Manual Motor Starter / Circuit Breaker - Installation instructions
The Bulletin 140 meets the requirements of IEC 947-2 as a circuit breaker. This device, however
does not meet UL and CSA circuit breaker requirements. The Bulletin 140 is UL listed (UL508)
and CSA certified as a Manual Motor Controller and is rated for Group Motor Installation.
All installations, commissioning and maintenance must be carried out by qualified personnel,
taking local regulations into account.
Leistungsschalter - Montageanleitung
Alle Montage-, Inbetriebnahme- und Wartungsarbeiten müssen durch Fachpersonal, unter
Berücksichtigung der örtlichen Vorschriften, ausgeführt werden.
Disjoncteur - Instructions de montage
Tous les travaux de montage, de mise en service et de maintenance ne doivent être exécutés
que par du personnel spécialisé en respectant les prescriptions locales.
Interruttore automatico - Instruzioni per il montaggio
Tutti i lavori di montaggio, messa in funzione e manutenzione devono essere eseguiti da
personale specializzato, conformemente alle norme vigenti localmente.
Interruptor automático - Instrucciones de montaje
Todos los trabajos de montaje, de puesta en servicio y de mantenimiento deberán ser
efectuados por personal especializado, considerando las prescripciones locales.
Bulletin
140-CMN
140-CMT
0
1 2 3 4
mm (in)
*)-Minimum distance to
gronded parts or walls.
-Minimaler Abstand gegen
geerdeteTeile oder Wände
-Distance minimale envers
pièces mises à terre ou parois
-Distanza minimale per pezzi
a massa o pareti
-Distancia mínima a chasis
o paredes
ø 4.5
(.18)
30
30
(1.18)
(1.18)
180°
24
24
(.94)
25
(.98)
*)*)*)
45.4 (1.77)
168 (6.61)
160 (6.30)
77.5 (3.05)
*)*)*)
2 (.08)
25 (.98)
4 (.16)
165 (6.50)
12.5
(.49)
140 (5.51)
2 (.08)
10 (.39)
ø 7
(.28)
(.94)
45.4 (1.77)
10.5
(.41)
10 (.39)
79.5 (3.13)
12.5
(.49)
30
(1.18)
EN 50022
30
(1.18)
90°
68.3
35.4
64.3
30°
6 (.24)
(2.69)
(1.39)
(2.53)
120 (4.72)
114 (4.48)
97 (3.82)
63 (2.48)
15 (.54)
5 (.20)
56 (2.20)
14 (.55)
140.6 (5.54)
30
(1.18)
41.5
25.5
30
(1.18)
(1.63)
(1.00)
16
(.63)
45
(1.77)
16
(.63)
41.5
(1.63)
L11L23L3
2T14T26
T3
140-... (CA/CT/CUV/CRT)140-CMN / 140-CMT
min. 18 mm (0.708 in)
NO
5
1 x 2.5...35 mm
min. 18 mm (0.708 in)
1, 3, 5
2, 4, 6
1 x 4...50 mm
No. 12...2 AWG
2
2
6...10 Nm
55...90 Ib-in
No. 5
NC
C1D1
C2D2
U <
2 x 0.75...2.5 m
2 x 0.75...2.5 mm
No. 18...14 AWG
2
2
1...1.5 Nm
8.8...10.3 Ib-in
1
140-CA/-CT
1
T
2
T
S
TE
T
C
A
C
140-CRT/-CUV
I >
ST
TE
T
140-CT10-10
37
NO
43
I>
NO
1
2
140-CT01-01140-CT01-10140-CT10-01
38
44
35
NC
41
NC
42
I>
35
36
NC
43
NO
36
44
I>
3
T
R
C
37
NO
41
NC
38
42
I>
V
U
C
13
NO
23
NO
140-CA20
14
24
11
NC
21
NC
140-CA02140-CA11
13
12
NO
21
22
NC
14
22
2
U <
I >
I
>
140-CRT...V...Hz
C1
I>
C2
43
NO
44
140-CUV...V...Hz
D1
D2
43
I>
U<
NO
44
Thermal overload
Thermischer Überstromauslöser
Déclencheur thermique de surcharge
Salvamotore termico
Desconectador termico de corriente maxima
Electromagnetic short-circuit release
Elektromagnetischer Kurzschlussstromauslöser
Déclencheur magnétique instantané en cas de court-circuit
Disinesco elettromagnetico per cortocircuito
Desconectador electromagnetico de cortocircuito
140-KN/-KRY
U <
Coil of shunt release
Spule des Arbeitsstromauslösers
Bobine du déclencheur shunt
Disinnesto della bobina corrente di lavoro
Desconectador de bobina
Coil of under voltage release
Spule des Unterspannungsauslösers
Bobine du déclencheur à minimum de tension
Sgancio della bobina per minimo di tensione
Bobina del desconectador de tensión mínima
T
1
2
ST
TE
T
.8
4..
