Renault MEGANE 3 2011 User Manual [es]

Page 1
MEGANE
MANUAL DE UTILIZACIÓN
Page 2
RENAULT preconiza ELF
ELF desarrolla para RENAULT una gama completa de lubricantes:
f aceites para motores f aceites para cajas manuales y automáticas
Aviso: con el fin de optimizar el funcionamiento del motor es posible que el uso de lubricante esté restringido a algunos vehículos. Consulte el documento de mantenimiento.
Bajo el impulso de la investigación aplicada a la
Fórmula 1, los lubricantes son de muy alta tecnología.
equipos técnicos de RENAULT, responde perfectamente a
las especificidades de los vehículos de la marca.
f Los lubricantes ELF contribuyen de manera
considerable al rendimiento de su vehículo.
RENAULT preconiza los lubricantes ELF homologados tanto para los cambios como para completar el nivel de lubricante.
Consulte con su Representante RENAULT o visite la página web www.lubrifiants.elf.com
Photo credit: Total/DPPI Imacom group
Una marca de
Page 3
Bienvenido a bordo de su vehículo
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá: – conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
– mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción. – hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista. El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del titular de los derechos.
0.1
Page 4
0.2
Page 5
S U M A R I O
Capítulos
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
1
2
3
4
5
6
7
0.3
Page 6
0.4
Page 7
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjetas RENAULT: generalidades, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Condenación automática de los abrientes al circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Apoyacabezas – Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.22
Dispositivos de retención complementarios: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
Seguridad infantil: generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
desactivación, activación del airbag del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46
Aparatos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50
ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56
menú de personalización de los reglajes del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.68
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
Iluminación y señalización exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.71
Reglaje de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74
Limpiacristales, lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.75
Depósito de carburante (llenado de carburante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78
1.1
Page 8
TARJETAS RENAULT: generalidades (1/2)
5
1 2 3
1 Desbloqueo de todos los abrientes. 2 Bloqueo de todos los abrientes. 3 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero. 5 Llave integrada.
Particularidad
La tarjeta RENAULT «SERVICE», para los vehículos que se encuentren equi­pados, se puede identificar por la pala­bra «SERVICE» grabada en la tarjeta. Consulte el párrafo «Tarjeta RENAULT SERVICE» en el capítulo 1.
4
La tarjeta RENAULT permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la tapa de carburante (consulte las pá­ginas siguientes);
– el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá­ginas siguientes);
– según el vehículo, el cierre auto-
mático a distancia de los cristales eléctricos y del techo solar, consulte los párrafos «Elevalunas eléctricos/ Techo solar eléctrico» en el capí­tulo 3;
– el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el capítulo 2.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en buen estado, del modelo adecuado y de introducirla correctamente. Su dura­ción es de aproximadamente dos años: cámbiela cuando el mensaje «Pila de tarjeta casi descargada» aparece en el cuadro de instrumentos (consulte el párrafo «Tarjeta RENAULT: pila» en el capítulo 5).
Alcance de la tarjeta RENAULT
Varía dependiendo del entorno: aten­ción a las manipulaciones de la tarjeta RENAULT que pueden bloquear o des­bloquear el vehículo por presiones in­voluntarias en los botones.
Con la pila descargada, puede blo­quear/desbloquear y arrancar su vehículo. Consulte los párrafos «Bloqueo/desbloqueo del vehículo» en el capítulo 1 y «Arranque del motor» en el capítulo 2.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta RENAULT y un niño (o un animal) en el interior, aunque sea para un momento. De hecho, éste podría ponerse en peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor, ac­cionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas o incluso bloqueando las puertas. Existe el riesgo de graves lesiones.
1.2
Page 9
TARJETAS RENAULT: generalidades (2/2)
Acceso a la llave 5
Presione el botón 6 y tire de la llave 5 después suelte el botón.
Utilización de la llave
5
6
Llave integrada 5
La llave integrada sirve para bloquear o desbloquear la puerta delantera iz­quierda cuando no puede funcionar la tarjeta RENAULT:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
– utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la tarjeta;
– vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
Consulte el párrafo «Bloqueo/desblo­queo de las puertas».
Una vez haya entrado en el vehí­culo con la llave integrada, coló­quela en su alojamiento de la tarjeta RENAULT y después introduzca la tarjeta RENAULT en el lector de tar­jeta para poder arrancar.
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en un lugar donde pueda doblarse, e incluso estropearse involuntaria­mente: puede ocurrir, por ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta guar­dada en un bolsillo trasero.
Sustitución o necesidad de una tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra tarjeta RENAULT, diríjase exclusi­vamente a un Representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar­jeta RENAULT, será necesario llevar el vehículo y todas sus tarje- tas RENAULT a un Representante de la marca para reinicializar el con­junto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar­jetas RENAULT por vehículo.
1.3
Page 10
TARJETA RENAULT DE TELEMANDO: utilización
3
2
1
4
Desbloqueo de los abrientes
Pulse el botón 1. El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de emer­gencia.
Cuando sólo se activa el desbloqueo de la puerta del conductor (consulte el párrafo «menú de personalización de los reglajes del vehículo» en el capí­tulo 1): – una presión en el botón 1 desblo-
quea únicamente la puerta del con­ductor y la tapa de carburante;
– dos presiones sucesivas en el
botón 1 desbloquean todos los abrientes.
Bloqueo de los abrientes
Presione el botón de bloqueo 2. El blo­queo se visualiza mediante dos inter- mitencias de las luces de precaución. Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, o si una tar­jeta RENAULT se ha quedado dentro del lector, se produce una condena­ción y una descondenación rápida de los abrientes sin intermitencia de las luces de emergencia.
En caso de que el vehículo se haya desbloqueado y no se haya abierto ningún abriente, se vuelve a blo­quear automáticamente después de dos minutos.
Con el motor girando, los botones de la tarjeta están desactivados.
Las intermitencias de las luces de emergencia le informan sobre el estado del vehículo:
un parpadeo indica que el vehí-
culo está completamente desblo­queado;
dos intermitencias indican que
el vehículo está completamente bloqueado.
Desbloqueo/bloqueo del maletero solo
Pulse el botón 4 para desbloquear/blo­quear el maletero.
Alarma de no-detección de la tarjeta RENAULT
Si abre una puerta con el motor girando cuando la tarjeta no está en el lector, el mensaje «Tarjeta no detectada» y una señal acústica le avisan de ello. La alerta desaparece cuando se introduce la tarjeta en el lector.
Función «iluminación a distancia»
Una presión en el botón 3 enciende las luces de cruce del vehículo, los repeti­dores laterales y la iluminación interior durante aproximadamente 30 segun­dos. Esto permite, por ejemplo, locali­zar de lejos el vehículo estacionado en un parking. Nota: una nueva presión en el botón 3 apaga las luces.
1.4
Page 11
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (1/3)
2
1
Utilización
Para los vehículos que se encuentren equipados, permite, además de las fun­cionalidades de la tarjeta RENAULT de telemando, el bloqueo/desbloqueo sin actuar en la tarjeta RENAULT cuando se encuentra en la zona de acceso 1.
Nota: evite que la tarjeta RENAULT esté en contacto con otros equipamien­tos electrónicos (ordenador, PDA, telé­fono…) que pudieran alterar su funcio­namiento.
3
Desbloqueo del vehículo
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1, pase la mano por detrás de una empu­ñadura 2: el vehículo se desbloquea (en algunos casos, hay que tirar dos veces de la empuñadura 2 para des­bloquear el vehículo y abrir la puerta).
Una presión en el botón 3 desbloquea asimismo todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de emergencia.
1.5
Page 12
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (2/3)
2
4
1
Bloqueo del vehículo
Dispone de tres modos de bloqueo del vehículo: por alejamiento, me­diante el botón 4, y mediante la tarjeta RENAULT.
Bloqueo por alejamiento
Llevando consigo la tarjeta RENAULT con las puertas y el maletero cerrados, aléjese del vehículo: se bloquea auto­máticamente cuando sale de la zona 1.
Nota: la distancia a la que se bloquea el vehículo depende del entorno.
El bloqueo se manifiesta mediante dos intermitencias de las luces de precau­ción y un bip.
Este bip sonoro puede eliminarse. Consulte a un Representante de la marca.
Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, o si una tarjeta está presente en el habitáculo (o en el lector de tarjetas), no hay bloqueo. En este caso, no hay señal sonora ni in-
termitencia de las luces de emergen­cia.
Bloqueo con el botón 4
Con las puertas y el maletero cerrados, presione el botón 4 de la empuñadura de la puerta del conductor. El vehículo se bloquea. Si una puerta o el maletero está abierto o mal cerrado, hay un blo­queo/desbloqueo rápido del vehículo.
Nota: la presencia de una tarjeta RENAULT es obligatoria en la zona de acceso (zona 1) del vehículo para que sea posible el bloqueo mediante el botón.
Particularidad:
Si desea verificar la condenación tras un bloqueo con el botón 4, dispone de aproximadamente tres segundos para accionar las empuñaduras de las puer­tas sin desbloqueo.
A continuación, el modo manos libres está de nuevo activo y cualquier acción en la empuñadura provoca el desblo­queo del vehículo.
1.6
Page 13
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (3/3)
5
6
Con el motor girando, si tras haber
abierto o cerrado una puerta, la tarjeta ya no se encuentra en el habitáculo, el mensaje «Tarjeta no detectada» (acom­pañado de una señal sonora cuando la velocidad supera un umbral) le avisa de que la tarjeta ya no se encuentra en el vehículo. Esto evita, por ejemplo, re­anudar la marcha si un pasajero aban­dona el vehículo llevándose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve a detectar la tarjeta.
Bloqueo del vehículo (continuación)
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Con las puertas y el maletero cerrados, presione el botón 5: el vehículo se blo­quea.
El bloqueo se visualiza mediante dos intermitencias de las luces de precau­ción.
Nota: la distancia máxima a la que se bloquea el vehículo depende del en­torno.
Particularidades:
El bloqueo del vehículo no se puede llevar a cabo cuando:
– un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado;
– una tarjeta permanece en la zona 6
(o en el lector de tarjeta) y ninguna otra tarjeta se encuentra en la zona de detección exterior.
Tras un bloqueo/desbloqueo del vehículo o del maletero solamente mediante los botones de la tarjeta RENAULT, el bloqueo por aleja­miento y el desbloqueo «manos libres» se desactivan.
Para volver al funcionamiento «manos libres»: volver a arrancar el vehículo.
1.7
Page 14
TARJETA RENAULT: supercondenación
2
1
Para desactivar la supercondenación
Desbloquee el vehículo con el botón 1 de la tarjeta RENAULT.
3
El desbloqueo se visualiza mediante una intermitencia de las luces de emer­gencia.
Cuando el vehículo va equipado con la supercondenación, ésta permite blo­quear los abrientes e impedir así la apertura de las puertas por las empu­ñaduras interiores (caso, por ejemplo, de una rotura del cristal seguida de un intento de abrir las puertas desde el in­terior).
No utilice nunca la super­condenación de las puertas si permanece alguien en el interior del vehículo.
1.8
Para activar la supercondenación
Puede elegir entre dos modos de acti­vación de la supercondenación:
– ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2
– o, ejerza dos presiones seguidas
en el botón de la empuñadura de la puerta del conductor 3.
El bloqueo se visualiza mediante cinco intermitencias de las luces de emer­gencia.
La activación de la supercondena­ción activa también, para los vehí­culos que se encuentren equipados, el cierre a distancia de los cristales y/o del techo solar eléctrico.
Tras una activación de la supercon­denación con el botón 2, el bloqueo por alejamiento y el desbloqueo «manos libres» se desactivan.
Para volver al funcionamiento «manos libres»: volver a arrancar el vehículo.
Page 15
TARJETA RENAULT «SERVICE»
2
1
Desactivación del modo «SERVICE»
Hay dos posibilidades:
3
4
– Pulse un botón de la tarjeta
RENAULT (que no sea la tarjeta RENAULT «SERVICE»);
– arranque el motor con una tar-
jeta RENAULT (que no sea la tar­jeta RENAULT «SERVICE»). Con la tarjeta en el lector 4, presione el botón 5.
5
Cuando el vehículo va equipado con esta tarjeta, se puede identificar por la palabra «SERVICE» grabada en la tar­jeta.
En ciertas situaciones, deseará dejar su vehículo a una tercera persona (apar­cacoches, encargado de la grúa…) li­mitándole el acceso.
La tarjeta RENAULT «SERVICE» auto­riza el bloqueo del vehículo pero per­mite el desbloqueo sólo de la puerta del conductor y el arranque del vehículo.
Activación del modo «SERVICE»
Inserte la tarjeta RENAULT «SERVICE» en el lector de tarjeta 4. Todos los abrientes del vehículo se bloquean (salvo la puerta del conductor).
Si no, con el motor parado, presione el botón 1 (todas las puertas y el ma­letero se bloquean salvo la puerta del conductor) o 2 (todo el vehículo se bloquea) de la tarjeta RENAULT «SERVICE».
