Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington®
прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями
российского законодательства.
10/INT/ MB4110 Version Part No. T22-30412
®
is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands, Inc., or one of its subsidiaries
Tel. +44 0800 212 438 (free call)
Rayovac Europe Ltd, Watermans House, Kingsbury Crescent, The Causeway,
Staines, Middlesex, TW18 3BA, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,
ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,
New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
Tel. +36 1 3300 404
Remington Szervizközpont, 1138 Budapest, Váci út 136/a , www.remington.hu
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA,
Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
Тел. +7 495 741 4652
ООО «Компания «ПрофСервис». Россия.
121355. Москва. Ул. Ивана Франко. д.4 , www.remington-europe.com
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmutbey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
Tel. +9714 355 5474
VARTA Consumer Batteries, Khalid Bin Waleed Street, Al Jawhara Bldg 504, Dubai,
U.A.E., www.remington-europe.com
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the
highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using
your new Remington® appliance. Please read the instructions for use carefully and
keep in a safe place for future reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not
use attachments not recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or
Before using your personal groomer for the first time, charge for 14-16 hours.
Ensure the product is switched off.
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains. The charging indicator
will light up.
If the product is not going to be used for an extended period time (2-3 months), unplug it
from the mains and store.
To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for
14-16 hours.
1
HR/
SRB
Page 4
ENGLISH
CHARGING VIA STANDARD ELECTRICAL SOCKET
Ensure the product is switched off.
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
When charging the LED indicator will illuminate
Allow 14~16 hours for a complete charge.
USB CHARGING VIA PC
Ensure the product is switched off.
Connect your USB cable to the USB port on the PC
Connect the USB cable to your beard trimmer
When charging the LED indicator will illuminate
Allow 14~16 hours for a complete charge.
CORDED USE
Connect the charging adaptor to the product and then to the mains.
When the cord is connected to the mains, a charging LED light is displayed on the beard
trimmer.
CAUTION: Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
WARNING: The hair clipper can not be operated in corded mode while connected to a
PC via the USB port.
CORDLESS USE
When the unit is switched on and fully charged, the product can be used in cordless mode
for up to 40 minutes.
HOW TO USE
BEFORE YOU BEGIN
Always comb your beard or moustache with a fine comb before you star t trimming.
0.5-5.5MM MICRO SETTING COMB
The 0.5-5.5mm micro setting comb can be adjusted to give you setting of 0.2mm adjustment
simply by turning the wheel to the desired setting. Turn the wheel clockwise for longer length
and anticlockwise for shorter length.
The setting number will appear on the length position indicator.
ATTACHING AND REMOVING THE 0.5-5.5 MM MICRO SETTING COMB
With the trimmer blade facing away from you, slide the guide comb on top of the clipper
blade and click into position.
With the trimmer blade facing away from you, carefully push the guide comb away from
To attach or remove the heads press the red release button at both sides of the product.
TO THIN AND TAPER THE BEARD/MOUSTACHE (DIAGRAM 1)
Attach a guide comb to the 38mm Trimmer-Blade. If you are trimming for the first time start
with the maximum trimming length setting.
Turn the unit on.
Place the flat top of the trimmer comb against the skin.
Slowly slide the personal groomer through the hair. Repeat from different directions as
necessary.
If hair builds up in the trimmer comb during the trimming process, switch the unit off, pull off
the comb and brush/rinse off.
TRIMMING EDGE OF SIDEBURNS(DIAGRAM 2)
Hold the personal groomer with 38mm Trimmer-Blade facing you.
Start with edge of sideburn, and with the trimmer blades resting lightly against your skin, use
motions towards edge of sideburn line to trim to desired locations in facial area.
USING THE SHAVER (DIAGRAM 3)
Attach the shaver.
Use short, well-controlled movements. Use your free hand to stretch your skin. This
encourages the hair to stand upright, making it easier to shave.
NOTE: Always trim your facial hair first before shaving.
Tips for best results
Beard, moustache and sideburn hairs should be dry.
Avoid using lotions before using your personal groomer.
CARE FOR YOUR PERSONAL GROOMER
CLEANING AND MAINTAINING YOUR PERSONAL GROOMER
AFTER EACH USE
Turn the personal groomer off.
