RIDGID K-3800 User Manual

Page 1
Drain Cleaning Machine
OPERATOR’S MANUAL
• Français – 15
• Castellano – pág. 33
K-3800
WARNING!
Page 2
K-3800 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Companyii
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number..............................................................................................................1
General Safety Information
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety..........................................................................................................................................................2
Personal Safety ..........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Machine Safety...........................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description..................................................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment...................................................................................................................................................4
Accessories ................................................................................................................................................................4
Machine Assembly
Installing Drum ...........................................................................................................................................................5
Instructions For Mounting Autofeed ...........................................................................................................................5
Machine Inspection ......................................................................................................................................................6
Machine Set Up .............................................................................................................................................................6
Operating Instructions
Using Manual Feed Machine......................................................................................................................................8
Using Autofeed Machine............................................................................................................................................8
Special Procedures
Reverse Operating Instructions................................................................................................................................10
Removing Drum .......................................................................................................................................................10
Machine Transport ...................................................................................................................................................10
Draining Water From Drum......................................................................................................................................10
Installing Replacement Cable
To Remove Damaged or Worn Cables....................................................................................................................10
To Install Replacement Cables ................................................................................................................................11
Accessories
Replacement Cables & Tools...................................................................................................................................12
Maintenance Instructions
Lubrication................................................................................................................................................................13
Autofeed Assembly ..................................................................................................................................................13
Cables......................................................................................................................................................................13
Machine Storage.........................................................................................................................................................13
Service and Repair .....................................................................................................................................................13
Troubleshooting .........................................................................................................................................................14
Wiring Diagram...........................................................................................................................................................15
Lifetime Warranty.........................................................................................................................................Back Cover
Page 3
K-3800 Drain Cleaning Machine
K-3800 Drain Cleaner
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
Page 4
K-3800 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company2
are rated for outdoor use and reduce the risk of elec­trical shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole re­ceptacles which accept the tool’s plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase the risk of electrical shock.
Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient conductor size will cause excessive voltage drop, loss of power.
Before using, test the Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) provided with the power cord to in­sure it is operating correctly. GFCI reduces the risk
of electrical shock.
Extension cords are not recommended unless
they are plugged into a Ground Fault Circuit Inter­rupter (GFCI) found in circuit boxes or outlet re­ceptacles. The GFCI on the machine power cord will
not prevent electrical shock from the extension cords.
Keep all electric connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. Reduces the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging tools in that have the switch ON invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the out­let is properly grounded. If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low re­sistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Don’t expose electrical tools to rain or wet condi- tions. Water entering a tool will increase the risk of electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
Grounding prong
Cover of grounded outlet box
Grounding prong
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps
Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Page 5
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamp or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your ap- plication. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING
Read this operator’s manual carefully before using the K-3800 Drain Cleaner. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Depart­ment at (800) 519-3456 if you have any questions.
Drain Cleaner Safety
Wear gloves provided with the machine. Never
grasp a rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove. Could become wrapped around the cable
and cause serious injury.
Do not overstress cables. Keep two hands on the cable for control when machine is running. Over­stressing cables because of obstruction may cause twisting, kinking or breaking of the cable and result in serious injury.
Position machine within two feet of inlet. Greater distances can result in cable twisting or kinking.
Machine is designed for one person operation. Operator must control foot switch and cable.
Use foot switch to operate machine while main-
taining good footing and balance. Do not operate machine in (REV) reverse. Operating machine in
reverse can result in cable damage and is used only to back tool out of an obstruction.
Keep hands away from rotating drum and guide
tube. Do not reach into drum unless machine is unplugged. Hand may be caught in the moving parts
resulting in serious injury.
Be careful when cleaning drains where cleaning
compounds have been used. Avoid direct con­tact with skin and eyes. Serious burns can result
from some drain cleaning compounds.
Do not operate machine if operator or machine is standing in water. Will increase the risk of electrical shock.
Wear safety glasses and rubber soled, non-slip shoes. Use of this safety equipment may prevent se­rious injury.
Only use the K-3800 to clean drain lines up to 4in
diameter. Follow instructions on the use of the machine. Other uses or modifying the drain cleaner for
other applications may increase the risk of injury.
Ridge Tool Company 3
K-3800 Drain Cleaning Machine
Page 6
Description, Specifications And Standard Equipment
Description
The RIDGID K-3800 Drain Cleaning Machine will clean drain lines up to 4in diameter and 100 feet in length. Drum provided with the machine holds up to 100 feet of
3
/8″ cable or 90 feet of 1/2″ cable. An optional sink drum holds 50 feet of 5/16″ cable. Both drums include an inner­drum to guard against cable flip-over. Designed to clean sink lines, floor drains and roof vents.
The drum is driven by a 1/10HP universal series motor that has a grounded electrical system. An integral Ground Fault Interrupter (GFCI) is built into the line cord and a pneumatic foot actuator provides ON/OFF control of the motor. When the cable hits a blockage, the motor gears down automatically to provide more power and greater op­erator control.
The cable is manually fed in and out of the drain. An optional autofeed is available that will advance or retract the cable. Drum tilt-adjusts to provide proper cable feed angle. The cable has a quick change coupling system for connecting tools. The drum separates from the motor frame for two-hand transport.
Specifications
Line Capacity...............Depends on choice of cable.
Refer to the following chart for recommendations.
Drum Capacity
Standard Cable Drum....100of
3
/8″ Cable
90of 1/2″ Cable
Sink Drum......................50of 5/16″ Cable
Motor
Type ..............................115V/50-60 Hz, Reversible,
Universal AC Motor. 220-240V
Available Upon Request
Rating............................1/10HP
Amps.............................2
Weight (machine only) ...35 lbs. (15.9 kgs)
Length ...........................19(48 cm)
Height............................17(43 cm)
Width.............................14(36 cm)
Standard Equipment
K-3800 w/C-31 Cable, Cat. No. 53112 includes:
• K-3800 Machine
• C-31, 3/8″ x 50′′ Inner Core Cable
• T-202 Bulb Auger
• T-205 “C” Cutter 13/8″
• T-211 Spade Cutter
• A-13 Pin Key
• Pair Gloves
K-3800 w/C-32, Cat. No. 53117 includes:
• K-3800 Machine
• C-32, 3/8″ x 75′ Inner-Core Cable
• T-202 Bulb Auger
• T-205 “C” Cutter
• T-211 Spade Cutter
• A-13 Pin Key
• Pair Gloves
K-3800 w/C-45, Cat. No. 53122 includes:
• K-3800 Machine
• C-45, 1/2″ x 75′ Inner-Core Cable
• T-102 Funnel Auger
• T-142 Blade Cutter
• T-107 Spade Cutter
• A-12 Pin Key
• Pair Gloves
K-3800 w/C-46, Cat. No. 53127 includes:
• K-3800 Machine
• C-46, 1/2″ x 90′ Inner-Core Cable
• T-102 Funnel Auger
• T-142 Blade Cutter
• T-107 Spade Cutter
• A-12 Pin Key
• Pair Gloves
Ridge Tool Company4
K-3800 Drain Cleaning Machine
Line Size Distance
Cable Size in. mm ft. M
1
/4″ Cable
3
/4- 11/
4
19 - 32 35 10.6
5
/16″ Cable
3
/4- 11/
2
19 - 38 50 15.2
3
/8″ Cable 11/2- 3 38 - 75 100 30.0
1
/2″ Cable 2 - 4 50 - 100 90 27.0
Recommended Line Size and Distance
Catalog Model
No. No. Description
55002 A-380 Std Drum for
3
/8″, 1/2″ Cable
55007 A-381 Sink Drum for
5
/16″, 1/4″ Cable 41937 Pair of Gloves 59230 A-13 Pin Key for
3
/8″ Cable
59225 A-12 Pin Key for
1
/2″ Cable 55017 Transport Cart 55012 A-381-A Sink Drum w/25x
5
/16″ Inner
Core Cable
60087 K3800 Power Feed
Accessories
Page 7
K-3800 Drain Cleaning Machine
5. Close bracket over bearing assembly, push down on bracket until push pin clicks into locked position in yoke (Figure 3).
NOTE! If bracket does not align with groove in bearing
assembly, drive bracket is not engaged. Rotate drum for proper engagement.
Figure 3 – Locking Front Bracket
Instructions For Mounting Autofeed
(Optional Accessory)
1. Screw handle into the autofeed.
NOTE! The autofeed comes from the factory set-up to
run both 1/2″and 3/8″ cable. No addition or re­moval of spacers is necessary.
2. Turn feed knob up to allow cable to pass through the autofeed.
3. Attach the autofeed onto the front frame of the K-3800 using the two T-shaped mounting knobs (Figure 4).
Figure 4 – Mounting the Autofeed Onto the Frame
Machine Assembly
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the Drain Cleaner is required. The following procedures should be followed:
To Install Drum
1. Loosen adjusting knob and pivot yoke assembly to a slight angle (15 degrees) above horizontal, then retighten knob (Figure 1).
2. Pull locking pin to release nose bracket and swing bracket open.
3. Grasp drum at hand-hold and steady it with your free hand. Align drum drive shaft with mounting bore on gearbox. Then slide shaft home. Bearing assem­bly (on front of drum) should rest flat on its mount on yoke (Figure 2).
4. Slowly rotate drum until drive shaft engages with drive lug on gearbox. Drum should drop back slightly as drive engages.
Figure 1 – Pivoting Yoke Assembly
Figure 2 – Aligning Drum and Gearbox Bore
Ridge Tool Company 5
Page 8
K-3800 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company6
Machine Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Drain Clean­ing Machine. The following inspection procedures should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged and the directional switch is set to the OFF position (Figure 5).
2. Make sure the foot switch is present and attached to the Drain Cleaning Machine (Figure 5). Do not oper­ate the machine without a foot switch.
Figure 5 – K-3800 Drum Machine
3. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inter­rupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has been modified, is missing the grounding prong or if the cord is damaged, do not use the Drain Cleaning Machine until the cord has been replaced.
4. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken, missing, misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the machine. If any of these conditions are present, do not use the Drain Cleaning Machine until any problem has been repaired.
5. Lubricate the Drain Cleaning Machine, if necessary, according to the Maintenance Instructions.
6. Use tools and accessories that are designed for your drain cleaner and meet the needs of your application. The correct tools and accessories allow you to do the job successfully and safely. Accessories suitable for
use with other equipment may be hazardous when used with this drain cleaner.
7. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han­dles and controls. This reduces the risk of injury due to a tool or control slipping from your grip.
8. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary, have them sharpened or replaced prior to using the Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting tools can lead to binding and cable breakage.
9. Inspect cables and couplings for wear and damage. Cables should be replaced when they become severely worn or corroded. A worn cable can be identified when the outside coils become flat.
Worn or damaged cables can break caus-
ing serious injury.
Machine Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the ma­chine and work area is required. The following procedures should be followed to set-up the ma­chine:
1. Check work area for:
Adequate lighting
Grounded electrical outlet
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not place
the machine in water.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
2. Position the Drain Cleaning Machine within 2′ of sewer inlet. Greater distance can result in cable twist­ing or kinking.
3. Position the air foot switch pedal for easy operator ac­cessibility. Machine is designed for one person operation.
4. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po­sition.
5. Adjust drum and pivot yoke assembly to a convenient position above the sewer inlet.
WARNING
Page 9
K-3800 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company 7
Operating Instructions
WARNING
Wear gloves provided with machine. Never grasp a rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove that may become wrapped around the cable, causing serious injury.
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects. Wear rubber soled, non-slip shoes.
Be very careful when cleaning drains where clean­ing compounds have been used. Wear gloves when handling cable and avoid direct contact to the skin and especially the eyes and facial area as se­rious burns can result.
Always assume the correct operating pos­ture in order to maintain proper balance (Figure 7). Should an unexpected situation arise, this posture provides you with the opportunity to safely keep control of the ma­chine and cable.
Be sure you can quickly remove your foot from the foot switch.
Hand must be on the cable to control its twisting ac­tion when it hits an obstruction.
Keep hands away from rotating drum. Do not reach into drum unless machine is unplugged.
Figure 7 – Proper Operating Position
6. Select and install the proper tool to the end of the cable. The T-Slot Coupler allows the tool to be snapped into the cable coupler (Figure 6). To re- move tool, use the pin key to depress the plunger and slide the coupling apart.
Figure 6 – Coupling and Uncoupling Tools
NOTE! Proper Tool Selection
A good rule of thumb is to use a tool at least 1 smaller than the line to be cleaned. The style of the tool is determined by the nature of the job and is left up to the operator.
7. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical outlet, making sure to position the power cord along the clear path selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good condition.
To avoid electric shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
The cord is rated as W or W-A if being used out-
doors.
The cord has sufficient wire thickness (16 AWG - 100′).
If the wire thickness is too small, the cord may overheat, melting the cords insulation or causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep all electrical connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure it is operating correctly. When test button is pushed in, the indicator light should go off. Reactivate by pushing the reset button in. If indicator light goes on, the machine is ready to use. If the GFCI does not function correctly, do not use the machine.
WARNING
WARNING
WARNING
To Couple Cable
and Tools
Snap Together Insert Pin Slide Apart
To Uncouple Cable and Tools
Page 10
K-3800 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company8
Using Manual Feed Machines
1. Pull sufficient cable out of the drum to start tool and cable into the sewer inlet. Push cable into inlet as far as it will go.
2. Move FOR/OFF/REV switch into FOR (forward) po­sition. Grasp cable with two gloved hands and pull approximately 1 foot of additional cable out of ma­chine, building a slight loop of cable between machine and sewer inlet (Figure 7).
Before starting machine, both operator’s
gloved hands must be on the cable.
3. While depressing foot switch to start machine, use both gloved hands to grasp and push cable into sewer inlet. Rotating cable will slowly work its way into line as operator applies downward pressure with gloved hands on cable loop.