El mando de bloqueo/desbloqueo desde el interior 3 se desactiva du­rante la utilización del vehículo con la tarjeta RENAULT «SERVICE».
Cada vehículo sólo puede poseer una tarjeta RENAULT «SERVICE».
Cuando se utiliza una tarjeta RENAULT «SERVICE», las otras tarjetas conservan todas sus fun­cionalidades.
1.9
Page 16
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
1
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle­vando consigo la tarjeta RENAULT «manos libres» agarre la empuña­dura 1 y tire hacia usted.
En algunos casos, es necesario tirar dos veces de la empuñadura para abrir la puerta.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
Alarma sonora de olvido de luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora le avisará para indicarle que las luces han quedado encendidas, si se corta el contacto del motor.
Alarma de olvido de tarjeta
Al abrir la puerta del conductor, si la tar­jeta ha quedado en el lector, el men-
2
saje «Retirar la tarjeta» aparece en el cuadro de instrumentos acompañado de un bip sonoro.
Alarma de olvido de cierre de un abriente
Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, en cuanto el vehículo alcanza aproximadamente 10 km/h, el mensaje «Maletero abierto» o «Puerta abierta» (según el abriente) aparece en el cuadro de instrumentos acompañado de un testigo.
Particularidad
Tras la parada del motor, las luces y los accesorios en funcionamiento (radio…) siguen funcionando.
Se detendrán al abrir la puerta del con­ductor.
1.10
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí­culo parado.
Page 17
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede autori-
de instrumentos;
ciende.
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
1
Seguridad niños
Ç
autorizar la apertura de las puertas traseras. Si el vehículo está equipado de elevalunas traseros eléctricos, esta acción autoriza también su funciona­miento. El encendido del testigo integrado en el contactor indica la condenación.
Nota: En caso de que el sistema falle, el mensaje «Revisar seguridad niños» se visualiza en el cuadro de instrumen­tos: consulte a un Representante de la marca.
Vehículo con contactor 1 Presione el contactor 1 para
zar el funcionamiento de las puertas traseras y, según el vehículo, de los elevalunas pulsando el contactor 1, en el lado del dibujo.
Según el vehículo, en caso de fallo: – se escucha un bip; – aparece un mensaje en el cuadro
– el testigo integrado no se en-
Tras una desconexión de la batería, debe presionar el contactor 1 en el lado del dibujo, para condenar las puertas traseras.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu­nas, o al bloquear las puertas... Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha­bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
2
Vehículo con bloqueo manual de las puertas
Para imposibilitar la apertura de las puertas traseras desde el interior, des­place la palanca 2 y compruebe desde el interior que las puertas quedan con­denadas.
1.11
Page 18
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (1/2)
Bloqueo/desbloqueo de las puertas desde el exterior
Éste se hace mediante la tarjeta RENAULT: consulte los párrafos «Tarjetas RENAULT» en el capítulo 1.
En algunos casos, la tarjeta RENAULT puede no funcionar:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada...
– utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la tarjeta (teléfono móvil)...;
– vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética. Se puede entonces: – utilizar la llave integrada en la tarjeta
para desbloquear la puerta delan-
tera izquierda; – bloquear manualmente cada una de
las puertas; – utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
1
Utilización de la llave integrada en la tarjeta RENAULT
– Retire la tapa A de la puerta iz-
quierda (con la punta de la llave 2) actuando en la muesca 1;
– efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa A;
– introduzca la llave 2 en la cerradura
y bloquee o desbloquee la puerta delantera izquierda.
A
3
2
Bloqueo manual de las puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 3 (con la punta de la llave) y cierre la puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo­queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en­tonces, desde el interior del vehículo o con la llave para la puerta delantera iz­quierda.
1.12
Page 19
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LOS ABRIENTES (2/2)
4
Mando de bloqueo/ Desbloqueo desde el interior
El contactor 4 acciona simultánea­mente las puertas, el maletero y, según el vehículo, la tapa de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está abierto o mal cerrado, se produce un bloqueo/desbloqueo rápido de los abrientes.
En caso de transportar un objeto con el maletero abierto, puede bloquear los demás abrientes: con el motor parado, ejerza una presión de más de cinco segundos en el contactor 4 para bloquear los demás abrientes.
Bloqueo de los abrientes sin la tarjeta RENAULT
Es el caso, por ejemplo, de una pila descargada, de un disfuncionamiento temporal de la tarjeta RENAULT...
Con el motor parado y un abriente (puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos en el contactor 4.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve­hículo sólo se podrá realizar con la tar­jeta RENAULT situada en la zona de acceso al vehículo o con la llave inte­grada en la tarjeta RENAULT.
Tras un bloqueo/desbloqueo del vehículo o del maletero solamente mediante los botones de la tarjeta RENAULT, el bloqueo por aleja­miento y el desbloqueo «manos libres» se desactivan.
Para volver al funcionamiento «manos libres»: volver a arrancar el vehículo.
Testigo de estado de bloqueo de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 4 le informa sobre el estado de bloqueo de los abrientes:
– testigo encendido, los abrientes
están bloqueados;
– testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes­tigo permanece encendido y después se apaga.
No abandone nunca el ve­hículo dejando en su inte­rior una tarjeta RENAULT.
Responsabilidad del con­ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa que ello puede dificultar el acceso de los socorristas al habitáculo en caso de urgencia.
1.13
Page 20
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Tiene la posibilidad de decidir si desea activar la función.
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema condena automáticamente los abrien­tes una vez alcanzada una velocidad de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar: – presionando el botón 1 de descon-
denación de las puertas.
– estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre o se cierra una puerta, ésta se bloquea de nuevo automáti­camente cuando el vehículo alcanza aproximadamente los 10 km/h.
Responsabilidad del conductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa que ello puede dificultar el acceso de los socorristas al habitáculo en caso de urgencia.
1
Activación/Desactivación de la función
Consulte el párrafo «Menú de perso­nalización de los reglajes del vehículo» en el capítulo 1, función «Condenación autom. abrientes al circular»:
= función activada < función desactivada.
Anomalía de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona­miento (no hay condenación automá­tica, el testigo integrado en el botón 1 no se enciende al condenar los abrien­tes...) compruebe en primer lugar que todos los abrientes estén bien cerra­dos. Si estuvieran bien cerrados, con­sulte a un Representante de la marca.
1.14
Page 21
APOYACABEZAS DELANTEROS
Para regular la inclinación
2
A
1
3
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el apoya­cabezas en su bajada hasta la altura deseada.
Según el vehículo, separe o acerque la parte A hasta obtener el confort de­seado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi­ción más elevada (incline el respaldo hacia atrás si es necesario). Pulse el botón 1 y levante el apoyacabezas hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Saque las varillas 3 al máximo tirando de ellas. Procure que estén alineadas y limpias y, en caso de tener dificultad, compruebe que los dientes están colo­cados hacia delante. Introduzca las varillas del apoyacabe­zas en los forros (incline el respaldo hacia atrás si es necesario). Introduzca el apoyacabezas hasta que se bloquee y pulse el botón 1 e intro­duzca el apoyacabezas al máximo. Compruebe el correcto bloqueo de cada varilla 3 en el respaldo del asiento tratando de subirlas o de bajarlas.
Los tres dientes superiores pueden ser manipulados sin pulsar el botón 2. Aun así, es preferible pulsar este botón para bajar el apo­yacabezas.
El apoyacabezas es un ele­mento de seguridad, por lo que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo­cación: la parte alta del apoyacabe­zas debe estar lo más cerca posible de la parte superior de la cabeza y la distancia entre la cabeza y la parte A debe ser mínima.
1.15
Page 22
APOYACABEZAS TRASERO
2
1
A
B
Posición de utilización
Suba o baje el apoyacabezas tirando de él hacia la parte delantera del ve­hículo.
Para retirarlo
Presione en las lengüetas A de las va­rillas 1 y 2 simultáneamente y saque el apoyacabezas.
Nota: en la versiones de tres puertas, baje primero el respaldo de la banqueta (consulte el párrafo «Funcionalidad de los asientos traseros» en el capítulo 3).
1.16
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros y baje el apoyacabezas hasta la primera muesca.
Posición de guardado
Baje el apoyacabezas al máximo y des­pués presione la lengüeta 2 y bájelo completamente.
La posición del apoyacabezas com­pletamente bajado (posición B) es una posición de guardado: no debe
utilizarse cuando está sentado un pa­sajero.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca­ción: la parte alta del apoyacabezas debe estar lo más cerca posible de la parte superior de la cabeza.
Page 23
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (1/2)
Para inclinar el respaldo
Gire la moleta 3 hasta la posición de-
3
seada.
2
1
4
Para avanzar o retroceder el asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo­quear. En la posición elegida, suelte la empuñadura y asegúrese de que el asiento queda bien bloqueado.
Para subir o bajar el cojín del asiento
Mueva la palanca 2 tantas veces como sea necesario hacia arriba o hacia abajo.
Asientos calefactantes
(según el vehículo) Con el motor girando, lleve el mando 4
a una de las posiciones I, II o III (según la temperatura deseada). Un testigo se enciende en el cuadro de instrumen­tos cuando la calefacción de uno de los asientos delanteros está funcionando. El sistema, que lleva un termostato, de­termina, según la posición elegida, si la calefacción es necesaria.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica­cia de los cinturones de seguridad, le aconsejamos que no incline de­masiado los respaldos de los asien­tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del con­ductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización.
1.17
Page 24
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (2/2)
5
6
Para regular el asiento del conductor a la altura de las lumbares
Baje la manecilla 5 para reforzar la su­jeción y levántela para reducirla.
1.18
Posición bandeja
Según el vehículo, el respaldo del lado del pasajero puede abatirse sobre el asiento y permite obtener una posición de bandeja.
Baje el apoyacabezas, lleve hacia atrás el asiento, bascule la empuñadura 6 y baje completamente el respaldo.
Para su seguridad, fije los objetos transportados cuando el asiento esté en la posición bandeja.
Al poner en posición de
bandeja el respaldo del
asiento delantero, desac-
tive imperativamente el airbag del pasajero delantero (con­sulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero» en el capí­tulo 1).
Hay riesgo de lesiones graves en caso de despliegue del airbag por proyección de los objetos coloca­dos en el respaldo en posición ban­deja.
La etiqueta (en el salpicadero) y las marcas (en el parabrisas) le recuer­dan estas instrucciones.
Page 25
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS ELÉCTRICOS
El contactor 3 sirve para los reglajes del respaldo y el contactor 4 sirve para los reglajes del cojín. Para los vehículos que se encuentren equipados, los botones 1 sirven para memorizar la posición de conducción elegida (consulte la página siguiente).
1
2
5
Reglaje del asiento:
– Para echar el asiento hacia de-
lante o hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante
o hacia atrás.
– Para levantar o bajar el asiento
Accione el contactor 4 hacia arriba o
hacia abajo.
Reglaje del asiento del conductor a la altura de las lumbares:
Baje la manecilla 5 para reforzar la su­jeción y levántela para reducirla.
Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado.
3
4
Reglaje del respaldo:
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 3 hacia de­lante o hacia atrás.
Asientos calefactantes
(según el vehículo) Con el motor girando, lleve el mando 2 a una de las posiciones 1, 2 ó 3 (según la temperatura deseada). Un testigo se enciende en el cuadro de instrumentos cuando la calefacción de los asientos delanteros está funcionando. El sistema, que lleva un termostato, de­termina, según la posición elegida, si la calefacción es necesaria.
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado los respaldos de los asientos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del con­ductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización.
1.19
Page 26
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS ELÉCTRICOS Y CON MEMORIZACIÓN
Se pueden memorizar tres posiciones de conducción.
Una posición de conducción reagrupa los reglajes del asiento, del respaldo y del asiento del conductor.
El sistema funciona:
– tarjeta «manos-libres» detectada
o, según el vehículo, con la tarjeta RENAULT en el lector de tarjetas;
– al abrir la puerta del conductor.
Por razones de seguridad, efectúe estos reglajes con el vehículo parado.
3
2
1
4
5
Memorización de la posición de conducción
– Regule el asiento ayudándose de
los contactores 4 y 5 (consultar en la página anterior);
– pulse uno de los botones 1, 2 o 3
hasta escuchar un bip: la posición de conducción queda memorizada;
– para memorizar otras posiciones de
conducción, repita este proceso con los otros botones.
Recuperación de una posición de conducción memorizada
Con el vehículo parado, ejerza una
presión breve en el botón 1, 2 ó 3 según la posición de conducción me­morizada que se desee.
Nota: la recuperación de la posición de conducción memorizada se inte­rrumpe si, durante la recuperación, se presiona uno de los botones de reglaje del asiento.
Circulando, no se puede recuperar la posición de conducción.
Para no perjudicar la efi-
cacia de los cinturones de
seguridad, le aconsejamos
que no incline demasiado los respaldos de los asientos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por el suelo (plaza delantera del con­ductor): en caso de frenazo brusco, los objetos pueden deslizarse bajo los pedales e impedir su utilización.