1.
Gently brush the remaining hairs away/rinse under warm water from the guide comb and
2.
trimmer blade.
CLEANING CAUTIONS
Only use the light-grade oil supplied or sewing machine oil on the blades.
Do not use harsh or corrosive cleaners on the units or their blades.
Do not submerge in water as damage will occur.
NOTE: Only rinse the shaver-/trimmer head under running water. Do not wash the whole
product as damage will occur.
STORAGE
Always store this appliance and cord in a moisture-free area. Do not store it in
temperatures exceeding 140°F (60°C).
Do not wrap the cord of the charging adaptor around the appliance.
CLEANING
Ensure the shaver is switched off and unplugged from the mains outlet.
Release the head assembly from the shaver body. (DIAGRAM A)
Gently tap the shaver head on a flat surface to remove the hair particles, and clean with
the cle aning brush supplied. (DIAGRAM B )
Never use t he cleaning brush on the foils as d amage m ay occur.
Close the shaving unit.
At regular inter vals , put a drop of lubricant onto the shaving frame/ head.
REPLACING THE FOIL & CUTTER
To ensure the continued highest quality performance from your shaver, we recommend
that foil and cut ter are replaced regularly.
Signs t hat your foil and cutter need replacing :
1. Irritation : As foils get worn, you may ex perience skin irritation.
2. Pulling: As the cutters wear, your shave may not feel as close and you may feel your
cutter pulling your hair.
3. Wear through: You may notice that the cutters have worn through the foils.
TO REPLACE THE FOIL
Remove shaving head assembly by pressing the buttons on both sides of t he shaver.
(DIAGRAM A)
Insert fingernail bet ween side of screen and head assembly. Pull away from notches.
(DIAGRAM C)
To reassemble, slide the foil into the shaving head and click into position. Only hold foil
Remove head assembly as shown. (DIAGR AM A)
Grasp cutter between thumb and forefinger and pull upw ard. (DIAGR AM E)
Snap new cutter into top of oscillator tip.
Note: Do not press on the cutter ends as this may cause damage. (DIAGRAM E)
Replacement cutter & foil available: SP410
4
Page 7
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURN S, ELECTROCUTION, FIRE,
OR INJ URY TO PER SONS:
An appliance should never be left unattended when plug ged into a power outlet .
WARNING : Detach the hand-held par t from the supply cord before cleaning it in water.
WARNING : The parts that have to be fixed must be inst alled so they cannot fall into water.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Make sure t he power plug and cord do not get wet.
Do not plug or unplug the product with wet hands.
Do not use the product with a damaged cord. A re placement can be obtained via our
International Service Centres.
Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C
Always unplug from the mains when cleaning.
Only use t he parts supplied with the appliance.
Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can
give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions
or supervise the use of the appliance.
This appliance contains an environme ntally friendly rechargeable Nickel Metal Hydride
battery. Do not dispose the appliance or the battery in the household w aste as restrictions
exist in most countries. Adhere to national or local regulations for collection and disposal
that ap ply to your specific location. In case you are required to remove the battery from
the appliance for separate disposal see the instruc tions in the ‘Battery Remov al’ section on
how to open the housing.
CAUTION: Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or
relea se toxic materials.
For fur ther information on recycling see ww w.remington-europe.com
5
HR/
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
Page 8
ENGLISH
BATTERY REMOVAL
To remove the batter y for safe disposal, please follow the instructions below:
The battery must be removed from t he appliance before it is scrapped.
Turn the personal groomer on and discharge all remaining power.
Remove trimmer he ad.
Use a screwdriver to pry the lower housing cover off the unit carefully. (DIAGR AM F)
Remove the 5 screws and take off the upper housing cover carefully. (DIAGRAM G )
Then disconnec t the lead wires from the batter y and take out the batteries. ( DIAGR AM H)
The battery is to be disposed of safety.
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any
defec ts that are due to the faulty material or workmanship for a 2 year period from the
original date of consumer purchase. If the product should become defective within the
warranty period, we will repair any suc h defec t or elec t to repl ace the product or any part
of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension
of the warranty period.
In the case of a warranty simply call the Reming ton® Service Cent re in your region.