4. Continue to feed the cable into the line until resistance or obstruction is encountered. This will become ap­parent to operator as the motor will lug down and/or the cable will have a tendency to twist sideways in op­erators hands.
5. If cable loads down in the obstruction, relieve load by pulling back on cable with short, quick jerks to free cutter (the drum speed will increase). Slowly ad­vance cable back into the obstruction. Repeat this process until the obstruction is clear. Remember, make sure the cutter is rotating at all times and never force the cable.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This will happen if the cutting tool hits a snag and stops turning, but the motor and its drum continue to rotate. Torque builds until the cable suddenly twists, potentially wrapping around your hand or arm. This can happen quickly and without warning, so proceed slowly and carefully as you feed the cable into the drain. If tool gets hung up in an obstruction, refer to Reverse Operating Instructions in the “Special Procedures” section.
6. Once obstruction is cleared, it is recommended to flush debris from line with running water. Repeat Step 5 several times if necessary for a thorough cleaning job and then work cable through additional stoppages as required.
7. To retrieve cable from sewer line, pull one to two feet of cable from sewer while continuing to run ma­chine in forward rotation. This excess cable should then be manually pushed back into machine. This pull and push procedure should be continued until it is ap­parent that tool is just inside sewer inlet.
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
8. Release foot actuator and allow machine to come to a complete stop.
NOTE! It is recommended that a continuous flush of
water be used to clean the cable and tool as they are retrieved.
9. Turn FOR/OFF/REV Switch to OFF position and re- move cord from power source.
10. Pull remaining cable and tool from sewer and hand feed cable back into machine.
Using Autofeed Machines
1. Manually pull sufficient cable out of the drum to start tool and cable into the sewer inlet. Push cable into inlet as far as it will go.
2. Turn feed knob down until front bearing makes con­tact with the cable.
3. Move FOR/OFF/REV switch into FOR (forward) po­sition. Do not step on the air foot switch pedal at this time.
4. Loosely grasp cable with gloved hand and place right hand on the feed lever. Feed lever should be in the neutral position (vertical or 12 oclock). Exert sufficient downward pressure on cable to maintain control while depressing foot actuator to start drum rotation. Do not force the cable. Allow it to feed itself into the drain.
5. Move the feeder lever in the opposite direction of the rotating drum to advance the cable (Figure 8). The rate at which the cable is fed (0-20 feet per minute) into the sewer is controlled by the position of the feed lever away from neutral (vertical) position. The farther from vertical, the faster the feed rate. Always keep one hand on the cable to feel tension.
Before starting machine, operators gloved
hands must be on the cable.
Always keep hand on the cable to feel ten-
sion.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Page 11
Figure 8 – Autofeed
6. Continue to feed the cable into the line until resistance or obstruction is encountered. The condition will gen­erally become apparent to the operator as the cable will have a tendency to twist sideways in the opera­tors hands.
NOTE! When encountering an obstruction or an elbow,
the motor/gearbox will audibly gear down, in­dicating the presence of resistance.
7. Operator should immediately respond to this condition by moving feed lever into full reverse (same direction of drum rotation). This should release the twist in cable and reduce size of cable loop.
8. Once free of this obstruction and the load is relieved from the cable, gradually feed cable forward. Re­member, when using the feed mechanism the rate of cable advance is controlled by the autofeed handle. Allow cutter to advance slowly and work through the obstruction. If cable shows signs of loading (generally apparent by growing loop between machine and drain), immediately back cutter from obstruction by re­versing feed.
NOTE! At this point, progress depends upon the sharp-
ness of the tool and the nature of the obstruction. Continued operation may require manual feed mode until the obstruction has been cleared.
9. Manually pull back sharply on the cable to free the cut­ter and relieve the load on the cable. Slowly advance cable back into the obstruction. Repeat this process until the obstruction is clear. Remember, make sure the cutter is rotating at all times and never force the cable. Occasionally move power feed lever to neutral to allow cutter to work through the obstruction.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This will hap­pen if the cutting tool hits a snag and stops turning, but the motor and its drum continue to rotate. Torque builds until the cable suddenly twists, potentially wrapping around your hand or arm. This can happen quickly and without warning so proceed slowly and carefully as you feed the cable into the drain. If tool gets hung up in an ob­struction, refer to Reverse Operating Instructions in the “Special Procedures” section.
10. Several passes at a thoroughly blocked drain line are recommended. After establishing flow, increase cut­ter size to thoroughly clean line. Flush with strong flow of water.
11. To retrieve cable from sewer line, move the feed lever in same direction of drum rotation (Figure 9). The cable should now feed itself back into machine. The retrieval process is greatly aided by manually pulling the cable from the drain a foot at a time as the autofeed is used.
Figure 9 – Autofeed in Reverse Position
NOTE! It is recommended that a continuous flush of
water be used to clean cable and tool as they are retrieved.
12. When the tool is just inside the sewer inlet, release the air foot switch pedal and allow the machine to come to a complete stop.
Ridge Tool Company 9
K-3800 Drain Cleaning Machine
Page 12
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
13. Turn FOR/OFF/REV switch to OFF position.
14. Loosen the feed knob and pull remaining cable and tool from the sewer. Hand feed the cable into the ma­chine.
15. Remove cord from power source.
Special Procedures
Reverse Operation
Running machine in reverse will cause premature failure of cable. Use reverse only to free a tool caught in an obstruction. If this should occur, immediately remove foot from air foot switch pedal and allow machine to come to a full and complete stop. Place FOR/OFF/REV switch to REV (reverse) position.
Tighten screw on nose of machine so that it firmly cap­tures cable to avoid kinks occurring inside the drum. If machine has automatic feed, move feed knob to neutral position. Grasp cable with gloved hands and pull while jog­ging air foot switch pedal. When tool is dislodged and drum has stopped rotating, place FOR/OFF/REV switch in FOR (forward) position, loosen set screw on nose of ma­chine and follow normal operating procedure.
Never operate this machine in REV (re­verse) for any other purpose. Operating in reverse can damage a cable and cause serious injury.
To Remove Drum
FOR/OFF/REV switch should be OFF and machine unplugged before removing or installing drum.
1. Pull locking pin to release bracket – swing bracket open (Figure 10).
Figure 10 – Open Front Bracket
2. Grasp drum at hand hold and pull slightly forward to disengage drive, then lift free of yoke.
Machine Transport
The K-3800 is easier to transport with the drum removed. Separating the drum from the frame creates balanced, easy to carry assemblies.
An optional two-wheel cart is also available (Figure 11) Cat. No. 55017.
Figure 11 – Optional Transport Cart
Draining Water From Drum
Rotate drum so that drain hole is at lowest point – the six oclock position. Remove plug and drain drum, then re­place plug.
Installing Replacement Cable
FOR/OFF/REV switch should be OFF and
machine unplugged before removing or installing cable.
To Remove Damaged or Worn Cable
1. Remove drum from machine as outlined.
2. Pull out loose cable from drum. End of cable is fas­tened to back wall of drum.
3. To free cable end, loosen two bolts on drum back that clamp the cables end against the back wall of the drum (Figure 12).
4. Grasp the neck of the inner-drum and rotate it coun­ter-clockwise to pull cable end from under bracket (Figure 13).
5. Pull remaining length of cable from drum and discard.
Ridge Tool Company10
K-3800 Drain Cleaning Machine
WARNING
WARNING
WARNING
Bracket
WARNING
Page 13
Figure 12 – Loosen Cable Bracket
Figure 13 – Removing Cable End
Figure 14 – Removing E-Clips
To Install Replacement Cable
1. Remove two E-Clips, front bearing assembly, and inner-drum from guide tube shaft (Figure 14 and Figure 15).
2. Insert approximately two feet of cable through the guide tube into drum. Let cable follow natural sweep of guide tube.
Figure 15 – Removing Inner Drum
3. Reach inside drum and grasp cable near end. Po­sition cable end under cable bracket. Allow 2″ of cable to protrude past clamp bracket (Figure 16).
Ridge Tool Company 11
K-3800 Drain Cleaning Machine
Page 14
K-3800 Drain Cleaning Machine
Ridge Tool Company12
Figure 16 – Position New Cable Under Bracket
NOTE! If cable will not fit under bracket, loosen the
two bolts at the drum back.
4. With cable end under bracket, retighten bolts to clamp cable firmly against the back wall of the drum.
5. Lay drum on its back and push cable into drum. Guide tube will evenly distribute the cable around the drum.
6. Reassemble inner drum, front bearing and E-clips (Figure 17).
7. Mount drum on machine as outlined previously.
Figure 17 – Reassemble Inner Drum, Front Bracket and
E-Clips
Accessories
Only the following RIDGID products have been designed to function with the K-3800 Drain Cleaning Machine. Other accessories suitable for use with other tools may become hazardous when used on the K-3800. To prevent serious injury, use only the accessories listed below.
Catalog Model
No. No. Description
37842 C-31 50(15m) I.C. Cable 37847 C-32 75(23m) I.C. Cable 37852 C-33 100(30m) I.C. Cable
Catalog Model
No. No. Description
37857 C-44 50(15m) I.C. Cable 37862 C-45 75(23m) I.C. Cable 55467 C-46 90(27m) I.C. Cable
3/8Cables (10mm)
1/2Cable (12mm)
Catalog Model
No. No. Description
56782 C-1IC
5
/16″ x 25′ (7.6m) Inner Core
w/Bulb Auger
56787 C-2IC
5
/16″ x 25′ (7.6m) Inner Core
w/Drop Head Auger
56792 C-13IC
5
/16″ x 35′ (10.7m) w/Funnel Auger
50652 S-2
1
/4″x 25′ (7.6m) w/Funnel Auger
50657 S-3
1
/4″x 35′(10.7m) w/Funnel Auger
Sink Drum Cables
WARNING
Catalog Model
No. No. Description
55002 A-380 Std Drum for
3
/8″, 1/2″ Cable
55007 A-381 Sink Drum for
5
/16″, 1/4″ Cable 41937 Pair of Gloves 59230 A-13 Pin Key for
3
/8″ Cable
59225 A-12 Pin Key for
1
/2″ Cable 55017 Transport Cart 55012 A-381-A Sink Drum w/25x
5
/16″ Inner
Core Cable
60087 K3800 Power Feed
Accessories
Page 15
K-3800 Drain Cleaning Machine
Autofeed Assembly
Proper cleaning and lubrication of the autofeed assembly is advised for long, trouble-free operation. After each use, hose out autofeed assembly with water and lubricate with lightweight machine oil.
Cables
Cables should be thoroughly flushed with water to prevent damaging effects of sediment and drain cleaning com­pounds. Periodically lubricate cables and couplings with RIDGID Cable Rust Inhibitor.
When not in use, store cables indoors to prevent deteri­oration by the elements.
Cables should be replaced when they become severely corroded or worn. A worn cable can be identified when outside coils of cable become flat.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept in­doors or well covered in rainy weather. Store the machine in a locked area that is out of reach of children and peo­ple unfamiliar with drain cleaners. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
WARNING
The Maintenance Instructions will take care of most of the service needs of this machine. Any problems not addressed by this section should only be handled by an authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth­orized Service Center or returned to the factory. All re­pairs made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship.
When servicing this machine, only identi­cal replacement parts should be used. Failure to follow these instructions may create a risk of electrical shock or other serious injury.
Refer to Ridge Tool catalog for complete listing of tools and accessories.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from electrical system before making any adjustment.
Lubrication
Grease all exposed moving and rotating parts such as guide tube assembly as required.
Ridge Tool Company 13
Catalog Model
No. No. Description
62990 T-201 Straight Auger, 5Long 62995 T-202 Bulb Auger, 1
1
/8″ O.D.
63000 T-203 Bulb Auger,
7
/8″ O.D. 63065 T-217 Drop Head, 4Long 54837 T-204 “C” Cutter - 1 63005 T-205 “C” Cutter - 1
3
/8″ 63010 T-206 Funnel Auger, 3Long 63015 T-207 Spiral Cutter, 1
1
/4″
63020 T-208 Spiral Cutter, 1
1
/2″ 63025 T-209 Spiral Cutter, 2 63030 T-210 Spade Cutter, 1 63035 T-211 Spade Cutter, 1
3
/8″
63040 T-212 Spade Cutter, 1
3
/4″ 63045 T-213 4-Blade Cutter, 1 63050 T-214 4-Blade Cutter, 1
3
/8″
63055 T-215 4-Blade Cutter, 1
3
/4″ 63060 T-216 Chain Knocker, 2 49002 T-260 Tool Set:
- T-202 Bulb Auger
- T-205 “C” Cutter
- T-211 Spade Cutter
- A-13 Pin Key
Tools – Fit C-31, C-32 and C-33 Cables
Catalog Model
No. No. Description
62850 T-101 Straight Auger 62855 T-102 Funnel Auger 27642 T-125 Retrieving Auger 62865 T-104 “H” Cutter, 2
1
/2″
62870 T-105 Grease Cutter, 2
1
/2″
62875 T-106 Grease Cutter, 3
1
/2″
62880 T-107 Spade Cutter, 1
3
/4″
62930 T-112 4-Blade Cutter, 1
3
/4″ 62935 T-113 4-Blade Cutter, 3 62940 T-114 Chain Knocker 54842 T-141 Knife Blade Cutter, 1
1
/2″
54852 T-142 Knife Blade Cutter, 2
1
/2″
54992 T-270 Tool Set:
- T-102 Funnel Auger
- T-142 Knife Blade Cutter
- T-107 Grease Cutter
- A-12 Pin Key
Tools – Fits C-44, C-45, and C-46 Cables
WARNING
WARNING
Page 16
K-3800 Drain Cleaning Machine
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com­pany at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
Ridge Tool Company14
Cable is being forced. Cable used is incorrect pipe diameter. Motor switched to reverse. Cable exposed to acid. Cable worn out.
Hole in pedal or hose. Hole in diaphragm switch.
Faulty reverse switch.
Damaged power cord. Short circuit in motor. Faulty Ground Fault Circuit Interrupter.
