A ELF desenvolve, para a RENAULT, uma gama completa de lubrificantes:
f óleos de motor
f óleos de caixas manuais e automáticas
Aviso: para optimizar o funcionamento do motor,
a utilização de um lubrificante pode estar limitada a alguns
veículos. Consulte o documento de manutenção.
Beneficiando da investigação aplicada à Fórmula 1,
estes lubrificantes são de muito alta tecnologia.
Actualizada com o contributo das equipas técnicas
da RENAULT, esta gama responde perfeitamente às
especificidades dos veículos da marca.
f Actualizada com o contributo das equipas técnicas
da RENAULT, esta gama responde perfeitamente às
especificidades dos veículos da marca.
A RENAULT preconiza os lubrificantes ELF homologados para as mudanças de óleo e reposições ao nível.
Consulte o seu representante RENAULT ou visite o sítio www.lubrifiants.elf.com
Uma marca
Photo credit: Total/DPPI Imacom group
Page 3
Bem-vindo a bordo do seu veículo
Este Manual do Utilizador coloca ao seu dispor as informações que lhe permitirão:
– conhecer bem o seu veículo para melhor o utilizar e tirar pleno benefício, e nas melhores condições de utilização, de todas as
funcionalidades e aperfeiçoamentos técnicos de que é dotado;
– manter o melhor estado de funcionamento através da simples - mas rigorosa - observação dos conselhos de manutenção;
– fazer face, sem excessiva perda de tempo, a pequenos incidentes que não necessitem da intervenção de um especialista.
O tempo que consagrar à leitura deste livro será largamente compensado pelos ensinamentos adquiridos e pelas funcionalidades
e novidades técnicas que nele descobrirá. Se alguns pontos permanecerem eventualmente obscuros, os técnicos da nossa Rede
dar-lhe-ão com todo o prazer os esclarecimentos complementares que deseje obter.
Para o ajudar na leitura deste manual, encontrará o seguinte símbolo:
Assinala um conselho de segurança ou um alerta para uma situação de risco ou de perigo.
Este manual foi concebido a partir das características técnicas conhecidas à data da sua elaboração. Inclui todos os equipamentos (de série ou opcionais) disponíveis para o modelo. A sua presença depende da versão, das opções escolhidas
e do país de comercialização.
Alguns equipamentos a introduzir futuramente no veículo podem aparecer já descritos neste documento.
Por último, em todo o documento, sempre que seja feita referência ao “representante da marca”, trata-se de um representante
RENAULT.
Boa viagem ao volante do seu veículo.
Traduzido do francês. Reprodução ou tradução, mesmo parciais, interdita sem autorização escrita do construtor do veículo.
0.1
Page 4
0.2
Page 5
SUMÁRIO
Capítulos
Conheça o seu automóvel ...................................
2 Trancamento de todos os abríveis.
3 Acendimento da iluminação à dis-
tância.
4 Trancamento/destrancamento do
porta-bagagens.
5 Chave integrada.
Particularidade
O cartão RENAULT «SERVICE», nos
veículos que o possuam, é identificável pela palavra «SERVICE» gravada
no cartão. Consulte «Cartão RENAULT
SERVICE», no capítulo 1.
4
O cartão RENAULT autoriza:
– o trancamento/destrancamento das
portas, da tampa de porta-bagagens
e da portinhola do depósito de combustível (consulte as páginas seguintes);
– acendimento à distância das luzes
do veículo (consulte as páginas seguintes);
– consoante a versão do veículo, o
fecho automático dos vidros e do
tecto de abrir à distância, consulte
«elevadores eléctricos de vidros/
tecto de abrir», no capítulo 3;
– arranque do motor (consulte «arran-
que do motor», no capítulo 2).
Autonomia
Verifique se a pilha está em bom
estado, se é do tipo adequado e se
está correctamente encaixada no respectivo alojamento. A sua duração é de
cerca de dois anos: substitua-a quando
a mensagem «Pilha do cartão fraca»
aparecer no quadro de instrumentos
(consulte «cartão RENAULT: pilha», no
capítulo 5).
Alcance do cartão RENAULT
Varia consoante o meio ambiente:
atenção à manipulação do cartão
RENAULT (poderá ocorrer um trancamento ou um destrancamento das
portas, devido a pressões involuntárias
sobre os botões).
Ainda que a pilha do cartão esteja
descarregada, continua a ser possível trancar/destrancar o veículo
e pôr o motor a trabalhar. Consulte
«trancamento/destrancamento do
veículo», no capítulo 1, e «arranque
do motor», no capítulo 2.
Responsabilidade do
condutor
Ao abandonar o veículo,
nunca deixe o cartão
RENAULT no interior se tiver crianças (ou animais) lá dentro, ainda
que seja por pouco tempo.
Com efeito, poderiam pôr-se em
perigo a si próprias e a outras pessoas, accionando o motor ou os
equipamentos (como, por exemplo,
os elevadores de vidros) ou ainda
trancar as portas.
Perigo de ferimentos graves.
1.2
Page 9
CARTÕES RENAULT: generalidades (2/2)
Acesso à chave 5
Prima o botão 6 e puxe a chave 5.
Largue o botão.
Utilização da chave
5
6
Chave integrada 5
A chave integrada serve para trancar e
destrancar a porta dianteira esquerda,
em caso de falha do cartão RENAULT:
– se a pilha do cartão RENAULT es-
tiver gasta ou a bateria descarregada…
– se o veículo estiver nas proximida-
des de instalações ou de aparelhos
que utilizem a mesma frequência do
cartão;
– se o veículo se encontrar numa zona
de fortes radiações electromagnéticas;
Consulte «Trancamento/destrancamento das portas».
Depois de destrancar a porta com a
chave integrada, volte a colocá-la no
seu alojamento no cartão RENAULT.
Introduza o cartão RENAULT no respectivo leitor para poder accionar o
motor.
Conselho
Não aproxime o cartão de uma
fonte de calor, de frio e proteja-o da
humidade.
Não guarde o cartão RENAULT num
local onde possa ser deformado, ou
mesmo danificado, ainda que involuntariamente (por exemplo, num
bolso do vestuário que ficará pressionado quando se sentar.
Substituição ou necessidade
de um cartão RENAULT
suplementar
Em caso de extravio ou se desejar
um outro cartão RENAULT, dirija-se
exclusivamente a um representante
da marca.
Para substituir um cartão RENAULT,
é necessário dirigir-se a um representante da marca com o veículo e todos os seus cartõesRENAULT,
para os inicializar.
É possível utilizar até quatro cartões RENAULT por veículo.
1.3
Page 10
CARTÃO RENAULT DE TELECOMANDO: utilização
3
2
1
4
Destrancamento das portas
Prima o botão 1.
O destrancamento é identificado por
um acendimento do sinal de perigo.
Quando é accionado apenas o destrancamento da porta do condutor (consulte «funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1):
– um impulso no botão 1 destranca
apenas a porta do condutor e a
tampa do depósito de combustível;
– duas pressões sucessivas no
botão 1 destrancam todos os elementos de abrir.
Trancamento das portas
Prima o botão de trancamento 2. O
trancamento é identificado por dois acendimentos do sinal de perigo. Se
alguma porta (ou a tampa de porta-bagagens) estiver aberta ou mal fechada,
ou se um cartão RENAULT estiver no
leitor, ocorrerá um trancamento seguido de um destrancamento rápido
dos elementos de abrir, mas o sinal de
perigo e os pisca-piscas laterais não se acenderão.
Se o sistema de trancamento for accionado, mas nenhuma porta (nem
a tampa de porta-bagagens) for
aberta, o veículo voltará a trancarse
automaticamente ao fim de dois minutos.
Com o motor a trabalhar, os botões
do cartão estão inactivos.
O acendimento do sinal de perigo
informa-o sobre o estado do veículo:
– um acendimento indica que o
veículo está totalmente destrancado;
– dois acendimentos indicam que
o veículo está totalmente trancado.
Destrancamento/trancamento
apenas da tampa de porta-bagagens
Prima o botão 4, para destrancar/trancar o porta-bagagens.
Alarme de cartão RENAULT
não-detectado
Se, ao abrir uma porta com o motor a
trabalhar, o cartão não estiver no leitor,
afixa-se a mensagem «Cartão não-detectado» e é emitido um sinal sonoro,
para o avisar. O sinal de alerta desaparecerá logo que o cartão seja inserido
no leitor.
Função «iluminação à
distância»
Um impulso no botão 3 provoca o acendimento dos médios, dos pisca-piscas
laterais e da iluminação interior durante
cerca de 30 segundos. Isto permite, por
exemplo, identificar ao longe o veículo
num parque de estacionamento.
Nota: um novo impulso no botão 3
apaga as luzes.
1.4
Page 11
CARTÃO RENAULT «MÃOS-LIVRES»: utilização (1/3)
2
1
Utilização
Este tipo de cartão permite, para
além das funcionalidades do cartão
RENAULT de telecomando, trancar/
destrancar automaticamente o veículo,
se um cartão RENAULT estiver dentro
da zona de alcance 1.
Nota: tenha o cuidado de impedir que
o cartão RENAULT esteja em contacto
com outros equipamentos electrónicos
(computador, PDA, telemóvel…) susceptíveis de perturbar o seu funcionamento.
3
Destrancamento do veículo
Com o cartão RENAULT dentro da
zona 1, coloque a mão entre o puxador 2 e a porta: o veículo destrancase
(nalgumas situações, é necessário accionar duas vezes o puxador 2 para
destrancar o veículo e abrir a porta).
Uma pressão no botão 3 destranca
também todo o veículo.
O destrancamento é identificado por
um acendimento do sinal de perigo.
1.5
Page 12
CARTÃO RENAULT «MÃOS-LIVRES»: utilização (2/3)
2
4
1
Trancamento do veículo
Há três possibilidades de trancar
o veículo: por afastamento, através do botão 4 e por acção no cartão
RENAULT.
Trancamento por afastamento
Afaste-se do veículo com o cartão
RENAULT consigo e todas as portas
fechadas: o veículo tranca-se automaticamente logo que o cartão saia da
zona 1.
Nota: a distância a que ocorre o trancamento do veículo depende das condições do meio ambiente.
O trancamento é visualizado por dois acendimentos do sinal de perigo e por
um sinal sonoro.
Este sinal sonoro pode ser suprimido.
Consulte um representante da marca.
Se alguma porta, ou a tampa de porta-
-bagagens, estiver aberta ou mal fechada, ou se houver um cartão no interior do habitáculo (por exemplo,
no leitor de cartão), o veículo não se
tranca. Neste caso, o sinal sonoro
não será emitido e o sinal de perigo
não se acenderá.
Trancamento através do botão 4
Com as portas e a tampa de porta-bagagens fechadas, prima o botão 4 do
puxador da porta do condutor. O veículo tranca-se. Se alguma porta, ou
a tampa de porta-bagagens, estiver
aberta ou mal fechada, ocorrerá um
trancamento seguido de um destrancamento rápido do veículo.
Nota: para que seja possível trancar o
veículo através do botão, é indispensável que um cartão RENAULT válido
se encontre dentro zona de acesso
(zona 1) do veículo.
Particularidade:
Se desejar confirmar o trancamento,
depois de efectuar o trancamento através do botão 4, o utilizador dispõe de
cerca de três segundos para accionar
os puxadores das portas sem destrancar o veículo.
Após este tempo, o modo «mãos-livres» é reactivado e qualquer acção no
puxador provocará o destrancamento
do veículo.
1.6
Page 13
CARTÃO RENAULT «MÃOS-LIVRES»: utilização (3/3)
5
6
Com o motor a trabalhar, se depois
de abrir e fechar uma porta, o cartão já
não estiver dentro do habitáculo, afixase a mensagem «Cartão não-detectado» (ao mesmo tempo que é emitido
um sinal sonoro logo que a velocidade
do veículo ultrapassa um certo limitar)
para o avisar de que o cartão já não
está no veículo. Esta funcionalidade
evita que o veículo se afaste do cartão.
Todos os sinais de alerta desaparecem
logo que o cartão é novamente detectado.
Trancamento do veículo
(cont.)
Trancamento através do cartão
RENAULT
Com as portas e a tampa de porta-bagagens fechadas, prima o botão 5: o
veículo tranca-se.
O trancamento é identificado por dois
acendimentos do sinal de perigo.
Nota: a distância máxima a que ocorre
o trancamento do veículo depende das
condições do meio ambiente.
Particularidades:
O veículo não se trancará se:
– alguma porta, ou a tampa de porta-
bagagens, estiver aberta ou mal fechada;
– houver algum cartão válido na
zona 6 (ou no leitor de cartão) e na
zona de alcance exterior.
Depois de trancar/destrancar o
veículo ou apenas o porta-bagagens através dos botões do cartão
RENAULT, o trancamento por afastamento e o destrancamento em
modo «mãos-livres» ficam desactivados.
Para voltar ao funcionamento
«mãos-livres», ponha o motor a trabalhar.
1.7
Page 14
CARTÃO RENAULT: supertrancamento
2
1
Desactivação do
supertrancamento
Destranque o veículo premindo o
botão 1 do cartão RENAULT.
3
O destrancamento é identificado por
um acendimento do sinal de perigo.
Se o veículo estiver equipado com supertrancamento, este sistema permite
trancar os abríveis e tornar impossível
a abertura das portas através dos manípulos interiores (no caso, por exemplo, de um vidro partido seguido de
tentativa de abertura da porta pelo interior).
Nunca utilize o supertrancamento das portas se estiver alguém dentro do veículo.
1.8
Activação do
supertrancamento
Pode escolher entre dois modos de activação do supertrancamento:
– prima duas vezes consecutivas o
botão 2;
– ou, pressione duas vezes consecu-
tivas o botão 3 do puxador da porta
do condutor.
O trancamento é identificado por cinco
acendimentos do sinal de perigo.
A activação do supertrancamento
activa também o fecho à distância dos vidros e/ou do tecto abrível
eléctrico.
Depois de activar o supertrancamento com o botão 2, o trancamento por afastamento e o destrancamento no modo «mãos-livres»
são desactivados.
Para voltar ao funcionamento
«mãos-livres», ponha o motor a trabalhar.
Page 15
CARTÃO RENAULT «SERVICE»
2
1
Desactivação do modo
«SERVICE»
Há duas possibilidades:
3
4
– Prima um botão do cartão RENAULT
(excepto o cartão RENAULT
«SERVICE»);
– ponha o motor a trabalhar com um
cartão RENAULT (excepto o cartão
RENAULT «SERVICE»). Com o
cartão no leitor 4, prima o botão 5.
5
Este tipo de cartão é identificável pela
palavra «SERVICE» gravada no cartão.
Há ocasiões em que pretende confiar
o seu veículo a uma terceira pessoa
(arrumador, reparador…), mas com
acesso limitado.
O cartão RENAULT «SERVICE» autoriza o trancamento do veículo, o destrancamento apenas da porta do condutor e o arranque do veículo.
Activação do modo
«SERVICE»
Insira o cartão RENAULT «SERVICE»
no leitor 4. Todas as fechaduras se
trancam (excepto a da porta do condutor).
Se tal não acontecer, com o motor parado, prima o botão 1 (todas as
portas, excepto a do condutor, e a
tampa de porta-bagagens se trancam) ou 2 (todo o veículo se tranca) do
cartão RENAULT «SERVICE».
O interruptor 3 de trancamento/destrancamento pelo interior está desactivado durante a utilização do
cartão RENAULT «SERVICE».
Cada veículo só pode dispor
de um único cartão RENAULT
«SERVICE».
Durante a utilização de um cartão
RENAULT «SERVICE», os outros
cartões conservam todas as suas
funcionalidades.
1.9
Page 16
ABERTURA E FECHO DAS PORTAS (1/2)
1
Abertura pelo exterior
Com as portas destrancadas ou tendo
consigo o cartão RENAULT «mãos--livres», manobre o puxador 1 e puxe a
porta na sua direcção.
Nalgumas situações é necessário accionar duas vezes o puxador para abrir
a porta.
Abertura pelo interior
Puxe o manípulo 2.
Alarme de esquecimento de
luzes acesas
Ao abrir uma das portas com a ignição
desligada e as luzes acesas, disparase um sinal sonoro para o avisar do
perigo de descarga da bateria.
Alarme de esquecimento de
cartão
Ao abrir a porta do condutor, se o
2
cartão continuar inserido no leitor, a
mensagem «Retirar o cartão» afixa-se
no quadro de instrumentos, ao mesmo
tempo que é emitido um sinal sonoro.
Alarme de abrível aberto ou
mal fechado
Se alguma porta ou a tampa de porta-
-bagagens estiver aberta ou mal fechada, logo que o veículo atinja a velocidade de cerca de 10 km/h, é afixada
a mensagem «Porta-bagagens aberto»
ou «Porta aberta» (consoante o abrível
em causa) no quadro de instrumentos,
ao mesmo tempo que se acende um
testemunho.
Particularidade
Ao parar o motor, as luzes e os acessórios (rádio...) que nesse momento estejam a ser utilizados continuam a funcionar.
Ao abrir a porta do condutor, os acessórios deixam de funcionar.
1.10
Por razões de segurança,
as manobras de abertura/
fecho da porta só devem
ser efectuadas com o veículo parado.
Page 17
ABERTURA E FECHO DAS PORTAS (2/2)
Segurança dos
passageiros traseiros
O condutor pode autorizar
o funcionamento das portas
quadro de instrumentos;
acende.
Responsabilidade do condutor durante o estacionamento ou paragem do veículo
Ao abandonar o veículo, nunca deixe crianças, um adulto não autónomo
ou animais lá dentro, ainda que seja por pouco tempo.
1
Segurança de crianças
Ç
torizar a abertura das portas traseiras.
Se o veículo tiver elevadores eléctricos
de vidros traseiros, esta acção permite
também o seu funcionamento.
O testemunho integrado no interruptor acende-se para confirmar o trancamento.