This warrant y is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product w as sold via an authorised
dealer.
This warrant y does not include shaving heads / foils and the cutters which are consumable
part s. Also, not covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration
to the product or use inconsiste nt with the technical and/or safety instructions required.
This warrant y shall not apply if the product has been dismantled or re paired by a person
not authorised by us.
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an
Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem Remington® Haarschneide-/Rasier-Set viel Freude. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Gebrauchszweck. Benutzen Sie keine
Zusatzteile, die nicht von Remington
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in
Wasser gefallen ist.
Laden Sie Ihr BART-/ HAARSCHNEIDE-SET bei erstmaliger Verwendung 14–16 Stunden lang auf.
Stellen Sie sicher, dass der Trimmer ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz
an. Die Ladekontrollanzeige leuchtet auf.
Wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht benutzen (2–3 Monate), trennen Sie es vom
Stromnetz und verstauen Sie es.
7
HR/
SRB
Page 10
DEUTSCH
Um die Laufzeit Ihrer Akkus zu erhalten, verwenden Sie den Trimmer alle 6 Monate solange,
bis die Akkus vollständig entladen sind. Laden Sie den Trimmer dann für 14-16 Stunden.
LADEN ÜBER HERKÖMMLICHE STECKDOSE
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz
an.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige
Eine vollständige Ladung dauert 14~16 Stunden.
USB-LADEN ÜBER DEN PC
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Schließen Sie das USB-Kabel am USB-Port des PCs an.
Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Bart-Trimmer.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige
Eine vollständige Ladung dauert 14~16 Stunden.
BENUTZEN IM NETZBETRIEB
Verbinden Sie den Ladeadapter mit dem Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz
an.
Wenn das Netzkabel an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet eine Lade-LED-Anzeige
am Bart-Trimmer auf.
VORSICHT: Wenn Sie das Gerät häufig über den Netzstecker betreiben, wird die
Akkulaufzeit allmählich verkürzt.
WARNUNG: Der Haarschneider kann nicht ans Stromnetz angeschlossen betrieben
werden, wenn er über den USB-Port an einen PC angeschlossen ist.
BENUTZEN OHNE KABEL
Im angeschalteten und vollständig geladenen Zustand kann das Produkt bis zu 40 Minuten
Kämmen Sie Ihre Gesichtshaare vor der Benut zung des Trimmers immer mit einem feinen Kamm.
0,5-5,5-MM-AUFSATZ MIT MIKRO-EINSTELLUNG
Der Aufsatz mit Mikro-Einstellungen von 0,5 – 5,5 mm kann auf 0,2 mm genau reguliert
werden. Drehen Sie einfach das Einstellrad auf die gewünschte Länge. Um eine größere Länge
einzustellen, drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeigersinn. Für eine kürzere Länge drehen Sie es
gegen den Uhrzeigersinn.
Die eingestellte Haarlänge (Zahl) erscheint auf der Längenanzeige.
8
Page 11
DEUTSCH
AUFSETZEN UND ABNEHMEN DES 0,5-5,5-MM-AUFSATZES MIT
MIKRO-EINSTELLUNG
Schieben Sie den Kammaufsatz bei abgewandtem Trimmaufsatz von oben auf das Gerät und
lassen Sie den Aufsatz einrasten.
Ziehen Sie den Kamm vorsichtig bei abgewandter Trimmerklinge von der Trimmerklinge ab.
AUFSETZEN UND ABNEHMEN DER SCHERKÖPFE
Sie können die Scherköpfe aufsetzen und abnehmen, indem Sie die Scherkopf-
Entriegelungstaste auf beiden Seiten des Rasierers drücken.
BART/SCHNURRBART AUSDÜNNEN UND SPITZ ZUSCHNEIDEN
(ABBILDUNG 1)
Setzen Sie einen Kammaufsatz auf den 38-mm-Trimmaufsatz auf. Wenn Sie Ihren Bart zum
ersten Mal trimmen, beginnen Sie mit der maximalen Längeneinstellung.
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken Sie das flache Ende des Trimmerkamms leicht gegen die Haut.