1.20
Page 27
ACCESO A LAS PLAZAS TRASERAS, VERSIÓN TRES PUERTAS
1
2
Asientos con mandos manuales
Levante la empuñadura 1 y deslice el asiento hacia delante.
Para poner el asiento en su sitio, sitúe el respaldo en posición.
No manipule simultáneamente la empuñadura 1 y la empuñadura 2 o el contactor 4.
1
3
4
Asientos con mandos eléctricos
Levante la empuñadura 1 y bascule completamente el respaldo: el asiento avanza. Para colocar el asiento en su posición, mueva el respaldo. El asiento recupera su posición inicial.
Particularidad: cuando el respaldo del asiento está basculado sobre la banqueta trasera, para recupe­rar la posición de conducción se debe emplear exclusivamente el mando 3. No utilice nunca la empuñadura 1; no está prevista para este fin y hay riesgo de que se deteriore el meca­nismo.
Bloqueo de los asientos
En caso de que una persona, un objeto o un asiento para niños impida el blo­queo de los asientos delanteros, efec­túe las operaciones siguientes: – haga que el ocupante o los ocupan-
tes desciendan del vehículo y reti­ren los objetos voluminosos de los asientos traseros;
– bloquee de nuevo el asiento o los
asientos hasta la posición inicial;
– desplace el asiento o los asientos
hacia delante para dejar libre el sufi­ciente espacio;
– vuelva a instalar tanto a los ocupan-
tes como los objetos o el asiento para niños en las plazas traseras.
Asegúrese de que no haya
nada ni nadie que impida
el correcto bloqueo del
asiento delantero. En caso de que lo haya, retire todo lo que moleste en la parte trasera. Regule el asiento según el espacio trasero que se necesite. Vuelva a colocar los objetos y que las personas se coloquen en la parte trasera. Repita la operación hasta que el asiento quede bien bloqueado. Existe el riesgo de que el asiento se desplace sobre sus guías tanto al acelerar como al frenar.
1.21
Page 28
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3)
Para garantizar su seguridad, utilice el cinturón en todos sus desplazamien­tos. Además, debe usted cumplir la le­gislación local del país en el que se en­cuentre.
Para una buena eficacia de los cinturones traseros, asegúrese de que la banqueta trasera queda bien bloqueada. Consulte el párrafo «Banqueta trasera», capítulo 3.
Unos cinturones de seguri­dad mal ajustados o torci­dos pueden causar graves lesiones en caso de acci-
dente. Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto. Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En este caso, hay que tener la precau­ción de que la correa del cinturón no ejerza una presión demasiado fuerte sobre la parte inferior del vientre pero sin crear holgura suple­mentaria.
Antes de arrancar, proceda al reglaje de la posición de conducción y al ajuste del cinturón de seguridad de todos los ocupantes para garantizar la mayor protección.
Reglaje de la posición de conducción
– Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial para el correcto posicionamiento de la espalda;
– regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero de forma que se pueda pisar a fondo el pedal de embrague. El respaldo debe ser ajustado de tal forma que los brazos queden ligeramente en­cogidos;
– regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo­yacabezas debe ser la menor posi­ble;
– regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión de conducción;
– regule la posición del volante.
1
2
Ajuste de los cinturones de seguridad
Apóyese contra el respaldo. La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello, pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co­locada plana sobre los muslos y contra la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di­rectamente posible sobre el cuerpo. Ej.: evite las ropas demasiado gruesas, los objetos intercalados…
1.22
Page 29
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3)
1
3
4
4
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti­rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 4 (com­pruebe que ha quedado bien abrochado tirando del gancho 3). En caso de blo­queo de la cinta, déjela retroceder am­pliamente y desenrolle de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente bloqueado, tire lentamente, pero con fuerza de la cinta para sacarla unos 3 cm. Deje que se recoja por sí mismo y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un Representante de la marca.
ß
dos
Se enciende en la pantalla central al arrancar el motor y si el cinturón del conductor o del pasajero delantero (cuando el asiento está ocupado) no está abrochado y el vehículo alcanza los 20 km/h aproximadamente, parpa­dea y se escucha una señal durante aproximadamente 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el asiento del pasajero puede activar, en ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin abrochar (según el vehículo)
el testigo talla central acompañado de un men­saje en el cuadro de instrumentos que indica el número de cinturones abro­chados durante aproximadamente 30 segundos cada vez que: – arranque del vehículo; – apertura de una puerta; – se abrocha o desabrocha un cintu-
Asegúrese de que los pasajeros trase­ros llevan el cinturón y que el número de cinturones abrochados indicado co­rresponde al número de plazas ocupa­das en la banqueta trasera.
Testigo de alerta de cinturo­nes delanteros desabrocha-
ß se enciende en la pan-
rón trasero.
5
Reglaje en altura del cinturón de seguridad delantero
(según el vehículo) Utilice el botón 5 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del tórax 1 pase como se ha indicado ante­riormente: – para bajar el cinturón, presione el
botón 5 y baje simultáneamente el cinturón;
– para subir el cinturón, presione el
botón 5 y suba simultáneamente el cinturón.
Una vez efectuado el reglaje, asegú­rese de que queda bien bloqueado.
1.23
Page 30
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y trase­ros del vehículo.
– No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones
6
Desbloqueo
Presione el botón 6, el cinturón es re­cuperado por el enrollador. Acompañe dicho movimiento.
Nota: circulando, si un cinturón tra­sero está desabrochado, aparece en el cuadro de instrumentos el mensaje «Cinturón trasero desabrochado».
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la es-
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un
– El cinturón no debe estar torcido. – Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturo-
– Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada. – Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del
– Al colocar la banqueta trasera, asegúrese de situar correctamente el cinturón
– No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de
retención montados de origen: cinturones, asientos y sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) consulte a un Representante de la marca.
(ejemplos: pinzas de la ropa, clips…): un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
palda.
bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón.
nes. Más aún, haga cambiar los cinturones si presentan signos de degrada­ción.
cinturón que pueda impedir su correcto funcionamiento.
de seguridad para que funcione adecuadamente.
1.24
Page 31
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Según el vehículo, pueden estar com­puestos de:
– pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad; – pretensores ventrales; – limitadores de esfuerzo de tórax; – airbags antideslizamiento; – airbags frontales conductor y pa-
sajero.
Estos sistemas han sido previstos para funcionar separada o conjuntamente en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque, el sistema puede activar:
– el bloqueo del cinturón de seguridad; – el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón); – el airbag frontal «pequeño volu-
men»; – el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento; – el airbag frontal «gran volumen».
1
2
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante contra su asiento y aumentar así su efi­cacia.
Con el contacto puesto, en un choque frontal importante y según la violencia del mismo, el sistema puede activar:
– el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins­tantáneamente el cinturón;
– el pretensor ventral 2 en los asientos
delanteros.
– Después de un accidente,
haga verificar todos los medios de retención.
– Cualquier intervención en el sistema completo (pretenso­res, airbags, cajas electrónicas, cableados) o la reutilización en cualquier otro vehículo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida.
– Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar daños, tan sólo el personal cua­lificado de la Red está habilitado para intervenir en los pretenso­res y los airbags.
– El control de las características
eléctricas del sistema de ignición no debe ser efectuado más que por el personal especialmente formado y utilizando un material adaptado.
– Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para la eliminación del generador de gas de los pretensores y de los airbags.
1.25
Page 32
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia del choque, este mecanismo se activa para limitar, hasta un nivel soportable, la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbag antideslizamiento
Situado bajo cada uno de los asientos delanteros, se despliega para limitar el deslizamiento del ocupante por debajo del cinturón.
Airbag del conductor y del pasajero
Equipa a las plazas delanteras del lado del conductor y del pasajero.
Una identificación «Airbag» en el vo­lante, en el salpicadero (zona del airbag A) y, según el vehículo, una viñeta en la parte inferior del parabri­sas, le recuerdan la presencia de este equipamiento.
Cada sistema de airbag se compone de:
– un airbag y su generador de gas,
montados sobre el volante para el conductor y en el salpicadero para el pasajero;
– un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador eléctrico del generador de gas;
– unos captadores independientes;
– un testigo de control único
el cuadro de instrumentos.
å en
A
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico,
lo que explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un conato de incendio) y genere un ruido de detonación. El despliegue del airbag, que debe ser inmediato, puede provocar daños en la superfi­cie de la piel u otras molestias.
1.26
Page 33
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con­tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron- tal, los airbags se inflan rápidamente, permitiendo así amortiguar el impacto de la cabeza y del tórax del conductor sobre el volante y del pasajero sobre el salpicadero; se desinflan inmediata­mente después del choque con el fin de evitar obstáculos a la hora de abando­nar el vehículo.
Particularidad del airbag frontal
Según la violencia del choque, éste posee dos volúmenes de despliegue e integra un sistema de ventilación:
– airbag «pequeño volumen», es el
primer grado de despliegue;
– airbag «gran volumen», las costuras
del airbag se rompen de tal forma que se libera un mayor volumen de la bolsa (caso de los choques más violentos).
1.27
Page 34
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
– No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
– Está prohibido recubrir el cojín del volante. – No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín. – Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca). – No hay que conducir demasiado cerca del volante: adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente dobla-
dos (véase el párrafo «Reglaje de la posición de conducción» en el capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta de la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
– No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag. – No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…). – No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
– Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
(consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» en el capítulo 1)
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
Advertencias que conciernen al airbag antideslizamiento
No siente a un niño menor de 12 años en esta plaza. Asimismo, el despliegue del airbag antideslizamiento puede proyectar violentamente los objetos que se encuentren sobre el asiento. Existe el riesgo de graves lesiones.
1.28
Page 35
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia del choque, este mecanismo se activa para limitar, hasta un nivel soportable, la presión del cinturón contra el cuerpo.
– Después de un accidente,
haga verificar todos los medios de retención.
– Cualquier intervención en el sistema completo (airbags, cajas electrónicas, cableados) o la reutilización en cualquier otro vehículo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida.
– Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar daños, tan sólo se permite in­tervenir en los airbags al perso­nal cualificado de la Red de la marca.
1.29
Page 36
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags laterales
Se trata de un airbag que equipa cada asiento delantero y, que se despliega desde el costado del asiento (lado puerta) con la finalidad de proteger a los ocupantes en caso de choque late­ral violento.
Airbags cortina
Se trata de un airbag que equipa cada lado superior del vehículo y que se des­pliega a lo largo de los cristales late­rales delanteros y traseros con la fina­lidad de proteger a los ocupantes en caso de choque lateral violento.
– No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
– Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
– El espacio entre el respaldo de la banqueta trasera y los guarnecidos corres-
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello a su seguridad.
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
ponde a la zona de despliegue del airbag: se prohíbe introducir objetos en él.
1.30
Page 37
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el des­pliegue del airbag y a evitar daños graves directos por proyección durante su apertura.
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguri­dad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad elementos inseparables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre
puesto el cinturón de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente y puede igual­mente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inheren­tes al despliegue del propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática. Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la activación de estos sistemas.
– Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (air-
bags, pretensores, caja electrónica, cableado…) está rigurosamente prohi- bida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
– Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma
intempestiva, tan sólo se permite intervenir en el sistema del airbag al perso­nal cualificado de la Red de la marca.
– Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo
ha sido objeto de un accidente, de un robo o de una tentativa de robo.
– Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario,
entregándole el presente manual de utilización y conservación.
– Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para eliminar el generador o los generadores de gas.
1
Anomalías de funcionamiento
El testigo 1 se enciende en el cuadro de instrumentos al poner el contacto y después se apaga pasados unos se­gundos.
Si no se enciende al poner el contacto o si se enciende con el motor girando, señala un fallo en el sistema (airbags, pretensores...) en las plazas delanteras y/o traseras.
Consulte lo antes posible a un Representante de la marca. Cualquier retraso con respecto a tal diligencia puede significar una pérdida en la efi­cacia de la protección.
1.31
Page 38
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe estar correctamente sentado y sujeto sea cual sea el trayecto. Usted es res­ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia­tura. Está expuesto a riesgos de lesio­nes específicas ya que sus músculos y sus huesos están en pleno desarro­llo. El cinturón de seguridad solo no es adecuado para su transporte. Utilice el asiento para niños apropiado y haga un uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re­presenta una caída de 10 metros. ¡No sujetar a un niño equivale a dejarle
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo «Apertura y cierre de las puertas» en el capítulo 1).
jugar en un balcón en un cuarto piso sin barandilla! Nunca lleve a un niño en brazos. En caso de accidente, no le podrá su­jetar aunque lleven puesto el cintu­rón. Si su vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, cambie el asiento para niños y haga veri­ficar los cinturones y los anclajes ISOFIX.