Nota: em caso de falha do sistema, a
mensagem «Verificar segurança crianças» afixa-se no quadro de instrumentos: consulte um representante da
marca.
Veículo com interruptor1
Prima o interruptor 1, para au-
traseiras e, nalgumas versões, dos
elevadores de vidros; para isso,
prima o interruptor 1, do lado do desenho.
Consoante a versão do veículo, em
caso de avaria:
– é emitido um bip;
– é afixada uma mensagem no
– o testemunho integrado não se
Se a bateria tiver sido desligada,
prima o interruptor 1 do lado do desenho, para trancar as portas traseiras.
Com efeito, poderiam pôr-se em perigo a si próprios e a outras pessoas, accionando, por exemplo, o motor ou os equipamentos (como é o caso dos elevadores
de vidros) ou ainda o sistema de trancamento das portas.
Além disso, com tempo quente e/ou com sol, a temperatura no interior do habitáculo aumenta muito rapidamente.
PERIGO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
2
Trancamento manual das portas
Para impossibilitar a abertura, pelo interior, das portas traseiras, desloque
a alavanca 2 de cada uma das portas
e verifique, pelo interior, se as portas
estão bem trancadas.
1.11
Page 18
TRANCAMENTO, DESTRANCAMENTO DAS PORTAS (1/2)
Trancamento/destrancamento
das portas pelo exterior
Utilize o cartão RENAULT: consulte
«cartões RENAULT», no capítulo 1.
Nalgumas situações, é possível que o
cartão RENAULT não funcione:
– se a pilha do cartão RENAULT es-
tiver gasta ou a bateria descarregada...
– se estiverem a ser usados aparelhos
que utilizem a mesma frequência do
cartão (telemóvel...);
– o veículo encontra-se numa zona de
fortes radiações electromagnéticas.
Se isto acontecer, pode:
– utilizar a chave integrada no cartão,
para destrancar a porta dianteira es-
querda;
– trancar manualmente cada uma das
portas;
– utilizar o interruptor de trancamento/
destrancamento das portas pelo in-
terior (consulte as páginas seguin-
tes).
1
Utilização da chave integrada
no cartão RENAULT
– Na porta dianteira esquerda, retire
a tampa A (com auxílio da chave 2)
que cobre a ranhura 1;
– faça um movimento para cima, para
extrair a tampa A;
– introduza a chave 2 na fechadura da
porta dianteira esquerda e tranque
ou destranque a porta.
A
2
3
Trancamento manual das
portas
Abra a porta e rode o parafuso 3 (com
auxílio da chave). Volte a fechar a
porta.
A partir de agora, a porta está trancada
pelo exterior.
A porta só poderá ser aberta pelo interior (excepto se se tratar da porta dianteira esquerda, que também poderá ser
aberta pelo exterior utilizando a chave
de emergência).
1.12
Page 19
TRANCAMENTO, DESTRANCAMENTO DAS PORTAS (2/2)
4
Comando de trancamento/
destrancamento pelo interior
O interruptor 4 comanda simultaneamente as portas, a tampa de porta-
-bagagens e, nalgumas versões, a
portinhola do tampão do depósito de
combustível.
Se alguma porta, ou a tampa de porta-
-bagagens, estiver aberta ou mal fechada, ocorrerá um trancamento seguido de um destrancamento rápido
dos abríveis.
Se tiver de transportar um objecto
que o obrigue a manter o porta-bagagens aberto, ainda assim pode trancar
os outros abríveis do veículo: com o
motor parado, prima durante mais de
cinco segundos o interruptor 4.
Trancamento das portas sem
o cartão RENAULT
No caso, por exemplo, de pilha descarregada, inoperacionalidade temporária
do cartão RENAULT...
Com o motor parado e uma porta (ou
tampa de porta-bagagens) aberta,
prima o interruptor 4 durante mais de
cinco segundos.
Todos os abríveis serão trancados
quando fechar a porta.
O destrancamento pelo exterior do
veículo só será possível se o cartão
RENAULT estiver dentro do perímetro de detecção do veículo ou com
auxílio da chave integrada no cartão
RENAULT.
Depois de trancar/destrancar o
veículo ou apenas o porta-bagagens através dos botões do cartão
RENAULT, o trancamento por
afastamento e o destrancamento
«mãos-livres» ficam desactivados.
Para voltar ao funcionamento
«mãos-livres», ponha o motor a trabalhar.
Testemunho de estado dos
abríveis
Com a ignição ligada, o testemunho
integrado no interruptor 4 informa-o do
estado dos abríveis:
– se estiverem trancados, o testemu-
nho está aceso;
– se estiverem abertos ou mal fecha-
dos, o testemunho está apagado.
Ao trancar as portas, o testemunho
permanece aceso e depois apaga-se.
Nunca abandone o veículo
com um cartão RENAULT
no interior.
Responsabilid ade do
condutor
Se decidir circular com as
portas trancadas, lembrese de que essa medida poderá dificultar o acesso dos socorristas ao
habitáculo, em caso de necessidade.
1.13
Page 20
TRANCAMENTO AUTOMÁTICO DOS ABRÍVEIS COM O VEÍCULO EM ANDAMENTO
Tem a possibilidade de decidir se
deseja activar esta função.
Princípio de funcionamento
Logo que o veículo atinja a velocidade
de cerca de 10 km/h, o sistema tranca
automaticamente os abríveis.
Para destrancar:
– prima o interruptor 1 de destranca-
mento das portas;
– o veículo parado, quando abrir uma
das portas dianteiras.
Nota: se abrir e fechar uma porta, esta
voltará a trancar-se automaticamente
logo que o veículo atinja aproximadamente a velocidade de 10 km/h.
Responsabilidade do
condutor
Se decidir circular com as
portas trancadas, lembrese de que essa medida poderá dificultar o acesso dos socorristas ao
habitáculo, em caso de necessidade.
1
Activação/Desactivação da
função
Consulte em «funções personalizáveis
do veículo», no capítulo 1, a função
«Fecho autom. portas em andamento»:
= função activada
< função desactivada.
Anomalias de funcionamento
Se constatar uma anomalia de funcionamento (inoperacionalidade do trancamento automático; o testemunho do
interruptor 1 não se acende aquando
do trancamento dos abríveis…), verifique, antes de mais, se todos os abríveis estão bem fechados. Se assim for,
dirija-se a um representante da marca.
1.14
Page 21
APOIOS-DE-CABEÇA DIANTEIROS
Para regular a inclinação
2
A
1
3
Consoante a versão do veículo, afaste
ou aproxime a parte A, até à posição
desejada.
Para retirar o apoio-de-cabeça
Faça subir o apoio-de-cabeça, até à posição mais alta (incline o encosto para
trás, se necessário). Prima o botão 1 e
levante o apoio-de-cabeça, até o libertar.
Para subir o apoio-de-cabeça
Puxe o apoio-de-cabeça para cima, até
à altura desejada.
Para baixar o apoio-de-cabeça
Prima o botão 2 e acompanhe o apoiode-cabeça na descida, até à altura desejada.
Para repor o apoio-de-cabeça
Retire totalmente as hastes 3, puxando
para cima. Verifique se estão alinhadas
e limpas e, em caso de dificuldade, verifique se o dentado está virado para a
frente.
Introduza as hastes do apoio-de--cabeça nos orifícios do encosto (incline o
encosto para trás, se necessário).
Carregue no apoio-de-cabeça até que
bloqueie; em seguida, prima o botão 1
e baixe totalmente o apoio-de-cabeça.
Verifique o travamento de cada haste 3
no encosto de banco, tentando deslocar o apoio-de-cabeça para cima ou
para baixo.
Os três dentes superiores podem
ser manipulados sem premir o
botão 2. No entanto, é preferível
premir este botão para baixar o
apoio-de-cabeça.
O apoio-de-cabeça é um
elemento de segurança.
Utilize-o em todas as deslocações e correctamente
colocado: a parte superior do apoio-
-de-cabeça deve ficar o mais próxima possível da parte superior
da cabeça e a distância entre a
cabeça e a parte A do apoio deve
ser mínima.
1.15
Page 22
APOIOS-DE-CABEÇA TRASEIROS
2
1
A
B
Posição de utilização
Mantenha o apoio-de-cabeça puxado
para a dianteira do veículo e faça-o
deslizar lentamente para cima ou para
baixo.
Para extrair
Prima, simultaneamente, as linguetas A das hastes 1 e 2 e retire o apoio-
-de-cabeça.
Nota: nas versões de três portas,
rebata primeiro o encosto do banco
(consulte «funcionalidade dos bancos
traseiros», no capítulo 3).
1.16
Para colocar
Introduza as hastes nos orifícios do encosto e baixe o apoio-de-cabeça até à
primeira posição.
Posição de arrumação
Prima a lingueta 2 e baixe completamente o apoio-de-cabeça.
A posição totalmente em baixo (posição B) apenas serve para a arrumação: só deve ser utilizada se o
banco não estiver ocupado.
O apoio-de-cabeça é um
elemento de segurança.
Verifique a sua presença e
o seu correcto posicionamento: a parte superior do apoiode-cabeça deve ficar o mais próxima possível da parte superior da
cabeça.
Page 23
BANCOS DIANTEIROS DE COMANDOS MANUAIS (1/2)
Para regular a inclinação do
encosto
3
Rode o comando 3, até que esteja na
posição desejada.
2
1
4
Para avançar ou recuar o
banco
Levante a alavanca 1, para destravar.
Quando se encontrar na posição pretendida, solte a alavanca e verifique se
o banco está bem travado.
Para levantar ou baixar o
assento do banco
Manobre a alavanca 2 para cima ou
para baixo, tantas vezes quantas as
necessárias para atingir a posição desejada.
Aquecimento dos bancos
(consoante a versão do veículo)
Com o motor a trabalhar, rode o co-
mando 4 para uma das posições I, II ou
III (consoante a temperatura desejada).
Acende-se um testemunho no quadro
de instrumentos quando o aquecimento de algum dos bancos dianteiros
estiver activo.
O sistema, que dispõe de reóstato, determina, consoante a posição escolhido, se o aquecimento do banco é ou
não necessário.
Por segurança, efectue
estas regulações com o ve-
ículo parado.
Para não pôr em causa a
eficácia dos cintos de segurança,
aconselhamo-lo a não inclinar demasiado os encostos dos bancos.
Não coloque nenhum objecto sobre
o piso (no lugar do condutor) porque,
em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais
e obstar à sua utilização.
1.17
Page 24
BANCOS DIANTEIROS DE COMANDOS MANUAIS (2/2)
5
6
Para regular o banco do
condutor ao nível da zona
lombar
Baixe a alavanca 5, para aumentar o
apoio; levante-a, para o aliviar.
1.18
Posição «mesa»
Nalgumas versões, o encosto do banco
do passageiro pode ser rebatido sobre
o assento, obtendo-se assim a posição
«mesa».
Baixe o apoio-de-cabeça, faça recuar o
banco, manobre a pega 6 e baixe completamente o encosto.
Para sua segurança, fixe
os objectos transportados
quando o banco estiver na
posição «mesa».
Ao colocar o encosto de
banco dianteiro na posi-
ção «mesa», é imperativo
que desactive o «airbag»
do passageiro dianteiro (consulte
«Segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do passageiro dianteiro», no capítulo 1).
Há perigo de ferimentos graves, se
o «airbag» disparar, fazendo projectar os objectos colocados sobre
o encosto na posição «mesa».
Encontra estas indicações nos autocolantes no painel de bordo e no
pára-brisas.
Page 25
BANCOS DIANTEIROS DE COMANDOS ELÉCTRICOS
O contactor 3 serve para regular o encosto e o contactor 4 para regular o assento.
Se existirem, os botões 1 servem para
memorizar a posição de condução escolhida (consulte a página seguinte).
1
2
5
Regulação do assento:
– Para avançar ou recuar o assento
Accione o contactor 4 para a frente
ou para trás.
– Para fazer subir ou baixar o as-
sento
Accione o contactor 4 para cima ou
para baixo.
Regulação do banco do
condutor ao nível da zona
lombar:
Baixe a alavanca 5, para aumentar o
apoio; levante-a, para o aliviar.
Por segurança, efectue
estas regulações com o veículo parado.
3
4
Regulação do encosto:
Para inclinar o encosto, accione a
parte superior do contactor 3 para a
frente ou para trás.
Aquecimento dos bancos
(consoante a versão do veículo)
Com o motor a trabalhar, rode o comando 2 para uma das posições 1,
2 ou 3 (consoante a temperatura desejada). Acende-se um testemunho
no quadro de instrumentos quando
o aquecimento de algum dos bancos
dianteiros estiver activo.
O sistema, que dispõe de reóstato, determina, consoante a posição escolhido, se o aquecimento do banco é ou
não necessário.
Para não pôr em causa a
eficácia dos cintos de se-
gurança, aconselhamo-lo a
não inclinar demasiado os
encostos dos bancos.
Não coloque nenhum objecto sobre
o piso (no lugar do condutor) porque,
em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais
e obstar à sua utilização.
1.19
Page 26
BANCOS DIANTEIROS COM COMANDOS ELÉCTRICOS E MEMÓRIA
Podem ser memorizadas três posições
de condução.
Uma posição de condução compreende as regulações do assento e do
encosto do banco do condutor.
O sistema fica activo:
– quando o cartão «mãos-livres» é
detectado ou, nalgumas versões,
quando o cartão RENAULT está no
leitor;
– quando se abre a porta do condutor.
3
2
1
4
5
Memorização da posição de
condução
– Regule o banco por intermédio dos
contactores 4 e 5 (consulte a página
anterior);
– prima um dos botões 1, 2 ou 3 até
ouvir um bip: a posição de condução
foi memorizada;
– para memorizar outras posições de
condução, repita este procedimento
para cada um dos outros botões.
Para chamar uma posição de
condução memorizada
Com o veículo parado, prima breve-
mente o botão 1, 2 ou 3, consoante a
posição memorizada pretendida.
Nota: a obtenção de uma posição de
condução memorizada é interrompido,
se for accionado qualquer outro comando de regulação do banco durante
a operação.
Em andamento, não é possível
chamar uma posição de condução memorizada.
Para não pôr em causa a
eficácia dos cintos de se-
gurança, aconselhamo-lo a
não inclinar demasiado os
encostos dos bancos.
Não coloque nenhum objecto sobre
o piso (no lugar do condutor) porque,
em caso de travagem brusca, poderia deslizar para debaixo dos pedais
e obstar à sua utilização.
1.20
Por segurança, efectue
estas regulações com o veículo parado.
Page 27
ACESSO AOS LUGARES TRASEIROS, VERSÃO TRÊS PORTAS
1
2
Bancos com comandos
manuais
Levante a patilha 1 e faça deslizar o
banco para a frente.
Para repor o banco no lugar, endireite
o encosto.
Não manipule simultaneamente a
pega 1 e a pega 2 ou o contactor 4.
1
3
4
Bancos com comandos
eléctricos
Levante a patilha 1 e incline completamente o encosto: o banco avança.
Para repor o banco no lugar, endireite o
encosto. O automatismo do banco fará
com que ele encontre a sua posição inicial.
Particularidade: com o encosto do
banco rebatido sobre o banco traseiro, para regressar à posição de
condução, utilize exclusivamente o
comando 3.
Nunca utilize a pega 1 que não está
prevista para este efeito: risco de
deterioração do mecanismo.
Travamento dos bancos
Se não for possível travar um ou os
dois bancos dianteiros por interferência
com uma pessoa, um objecto ou uma
cadeira para criança, efectue as seguintes operações:
– peça ao ou aos ocupantes dos
bancos para saírem do veículo e
retire os objectos mais volumosos
dos lugares traseiros;
– trave novamente o ou os bancos na
posição inicial;
– desloque o ou os bancos para a
frente, para libertar espaço suficiente;
– os passageiros podem retomar os
seus lugares e os objectos, ou a cadeira para criança, podem ser colocados nos lugares traseiros.
Assegure-se de que nada
nem ninguém impede o cor-
recto travamento do banco
dianteiro. Se tal acontecer, retire tudo o impedir esse travamento. Regule o banco em
função do espaço ocupado na traseira. Volte a colocar os objectos e
peça aos passageiros traseiros que
entrem a bordo.
Repita as manipulações, até que o
banco fique bem travado.
Risco de deslocação do banco nas
calhas, quando o veículo acelerar e
travar.
1.21
Page 28
CINTOS DE SEGURANÇA (1/3)
Para sua segurança, utilize o cinto de
segurança em todas as deslocações.
Além disso, não se esqueça da legislação em vigor no país em que circula.
Para maior eficácia dos cintos de
segurança traseiros, verifique o correcto travamento do banco traseiro.
Consulte «Banco traseiro», no capítulo 3.
Cintos de segurança mal
ajustados ou torcidos
podem provocar ferimentos
em caso de acidente.
Nunca um só cinto deve ser utilizado por mais de uma pessoa ao
mesmo tempo, quer se trate de uma
criança ou de um adulto.
Mesmo as mulheres grávidas
devem utilizar sempre o cinto de segurança. Neste caso, o cinto deve
ser colocado de modo a que não
seja exercida grande pressão sobre
a parte inferior do ventre, embora
sem excessiva folga.
Antes de arrancar, proceda à regulação da posição de condução e, em
seguida, para todos os ocupantes,
ao ajustamento correcto do cinto de
segurança, para obter a melhor protecção.
Regulação da posição de
condução
– Sente-se correctamente no fundo
do banco (depois de ter despido o
sobretudo, o blusão…). É essencial
para um bom posicionamento das
costas;
– regule o assento em função dos
pedais. O seu banco deve estar na
posição mais recuada que lhe permita premir a fundo o pedal da embraiagem. A regulação do encosto
deve ser feita de modo a deixar os
braços ligeiramente flectidos;
– regule a posição do apoio-de-ca-
beça. Para um máximo de segu-
rança, a distância entre a cabeça e
o respectivo apoio deve ser mínima;
– regule a altura do assento. Esta
regulação permite optimizar a sua
visão de condução;
– regule a posição do volante.