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work. Use 1/2cables in 3to 4lines. Use REVERSE only if cable gets caught in pipe. Clean and oil cables routinely. If cable is worn, replace it.
Replace damaged component. If no problem found with pedal or hose, replace
diaphragm switch. Replace switch.
Replace cord set. Take motor to authorized service center. Replace cord set that includes a Ground Fault
Circuit Interrupter.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Cable kinking or breaking.
Drum stops while pedal is depressed. Restarts when pedal is re-pressed.
Drum turns in one direc­tion but not the other.
Ground fault Interrupter trips when machine is plugged in or when foot pedal is depressed.
Chart 1. Troubleshooting
Wiring Diagram – K-3800 Drain Cleaner
N
L
PE
1.5MM
2
WH
BK
GN
Connector
Air Pressure
Switch
Switch
YE
RD
OR
M
BK
115V 60Hz
Page 17
Dégorgeoir électrique K-3800
Dégorgeoir électrique
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de série :
Page 18
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company16
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine...................................................................................15
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier .................................................................................................................................................17
Sécurité électrique....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle .................................................................................................................................................17
Utilisation et entretien de l’appareil ..........................................................................................................................18
Service après-vente .................................................................................................................................................18
Consignes de sécurité particulières
Sécurité de la machine.............................................................................................................................................19
Description, spécifications et équipements de base
Description................................................................................................................................................................19
Spécifications...........................................................................................................................................................19
Equipements de base...............................................................................................................................................20
Accessoires..............................................................................................................................................................20
Assemblage de la machine
Montage du tambour................................................................................................................................................20
Montage du système d’avancement automatique....................................................................................................21
Inspection de la machine...........................................................................................................................................21
Préparation de la machine.........................................................................................................................................22
Utilisation de la machine
Machine à avancement manuel ...............................................................................................................................23
Machine à avancement automatique .......................................................................................................................24
Procédés spéciaux
Utilisation de la marche arrière.................................................................................................................................25
Dépose du tambour..................................................................................................................................................26
Transport de la machine...........................................................................................................................................26
Vidange de l’eau du tambour ...................................................................................................................................26
Remplacement des câbles
Dépose des câbles endommagés ou usés ..............................................................................................................26
Installation des câbles de rechange.........................................................................................................................27
Accessoires
Outils et câbles de rechange....................................................................................................................................28
Entretien
Lubrification..............................................................................................................................................................29
Système d’avancement automatique.......................................................................................................................29
Câbles......................................................................................................................................................................29
Stockage de la machine.............................................................................................................................................29
Service après-vente et réparations...........................................................................................................................29
Dépannage ..................................................................................................................................................................30
Schéma électrique......................................................................................................................................................31
Garantie à vie...........................................................................................................................................Page de garde
Page 19
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company 17
pareil. Ne jamais porter l’appareil par son cordon électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’appareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons endommagés
augmentent les risques de choc électrique.
Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur,
utilisez une rallonge électrique portant la désig­nation “W-A” ou “W”. Ce type de rallonge est prévu
pour être utilisé à lextérieur et réduit les risques de choc électrique.
Utilisez exclusivement des rallonges à trois fils
équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois barrettes et d’une prise bipolaire plus terre qui correspond à la fiche de l’appareil. Lutilisation
dautres types de rallonge électrique nassurera pas la mise à la terre de lappareil et augmentera les risques de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir tableau). Une section de conducteurs insuffisante
provoquerait une perte de tension excessive, d’où un manque de puissance.
Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur dif­férentiel du cordon d’alimentation avant d’utiliser l’appareil. Le disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
L’utilisation de rallonges électriques est décon-
seillée sauf si celles-ci sont branchées sur une boite de dérivation ou une prise équipée d’un dis­joncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel du
cordon dalimentation de la machine nassure aucune protection contre les décharges électriques venant des rallonges.
Gardez les connexions électriques au sec et surélevées. Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées. Cela réduit les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, concentrez-vous sur ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec
l’ensemble des instructions. Le non­respect de ces consignes augmenterait les risques de choc électrique, d’in­cendie et/ou de graves blessures cor­porelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et le manque d’éclairage sont à lorigine de nombreux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous­sières inflammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles capables denflammer les poussières et les émanations combustibles.
Ecartez les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les dis-
tractions éventuelles peuvent vous faire perdre le contrôle de lappareil.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et conforme aux normes en vigueur. Ne jamais enlever la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche d’aucune manière. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise. En cas
de panne ou de défaillance électrique de lappareil, la mise à la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant électrique de lopérateur.
Evitez tout contact avec les masses telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de choc électrique augmentent lorsque votre corps est en contact avec une masse.
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration deau à lin-
térieur dun appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’ap-
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds)
signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Barrette de terre
Prise
avec terre
Barrette de terre
Page 20
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company18
type d’appareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous prenez des médicaments, de l’al­cool ou des produits pharmaceutiques. Un instant
dinattention peut entraîner de graves blessures lorsque lon utilise un appareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête­ments et vos gants à l’écart du mécanisme. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent sentraver dans le mécanisme.
Evitez les risques de démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position OFF (arrêt) avant de brancher l’appareil. Le
fait de porter lappareil avec un doigt sur la gâchette ou le brancher lorsque son interrupteur est en position de marche (ON) est une invitation aux accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur
une partie rotative de lappareil peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne assise et un bon équilibre à tous mo­ments. Une bonne assise et un bon équilibre vous
permettent de mieux contrôler lappareil en cas dim­prévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés. Portez systématiquement des lunettes de sécurité.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions dutilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utilisez un serre-joint ou autre moyen approprié pour arrimer l’ouvrage sur une plate-forme stable.
Tenir louvrage à la main ou contre le corps peut vous mettre en position dinstabilité et vous faire perdre le contrôle de lappareil.
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil qui soit adapté au travail prévu. Loutil approprié as-
surera un meilleur travail et une meilleure sécurité sil est utilisé au régime prévu.
N’utilisez pas un appareil si son interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’ar­rêter. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par
son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’appareil avant tout réglage ou
changement d’accessoires, et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de lappareil.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non initiées. Ces ap-
pareils sont dangereux entre les mains de personnes non initiées.
Entretenez les appareils consciencieusement. Maintenez les outils de coupe bien affûtés et en bon état de propreté. Les outils bien entretenus et af-
fûtés réduisent les risques de grippage et sont plus faciles à contrôler.
Examinez la machine pour signes de mauvais alignement ou de grippage des mécanismes ou autres conditions qui pourraient entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire
réparer lappareil avant de vous en servir. De nom­breux accidents sont le résultat dun appareil mal entretenu.
Utilisez exclusivement les accessoires recom­mandés par le fabricant pour votre appareil part­iculier. Des accessoires prévus pour un certain type
dappareil peuvent être dangereux lorsquils sont mon- tés sur un autre.
Gardez les poignées de la machine propres, sèches et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela
vous permettra de mieux contrôler lappareil.
Service après-vente
Toutes réparations de l’appareil doivent être con­fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien de lappareil par du personnel non qualifié peut entraîner des blessures.
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu­sivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Suivez les instructions de la sec­tion “Entretien” du mode d’emploi. Lutilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non-re­spect des consignes dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité particulières
MISE EN GARDE
Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser le dégorgeoir RIDGID K-3800. Le non-respect des con­signes suivantes augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de graves blessures corporelles.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser­vices techniques de la Ridge Tool Company en com­posant le (800) 519-3456.
Page 21
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company 19
Sécurité du dégorgeoir
Portez les gants fournis avec la machine. Ne ja-
mais tenter d’attraper un câble tournant avec un chiffon ou un gant en tissu mal ajusté. Ceux-ci
pourraient sentortiller autour du câble et provoquer de graves blessures.
Ne forcez pas les câbles. Gardez les deux mains
sur le câble afin de le contrôler durant sa rotation.
Forcer les câbles à la rencontre d’un obstacle risque de provoquer leur bouclage ou leur pincement et en­traîner de graves blessures.
Positionnez la machine à moins de deux pieds (50cm) de l’entrée de la canalisation. Utilisez le
guide-câble avant lorsquil est nécessaire de l’éloigner du point daccès. Un écartement supérieur risque de provoquer le bouclage ou le plissage du câble.
Cette machine ne nécessite qu’un seul opérateur.
Cet opérateur doit contrôler à la fois la pédale de commande et le câble.
Utilisez la pédale de commande pour faire tourner la machine tout en maintenant une bonne assise et un bon équilibre. Ne faites pas tourner la machine en marche arrière (REV). Lutilisation de la marche ar-
rière peut endommager le câble. La marche arrière est réservée au retrait du câble lorsquil rencontre une obstruction.
Gardez vos mains à l’écart du tambour et du guide­tube rotatif. N’introduisez pas votre main à l’in­térieur de la machine avant de l’avoir préalablement débranché. Votre main risque d’être entraînée dans le
mécanisme et sérieusement blessée.
Prenez les précautions nécessaires lors du curage
des canalisations ayant été traité avec des produits chimiques. Evitez le contact direct avec la peau et les yeux. Certains produits de curage peuvent provo-
quer de graves brûlures.
N’utilisez pas cette machine lorsque l’opérateur
et/ou la machine ont les pieds dans l’eau. Cela augmenterait les risques de choc électrique.
Portez des lunettes de sécurité et des chaussures à semelle en caoutchouc. Ces équipements de
sécurité peuvent éviter de graves blessures cor­porelles.
Utilisez le K-3800 exclusivement pour le curage des canalisations d’évacuation d’un diamètre max­imum de 4 po. Suivez les instructions concernant l’utilisation de la machine. Toute autre utilisation,
ainsi que la modification du dégorgeoir pour dautres applications augmenterait les risques daccident.
Description, spécifications et équipements de base
Description
Le dégorgeoir RIDGID K-3800 permet le curage des canalisations dun Ø maximum de 4 po sur une distance maximale de 100 pieds. Le tambour fourni avec la ma­chine peut contenir 100 pieds de câble Ø 3/8po ou 90 pieds de câble Ø 1/2po. Le tambour à évier (vendu sé- parément) a une capacité de 50 pieds de câble Ø 5/16po. Les deux tambours sont équipés dun tambour interne pour empêcher le renversement du câble. Cet appareil est prévu pour le curage des évacuations d’évier, des siphons de sol et des évents en toiture.
Le tambour est entraîné par un moteur électrique de type universel avec terre de 1/10CV. Un disjoncteur dif­férentiel est incorporé au cordon dalimentation de lap­pareil, et une pédale de commande contrôle la mise en marche et arrêt du moteur. Lorsque le câble rencontre une résistance, le moteur se met automatiquement en petite vitesse afin de fournir plus de puissance et assurer à lopérateur un meilleur contrôle.
L’introduction et la sortie du câble de la canalisation se font manuellement. Un système assurant lavancement et re­trait automatique du câble est également disponible. Le tambour peut être incliné de manière à assurer langle dattaque voulu. Le montage des divers outils sur le câble se fait par raccord rapide. Le tambour se sépare du châssis moteur pour permettre à l’opérateur de trans- porter lensemble à deux mains.
Spécifications
Capacité (Ø)
de curage .....................Selon le câble choisi (se re-
porter au tableau suivant)
Capacité du tambour
Tambour à câbles
standard ........................100 pieds de câble Ø 3/8po
90 pieds de câble Ø 1/2po
Tambour à évier............50 pieds de câble Ø 5/16po
Moteur
Type ..............................Moteur universel réversible
à courant alternatif de
Ø Canalisation Longueur
Ø Câble
in. mm
Pieds
M
Câble de
1
/
4
po
3
/4- 11/
4
19 - 32 35 10.6
Câble de
5
/
16
po
3
/4- 11/
2
19 - 38 50 15.2
Câble de
3
/
8
po
11/2- 3 38 - 75 100 30.0
Câble de
1
/
2
po
2 - 4 50 - 100 90 27.0
Ø et longueur des canalisations
Page 22
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company20
Assemblage de la machine
MISE EN GARDE
Ce dégorgeoir doit être correctement assemblé afin d’éviter les risques d’accident. Respectez systé­matiquement la méthode d’assemblage suivante :
Installation du tambour
1. Desserrez la molette de réglage pour pouvoir basculer le berceau du tambour en arrière denviron 15 degrés par rapport à l’horizontale, puis resserrez la molette (Figure 1).
2. Tirez sur la broche à ressort de l’étrier du palier avant et basculez l’étrier en position ouverte.
3. Prenez le tambour par sa poignée dune main en le soutenant avec lautre. Alignez larbre dentraîne­ment du tambour sur louverture de la boîte den­grenages et engagez-le. Le palier (à l’avant du tam­bour) doit alors reposer sur le sommier avant du berceau (Figure 2).
4. Tournez le tambour lentement jusqu’à ce que larbre dentraînement engage le tenon de la boîte den­grenages. Le tambour devrait reculer légèrement lors de lengagement.