Responsabilidad del con­ductor durante el estacio­namiento o la parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de­jando dentro a un niño, un adulto no autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli­gro o poner en peligro a otras perso­nas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejem­plo los elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura in­terior del habitáculo sube muy rápi­damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.32
Page 39
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para niños
El nivel de protección ofrecido por el asiento para niños depende de su ca­pacidad para retener a su hijo y de su instalación. Una mala instalación com­promete la protección del niño en caso de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para niños, compruebe que cumple la regla­mentación del país donde usted se en­cuentra y que se puede montar en su vehículo. Consulte a un Representante de la marca para saber cuáles son los asientos recomendados para su vehí­culo.
Antes de montar un asiento para niños, lea el manual correspondiente y res­pete las instrucciones. En caso de di­ficultades al instalarlo, contacte con el fabricante del equipamiento. Conserve el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón y enseñe a sus hijos: – a abrochárselo correctamente; – a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en el asiento para niños o cerca del mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que su arnés o su cinturón está correc­tamente regulado y ajustado. Evite las ropas demasiado gruesas que producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva una postura adecuada durante todo el trayecto, sobre todo si está dor­mido.
1.33
Page 40
SEGURIDAD NIÑOS: Elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor­ción, más pesada que la de un adulto y su cuello es muy frágil. Transporte al niño el mayor tiempo posible en esta posición (hasta la edad de 2 años como mínimo). Esta posición sujeta la cabeza y el cuello. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral y cámbielo cuando la cabeza del niño rebase el casco del asiento.
1.34
Asiento para niños frente a la carretera
La cabeza y el abdomen de los niños son las partes que se deben proteger prioritariamente. Un asiento para niños frente a la carretera sólidamente fijado al vehículo reduce los riesgos de im­pacto de la cabeza. Transporte a su hijo en un asiento frente a la carretera con arnés o escudo cuando su estatura lo permita. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede viajar en un asiento elevador que per­mite adaptar el cinturón de seguridad a su morfología. El cojín del asiento ele­vador debe estar provisto de guías que coloquen el cinturón sobre los muslos del niño y no sobre el vientre. Se acon­seja un respaldo regulable en altura y equipado de una guía para la cinta para colocar el cinturón en el centro del hombro. El cinturón nunca debe estar sobre el cuello o sobre el brazo. Elija un asiento envolvente para una mejor protección lateral.
Page 41
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de asientos para niños: el cinturón de se­guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar ajustado para asegurar su función en caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi­cado por el fabricante del asiento para niños.
Compruebe siempre el abrochado del cinturón de seguridad tirando de él y después tense la correa al máximo em­pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del asiento ejerciendo un movimiento iz­quierda/derecha y adelante/atrás: el asiento debe permanecer sólidamente fijado.
Compruebe que el asiento para niños no haya quedado atravesado y que no está apoyado contra un cristal.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no debe presionar el pestillo y/o la he­billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo o por detrás de la espalda. Compruebe que el cinturón no sea dañado por aristas vivas. Si el cinturón de seguridad no fun­ciona normalmente, no puede proteger al niño. Consulte a un Representante de la marca. No uti­lice esta plaza hasta que el cinturón esté reparado.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX y asientos, así como sus fijaciones.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX auto­rizados están homologados según la normativa ECE-R44 en uno de los tres casos siguientes: – universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera – semiuniversal ISOFIX 2 puntos – específico
Para estos dos últimos, verifique que su asiento para niños puede instalarse consultando la lista de los vehículos compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija­ciones ISOFIX cuando esté equipado. El sistema ISOFIX garantiza un mon­taje fácil, rápido y seguro. El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y, en ciertos casos tres.
Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que se permite su instalación. Consulte la lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabri­cante del equipamiento.
1.35
Page 42
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
1
ISOFIX. No fije nunca otros asien­tos para niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
2
3
altura de los puntos de anclaje. Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve­rificar los anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
Las dos anillas 1 están situadas entre el respaldo y el cojín del asiento y están identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo de su asiento para niños en las ani­llas 1, utilice las guías de acceso 2 del asiento para niños.
1.36
La tercera anilla se utiliza para atar la correa superior de algunos asientos para niños.
Pase la cinta entre el respaldo y la ban­deja trasera (para extraer la bandeja trasera: consulte el capítulo 3 «Bandeja trasera»). Fije el gancho en una de las anillas 3 situadas en el maletero (vi­sibles para las versiones de tres y de cinco puertas bajo la moqueta y que se identifican mediante unas marcas para la versión break).
Tense la correa para que el respaldo del asiento para niños esté en contacto con el respaldo del vehículo
Page 43
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (1/6)
Algunas plazas no admiten la instala­ción de un asiento para niños. El es­quema de la página siguiente le indica dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men­cionados pueden no estar disponi­bles. Antes de utilizar otro asiento para niños, compruebe a través de su fabri­cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños preferentemente en un asiento trasero.
Asegúrese de que al insta­lar el asiento para niños en el vehí­culo no se corre el riesgo de que se suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe­zas, asegúrese de que esté bien guardado de modo que no se trans­forme en un proyectil en caso de frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en el vehículo aunque no esté siendo utilizado para que no se transforme en un proyectil en caso de frenado brusco o de choque.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del pasajero delantero es específico según el país. Consulte la legislación en vigor y siga las indicaciones del esquema en la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños en esta plaza (si está autorizado): – baje el cinturón de seguridad al
máximo;
– lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
– incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada­mente);
– para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la instalación del asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES:
antes de instalar un asiento
para niños con la espalda mirando a la carretera en esta plaza, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el pá­rrafo «Seguridad niños: desactiva­ción/activación del airbag del pasa­jero delantero» en el capítulo 1).
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans­versal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño en el lado opuesto a la puerta. Avance el asiento delantero del vehí­culo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin que haga contacto con el asiento para niños. Para la seguridad del niño frente a la carretera, no lleve hacia atrás el asiento que está delante del niño más allá de la mitad de la deslizadera, no incline de­masiado el respaldo (25° máximo) y le­vante el asiento lo más posible. Compruebe que el asiento para niños frente a la carretera está apoyado en el respaldo del asiento del vehículo y que el apoyacabezas del vehículo no molesta.
Asegúrese de que el asiento para niños o los pies del niño no impiden el correcto
bloqueo del asiento delan­tero. Consulte el párrafo «Asiento delantero» en el capítulo 1.
1.37
Page 44
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (2/6)
Ilustración para la instalación en versiones tres y cinco puertas
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón únicamente de un asiento de espaldas a la carretera
homologado «Universal».
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños con la espalda mirando a la carretera en la plaza del pasajero delantero, verifique que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasa-
jero delantero» al final del párrafo).
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo­logado «Universal».
Asiento para niños fijado mediante la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija­ción de un asiento para niños, frente a la carretera, ISOFIX universal. Los an­clajes están situados en el maletero y son visibles.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra: – A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe­rior a 13 kg);
– F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
1.38
Page 45
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (3/6)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta­ción en vigor.
Tipo de asiento
para niños
(versiones de cinco
y de tres puertas)
Capazo transversal
Grupo 0
Cuco de espaldas a la ca­rretera
Grupo 0 ó 0+
Asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0+ y 1
Asiento frente a la carre­tera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
(1) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la ca­rretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» al final del párrafo).
Tamaño del
Peso del niño
< a 10 kg F - G X U - IL (3) X
< a 13 kg E U U - IL (4) X
< de 13 kg y de 9 a 18 kg
9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (5) X
15 a 25 kg y 22 a 36 kg
asiento
ISOFIX
D U U - IL (4) X
C U U (4) X
Plaza delantera
pasajero (1) (2)
X U (5) X
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
1.39
Page 46
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (4/6)
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
(2) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños de tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehículo
(3) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño del lado más ale-
(4) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la ca-
(5) En el caso de un asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
para niños homologado «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
jado de la puerta del vehículo.
rretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
asiento del vehículo. Regule la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario. No lleve el asiento delantero más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
1.40
Page 47
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (5/6)
Ilustración para la instalación en versiones break
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a bordo o antes de instalar un asiento para niños.
Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón únicamente de un asiento de espaldas a la carretera
homologado «Universal».
RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero de-
lantero» al final del párrafo).
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo­logado «Universal».
Asiento para niños fijado mediante la fijación ISOFIX
ü Plaza que permite la fijación de
un asiento para niños ISOFIX.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija­ción de un asiento para niños, frente a la carretera, ISOFIX universal. Los an­clajes están situados debajo de la mo­queta del maletero y se identifican por un marcado.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra: – A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
– D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0+ (infe­rior a 13 kg);
– F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta­mente al bebé o al niño. Se corre el riego de que sufra heridas graves o mortales.
1.41
Page 48
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (6/6)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta­ción en vigor.
Tipo de asiento para niños
(versión break)
Capazo transversal
Grupo 0
Cuco/asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0 ó 0+ y 1
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
X = Plaza en la que no está autorizada la instalación de un asiento para niños. U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
IUF/IL = Plaza que admite, para los vehículos que se encuentren equipados, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento
para niños homologado «Universal / semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños de tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento del vehículo
en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(2) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño del lado más ale-
jado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(4) En el caso de un asiento para niños frente a la carretera, coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del
asiento del vehículo. Regule la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario. No lleve el asiento delantero más allá del centro del ajuste de sus guías y no incline su respaldo más de 25°.
(5) RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la ca­rretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» al final del párrafo).
Peso del niño
< a 10 kg F - G X U - IL (2) X
< de 13 kg y de 9 a 18 kg
9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (4) X
15 a 25 kg y 22 a 36 kg
Tamaño del
asiento
ISOFIX
E, D, C U U - IL (3) X
Plaza delantera
del pasajero
(1) (5)
X U (4) X
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera central
1.42
Page 49
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
1
Desactivación de los airbags del pasajero delantero
(para los vehículos que se encuen­tren equipados)
Para poder instalar un asiento para niños en el asiento del pasajero delan­tero, debe imperativamente desacti­var los dispositivos complementarios al cinturón de seguridad del pasajero de­lantero.
2
Para desactivar los airbags: con el vehículo parado, empuje y gire el ce-
rrojo 1 hasta la posición OFF. Con el contacto puesto, compruebe im-
perativamente que el testigo 2 esté encendido en la pantalla central y, según el vehículo, que el mensaje «Airbag pasajero desactivado» se vi­sualice.
Este testigo se queda encendido permanentemente para confirmar puede usted instalar un asiento para niños.
¹
PELIGRO
Debido a la incompatibili­dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan­tero y la colocación de un asiento para niños de espaldas a la carre­tera, no instalar NUNCA un asiento para niños girado hacia atrás (de es­paldas a la carretera) en un asiento de pasajero delantero equipado de un airbag frontal activo. Existe el riesgo de lesiones muy graves en caso de despliegue del airbag.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado. En caso de manipulación con el vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el estado del airbag corresponda con la posición del cerrojo, corte y vuelva a poner el contacto.
1.43
Page 50
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
A
A
3
Las marcas en el salpicadero y las eti­quetas A a ambos lados del quitasol del pasajero 3 (como en el ejemplo de etiqueta anterior), le recuerdan estas
PELIGRO
Debido a la incompatibili­dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan­tero y la colocación de un asiento para niños de espaldas a la carre­tera, no instalar NUNCA un asiento para niños girado hacia atrás (de es­paldas a la carretera) en un asiento de pasajero delantero equipado de un airbag frontal activo. Existe el riesgo de lesiones muy graves en caso de despliegue del airbag.
instrucciones.
1.44
Page 51
SEGURIDAD NIÑOS: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
1
4
Activado de los airbags del pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para niños del asiento del pasajero delan­tero, reactive los airbags con el fin de asegurar la protección del pasajero de­lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbags: con el vehículo parado, empuje y gire el ce-
rrojo 1 hasta la posición ON. Con el contacto puesto, compruebe im-
perativamente que el testigo 4 esté encendido en la pantalla central y se apague pasados unos segundos.
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de activación/desactivación de los air­bags del pasajero delantero, se pro­híbe instalar un asiento para niños con la espalda mirando a la carretera, en el asiento delantero.
Se recomienda que ningún pasajero ocupe el asiento.
Si los dos testigos encendidos a la vez.
Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
y ¹ están
La activación o desactiva­ción del airbag del pasajero debe realizarse con el ve- hículo parado.
En caso de manipulación con el vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el estado del airbag corresponda con la posición del cerrojo, corte y vuelva a poner el contacto.
1.45
Page 52
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
3
2
1
24
25 23
4 5
22
6 7
20
21
8
15
14
10
9
13
12
11
1.46
18
19
16 17
Page 53
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral. 2 Boca de desempañado del cristal la-
teral.
3 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección, – iluminación exterior, – luces delanteras de niebla, – luz trasera de niebla.
4 Cuadro de instrumentos. 5 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
6 – Manecilla del limpia/lavacristales
del parabrisas y de la luneta.
– Mando de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo y del menú de personalización de los reglajes del vehículo.
7 Aireadores centrales.
8 – Visualización de la hora, de la
temperatura, de las informacio­nes de la radio, del sistema de navegación…
– Testigo de olvido de abrochado
del cinturón de seguridad del con­ductor y del pasajero delantero y testigo de activación/desactiva­ción del airbag del pasajero.