1
2
Regulação dos cintos de
segurança
Mantenha-se bem apoiado no encosto
de banco.
O segmento torácico 1 do cinto deve
ficar o mais próximo possível do pescoço, mas sem lhe tocar.
O segmento 2 deve assentar bem nas
coxas e na bacia.
O cinto de segurança deve adaptarse bem ao corpo. Ex. : evite vestuário
muito espesso, objectos intercalados…
1.22
Page 29
CINTOS DE SEGURANÇA (2/3)
1
3
4
4
Para os utilizar
Puxe o cinto lentamente e sem esticões, até engatar a lingueta 3 na
caixa 4 (para verificar o travamento,
puxe pela lingueta 3). Se o cinto se bloquear ao desenrolá-lo, deixe que recue
um pouco e puxe novamente.
Se o cinto ficar totalmente bloqueado,
puxe-o, lenta mas fortemente, até conseguir deslocá-lo cerca de 3 cm. Deixe
que recue um pouco e puxe novamente.
Dirija-se a um representante da marca,
se o problema subsistir.
ß
segurança dianteiros
Acende-se no visor central, ao accionar o motor. Depois, enquanto o cinto
de segurança do condutor ou o do passageiro dianteiro (se o banco estiver
ocupado) não estiver a ser utilizado e o
veículo não atingir, aproximadamente,
a velocidade 20 km/h, o testemunho
pisca e é emitido um sinal sonoro durante cerca de 2 minutos.
Nota: um objecto colocado no assento
do banco do passageiro pode, nalgumas situações, accionar o testemunho
de alerta.
Alerta de não-utilização de cinto de
segurança traseiro (nalgumas ver-
sões)
Durante 30 segundos, aproximada-
mente, o testemunho
no visor central, ao mesmo tempo que
se afixa uma mensagem no quadro de
instrumentos com indicação do número
de cintos de segurança utilizados,
sempre que:
– o motor é accionado;
– é aberta uma porta;
– o estado de utilização de algum cinto
Assegure-se de que os passageiros
traseiros utilizam os respectivos cintos
e se o número de cintos utilizados corresponde ao número de lugares ocupados no banco traseiro.
Testemunho de alerta de
não-utilização dos cintos de
ß acende-se
de segurança traseiro se altera.
5
Regulação em altura
dos cintos de segurança
dianteiros
(consoante a versão do veículo)
Desloque o botão 5 para regular a
altura do cinto, de forma a que o segmento torácico 1 fique como indicado
anteriormente:
– para baixar o cinto, prima o botão 5
e baixe o cinto simultaneamente;
– para subir o cinto, prima o botão 5 e
suba o cinto simultaneamente.
Depois de concluída a regulação, assegure-se do seu correcto travamento.
1.23
Page 30
CINTOS DE SEGURANÇA (3/3)
6
Para o soltar
Prima o botão 6: o cinto é recuperado
pelo enrolador. Acompanhe o cinto enquanto se enrola.
Nota: em andamento, se algum cinto
de segurança traseiro for retirado da
caixa de travamento, a mensagem
«Desactivação cinto de segurança traseiro» afixa-se no quadro de instrumentos.
As informações que se seguem dizem respeito aos cintos dianteiros e traseiros.
– Não deve proceder-se a qualquer modificação dos elementos de reten-
ção montados de origem: cintos, bancos e respectivas fixações. Para
os casos particulares (ex.: instalação de uma cadeira para criança),
consulte um representante da marca.
– Não utilize dispositivos que possam provocar folgas nos cintos de segurança
(molas, pinças, etc.), porque um cinto lasso pode provocar ferimentos em
caso de acidente.
– Nunca faça passar o cinto por baixo do seu braço, nem por trás das costas.
– Não utilize o mesmo cinto para mais de uma pessoa (não envolva com o cinto
uma criança que tenha ao colo).
– O cinto não deve estar torcido.
– Depois de um acidente grave, mande verificar e, se necessário, substituir os
cintos de segurança. Da mesma forma, substitua os cintos que apresentem
qualquer deformação ou degradação.
– Verifique se introduziu a lingueta do cinto de segurança na respectiva caixa de
travamento.
– Tenha o cuidado de não colocar, na zona da caixa de travamento do cinto,
qualquer objecto susceptível de perturbar o seu correcto funcionamento.
– Aquando da colocação do banco traseiro no lugar, certifique-se do correcto
posicionamento do cinto de segurança, de forma a poder utilizá-lo correcta-
mente.
1.24
Page 31
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA DIANTEIROS (1/4)
Nalgumas versões, são constituídos
por:
– pré-tensores de enrolador de
cinto de segurança;
– pré-tensores de cinto ventral;
– limitadores de esforço sobre o
tórax;
– «airbags» antiescorregamento;
– «airbags» frontais do condutor e
do passageiro.
Estes sistemas estão previstos para
funcionar separados ou em conjunto,
em caso de choque frontal.
Em função da violência do embate,
podem apresentar-se quatro situações:
– o cinto de segurança bloqueia-se;
– pré-tensor do enrolador de cinto de
segurança (que dispara para supri-
mir a folga do cinto);
– «airbag» frontal de «pequeno
volume»;
– pré-tensor de cinto ventral, para
reter o ocupante no banco;
– dispara também o «airbag» frontal
de «grande volume».
1
2
Pré-tensores
Os pré-tensores servem para ajustar o
cinto ao corpo, manter o passageiro no
respectivo banco e aumentar assim a
sua eficácia.
Com a ignição ligada, aquando de uma
colisão frontal grave e consoante a violência do embate, o sistema pode activar:
– pré-tensor do enrolador de cinto de
segurança 1, que puxa instantaneamente o cinto;
– o pré-tensor de cinto ventral 2 nos
bancos dianteiros.
– Depois de um acidente,
mande verificar o conjunto dos meios de retenção.
– Qualquer intervenção no sistema
(pré-tensores, «airbags», caixas
electrónicas, cablagens) ou a
sua reutilização num outro veículo, ainda que semelhante, é rigorosamente interdita.
– Só os técnicos qualificados da
Rede da marca estão habilitados
a intervir nos pré-tensores e nos
«airbags», para evitar que o sistema dispare intempestivamente
e possa ocasionar acidentes.
– A verificação das características
eléctricas do detonador deve ser
efectuada por especialistas e
com ferramentas apropriadas.
– Se o seu veículo tiver de ser aba-
tido, dirija-se ao seu representante da marca para eliminação
do gerador de gases dos elementos pirotécnicos.
1.25
Page 32
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA DIANTEIROS (2/4)
Limitador de esforço
A partir de uma dada violência de
choque, este sistema entra em funcionamento para limitar, a um nível suportável, os efeitos do embate do corpo no
cinto de segurança.
«Airbag» antiescorregamento
Situado sob cada um dos assentos dos
bancos dianteiros, expande-se para
evitar que o ocupante deslize por baixo
do cinto de segurança.
«Airbags» do condutor e do
passageiro
Equipam os dois lugares dianteiros: do
condutor e do passageiro.
A presença deste equipamento é indicada pela palavra «Airbag» gravada no
volante e no painel de bordo (zona do
«airbag» A) e, consoante a versão do
veículo, por um autocolante colado na
parte inferior do pára-brisas.
Cada sistema é composto por:
– um “airbag” e respectivo gerador de
gás montados no volante e no painel
de bordo para, respectivamente, o
condutor e o passageiro dianteiro;
– uma caixa electrónica de controlo do
sistema comanda o detonador eléctrico do gerador de gás;
– sensores deslocados;
– testemunho de controlo
comum no quadro de instrumentos.
å
A
O sistema de «airbag» utiliza um princípio pirotécnico, razão por que o seu
disparo gera calor, liberta
fumo (que não significa início de
incêndio) e produz ruído de detonação. O enchimento do «airbag»,
que deve ser instantâneo, pode provocar ferimentos na pele, ainda que
ligeiros e reversíveis, ou outros efeitos desagradáveis.
1.26
Page 33
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA DIANTEIROS (3/4)
Funcionamento
O sistema só fica operacional depois
de ligada a ignição.
Aquando de um choque violento do tipo
frontal, os «airbags» enchem-se rapidamente, para amortecer o impacte
da cabeça e do tórax do condutor no
volante e do passageiro no painel de
bordo; em seguida, esvaziam-se por si
sós, a fim de evitar qualquer entrave à
evacuação dos ocupantes.
Particularidade do «airbag»
frontal
O grau de enchimento deste «airbag»,
que inclui um sistema de ventilação,
depende da violência do choque:
– «airbag» de «pequeno volume», que
corresponde ao primeiro nível de enchimento;
– «airbag» de «grande volume»:
certas costuras específicas do
«airbag» rompem-se para libertar
um maior volume da almofada (para
os choques mais violentos).
1.27
Page 34
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA DIANTEIROS (4/4)
As indicações que se seguem devem ser respeitadas para que nada impeça o enchimento da almofada insuflável e para
evitar ferimentos graves directos aquando do disparo do «airbag».
Conselhos respeitantes ao «airbag» do condutor
– Nunca modifique o volante, nem a sua almofada.
– Nunca cubra a almofada do volante.
– Nunca fixe qualquer objecto (mola, emblema, relógio, suporte de telemóvel...) sobre a almofada.
– A desmontagem do volante é interdita (excepto quando efectuada por técnicos qualificados da rede da marca).
– Não conduza numa posição demasiado próxima do volante: adopte uma posição de condução com os braços ligeiramente
flectidos (consulte «regulação da posição de condução», no capítulo 1). Nesta posição, assegurará um espaço suficiente
para um correcto enchimento do «airbag».
Conselhos respeitantes ao «airbag» do passageiro
– Não cole nem fixe objectos (molas, emblema, relógio, suporte de telemóvel...) ao painel de bordo na zona do «airbag».
– Não coloque nada entre o painel de bordo e o passageiro (animal, chapéu de chuva, cana de pesca, embrulhos…).
– Não coloque os pés no painel de bordo nem no banco, porque essas posições podem provocar ferimentos graves. De uma
maneira geral, deve manter-se afastada do painel de bordo qualquer parte do corpo (joelhos, mãos, cabeça).
– Logo que retire a cadeira para criança do lugar do passageiro dianteiro, volte a activar os «airbags» para que o passageiro
dianteiro possa beneficiar da protecção deste dispositivo, em caso de choque.
É INTERDITO INSTALAR UMA CADEIRA PARA CRIANÇA DE COSTAS PARA A DIANTEIRA DO
VEÍCULO, NO BANCO DO PASSAGEIRO DIANTEIRO, QUANDO OS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES
(consulte «segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do passageiro dianteiro, no capítulo 1).
AO CINTO DE SEGURANÇA DESTE LUGAR NÃO ESTIVEREM DESACTIVADOS.
Conselhos respeitantes ao «airbag» antiescorregamento
Este banco não deve ser ocupado por crianças com menos de 12 anos. Pela mesma razão, o enchimento do «airbag» antiescorregamento pode projectar violentamente os objectos colocados sobre o assento do banco.
Perigo de ferimentos graves.
1.28
Page 35
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARES AOS CINTOS DE SEGURANÇA TRASEIROS
Limitador de esforço
A partir de uma dada violência de
choque, este sistema entra em funcionamento para limitar, a um nível suportável, os efeitos do embate do corpo no
cinto de segurança.
– Depois de um acidente
grave, mande verificar o
conjunto dos meios de retenção.
– Qualquer intervenção no sistema
(«airbags», caixas electrónicas,
cablagens) ou a sua reutilização
num outro veículo, ainda que semelhante, é rigorosamente interdita.
– Só os técnicos qualificados da
Rede da marca estão habilitados a intervir nos «airbags», para
evitar que o sistema dispare intempestivamente e possa ocasionar acidentes.
1.29
Page 36
DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO LATERAL
«Airbags» laterais
Trata-se de almofadas insufláveis que
equipam os bancos dianteiros e se distendem pela parte lateral dos bancos
(do lado da porta), para proteger os
ocupantes em caso de embate lateral
violento.
«Airbags» cortinas
Trata-se de «airbags» que equipam a
parte superior do veículo e se enchem
ao longo dos vidros laterais dianteiros
e traseiros, para proteger os ocupantes
em caso de embate lateral violento.
– Nunca monte acessórios ou coloque objectos ou mesmo um animal entre o
– Quaisquer desmontagens ou modificações do banco e das guarnições interio-
– O espaço entre o encosto do banco traseiro e as guarnições corresponde à
Conselhos respeitantes aos «airbags» laterais
– Montagem de capas: nos bancos equipados com «airbag», só se
devem montar capas apropriadas ao veículo. Consulte um representante
da marca para saber se este tipo de capas está disponível. A utilização
de quaisquer outras capas (ou de capas específicas para outros veículos)
pode afectar o bom funcionamento dos «airbags» e prejudicar a sua segurança.
encosto, a porta e as guarnições interiores. Nunca cubra o encosto do banco
com objectos como, por exemplo, vestuário ou acessórios, porque poderão
impedir o bom funcionamento do sistema e provocar ferimentos em caso de
disparo.
res estão interditas, excepto se forem efectuadas por técnicos qualificados da
Rede da marca.
zona de abertura do «airbag»: é interdito introduzir objectos neste espaço.
1.30
Page 37
DISPOSITIVOS DE RETENÇÃO COMPLEMENTARES
As indicações que se seguem devem ser respeitadas para que nada impeça
o enchimento da almofada insuflável e para evitar ferimentos graves directos
aquando do disparo do «airbag».
O «airbag» foi concebido para completar a acção do cinto de segurança
e são elementos indissociáveis do mesmo sistema de protecção. Assim,
é imperativa a utilização permanente do cinto de segurança. O desres-
peito por esta regra expõe os ocupantes do veículo a ferimentos mais
graves em caso de acidente e pode também agravar os riscos de ferimentos
na pele (ainda que pequenos e reversíveis), inerentes ao disparo do próprio
«airbag».
O disparo dos pré-tensores ou dos «airbags», em caso de capotagem ou de colisão traseira mesmo violenta, não é sistemático. Pancadas sob o veículo do tipo
descida ou subida de passeios, circulação em estrada com mau piso ou pedras...
podem provocar a activação destes sistemas.
– Qualquer intervenção ou modificação no sistema completo dos «airbags»
(«airbags», pré-tensores, caixa electrónica, cablagem...), é rigorosamente interdita (excepto se for realizada por técnicos qualificados da Rede da
marca).
– Só os técnicos qualificados da Rede da marca estão habilitados a intervir no
sistema «airbag», para preservar o bom funcionamento e evitar que o sistema
dispare intempestivamente.
– Por segurança, mande verificar o sistema «airbag», se o veículo tiver sido aci-
dentado, roubado ou assaltado.
– Quando emprestar ou vender o veículo, informe o utilizador ou o novo proprie-
tário destas condições e entregue-lhe este manual.
– Se o veículo tiver de ser abatido, dirija-se ao seu representante da marca,
para eliminação dos geradores de gás.
1
Anomalias de funcionamento
Ao ligar a ignição, o testemunho 1
acende-se no quadro de instrumentos
e apaga-se alguns segundos depois.
Se, ao ligar a ignição, não se acender
ou se se acender com o motor a trabalhar, tal indica uma avaria no sistema
(«airbags», pré-tensores...) nos lugares dianteiros e/ou traseiros.
Consulte, logo que possível, um representante da marca. Qualquer atraso
nesta consulta pode significar uma
perda de eficácia da protecção.
1.31
Page 38
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: generalidades (1/2)
Transporte de criança
A criança, tal como o adulto, deve viajar
correctamente sentada e presa com
um cinto, em todos os trajectos. O condutor é responsável pelas crianças que
transporta.
A criança não é um adulto em miniatura. Está exposta a riscos de ferimentos específicos porque as suas estruturas muscular e óssea estão em pleno
crescimento. Só o cinto de segurança
não é adequado ao seu transporte.
Utilize a cadeira para criança apropriada e correctamente.
Um choque a 50 km/h representa uma queda da
altura de 10 metros. Ou
seja, não prender uma
Para impedir a abertura das
portas pelo interior, utilize
o dispositivo «Segurança
de crianças» (consulte
«Abertura e fecho das portas», no
capítulo 1).
criança ao banco equivale a deixála
brincar na varanda de um terceiro
andar sem parapeito!
Nunca permite que uma criança
seja transportada ao colo. Em caso
de acidente, será impossível segurá-la ainda que o passageiro que
a transporta esteja a utilizar o cinto.
Se o seu veículo tiver estado envolvido num acidente, substitua a cadeira para criança e mande verificar
os cintos e as fixações ISOFIX.
Responsabilid ade do
condutor durante o estacionamento ou paragem
do veículo
Ao abandonar o veículo, nunca
deixe crianças, um adulto não autónomo ou animais lá dentro, ainda
que seja por pouco tempo.
Com efeito, poderiam pôr-se em
perigo a si próprios e a outras pessoas, accionando, por exemplo, o
motor ou os equipamentos (como
é o caso dos elevadores de vidros)
ou ainda o sistema de trancamento
das portas.
Além disso, com tempo quente e/ou
com sol, a temperatura no interior
do habitáculo aumenta muito rapidamente.
PERIGO DE MOR TE O U
FERIMENTOS GRAVES.
1.32
Page 39
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: generalidades (2/2)
Utilização de uma cadeira
para criança
O nível de protecção oferecido pela cadeira para criança é função da sua capacidade para reter a criança e da sua
instalação. Uma má instalação compromete a protecção da criança, em caso
de travagem violenta ou de choque.
Antes de adquirir uma cadeira para
criança, verifique se está conforme à
regulamentação do país em que se encontra e se pode ser montada no seu
veículo. Consulte um representante da
marca, para saber as cadeiras recomendadas para o seu veículo.