Figure 1 – Basculement du berceau du tambour
Figure 2 – Alignement du tambour sur la boîte d’en-
grenages
115V/60 Hz, moteur de 220-
240V disponible sur demande
Puissance nominale......1/10CV
Ampères........................2
Poids (machine seule)...15,9 kg (35 livres)
Longueur.......................48 cm (19 po)
Hauteur..........................43 cm (17 po)
Largeur..........................36 cm (14 po)
Equipements de base
K-3800 avec câble C-31 (réf. 53112) comprenant :
• Dégorgeoir modèle K-3800
• Câble armé Ø 3/8po de 50 pieds type C-31
• Tulipe de dégorgement type T-202
• Couteau de curage Ø 13/8po type T-205
• Couteau tête d’aspic type T-211
• Clé à broche type A-13
• Une paire de gants
K-3800 avec câble C-32 (réf. 53117) comprenant :
• Dégorgeoir modèle K-3800
• Câble armé Ø 3/8po de 75 pieds type C-32
• Tulipe de dégorgement type T-202
• Couteau de curage Ø 13/8po type T-205
• Couteau tête d’aspic type T-211
• Clé à broche type A-13
• Une paire de gants
K-3800 avec câble C-45 (réf. 53122) comprenant :
• Dégorgeoir modèle K-3800
• Câble armé Ø 1/2po de 75 pieds type C-45
• Mèche conique type T-102
• Couteau de curage type T-142
• Couteau tête d’aspic type T-107
• Clé à broche type A-12
• Une paire de gants
K-3800 avec câble C-46 (réf. 53127) comprenant :
• Dégorgeoir modèle K-3800
• Câble armé Ø 1/2po de 90 pieds type C-46
• Mèche conique type T-102
• Couteau de curage type T-142
• Couteau tête d’aspic type T-107
• Clé à broche type A-12
• Une paire de gants
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
55002 A-380 Tambour standard pour câbles de
3
/8et1/2po
55007 A-381 Tambour à évier pour câbles de
5
/16et 1/4po 41937 Paire de gants 59230 A-13 Clé à broche pour câble de
3
/8po
59225 A-12 Clé à broche pour câble de
1
/2po 55017 Chariot de transport 55012 A-381-A Tambour à évier avec câble armé Ø
5
/16po
de 25 pieds
60087 Système d’avancement automatique pour
K-3800
Accessoires
Page 23
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company 21
5. Rabattez l’étrier sur le palier de larbre, puis ver­rouillez-le en appuyant sur l’étrier jusqu’à ce que sa broche à ressort sengage dans le sommier. (Figure 3).
NOTA ! Si l’étrier ne tombe pas dans lalignement de
lencoche du palier, cest que l’arbre dentraîne- ment ne sest pas engagé. Tournez le tambour pour engager larbre correctement.
Figure 3 – Verrouillage de l’étrier avant
Montage du système d’avancement automatique
(Accessoire optionnel)
1. Vissez le manche dans le système davancement au­tomatique.
NOTA ! Le système davancement automatique est
livré d’usine pour accepter les câbles de 1/
2
po. Pour ladapter aux câbles de 3/8po, se re­porter à la section intitulée Procédés spéciaux du manuel.
2. Desserrez la molette davancement afin de permettre au câble de traverser le système d’avancement auto- matique.
3. Montez le système davancement automatique à l’avant du cadre du K-3800 à l’aide des deux molettes en ‘T’ prévues (Figure 4).
Figure 4 – Montage du système d’avancement automa-
tique sur le cadre
Inspection de la machine
MISE EN GARDE
L’inspection du dégorgeoir vous permettra de limiter les risques d’accident. Le processus d’inspection suivant devrait précéder chaque utilisation de la machine.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché et que son commutateur directionnel se trouve en position OFF (arrêt) (Figure 5).
2. Assurez-vous que la pédale de commande est rac­cordée au dégorgeoir (Figure 5). Ne pas utiliser cet appareil sans pédale de commande.
Figure 5 – Dégorgeoir à tambour type K-3800
3. Examinez le cordon dalimentation, le disjoncteur
différentiel et la fiche du cordon pour signes de détér- ioration. Si la fiche a été modifiée, qui lui manque sa barrette de terre ou que le cordon dalimentation est endommagé, nutilisez pas le dégorgeoir avant que le cordon ait été remplacé.
4. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces en-
dommagées, manquantes, désalignées ou grippées, ainsi que pour toute autre anomalie qui pourrait nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de la machine. Le cas échéant, n’utilisez pas le dégorgeoir avant que toute anomalie ait été réparée.
5. Si nécessaire, lubrifiez le degorgéoir selon les con-
signes de la section Entretien.
6. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cet ap-
pareil et adaptés au chantier en question. Les outils et accessoires appropriés vous permettront de faire le
Page 24
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company22
point dentrée. Une distance supérieure risque de provoquer le bouclage ou le pincement du câble.
3. Positionnez la pédale de commande pneumatique de manière à pouvoir y accéder à tout moment. Cette machine ne nécessite quun seul opérateur.
4. Assurez-vous que linterrupteur FOR/OFF/REV se trouve en position OFF (arrêt).
5. Orientez le tambour et basculez son berceau en fonction du point dentrée de la canalisation.
6. Sélectionnez et montez loutil approprié en bout du câble. Son raccord rapide semboîte directement sur celui du câble (Figure 6). Pour démonter l’outil du bout du câble, enfoncez le piston de verrouillage du rac­cord à laide de la broche fournie, puis séparez les raccords.
Figure 6 – Montage et démontage des outils
NOTA ! Choix des outils appropriés
De manière générale, il est préférable d’utiliser un outil dont le diamètre est dau moins 1 pouce inférieur à celui de la canalisation à curer. Dans la mesure où le type doutil utilisé dépend de la nature du curage, son choix est laissé à la discrétion de lutilisateur.
7. Après vous être assuré quil suit le passage dégagé prévu, branchez le cordon dalimentation du dégor­geoir. Si le cordon dalimentation narrive pas jusqu’à la prise de courant, utilisez une rallonge électrique en bon état.
Afin d’éviter les risques de choc et dincendie électrique, ne jamais utiliser une rallonge élec- trique endommagée ou qui ne répond pas aux critères suivants :
Toute rallonge électrique doit être équipée dune fiche
à trois barrettes, semblable à celle indiquée à la section Sécurité électrique.
Toute rallonge électrique utilisée à lextérieur doit être
du type W ou W-A”.
La rallonge électrique utilisée doit avoir des conducteurs
de section suffisante (16 AWG jusqu’à 100 pieds de longueur). Une section de conducteurs insuffisante risque de provoquer la surchauffe de la rallonge au point de fondre son isolation et enflammer les objets à proximité.
travail correctement et en toute sécurité. Les acces­soires prévus pour dautres types dappareil peuvent être dangereux lorsquils sont utilisés avec ce type de dégorgeoir.
7. Eliminez toutes traces dhuile de graisse ou de crasse des commandes et poignées du matériel. Cela réduira les risques de blessure lorsquun outil ou une com­mande s’échappe de votre main.
8. Examinez le tranchant des outils utilisés. Si néces­saire, faites-les affûter ou remplacer avant dutiliser le dégorgeoir. Des outils émoussés ou endommagés peuvent éventuellement provoquer le grippage et le bris des câbles.
9. Examinez les câbles et les raccords pour signes dusure et de détérioration. Les câbles doivent être remplacés dès qu’ils deviennent excessivement usés ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les brins extérieurs saplatissent.
Les câbles usés ou endommagés risquent de rompre et de provoquer de graves blessures corporelles.
Préparation de la machine
MISE EN GARDE
Une bonne préparation de la machine et du chantier permettra de limiter les risques d’accident. Le pro­cessus de préparation suivant doit être respecté lors de l’installation de la machine :
1. Examinez le chantier pour :
Un éclairage suffisant.
Une prise de courant avec terre.
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant,
dépourvu de sources de chaleur, dhuile, darêtes vives et de mécanismes qui risquent dendom­mager le cordon électrique.
Un endroit sec pour la machine et son utilisa­teur. Nutilisez pas la machine lorsque vous avez les pieds dans leau.
La présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables qui risquent de senflammer.
2. Positionnez le dégorgeoir à moins de 2 pieds du
MISE EN GARDE
Montage des outils
en bout de câble
Emboîter
Introduire la broche
Séparer
Démontage des outils en bout de câble
MISE EN GARDE
Page 25
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company 23
Afin de limiter les risques de choc électrique, gardez toutes connexions électriques au sec et surélevées. Ne touchez pas les fiches avec les mains mouillées. Testez le disjoncteur différentiel fourni avec le cordon dalimentation afin de vous assurer de son bon fonctionnement. Lorsque la touche dessai est enfoncée, le témoin lumineux doit s’éteindre. Réactivez-le en ap­puyant sur la touche de réarmement. Si le témoin lumineux sallume, cest que la machine est prête à fonctionner. Si le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement, nutilisez pas la machine.
Utilisation de la machine
MISE EN GARDE
Portez les gants fournis avec la machine. Ne jamais tenter d’attraper un câble en rotation avec un chif­fon ou des gants en tissu mal ajustés qui ris­queraient de s’entortiller autour du câble et provo­quer de graves blessures.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité afin de protéger vos yeux contre la projection de débris ou autres objets divers. Portez des chaus­sures antidérapantes avec semelles en caoutchouc.
Faites particulièrement attention lors du curage de canalisations qui ont été préalablement traités aux produits chimiques. Portez des gants lors de la manipulation des câbles, et évitez tout contact di­rect avec la peau et surtout avec les yeux et le visage, car de graves brûlures pourraient en résulter.
Mettez-vous en position appropriée afin de maintenir votre équilibre (Figure 7). En cas dim­prévu, cette position vous permettra de garder le contrôle de la machine et du câble en toute sécurité.
Assurez-vous de pouvoir lâcher le levier dembrayage instantanément.
Vous devez garder une main sur le câble pour lem­pêcher de fouetter lorsquil rencontre un obstacle.
Ecartez vos mains du tambour lorsquil tourne. Ne pas introduire votre main dans le tambour sans avoir préalablement débranché la machine.
Figure 7 – Position de travail appropriée
Utilisation des machines à avancement manuel
1. Retirez une longueur suffisante de câble du tam­bour pour engager loutil et le câble dans l’évacuation. Enfoncez le câble aussi loin que possible dans la canalisation.
2. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position FOR (marche avant). Prenez le câble avec vos deux mains gantées et tirez-en une longueur supplémentaire denviron 1 pied de la machine pour former une boucle ouverte entre la machine et le point dentrée (Figure 7).
Les deux mains gantées de lopéra-
teur doivent être sur le câble avant dactiver la machine.
3. Appuyez sur la pédale de commande pour activer la machine tout en prenant et poussant le câble à lin­térieur de la canalisation avec vos deux mains gan­tées. La rotation du câble le fera avancer le long de la canalisation lorsque lopérateur appui sur la boucle du câble avec ses mains gantée.
4. Continuez à faire avancer le câble dans la canalisa­tion jusqu’à ce que vous rencontriez une résistance ou un obstacle. Une telle rencontre se manifestera par une résistance à l’avancement du câble et/ou par le tortillage latéral du câble entre vos mains.
5. Si le câble sentrave dans un obstacle, dégagez-le en y tirant dessus sèchement à plusieurs reprises afin de libérer la mèche. Réintroduisez lentement le câble dans lobstacle. Répétez ce processus jusqu’à élim- ination complète de lobstacle. Noubliez pas que le câble ne doit jamais cesser de tourner et quil ne doit jamais être forcé durant le processus.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 26
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company24
MISE EN GARDE
Ne jamais permettre au câble de se mettre en charge. Cela arrivera lorsque l’outil de coupe s’accroche et s’im­mobilise, tandis que le moteur et le câble continuent à tourner. La torsion du câble augmente jusqu’à ce que le câble se boucle, éventuellement autours de votre bras ou de votre main. Cela peut arriver soudainement et sans préavis, d’où l’importance de procéder lentement et pré­cautionneusement lorsque vous faites avancer le câble dans la canalisation. Le fait de lâcher le levier d’em­brayage arrêtera la rotation du câble et le soulagera. Lorsqu’un outil s’entrave dans un obstacle, reportez­vous au chapitre ‘Utilisation de la marche arrière’ de la section ‘Procédés spéciaux’.
6. Une fois lobstacle dégagé, il est conseillé de rincer la canalisation à grande eau pour en dégager les débris. Si nécessaire, répétezl’article 5 à plusieurs reprises afin dassurer le nettoyage complet de cette section de la canalisation avant de procéder au dégage­ment des obstacles suivants.
7. Pour retirer le câble de la canalisation, retirez-en une longueur dun ou de pieds, tout en continuant de faire tourner la machine en marche avant. Ensuite, re­poussez cette longueur de câble dans la machine manuellement. Répétez ce processus jusqu’à ce que loutil arrive à proximité du point dentré.
Ne jamais tenter de retirer loutil de la canalisation pendant que le câble tourne. Loutil risque de fouetter et de provoquer de graves blessures corporelles.
8. Lâchez la pédale de commande et attendez que la machine sarrête complètement.
NOTA ! Il est conseillé de maintenir un filet deau con-
stant lors de ce processus afin de nettoyer le câble et loutil au fur et à mesure de leur retrait.
9. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV à la position OFF (arrêt), puis débranchez la machine.
10. Retirez le restant de câble et loutil de l’évacuation, puis réintroduisez le câble dans la machine.
Utilisation des machines à avancement automatique
1. Retirez une longueur suffisante de câble du tam­bour pour engager loutil et le câble dans l’évacuation. Enfoncez le câble aussi loin que possible dans la canalisation.
2. Vissez la molette davancement jusqu’à ce que le palier avant touche le câble.
3. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV à la position FOR (marche avant), mais nappuyez pas encore sur la pédale de commande.
4. Tenez le câble (sans serrer) dans votre main gantée, puis mettez votre main droite sur la manette du sys-
tème davancement. La manette du système da­vancement doit alors se trouver au point mort (à la verticale). Tout en appuyant sur la pédale de com­mande pour lancer la rotation du tambour, appuyez sur le câble avec suffisamment de force pour le con­trôler. Ne forcez pas le câble. Laissez-le avancer tout seul dans la canalisation.
5. Poussez la manette du système davancement en sens opposé au sens de rotation du tambour pour faire avancer le câble (Figure 8). La vitesse davance­ment du câble (de 0 à 20 pieds/minute) est contrôlée par la position de la manette du système davance­ment par rapport à la verticale (point mort). Plus le levier s’éloigne de la verticale, plus le câble avance rapidement. Gardez toujours une main sur le câble afin de pouvoir éventuellement le sentir se tendre.
La main gantée de lopérateur doit
être sur le câble avant de démarrer la machine.
Gardez toujours une main sur le câ-
ble afin den ressentir la tension.