9 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero.
10 Boca de desempañado del cristal la-
teral.
11 Aireador lateral. 12 Guantera. 13 Mandos de climatización. 14 Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación…
15 Toma de accesorios. 16 Mando de algunos equipos multime-
dia.
17 Mando general del regulador/limita-
dor de velocidad.
18 Mando del freno de aparcamiento
asistido o del freno de aparcamiento manual.
19 Palanca de velocidades. 20 Botón de arranque/parada del motor
y lector de tarjeta RENAULT.
21 Mando de descondenación/conde-
nación eléctrica de los abrientes y mando de las luces de precaución.
22 Mandos del regulador/limitador de
velocidad.
23 Mando de reglaje en altura y en pro-
fundidad del volante.
24 Mando de desbloqueo del capot
motor.
25 Mandos de:
– reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras,
– reostato de iluminación de los
aparatos de control,
– activación/desactivación del sis-
tema antipatinado,
– activación/desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
1.47
Page 54
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
4
1
2 3
25
24
23
22
21 20
5
16
17
7
14
8
13
10
9
11
12
6
15
19
18
17
1.48
Page 55
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral. 2 Boca de desempañado del cristal la-
teral.
3 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero.
4 – Visualización, según el vehículo,
de la hora, de la temperatura, de las informaciones de la radio, del sistema de navegación…
– Testigo de olvido de abrochado del cinturón de seguridad del conductor y del pasajero y testigo de desactiva­ción del airbag del pasajero.
5 Aireadores centrales. 6 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección, – iluminación exterior, – luces delanteras de niebla, – luz trasera de niebla.
7 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
8 Cuadro de instrumentos.
9 – Manecilla del limpia/lavacristales
del parabrisas y de la luneta,
– Mando de desfile de las informa-
ciones del ordenador de a bordo y del menú de personalización de los reglajes del vehículo.
10 Boca de desempañado del cristal la-
teral.
11 Aireador lateral. 12 Mandos de:
– reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
– reostato de iluminación de los
aparatos de control;
– activación/desactivación del sis-
tema antipatinado.
– activación/desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento.
13 Mandos del regulador/limitador de
velocidad
14 Mando de reglaje en altura y en pro-
fundidad del volante.
15 Mandos de descondenación/con-
denación eléctrica de los abrientes y contactor de luces de precaución.
16 Mando de climatización. 17 Mando de algunos equipos multime-
dia.
18 Mando general del regulador/limita-
dor de velocidad.
19 Mando del freno de aparcamiento
asistido o del freno de aparcamiento manual.
20 Palanca de velocidades. 21 Toma de accesorios. 22 Mando de arranque o de parada del
motor y lector de tarjeta RENAULT.
23 Emplazamiento para la radio, sis-
tema de navegación…
24 Guantera. 25 Mando de desbloqueo del capot
motor.
1.49
Page 56
TESTIGOS LUMINOSOS (1/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
1
Cuadro de instrumentos A: Se ilu-
mina al poner el contacto. Se puede re­gular la intensidad luminosa girando la moleta 1. El encendido de ciertos testigos está acompañado por un mensaje.
El testigo © requiere que acuda lo antes posible a un Representante de la marca, conduciendo con precaución. No respetar esta reco­mendación podría provocar daños en su vehículo.
u á k g f
Testigo de las luces de posi­ción
Testigo de las luces de carretera
Testigo de las luces de cruce
Testigo de las luces delante­ras de niebla
Testigo de la luz trasera de niebla
El testigo ® le impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
c
ción
b
ción
}
aparcamiento asistido
Consulte los párrafos «Freno de mano» o «Freno de aparcamiento asistido» en el capítulo 2.
Testigo de las luces izquier­das indicadoras de direc-
Testigo de las luces dere­chas indicadoras de direc-
Testigo de activación del freno de mano o del freno de
La ausencia de respuesta visual o sonora indica un fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una parada inmediata, compatible con las condiciones de circulación. Asegúrese de haber inmovilizado correctamente el vehículo y con­tacte con un Representante de la marca.
1.50
Page 57
TESTIGOS LUMINOSOS (2/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
Î
locidad
Consulte los párrafos «Regulador de velocidad» y «Limitador de velocidad» en el capítulo 2.
\[
burante
Se encienden para aconsejarle cam­biar a una marcha superior (flecha hacia arriba) o inferior (flecha hacia abajo).
Testigo del limitador de velo­cidad y del regulador de ve-
Testigo de asistencia para economizar car-
©
tacto y después se apaga en cuanto comienza a girar el motor. Puede en­cenderse junto con otros testigos y/o mensajes en el cuadro de instrumen­tos. Requiere que acuda lo antes posible a un Representante de la marca, condu- ciendo con precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
å
motor y después se apaga pasados unos segundos. Si no se enciende al poner el contacto o si se enciende con el motor girando, señala un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un Representante de la marca.
É
Con el contacto puesto, se enciende. Indica que las bujías de precalenta­miento están funcionando. Cuando se apaga, el motor arranca.
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
Testigo del Airbag
Se enciende al arrancar el
Testigo de precalentamiento (versión diésel)
x
Se enciende al poner el contacto y des­pués se apaga pasados unos segun­dos.
Si no se apaga después de poner el contacto o si se enciende circulando, señala un fallo del sistema de anti­bloqueo de ruedas. El sistema de fre­nado estará entonces asegurado como en un vehículo no equipado con sis­tema ABS. Consulte rápidamente a un Representante de la marca.
Ä
Se enciende al poner el contacto y des­pués se apaga al arrancar el motor. – Si se enciende de forma conti-
– si parpadea, reduzca el régimen del
Consulte el párrafo «Consejos antipo­lución, economía de carburante, con­ducción» en el capítulo 2.
Testigo antibloqueo de ruedas
Testigo de control del sis­tema antipolución
nua, consulte lo antes posible a un Representante de la marca;
motor hasta que desaparezca la in­termitencia. Consulte lo antes posi­ble a un Representante de la marca.
1.51
Page 58
TESTIGOS LUMINOSOS (3/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
®
Se enciende al poner el contacto y des­pués se apaga en cuanto comienza a girar el motor. Se enciende conjunta­mente con otros testigos y/o mensajes, y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una parada imperativa e inmediata, com­patible con las condiciones de circula­ción. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de la marca.
Testigo de parada impera­tiva
À
acompañado del testigo un bip sonoro, hay que detenerse im­perativamente y cortar el contacto. Compruebe el nivel de aceite (con­sulte el párrafo «Nivel de aceite del motor» en el capítulo 4). Si el nivel es normal, la causa es otra: contacte con un Representante de la marca.
D
Si se enciende al frenar, acompañado del testigo
bajo nivel en los circuitos o un incidente en el sistema de frenado. Deténgase y contacte con un Representante de la marca.
Testigo de presión de aceite
Si se enciende en marcha,
® y de
Testigo de incidente en el circuito de frenado
® y de un bip, indica un
Ô
Se enciende al poner el contacto y des­pués se apaga al arrancar el motor. Si se enciende en marcha, acompañado
del testigo hay que detenerse imperativamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de agua (consulte el párrafo «Niveles» en el capítulo 4). Si el nivel es normal, la causa es otra: contacte con un Representante de la marca.
Ú
del testigo una sobrecarga o una descarga del cir­cuito eléctrico.
Testigo de temperatura del agua del motor
® y de un bip sonoro,
Testigo de carga de batería
Si se enciende acompañado
® y de un bip, indica
1.52
Page 59
TESTIGOS LUMINOSOS (4/4)
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
ß
dos
Se enciende en la pantalla central al arrancar el motor y si el cinturón del conductor o del pasajero delantero (cuando el asiento está ocupado) no está abrochado y el vehículo alcanza los 20 km/h aproximadamente, parpa­dea y se escucha una señal durante aproximadamente 120 segundos. Nota: un objeto depositado en el asiento del pasajero puede activar, en ciertos casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin abrochar (según el vehículo)
el testigo talla central acompañado de un men­saje en el cuadro de instrumentos que indica el número de cinturones abro­chados durante aproximadamente 30 segundos cada vez que: – se arranca el vehículo; – se abre una puerta; – se abrocha o desabrocha un cintu-
Asegúrese de que los pasajeros trase­ros llevan el cinturón y que el número de cinturones abrochados indicado co­rresponde al número de plazas ocupa­das en la banqueta trasera.
Testigo de alerta de cinturo­nes delanteros desabrocha-
ß se enciende en la pan-
rón trasero.
ð
tes
Indica que uno de los asientos calefac­tantes está funcionando.
L
Se enciende al poner el contacto y des­pués se apaga pasados unos segun­dos. Si se enciende circulando acom­pañado de un bip sonoro, rellene lo antes posible. Le quedan aproximada­mente 50 km de autonomía a partir del primer encendido del testigo.
Ü ù
ción
Consulte el apartado «Dispositivos de corrección y asistencia a la conduc­ción» en el capítulo 2.
Testigo de funcionamiento de los asientos calefactan-
Testigo de alerta de mínimo carburante
No utilizado
Testigo de los dispositivos de corrección de conduc-
1.53
Page 60
PANTALLAS E INDICADORES (1/2)
1
Cuentavueltas 1 (r.p.m. × 1.000)
2
Alerta nivel mínimo de aceite del motor
Al arrancar el motor, la pantalla 3 alerta cuando se alcanza el nivel mínimo de aceite de motor. Consulte el párrafo «Nivel de aceite del motor» en el ca­pítulo 4.
Puede hacer desaparecer la primera alerta pulsando uno de los botones en el extremo de la manecilla 2.
Las alertas siguientes desaparecerán automáticamente al cabo de 30 segun­dos.
56 4
Indicador del nivel de carburante 5
3
a
Si el nivel está en el mínimo, el tes­tigo 6 se enciende y se escucha un bip. Complete el nivel rápidamente. Le quedan aproximadamente 50 km de autonomía a partir del primer encen­dido del testigo.
Indicador de temperatura del líquido de refrigeración 4
En marcha normal, el indicador 4 debe estar situado antes de la zona a. Puede acercarse a dicha zona en caso de uti­lización «intensiva». Tan sólo habrá
alerta si el testigo acompañado de un mensaje en el cuadro de instrumentos y de un bip sonoro.
Ordenador de a bordo
Consulte el párrafo «Ordenador de a bordo» en el capítulo 1.
® se enciende,
1.54
Page 61
PANTALLAS E INDICADORES (2/2)
7
2
8
Indicador de velocidad 7 (km o millas por hora)
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Según el vehículo y el país, cada 40 segundos se oye una alarma sonora durante aproximadamente 10 segun­dos, cuando el vehículo supera los 120 km/h.
2
9
10
Cuadro de instrumentos en millas
(posibilidad de pasar a km/h) – Con el contacto cortado, pulse uno
de los botones 9 ó 10 en el extremo de la manecilla 2 y el botón de arran­que 8;
– el indicador de la unidad de medida
de velocidad parpadea durante aproximadamente diez segun­dos, después se visualiza la nueva unidad: suelte el botón 9 ó 10 en cuanto no parpadee la unidad.
Para volver al modo anterior, efectúe la misma operación.
Nota: tras un corte de batería, el orde­nador de a bordo volverá automática­mente a la unidad de origen.
1.55
Page 62
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/2)
1
c) autonomía de revisión; d) sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos;
2
e) menú de personalización de los re-
glajes del vehículo;
f) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalías de funcionamiento.
3
Ordenador de a bordo 1
Según el vehículo, reagrupa las funcio­nes siguientes:
– distancia recorrida; – parámetros de viaje; – mensajes de información; – mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
– los mensajes de alerta (asociados al
®);
testigo
– menú de personalización de los re-
glajes del vehículo.
Todas estas funciones se describen en las páginas siguientes.
1.56
©);
Teclas de selección de la pantalla 2 y 3
Haga desfilar hacia arriba (tecla 2) o hacia abajo (tecla 3) la información si­guiente mediante presiones sucesivas y breves (la visualización depende del equipamiento del vehículo y del país).
a) totalizador general y parcial de la
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje:
– carburante utilizado; – consumo medio; – consumo instantáneo; – autonomía previsible; – distancia recorrida; – velocidad media;
Page 63
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/2)
2
3
Puesta a cero del totalizador parcial
Con la visualización seleccionada en «totalizador parcial», pulse una de las teclas 2 ó 3 hasta poner a cero el to­talizador.
Puesta a cero de los parámetros de viaje (Punto de partida)
Con la visualización seleccionada en uno de los parámetros de viaje, pulse una de las teclas 2 ó 3 hasta poner a cero la visualización.
Interpretación de ciertos valores visualizados tras el Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto­nomía, velocidad media son cada vez más estables y significativos a medida que la distancia recorrida aumenta desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri­dos tras el Punto de Partida, se puede constatar que la autonomía aumenta al circular. Esto se debe al hecho de que esta tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último Punto de Partida. Ahora bien, el consumo medio puede disminuir cuando:
– el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
– el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida: motor frío),
– se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se sobrepasa la capacidad de uno de los parámetros.