Bewegen Sie den Bart-/ Haarschneider langsam durch das Haar. Wiederholen Sie die
Schneidbewegung, wenn nötig, und setzen Sie das Gerät dabei aus unterschiedlichen
Richtungen an.
Falls beim Trimmen zu viele Haare am Kamm hängen bleiben, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Kammaufsatz ab und bürsten Sie die Haare ab.
KOTELETTEN TRIMMEN(ABBILDUNG 2)
Nehmen Sie den Bart-/ Haarschneider mit dem 38-mm-Trimmeraufsatz dem Gesicht
zugewandt in die Hand.
Beginnen Sie mit dem Rand der Koteletten und drücken Sie dabei die Trimmerklingen
leicht gegen Ihre Haut. Bewegen Sie das Gerät auf die Kotelettenkante zu, um diese im
Gesichtsbereich zu trimmen.
BENUTZUNG IHRES RASIERAUFSATZES (ABBILDUNG 3)
Setzen Sie den Rasieraufsatz auf.
Machen Sie kleine, kontrollierte Bewegungen. Glätten Sie mit der freien Hand Ihre Haut,
so dass die Barthaare aufrecht stehen und leichter geschnitten werden können.
HINWEIS: Trimmen Sie Ihre Gesichtsbehaarung immer erst, bevor Sie die Haare rasieren.
Tipps für optimale Trimmergebnisse
Bart, Schnurrbart und Koteletten müssen trocken sein.
Benutzen Sie vor Gebrauch Ihres Bart-/ Haarschneider keine Hautpflegemittel.
Entfernen Sie die restlichen Haare vorsichtig mit einer Bürste von Kammaufsatz und
2.
Schneidkopf.
HINWEISE ZUM REINIGEN
Nutzen Sie nur das mitgelieferte Pflege- oder Nähmaschinenöl für die Klingen.
Benutzen Sie keine starken oder ätzenden Mittel für die Reinigung des Gerätegehäuses oder
der Klingen.
Tauchen Sie das Gerät niemals vollständig in Wasser ein, da es dadurch beschädigt werden kann.
HINWEIS: Spülen Sie den Scher-/Schneidkopf nur unter fließendem Wasser ab. Spülen Sie nicht das ganze
Gerät ab, da es dadurch beschädigt wird.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel stets an einem trockenen Ort auf. Bewahren Sie
das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von maximal 60 °C auf.
Wickeln Sie das Netzkabel des Ladeadapters nicht um das Gerät.
REINIGUNG
Stelle n Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet und vom Stromnetz ge trennt ist.
Trennen Sie die Scherkopfeinheit vom Rest des Rasierers. (ABBILDUNG A)
Klopfen Sie den S cherkopf vorsichtig auf eine ebene Oberfläche, um die Haarreste
zu entfernen, und nut zen Sie anschließend für die Reinigung die mitgelieferte Bürste.
(ABBILDUNG B)
Verwenden Sie die Reinigungsbürste niemals für die Scherfolien, da diese dadurch
beschädigt werden können.
Schlie ßen Sie d as Rasierergehäuse.
Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen Tropfen Nähmaschinenöl auf den Scherkopf.
AUSTAUSCH DER FOLIEN UND KLINGEN
Damit Ihr Rasierer stets die bestmögliche Leistung bring t, empfehlen wir, Folie n und Klingen
regelmäßig auszutauschen.
Anzeichen, die darauf hinweisen, dass Ihre Folien und Klingen ausgetauscht werden sollten:
1. Irritationen: Bei abgenutzter Scherfolie können Hautirritationen auftreten.
2. Ziehen: Bei abgenutzten Klingen kann es vorkommen, dass die Rasur nicht mehr so
gründlich ist wie gewohnt und dass die Klinge an Ihrem Barthaar zieht.
3. Verschleiß: Es kann vorkommen, dass die Klingen die Folien durchstoßen.
Entfernen Sie die Scherkopfe inheit, indem Sie die Tasten auf beiden Seiten des Rasierers
drücken. (ABBILDUNG A)
Schieben Sie einen Fingernagel zwischen die Seite der Folie und die Scherkopfeinheit.