Antes de montar uma cadeira para
criança, leia e respeite as instruções
que a acompanham. Em caso de dificuldade na instalação, contacte o fabricante do equipamento. Guarde as instruções junto da cadeira.
Exemplifique como se utiliza o cinto
de segurança e ensine a criança:
– a utilizar correctamente o cinto,
– a entrar e a sair do veículo pelo
lado oposto ao da via de circulação.
Não utilize uma cadeira para criança
usada ou que não tenha manual de
utilizador.
Verifique se nenhum objecto, na cadeira ou perto dela, impede a sua
correcta instalação.
Nunca deixe uma criança
dentro do veículo sem que
seja vigiada por um adulto.
Assegure-se de que a
criança está fixa pelo cinto e que
este está correctamente regulado
e ajustado. Evite vestuário demasiado espesso, que provoca folgas
de aperto dos cintos.
Nunca deixe que a criança ponha a
cabeça ou os braços fora da janela.
Durante o percurso, verifique se a
criança permanece em postura correcta, nomeadamente, enquanto
dorme.
1.33
Page 40
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: escolha da cadeira para criança
Cadeiras para criança instalada de
costas para a dianteira do veículo
A cabeça do bebé é, proporcionalmente, mais pesada que a do adulto e o
seu pescoço é muito frágil. Transporte
a criança nesta posição o mais tempo
possível (no mínimo, até aos 2 anos).
Esta posição é a mais adequada para a
retenção da cabeça e do pescoço.
Escolha uma cadeira envolvente, para
uma melhor protecção lateral, e substitua logo que a cabeça da criança ultrapasse a estrutura da cadeira.
1.34
Cadeiras para criança instalada de
frente para a dianteira do veículo
A cabeça e o abdómen das crianças
são zonas a proteger prioritariamente.
Uma cadeira para criança de frente
para a dianteira do veículo bem fixa ao
veículo reduz os riscos de impacto da
cabeça. Transporte a criança bem instalada numa cadeira de frente para a
dianteira do veículo com cinto ou “párachoques”, enquanto a sua estatura o
permitir.
Escolha uma cadeira envolvente, para
uma melhor protecção lateral.
Bancos de criança
A partir de 15 kg ou 4 anos, a criança
pode viajar instalada num banco de
criança, que permite adaptar o cinto de
segurança à sua morfologia. O assento
do banco de criança deve estar equipado com guias, que obrigam o cinto
a passar sobre as coxas da criança e
não sobre o ventre. De preferência, o
encosto deve ser regulável em altura
e equipado com passador de cinto,
de modo a que este passe pelo centro
do ombro. O cinto nunca deve passar
sobre o pescoço ou sobre o braço.
Escolha uma cadeira envolvente, para
uma melhor protecção lateral.
Page 41
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: escolha da fixação da cadeira para criança (1/2)
Há dois sistemas de fixação das cadeiras para criança: pelo cinto de segurança ou pelo sistema ISOFIX.
Fixação pelo cinto de segurança
O cinto de segurança deve ser ajustado
para assegurar a sua função, em caso
de travagem violenta ou de choque.
Respeite as trajectórias do cinto indicadas pelo fabricante da cadeira para
criança.
Verifique sempre se o cinto de segurança está bem fixo. Para isso, puxe-o
e estique-o ao máximo, apoiando-se na
cadeira para criança.
Verifique se a cadeira está bem
apoiada, fazendo-a oscilar da esquerda para a direita e de frente para
trás: a cadeira deve manter-se solidamente fixa.
Verifique se a cadeira para criança está
alinhada com o banco e se não está
encostada ao vidro.
Não utilize uma cadeira
para criança se houver
perigo do cinto que a
prende se soltar: a base da
cadeira não deve assentar sobre a
lingueta e/ou a caixa de travamento
do cinto de segurança.
O cinto de segurança nunca
deve estar lasso nem tor-
cido. Nunca faça passar o
cinto por baixo do braço,
nem por trás das costas.
Verifique se o cinto não está deteriorado.
Se o cinto de segurança não funcionar normalmente, também não
poderá proteger a criança. Consulte
um representante da marca. Não
utilize um banco cujo cinto não
esteja em bom estado de funcionamento.
Os elementos do sis-
tema montados de origem
não devem ser modifica-
dos: cintos de segurança,
ISOFIX, bancos e respectivas fixações.
Fixação pelo sistema ISOFIX
As cadeiras para criança ISOFIX autorizadas estão homologadas, de acordo
com o regulamento ECE-R44, num
destes três tipos:
– universal ISOFIX de 3 pontos, de
frente para a dianteira do veículo
– semi-universal ISOFIX de 2 pontos
– específica
Nestes últimos dois tipos, verifique se
a cadeira para criança pode ser instalada (consulte a lista dos veículos compatíveis).
Prenda a cadeira para criança com os
fechos ISOFIX, se existirem no veículo.
O sistema ISOFIX assegura uma montagem fácil, rápida e segura.
O sistema ISOFIX é constituído por
2 anéis e, nalguns casos, por um terceiro anel.
Antes de instalar uma cadeira para criança ISOFIX
que tenha adquirido para
um outro veículo, assegurese de que a sua aplicação está autorizada. Consulte a lista dos veículos onde a cadeira pode ser
instalada fornecida pelo fabricante
do equipamento.
1.35
Page 42
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: escolha da fixação da cadeira para criança (2/2)
As fixações ISOFIX foram
1
2
Os dois anéis 1 estão situados entre o
encosto e o assento de banco e estão
identificados por uma etiqueta.
Para facilitar a instalação e o travamento da cadeira para criança nos
anéis 1, utilize as guias de acesso 2 da
cadeira para criança.
3
O terceiro anel é utilizado para prender
o cinto superior de algumas cadeiras
para criança.
Faça passar a correia entre o encosto
e a prateleira traseira (para extrair a
prateleira traseira: consulte «Prateleira
traseira», no capítulo 3). Fixe o gancho
num dos anéis 3 situados no portabagagens (visíveis nas versões três e
cinco portas; situados sob o tapete e
identificados por uma marca, na versão
break).
Estique a correia até que o encosto da
cadeira para criança fique em contacto
com o encosto do banco do veículo.
sistema ISOFIX. Nunca fixe nestes
pontos qualquer outro tipo de cadeira para criança, cinto ou outros
objectos.
Assegure-se de que nada impede a
instalação da cadeira ao nível dos
pontos de fixação.
Se o veículo tiver estado envolvido
num acidente, mande verificar as
fixações ISOFIX e substitua a cadeira para criança.
estudadas exclusivamente
para serem utilizadas por
cadeiras para criança com
1.36
Page 43
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: instalação da cadeira para criança (1/6)
Não é permitida a instalação de cadeiras para criança nalguns lugares do veículo. O esquema apresenta na página
seguinte dá-lhe a conhecer os lugares
onde a instalação é autorizada.
Os tipos de cadeira para criança indicados podem não estar disponíveis.
Antes de utilizar uma outra cadeira para
criança, verifique junto do fabricante a
exequibilidade da sua montagem.
De preferência, instale a
cadeira para criança num
dos lugares traseiros.
Assegure-se de que não há
perigo da cadeira se deslocar da
sua base.
Se tiver de retirar o apoio-de-cabeça, assegure-se de que o arruma
em local seguro; em caso de travagem violenta ou de choque, pode
tornarse um projéctil agressor para
os ocupantes do veículo.
Fixe sempre a cadeira para criança
ao veículo, ainda que não esteja a
ser utilizada; em caso de travagem
violenta ou de choque, pode tornarse um projéctil agressor para os
ocupantes do veículo.
No lugar dianteiro
A legislação relativa ao transporte de
crianças no lugar do passageiro dianteiro é específica a cada país. Consulte
a legislação em vigor e siga as indicações do esquema da página seguinte.
Antes de instalar uma cadeira para
criança neste lugar (se a instalação for
autorizada):
– baixe totalmente o cinto de segu-
rança;
– faça recuar totalmente o banco;
– incline ligeiramente o encosto (cerca
de 25°);
– nos veículos em que tal é possível,
faça subir totalmente o assento de
banco.
Não efectue estas regulações, nem as
modifique, depois de instalar a cadeira
para criança.
PERIGO DE MORTE
OU DE FERIMENTOS
GRAVES: antes de instalar
uma cadeira para criança
de costas para a dianteira do veículo, neste lugar, verifique se o
«airbag» está desactivado (consulte
«segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do passageiro dianteiro», no capítulo 1).
Nos lugares traseiros laterais
Uma cadeirinha deve ser instalada no
sentido transversal do banco e ocupa,
no mínimo, dois lugares. Posicione a
cadeira de modo a que a cabeça da
criança fique do lado oposto ao da
porta do veículo.
Para instalar uma cadeira para criança
de costas para a dianteira do veículo,
avance totalmente o banco dianteiro e,
depois, faça-o recuar ao máximo sem
que haja contacto com a cadeira para
criança.
Para segurança da criança na posição
de frente para a dianteira do veículo, o
banco que ficar em frente da criança só
deve recuar até meio da calha, a inclinação do encosto não deve ultrapassar
25° e levante totalmente o banco.
Verifique se a cadeira para criança,
instalada de frente para a dianteira do
veículo, está apoiada no encosto do
banco e se o apoio-de-cabeça do veículo não interfere com a cadeira.
Assegure-se de que a cadeira para criança ou os
pés da criança não im-
pedem o correcto travamento do banco dianteiro. Consulte
«banco dianteiro», no capítulo 1.
1.37
Page 44
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: instalação da cadeira para criança (2/6)
Cadeira para criança fixada pelo sistema ISOFIX
ü Lugar que permite a fixação de
uma cadeira para criança ISOFIX.
± Os lugares traseiros estão equi-
pados com um dispositivo que permite
fixar, de frente para a dianteira do veículo, uma cadeira para criança ISOFIX
homologada como «Universal». As fixações estão situadas no porta-bagagens e são visíveis.
A dimensão da cadeira para criança
ISOFIX está identificada por um ou
mais caracteres:
– A, B e B1: cadeiras a instalar de
frente para a dianteira do veículo do
Visual de instalação nas
versões três e cinco portas
³ Verifique o estado do «airbag»,
antes de ocupar o banco (passageiro
ou cadeira para criança).
− Lugar que permite a fixação,
pelo cinto, apenas de uma cadeira de
costas para a dianteira do veículo
homologada como «Universal».
² Lugar interdito à instalação de
uma cadeira para criança.
Cadeira para criança fixa pelo cinto
¬ Lugar que permite a fixação,
pelo cinto, de uma cadeira homologada
como «Universal».
escalão 1 (9 a 18 kg);
– C: cadeiras a instalar de costas para
a dianteira do veículo do escalão 1
(9 a 18 kg);
– D e E : estruturas ou cadeiras a
instalar de costas para a dianteira
do veículo do escalão 0 ou 0+ (até
13 kg);
– F e G: cadeirinhas do escalão 0 (até
10 kg).
PERIGO DE MORTE OU DE FERIMENTOS GRAVES: antes de instalar
uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo, no lugar
do passageiro dianteiro, verifique se o «airbag» está desactivado (consulte «segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do
passageiro dianteiro», neste capítulo).
1.38
A utilização de um sistema
de segurança de crianças
inadequado a este veículo
não protegerá correctamente o bebé ou a criança. Corre
perigo de ser grave ou mortalmente
ferido.
Page 45
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: instalação da cadeira para criança (3/6)
O quadro seguinte apresenta as mesmas informações que o esquema da página anterior. Respeite a legislação em vigor.
Tipo de cadeira
para criança
(versões três e
cinco portas)
Cadeirinha transversal
Escalão 0
Cadeira de costas para a
dianteira do veículo
Escalão 0 ou 0+
Cadeira de costas para a
dianteira do veículo
Escalões 0+ e 1
Cadeira de frente para a
dianteira do veículo
Escalão 1
Banco
Escalões 2 e 3
(1) PERIGO DE MORTE OU DE FERIMENTOS GRAVES: antes de instalar uma cadeira para criança de costas
para a dianteira do veículo, no lugar do passageiro dianteiro, verifique se o «airbag» está desactivado (consulte
«Segurança de crianças: desactivação/activação do airbag do passageiro dianteiro», neste capítulo).
Peso da
criança
< 10 kgF - GXU - IL (3)X
< 13 kgEUU - IL (4)X
< 13 kg e 9 a
18 kg
9 a 18 kgA, B, B1XU - IUF - IL (5)X
15 a 25 kg e 22
a 36 kg
Dimensão
da cadeira
ISOFIX
DUU - IL (4)X
CUU (4)X
Lugar dianteiro do
passageiro (1) (2)
XU (5)X
Lugares traseiros
laterais
Lugar
traseiro
central
1.39
Page 46
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: instalação da cadeira para criança (4/6)
X = Lugar não autorizado para a instalação de uma cadeira para criança.
U = Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo cinto de segurança e homologada como «Universal»;
verifique a exequibilidade da sua montagem.
IUF/IL = Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo sistema ISOFIX nos veículos que dispõem deste
(2) Neste lugar, só pode ser instalada uma cadeira para criança na posição de costas para a dianteira do veículo: levante o banco
(3) Uma cadeirinha deve ser instalada no sentido transversal do banco e ocupa, no mínimo, dois lugares. Posicione a cadeira de
(4) Avance totalmente o banco dianteiro para instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira. Faça recuar depois o
(5) Cadeira para criança de frente para a dianteira do veículo: coloque o encosto da cadeira para criança em contacto com o en-
equipamento, e homologada como «Universal/semi-universal ou específica para um veículo»; verifique a exequibilidade
da sua montagem.
do veículo o mais possível, faça-o recuar totalmente e incline ligeiramente o encosto (25°, aproximadamente).
modo a que a cabeça da criança fique do lado oposto ao da porta do veículo.
banco situado em frente da cadeira para criança sem entrar em contacto com a mesma.
costo do banco do veículo. Regule a altura do apoio-de-cabeça ou retire-o, se necessário. O banco dianteiro, situado na frente
da cadeira para criança, só deve recuar até meio das calhas, no máximo, e a inclinação do encosto não deve ultrapassar 25°.
1.40
Page 47
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: instalação da cadeira para criança (5/6)
Cadeira para criança fixada pelo sistema ISOFIX
ü Lugar que permite a fixação de
uma cadeira para criança ISOFIX.
± Os lugares traseiros estão equi-
pados com um dispositivo que permite
fixar, de frente para a dianteira do veículo, uma cadeira para criança ISOFIX
homologada como «Universal». As fixações estão situadas sob o tapete
do porta-bagagens e identificadas por
uma marca.
A dimensão da cadeira para criança
ISOFIX está identificada por um ou
mais caracteres:
Visual de instalação na
versão break
³ Verifique o estado do «airbag»,
antes de ocupar o banco (passageiro
ou cadeira para criança).
− Lugar que permite a fixação,
pelo cinto, apenas de uma cadeira de
costas para a dianteira do veículo
homologada como «Universal».
² Lugar interdito à instalação de
uma cadeira para criança.
Cadeira para criança fixa pelo cinto
¬ Lugar que permite a fixação,
pelo cinto, de uma cadeira homologada
como «Universal».
– A, B e B1: cadeiras a instalar de
frente para a dianteira do veículo do
escalão 1 (9 a 18 kg);
– C: cadeiras a instalar de costas para
a dianteira do veículo do escalão 1
(9 a 18 kg);
– D e E : estruturas ou cadeiras a
instalar de costas para a dianteira
do veículo do escalão 0 ou 0+ (até
13 kg);
– F e G: cadeirinhas do escalão 0 (até
10 kg).
PERIGO DE MORTE OU DE FERIMENTOS GRAVES: antes de instalar
uma cadeira para criança de costas para a dianteira do veículo, no lugar
do passageiro dianteiro, verifique se o «airbag» está desactivado (consulte «Segurança de crianças: desactivação/activação do «airbag» do
passageiro dianteiro», neste capítulo).
A utilização de um sistema
de segurança de crianças
inadequado a este veículo
não protegerá correctamente o bebé ou a criança. Corre
perigo de ser grave ou mortalmente
ferido.
1.41
Page 48
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: instalação da cadeira para criança (6/6)
O quadro seguinte apresenta as mesmas informações que o esquema da página anterior. Respeite a legislação em vigor.
Tipo de cadeira para criança
(versão break)
Cadeirinha transversal
Escalão 0
Banco/cadeira de costas para a dianteira do veículo
Escalões 0 ou 0+ e 1
Cadeira de frente para a dianteira do veículo
Escalão 1
Banco
Escalões 2 e 3
X = Lugar não autorizado para a instalação de uma cadeira para criança.
U = Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo cinto de segurança e homologada como «Universal»;
verifique a exequibilidade da sua montagem.
IUF/IL = Lugar que permite a instalação de uma cadeira para criança fixa pelo sistema ISOFIX nos veículos que dispõem deste
equipamento, e homologada como «Universal/semi-universal ou específica para um veículo»; verifique a exequibilidade
da sua montagem.
(1) Neste lugar, só pode ser instalada uma cadeira para criança na posição de costas para a dianteira do veículo: levante o banco
do veículo o mais possível, faça-o recuar totalmente e incline ligeiramente o encosto (25°, aproximadamente).
(2) Uma cadeirinha deve ser instalada no sentido transversal do banco e ocupa, no mínimo, dois lugares. Posicione a cadeira de
modo a que a cabeça da criança fique do lado oposto ao da porta do veículo.
(3) Avance totalmente o banco dianteiro para instalar uma cadeira para criança de costas para a dianteira. Faça recuar depois o
banco situado em frente da cadeira para criança sem entrar em contacto com a mesma.
(4) Cadeira para criança de frente para a dianteira do veículo: coloque o encosto da cadeira para criança em contacto com o en-
costo do banco do veículo. Regule a altura do apoio-de-cabeça ou retire-o, se necessário. O banco dianteiro, situado na frente
da cadeira para criança, só deve recuar até meio das calhas, no máximo, e a inclinação do encosto não deve ultrapassar 25°.