1.57
Page 64
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
COMBUSTIBLE
1.58
MEDIA
101668 KM
112. 4 KM
8.5 L
7.2 L/100
Carburante
20 L
Medio
7.2 L/100
a) Totalizador general y parcial.
b) Parámetros de viaje.
Carburante utilizado.
Carburante consumido desde el último Punto de Partida.
Consumo medio desde el último Punto de Partida. El valor se visualiza después de haber recorrido al menos
400 metros desde el último Punto de Partida.
Page 65
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
CONSUMO ACTUAL
9.4 L/100
AUTONOMIA
541 km
DISTANCIA
52.2 km
MEDIA
89.6 km/h
Instantáneo
9.4 L/100
Autonomía
Distancia
Medio
89.6 km/h
541 km
359 km
Consumo instantáneo.
Valor visualizado cuando se superan los 30 km/h.
Autonomía previsible con el carburante restante.
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio reali­zado desde el último Punto de Partida. Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida.
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
1.59
Page 66
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
c) Autonomía de revisión.
Revisión en
30000km/24 MES
Nota: según el vehículo, la autonomía de revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida realmente.
Reinicialización de la visualización tras la revisión conforme al programa de mantenimiento.
La autonomía hasta la próxima revisión sólo deberá reinicializarse tras una revisión, conforme a las preconizaciones del pro­grama de mantenimiento de su vehículo.
Si decide hacer cambios de aceite en intervalos de tiempo menores a los preconizados, no reinicialice este dato con cada cambio de aceite, evitará así superar la periodicidad de sustitución de las demás piezas prevista en el programa de manteni­miento.
Particularidad: para reinicializar la autonomía hasta la próxima revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrup­ción, una de las teclas de puesta a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía hasta la próxima revisión.
Prever revisión
en 100km
Prever revisión
en 10 días
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revi­sión (visualización en kilómetros y meses); cuando la au­tonomía se está acabando, se presentan varios casos: – autonomía inferior a 1.500 km o un mes: el mensaje
«Prever revisión» aparece acompañado del plazo más cercano (distancia o tiempo);
– autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcan-
zada: el mensaje «Realizar revisión» aparece acom-
pañado del testigo El vehículo necesita entonces una revisión lo antes po­sible.
©.
1.60
Page 67
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
NEUMÁTICOS
DELANTEROS
2.2 2.2
d) Sistema de vigilancia de la presión de los neumáti-
cos
Consulte el capítulo 2, párrafo «Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos».
NEUMÁTICOS
TRASEROS
2.2 2.2
1.61
Page 68
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (5/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
e) Menú de personalización de los reglajes del vehículo.
Configuración:
presión larga
No hay mensaje
memorizado
Permite los reglajes de algunas funcionalidades del vehículo (idioma del cuadro de instrumentos, ayuda al aparcamiento...). Consulte el capítulo 1, párrafo «Menú de personalización de los reglajes del vehículo».
f) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva: – de los mensajes de información (airbag pasajero OFF…), – mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección, etc.).
1.62
Page 69
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción. A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Batería sin carga
arrancar motor»
«Retirar la tarjeta» Se pide que se retire la tarjeta RENAULT del lector al abandonar el vehículo.
«Test funciones
del vehículo»
«Antipatinado
desactivado»
«Girar el volante
+ START»
«No hay mensaje
memorizado»
«Dirección no bloqueada» Indica que la columna de dirección no se ha bloqueado.
«Inmovilizar el vehículo»
Indica que hay que arrancar el vehículo para recargar la batería (tras una parada prolongada es­cuchando la radio, por ejemplo).
Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
Indica que ha desactivado la función ASR.
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desbloquear la columna de dirección.
No se ha memorizado ninguna alerta.
Indica un fallo del freno de aparcamiento asistido. Ponga manualmente el freno de aparcamiento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado mediante un calce.
1.63
Page 70
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados en el diario de a bordo. El testigo
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica una presencia de agua en el filtro de gasóleo.
«Revisar iluminación» Indica un fallo de los faros direccionales móviles de dirección.
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
«Revisar vehículo»
«Revisar el airbag»
«la antipolución Mandar verificar» Indica un fallo en el sistema de antipolución del vehículo.
«Revisar la inyección» Indica un fallo del motor.
1.64
Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales o del sistema de gestión de la batería.
Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones. Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
Page 71
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor»
«Avería de la dirección» o
«Riesgo bloqueo dirección»
«Avería del freno de
aparcamiento»
«Avería recarga de batería» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alternador...).
«Pinchazo» Indica un pinchazo en la rueda señalada en el cuadro de instrumentos.
Indica un calentamiento del motor del vehículo, un fallo de la inyección o de la presión de aceite del motor.
Indica un problema en la dirección.
Indica un fallo del freno de aparcamiento asistido. Ponga manualmente el freno de apar­camiento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado mediante un calce.
1.65
Page 72
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS REGLAJES DEL VEHÍCULO
1
Si el vehículo está equipado, esta fun­ción, integrada en el ordenador de a bordo 1, permite la activación/desacti­vación y el ajuste de algunas funciones del vehículo.
Acceso al menú de personalización de los ajustes
Con el vehículo parado, pulse varias veces uno de los botones 2 o 3 hasta que aparezca el mensaje «Configuración: presión larga» en la pantalla 1. Pulse más de 2 segundos uno de los botones 2 o 3 para entrar en el menú.
2
3
Selección de los reglajes
Pulse uno de los botones 2 ó 3 para seleccionar la función que desea mo­dificar: a) Condenación autom. abrientes al
circular;
b) Desbloquear sólo puerta conductor
l; c) Limpialuneta con la marcha atrás; d) Encend. automát. de luces diurnas; e) Ayuda al aparcamiento delantero; f) Ayuda al aparcamiento trasero; g) Ayuda aparcamiento: volumen ; h) LENGUA.
= función activada < función desactivada
Una vez que ha seleccionado la línea, mantenga pulsado uno de los boto­nes 2 ó 3 para modificar la función. Si selecciona una de las opciones «Ayuda aparcamiento: volumen » ó «LENGUA», tendrá de nuevo una se­lección (volumen sonoro de la ayuda al aparcamiento o del idioma del cuadro de instrumentos). En este caso, elija su opción y valídela manteniendo pulsado uno de los botones 2 ó 3, el valor selec-
cionado está representado por delante de la línea.
Para salir del menú, seleccione «SALIR» o «VOLVER» y después valide manteniendo pulsado uno de los botones 2 o 3. Puede ser necesario efectuar esta operación varias veces.
El menú de personalización de los reglajes del vehículo no puede uti­lizarse circulando. Por encima de los 20 km/h para los vehículos equi­pados con una caja de velocidades mecánica (0 km/h para los vehícu­los equipados con una caja de velo­cidades automática), la pantalla de a bordo pasa automáticamente al modo ordenador de a bordo.
~
1.66
Page 73
VOLANTE DE DIRECCIÓN/DIRECCIÓN ASISTIDA
1
Reglaje en altura y en profundidad
Tire de la palanca 1 y coloque el vo­lante en la posición deseada;
A continuación, empuje la palanca a fondo y venciendo el punto duro para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda bien bloqueado.
Dirección asistida
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está dotada de un sistema de gestión elec­trónica que adapta el nivel de asisten­cia en función de la velocidad del ve­hículo.
La dirección es más suave en manio­bras de aparcamiento (para mayor con­fort), mientras que el esfuerzo de ma­niobra aumenta progresivamente con el incremento de la velocidad (para mayor seguridad a alta velocidad).
No mantenga la dirección girada a tope con el vehículo parado.
Anomalías de funcionamiento
La dirección puede volverse dura circu­lando o en caso de realizar maniobras repetidas con el volante. Esto se debe a un sobrecalentamiento de la asisten­cia. En este caso, deje que se enfríe.
Con el motor parado o en caso de avería del sistema, sigue siendo posible girar el volante. El esfuerzo que hay que hacer es mayor.
Por razones de seguridad, efectúe este reglaje con el vehículo parado.
No corte nunca el motor en una bajada y en general, cuando circule (supresión de la asistencia).
1.67
Page 74
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
1 2
3
La hora y, según el vehículo, la tempe­ratura exterior se visualizan.
Puesta en hora del reloj 1
Para los vehículos que se encuentren equipados, los botones de reglaje 2 y 3 sirven para ajustar el reloj.
Pulse el botón 2 para ajustar las horas y el botón 3 para ajustar los minutos.
Vehículos equipados con el sistema de ayuda a la navegación, autorradio…
Para los vehículos que no están equi­pados con los botones 2 y 3, consulte el manual específico del equipamiento para conocer sus particularidades.
En caso de corte de la alimentación eléctrica (batería desconectada, cable de alimentación cortado...) los valores mostrados por el reloj care­cen de sentido.
Es conveniente ponerlo en hora. Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
Indicador de temperatura exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está comprendida entre - 3 °C y + 3 °C, los caracteres °C parpadean (indica riesgo de hielo).
Indicador de temperatura exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo­sición climática, de la higrometría local y de la temperatura, por lo que la indicación de temperatura exte­rior no basta, por sí sola, para de­tectar el hielo.
1.68
Page 75
RETROVISORES
D E
1
B
A
C
2
3
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo­quear el vehículo es automático (con­tactor 2 en posición B). En este caso, se desplegarán al poner el contacto la próxima vez.
En todos los casos, puede forzar el abatido (contactor 2 en posición C) o el despliegue (contactor 2 en posición A) de los retrovisores.
El modo automático está entonces des­activado. Para activarlo, posicione el contactor 2 en B.
4
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el contactor 3, después con el botón 1, regúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de la luneta.
El espejo del retrovisor ex­terior del lado del conductor puede contener dos zonas
visiblemente delimitadas. La zona E corresponde a lo que se ve normalmente en un retrovisor clásico. La zona D permite incre­mentar la visibilidad lateral trasera.
Los objetos en la zona D apare­cen más alejados que en la rea­lidad.
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser deslumbrado por los faros del vehículo que le sigue, bascule la palanquita 4 que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática­mente cuando le sigue un vehículo con las luces puestas.
1.69
Page 76
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Luces indicadoras de dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
1
0
A
Bocina
Presione en los lados del cojín del vo­lante A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de la manecilla 1 hacia usted.
volante y en el sentido en el que vaya usted a girar el volante.
Conduciendo en autopista, las ma­niobras del volante son generalmente insuficientes para llevar automática­mente la manecilla a 0. Existe una po­sición intermedia en la cual usted debe mantener la manecilla durante la ma­niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá­ticamente a 0.
2
Luces de precaución
é
dispositivo acciona simultáneamente las cuatro luces indicadoras de direc­ción y los repetidores laterales. Sólo se debe utilizar en caso de peligro, para avisar a los demás automovilistas que se ve obligado a detenerse en un sitio inadecuado e incluso prohibido o en condiciones de conducción o de circu­lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace­leración muy fuerte, las luces de pre­caución pueden encenderse automáti­camente. Puede apagarlas pulsando el contactor 2.
Presione el contactor 2. Este
1.70
Page 77
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/3)
31
2
Luces de posición
u
rezca el símbolo enfrente del número 3. Este testigo se enciende en el cuadro de instrumentos.
Gire el anillo 2 hasta que apa-
Luces de cruce
k
Gire el anillo 2 hasta que aparezca el símbolo enfrente de la marca 3. Este testigo se enciende en el cuadro de instrumentos.
Funcionamiento manual
1
Funcionamiento automático
(según el vehículo) Gire el anillo 2 hasta que aparezca el símbolo AUTO enfrente del número 3: con el motor girando, las luces de cruce se encienden o se apagan automática­mente en función de la luminosidad ex­terior, sin acción en la manecilla 1.
Si circula por la derecha con un vehículo con puesto de conduc­ción a la izquierda (o al revés), Renault le aconseja que acuda a un Representante de la marca para que ajuste las luces del vehículo du­rante todo el viaje.
Función encendido de las luces de día
Según el vehículo, las luces diurnas se encienden sin necesidad de arrancar el motor. Para activar o desactivar esta función, consulte el párrafo «Menú de personalización del vehículo» en el ca­pítulo 1.
Luces de carretera
á
tire de la manecilla 1 hacia usted. Este testigo se enciende en el cuadro de ins­trumentos.
Para volver a obtener las luces de cruce, tire de nuevo la manecilla 1 hacia usted.
Luces de cruce encendidas,
Antes de emprender un viaje de noche: verifique el buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y regule los faros (si no va en condi­ciones de carga habituales). En ge­neral, tenga la precaución de que las luces no queden ocultas (sucie­dad, barro, nieve, objetos transpor­tados...).
1.71
Page 78
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/3)
1
2
Faros direccionales móviles
Según el vehículo, con las luces de cruce encendidas y en determinadas condiciones (velocidad, ángulo volante, marcha adelante…) al tomar la curva, las luces de cruce se orientan para ilu­minar la curva.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el mensaje «Revisar ilumina­ción» acompañado del testigo
aparece en el cuadro de instrumentos, indica un fallo de la iluminación. Consulte a un Representante de la marca.