¯
TEST
3
ø 4...8 mm
(0.157...0.315 in)
4
5
8
.
.
.
4
¯
3
Before connecting the main
®
and auxiliary conductors of
the power switch or its
accessories, e.g. auxiliary
switch and circuit breaker,
please ensure that all conductors, connected parts
and clamps are voltage
free when carrying out any
tasks.
Vor dem Anschliessen der
Haupt- und Hilfsleiter des
Leistungsschalters oder
seines Zubehörs, z. B.
Hilfsschalter und -auslöser,
ist sicherzustellen, dass
alle Leiter, Anschlussteile
und Klemmen während der
Arbeiten spannungsfrei
sind.
VAC
L1
1
>
I
2
T1
Il faut s'assurer, avant de
raccorder le conducteur
auxiliaire et le conducteur
principal du disjoncteur ou
de ses accessoires (commutateur ou sectionneur
auxiliaire par exemple),
que tous les conducteurs,
pièces de connexion et
bornes soient hors tension
pendant toute la durée des
travaux.
L2
3
>
I
4
T2
L3
For single-phase applications, the three poles have to be connected in series.
5
Bei einphasigem Betrieb müssen die 3 Pole in Serie geschaltet werden.
En service monophasé, les 3 pôles doivent être connectées en série.
Per il funzionamento monofase devono essere collegate le 3 poli in serie.
>
I
Para aplicaciones monofásicas, los tres polos deben conectarse en serie.
6
T3
Prima di allacciare i conduttori principale e
secondario dell'interruttore di potenza o dei suoi
accessori, per es. interruttore e attivatore ausiliari,
occorre accertare che tutti
i conduttori, gli elementi di
allacciamento e i morsetti
non siano sotto tensione
pertutta la durata dell'intervento
Antes de proceder a la
conexión de los conductores principal y auxiliar del
interruptor automático o de
sus accesorios, por ejemplo: conmutador y desconectador auxiliar,
asegúrese de que todos
los conductores, piezas de
conexión y bornes están
sin tensión durante los trabajos.
If the red short-circuit indicator is on , the device
may only be reset and put
back into operation after
the short-circuit has been
repaired.
Bei rotem Kurzschlussanzeiger darf das Gerät erst
nach Behebung des Kurzschlusses zurückgesetzt
und neu eingeschaltet
werden.
Lorsque l'indicateur de
court-circuit est rouge,
l'appareil ne doit être
réarmé et réenclenché
qu'après avoir supprimé
la cause du court-circuit.
Short circuit indicator
T
Kurzschluss-Anzeige
Indication du court-circuit
Segnalatore di cortocircuito
Indicador de cortocircuito
T
ES
T
Warning
The opening of the branch-circuit protective device may
be an indication that a fault has been interrupted. To
reduce the risk of fire or electric shock, current-carrying
parts and other components of the controller should be
examined and replaced if damaged. If burnout of the
current element of an overload relay occurs, the complete
overload relay must be replaced.
Se il segnalatore di cortocircuito è rosso, l'apparecchio può essere
resettato e reinserito soltanto dopo l'eliminazione
del cortocircuito.
Cuando el indicador de
cortocircuito tenga luz roja
el aparato sólo deberá
reponerse y conectarse
de nuevo a la red tras
eliminación del
cortocircuito.
Avertissement
Le déclenchement du dispositif de protection des
dérivations peut signifier qu'un courant de défaut a été
interrompu. Pour réduire le risque d'incendie ou de choc
électrique, les pièces porteuses de courant et les autres
composants de la commande soivent être vérifiés et
remplacés s'ils sont endommagés. Si l'élément porteur
de courant du relais de surcharge grille, le relais de
surcharge entier doit être remplacé.
Minimum enclosure dimensions for devices rated more
than 25 FLA: 350 x 300 x 300 mm (13-25/32 x 11-13/16 x
11-13/16 inch)
4 Technical changes reserved/21.203.950-01/Ed. 6
Dimensions minimales de l'enveloppe pour appareils
avec courant assigné plus grand que 25 FLA:
350 x 300 x 300 mm (13-25/32 x 11-13/16 x 11-13/16 inch)
140-CA/-CT
1
T
2
T
S
TE
T
C
A
C
140-CRT/-CUV
I >
ST
TE
T
140-CT10-10
37
NO
43
I>
NO
1
2
140-CT01-01140-CT01-10140-CT10-01
38
44
35
NC
41
NC
42
I>
35
36
NC
43
NO
36
44
I>
3
T
R
C
37
NO
41
NC
38
42
I>
V
U
C
13
NO
23
NO
140-CA20
14
24
11
NC
21
NC
140-CA02140-CA11
13
12
NO
21
22
NC
14
22
2
U <
I >
I
>
140-CRT...V...Hz
C1
I>
C2
43
NO
44
140-CUV...V...Hz
D1
D2
43
I>
U<
NO
44
Thermal overload
Thermischer Überstromauslöser
Déclencheur thermique de surcharge
Salvamotore termico
Desconectador termico de corriente maxima
Electromagnetic short-circuit release
Elektromagnetischer Kurzschlussstromauslöser
Déclencheur magnétique instantané en cas de court-circuit
Disinesco elettromagnetico per cortocircuito
Desconectador electromagnetico de cortocircuito
140-KN/-KRY
U <
Coil of shunt release
Spule des Arbeitsstromauslösers
Bobine du déclencheur shunt
Disinnesto della bobina corrente di lavoro
Desconectador de bobina
Coil of under voltage release
Spule des Unterspannungsauslösers
Bobine du déclencheur à minimum de tension
Sgancio della bobina per minimo di tensione
Bobina del desconectador de tensión mínima
T
1
2
ST
TE
T
.8
4..