Ziehen Sie sie von den Einkerbungen weg. (ABBILDUNG C)
Um die Scherkopfeinheit wieder zusammenzusetzen, schieben Sie die Folie in den Scherkopf
hinein und lassen Sie sie einrasten. U m Beschädigungen zu vermeiden, halten Sie die Folie
nur am Kunststoffrahmen fest. (A BBILDUNG D)
AUSTAUSCH DER KLINGEN
Entfernen Sie die Scherkopfe inheit wie dargestellt. (ABBILDUNG A)
Halten Sie die Klinge an den beiden äußeren Seite zwischen Daumen und Zeigefinger und
ziehen Sie nach oben. (ABBILDUNG E)
Setze n Sie die neue Klinge auf die Oberseite des Oszillators bis Sie einrastet.
Hinweis : Drücken Sie nicht auf die Klingenenden, da dies zu Beschädigungen führen kann.
(ABBILDUNG E)
Zubehör: Ersatzscherfolie und -klingenblock: SP410
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ZUR VERMEIDUNG DER GE FAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN,
FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer Strom führenden
Steckdose verbunden ist.
ACHTUN G: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Netzkabel getrennt ist, bevor Sie es
unter fließendem Wasser reinigen.
ACHTUN G: Nehmen Sie sämtliche abnehmbaren Zubehörteile vor der Reinigung des
Gerätes ab.
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberfl ächen fern.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Gerätes nur mit trockenen Händen.
Verwenden Sie den Trimmer nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil können
Sie über unsere internationalen Servicecenter beziehen.
Laden, benutzen und bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 15°C
und 35°C auf.
Achten Sie darauf, das Gerät stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie es reinigen.
Verwenden Sie nur solche Teile, die zusammen mit dem Trimmer geliefert wurden.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit verantwortliche
Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts erteilen oder diese
überwachen.
Dieses Gerät enthält einen umweltfreundlichen aufladbaren Nic kel-Metall-Hy bridakku.
Werfen S ie das Gerät oder den Akku nicht in den Hausmüll. In den meisten L ändern ist dies
ohnehin untersagt. Beachten S ie die entsprechenden nationalen und lokalen
Vorschriften bei der Entsorgung. Falls es er forderlich ist, Akku und Gerät getrennt zu
entsorgen, befolgen Sie bit te die Anweisungen zum Öffnen des Rasierergehäuse s, die im
Abschnitt „ Akkuaustausch“ beschrieben sind.
ACHTUNG: Akkus nic ht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder
giftige Stof fe freisetze n.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe w ww.remington-europe.com
ENTSORGUNG DES AKKUS
Für eine sichere Entsorgung des Akkus befolgen Sie bitte die nachstehend aufgeführten Anweisungen:
Schalten Sie den Bart-/ Haarschneider ein und entladen Sie das Gerät vollständig.
Entfernen Sie den Schneidkopf.
Entfernen Sie die Schraube. (ABBILDUNG F)
Entfernen Sie die Motorhalterung, indem Sie den Exzenter kräftig drücken. (ABBILDUNG G)
Durchtrennen Sie die am Akku befindlichen Drähte und entfernen Sie den Akku. (ABBILDUNG H)
SERVICE UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington® gewährt für
dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte , die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung
zurückzuführen sind, für die Dauer der Garantie ab dem Datum des Originalkaufbelegs.
Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder
ausgetauscht, wenn ein Kaufbele g vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der
Garantiezeit.
Rufen Sie in einem Garantiefall Ihr Remingt on
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche.
Die Gar antie erstreckt sich auf alle L änder, in de nen unser Produkt über einen
Vertragshändler verkauf t wurde .
Die Gar antie schließt Verbrauchsteile wie Scherköpfe/ S cherfolien und Scherklingen
aus. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäde n am Produkt, die auf Unf älle oder
fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen
Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweise n zurückzuführen sind.
Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Ger ät von einer Person demontiert
oder repariert wurde, die nicht von Remington
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan
de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen
dat u uw nieuwe Remington
eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig
gebruik.
LET OP
Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is, zoals in dit handboek
beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door Remington
geadviseerd.
Gebruik dit product niet als het niet op de juiste wijze werkt, als het product
gevallen of beschadigd is, of in het water gevallen is.
BESCHRIJVING
Aan/Uit-knop
1.