©
Particularidades:
– Si las luces de cruce se encienden
manualmente y la luminosidad es suficiente, los faros direccionales permanecen fijos;
– si el encendido automático de las
luces se activa en una curva, los faros direccionales funcionan a partir de la curva siguiente;
– con el encendido de las luces de
cruce, el motor girando y el vehículo parado, las luces efectúan un movi­miento de reinicialización. Lo contra­rio indica un fallo.
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades: – Lleve el anillo 2 a la posición 0 ma-
nualmente;
– las luces se apagan automática-
mente tras la parada del motor, al abrir la puerta del conductor o al blo­quear el vehículo. En este caso, en el siguiente arranque del motor, las luces se encienden en base a la po­sición del anillo 2.
Nota: en caso de que las luces de niebla estén encendidas, no hay apa­gado automático de la iluminación.
Función «iluminación exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender momen­táneamente las luces de cruce (para iluminar la apertura de un acceso...).
Con el motor parado, las luces apa­gadas, y el retén 2 en posición 0, tire
de la manecilla 1 hacia usted: las luces de cruce se encienden durante aproxi­madamente treinta segundos. Para prolongar este periodo, puede tirar de la manecilla hasta cuatro veces (du­ración total limitada a dos minutos). El mensaje «Iluminación durante _ _ _.» acompañado del tiempo de encendido aparece en el cuadro de instrumentos para confirmar esta acción.
Para detener la iluminación antes de que lo haga automáticamente, gire el casquillo 2 hasta una posición cual­quiera y después vuelva a ponerlo en la posición 0.
1.72
Page 79
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/3)
5
1
6
Alarma sonora de olvido de luces
En caso de que las luces se hayan en­cendido después de cortar el motor, una alarma sonora se activa al abrir la puerta del conductor para señalarle que las luces han quedado encendidas.
g
Gire el anillo central 5 de la manecilla 1 hasta que aparezca el símbolo enfrente de la marca 6 y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se­leccionada la posición de iluminación exterior y entonces se enciende un tes­tigo en el cuadro de instrumentos.
niebla
Luz trasera de niebla
Luces delanteras de
f
manecilla hasta que aparezca el sím­bolo enfrente de la marca 6, y después suelte.
Para que funcione, tiene que estar se­leccionada la posición de iluminación exterior y entonces se enciende un tes­tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su uso ya no sea necesario, para no mo­lestar al resto de los usuarios.
Gire el anillo central 5 de la
Apagado
Gire de nuevo la rueda 5 para llevar la marca 6 frente al símbolo corres­pondiente a la luz de niebla que desea apagar. El testigo correspondiente se apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de la iluminación exte­rior origina el apagado de las luces de niebla delantera y trasera.
En caso de niebla, nieve o trans­porte de un objeto que sobresale del techo, el encendido automático de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla está bajo el control del conductor: los testigos del cuadro de instru­mentos le informan acerca de su encendido (testigo encendido) o su apagado (testigo apagado).
1.73
Page 80
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Conductor solo o con
A
Para los vehículos que se encuentren equipados, el mando A permite corre­gir la altura de los faros en función de la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar los faros y hacia arriba para subirlos.
Para los vehículos que no están equi­pados del mando A, el reglaje es au­tomático.
pasajero en la parte delantera
Conductor con un pasajero en la parte delantera y un pasajero en la parte trasera
Conductor con un pasajero en la parte delantera y dos o tres pasajeros en la parte trasera
Conductor con un pasajero en la parte delantera, tres pasajeros en la parte trasera y con equipaje
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
Cinco puertas Tres puertas
0 0
0 0
1 1
3 3
1.74
Page 81
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (1/2)
1
Vehículo equipado de
1
E
2
limpiaparabrisas con captador de lluvia
A parado
A B
C
D
Vehículo equipado con limpiaparabrisas intermitente
A parado
B barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi­llas se detienen durante varios segundos. Se puede modificar el tiempo entre los barridos girando el mando 2.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
F
Particularidad Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De una velocidad continua rápida, pasa a una velocidad continua lenta. Cuando el vehículo circula, el barrido vuelve a la velocidad seleccionada de origen. Cualquier acción en la manecilla 1 es prioritaria y anula por ello el automa­tismo.
Para todos los vehículos, la posi­ción C está accesible con el con­tacto puesto y las posiciones B y D están accesibles únicamente con el motor girando.
B función barrido automático.
Con esta posición seleccionada, el sistema detecta la presencia de agua en el parabrisas y activa los barridos a la velocidad adecuada. Se puede modificar el umbral de activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2: – E: sensibilidad mínima – F: sensibilidad máxima nota: cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es sistemático y permanece bajo el control del conductor.
C barrido continuo lento
D barrido continuo rápido
1.75
Page 82
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (2/2)
Lavafaros
1
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte. Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias. Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos de un cuarto barrido pasados unos se­gundos.
Faros encendidos
Para los vehículos que se encuentren equipados, tire de la manecilla 1 hacia usted aproximadamente 1 segundo, de este modo accionará los lavafaros al mismo tiempo que el lavacristales.
Nota: cuando alcance el nivel mínimo de líquido del lavacristales, el circuito del lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava­cristales y después acciónelo, con el motor girando, para volver a cebarlo.
En época de nieve o hielo, despeje el parabrisas (incluida la zona cen­tral que está situada detrás del re­trovisor interior) y la luneta antes de poner en funcionamiento los limpias (existe riesgo de calentamiento del motor eléctrico).
1
A B
C
D
En las intervenciones bajo el capot del motor, asegú­rese de que la manecilla del limpiaparabrisas está en la
posición A (parada). Riesgo de heridas.
Antes de realizar cualquier acción en el parabrisas (lavado del vehículo, des­hielo, limpieza del parabri-
sas...) lleve la manecilla 1 hasta la posición A (parado).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
1.76
Page 83
LIMPIA-LAVALUNETA
1
A
2
Limpialuneta
Y
anillo A de la manecilla 1 hasta situar el símbolo frente al punto con el número 2 y después suéltela.
Para detener el funcionamiento, vuelva a girar el anillo A.
La frecuencia de barrido varía en fun­ción de la velocidad del vehículo.
Con el contacto puesto, gire el
p
empuje la manecilla.
Con el contacto puesto,
Limpia / lavaluneta
Vigile el estado de las escobillas del limpia. Su vida útil depende de usted:
– deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri­sas y la luneta regularmente con agua jabonosa;
– no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun­cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas tan pronto como haya disminuido su eficacia: aproximadamente todos los años.
Antes de utilizar el limpialuneta, asegúrese de que ningún objeto transportado impida el recorrido de la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para abrir o cerrar la puerta del maletero.
1.77
Page 84
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/2)
B
A
C
Capacidad utilizable del depósito: 59 litros aproximadamente.
Con el vehículo desbloqueado, para abrir la portezuela B, pase el dedo por el recorte C.
La válvula A está integrada en el con­ducto de llenado. Para el llenado, consulte el párrafo «lle­nado de carburante».
Para cerrarla, empuje la portezuela con la mano hasta que haga tope.
No presione nunca con los dedos en la válvula A. No lave la zona de llenado con un limpiador de alta presión.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena ca­lidad respetando las normas vigentes
de cada país e imperativamente con­forme a las indicaciones de la etiqueta situada en la portezuela B. Consulte el párrafo «Características del motor» en el capítulo 6.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que responda a las indicaciones que figu­ran en la etiqueta situada en el interior de la portezuela B.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin plomo. El índice de Octano (RON) debe ser conforme a las indicaciones que figuran en la etiqueta que se en­cuentra en la portezuela B. Consulte «Características de los motores» en el capítulo 6.
Vehículos que llevan carburante a base de etanol
Utilice imperativamente gasolina sin plomo o un carburante que contenga como máximo un 85% de etanol (E85).
Con frío intenso, puede resultar difícil, incluso imposible, arrancar el motor. Para evitar este problema, utilice ga­solina sin plomo o, para los vehículos que se encuentren equipados, utilice el recalentador integrado en el motor: co­necte el extremo específico del alarga­dor proporcionado a la toma integrada en la calandra y el otro extremo a una toma 220V durante al menos 6 horas antes de arrancar.
Nota: al utilizar este carburante se puede constatar un consumo excesivo.
No mezcle gasolina (sin plomo o E85) con gasóleo, ni siquiera en mínimas can-
tidades. No utilice carburante a base de etanol si su vehículo no está adap­tado para ello. No añada aditivos al carburante, podría estropear el motor.
1.78
Page 85
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/2)
Llenado de carburante
Introduzca la manguera para empu­jar la válvula A y llévela hasta el tope antes de activarla para llenar el depó­sito (riesgo de salpicaduras)
Manténgala en esta posición durante toda la operación de llenado. Tras la primera parada automática y hasta terminar el llenado, sólo es po­sible hacer otras dos paradas como máximo, con el fin de preservar un vo­lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que no entre agua. La válvula A y su con­torno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro­pearía los dispositivos antipolución y podría dar lugar a la pérdida de la ga­rantía. Para impedir que se pueda poner gaso­lina con plomo, la boca de llenado del depósito de gasolina lleva un estrecha­miento provisto de un sistema de se­guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Olor persistente a carburante
En caso de que apareciera un olor persistente a carburante, deberá:
– detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con­diciones de circulación y cortar el contacto;
– activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan del vehículo y que se mantengan alejados de la zona de circula­ción;
– contacte con un representante
de la marca.
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentación de
carburante (cajas electró­nicas, cableados, circuito de car­burante, inyector, tapas de pro­tección…) está rigurosamente prohibida debido a los riesgos que puede presentar para su seguridad (excepto al personal cualificado de la Red).
1
Carburante agotado en versión diésel
Tras una avería debida al agotamiento completo del carburante, deberá cebar el circuito antes de intentar arrancar el motor. Accione la pera 1.
A continuación, puede volver a arran­car el motor.
Si tras varias tentativas, el motor no arranca, contacte con un Representante de la marca.
1.79
Page 86
1.80
Page 87
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con la economía y el medio
ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Particularidades de las versiones gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Consejos: anticontaminación, economía de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30
Caja automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
2.1
Page 88
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los 130 km/h en la marcha más elevada o entre 3.000 y 3.500 r.p.m..
Una vez recorridos unos 3 .000 km podrá obtener del vehículo las máxi­mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con­sulte el manual de mantenimiento del vehículo.
Versión diésel
Hasta los 1.500 km, no sobrepase las
2.500 r.p.m. Después de dicho kilome­traje podrá circular a mayor velocidad, pero sólo a partir de unos 6.000 km podrá obtener del vehículo las máxi­mas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace­lere con brusquedad con el motor frío ni haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con­sulte el manual de mantenimiento del vehículo.
2.2
Page 89
ARRANQUE DEL MOTOR (1/2)
2
1
Tarjeta RENAULT de telemando
Al entrar en el vehículo, inserte la tar­jeta RENAULT a fondo en el lector de tarjeta 2.
Para arrancar, pulse el botón 1. Si está metida una velocidad, pise el pedal de embrague hasta el arranque del motor.
3
Tarjeta RENAULT «manos libres»
La tarjeta RENAULT debe estar en el lector de tarjeta 2 o en la zona de de­tección 3.
Para arrancar, pise el pedal del freno o del embrague y pulse el botón 1. Si está metida una velocidad, sólo el hecho de pisar el pedal del embrague permitirá el arranque.
Arranque
vehículo con caja de velocidades automática
La palanca debe estar en la posición P.
Para todos los vehículos:
– si no se aplica una de las condicio-
nes de arranque, el mensaje «Pisar el freno + START» o «Desembragar + START» o «Seleccionar ‘posi­ción P» aparece en el cuadro de ins­trumentos.
– En algunos casos, será necesario
manipular el volante a la vez que se pulsa el botón de arranque 1 para ayudar al desbloqueo de la columna de dirección, el mensaje «Girar el volante + START» se lo recuerda.
Arranque con maletero abierto (en modo manos libres)
En este caso, la tarjeta RENAULT no debe situarse en el maletero.
2.3
Page 90
ARRANQUE DEL MOTOR (2/2)
2
1
Función accesorios
(puesta bajo contacto) Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na­vegación, barrido...).
Para disponer de las otras funciona­lidades, pulse el botón 1 sin pisar los pedales.
Nota: según el vehículo, al pulsar el botón 1 arranca el motor.
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta RENAULT «manos libres» puede no funcionar:
– desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
– proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan­talla, teléfono móvil, videojuego…);
– vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Insertar la tarjeta» apa­rece en el cuadro de instrumentos.
Inserte la tarjeta RENAULT a tope en el lector de tarjeta 2.
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en el lector de
tarjeta y no deje un niño (o un animal) dentro del habitáculo, aunque sea para un momento.
De hecho, éste podría ponerse en peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor.
Existe el riesgo de graves lesiones.
2.4
Page 91
PARADA DEL MOTOR
2
1
Condiciones de parada del motor
El vehículo debe estar parado, con la palanca colocada en N o P para los ve- hículos con caja de velocidades auto­mática.