Figure 8 – Système d’avancement automatique
6. Continuez à faire avancer le câble dans la canalisa­tion jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance ou quil rencontre un obstacle. La rencontre dun ob­stacle est généralement signalée par la tendance du câble à se tordre latéralement entre les mains de lopérateur.
NOTA ! Lorsque le câble rencontre un obstacle ou un
coude, vous entendrez le système dentraîne­ment se mettre en petite vitesse pour signaler la présence dune résistance.
7. Lopérateur doit alors réagir en ramenant immédi­atement la manette du système davancement en
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 27
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company 25
marche arrière, voire dans le sens de rotation du tambour. Cela devrait soulager la torsion du câble et réduire la taille de la boucle.
8. Une fois le câble dégagé de lobstacle et sa torsion soulagée, faites-le avancer progressivement à nou­veau. Noubliez pas que la vitesse davancement du câble dépend de linclinaison de la manette du système davancement du système. Laissez le couteau avancer lentement jusqu’à élimination de lobstacle. Si la boucle du câble entre la machine et le point dentrée a tendance à grandir (signe que le câble se met en charge), retirez immédiatement le couteau de lobstacle en inversant le sens de rotation du câble.
NOTA ! A ce point, le progrès effectué dépendra de
laffûtage de loutil et de la nature de l’obstacle. La suite de lopération doit se faire en mode davancement manuel jusqu’à ce que lobstacle soit éliminé.
9. Tirez sèchement sur le câble pour dégager le couteau et soulager le câble. Repoussez le câble lentement vers lobstacle. Répétez ce processus jusqu’à élimi- nation de lobstacle. N’oubliez pas que le couteau doit tourner en permanence et quil ne faut jamais forcer le câble. Ramenez occasionnellement le système davancement automatique au point mort afin de permettre au couteau de forer un passage à travers lobstacle.
MISE EN GARDE
Ne laissez pas la torsion du câble s’accentuer. Cela se produira lorsque l’outil de coupe s’accroche sur objet et cesse de tourner tandis que le moteur et son tambour continuent à tourner. La torsion du câble risque de le vriller et de l’envelopper autour de votre bras ou de votre main. Dans la mesure où cela peut arriver soudainement et sans préavis, il convient de procéder lentement et pré­cautionneusement avec l’avancement du câble dans la canalisation. Si le câble d’accroche sur un obstacle, con­sultez la rubrique ‘Utilisation de la marche arrière’ de la section ‘Procédés spéciaux’.
10. Lorsquune canalisation est complètement bloquée, il est conseillé de faire plusieurs passes. Une fois l’écoulement rétabli, augmentez la section du couteau afin de parfaire son nettoyage. Rincez à grande eau.
11. Pour retirer le câble de l’évacuation, mettez la manette du système davancement en direction de la rotation du tambour (Figure 9). Le câble devrait alors se rembobiner dans la machine. Le processus de retrait peut être considérablement facilité en re­tirant le câble manuellement de la canalisation, un pied à la fois tandis que le système davancement automatique fonctionne.
Figure 9 – Système d’avancement automatique en
marche arrière
NOTA ! Il est conseillé de maintenir un filet deau con-
stant afin de rincer le câble et son outil pendant leur retrait.
12. Lâchez la pédale de commande dès que l’outil arrière juste à lintérieur du point dentrée afin de permettre à la machine de sarrêter complètement.
Ne jamais retirer loutil de la canali­sation lorsque le câble tourne. Loutil risquerait de fouetter dangereusement.
13. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
OFF (arrêt).
14. Desserrez la molette davancement et retirez le
restant de câble et loutil de la canalisation. Rem­bobinez le restant de câble manuellement dans la machine.
15. Débranchez la machine.
Procédés spéciaux
Utilisation de la marche arrière
Lutilisation de la marche arrière entraînera la défaillance prématurée du câble. Nutilisez la marche arrière que pour déloger un outil entravé dans un obstacle. Le cas échéant, retirez immédiatement votre pied de la pédale de commande pneumatique et laisser la machine sarrêter
MISE EN GARDE
Page 28
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company26
complètement. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position REV (marche arrière).
Serrez la vis à l’avant de la machine de manière à ce quelle retienne le câble fermement et lempêche de se tor- tiller à l’intérieur du tambour. Lorsque la machine est équipée dun système davancement automatique, mettez la manette du système davancement au point mort. Prenez le câble dans votre main gantée et tirez-y dessus tout en tapotant sur la pédale de commande pneumatique. Une fois loutil dégagé et le tambour immobile, mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position FOR (marche avant), desserrez la vis de blocage à l’avant de la machine, puis revenez au mode opératoire normal.
Ne jamais utiliser la position REV (marche arrière) pour dautres raisons quelconques. L’util- isation de la marche arrière risque dendommager le câble et provoquer de graves blessures.
Dépose du tambour
Le commutateur FOR/OFF/REV doit être en position OFF et la machine doit être débranchée avant le retrait ou linstallation dun tambour.
1. Tirez sur la broche de verrouillage de l’étrier, puis ra­battez l’étrier en arrière (Figure 10).
Figure 10 – Etrier avant ouvert
2. Prenez le tambour par sa poignée, tirez-le légèrement en avant afin de le désengager du système den­traînement, puis sortez-le du berceau.
Transport de la machine
Le K-3800 est plus facile à transporter avec le tambour enlevé. Séparés l’un de lautre, le tambour et le cadre se transforment en ensemble équilibré et facile à porter.
Un chariot à deux roues optionnel (réf. 55017) est égale­ment disponible (Figure 11).
Figure 11 – Chariot de transport optionnel
Vidange de l’eau du tambour
Tournez le tambour de manière à ce que son bouchon de vidange soit au point pas. Enlevez le bouchon de vidange pour vidanger le tambour, puis réinstallez-le.
Remplacement des câbles
Le commutateur FOR/OFF/REV doit être en position OFF (arrêt) et la machine doit être débranchée avant denlever ou installer un câble.
Dépose des câbles endommagés ou usés
1. Enlevez le tambour du cadre comme indiqué.
2. Débobinez le câble du tambour. L’extrémité du câble est fixée à larrière du tambour.
3. Pour libérer l’extrémité du câble, desserrez les deux boulons à l’arrière du tambour qui servent à fixer l’étrier d’embout de câble contre la paroi dorsale du tambour (Figure 12).
4. Tournez le tambour interne à gauche en le prenant par le cou afin de retirer lembout du câble de l’étrier (Figure 13).
5. Retirez le câble restant du tambour et mettez-le au rebut.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 29
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company 27
Figure 12 – Desserrage de l’étrier de câble
Figure 13 – Retrait de l’embout du câble
Figure 14 – Enlèvement des cerclips
Installation des câbles de rechange
1. Retirez les deux cerclips, le palier avant et le tambour interne du guide-câble (Figure 14 and Figure 15).
2. Enfilez une longueur denviron deux pieds de câble à travers le guide-câble, vers le tambour. Laissez le câble suivre la courbure du guide-câble.
Figure 15 – Dépose du tambour interne
3. Passez une main à l’intérieur du tambour et prenez le câble par le bout. Amenez le bout du câble sous le collier en laissant une longueur de 2 po saillir au-delà du collier (Figure 16).
Page 30
Dégorgeoir électrique K-3800
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
37842 C-31 Câble armé de 15 m (50 pieds) 37847 C-32 Câble armé de 23 m (75 pieds) 37852 C-33 100(30m) I.C. Cable
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
37857 C-44 Câble armé de 15 m (50 pieds) 37862 C-45 Câble armé de 23 m (75 pieds) 55467 C-46 Câble armé de 27 m (90 pieds)
Câbles Ø 12 mm (Ø 1/2po)
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
56782 C-1IC Câble armé Ø 5/16po de 25 pieds avec
tulipe
56787 C-2IC Câble armé Ø
5
/16po de 25 pieds avec
mèche orientable
56792 C-13IC Câble Ø
5
/16po de 10,70 m (35 pieds)
avec mèche conique
50652 S-2 Câble Ø
1
/4po de 7,60 m (25pieds) avec
mèche conique
50657 S-3 Câble Ø
1
/4po de 10,70 m (35 pieds) avec
mèche conique
Câbles pour tambour à évier
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
55002 A-380 Tambour standard pour câbles Ø 3/8et 1/2po 55007 A-381 Tambour à évier pour câble Ø
5
/16et 1/4po 41937 Paire de gants 59230 A-13 Clé à broche pour câble Ø
3
/8po
59225 A-12 Clé à broche pour câble Ø
1
/2po 55017 Chariot de transport 55012 A-381-A Tambour à évier avec câble armé Ø
5
/16po de 25 pieds
60087 Système davancement automatique pour
K3800
Accessoires
Accessoires
Seuls les produits RIDGID suivants sont adaptés au dégorgeoir K-3800. Toute tentative dadaptation daccessoires prévus pour dautres types dappareils peut savérer dangereuse. Afin d’éviter les risques de blessure grave, nutilisez que les accessoires ci-après.
Figure 16 – Position du nouveau câble dans le collier
NOTA ! Si le câble ne passe pas sous le collier, desser-
rez les deux boulons au dos du tambour.
4. Une fois lembout du câble sous le collier, resserrez les boulons afin darrimer le câble à la paroi arrière du tambour.
5. Couchez le tambour sur le dos et repoussez le câble dans le tambour. Le guide-câble assurera lenroule­ment approprié du câble autour du tambour.
6. Remontez le tambour interne, le palier avant et le cer­clip (Figure 17).
7. Réinstallez le tambour sur la machine suivant les instructions précédentes.
Figure 17 – Remontage du tambour interne, du collier
avant et des cerclips.
Ridge Tool Company28
MISE EN GARDE
Page 31
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company 29
Se reporter au catalogue Ridge Tool pour la liste complète des outils et accessoires disponibles.
Entretien
MISE EN GARDE
Assurez-vous que la machine est débranchée avant toute intervention.
Lubrification
Graissez lensemble des mécanismes, y compris le guide-câbles, régulièrement.
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
62990 T-201 Tarrière droite de 5 po de longueur 62995 T-202 Tulipe Ø 1
1
/8po
63000 T-203 Tulipe Ø
7
/8po 63065 T-217 Mèche orientable de 4 po de longueur 54837 T-204 Couteau ‘C’ Ø 1 po 63005 T-205 Couteau ‘C’ Ø 1
3
/8po 63010 T-206 Mèche conique de 3 po de longueur 63015 T-207 Couteau hélicoïdal Ø 1
1
/4po
63020 T-208 Couteau hélicoïdal Ø 1
1
/2po 63025 T-209 Couteau hélicoïdal Ø 2 po 63030 T-210 Tête daspic Ø 1 po 63035 T-211 Tête daspic Ø 1
3
/8po
63040 T-212 Tête daspic Ø 1
3
/4po 63045 T-213 Couteau 4-lames Ø 1 po 63050 T-214 Couteau 4-lames Ø 1
3
/8po
63055 T-215 Couteau 4-lames Ø 1
3
/4po 63060 T-216 Chaîne de dégorgement de 2 po 49002 T-260 Jeu doutils :
- T-202 - Tulipe
- T-205 - Couteau ‘C’
- T-211 - Tête d’aspic
- A-13 - Clé à broche
Outils pour câbles C-31, C-32 et C-33
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
62850 T-101 Tarrière droite 62855 T-102 Mèche conique 27642 T-125 Mèche de récupération 62865 T-104 Couteau ‘H’ Ø 2
1
/2po
62870 T-105 Couteau à graisse Ø 2
1
/2po
62875 T-106 Couteau à graisse Ø 3
1
/2po
62880 T-107 Tête daspic Ø 1
3
/4po
62930 T-112 Couteau 4-lames Ø 1
3
/4po 62935 T-113 Couteau 4-lames Ø 3 po 62940 T-114 Dégorgeoir à chaine 54842 T-141 Couteau à lame Ø 1
1
/2po
54852 T-142 Couteau à lame Ø 2
1
/2po
54992 T-270 Jeu doutils :
- T-102 – Mèche conique
- T-142 – Couteau à lame
- T-107 – Couteau à graisse
- A-12 – Clé à broche
Outils pour câbles C-44, C-45 et C-46
Système d’avancement automatique
Le nettoyage et la lubrification appropriés du système davancement automatique sont essentiels à sa longévité et à sa fiabilité. Suite à chaque intervention, le système d’avancement automatique doit être rincé à l’eau et lubrifié avec de lhuile minérale légère.
Câbles
Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau afin d’éliminer toutes traces de dépôts et des produits de nettoyage corrosifs. Lubrifiez les câbles et les raccords régulièrement avec de lhuile Cable Rust Inhibitor de RIDGID.
Stockez les câbles non utilisés à lintérieur afin de les pro- téger contre les intempéries.
Tout câble excessivement corrodé ou usé doit être rem­placé. Un câble usé se voit par laplatissement de ses fils extérieurs.
Stockage de la machine
Tout matériel électrique doit être stocké à lintérieur ou convenablement protégé contre la pluie. Stockez la machine dans un endroit clos, hors de la portée des enfants et des personnes non familiarisés avec les dégorgeoirs. Cette machine peut être très dan­gereuse entre les mains dun novice.
Entretien et réparations
MISE EN GARDE
Les consignes dentretien couvrent la majorité des besoins dentretien de la machine. Tous problèmes qui ne sont pas couverts dans cette section doivent être adressés à un réparateur RIDGID autorisé.
Lappareil doit être alors confié à un réparateur RIDGID autorisé ou renvoyé à lusine. Toutes réparations effec- tuées par lusine Ridge sont garanties contre les vices de matériel ou de main d’œuvre éventuels.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange dorigine lors de la réparation de cette machine. Des chocs électriques ou de graves blessures corporelles peuvent résulter du non-respect de cette consigne.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Page 32
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company30
Câble forcé.
Câble non adapté au diamètre du tuyau.
Moteur en marche arrière.
Câble soumis aux acides. Câble usé.
Trou dans la pédale ou son flexible. Trou dans linterrupteur à membrane.
Défaillance du commutateur.