¯
TEST
3
ø 4...8 mm
(0.157...0.315 in)
4
5
8
.
.
.
4
¯
3
Before connecting the main
®
and auxiliary conductors of
the power switch or its
accessories, e.g. auxiliary
switch and circuit breaker,
please ensure that all conductors, connected parts
and clamps are voltage
free when carrying out any
tasks.
Vor dem Anschliessen der
Haupt- und Hilfsleiter des
Leistungsschalters oder
seines Zubehörs, z. B.
Hilfsschalter und -auslöser,
ist sicherzustellen, dass
alle Leiter, Anschlussteile
und Klemmen während der
Arbeiten spannungsfrei
sind.
VAC
L1
1
>
I
2
T1
Il faut s'assurer, avant de
raccorder le conducteur
auxiliaire et le conducteur
principal du disjoncteur ou
de ses accessoires (commutateur ou sectionneur
auxiliaire par exemple),
que tous les conducteurs,
pièces de connexion et
bornes soient hors tension
pendant toute la durée des
travaux.
L2
3
>
I
4
T2
L3
For single-phase applications, the three poles have to be connected in series.
5
Bei einphasigem Betrieb müssen die 3 Pole in Serie geschaltet werden.
En service monophasé, les 3 pôles doivent être connectées en série.
Per il funzionamento monofase devono essere collegate le 3 poli in serie.
>
I
Para aplicaciones monofásicas, los tres polos deben conectarse en serie.
6
T3
Prima di allacciare i conduttori principale e
secondario dell'interruttore di potenza o dei suoi
accessori, per es. interruttore e attivatore ausiliari,
occorre accertare che tutti
i conduttori, gli elementi di
allacciamento e i morsetti
non siano sotto tensione
pertutta la durata dell'intervento
Antes de proceder a la
conexión de los conductores principal y auxiliar del
interruptor automático o de
sus accesorios, por ejemplo: conmutador y desconectador auxiliar,
asegúrese de que todos
los conductores, piezas de
conexión y bornes están
sin tensión durante los trabajos.
If the red short-circuit indicator is on , the device
may only be reset and put
back into operation after
the short-circuit has been
repaired.
Bei rotem Kurzschlussanzeiger darf das Gerät erst
nach Behebung des Kurzschlusses zurückgesetzt
und neu eingeschaltet
werden.
Lorsque l'indicateur de
court-circuit est rouge,
l'appareil ne doit être
réarmé et réenclenché
qu'après avoir supprimé
la cause du court-circuit.
Short circuit indicator
T
Kurzschluss-Anzeige
Indication du court-circuit
Segnalatore di cortocircuito
Indicador de cortocircuito
T
ES
T
Warning
The opening of the branch-circuit protective device may
be an indication that a fault has been interrupted. To
reduce the risk of fire or electric shock, current-carrying
parts and other components of the controller should be
examined and replaced if damaged. If burnout of the
current element of an overload relay occurs, the complete
overload relay must be replaced.
Se il segnalatore di cortocircuito è rosso, l'apparecchio può essere
resettato e reinserito soltanto dopo l'eliminazione
del cortocircuito.
Cuando el indicador de
cortocircuito tenga luz roja
el aparato sólo deberá
reponerse y conectarse
de nuevo a la red tras
eliminación del
cortocircuito.
Avertissement
Le déclenchement du dispositif de protection des
dérivations peut signifier qu'un courant de défaut a été
interrompu. Pour réduire le risque d'incendie ou de choc
électrique, les pièces porteuses de courant et les autres
composants de la commande soivent être vérifiés et
remplacés s'ils sont endommagés. Si l'élément porteur
de courant du relais de surcharge grille, le relais de
surcharge entier doit être remplacé.
Minimum enclosure dimensions for devices rated more
than 25 FLA: 350 x 300 x 300 mm (13-25/32 x 11-13/16 x
11-13/16 inch)
4 Technical changes reserved/21.203.950-01/Ed. 6
Dimensions minimales de l'enveloppe pour appareils
avec courant assigné plus grand que 25 FLA:
350 x 300 x 300 mm (13-25/32 x 11-13/16 x 11-13/16 inch)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.