38 mm trimmer
2.
Scheerhulpstukken
3.
Instelbare geleidingskam
4.
Lampje laadadapter
5.
USB-oplader
6.
Kopbescherming
7.
INLEIDING
®
product met veel plezier zult gebruiken. Lees a.u.b.
Voordat u uw personal groomer voor de eerste keer gebruikt, dient hij 14-16 uur geladen te worden.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld.
Sluit de laadadapter op het product en vervolgens op het stopcontact aan. De laadindicator gaat
branden.
Als het product gedurende langere tijd (2-3 maanden) niet gebruikt gaat worden, dient het uit
het stopcontact genomen te worden en opslaan.
HR/
SRB
13
Page 16
NEDERLANDS
Om de levensduur van uw batterijen te behouden, moet u deze elke zes maanden helemaal
‚
leegmaken’ en vervolgens gedurende 14-16 uur weer helemaal opladen.
OPLADEN VIA DE NETVOEDING
Controleer of het product uit staat.
Sluit de laadadapter aan op het product en vervolgens op de netvoeding.
Tijdens het opladen, gaat de LED-indicatie branden
Laat het apparaat in 14~16 uur volledig opladen.
USB-OPLADEN VIA PC
Controleer of het product uit staat.
Steek de USB-kabel in de USB-poort van de pc.
Sluit de USB-kabel aan op de baardtrimmer
Tijdens het opladen, gaat de LED-indicatie branden
Laat het apparaat in 14~16 uur volledig opladen.
GEBRUIK MET SNOER
Sluit de laadadapter aan op het product en vervolgens op de netvoeding.
Nadat de stekker in het stopcontact is gestoken, verschijnt een ladend LED-lampje op de
baardtrimmer.
WAARSCHUWING: langdurig gebruik op alleen de netvoeding zal de levensduur van de
batterij verkorten.
WAARSCHUWING: de tondeuse werkt niet in de modus ‘gebruik met snoer’ wanneer
deze via de USB-poort is aangesloten op een pc.
SNOERLOOS GEBRUIK
Wanneer het apparaat ingeschakeld en volledig opgeladen is, kan het snoerloos 40 minuten
worden gebruikt.
GEBRUIK
VOORDAT U BEGINT
Kam gezichtshaar altijd met een fijne k am, voordat u met t rimme n begint.
0,5-5,5 MM MICRO-INSTELLINGSKAM
De 0,5 - 5,5 mm micro-instellingskam kan worden afgesteld in stappen van 0,2 mm door heel
gemak kelijk het wieltje naar gewenste instelling te draaien. Draai het wieltje n aar rechts voor
een grotere lengte en naar links voor een kortere leng te.
Het instelnummer wordt op de indicator voor de lengte weergegeven.
DE 0,5 - 5,5 MM MICRO-INSTELLINGSKAM BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN
Met de trimmerkam van u af gericht, schuift u de geleidingskam op het snijblad en klikt u het
in de juiste stand.
Met het trimmerblad van u af gericht, schuift u de geleidingskam voorzichtig van het
Om de koppen te bevestigen of te verwijderen, drukt u aan beide kanten van het product op
de kopontgrendelknop.
HET UITDUNNEN EN SMALLER MAKEN VAN BAARD/SNOR (SCHEMA 1)
Bevestig een geleidingskam op het 38 mm trimmerblad. Als u voor de eerste keer gaat
trimmen, adviseren wij u de instelling voor de maximale lengte te gebruiken.
Zet de eenheid aan.
Plaats de vlakke bovenkant van de trimmerkam tegen de huid.
Schuif de personal groomer voorzichtig door het haar. Indien nodig kunt u deze beweging in
verschillende richtingen herhalen.
Als zich tijdens het trimmen haar in de trimmerkam ophoopt, schakel de unit dan uit, haal de
kam eraf en borstel/spoel de kam af.
BAKKEBAARDEN BIJWERKEN (SCHEMA 2)
Houd de personal groomer met het 38 mm trimmerblad naar u toe gericht.
Start met de buitenkant van een bakkebaard, waarbij de trimmerbladen licht tegen uw huid
rusten. Beweeg naar de buitenste rand van de bakkebaard om de gewenste plaatsen in het
gezicht te trimmen.
