreiben d er Kon guratio n:
Drehschalter in Position “0“ bringen
und das Gerä t einschalten. “PWR“ L ED
blinkt rot.
Funktio n wählen: Drehschalte r auf Position stell en. IN 1 LED zeigt Positio n an.
HINWEIS: Schalterstellung wird erst übernommen, wenn “ PWR“ LED grü n leuchte t.
Kon gur ation bestätigen: Aus schalten
und erneute s Einschalten des Geräte s.
Eine Positionsüberprüfung vor dem Einsatz ist er forderlich. Daz u steht das freie
Feld zum Ausf üllen zur Verfügun g.
Suivre l a procédu re suivant e pour con gur er le mode
de fonctionnement de l’appareil :
Démarrer con guration/écrasement: lorsque
l’alimentati on est coupée, tourn er le commutateur rotati f en position “0“ pou r alimenter
l’unité. La LED “PWR“ clignote en rouge.
Régler la co n gu ration : tourner le comm utateur rotatif dan s la position souhaité e. La LED
IN 1 clignote.
Remarque : la posi tion est ré glée lors que la LED “PWR “
est allu mée xement en v ert.
Verrouiller l a con guration en metta nt en
cycle l‘alimentation.
La con g uration doit être con rmée avant
l’utilisatio n. Un espace blanc à l’avant de
l’appareil es t prévu pour enregis trer le
réglage de l ’unité.
La segu ente proce dura impos ta la funz ione del
dispositivo:
Avviare /ricoprire la con g urazione: con dispositivo sp ento, portare il sel ettore rotante in
posizio ne “0“ e l’unità si accende. Il L ED “PWR“
lampegg ia in rosso.
Imposta re la con gurazione: po rtare il seletto re rotante nella p osizione desider ata. Il LED IN
1 lampegg ia secondo la nuova imp ostazione.
Nota: la posizio ne è impost ata quand o il LED “PWR“
rimane a cceso a luce ve rde.
Bloccare la co n g urazione spegn endo e
accendendo di nuovo.
La con gurazione deve ess ere controllata prima dell’uso. Sul f ronte dell’unità è previs to uno
spazio bi anco per annotarv i l’impostazio ne
dell’unità.
El siguie nte proce dimiento e stablece l a función
del dispositivo:
Iniciar con guración/sobrescribir: con el dispositivo a pagado, gire el interr uptor giratorio
hasta la po sición “0“ y se encen derá la unidad.
El LED “PWR “ se ilumina de color roj o.
Establ ecer con guració n: gire el interruptor giratori o hasta la posición de seada. El
LED IN 1 parpa dea la nueva con gur ación.
Nota: la posició n está est ablecid a cuando el LE D
“PWR“ es tá en luz ver de j a.
Fije la con guración apagan do y volviendo a encender.
Se debe con rmar la con guració n antes
del uso. Se proporciona un espacio en
blanco situ ado en la cara del dispos itivo
para grab ar la con guración de la unida d.
Diagnostics Diagnose Diagnostics Diagnostica Diagnósticos
The saf ety outp ut state ca n be monitor ed by the
auxili ary PNP out put Y32.
AM
Der Zust and der Sich erheit sausgäng e wird über d en
Halblei termeld eausgang Y 32 (PNP) angeze igt.
MM
L’état des sor ties de sé curité es t a ché v ia la sorti e
d’inf ormation s tatique Y 32 (PNP).
Enable program mode Set operation mode Cycle power to store
0
AM
MM
Lo stato d elle usci te di sicur ezza vie ne indic ato tramit e
l’uscit a di segna lazione a s emicondu ttore Y32 (P NP).
0
AM
MM
El esta do de las sali das de seg uridad se i ndica por m edio
de la sali da de aviso de s emicond uctor Y32 (P NP).