Cordon dalimentation endommagé. Court circuit au niveau du moteur. Disjoncteur différentiel défectueux.
Ne pas forcer le câble. Laissez le couteau faire le travail.
Utilisez des câbles de
1
/2po dans les canalisa-
tions de 3 à 4 po de diamètre. Nutilisez la marche arrière que pour libérer le
cáble. Nettoyez et lubrifiez les câbles régulièrement. Remplacez le câble usé.
Remplacez le composant défectueux. En labsence danomalie au niveau de la pédale ou
du flexible, replacez linterrupteur à membrane.
Remplacez le commutateur.
Remplacez le cordon dalimentation. Confiez le moteur à un réparateur agréé. Remplacez le cordon dalimentation et son
disjoncteur différentiel incorporé.
PROBLEME RAISONS POSSIBLES
SOLUTION
Plissage ou bris du câble.
Le tambour s’arrête tandis que la pédale est appuyée. Il redémarre lorsqu’on appui à nouveau sur la pédale.
Le tambour tourne dans un sens, mais pas l’autre.
Le disjoncteur différentiel disjoncte dès le branche­ment de la machine ou la dépression de la pédale de commande.
Tableau 1 : Dépannage
En cas de questions concernant lentretien ou la répara­tion de lappareil, n’hésitez pas de consulter nos services techniques aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du concessionnaire le plus proche, consultez-nous : (800) 519-3456 ou http://www.ridgid.com.
Page 33
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company 31
Schéma électrique du dégorgeoir K-3800 en 115V/60 Hz
Neutre
Ligne
Echo permanent
1,5mm
2
Blanc
Noir
Terre
Connecteur
Manocontact pneumatique
Commutateur
Jaune
Rouge
Orange
Noir
Moteur
115V 60Hz
Page 34
Dégorgeoir électrique K-3800
Ridge Tool Company32
Page 35
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Limpiadora de desagües K-3800
A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina, que se encuentra en su placa de características.
No. de serie
Page 36
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company34
Índice
Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina. .........................................................................33
Información general de seguridad
Seguridad de la zona de trabajo ..............................................................................................................................35
Seguridad eléctrica...................................................................................................................................................35
Seguridad personal..................................................................................................................................................36
Uso y cuidado de la máquina...................................................................................................................................36
Servicio.....................................................................................................................................................................36
Información específica de seguridad
Seguridad de la máquina .........................................................................................................................................37
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción...............................................................................................................................................................37
Especificaciones.......................................................................................................................................................37
Equipo estándar.......................................................................................................................................................38
Accesorios................................................................................................................................................................38
Montaje de la máquina
Instalación del tambor..............................................................................................................................................38
Instrucciones para montar la autoalimentación........................................................................................................39
Revisión de la máquina..............................................................................................................................................39
Preparación de la máquina........................................................................................................................................40
Instrucciones de funcionamiento
Empleo de limpiadoras con alimentación manual....................................................................................................42
Empleo de limpiadoras con autoalimentación..........................................................................................................42
Procedimientos especiales
Instrucciones para el funcionamiento en reversa.....................................................................................................44
Extracción del tambor...............................................................................................................................................44
Transporte de la máquina ........................................................................................................................................44
Cómo vaciar el agua del tambor ..............................................................................................................................45
Instalación del cable de repuesto
Recambio del cable dañado o desgastado..............................................................................................................45
Cómo instalar el cable de repuesto..........................................................................................................................46
Accesorios
Cables y herramientas de repuesto .........................................................................................................................47
Instrucciones de mantenimiento
Lubricación...............................................................................................................................................................48
Montaje de la autoalimentación................................................................................................................................48
Cables......................................................................................................................................................................48
Almacenaje de la máquina.........................................................................................................................................48
Servicio y reparaciones .............................................................................................................................................48
Detección de averías..................................................................................................................................................49
Diagrama de cableado................................................................................................................................................50
Garantía vitalicia.................................................................................................................................carátula posterior
Page 37
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company 35
eléctrico, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
sacar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie los cor­dones dañados de inmediato. Los cordones en mal
estado aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina a motor a la in-
temperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos
cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Sólo use un cordón de extensión de tres alambres
equipado con un enchufe de tres clavijas para conexión a tierra, y un tomacorriente tripolar que acoja a las tres clavijas del enchufe de la máquina.
Otros alargadores no conectarán la máquina a tierra y aumentarán el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pér­dida de potencia.
Antes de usarla, pruebe el Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado en el cor­dón de suministro para cerciorarse de que fun­ciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de
que ocurran choques eléctricos.
No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que vayan enchufados a un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) situados en cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor
GFCI en el cordón de la máquina no impedirá la ocurrencia de choques eléctricos provenientes de un cordón de extensión.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. De esta manera se evita un
choque eléctrico.
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruc-
ciones. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum­brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras son una invitación a los accidentes.
No haga funcionar aparatos eléctricos en medio
ambientes explosivos, como por ejemplo en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Estos aparatos generan chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una máquina a motor, man­tenga apartados a los espectadores, niños y vi­sitantes. Las distracciones pueden causar que pierda
el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a un tomacorriente debida­mente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Jamás ex­traiga del enchufe de la máquina la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera al­guna. No use ningún tipo de enchufes adapta­dores. Consulte con un electricista calificado si no puede determinar acaso el tomacorriente está de­bidamente conectado a tierra. En la eventualidad de
que la máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja re­sistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite que su cuerpo haga contacto con superficies conectadas a tierra. Si su cuerpo queda conectado a
tierra, aumenta el riesgo de que sufra un choque eléc­trico.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en un aparato
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Page 38
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company36
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina a motor. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras
hace funcionar una máquina motorizada puede resul­tar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su ca­bello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes
de enchufarla, asegure que su interruptor se en­cuentre en la posición OFF (apagado). Se producen
accidentes cuando se enchufan máquinas que tienen su interruptor en la posición de encendido (ON).
Antes de encender la máquina, extraiga todas las llaves de regulación. Una llave mecánica o una llave
que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones corporales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi­librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los
pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de se­guridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Emplee una abrazadera u otro medio práctico para sujetar la máquina sobre una plataforma estable. Si
sostiene la pieza de trabajo en el aire o contra su cuerpo, usted puede perder el equilibrio y el control sobre el aparato.
No fuerce la máquina. Use la máquina o herra­mienta adecuada para el trabajo que va a realizar.
Con la máquina correcta obtendrá mejores resultados, en forma segura y a la velocidad para la cual fue di­señada.
Si el interruptor de la máquina no la enciende o apaga, no use la máquina. Cualquier máquina que
no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam­biar accesorios o de almacenar la máquina, des-
conecte el enchufe de la fuente de corriente eléc­trica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria­mente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
Efectúele un cuidadoso mantenimiento a su má-
quina. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que una máquina bien
mantenida y con herramientas de corte afiladas se trabe y es más fácil de controlar.
Verifique si las piezas movibles están desali-
neadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la máquina. En el
caso de estar dañada, antes de usar la máquina, há- gala componer. Numerosos accidentes son causados por máquinas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Solamente use accesorios recomendados para su modelo. Los accesorios que son los adecuados
para una máquina pueden ser peligrosos acoplados a otra máquina.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la
máquina.
Servicio
Los trabajos de reparación a la máquina sólo de­ben ser efectuados por personal de reparación calificado. El mantenimiento o reparaciones practi-
cados por personal no calificado puede ocasionar lesiones.
Cuando le haga mantenimiento a la máquina, debe usar únicamente repuestos o piezas de recam­bio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección de Mantenimiento en este manual. Pueden pro-
ducirse choques eléctricos o lesiones si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las ins­trucciones de mantenimiento.
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario detenidamente antes de poner en funcionamiento a la Limpiadora de Desagües K-3800. Si no se siguen o no se com-
Page 39
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company 37
prenden las instrucciones de este manual, es posible que ocurran choques eléctricos, incen­dios y/o lesiones personales graves.
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que está girando con un trapo o con un guante de tela que le queda suelto. Pueden
enredarse en el cable y lesionarlo gravemente.
No someta los cables a un esfuerzo excesivo.
Controle el cable con las dos manos cuando la máquina está en marcha. Cuando se somete el
cable a demasiada tensión al tratar de atravesar una obstrucción, el cable puede doblarse, enroscarse o quebrarse y lesionar gravemente al operario.
Coloque la máquina a menos de dos pies de la en­trada del desagüe. Si se le sitúa demasiado lejos, el
cable se puede torcer o enroscar.
La máquina se diseñó para ser manejada por una persona. El operario debe controlar el interruptor de
pie y el cable.
Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar la máquina, mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la máquina en marcha atrás o reversa (REV). Se puede dañar el
cable si la máquina funciona en marcha atrás y ésta se usa sólo para hacer retroceder la herramienta fuera de una obstrucción.
Mantenga las manos apartadas del tambor que gira y del tubo guía. No meta las manos dentro del tambor salvo que la máquina esté desenchufada.
Puede enganchársele una mano en las piezas movi­bles y sufrir lesiones graves.
Tenga mucho cuidado al limpiar desagües en los cuales se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Evite el contacto directo con la piel y los ojos. Ciertos agentes químicos provocan que-
maduras de gravedad.
No haga funcionar la máquina si el operario o la unidad están sobre agua. Esto aumenta la posibili-
dad de una descarga eléctrica.
Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas
de goma antideslizantes. Así se evitan serias le- siones.
Emplee la K-3800 únicamente para limpiar des­agües de hasta 4 pulgadas de diámetro. Siga las
instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se
somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales no fue hecha, puede provocar lesiones.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-3800 limpia desagües de hasta 4 pulgadas de diámetro hasta una distancia de 100 pies. El tambor incluido con la máquina lleva un cable de 3/8pulgada de diámetro y 100 pies de largo, o uno de 1/2pulgada y 90 pies. Un tambor opcional para lavabos guarda un cable de 5/16pulgada de diámetro por 50 pies de largo. Ambos tambores están dotados de un tambor interno, que impide que el cable se voltee o dé vuelta. Esta máquina fue diseñada para limpiar desagües de lavabos, desagües en el piso y con­ductos de ventilación o respiraderos en tejados.
El tambor lo acciona un motor eléctrico universal de conexión en serie de 1/10CV, con transmisión por correa, y conectado a tierra. El cordón de suministro lleva incor­porado un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI, en inglés) y un accionador neumático de pie con­trola la puesta en marcha y detención del motor. Cuando el cable encuentra una resistencia, el motor automática- mente disminuye su velocidad con el fin de entregar mayor fuerza y permitirle al operario un mejor control del cable.
El cable se alimenta y se retrae manualmente por el de­sagüe. Hay disponible una autoalimentadora para meter y sacar el cable. El tambor se inclina hacia atrás y hacia delante para optimizar el ángulo de la alimentación del cable. El cable tiene un sistema de acoplamiento rápido para conectarle las distintas herramientas en su punta. El tambor se separa del bastidor del motor para transportar una pieza en cada mano.
Especificaciones
Capacidad de
la tubería ......................depende del cable que se
elija. Consulte la siguiente tabla de sugerencias.
Dimensión Diámetro de la tubería Alcance
del cable
in. mm ft. M
Cable de
1
/4pulg3/4- 11/
4
19 - 32 35 10,6
Cable de
5
/16pulg3/4- 11/
2
19 - 38 50 15,2
Cable de
3
/8pulg 11/2- 3 38 - 75 100 30,0
Cable de
1
/2pulg 2 - 4 50 - 100 90 27,0
Cables recomendados según diámetro de la tu­bería y distancia a recorrer
Page 40
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company38
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar la Limpiadora de Desagües correctamente. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
Instalación del tambor
1. Afloje la perilla de ajuste y mueva el conjunto de la horquilla hasta dejarla a un ángulo de unos 15 grados por encima de la horizontal. Ahora apriete la perilla de ajuste. (Figura 1)
2. Tire del pasador de enclavamiento para soltar el gancho de la saliente o nariz y abra el gancho.
3. Con una mano sostenga el tambor de su asidero y con la otra, la parte inferior. Alinee el árbol de ac­cionamiento del tambor con la perforación para el montaje situada en la caja de engranajes. Se­guidamente, deslice el árbol hacia su sitio. El conjunto del rodamiento (en la parte delantera del tambor) debe apoyarse de una manera plana en su soporte en la horquilla (Figura 2).
4. Lentamente gire el tambor hasta que el árbol de ac­cionamiento se enganche con la agarradera del accionamiento en la caja de engranajes. A medida que el accionamiento se engancha, el tambor debe reclinarse ligeramente hacia atrás.
Capacidad del tambor
Tambor incluido
o estándar .....................100 pies de cable de 3/8pul-
gada de diámetro, 90 pies de cable de 1/2pulgada de diámetro
Tambor opcional
para lavabos..................50 pies de cable de 5/16pul-
gada de diámetro
Motor
Tipo ...............................universal de CA, 115V/ 50-60
Hz, reversible. Motor de 220-
240V disponible a pedido.
Clasificación..................1/10HP
Amperios.......................2
Peso
(máquina solamente).....35 lbs. (15,9 kgs.)
Longitud.........................19 pulgs. (48 cms.)
Altura.............................17 pulgs. (43 cms.)
Ancho............................14 pulgs. (36 cms.)
Equipo estándar
K-3800 c/cable C-31, No. en el Catálogo 53112, incluye:
• Máquina K-3800
• Cable de alma interna C-31, 3/8pulg. x 50 pies
• Barrena de bulbo T-202
• Cortagrasa en C T-205 de 13/8pulg.