GEBRUIK VAN UW SCHEERAPPARAAT (SCHEMA 3)
Bevestig het scheerapparaat.
Maak korte, gecontroleerde bewegingen. Gebruik uw vrije hand om uw huid te strekken.
Daardoor gaat het haar rechtop staan en is het gemakkelijker te scheren.
OPMERKING: Vóór het scheren altijd eerst de gezichtsharen trimmen.
Tips voor de beste resultaten
De haren van de baard, snor en bakkebaarden moeten droog zijn.
Vermijd het gebruik van lotions voordat u uw personal groomer gaat gebruiken.
VOOR UW PERSONAL GROOMER ZORGEN
REINIGING EN ONDERHOUD VAN UW PERSONAL GROOMER
NA ELK GEBRUIK
Schakel de personal groomer uit.
1.
Borstel de achtergebleven haren voorzichtig uit de geleidingskam en het trimmerblad.
2.
VOORZORGSMAATERGELEN BIJ HET REINIGEN
Gebruik voor de bladen alleen lichte olie, zoals meegeleverd, of naaimachineolie.
Gebruik geen ruwe of corrosieve reinigingsmiddelen voor de houders of de snijbladen.
Niet in water onderdompelen, hierdoor wordt h et product beschadigen.
OPMERKING: Alleen de scheer-/trimmerkop onder stormend water afspoelen. Nooit het hele product onder
water afspoelen, omdat dit het product zal beschadigen.
OPBERGEN
Berg dit apparaat en het bijbehorende snoer altijd in een vochtvrije ruimte op. Niet bij
temperaturen boven de 35°C bewaren.
Draai het snoer van de Oplaadadapter niet om de adapter heen.
REINIGING
Controleer o f het scheera pparaat ui tgeschakeld is en de st ekker uit het s topcontac t is genomen.
Ontgrendel de scheerkopeenheid van de behuizing van het scheerapparaat. (SCHEMA A)
Klop zachtjes met de scheerkop tegen een vlak oppervlak om haartjes te verwijderen.
Spoel de scheerkop ver volgens onder warm water af, of gebruik hiervoor het meegeleverde
schoonmaakborsteltje. (SCHEMA B)
Het schoonmaakborsteltje nooit op de bladen gebruiken; dit zou tot beschadiging kunnen
leiden.
Sluit de scheereenheid.
Breng regelmatig een druppeltje smeermiddel op het scheer frame/de scheerkop aan.
VERVANGEN VAN SCHEERBLADEN EN MESJES
Om een voortg aande hoge kwaliteit van uw scheerapparaat te garanderen, adviseren wij u om
het de scheerbladen en mesjes regelmatig te vervangen.
Tekenen dat het de scheerbladen en mesjes aan vervanging toe zijn :
1. Irritatie: Als de scheerbladen versleten raken, kan uw huid geïrriteerd raken .
2. Trekke n: Als de mesjes slijten, voelt het scheerresultaat niet zo glad aan als anders en het
kan zijn dat u de mesjes aan uw bakkebaarden voelt trekken.
3. Doorgesleten : Het kan zijn dat u merkt d at de scheermesjes door de scheerbladen heen
zijn gesleten.
SCHEERBLAD VERVANGEN
Verwijder de scheerkopeenheid door op de knoppen aan beide zijden van het
scheerapparaat te drukken. (SCHEMA A)
Plaats uw vingernage l tussen de zijkant van het rooster en de scheerkop. Trek deze uit de
uitsparingen.
Voor terugplaatsen schuift u het scheerblad in de scheerkop en klikt u het in de juiste
stand. Houd het scheerblad uitsluitend bij het plastic frame vast om schade te voorkomen.
(SCHEMA D)
DE MESJES VERVANGEN
Verwijder de scheerkopeenheid zoals aangegeven. (SCHEMA A)
Pak het mesje tussen duim en wijsvinger vast en trek het na ar voren. (SCHEMA E )
Klik het nieuwe me sje in de bovenkant van het uiteinde van de oscillator.
Opmerking: Niet op het uiteinde van de mesjes duwen, dit kan schade tot gevolg hebben.