(5) PERIGO DE MORTE OU DE FERIMENTOS GRAVES: antes de instalar uma cadeira para criança de costas para
a dianteira do veículo, no lugar do passageiro dianteiro, verifique se o airbag está desactivado (consulte «segurança
de crianças: desactivação/activação do airbag do passageiro dianteiro», neste capítulo).
Peso da
criança
< 10 kgF - GXU - IL (2)X
< 13 kg e 9 a
18 kg
9 a 18 kgA, B, B1XU - IUF - IL (4)X
15 a 25 kg e
22 a 36 kg
Dimensão
da cadeira
ISOFIX
E, D, CUU - IL (3)X
Lugar dianteiro
do passageiro
(1) (5)
XU (4)X
Lugares
traseiros
laterais
Lugar
traseiro
central
1.42
Page 49
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: desactivação, activação do «airbag» do passageiro dianteiro (1/3)
1
Desactivação dos «airbags»
do passageiro dianteiro
(para os veículos com este equipamento)
Para poder instalar uma cadeira para
criança no lugar do passageiro dianteiro, é imperativo que desactive os
dispositivos complementares ao cinto
de segurança do passageiro dianteiro.
2
Para desactivar os «airbags»: com
o veículo parado, empurre o interrup-
tor 1 e rode-o para a posição OFF.
Com a ignição ligada, é imperativo
que verifique se o testemunho 2
está realmente aceso no visor central
e, nalgumas versões, se a mensagem
«Airbag passageiro desactivado» se
afixa.
Este testemunho mantém-se aceso
para o informar de que pode instalar
uma cadeira para criança no lugar
do passageiro dianteiro.
¹
PERIGO
Devido à incompatibilidade
entre o espaço ocupado
geiro dianteiro ao disparar e o posicionamento de uma cadeira para
criança de costas para a dianteira
do veículo, NUNCA instalar uma
cadeira para criança nesta posição (de costas para a dianteira do
veículo) num banco do passageiro
dianteiro que disponha de «airbag»
frontal activo. Há perigo de ferimentos graves, se o «airbag» disparar.
Se estas manipulações forem feitas
com o veículo em andamento, os
testemunhos
dem-se.
Para ajustar o estado do «airbag» à
posição do canhão, desligue e volte
a ligar a ignição.
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: desactivação, activação do «airbag» do passageiro dianteiro (2/3)
A
A
3
Encontra estas indicações nos autocolantes no painel de bordo e nas etiquetas A situadas de cada lado da palade-sol do passageiro 3 (por exemplo, a
PERIGO
Devido à incompatibilidade
entre o espaço ocupado
pelo «airbag» do passageiro dianteiro ao disparar e o posicionamento de uma cadeira para
criança de costas para a dianteira
do veículo, NUNCA instalar uma
cadeira para criança nesta posição (de costas para a dianteira do
veículo) num banco do passageiro
dianteiro que disponha de «airbag»
frontal activo. Há perigo de ferimentos graves, se o «airbag» disparar.
etiqueta acima ilustrada).
1.44
Page 51
SEGURANÇA DE CRIANÇAS: desactivação, activação do «airbag» do passageiro dianteiro (3/3)
1
4
Activação dos «airbags» do
passageiro dianteiro
Logo que retire a cadeira para criança
do lugar do passageiro dianteiro, volte
a activar os «airbags» para que o passageiro dianteiro possa beneficiar da
protecção deste dispositivo, em caso
de choque.
Para reactivar os «airbags»: com o
veículo parado, empurre o interrup-
tor 1 e rode-o para a posição ON.
Com a ignição ligada, é imperativo
que verifique se o testemunho 4
está realmente aceso no visor central,
para depois se apagar, após alguns segundos.
›
Anomalias de funcionamento
Em caso de anomalia do sistema de
activação/desactivação dos «airbags»
do passageiro dianteiro, é interdito instalar uma cadeira para criança nesse
lugar.
Não é aconselhado o transporte de
qualquer passageiro nesse lugar.
Se os dois testemunhos
estiverem acesos ao mesmo tempo.
Consulte, logo que possível, um representante da marca.
› e ¹
A activação ou a desactivação do «airbag» do passageiro deve ser feita com o
Se estas manipulações forem feitas
com o veículo em andamento, os
testemunhos
dem-se.
Para ajustar o estado do «airbag» à
posição do canhão, desligue e volte
a ligar a ignição.
A presença dos equipamentos abaixo indicados DEPENDE DA VERSÃO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
1 Arejador lateral.
2 Entrada para desembaciamento de
vidro lateral.
3 Haste de:
– pisca-piscas,
– iluminação exterior,
– luzes de nevoeiro dianteiras,
– luz de nevoeiro traseira.
4 Quadro de instrumentos.
5 Local para o “airbag” do condutor,
buzina.
6 – Haste de limpa-vidros/lava-vidros
do pára-brisas e do óculo traseiro.
– Comando de emissão das infor-
mações do computador de bordo
e das funções personalizáveis do
veículo.
7 Arejadores centrais.
8 – Afixação das horas, da tempera-
tura, das informações do rádio,
do sistema de navegação…
– Testemunho de não-utilização
dos cintos de segurança do condutor e do passageiro dianteiro e
testemunho de activação/desactivação do “airbag” do passageiro.
9 Local para o “airbag” do passageiro.
10 Entrada para desembaciamento de
vidro lateral.
11 Arejador lateral.
12 Porta-luvas.
13 Comandos do ar condicionado.
14 Local para rádio, sistema de nave-
gação…
15 Tomada de acessórios.
16 Comando de alguns equipamentos
multimédia.
17 Interruptor geral do regulador/limita-
dor de velocidade.
18 Comando do travão-de-mão auto-
mático ou travão-de-mão manual.
19 Alavanca de velocidades.
20 Botão de arranque/paragem do
motor e leitor de cartão RENAULT.
21 Interruptor de trancamento/destran-
camento eléctrico dos abríveis e interruptor do sinal de perigo.
22 Comandos do regulador/limitador
de velocidade.
23 Comando de regulação do volante
em altura e profundidade.
24 Comando de destrancamento do
capô.
25 Comandos de:
– regulação eléctrica da altura dos
faróis dianteiros,
– reóstato de iluminação dos apa-
relhos de controlo,
– activação/desactivação do sis-
tema antipatinagem,
– activação/desactivação do sis-
tema de auxílio ao estacionamento.
1.47
Page 54
POSTO DE CONDUÇÃO - VOLANTE À DIREITA (1/2)
4
1
23
25
24
23
22
21
20
5
16
17
7
14
8
13
10
9
11
12
6
15
19
18
17
1.48
Page 55
POSTO DE CONDUÇÃO - VOLANTE À DIREITA (2/2)
A presença dos equipamentos abaixo indicados DEPENDE DA VERSÃO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
1 Arejador lateral.
2 Entrada para desembaciamento de
vidro lateral.
3 Local para o «airbag» do passa-
geiro.
4 – Afixação, consoante o veículo,
das horas, da temperatura, das
informações do rádio, do sistema
de navegação…
– Testemunhos de não-utilização
do cinto de segurança do condutor e do passageiro dianteiro e de
desactivação do «airbag» do passageiro.
5 Arejadores centrais.
6 Haste de:
– pisca-piscas,
– iluminação exterior,
– luzes de nevoeiro dianteiras,
– luz de nevoeiro traseira.
7 Local para o “airbag” do condutor,
buzina.
8 Quadro de instrumentos.
9 – Haste de limpa-vidros/lava-vidros
do pára-brisas e do óculo traseiro,
– Comando de emissão das infor-
mações do computador de bordo
e das funções personalizáveis do
veículo.
10 Entrada para desembaciamento de
vidro lateral.
11 Arejador lateral.
12 Comandos de:
– regulação eléctrica da altura dos
faróis dianteiros;
– reóstato de iluminação dos apa-
relhos de controlo;
– activação/desactivação do sis-
tema antipatinagem.
– activação/desactivação do sis-
tema de auxílio ao estacionamento.
13 Comandos do regulador/limitador
de velocidade
14 Comando de regulação do volante
em altura e profundidade.
15 Interruptor de trancamento/destran-
camento eléctrico dos abríveis e interruptor do sinal de perigo.
16 Comandos do ar condicionado.
17 Comando de alguns equipamentos
multimédia.
18 Interruptor geral do regulador/limita-
dor de velocidade.
19 Comando do travão-de-mão auto-
mático ou travão-de-mão manual.
20 Alavanca de velocidades.
21 Tomada de acessórios.
22 Botão de arranque/paragem do
motor e leitor de cartão RENAULT.
23 Local para rádio, sistema de nave-
gação…
24 Porta-luvas.
25 Comando de destrancamento do
capô.
1.49
Page 56
TESTEMUNHOS LUMINOSOS (1/4)
A presença e o funcionamento dos testemunhos DEPENDEM DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
A
1
Quadro de instrumentos A: ilumina-se
ao ligar a ignição. Pode regular a intensidade luminosa, rodando o botão 1.
Em simultâneo com o acendimento de
alguns testemunhos, é afixada uma
mensagem.
Testemunho das luzes de nevoeiro dianteiras
Testemunho de luz de nevoeiro traseira
Para sua segurança, se o
testemunho
der, pare de imediato. Não
se esqueça, contudo, das
condições de circulação. Pare o
motor e não tente voltar a accioná-lo.
Chame um representante da marca.
® se acen-
c
b
}
travão-de-mão automático
Consulte «travão-de-mão» ou «travão-de-mão automático», no capítulo 2.
Testemunho dos pisca--piscas esquerdos
Testemunho de pisca-piscas
direitos
Testemunho de activação do
travão-de-mão manual ou do
A ausência de retorno visual
ou sonoro indica uma deficiência do quadro de instru-
mentos, o que obriga a uma
paragem imediata (de forma compatível com as condições de circulação). Assegure-se de que o veículo
está correctamente imobilizado e
chame um representante da marca.
1.50
Page 57
TESTEMUNHOS LUMINOSOS (2/4)
A presença e o funcionamento dos testemunhos DEPENDEM DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
A
Î
velocidade
Consulte «regulador de velocidade» e
«limitador de velocidade», no capítulo 2.
\[
tível
Acendem-se para o aconselhar a mudar
para uma relação superior (seta para
cima) ou inferior (seta para baixo).
Testemunho do limitador de
velocidade e do regulador de
apaga-se quando o motor começa a trabalhar. Pode acender-se em simultâneo
com outros testemunhos e/ou mensagens no quadro de instrumentos.
Impõe uma paragem logo que possível
num representante da marca, condu-zindo com moderação. O desrespeito
por esta recomendação pode implicar o
risco de danificar o veículo.
å
o motor e apaga-se alguns segundos
depois.
Se não se acender ao ligar a ignição ou
se se acender com o motor a trabalhar,
tal indica uma avaria no sistema.
Consulte, logo que possível, um representante da marca.
É
Acende-se ao ligar a ignição. Indica que
as velas de pré-aquecimento estão alimentadas. Logo que se apague, o motor
pode ser accionado.
Testemunho de alerta
Acende-se ao ligar a ignição e
Testemunho de «airbag»
Acende-se quando se acciona
Testemunho de pré-aquecimento (versão diesel)
x
Acende-se ao ligar a ignição e apaga-
-se alguns segundos depois.
Se não se apagar depois de ligar a ignição ou se se acender em andamento,
tal indica uma falha do sistema de antiblocagem de rodas. A travagem passa
a ser assegurada pelo sistema clássico,
ou seja, como se se tratasse de um veículo sem sistema ABS. Consulte rapidamente um representante da marca.
Ä
Acende-se ao ligar a ignição e apaga-
-se quando o motor começa a trabalhar.
– Se se acender fixamente, consulte o
– se piscar, desacelere até que o teste-
Consulte «conselhos antipoluição, economia de combustível, condução», no
capítulo 2.
Testemunho de antiblocagem
de rodas
Testemunho de controlo do
sistema antipoluição
mais rapidamente possível um representante da marca;
munho se apague. Consulte, logo que
possível, um representante da marca.
1.51
Page 58
TESTEMUNHOS LUMINOSOS (3/4)
A presença e o funcionamento dos testemunhos DEPENDEM DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
A
®
Acende-se ao ligar a ignição e apaga-
-se quando o motor começa a trabalhar.
Acende-se em simultâneo com outros
testemunhos e/ou a afixação de mensagens e a emissão de um sinal sonoro.
Para sua segurança, se o testemunho
se acender, pare de imediato. Não se
esqueça, contudo, das condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar
a accioná-lo.
Chame um representante da marca.
Testemunho de paragem imperativa
À
Se se acender em andamento, ao
mesmo tempo que o testemunho
se acende e é emitido um sinal sonoro,
pare imperativamente e desligue a ignição. Verifique o nível de óleo (consulte
«nível de óleo do motor», no capítulo 4).
Se o nível for normal, então o incidente
tem uma outra causa. Chame um representante da marca.
D
Se se acender ao travar, ao mesmo
tempo que o testemunho
acende e é emitido um sinal, tal indica
uma baixa de nível nos circuitos ou um
incidente no sistema de travagem. Pare
e chame um representante da marca.
Testemunho de pressão do
óleo
®
Testemunho de incidente no
circuito de travagem
® se
Ô
Acende-se ao ligar a ignição e apaga-
-se quando o motor começa a trabalhar. Se se acender em andamento, ao
mesmo tempo que o testemunho
se acende e é emitido um sinal sonoro,
pare imperativamente e desligue a ignição.
Verifique o nível de água (consulte
«níveis», no capítulo 4). Se o nível for
normal, então o incidente tem uma outra
causa: chame um representante da
marca.
Ú
Se se acender em simultâneo com o
acendimento do testemunho
emissão de um bip, tal indica sobrecarga
ou descarga do circuito eléctrico.
Testemunho de temperatura
da água do motor
®
Testemunho de carga da bateria
® e a
1.52
Page 59
TESTEMUNHOS LUMINOSOS (4/4)
A presença e o funcionamento dos testemunhos DEPENDEM DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
ß
gurança dianteiros
Acende-se no visor central, ao accionar
o motor. Depois, enquanto o cinto de segurança do condutor ou o do passageiro
dianteiro (se o banco estiver ocupado)
não estiver a ser utilizado e o veículo
não atingir, aproximadamente, a velocidade 20 km/h, o testemunho pisca e é
emitido um sinal sonoro durante cerca
de 120 segundos.
Nota: um objecto colocado no assento
do banco do passageiro pode, nalgumas situações, accionar o testemunho
de alerta.
Alerta de não-utilização de cinto de
segurança traseiro (nalgumas versões)
Durante 30 segundos, aproximada-
mente, o testemunho
no visor central, ao mesmo tempo que
se afixa uma mensagem no quadro de
instrumentos com indicação do número
de cintos de segurança utilizados,
sempre que:
– o motor é accionado;
– aberta uma porta;
– o estado de utilização de algum cinto
Assegure-se de que os passageiros traseiros utilizam os respectivos cintos e
se o número de cintos utilizados corresponde ao número de lugares ocupados
no banco traseiro.
Testemunho de alerta de nãoutilização dos cintos de se-
ß acende-se
de segurança traseiro se altera.
ð
bancos
Indica que o sistema de aquecimento de
um dos bancos está activo.
L
Acende-se ao ligar a ignição e apaga-
-se alguns segundos depois. Em andamento, se este testemunho se acender
em simultâneo com a emissão de um
sinal sonoro, reabasteça logo que possível. A partir do primeiro acendimento
do testemunho, ainda poderá percorrer
50 km.
Ü
ù
Consulte «Dispositivos de correcção e
de auxílio à condução», no capítulo 2.
Testemunho de funcionamento do aquecimento dos
Testemunho de alerta de
nível mínimo de combustível
Não-utilizado
Testemunho de dispositivos
de correcção de condução
1.53
Page 60
VISORES E INDICADORES (1/2)
1
Conta-rotações 1 (rpm × 1 000)
2
3
a
564
Alerta de nível mínimo do óleo do
motor
Ao accionar o motor, o visor 3 alerta
quando o óleo atinge o nível mínimo.
Consulte «nível do óleo do motor», no
capítulo 4.
O primeiro alerta de nível mínimo pode
ser “apagado”; para isso, prima um dos
botões na extremidade da haste 2.
Os alertas seguintes desaparecerão
automaticamente ao fim de 30 segundos.
Indicador do nível de combustível5
Se o nível estiver no mínimo, o testemunho 6 acende-se ao mesmo tempo
que é emitido um bip. Reabasteça logo
que possível. A partir do primeiro acendimento do testemunho, ainda poderá
percorrer 50 km.
Indicador de temperatura do líquido
de refrigeração 4
Em condições de utilização normal,
o ponteiro 4 deve situar-se antes da
zona a. Pode, no entanto, atingir esta
zona em caso de utilização «intensiva». Só é caso para alerta se o teste-
munho
tempo que é afixada uma mensagem
no quadro de instrumentos e emitido
um sinal.
Computador de bordo
Consulte «computador de bordo», no
capítulo 1.
® se acender, ao mesmo
1.54
Page 61
VISORES E INDICADORES (2/2)
7
2
8
Velocímetro 7 (km/h ou milhas/h)
Alarme sonoro de excesso de velo-
cidade
Consoante a versão do veículo e o
país, ouve-se um alarme sonoro durante cerca de 10 segundos a cada
40 segundos, quando o veículo ultrapassa os 120 km/h.
2
9
10
Quadro de instrumentos em milhas
(possibilidade de passar a km/h)
– Com a ignição desligada, prima um
dos botões 9 ou 10, situados na extremidade da haste 2, e no botão de
arranque 8;
– o indicador da unidade de medida de
velocidade pisca durante cerca de
dez segundos, sendo depois substituído pela afixação da nova unidade.