• Cortadora de pala T-211
• Llave de pasador A-13
• un par de guantes
K-3800 c/cable C-32, No. en el Catálogo 53117, incluye:
• Máquina K-3800
• Cable de alma interna C-32, 3/8pulg. x 75 pies
• Barrena de bulbo T-202
• Cortagrasa en “C” T-205
• Cortadora de pala T-211
• Llave de pasador A-13
• un par de guantes
K-3800 c/cable C-45, No. en el Catálogo 53122, incluye:
• Máquina K-3800
• Cable de alma interna C-45,
1
/2pulg. x 75 pies
• Barrena de embudo T-102
• Cortadora de cuchilla T-142
• Cortadora de pala T-107
• Llave de pasador A-12
• un par de guantes
K-3800 c/cable C-46, No. en el Catálogo 53127, incluye:
• Máquina K-3800
• Cable de alma interna C-46,
1
/2pulg. x 90 pies
• Barrena de embudo T-102
• Cortadora de cuchilla T-142
• Cortadora de pala T-107
• Llave de pasador A-12
• un par de guantes
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
55002 A-380 Tambor estándar para cables de 3/8y
1
/2pulg.
55007 A-381 Tambor para limpiar lavabos, para
cables de
5
/16y 1/4pulg. 41937 Par de guantes 59230 A-13 Llave de pasador para cable de
3
/8pulg.
59225 A-12 Llave de pasador para cable de
1
/2pulg. 55017 Carretilla de transporte 55012 A-381-A Tambor para lavabos con cable de alma
interna de 25 pies x
5
/16pulg. diámetro
60087 Autoalimentación K-3800
Accesorios
Page 41
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company 39
Figura 1 – Fijación de la horquilla
Figura 2 – Alineamiento del tambor con la perforación
en la caja de engranajes
5. Cierre el gancho sobre el conjunto de rodamiento, empuje el gancho hasta que el pasador emita un clic en su posición enclavada sobre la horquilla (Figura
3).
¡
NOTA! Si el gancho no se alinea con la ranura en el
conjunto del rodamiento, el gancho no se ha en­clavado. Gire el tambor para lograr el encla­vamiento debido.
Figura 3 – Enclavamiento del gancho delantero
Instrucciones para montar la autoalimentación
(Accesorio opcional)
1. Atornille el mango a la autoalimentación.
¡
NOTA! La autoalimentación viene de fábrica regulada
para emplear ya sea un cable de
1
/2pulgada o uno de 3/8pulgada. No se necesita ponerle o sacarle espaciadores.
2. Gire la perilla de alimentación hacia arriba para per­mitir que el cable pase a través de la autoalimen­tación.
3. Acople la autoalimentación al bastidor delantero de la K-3800 con las dos perillas de montaje en forma de T (Figura 4).
Figura 4 – Montaje de la autoalimentación al bastidor
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar lesiones corporales graves. Antes de cada uso deben realizarse los siguientes procedimientos de inspección.
1. Asegure que la máquina limpiadora de desagües esté desenchufada y el interruptor direccional esté en la posición de OFF (Figura 5).
2. segure que el interruptor de pie esté presente y acoplado a la limpiadora de desagües (Figura 5). No use la limpiadora sin un interruptor de pie.
Page 42
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company40
Los cables desgastados o dañados
pueden cortarse y causar graves lesiones.
Preparación de la máquina
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la máquina y la zona de trabajo adecuadamente. Deben seguirse los siguientes procedimientos de preparación:
1. Verifique que la zona de trabajo:
tenga suficiente luz
tenga una salida de corriente con conexión a
tierra
tenga un camino despejado hacia la salida del suministro de corriente, sin fuentes de calor o aceite, bordes afilados o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico.
tenga un lugar seco para el operario y la máquina. No use la máquina si está parado sobre agua.
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo que puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de dos pies de la entrada al desagüe. A mayor distancia, el cable puede doblarse o enroscarse.
3. Sitúe el interruptor de pie donde el operario pueda al­canzarlo con facilidad. La máquina fue diseñada para funcionar al mando de una persona.
4. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade­lante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF (apagado).
5. Coloque el tambor y la horquilla en una posición conveniente, por sobre la entrada al desagüe.
6. Seleccione e instale la herramienta deseada en la punta del cable. El acoplador de ranura en T permite que la herramienta se abroche con un clic al acoplador del cable (Figura 6). Para desmontar la he­rramienta, emplee la llave de pasador para oprimir el pulsador y luego separe las partes.
Figura 5 – Limpiadora de desagües K-3800 con tambor
3. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha sido modificado, si le falta la clavija de conexión a tierra o si el cordón se encuentra dañado, no use la limpiadora hasta que el cordón haya sido cambiado.
4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si al­guna de sus partes está quebrada, faltando, des­alineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que no haya sido reparada.
5. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es nece­sario, de acuerdo a las Instrucciones de Manteni­miento.
6. Emplee herramientas y accesorios diseñados para usarse con su limpiadora de desagües y que son los requeridos para cada uso determinado. Las he­rramientas y accesorios debidos le permiten realizar su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora de desagües.
7. Limpie el aceite, grasa o mugre de los mangos y con­troles de la máquina. Esto reduce el riesgo de que la máquina o algún mando se resbale de sus manos, le- sionándolo.
8. Revise los filos de corte de las herramientas que se acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas afilar o cámbielas antes de usar la Lim­piadora de Desagües. Las herramientas desafiladas o dañadas pueden atascarse y romper el cable.
9. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran desgastados o dañados. Los cables deben cambiar­se cuando se vuelvan muy desgastados o corroídos. Un cable está desgastado cuando sus espirales ex­teriores se han aplanado.
ADVERTENCIA
Page 43
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company 41
Figura 6 – Modo de acoplar y desacoplar herramientas ¡
NOTA! Selección de la herramienta adecuada
Como regla general, debe emplearse una herra-
mienta por lo menos una pulgada más pequeña que el diámetro del desagüe que se intenta limpiar. La naturaleza del trabajo que se va a realizar es la que determina el tipo de herramienta necesaria. Esto queda a criterio del operario.
7. Enchufe la Limpiadora de Desagües al tomacorriente, asegurando que el cordón de suministro se encuen­tre en la zona despejada seleccionada con anteriori­dad. Si el cordón de suministro eléctrico no alcanza al tomacorriente, ocupe un cordón de extensión en buenas condiciones.
Para evitar un choque eléctrico e in­cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
tener una clasificación W ó W-A si se lo va a usar
al aire libre.
tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG
cuando su longitud es inferior a 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir el aislante del cordón, o inflamar objetos cercanos.
Para reducir el peligro de que se produzca un choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y levantadas del piso. No toque el enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) proporcionado con el cordón eléctrico para asegurar que funciona cor­rectamente. Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz del indicador debe apagarse. Para re-ac­tivarlo, oprima el botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona debidamente, no use la máquina.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que se encuentra girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto, porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo gravemente.
Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños. Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.
Tenga sumo cuidado cuando vaya a limpiar des­agües por los que se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Use guantes cuando maneje el cable y evite el contacto directo con la piel y es­pecialmente con los ojos y la cara porque puede causarle quemaduras graves.
Siempre adopte la postura correcta para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la máquina (Figura 7). Si mantiene una buena postura, podrá controlar la máquina y el cable en una situación inesperada.
Asegure que puede retirar rápidamente su pie del in­terruptor de pie.
Su mano debe estar sobre el cable para controlar su acción giratoria cuando penetra en un atasco.
Mantenga sus manos apartadas del tambor que gira. No meta sus manos al tambor si la máquina está enchufada.
Figura 7 – Postura correcta para trabajar
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para acoplar una
herramienta al cable
Encaje ambas piezas
Introduzca la llave de pasador
Separe
las piezas
Para desacoplar la herramienta
del cable
Page 44
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company42
Empleo de limpiadoras con alimentación manual
1. Saque suficiente cable fuera del tambor para comen­zar a introducir la herramienta y el cable en el acceso del desagüe. Empuje el cable dentro del desagüe hasta donde más pueda.
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante, apagado, reversa) a la posición de FOR (adelante). Agarre el cable con sus dos manos enguantadas y extraiga alrededor de un pie adicional de cable fuera del tambor para dejar una ligera lazada entre la máquina y la entrada al desagüe (Figura 7).
Antes de poner en marcha la má- quina, ambas manos enguantadas del operario deben estar sobre el cable.
3. Mientras presiona el interruptor de pie para poner en marcha la máquina, use ambas manos enguantadas para sostener y empujar el cable por el acceso al desagüe. El cable que gira se irá introduciendo len­tamente por el desagüe a medida que el operario aplica presión con las manos enguantadas sobre la lazada del cable.
4. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta encontrar resistencia o una obstrucción. El operario se dará cuenta de que se ha topado con un obstáculo porque el motor andará "a rastras" y/o el cable tenderá a torcerse hacia un lado entre sus manos.
5. Si el cable se traba en la obstrucción, alívielo re­trayéndolo con tirones cortos y rápidos para liberar la cortadora. Lentamente reintroduzca el cable en la ob­strucción. Repita este procedimiento hasta que se haya eliminado la obstrucción. No olvide que la cor­tadora en la punta del cable no debe jamás dejar de girar y que usted nunca debe forzar el cable du­rante el proceso.
ADVERTENCIA
No permita que se acumule tensión en el cable. Esto ocurrirá si la herramienta de corte se queda enganchada y cesa de girar, mientras el motor y el tambor continúan girando. Puede acumularse tal momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto, proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya alimentando el cable por el desagüe. Si la herra­mienta se queda enganchada en un atasco, consulte las Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en la sección “Procedimientos especiales”.
6. Una vez desatascada la obstrucción, se recomienda que el operario enjuague los desechos del desagüe con agua corriente. Repita el Paso 5 varias veces, si es necesario, para lograr una limpieza rigurosa y
luego proceda a atravesar los demás atascos, si los hay.
7. Para retraer el cable del sumidero, extraiga uno o dos pies de cable fuera del desagüe mientras la máquina continúa girando en la posición de FORWARD (ade­lante). En seguida, debe meter manualmente este trecho de cable recién extraído a la máquina lim­piadora. Este procedimiento -sacar cable del desagüe y devolverlo a la máquina- debe repetirse continua­mente hasta que advierta que la herramienta de limpieza (en la punta del cable) está por salir del desagüe.
Nunca retraiga la herramienta desde la entrada al desagüe mientras el cable está girando. La herramienta puede dar latigazos y causar graves le­siones.
8. Suelte el interruptor de pie y permita que la máquina se detenga completamente.
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la herramienta a medida que se extraen del desagüe.
9. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de OFF (apagado) y desenchufe la máquina.
10. Retraiga el resto del cable y la herramienta del interior del desagüe y devuélvalo a la máquina en forma manual.
Empleo de limpiadoras con autoalimentación
1. A mano saque suficiente cable fuera del tambor para comenzar a introducir la herramienta y el cable en el acceso del desagüe. Empuje el cable dentro del des­agüe hasta donde más pueda.
2. Gire la perilla de alimentación hacia abajo hasta que el rodamiento o cojinete delantero haga contacto con el cable.
3. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie to­davía.
4. Agarre sueltamente el cable con una mano enguan­tada y ponga la otra sobre la palanca del alimentador. La palanca debe estar en la posición neutral (vertical o marcando las 12 horas). Ejerza la suficiente presión descendente sobre el cable para controlarlo, mientras oprime el pedal que pone en marcha rotativa al tam­bor. No fuerce al cable: permita que avance por sí solo dentro del desagüe.
5. Para hacer avanzar el cable, mueva la palanca de la alimentación en la dirección opuesta a la que gira el tambor en giro (Figura 8). La velocidad a la que se ali-
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 45
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company 43
menta el cable en el desagüe (0 a 20 pies por minuto) es controlada por la posición o distancia en que se en­cuentre la palanca de alimentación respecto a la posición de neutro (vertical). Mientras más apartada esté de la posición de neutro, tanto mayor será la ve- locidad de alimentación. Para sentir la tensión, siempre mantenga una mano sobre el cable.
Antes de poner la máquina en mar­cha, las manos enguantadas del operario deben estar sobre el cable.
Siempre mantenga una mano en el cable para sentir la tensión.
Figura 8 – Autoalimentación
6. Continúe introduciendo el cable hasta que encuentre resistencia o una obstrucción. El operario general­mente se dará cuenta de esto porque el cable tenderá a irse de costado de las manos del operario.
¡
NOTA! Al toparse con una obstrucción o un codo, el
motor/caja de engranajes reducirá la veloci­dad de forma audible. Es el aviso que el cable ha encontrado resistencia.
7. Ante esta situación, el operario debe reaccionar de in­mediato moviendo la palanca de alimentación a la posición de reversa total (en la misma dirección del giro del tambor). Esto debe aliviar el retorcimiento del cable y reducir el tamaño de la lazada del cable.
8. Una vez desatascada una obstrucción y el cable ali­viado de su tensión, paulatinamente empuje el cable por el desagüe. Recuerde que cuando se emplea el mecanismo auto-alimentador, el mango de la autoali­mentación es el que controla el ritmo con que avanza el cable. Haga que la cortadora avance con lentitud para permitir que se abra paso por la obstrucción. Si
el cable da indicios de que no puede seguir avanzando (la señal generalmente es una lazada cada vez mayor entre la máquina y el desagüe), inmediatamente re­traiga la herramienta de corte fuera del atasco poniendo la alimentadora en reversa.
¡
NOTA! En este momento el progreso depende de lo
afilada que se encuentre la herramienta de corte y de la naturaleza de la obstrucción. Se debe seguir trabajando en la modalidad de ali­mentación manual hasta que se haya limpiado la obstrucción.
9. Manualmente tire con brusquedad del cable para liberar la cortadora y disminuir la carga sobre el cable. Lentamente vuelva a introducir el cable en la obstrucción. Repita el procedimiento hasta que se haya despejado la obstrucción. Recuerde: asegure que la cortadora esté girando constantemente y nunca fuerce el cable. De vez en cuando mueva la palanca de la autoalimentación a neutro para permi­tir que la cortadora vaya abriéndose paso por la obstrucción.
ADVERTENCIA
No permita que se acumule tensión en el cable. Esto ocurrirá si la herramienta de corte se queda enganchada y cesa de girar, mientras el motor y el tambor continúan gi­rando. Puede acumularse tal momento torsor que el cable de repente se tuerce, pudiendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto, proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya alimentando el cable por el desagüe. Si la herramienta se queda enganchada en un atasco, con­sulte las Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en la sección “Procedimientos especiales”.