Tarjeta RENAULT de telemando
Con la tarjeta en el lector 2, presione el botón 1: el motor se para. En este caso, al extraer la tarjeta del lector se bloquea la columna de dirección.
Particularidad
Si la tarjeta no está en el lector cuando pare el motor, el mensaje «Tarjeta au­sente realizar pres. Larga» aparece en el cuadro de instrumentos: pulse du­rante más de dos segundos el botón 1.
Tarjeta RENAULT «manos libres»
Con la tarjeta en el vehículo, presione el botón 1: el motor se para. La co­lumna de dirección se bloquea al abrir la puerta del conductor o al bloquear el vehículo.
Si la tarjeta no está en el habitáculo cuando pare el motor, el mensaje «Tarjeta ausente realizar pres. Larga» aparece en el cuadro de instrumentos: pulse durante más de dos segundos el botón 1.
Con el motor parado, los accesorios (radio…) utilizados en este momento siguen funcionando durante 10 minu­tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac­cesorios dejan de funcionar.
Cuando usted salga de su vehículo, especialmente si lleva consigo la tarjeta
RENAULT asegúrese de que el motor se encuentra comple­tamente parado.
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o
un animal) en el interior, aunque sea para un momento.
En efecto, éstos podrían arrancar el vehículo o hacer funcionar los equi­pamientos eléctricos (elevalunas…) y se correría el riesgo de aplas­tar una parte de su cuerpo (cuello, brazo, mano…). Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de la parada completa del vehículo, la parada del motor provoca la supre­sión de las asistencias: frenos, di­rección… y de los dispositivos de seguridad pasiva tales como air­bags, pretensores.
2.5
Page 92
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
Ciertas condiciones de funcionamiento de su vehículo, tales como:
– circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido; – utilización de gasolina con plomo; – utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados. O anomalías de funcionamiento tales
como: – sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción; – pérdida de potencia, provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis­minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona­miento anteriores, haga efectuar por un Representante de la marca las repara­ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo en un Representante de la marca y si­guiendo las periodicidades indicadas en el manual de mantenimiento, evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali­zador, no insista tratando de arran­car (utilizando el motor de arranque o empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran­car el motor y contacte con un Representante de la marca.
No estacione ni haga fun­cionar el motor en lugares donde haya sustancias o
materiales combustibles, tales como hierbas u hojas, que puedan hacer contacto con un sis­tema de escape caliente.
2.6
Page 93
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi­pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada. Si el mensaje «Revisar la antipolución»
se visualiza acompañado de los testi-
gos Ä y ©, consulte rápida-
mente a un Representante de la marca. Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex­cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática del filtro de partículas, y no tiene con­secuencias en el comportamiento del vehículo.
Agotado del carburante
Una vez que ha llenado el circuito des­pués del agotamiento completo del carburante, es necesario cebar el cir­cuito de carburante: consulte el párrafo «depósito de carburante» en el capítulo 1 antes de arrancar el motor.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele: – procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
– trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó­leo del depósito para evitar la con­densación de vapor de agua que se acumula en el fondo del depósito.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles, tales como hierbas u hojas, que puedan hacer contacto con un sis­tema de escape caliente.
2.7
Page 94
PALANCA DE VELOCIDADES/FRENO DE MANO
Freno de mano
1
2
3
Para introducir la marcha atrás
Vehículos con caja de velocidades manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante el anillo contra el pomo para poder meter la marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el ca­pítulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al meter la marcha atrás, con el contacto puesto.
En caso de que choque el bastidor del vehículo al rea­lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo, un bordillo sobreelevado u otro mo­biliario urbano) puede dañar el ve­hículo (ejemplo: deformación de un eje…).
Para evitar los riesgos de acci­dente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 2 hacia arriba, presione el botón 3 y baje la pa­lanca hasta el piso.
Para activarlo
Tire de la palanca 2 hacia arriba, ase­gúrese de que el vehículo queda bien inmovilizado.
Cuando circule, controle que el freno de mano esté completamente quitado
riesgo de sobrecalentamiento e in­cluso de deterioro.
mano al menos dos dientes más e introducir una velocidad (1 marcha atrás) para los vehículos con caja de velocidades mecánica o la posición P para los vehículos con caja de velocidades automática.
(testigo rojo apagado), hay
Al parar, en función de la pendiente y/o la carga del vehículo, puede ser nece­sario apretar el freno de
a
o
2.8
Page 95
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (1/3)
1
2
Funcionamiento automático
El freno de aparcamiento asistido ga­rantiza la inmovilización del vehículo cuando se para el motor presio-
nando el botón de arranque/parada del motor 1.
En todos los demás casos, el calado del motor por ejemplo, el freno de apar­camiento asistido no se activa automá­ticamente. Debe utilizarse, entonces, el modo manual.
Para algunos países, la función apriete automático no está activada. Consulte el párrafo «Funcionamiento manual».
La activación del freno de aparca­miento asistido se confirma por el men­saje «Freno aparcamiento activado» y
el testigo mentos y por el encendido del testigo 2 en el contactor 3.
Después de parar el motor, el testigo 2 se apaga unos minutos tras la activa­ción del freno de aparcamiento asistido
y el testigo el vehículo.
} en el cuadro de instru-
} se apaga al bloquear
Nota:
Para indicarle que el freno de aparca­miento asistido está desactivado, se escucha un bip y el mensaje «Activar el freno de aparcamiento» aparece en el cuadro de instrumentos:
3
– con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
– con el motor parado (en caso de
calado del motor por ejemplo): al abrir una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 3 y des­pués suéltelo para activar el freno de aparcamiento asistido.
Desactivado automático del freno de aparcamiento
El desactivado se produce en cuanto arranca el vehículo, al acelerar, con una velocidad metida y con el motor gi­rando.
Antes de abandonar el ve­hículo, compruebe que el freno de aparcamiento
apriete se visualiza por el encen­dido del testigo 2 en el contactor 3
y del testigo instrumentos hasta obtener el blo­queo de las puertas.
asistido queda activado. El
} en el cuadro de
2.9
Page 96
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (2/3)
2
Funcionamiento manual
Puede activar manualmente el freno de aparcamiento asistido.
Activación del freno de aparcamiento asistido
Tire del contactor 3. El testigo 2 y
el testigo cuadro de instrumentos.
Desactivado del freno de aparcamiento asistido
Con el contacto puesto, pise el pedal del freno y presione el botón 3: el tes-
} se encienden en el
3
1
Parada puntual
Para accionar manualmente el freno de aparcamiento asistido (para pararse en un semáforo en rojo o pararse con el motor girando...): tire y después suelte el contactor 3. La desactivación es au­tomática cuando vuelve a arrancar el vehículo.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado o con un remolque, por ejemplo, tire
4
del contactor 3 durante unos segundos para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca­miento asistido aflojado (riesgo de hielo por ejemplo):
– con el motor girando y la tarjeta
RENAULT en el lector 4, pare el motor presionando el botón de arranque/parada del motor 1;
– introduzca una velocidad (caja de
velocidades mecánica) o la posi­ción P (caja de velocidades automá­tica);
– pise el pedal del freno y presione el
contactor de manera simultánea 3;
– retire la tarjeta RENAULT del lector.
tigo 2 y el testigo
2.10
} se apagan.
Page 97
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (3/3)
Versiones con caja de velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o mal cerrada y el motor girando, por ra­zones de seguridad, se desactiva el desbloqueo automático (para evitar que el vehículo circule solo, sin con­ductor). El mensaje «Desactivar ma­nualmente» aparece en el cuadro de instrumentos cuando el conductor pisa el pedal del acelerador.
No salga nunca de su ve­hículo sin volver a poner la palanca de selección en P o N. De hecho, con el vehí-
culo parado, el motor girando y con una velocidad metida, el vehículo puede ponerse en movimiento si se acelera.
Riesgo de accidente.
Anomalías de funcionamiento
– En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del mensaje «Revisar freno de aparca­miento» y en algunos casos del tes-
tigo
}.
Co nsulte rápida mente a un Representante de la marca.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
una parada inmediata, compatible con las condiciones de circulación. Asegúrese de haber inmovilizado correctamente el vehículo y con­tacte con un Representante de la marca.
mentos. Esto le impone
– En caso de fallar el freno de aparca-
miento asistido, los testigos se encienden acompañados del mensaje «Avería del freno de apar­camiento» de un bip y en algunos
casos del testigo Esto impone una parada inmediata y
compatible con la circulación.
Entonces es imperativo in­movilizar el vehículo me­tiendo la primera (cajas de velocidades mecánicas) o
la posición P (caja de velocidades automática). Si la pendiente lo justi­fica, ponga un calce al vehículo.
}.
®
2.11
Page 98
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (1/3)
Su vehículo respeta los criterios de re­ciclaje y de valorización de los vehícu­los fuera de uso, que entrarán en vigor en 2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo han sido concebidas para su reciclaje posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon­tables para poder ser recuperadas y vueltas a tratar en las plantas de reci­claje.
Además, por su concepción, reglajes de origen y moderado consumo, su ve­hículo cumple los reglamentos antipo­lución en vigor. Participa activamente en la reducción de emisión de gases contaminantes y en el ahorro de ener­gía. Ahora bien, el nivel de emisión de gases contaminantes y el consumo de su vehículo depende también de usted. Controle el correcto mantenimiento y la correcta utilización.
Ayuda a la economía de carburante
Según el vehículo, para optimizar el consumo, un testigo en el cuadro de instrumentos le informa del mejor mo­mento para engranar la marcha supe­rior o la marcha inferior:
\ meta la marcha superior; [ meta la marcha inferior.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el hecho de no respetar los reglamentos antipolución puede conducir al pro­pietario del vehículo a faltar a la ley. Además, la sustitución de las piezas del motor, del sistema de alimentación y del escape, por otras piezas distin­tas a las de origen preconizadas por el constructor modifica la conformidad de su vehículo con respecto a los regla­mentos antipolución.
Haga que un Representante de la marca efectúe los reglajes y controles de su vehículo, conforme a las instruc­ciones contenidas en el programa de mantenimiento: dispone de todos los medios materiales que permiten garan­tizar los reglajes de origen de su vehí­culo.
Reglajes del motor
encendido: no necesita ningún re-
glaje.
bujías: las condiciones óptimas de
consumo, de rendimiento y de pres­taciones imponen que se respeten rigurosamente las especificacio­nes que han establecido nuestros Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las bujías, emplee las marcas, tipos y separaciones especificados para su motor. Para ello consulte a un Representante de la marca.
ralentí: no necesita ningún reglaje. – filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi­miento. Es necesario sustituirlo.
2.12
Page 99
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (2/3)
Control de los gases de escape
El sistema de control de los gases de escape permite detectar las anomalías de funcionamiento en el dispositivo de depolución del vehículo. Estas anomalías pueden provocar emi­siones de sustancias nocivas o daños mecánicos.
Ä
tuales fallos del sistema: Se enciende al poner el contacto y des­pués se apaga al arrancar el motor. – Si se enciende de forma conti-
– si parpadea, reduzca el régimen del
Este testigo en el cuadro de instrumentos indica los even-
nua, consulte lo antes posible a un Representante de la marca;
motor hasta que desaparezca la in­termitencia. Consulte lo antes posi­ble a un Representante de la marca.
Conducción
– Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu­ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal. – La velocidad cuesta cara. – No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible sin fatigar por
ello el motor. En la versión con caja de velocida-
des automática, mantenga preferen-
temente la posición D. – Evite las aceleraciones bruscas.
– La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción «relajada».
– Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas o los obstáculos bastará con que le­vante el pie.
– En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de lo que requeriría sobre terreno llano: conserve el pie sobre el acelerador, preferentemente en la misma posi­ción.
– El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor son innecesarios en los vehículos modernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carretera inundada si la altura del agua sobrepasa el borde inferior de las llantas.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice únicamente alfombri-
llas adaptadas al vehículo y que se sujeten en los elemen­tos preinstalados; compruebe con regularidad su fijación. No super­ponga alfombrillas.
Hay riesgo de que se atasquen los pedales
2.13
Page 100
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (3/3)
– En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo de carburante (sobre todo en tráfico urbano) durante su utilización. Para los vehículos equipados con un acondicionador de aire sin modo au­tomático, detenga el sistema cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con­sumo y así contribuir a preservar el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio­nado cuando hace mucho calor o a pleno sol, piense en ventilar durante
Consejos de utilización
– La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo uso no sea verdaderamente útil. Pero (seguridad ante todo), en­cienda las luces en cuanto la visibili­dad lo exija (ver y ser visto).
– Utilice preferentemente los aireado-
res. Circular con los cristales abier­tos supone a 100 km/h: +4% de con­sumo de carburante.
unos minutos para eliminar el aire caliente antes de arrancar.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento. – No conserve la baca si está vacía. – Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque. – Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
– Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para­das) en los que el motor nunca al­canza la temperatura ideal.
Neumáticos
– Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
2.14
Loading...