Largue o botão 9 ou 10 logo que a
afixação da unidade deixe de piscar.
Para voltar à unidade anterior, efectue
a mesma operação.
Nota: se a bateria for desligada, o
computador de bordo voltará a afixar
as suas informações na unidade de
medida original.
1.55
Page 62
COMPUTADOR DE BORDO: generalidades (1/2)
1
c) autonomia de revisão;
d) sistema de controlo da pressão dos
pneus;
2
e) funções personalizáveis do veículo;
f) diário de bordo, passagem das men-
sagens de informação e de anomalia
de funcionamento.
3
Computador de bordo 1
Nalgumas versões, apresenta as seguintes funções:
– distância percorrida;
– parâmetros de viagem;
– mensagens de informação;
– mensagens de anomalia de funcio-
testemunho
– funções personalizáveis do veículo.
Todas estas funções estão descritas
nas páginas seguintes.
1.56
®);
Botões de selecção da
afixação 2 e 3
Faça desfilar no sentido ascendente
(tecla 2) ou descendente (tecla 3) as
informações a seguir indicadas por
pressões sucessivas e breves (a afixação depende do equipamento do veículo e do país de comercialização).
a) conta-quilómetros total e parcial de
distância percorrida;
b) parâmetros de viagem:
– combustível consumido;
– consumo médio;
– consumo instantâneo;
– autonomia previsível,
– distância percorrida;
– velocidade média;
Page 63
COMPUTADOR DE BORDO: generalidades (2/2)
2
3
Reposição a zero do contaquilómetros parcial
Para repor a zero o conta-quilómetros
parcial, o visor deve afixar o conta-quilómetros parcial. Depois, prima uma
das teclas 2 ou 3 até repor a zero o
conta-quilómetros.
Reposição a zero dos
parâmetros de viagem
(«Ponto Zero»)
Seleccione um dos parâmetros de
viagem. Depois, prima uma das teclas 2
ou 3 até repor a zero a afixação.
Interpretação de alguns
valores afixados após um
«ponto zero»
Os valores de consumo médio, autonomia e velocidade média são cada vez
mais significativos e estáveis à medida
que aumenta a distância percorrida
desde o último «ponto zero».
Nos primeiros quilómetros após o
«ponto zero», pode constatar que a autonomia aumenta em andamento. Isto
é devido ao facto desta autonomia ter
em conta o consumo médio realizado
desde o último «ponto zero». Ora, o
consumo médio pode diminuir quando:
– o veículo sai de uma fase de acele-
ração;
– o motor atinge a temperatura de fun-
cionamento (ponto zero: motor frio);
– passa de uma circulação urbana
para uma circulação em estrada.
Reposição a zero automática
dos parâmetros de viagem
A reposição a zero faz-se automaticamente, logo que seja ultrapassada a
capacidade máxima de um dos parâmetros.
1.57
Page 64
COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de viagem (1/5)
A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
Exemplos de selecçãoInterpretação da afixação seleccionada
COMB. GASTO
1.58
MÉDIA
101668 KM
112. 4 KM
8.5 L
7.2 L/100
Combustív. gasto
20 L
Consumo médio
7.2 L/100
a) Conta-quilómetros total e parcial.
b) Parâmetros de viagem.
Combustível consumido.
Combustível consumido desde o último «ponto zero».
Consumo médio desde o último «ponto zero».
Este valor só é afixado após ter percorrido 400 metros,
depois do último «ponto zero».
Page 65
COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de viagem (2/5)
A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
Exemplos de selecçãoInterpretação da afixação seleccionada
INSTANTÂNEO
9.4 L/100
AUTONOMIA
541 km
DISTÂNCIA
52.2 km
MÉDIA
89.6 km/h
Consumo instant.
9.4 L/100
Autonomia
541 km
Percorrido
359 km
Consumo médio
89.6 km/h
Consumo instantâneo.
Este valor só é afixado a partir dos 30 km/h.
Autonomia previsível com o combustível existente no
depósito.
Esta autonomia tem em conta o consumo médio realizado
desde o último «ponto zero». Este valor só é afixado depois
de percorrer 400 m.
Distância percorrida desde o último «ponto zero».
Velocidade média desde o último «ponto zero».
Este valor só é afixado depois de percorrer 400 m.
1.59
Page 66
COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de viagem (3/5)
A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
Exemplos de selecçãoInterpretação da afixação seleccionada
c) Autonomia de revisão.
Revisão daqui a
30000km/24 MÊS
Nota: consoante o veículo, a autonomia de manutenção depende do estilo de condução (circulação frequente a baixa velocidade, percursos porta-a-porta, circulação prolongada ao ralenti, tracção de reboque...). Consequentemente, a distância a percorrer até à próxima revisão pode, nalguns casos, diminuir mais rapidamente do que a distância realmente percorrida.
Reinicialização do visor após a revisão, de acordo com o programa de manutenção.
A autonomia de manutenção só deve ser reinicializada depois de realizar uma revisão prevista no programa de manutenção
do seu automóvel.
Se decidir efectuar operações de manutenção intermédias, não reinicialize esta informação em cada mudança de óleo, porque
isso irá alterar a periodicidade de substituição das outras peças prevista no programa de manutenção.
Particularidade: para reinicializar a autonomia de manutenção, prima continuamente durante cerca de 10 segundos uma das
teclas de reposição a zero, até que a autonomia de manutenção se afixe sem piscar.
Prever revisão
daqui a 100km
Prever revisão
daqui a 10 dias
Distância restante a percorrer até à próxima revisão (afixação em quilómetros ou em meses); quando a autonomia está próxima do seu termo, podem ser apresentados
vários casos:
– autonomia inferior a 1.500 km ou um mês: a mensa-
gem «Prever revisão» é afixada em conjunto com o
termo mais próximo (distância ou tempo) ;
– autonomia igual a 0 km ou data de revisão atingida:
a mensagem «Fazer revisão» afixa-se em simultâneo
com o testemunho
Neste caso, a revisão de manutenção deve ser efectuada o mais rapidamente possível.
A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
Exemplos de selecçãoInterpretação da afixação seleccionada
PNEUS DIANTEIROS
2.22.2
d) Sistema de controlo da pressão dos pneus.
Consulte «sistema de controlo da pressão dos pneus»,
no capítulo 2.
PNEUS TRASEIROS
2.22.2
1.61
Page 68
COMPUTADOR DE BORDO: parâmetros de viagem (5/5)
A afixação das informações a seguir apresentadas DEPENDE DO EQUIPAMENTO DO VEÍCULO E DO PAÍS DE
COMERCIALIZAÇÃO.
Exemplos de selecçãoInterpretação da afixação seleccionada
e) Funções personalizáveis do veículo.
Personalizáveis:
premir longament.
Não há mensagens
em memória
Permite personalizar algumas funcionalidades do veículo (língua do quadro de
instrumentos, sistema de auxílio ao estacionamento...). Consulte «funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1.
f) Diário de bordo.
Afixação sucessiva:
– das mensagens de informação (airbag do passageiro OFF...),
– de mensagens de anomalia de funcionamento (verificar injecção…).
1.62
Page 69
COMPUTADOR DE BORDO: mensagens de informação
Estas mensagens podem servir para o ajudar na fase do arranque do veículo ou para informar o utilizador de uma opção ou de
um estado de condução.
Em seguida, são dados alguns exemplos de mensagens de informação.
Exemplos de mensagensInterpretação da afixação seleccionada
«Bateria fraca pôr
motor trabalhar»
«Retirar o cartão»Solicita que retire o cartão RENAULT do leitor ao abandonar o veículo.
«Teste de funções
em curso»
«Antipatinagem
desactivada»
«Rodar volante + START»
«Não há mensagens
em memória»
«Direcção por trancar»Indica que a coluna de direcção não foi bloqueada.
«Imobilize o veículo»
Indica que é necessário ligar o veículo para recarregar a bateria (depois de uma paragem prolongada ouvindo rádio, por exemplo).
Afixa-se, ao ligar a ignição, quando os sistemas do veículo estão em autocontrolo.
Indica que a função ASR foi desactivada.
Rode ligeiramente o volante, ao mesmo tempo que prime o botão de arranque do motor, para
desbloquear a coluna de direcção.
Não há nenhum alerta memorizado.
Indica uma deficiência no travão-de-mão automático. Accione manualmente o travão-de-mão automático e assegure-se de que o veículo está bem imobilizado, com auxílio de um calço.
1.63
Page 70
COMPUTADOR DE BORDO: mensagens de anomalia de funcionamento
Desaparecem se premir uma vez a tecla de selecção da afixação ou ao fim de alguns segundos. Ficam memorizadas no diário
de bordo. O testemunho
funcionamento.
Exemplos de mensagensInterpretação da afixação seleccionada
«Purgar o filtro de gasóleo»Indica a presença de água no filtro de gasóleo.
«Mandar verificar luzes»Indica uma deficiência nos faróis direccionais.
«Mandar verificar antipoluição»Indica uma deficiência no sistema de despoluição do veículo.
«Mandar verificar a injecção»Indica uma deficiência do motor.
1.64
Indica uma deficiência num dos sensores dos pedais ou no sistema de gestão
da bateria.
Indica uma deficiência nos sistemas de retenção complementares aos cintos de
segurança. Em caso de acidente, há risco de não funcionarem.
Page 71
COMPUTADOR DE BORDO: mensagens de alerta
Estas mensagens aparecem em simultâneo com o testemunho ® e, para sua segurança, impõem uma paragem
imediata, embora compatível com as condições de circulação. Pare o motor e não tente voltar a accioná-lo. Chame um
representante da marca.
Em seguida, são dados alguns exemplos de mensagens de alerta. Nota: as mensagens podem aparecer no visor isolada ou
alternadamente, se houver várias mensagens a afixar. Podem afixar-se em simultâneo com um testemunho e/ou a emissão de
um sinal sonoro.
Exemplos de mensagensInterpretação da afixação seleccionada
«Perigo gripagem motor»
«Avaria na direcção» ou «Perigo
de bloqueio da direcção»
«Avaria do travão imobilizaç.»
«Avaria na recarga da bateria»Indica um problema no circuito de carga da bateria do veículo (alternador...).
«Furo»Indica um furo no pneu indicado no quadro de instrumentos.
Indica um sobreaquecimento do motor, uma deficiência do sistema de injecção ou da
pressão de óleo do motor.
Indica um problema na direcção.
Indica uma deficiência no travão-de-mão automático. Accione manualmente o travão-demão automático e assegure-se de que o veículo está bem imobilizado, com auxílio de um
calço.
1.65
Page 72
FUNÇÕES PERSONALIZÁVEIS DO VEÍCULO
1
Nos veículos que a possuam, esta
função, integrada no computador de
bordo 1, permite activar/desactivar e
ajustar algumas funções do veículo.
Acesso às funções
personalizáveis do veículo
Com o veículo parado, prima várias
vezes um dos botões 2 ou 3 até que
a mensagem «Personalizáveis: premir
longament.» apareça no visor 1. Prima
mais de 2 segundos um dos botões 2
ou 3 para entrar na lista.
2
3
Selecção das regulações
Prima um dos botões 2 ou 3 para seleccionar a função a modificar:
a) Fecho autom. portas em anda-
mento;
b) Destrancar apenas a porta do con-
dutorl;
c) Limpa-vidro traseiro em marcha-
atrás;
d) Acendimento autom. luzes diurnas;
e) Auxílio ao estacionamento dianteiro;
f) Auxílio ao estacionamento traseiro;
g) Auxílio ao estacionamento: volume;
h) LÍNGUA.
= função activada
< função desactivada
Depois de seleccionar a linha, mantenha premido um dos botões 2 ou 3,
para modificar a função. Se seleccionar
uma das opções «Auxílio ao estacionamento volume» ou «LÍNGUA», é-lhe
apresentada uma nova lista de opções
(volume sonoro do auxílio ao estacionamento ou língua do quadro de instrumentos). Neste caso, faça a sua escolha e confirme, mantendo premido um
dos botões 2 ou 3. O valor seleccio-
nado é assinalado pelo símbolo
que aparece na frente da linha.
Para sair da lista, seleccione «SAIR»
ou «VOLTAR» e valide, premindo um
dos botões 2 ou 3. Pode ser necessário
efectuar esta operação várias vezes.
O ecrã de funções personalizáveis
do veículo não pode ser utilizado
em andamento. Acima de 20 km/h,
nos veículos com caixa de velocidades de comando manual (0 km/h,
nos veículos com caixa de velocidades automática), o visor do quadro
de instrumentos passa automaticamente ao modo «computador de
bordo».
~
1.66
Page 73
VOLANTE DE DIRECÇÃO/DIRECÇÃO ASSISTIDA
1
Regulação em altura e em
profundidade
Puxe a alavanca 1 e coloque o volante
na posição desejada;
Em seguida, empurre completamente a
alavanca para além do ponto duro, de
modo a bloquear o volante.
Certifique-se do correcto travamento
da coluna de direcção.
Direcção assistida
Direcção de assistência variável
A direcção de assistência variável está
dotada de um sistema de gestão electrónica que adapta o nível de assistência à velocidade do veículo.
A assistência é maior em manobras
de estacionamento, o que proporciona
mais comodidade. À medida que a velocidade aumenta, a assistência diminui, proporcionando uma maior segurança a grande velocidade.
Não mantenha o volante totalmente
rodado para qualquer dos lados, até
ao batente, com o veículo parado.
Anomalias de funcionamento
A direcção pode tornar-se dura, em
andamento ou no caso de manobra
prolongada do volante. Isto pode ser
devido a um sobreaquecimento da assistência. Neste caso, deixe-a arrefecer.
Com o motor parado ou em caso de
avaria do sistema, é sempre possível manobrar o volante. A força a
exercer será, todavia, maior.
Por segurança, efectue
esta regulação com o veículo parado.
Nunca desligue o motor
numa descida, nem, de
modo geral, em andamento
(supressão da assistência).
1.67
Page 74
RELÓGIO E TEMPERATURA EXTERIOR
12
3
Afixação do relógio e, nalgumas versões, da temperatura exterior.
Acerto do relógio 1
Nos veículos que os tenham, os botões
de regulação 2 e 3 servem para acertar
o relógio.
Prima o botão 2, para acertar as horas,
e o botão 3, para acertar os minutos.
Veículos equipados com
sistema de auxílio à
navegação, rádio...
Nos veículos que não tenham os
botões 2 e 3, deve consultar o manual
específico ao equipamento, para conhecer as suas particularidades.
Após uma ruptura de alimentação
eléctrica (bateria desligada, fio de
alimentação cortado...), os valores
indicados pelo relógio deixam de
ser fiáveis.
É conveniente acertar as horas.
Aconselha-se a que esta operação
seja executada com o veículo imobilizado.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidade:
Quando a temperatura exterior estiver
compreendida entre - 3 °C e + 3 °C, os
caracteres °C piscam (sinal de provável presença de gelo na estrada).
Indicador de temperatura
exterior
Esta informação não pode
ser utilizada como detectora de gelo na estrada. Com efeito,
a formação de gelo depende de
outros factores, para além da temperatura, como a exposição e a higrometria locais, pelo que não se
podem tirar conclusões a partir da
simples indicação de um valor de
temperatura instantânea.
1.68
Page 75
RETROVISORES
DE
1
B
A
C
2
3
Retrovisores rebatíveis
Ao trancar o veículo, os retrovisores
rebatem-se automaticamente (se o interruptor 2 estiver na posição B). Neste
caso, os retrovisores «abrir-se-ão» na
próxima vez em que se ligar a ignição.
Em qualquer caso, pode forçar o rebatimento (interruptor 2 na posição C) ou a
«abertura» (interruptor 2 na posição A)
dos retrovisores.
O modo automático está desactivado.
Para o reactivar, coloque o interruptor 2
na posição B.
4
Retrovisores exteriores
Regulação
Seleccione o retrovisor com o interruptor 3. Em seguida, utilize o botão 1
para o regular até à posição desejada.
Desembaciamento dos retrovisores
O degelo efectua-se em simultâneo
com o do óculo traseiro.
O espelho retrovisor exterior do lado do condutor pode ser composto por
duas zonas distintas de visibilidade. A zona E corresponde à
visibilidade num retrovisor clássico.
A zona D aumenta a visibilidade lateral traseira.
Os objectos na zona D parecem
muito mais afastados do que na
realidade estão.
Retrovisor interior
É orientável.
Retrovisor com patilha 4
Em condução nocturna, para não ser
encandeado pelos faróis do veículo
que o segue, manobre a pequena patilha 4 situada por trás do retrovisor.
Retrovisor sem patilha 4
Escurece-se automaticamente para
não ser encandeado pelo veículo que
o segue.
1.69
Page 76
SINALIZAÇÃO SONORA E LUMINOSA
Pisca-piscas
Manobre a haste 1 no plano do volante
e no sentido para que deseje virar.
1
0
A
Na condução em auto-estrada, a rotação do volante é geralmente insuficiente para repor automaticamente a
haste na posição 0. Existe uma posição intermédia, na qual deve manter a
haste durante a manobra.
Ao soltar a haste, esta volta automaticamente a 0.
2
Buzina
Carregue nas laterais da almofada do
volante A.
Sinal de luzes
Para fazer um sinal de luzes, puxe a
haste 1 para si.
1.70
é
dispositivo acciona simultaneamente
todos os pisca-piscas. Este sinal só
deve ser utilizado em caso de perigo,
para avisar os outros automobilistas de
que se viu obrigado a parar num local
inadequado, ou mesmo interdito, ou
que está em condições de condução
particulares.
Nalgumas versões, em caso de forte
desaceleração, o sinal de perigo pode
acender-se automaticamente. Para desactivar o sinal, prima o interruptor 2.
Prima o interruptor 2. Este
Sinal de perigo
Page 77
ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERIORES (1/3)
31
2
Mínimos
u
bolo fique na direcção da marca 3. Este
testemunho acende-se no quadro de
instrumentos.