10. Se recomienda efectuar varias pasadas por un des­agüe que se encuentra considerablemente obstruido. Una vez restablecido el flujo, coloque una cortadora de mayor tamaño para limpiar el desagüe a fondo. Purgue la cañería con un chorro potente de agua.
11. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca de alimentación en la misma dirección en que gira el tambor (Figura 9). El cable debe ahora volver por sí solo hacia el interior de la máquina. Se facilita mucho el regreso del cable si se le ayuda manualmente tirándolo hacia fuera del desagüe, de a unos 30 cms. (un pie), mientras se emplea la autoalimentación.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 46
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company44
Figura 9 – Autoalimentación en posición de reversa
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la herramienta a medida que se extraen del desagüe.
12. Cuando la herramienta esté casi por salir del des­agüe, suelte el interruptor de pie y deje que la má- quina se detenga por completo.
Nunca extraiga la herramienta fuera de la entrada al desagüe mientras el cable está gi­rando. La herramienta puede dar latigazos y causar graves lesiones.
13. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de
OFF (apagado) y desenchufe la máquina.
14. Suelte la perilla de alimentación y extraiga el resto del
cable y la herramienta fuera del desagüe. Meta el cable dentro de la máquina en forma manual.
15. Desenchufe la máquina.
Procedimientos especiales
Funcionamiento en reversa
El cable fallará prematuramente si se hace funcionar la máquina en reversa (marcha atrás). Use la REVERSA sólo para liberar a una herramienta trabada en una obs­trucción. Si ocurre esto, inmediatamente suelte el in-
terruptor de pie y permita que la máquina se detenga por completo. Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (ade­lante/apagado/reversa) en la posición de REV (reversa).
Apriete el tornillo ubicado en la nariz de la máquina para que sujete al cable firmemente y éste no se retuerza al in­terior del tambor. Si la limpiadora posee una autoali­mentación, mueva la perilla de alimentación a la posición de neutro. Agarre el cable con las manos enguantadas y tire de él mientras le da unos toquecitos con el pie al in­terruptor de pie. Cuando la herramienta se zafe y el tambor haya dejado de girar, ponga el interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (adelante), afloje el tornillo de presión ubicado en la nariz de la máquina y continúe haciéndola funcionar normalmente.
Nunca haga funcionar esta máquina en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El funcion­amiento de la máquina en REV (reversa) puede dañar el cable y causar lesiones de gravedad.
Extracción del tambor
Antes de montar o desmontar el tam­bor, el interruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF (apagado) y la máquina, desenchufada.
1. Tire del pasador de enclavamiento para soltar el gancho. Abra el gancho (Figura 10).
Figura 10 – Abra el gancho delantero
2. Sostenga el tambor de su asidero y tráigalo leve­mente hacia delante para desengancharlo del accionamiento. Ahora levántelo para liberarlo de la horquilla.
Transporte de la máquina
La Limpiadora K-3800 es más fácil de transportar sin el
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Gancho
Page 47
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company 45
tambor. La separación del tambor y el bastidor crea unidades equilibradas, fáciles de transportar.
También existe disponible una carretilla de dos ruedas (Figura 11), No. en el catálogo: 55017.
Figura 11 – Carretilla de transporte opcional
Cómo vaciar el agua del tambor
Gire el tambor hasta que el orificio de vaciado quede en el punto más bajo (marcando las 6:30 horas). Extraiga el tapón y vacíe el líquido que haya en su interior. Vuelva a colocar el tapón.
Instalación de un cable de repuesto
Antes de extraer o instalar cable, el interruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF (apa­gado) y la máquina, desenchufada.
Extracción de un cable dañado o desgastado
1. Extraiga el tambor de la máquina, tal como se ha in­dicado anteriormente.
2. Extraiga el cable suelto del tambor. El extremo del cable está fijado contra la pared trasera del tambor.
3. Para soltar el extremo final del cable, afloje los dos pernos en la parte trasera del tambor que sostienen el extremo del cable contra la pared trasera del tam­bor (Figura 12).
4. Sostenga el cuello del tambor interior y gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj para así ex­traer el extremo final del cable de por debajo de la brida (Figura 13).
5. Tire la sección restante del cable fuera del tambor y deséchela.
Figura 12 – Suelte la brida del cable
Figura 13 – Extracción del extremo final del cable
ADVERTENCIA
Page 48
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company46
Figura 16 – Coloque el extremo del nuevo cable debajo
de la brida
¡
NOTA! Si el nuevo cable no cabe por debajo de la
brida, suelto los dos pernos cuyas cabezas se encuentran en la parte trasera del tambor.
4. Colocado el extremo del cable bajo la brida, vuelva a apretar los pernos para fijar el cable firmemente contra la pared trasera del tambor.
5. Coloque el tambor boca arriba y empuje cable hacia dentro del tambor. El tubo guía distribuirá el cable de una manera equilibrada dentro del tambor.
6. Vuelva a colocar el tambor interior, el rodamiento delantero y los clips en E (Figura 17).
7. Monte el tambor en la máquina, tal como se ha des­crito anteriormente.
Figura 17 – Vuelva a colocar el tambor interno, la brida
delantera y los clips en E
Figura 14 – Extracción de los clips en forma de E
Cómo instalar el cable de repuesto
1. Extraiga los dos clips en E, el conjunto del rodamiento delantero, y el tambor interior, fuera del árbol del tubo guía (Figura 14 y Figura 15).
2. Introduzca aproximadamente 2 pies de cable al tam­bor a través del tubo guía. Permita que el cable siga la curvatura del tubo guía.
Figura 15 – Extracción del tambor interno
3. Meta la mano al tambor y alcance el cable cerca de su extremo final. Coloque el extremo del cable debajo de la brida del cable. Permita que 2 pulgadas de cable sobresalgan más allá de la abrazadera (Figura 16).
Page 49
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company 47
Accesorios
Sólo los siguientes productos RIDGID han sido diseñados para funcionar con la Limpiadora de Desagües K-3800. Otros accesorios aptos para usarse con otros aparatos pueden resultar peligrosos si se mon­tan a la K-3800. Para evitar lesiones corporales graves, emplee únicamente los accesorios listados a contin­uación.
Consulte el Catálogo Ridge para un listado completo de herramientas y accesorios.
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
56782 C-1IC Cable de alma interna 5/16pulg. x 25 pies
(7,6m) c/barrena de bulbo
56787 C-2IC Cable de alma interna
5
/16pulg. x 25 pies
(7,6m) c/barrena de cabeza articulada
56792 C-13IC
5
/16pulg. x 35 pies (10,7m) c/barrena
de embudo
50652 S-2
1
/4pulg. x 25 pies (7,6m) c/barrena
de embudo
50657 S-3
1
/4pulg. x 35 pies (10,7m) c/barrena
de embudo
Cables de tambor para lavabos
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
55002 A-380 Tambor estándar para cables de 3/8y
1
/2pulg.
55007 A-381 Tambor para limpiar lavabos, para cables
de
5
/16y 1/4pulg. 41937 Par de guantes 59230 A-13 Llave de pasador para cable de
3
/8pulg.
59225 A-12 Llave de pasador para cable de
1
/2pulg. 55017 Carretilla de transporte 55012 A-381-A Tambor para lavabos con cable de alma
interna de 25 pies x
5
/16pulg. diámetro
60087 Autoalimentador K-3800
Accessories
ADVERTENCIA
No. en el Modelo catálogo No. Descripción
37842 C-31 Cable de alma interna, 50 pies (15m) 37847 C-32 Cable de alma interna, 75 pies (23m) 37852 C-33 Cable de alma interna, 100 pies (30m)
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
37857 C-44 Cable de alma interna, 50 pies (15m) 37862 C-45 Cable de alma interna, 75 pies (23m) 55467 C-46 Cable de alma interna, 90 pies (27m)
Cables de 3/8pulgada (10mm)
Cables de
1
/2pulgada (12mm)
No. en el Modelo catálogo No. Descripción
62990 T-201 Barrena recta de 5 pulgadas de largo 62995 T-202 Barrena de embudo de 1
1
/8pulgada de
diámetro
63000 T-203 Barrena de embudo de 22 mm (
7
/8pulgada)
de diámetro
63065 T-217 Barrena de cabeza articulada, 4 pulgadas
de diámetro 54837 T-204 Barrena cortagrasa en “C” de 1 pulgada 63005 T-205 Barrena cortagrasa en “C” de 1
3
/8pulgadas 63010 T-206 Barrena de embudo de 3 pulgadas de largo 63015 T-207 Cortadora espiral de 1
1
/4pulgada de diámetro
63020 T-208 Cortadora espiral de 1
1
/2pulgada de diámetro 63025 T-209 Cortadora espiral de 2 pulgadas de diámetro 63030 T-210 Cortadora de pala de 1 pulgada de ancho 63035 T-211 Cortadora de pala de 1
3
/8pulgada de ancho
63040 T-212 Cortadora de pala de 1
3
/4pulgada de ancho
63045 T-213 Cortadora de cuatro hojas, 1 pulgada de
ancho
63050 T-214 Cortadora de cuatro hojas,1
3
/8pulgada de
ancho
63055 T-215 Cortadora de cuatro hojas, 1
3
/4pulgada de
ancho
63060 T-216 Golpeadora de cadena, 2 pulgadas de
diámetro
49002 T-260 Juego de herramientas:
- Barrena de embudo, T-202
- Barrena cortagrasa en “C”, T-205
- Barrena de pala, T-211
- Llave de pasador, A-13
Herramientas: le hacen a cables C-31, C-32 y C-33
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
62850 T-101 Barrena recta 62855 T-102 Barrena de embudo 27642 T-125 Barrena recuperadora 62865 T-104 Cortadora en “H” de 2
1
/2pulg.
62870 T-105 Cortagrasa de 2
1
/2pulg.
62875 T-106 Cortagrasa de 3
1
/2pulg.
62880 T-107 Cortadora de pala de 1
3
/4pulg.
62930 T-112 Cortadora de 4 hojas, 1
3
/4pulg. 62935 T-113 Cortadora de 4 hojas, 3 pulgs. 62940 T-114 Golpeadora de cadena 54842 T-141 Cortadora con cuchilla, 1
1
/2pulg.
54852 T-142 Cortadora con cuchilla, 2
1
/2pulg.
54992 T-270 Juego de herramientas:
- Barrena de embudo, T-102
- Cortadora con cuchilla, T-142
- Cortagrasa, T-107
- Llave de pasador, A-12
Herramientas – le hacen a cables C-44, C-45 y C-46
Page 50
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina está desenchufada de la fuente de suministro eléctrico antes de hacerle cualquier ajuste.
Lubricación
Engrase todas las piezas expuestas, movibles y giratorias, como el conjunto del tubo guía, según sea necesario.
Unidad de autoalimentación
Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la unidad de autoalimentación para un funcionamiento pro­longado y sin problemas. Después de cada uso, lave la unidad auto-alimentadora con una manguera de agua y lubríquela con aceite de máquina liviano.
Cables
Los cables deben lavarse rigurosamente con agua para prevenir los efectos dañinos de sedimentos y compuestos químicos para la limpieza de desagües. Periódicamente lubrique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxi­dación de cables RIDGID.
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo techo para evitar su deterioro por los agentes naturales.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan se­veramente corroídos o desgastados Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
Almacenaje de la máquina
Los equipos propulsados a motor deben guardarse bajo techo o bien tapados para prote­gerlos de la nieve o lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave donde no la puedan alcanzar los niños y personas inexpertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta máquina puede causar graves le­siones.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Las Instrucciones de Mantenimiento cubren la mayor parte de los servicios que requiere esta máquina. Cualquier problema que no haya sido comentado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico de reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones efectuadas por los establecimientos de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de de­fectos de material y de mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de recam­bio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden pro- ducirse choques eléctricos u otras lesiones graves.
Si Ud. tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano, llame al (800) 519-3456 o visítenos en http://www.ridgid.com
Ridge Tool Company48
Máquina limpiadora de desagües K-3800
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 51
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company 49
Se está forzando el cable.
Cable en uso es incorrecto para el diámetro del desagüe.
El motor está puesto en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos. El cable se ha desgastado.
Hay un agujero en el interruptor de pie o su manguera.
Hay un agujero en el interruptor del diafragma.
Interruptor de reversa defectuoso.
Cordón de suministro dañado. Cortocircuito en el motor. Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra
(GFCI) defectuoso.
¡
No fuerce el cable! Deje que la cortadora haga
el trabajo. Use cables de
1
/2pulgada en desagües de 3 a 4
pulgadas de diámetro. Use la reversa únicamente cuando el cable se
engancha dentro del desagüe. Limpie y aceite los cables rutinariamente. Si el cable está desgastado, cámbielo.
Recambie el componente dañado.
Si no se encuentra una falla en el interruptor de pie o en la manguera, cambie el interruptor del diafragma.
Cambie el interruptor.
Cambie el cordón de suministro. Lleve el motor a un servicentro autorizado. Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI).
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCION
Cable se enrosca o se rompe.
El tambor se detiene aunque el interruptor de pie está siendo apretado. Vuelve a ponerse en marcha cuando de nuevo se aprieta el interruptor de pie.
El tambor gira en un sen­tido pero no en el otro.
El Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra “salta” cuando la máquina se enchufa o cuando se oprime el interruptor de pie.
Tabla 1 Detección de averías
Page 52
Máquina limpiadora de desagües K-3800
Ridge Tool Company50
Diagrama de cableado de la Limpiadora de Desagües K-3800
N
L
PE
1,5mm
2
Blanco
Negro
Verde
Conector
Interruptor a
presión neumática
Interruptor
Amarillo
Rojo
Anaranjado
M
Negro
115V 60Hz
Page 53
Printed in U.S.A. 12/04 278-102-461.10
What is covered
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...