Rode o anel 2, até que o sím-
Médios
k
Rode o anel 2, até que o símbolo fique
na direcção da marca 3. Este testemunho acende-se no quadro de instrumentos.
Funcionamento manual
1
Funcionamento automático
(consoante a versão do veículo)
Rode o anel 2 até que o símbolo AUTO
fique na direcção da marca 3: com o
motor a trabalhar, as luzes de médios
acendem-se ou apagam-se automaticamente (em função da luminosidade
exterior), sem necessidade de actuar
na haste 1.
Em caso de circulação pela direita
num veículo com posto de condução à esquerda (ou vice-versa), é
recomendado mandar regular os
faróis, durante a estadia, por um representante da marca.
Função acendimento dos
faróis diurnos
Consoante a versão, as luzes de dia
acendem-se sem accionar o arranque
do motor. Para activar ou desactivar
esta função, consulte «funções personalizáveis do veículo», no capítulo 1.
Máximos
á
a haste 1 para si. Este testemunho ilumina-se no quadro de instrumentos.
Para obter de novo os médios, volte a
puxar a haste 1 na sua direcção.
Com os médios acesos, puxe
À noite, antes de iniciar
uma viagem, verifique o
estado do equipamento
eléctrico e regule os faróis
(se não for circular nas condições
de carga habituais). De uma maneira geral, verifique se os faróis
não estão «tapados» (sujidade,
lama, neve, transporte de objectos
que os possam tapar...).
1.71
Page 78
ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERIORES (2/3)
1
2
Luzes direccionais móveis
Nalgumas versões, ao iniciar uma
curva com os médios acesos e em determinais condições (de velocidade,
ângulo do volante, em marcha para a
frente…), os médios movem-se para
iluminar o interior da curva.
Anomalias de funcionamento
Se a mensagem «Mandar verificar
luzes» se afixar no quadro de instrumentos ao mesmo tempo que o teste-
munho
sistema de iluminação.
Consulte um representante da marca.
acção na haste e o sistema considerar suficiente a luminosidade exterior, os faróis direccionais mantêm-
-se fixos;
– se o acendimento automático das
luzes se activar numa curva, os
faróis direccionais funcionarão a
partir da curva seguinte;
– ao acender os médios com o motor
a trabalhar e o veículo parado, o sistema desencadeia um movimento
de reinicialização dos faróis. Se isto
não acontecer, tal indica uma avaria
do sistema.
Extinção das luzes
Existem duas possibilidades:
– Manualmente, leve o anel 2 para a
posição 0;
– automaticamente, as luzes apagar--
se-ão quando, depois de desligar o
motor, se abrir a porta do condutor,
ou quando o veículo for trancado.
Neste caso, da próxima vez que
o motor seja accionado, as luzes
acender-se-ão na posição do anel 2.
Nota: a extinção automática da iluminação está inactiva quando as luzes de
nevoeiro estão acesas.
Função «iluminação exterior
de acompanhamento»
Esta função permite-lhe acender temporariamente os médios (para iluminar
um portão de garagem, etc.).
Com o motor parado e as luzes apagadas e oanel 2 na posição 0, puxe a
haste 1 para si: os médios acendemse durante cerca de trinta segundos.
Para prolongar este tempo, puxe a
haste até quatro vezes (tempo total limitado a dois minutos). A mensagem
«Iluminação durante _ _ _» acompanhado pelo tempo de iluminação é afixada no quadro de instrumentos, para
confirmar esta acção.
Para desligar as luzes antes de terminada a temporização automática, rode
o anel 2 para uma posição qualquer e,
depois, coloque-o na posição 0.
1.72
Page 79
ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERIORES (3/3)
5
1
6
Alarme de esquecimento de
luzes acesas
Ao abrir a porta do condutor com a iluminação ligada e o motor desligado,
dispara-se o alarme sonoro para o prevenir do perigo de descarga da bateria.
g
Rode o anel central 5 da haste 1, até
que o símbolo fique na direcção da
marca 6, e depois largue-o.
As luzes de nevoeiro acendem-se, ou
não, em função da iluminação exterior
seleccionada. Um testemunho acender-se-á no quadro de instrumentos.
dianteiros
Luz de nevoeiro
Faróis de nevoeiro
f
Rode o anel central 5 da haste, até
que o símbolo fique na direcção da
marca 6, e depois largue-o.
As luzes de nevoeiro acendem-se, ou
não, em função da iluminação exterior
seleccionada. Um testemunho acender-se-á no quadro de instrumentos.
Não se esqueça de desligar estas luzes
logo que não necessite delas, para não
incomodar os outros automobilistas.
Respeite a legislação em vigor.
traseira
Extinção
Rode novamente o anel 5, até colocar a marca 6 em frente do símbolo
correspondente à luz de nevoeiro que
pretende apagar. O testemunho correspondente apaga-se no quadro de
instrumentos.
Ao desligar a iluminação exterior, desliga também as luzes de nevoeiro dianteiras e traseiras.
Com tempo de nevoeiro, neve ou
se transportar um objecto que ultrapasse a dimensão do tecto, o acendimento automático das luzes não é
sistemático.
O acendimento das luzes de nevoeiro é feita pelo condutor: os
testemunhos no quadro de instrumentos informam-no do seu estado
(testemunho aceso, se estiverem ligadas; testemunho apagado, se o
não estiverem).
1.73
Page 80
REGULAÇÃO ELÉCTRICA DOS FARÓIS
Exemplos de posição de regulação
do botão A em função da carga
Cinco portasTrês portas
A
Nos veículos que o tenham, o botão A
permite corrigir a altura do feixe luminoso em função da carga.
Rode o botão A para baixo, para baixar
os faróis e, para cima, para os levantar.
Nos veículos que não estejam equipados com o botão A, a regulação é automática.
1.74
Condutor só ou com o
passageiro dianteiro
Condutor com o passageiro
dianteiro e um passageiro
traseiro
Condutor acompanhado de
um passageiro dianteiro e
dois ou três passageiros
traseiros
Condutor acompanhado de
um passageiro dianteiro,
três passageiros traseiros
e o porta-bagagens
carregado
00
00
11
33
Page 81
LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS DIANTEIRO (1/2)
1
1
Veículo equipado de limpa-vidros dianteiro com sensor
E
2
de chuva
A parado
A
B
C
D
Veículo equipado com limpa-vidros dianteiro intermitente
A parado
B varrimento intermitente
Entre dois varrimentos, as escovas param durante alguns segundos. O tempo entre dois varrimentos pode ser modificado; para isso,
rode o anel 2.
C varrimento contínuo lento
D varrimento contínuo rápido
F
Particularidade
Em andamento, a desaceleração do
veículo provoca a passagem para a
velocidade de varrimento imediatamente inferior: do varrimento contínuo
rápido passa para o varrimento contínuo lento. Quando o veículo retoma o
andamento, o varrimento passa para o
movimento inicialmente seleccionado.
Qualquer acção na haste 1 é prioritária
e anula, consequentemente, o modo
automático.
Em todos os veículos, a posição C
está acessível com a ignição ligada.
As posições B e D só estão acessíveis se o motor estiver a trabalhar.
B função “limpa-vidros automá-
tico”
Com esta posição seleccionada,
o sistema detecta a presença de
água no pára-brisas e acciona o
limpa-vidros na velocidade de varrimento adequada. É possível modificar o limiar de activação e o
intervalo entre dois varrimentos;
para isso, rode o anel 2.
– E: sensibilidade mínima
– F: sensibilidade máxima
nota: em caso de nevoeiro ou de
queda de neve, o funcionamento automático do limpa-vidros não é sistemático e a sua activação continua
a depender da vontade do condutor.
C varrimento contínuo lento
D varrimento contínuo rápido
1.75
Page 82
LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS DIANTEIRO (2/2)
Lava-faróis
1
Lava-vidros
Com a ignição ligada, puxe a haste 1
e depois largue-a.
Uma acção breve acciona o lava-vidros
e provoca também um movimento de
vaivém dos limpa-vidros.
Uma acção mais longa, para além do
lava-vidros, provoca três movimentos
de vaivém consecutivos e um quarto
movimento de vaivém após alguns segundos.
Com a iluminação ligada
Nos veículos com este equipamento,
mantenha a haste 1 puxada para si
durante 1 segundo: desta forma accionará os lava-faróis ao mesmo tempo
que o lava-vidros.
Nota: se o líquido de lava-vidros atingir
o nível mínimo, o circuito de lava-faróis
pode «desferrar-se».
Reponha o líquido de lava-vidros ao
nível e, depois, accione o sistema, com o motor a trabalhar, para «ferrar» o
circuito.
Com tempo de neve ou de gelo,
limpe manualmente o pára-brisas
(incluindo a zona central alinhada
com o retrovisor interior) e o óculo
traseiro, antes de accionar os limpa-
-vidros (risco de sobreaquecimento
do motor).
1
A
B
C
D
Aquando de intervenções
no compartimento do motor,
assegure-se de que a haste
de limpa-vidros está na po-
sição A (parado).
Risco de ferimentos.
Antes de qualquer acção
no pára-brisas (lavagem do
veículo, degelo, limpeza do
pára-brisas...), coloque a
haste 1 na posição A (parado).
Risco de ferimentos e/ou de dete-
rioração.
1.76
Page 83
LIMPA-VIDROS, LAVA-VIDROS TRASEIRO
1
A
2
Limpa-vidros traseiro
Y
anel A da haste 1, até que o símbolo
fique na direcção da marca 2, e largueo.
Para parar o funcionamento, rode novamente o anel A.
A frequência de varrimentos varia em
função da velocidade do veículo.
Com a ignição ligada, rode o
p
Com a ignição ligada, empurre a haste.
traseiro
Limpa/lava-vidros
Vigie o estado das escovas de
limpa-vidros. A sua duração também
depende de si:
– devem manter-se limpas: limpe
regularmente as escovas, o
pára-brisas e o óculo traseiro
com água com sabão;
– não accione os limpa-vidros se
o pára-brisas ou o óculo traseiro
estiver seco;
– «descole-as» do pára-brisas e/
ou do óculo traseiro, se não as
utilizar há muito tempo.
Em qualquer dos casos, substitua-
-as logo que a sua eficácia diminua,
isto é, sensivelmente de ano a ano.
Antes de utilizar o limpa-vidros traseiro, verifique se nenhum objecto
transportado poderá impedir o livre
funcionamento da escova.
Não utilize o braço de limpa-vidros
para abrir ou fechar a tampa de
porta-bagagens.
1.77
Page 84
DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL (1/2)
B
A
C
Capacidade útil do depósito:
59 litros, aproximadamente.
Com o veículo destrancado, para abrir
a portinhola B, introduza o dedo na
concavidade C.
A válvula A está integrada no tubo de
enchimento.
Para proceder ao abastecimento de
combustível, consulte “reabastecimento de combustível”.
Para fechar, empurre a portinhola, com
a mão, até ao batente.
Nunca pressione a válvula A com os dedos.
Nunca lave o bocal de enchimento com um dispositivo de alta pressão.
Qualidade de combustível
Utilize um combustível boa qualidade que respeite as normas em vigor
em cada país e imperativamente conforme às indicações da etiqueta situada
na portinhola do tampão do depósito de
combustível B. Consulte «características dos motores», no capítulo 6.
Versões diesel
Utilize imperativamente gasóleo conforme às indicações da etiqueta situada no interior da tampa B do depósito
de combustível.
Versões a gasolina
Utilize imperativamente gasolina sem
chumbo. O índice de octano (RON)
deve estar conforme às indicações
da etiqueta situada na portinhola B.
Consulte «características dos motores», no capítulo 6.
Nos veículos que funcionam com
combustível à base de etanol:
Utilize imperativamente gasolina
sem chumbo ou combustível com um
máximo de 85 % de etanol (E85).
Com tempo muito frio, o arranque do
motor pode ser difícil ou mesmo impossível. Para evitar este fenómeno,
aconselha-se a utilizar gasolina sem
chumbo ou o aquecedor integrado no
motor, nos veículos com este equipamento: ligue a extremidade específica
da extensão fornecida à tomada integrada na grelha frontal e a outra extremidade a uma tomada de 220V, durante pelo menos 6 horas, antes de um
arranque.
Nota: durante a utilização deste combustível, pode constatar um maior consumo
Nunca misturar gasolina
(sem chumbo ou E85) no
gasóleo, ainda que em
pouca quantidade.
Nunca utilizar combustível com
etanol, se o veículo não estiver
adaptado para tal.
Não acrescente aditivo ao combustível, corre o risco de danificar o
motor.
1.78
Page 85
DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL (2/2)
Reabastecimento de
combustível
Com a ignição desligada, introduza a
pistola para empurrar a válvula A, e po-
sicione-a em batente, antes de iniciar
o abastecimento (caso contrário, existe
o risco de projecção de salpicos de gasolina)
Mantenha-a nesta posição durante
toda a operação de abastecimento.
Depois da primeira paragem automática da pistola de abastecimento, próximo do fim da operação, é possível
continuar, até provocar, no máximo,
mais dois disparos automáticos, a fim
de preservar um volume de expansão.
Aquando do reabastecimento de combustível, tenha cuidado para que não
entre água. A válvula A e a respectiva
zona periférica devem permanecer
limpos.
Versões a gasolina
A utilização de gasolina com chumbo
provocaria avarias nos dispositivos
de despoluição e poderia levar a uma
perda da garantia.
Para impedir a utilização de gasolina
com chumbo, o bocal de enchimento
do depósito de gasolina tem um estrangulamento equipado com um sistema
de segurança que só permite a en-
trada da pistola das bombas de gasolina sem chumbo.
Odor persistente a
combustível
No caso de sentir um per-
sistente odor a combustível:
– pare o veículo (de acordo com as
condições de circulação) e desligue a ignição;
– active o sinal de perigo e peça
aos ocupantes que saiam do veículo e se mantenham afastados
da zona de circulação;
– chame um representante da
marca.
É rigorosamente interdita
qualquer intervenção e/ou
modificação do sistema de
alimentação em combustível (caixas electrónicas, cablagens,
circuito de combustível, injector,
tampas de protecção...), por razões
de segurança (excepto quando
efectuadas por técnicos qualificados da Rede da marca).
1
Avaria por falta de
combustível nas versões
diesel
Após um reabastecimento efectuado
depois do esgotamento completo de
combustível, é indispensável ferrar o
circuito antes de tentar pôr o motor a
trabalhar: Accione a pêra 1.
Em seguida, pode pôr o motor a trabalhar.
Se o motor não pegar após várias tentativas, chame um representante da
marca.
1.79
Page 86
1.80
Page 87
Capítulo 2: Condução
(conselhos de utilização ligados à economia e ao ambiente)
Até aos 1 000 km, não ultrapasse os
130 km/h na relação de caixa mais elevada ou as 3 000 a 3 500 rpm.
No entanto, só depois dos 3 000 km,
aproximadamente, poderá tirar todo o
benefício das potencialidades do motor.
Periodicidade das revisões: consulte
o documento de manutenção do veículo.
Versões diesel
Até aos 1 500 km, não ultrapasse as
2 500 rpm. Após esta quilometragem,
poderá rolar mais depressa, embora
só depois dos 6 000 km, aproximadamente, possa obter todas as «performances» do veículo.
Durante o período de rodagem, não
faça grandes acelerações com o motor
frio, nem submeta o motor a altas rotações.
Periodicidade das revisões: consulte
o documento de manutenção do veículo.
2.2
Page 89
ARRANQUE DO MOTOR (1/2)
2
1
Cartão RENAULT de
telecomando
Dentro do veículo, insira o cartão
RENAULT totalmente no leitor 2.
Para pôr o motor a trabalhar, prima o
botão 1. Com uma velocidade engrenada, terá de premir o pedal de embraiagem até que o motor comece a
trabalhar.
3
Cartão RENAULT «mãos-livres»
O cartão RENAULT deve estar no
leitor 2 ou na zona de detecção 3.
Para pôr o motor a trabalhar, prima o
pedal de travão ou de embraiagem e
o botão 1. Com uma velocidade engrenada, terá de premir o pedal de embraiagem para poder accionar o motor.
Arranque
veículos com caixa de velocidades
automática
A alavanca deve estar na posição P.
Para todos os veículos:
– se alguma das condições de arran-
que não estiver respeitada, a mensagem «Carregar travão + START»
ou «Carreg. embraiag. + START»
ou «Pôr alavanca em P» afixa-se no
quadro de instrumentos .
– nalgumas situações, poderá ser
necessário manobrar o volante ao
mesmo tempo que prime o botão de
arranque/paragem 1 para auxiliar o
desbloqueamento da coluna de direcção; a mensagem «Rodar volante + START» afixa-se no quadro
de instrumentos.
Arranque com a tampa de
porta-bagagens aberta (em
modo «mãos-livres»)
Neste caso, o cartão RENAULT não
deve estar no porta-bagagens.
2.3
Page 90
ARRANQUE DO MOTOR (2/2)
2
1
Função «acessórios»
(ignição ligada)
Logo que o veículo é destrancado,
ficam disponíveis algumas funcionalidades (rádio, sistema de navegação,
limpa-vidros...).
Há funcionalidades que só estarão disponíveis se premir o botão 1, sem accionar os pedais.
Nota: nalgumas versões, a pressão no
botão 1 acciona o motor.
Anomalias de funcionamento
Nalgumas situações, é possível que o
cartão RENAULT «mãos-livres» não
funcione:
– se a pilha do cartão RENAULT es-
tiver gasta ou a bateria descarregada…
– se o veículo estiver nas proximida-
des de instalações ou de aparelhos
que utilizem a mesma frequência do
cartão (telemóvel, jogos de vídeo…);
– o veículo encontra-se numa zona de
fortes radiações electromagnéticas.
A mensagem «Inserir o cartão» afixase
no quadro de instrumentos.
Insira totalmente o cartão RENAULT no
leitor 2.
Ao abandonar o veículo,
nunca deixe o cartão
RENAULT inserido no leitor
se tiver crianças (ou um
animal) lá dentro, ainda que seja
por pouco tempo.
Com efeito, poderiam pôr-se em
perigo a si próprias e a outras pessoas, accionando o motor.
Perigo de ferimentos graves.
2.4
Page 91
PARAGEM DO MOTOR
2
1
Condições de paragem do
motor
Nos veículos com caixa de velocidades automática, o veículo deve estar
parado e a alavanca de selecção na
posição N ou P.
Cartão RENAULT de
telecomando
Se o cartão estiver no leitor 2, prima o
botão 1: o motor pára. Neste caso, a
coluna de direcção bloqueia-se quando
o cartão for retirado do leitor.
Particularidade
Se o cartão já não estiver no leitor
quando a paragem do motor for solicitada, a mensagem «Cartão ausente
premir longament.» afixa-se no quadro
de instrumentos: prima durante mais
de dois segundos o botão 1.
Cartão RENAULT «mãoslivres»
Se o cartão estiver no veículo, prima
o botão 1: o motor pára. A abertura da
porta do condutor ou o trancamento do
veículo provoca o bloqueamento da
coluna de direcção.
Se o cartão já não estiver no leitor
quando a paragem do motor for solicitada, a mensagem «Cartão ausente
premir longament.» afixa-se no quadro
de instrumentos: prima durante mais
de dois segundos o botão 1.
Com o motor parado, os acessórios
(rádio...) que nesse momento estejam
a ser utilizados continuam a funcionar
durante cerca de 10 minutos.
Ao abrir a porta do condutor, os acessórios deixam de funcionar.
Ao abandonar o veículo,
sobretudo se tiver o cartão
RENAULT consigo, verifique se o motor está real-
mente parado.
Ao abandonar o veículo,
nunca deixe o cartão
RENAULT no interior se
tiver crianças (ou animais)
lá dentro, ainda que seja por pouco
tempo.
Com efeito, poderiam accionar o
motor ou os equipamentos eléctricos (por exemplo, os elevadores de
vidros) e entalar uma parte do corpo
(pescoço, braço, mão, etc.).
Perigo de ferimentos graves.
Nunca desligue a ignição antes
do veículo estar completamente
parado. A paragem do motor suprime as funções de assistência
(travões, direcção...) e dos dispositivos de segurança passiva, tais
como «airbags» e pré-tensores.
2.5
Page 92
PARTICULARIDADES DAS VERSÕES A GASOLINA
Condições de funcionamento do seu
automóvel, tais como:
– circular muito tempo com o teste-
munho de combustível na reserva
aceso;
– utilizar gasolina com chumbo;
– utilizar aditivos para lubrificantes ou
combustível não-recomendados.
ou anomalias de funcionamento, tais
como:
– sistema de ignição defeituoso, falta
de combustível ou velas desligadas,
provocando falhas de ignição ou es-
ticões durante a condução;
– perda de potência,
provocam o aquecimento excessivo do
catalisador e, por isso, diminuem a sua
eficácia e podem mesmo provocar a
sua destruição ou danos térmicos
no veículo.
Se constatar as anomalias de funcionamento atrás descritas, dirija-se, logo
que possível, a um representante da
marca, para mandar efectuar as reparações necessárias.
Se apresentar regularmente o seu veículo a um representante da marca, de
acordo com a periodicidade de manutenção prescrita no documento de manutenção, poderá evitar este e outros
tipos de incidentes.
Problemas de arranque
Para evitar provocar danos no catalisador do seu veículo, não insista
com tentativas de arranque (utilizando
o motor de arranque, empurrando ou
puxando o veículo), sem identificar e corrigir a causa do problema.
Caso não consiga, não insista e chame
um representante da marca.
Não estacione, nem ligue o
motor em locais onde substâncias ou matérias com-
bustíveis, tais como ervas
ou folhas secas, possam entrar em
contacto com o sistema de escape
quente.
2.6
Page 93
PARTICULARIDADES DAS VERSÕES DIESEL
Regime de motor diesel
Os motores diesel possuem um equipamento de injecção que nunca per-
mite que o regime máximo do motor
seja ultrapassado, em aceleração,
qualquer que seja a velocidade engrenada.
Se a mensagem «Mandar verificar antipoluição» se afixar ao mesmo tempo
que os testemunhos
consulte rapidamente um representante da marca.
Em andamento, consoante a qualidade
de combustível utilizada, o escape
pode emitir fumo branco.
Isto resulta da regeneração automática
do filtro de partículas e não influencia o
comportamento do veículo.
Após um reabastecimento efectuado
depois do esgotamento completo de combustível, é necessário ferrar o
circuito de combustível: consulte «depósito de combustível», no capítulo 1,
antes de voltar a pôr o motor a trabalhar.
Precauções invernais
Para evitar incidentes com tempo de
gelo:
– tenha cuidado para que a bateria
esteja sempre bem carregada,
– nunca deixe baixar muito o nível de
gasóleo no depósito, para evitar que
a condensação de vapor de água se
acumule no fundo.
Não estacione, nem ligue o
motor em locais onde subs-
tâncias ou matérias com-
bustíveis, tais como ervas
ou folhas secas, possam entrar em
contacto com o sistema de escape
quente.
2.7
Page 94
ALAVANCA DE VELOCIDADES/TRAVÃO-DE-MÃO
Travão-de-mão
1
2
3
Engrenamento da marcha-atrás
Veículos com caixa de velocidades
de comando manual: respeite o de-
senho gravado no punho 1 e (consoante o veículo) levante o anel, até que
toque no punho, para engrenar a marcha-atrás.
Veículos com caixa de velocidades
automática: consulte «caixa de veloci-
dades automática», no capítulo 2.
As luzes de marcha-atrás acendem-
-se logo que esta relação é engrenada
(com a ignição ligada).
Durante uma manobra, a
eventual colisão de um objecto (por exemplo, con-
tacto com um pilarete, um
passeio mais elevado ou qualquer
outro objecto no solo) na parte inferior do veículo, pode danificá-lo
(por exemplo, deformação do trem
traseiro).
Para evitar o risco de acidente,
mande verificar o seu veículo num
representante da marca.
Para destravar
Puxe ligeiramente a alavanca 2 para
cima, prima o botão 3 e desça a alavanca até ao piso.
Para travar
Puxe a alavanca 2 para cima e assegure-se de que o veículo está bem imobilizado.
Em andamento, o travão-de-mão deverá estar completamente desactivado
gado); caso contrário, há risco de
sobreaquecimento, ou mesmo de
deterioração.
necessário puxar a alavanca pelo
menos mais dois dentes e engrenar uma velocidade (1
-atrás), nos veículos com caixa de
velocidades de comando manual,
ou colocar a alavanca na posição P,
nos veículos com caixa de velocidades automática.
(testemunho vermelho apa-
Para manter o veículo imobilizado, consoante o grau
de inclinação do piso e/ou a
carga do veículo, pode ser
a
ou marcha-
2.8
Page 95
TRAVÃO-DE-MÃO AUTOMÁTICO (1/3)
1
Funcionamento automático
O travão-de-mão automático assegura
a imobilização automática do veículo,
quando a paragem do motor é solici-
tada por pressão no botão de arranque/paragem do motor 1.
Em qualquer outra situação, por exemplo em caso de paragem involuntária
do motor, o travão de estacionamento
automático não se activa automaticamente. Neste caso, deve ser utilizado
o modo manual.
Nalguns países, a função activação automática está desactivada. Consulte
«funcionamento manual».
A activação do travão-de-mão automático é confirmada pela mensagem «Travão imobilização accionado»
e pelo acendimento do testemunho
} no quadro de instrumentos e do
testemunho 2 no contactor 3.
Depois de parar o motor, o testemu-
nho 2 apaga-se alguns segundos
depois da activação do travão-de-mão
automático e o testemunho
apaga-se aquando do trancamento do
veículo.
Nota
Para indicar que o travão-de-mão automático está desactivado, é emitido um
sinal sonoro e a mensagem «Accionar
travão imobilização» afixa-se no
2
3
}
quadro de instrumentos:
– ao abrir a porta do condutor, com o
motor a trabalhar;
– ao abrir uma porta dianteira, com
o motor parado (se o motor se for
abaixo, por exemplo).
Neste caso, puxe e largue o contactor 3, para accionar o travão-de-mão
automático.
Desactivação automática do travão-
-de-mão
O travão desactivar-se-á quando acelerar, com uma mudança engrenada e
o motor a trabalhar.
Antes de abandonar o veículo, verifique se o travão-
-de-mão automático está
A activação do travão-de-mão é
confirmada pela iluminação do
testemunho 2 no contactor 3 e do
testemunho
instrumentos, até que as portas
sejam trancadas.
efectivamente accionado.
} no quadro de
2.9
Page 96
TRAVÃO-DE-MÃO AUTOMÁTICO (2/3)
2
Funcionamento manual
O travão-de-mão automático pode ser
comandado manualmente.
Activação do travão-demão automático («travão de
imobilização»)
Puxe o contactor 3. Os testemunhos 2
e
} acendem-se no quadro de ins-
trumentos.
3
Paragem pontual
Para accionar manualmente o travão-
-de-mão automático (paragem num
sinal vermelho, paragem involuntário
do motor...), puxe e largue o contactor 3. O travão desactivar-se-á automaticamente quando acelerar, para pôr o
veículo em andamento.
Casos particulares
Para estacionar em plano inclinado ou
se estiver a rebocar uma caravana (por
4
1
exemplo), puxe o contactor 3 durante
alguns segundos para obter a travagem máxima.
Para estacionar com o travão-de-mão
automático desactivado (para evitar o
risco de congelamento, por exemplo):
– com o motor a trabalhar e o cartão
RENAULT no leitor 4, pare o motor
premindo o botão de arranque/paragem do motor 1;
– engrene uma mudança (na caixa de
velocidades de comando manual) ou
coloque a alavanca na posição P (no
caso de uma caixa de velocidades
automática);
– prima o pedal de travão e ao mesmo
tempo o contacto 3;
– retire o cartão RENAULT do leitor.
Desactivação do travão-de-mão
automático
Com a ignição ligada, prima o pedal de
travão e, depois, o botão 3: os testemu-
nhos 2 e
2.10
} apagam-se.
Page 97
TRAVÃO-DE-MÃO AUTOMÁTICO (3/3)
Versões com caixa de
velocidades automática
Por razões de segurança, se a porta do
condutor estiver aberta ou mal fechada
e o motor a trabalhar, a desactivação
automática é inibida (para evitar que
o veículo se desloque sozinho, sem o
condutor). A mensagem «Destrave manualmente» afixa-se no quadro de instrumentos, quando o condutor prime o
pedal de acelerador.
Nunca abandone o veículo
sem colocar a alavanca
de selecção em P ou N.
De facto, com o veículo
parado, o motor a trabalhar e uma
mudança engrenada, se acelerar, o
veículo começará a rolar.
instrumentos em simultâneo com a
mensagem «Mandar verificar travão
imobilizaç.» e, nalguns casos, o tes-
temunho
Consulte rapidamente um represen-
tante da marca.
a uma paragem imediata (de forma
compatível com as condições de
circulação). Assegure-se de que o
veículo está correctamente imobilizado e chame um representante da
marca.
}.
A ausência de retorno
visual ou sonoro indica uma
deficiência do quadro de
instrumentos, o que obriga
– Em caso de anomalia no travão-de-
-mão automático, os testemunhos
® acendem-se em simultâ-
neo com a afixação da mensagem
«Avaria do travão imobilizaç.», a
emissão de um sinal sonoro e, nalguns casos, o acendimento do tes-
temunho
Se isto acontecer, tal implica uma
paragem imediata, de forma compatível com as condições de circulação.
cidades de comando manual) ou a
posição P (no caso de uma caixa de
velocidades automática). Se o grau
de inclinação do piso o justificar, é
conveniente «calçar» o veículo.
}.
Neste caso, é imperativo
imobilizar o veículo e seleccionar a primeira velocidade (na caixa de velo-
2.11
Page 98
CONSELHOS: antipoluição, economia de combustível, condução (1/3)
O seu veículo respeita as regras de reciclagem e de valorização dos veículos fora de utilização, que entrarão em
vigor em 2015.
Algumas peças do seu veículo foram,
por isso, concebidas tendo em vista a
sua posterior reciclagem.
Estas peças são facilmente desmontáveis, para serem recuperadas e tratadas nos organismos de reciclagem.
Além disso, pela sua concepção, pelas
afinações de origem e pelo consumo
moderado, o seu veículo está conforme às normas antipoluição vigentes. Participa activamente na redução
de emissão de gases poluentes e na
economia de energia. No entanto, os
níveis de emissão de gases poluentes
e de consumo do veículo dependem
também de si. Assegure a correcta manutenção e utilização do seu veículo.
Auxílio à economia de
combustível
Nalgumas versões, e com o objectivo
de optimizar o consumo, um testemunho no quadro de instrumentos informao do melhor momento para passar
à relação superior ou inferior:
\ engrene a relação superior;
[ engrene a relação inferior.
Manutenção
Chamamos a atenção para o facto do
não-respeito das normas antipoluição
poder expô-lo à actuação punitiva das
autoridades. Além disso, a substituição
de peças do motor ou do sistema de alimentação e de escape, por outras não
preconizadas pelo construtor, pode pôr
em causa a conformidade do seu automóvel face às normas antipoluição.
Mande efectuar, num representante da
marca, as afinações e os controlos do
seu veículo, de acordo com as preconizações do programa de manutenção,
porque só ele dispõe de todos os equipamentos que permitirão repor as afinações de origem do seu veículo.
Afinações do motor
– Ignição: não necessita de nenhuma
afinação.
– Velas: para alcançar as melhores
condições de consumo e de rendimento, é imperativo respeitar rigorosamente as especificações estabelecidas pelos nossos gabinetes de
estudos.
Em caso de substituição de velas,
utilize as marcas, tipos e afastamento dos eléctrodos específicos para o motor do veículo. Para
isso, consulte um representante da
marca.
– Ralenti: não necessita de qualquer
afinação.
– Filtrodear, filtro de gasóleo: um
filtro sujo diminui o rendimento. É
necessário substituí-lo.
2.12
Page 99
CONSELHOS: antipoluição, economia de combustível, condução (2/3)
Controlo dos gases de
escape
O sistema de controlo dos gases de
escape permite detectar anomalias de
funcionamento no dispositivo de despoluição do veículo.
Estas anomalias podem provocar a libertação de substâncias nocivas ou
avarias mecânicas.
Ä
tuais avarias no sistema.
Acende-se ao ligar a ignição e apagase quando o motor começa a trabalhar.
– Se se acender fixamente, consulte
– se piscar, desacelere até que o tes-
Este testemunho, no quadro
de instrumentos, indica even-
um representante da marca logo que
possível;
temunho se apague. Consulte, logo
que possível, um representante da
marca.
Condução
– Em lugar de aquecer o motor com o
veículo parado, conduza sem pressas até que atinja a temperatura
normal de funcionamento.
– A velocidade custa caro.
– Nas relações intermédias, não faça
subir demasiado o regime do motor.
Utilize sempre a relação mais ele-
vada possível, sem, no entanto, fa-
tigar o motor.
Nas versões com caixa de velocida-
des automática, utilize de preferên-
cia a posição D.
– Evite acelerações brutais.
– A condução «desportiva» custa caro;
prefira uma condução moderada.
– Trave o menos possível. Avaliando
correctamente a distância que o
separa de um obstáculo ou curva,
muitas vezes bastará aliviar atempadamente o acelerador.
– Numa subida, em vez de tentar
manter a velocidade, não acelere
mais que em terreno plano; de preferência, mantenha a mesma posição
do pé no acelerador.
– Dupla desembraiagem e aceleração
antes de parar o motor são inúteis
nos automóveis modernos.
– Intempéries, estradas inundadas:
Não circule em estradas
inundadas, se a altura da
água ultrapassar o bordo
inferior das jantes.
Perturbações da condução
Do lado do condutor, é im-
perativo que utilize exclusivamente tapetes adaptados ao veículo, que se fixam nos elementos
pré-instalados, e que verifique regularmente a respectiva fixação. Não
sobreponha vários tapetes.
Risco de retenção dos pedais
2.13
Page 100
CONSELHOS: antipoluição, economia de combustível, condução (3/3)
– Nos veículos com ar condicio-
nado, é normal que, com o sistema
em funcionamento, constate um aumento no consumo de combustível
(sobretudo em circuito urbano). Nos
veículos equipados com ar condicionado sem modo automático, pare
o sistema logo que não necessite
dele.
Conselhos para reduzir o consumo e, consequentemente, preservar o ambiente:
Se o veículo tiver estado estacionado ao sol, mantenha os vidros
abertos durante alguns minutos para
Conselhos de utilização
– A electricidade é «petróleo».
Portanto, desligue qualquer aparelho eléctrico que não seja verdadeiramente necessário. Mas (segurança acima de tudo) conserve as
luzes acesas sempre que a visibilidade o exija (ver e ser visto).
– De preferência, utilize os arejadores.
Circular com os vidros abertos, implica, a 100 km/h, mais 4% de consumo de combustível.
deixar sair o ar quente, antes de arrancar.
– Evite atestar totalmente o depósito
de combustível, para evitar o transbordo.
– Não use um porta-bagagens de teja-
dilho vazio.
– Para transportar objectos volumo-
sos, utilize de preferência um reboque.
– Quando rebocar uma caravana, use
um deflector homologado e não se
esqueça de o regular.
– Evite a utilização «porta-a-porta»
(trajectos curtos com paragens prolongadas), porque o motor nunca
chega a atingir uma boa temperatura
de funcionamento.
Pneus
– Uma pressão insuficiente aumenta o
consumo de combustível.
– A utilização de pneus não-preconi-
zados pode aumentar o consumo.
2.14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.