(SCHEMA E)
Leverbare vervanging van de blad- en mesjeseenheid: SP410
WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE ,
BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:
Als een appara at op de st roomvoorziening is aangesloten mag het nooit zonder t oezicht
worden achtergelaten.
WAARSCHUWING: verwijder eerst het snoer van het product voord at u het product in
water reinigt.
WAARSCHUWING: de onderdelen die u op het ap paraat kunt bevestigen dient u voor
reniging eerst goed te bevestigen zodat deze onderdelen niet in het water kunnen v allen
tijdens het reinigen.
Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden.
Steek het snoer van het scheerapparaat nooit met natte handen in het stopcontact of trek het eruit
Gebruik het product niet als het snoer is beschadigd. Een reservesnoer kan worden besteld bij
onze Internationale Service Centra.
Laad, gebruik en berg het product op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
Neem vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
Gebruik uitsluitend de onderdelen die bij het apparaat meegeleverd zijn.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit apparaat door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die
voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht op
het gebruik van het apparaat te houden.
.
BESCHERM HET MILIEU
Dit app araat bevat een milieuvriendelijke oplaadbare nikkel-metaalbatterij. Gooi dit product
of de bat terij niet bij het huishoudelijke afval. Hiervoor bestaan in de meeste landen
beper kingen. Volg de nationale of lokale regels voor het verzamelen en afvoer van afval op die
in uw regio gelden. Als u de b atterij uit het appar aat moet halen voor separate verwijdering,
lees dan de inst ructies in het deel ‘Ver wijderen / afvoeren van de bat terij’ over het openen van
de behuizing.
VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken , omdat deze dan kunnen
Voor infor matie over recycling kijk op ww w.remington -europe.com
HR/
SRB
17
Page 20
NEDERLANDS
VERWIJDEREN / AFVOEREN VAN DE BATTERIJ
Volg de onderstaande instructies op om de batterij voor het veilig afvoeren te verwijderen :
Zet de personal groomer aan en zorg voor het ontladen van de resterende stroom.
De trimmerkop verwijderen.
De schroef verwijderen. (SCHEMA F)
Verwijder de motorbeugel door met kracht op het excentriek te drukken. (SCHEMA G)
Ontkoppel het batterijsnoer en verwijder de batterij. (SCHE MA H)
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen gar antie op dit product voor
alle fouten die het gevolg zijn van slechte materi alen of vakmanschap voor een periode v an
3
jaar, beginnend vanaf de d atum van eerste aankoop door de consume nt. Als het apparaat
binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneer t, zullen wij het zonder kosten
repareren of u ee n nieuw apparaat toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen.
Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het apparaat binnen de
garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u
een nieuw apparaat toesturen, mit s u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft gee n
verlenging van de garantieperiode tot gevolg.
Om een beroep te doen op de g arantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington
Servicecentrum in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wet telijke
consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer
werd verkocht.
Deze garantie geldt niet voor de messen. Evenmin is de gar antie v an toepassing op schade
door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen
of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschriften Deze
garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door
een per soon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
Merci d‘avoir choisi Remington®. Nos produits sont conçus pour répondre aux
exigences les plus élevées de qualité, de performance et de design. Nous espérons
que vous aurez plaisir à utiliser votre nouvel ensemble tondeuse Remington
Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez que
les accessoires recommandés par Remington
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé, s‘il
Avant d’utiliser votre tondeuse pour la première fois, chargez-la pendant 14 à 16 heures.
Assurez-vous que le produit soit bien éteint.
Connecter le bloc d’alimentation à l’appareil, puis au secteur. L’indicateur de charge s’allume.
En cas de non-utilisation prolongée (2 à 3 mois), débrancher le rasoir du secteur et le ranger.
HR/
SRB
19
Page 22
FRANÇAIS
Pour prolonger la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger entièrement tous les 6
mois puis rechargez-les pendant 14 à 16 heures.
CHARGEMENT PAR PRISE ÉLECTRIQUE STANDARD
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Connecter le bloc d’alimentation à l’appareil, puis au secteur.
Pendant la charge, l’indicateur à diodes sera allumé
Une durée de 14 à 16 heures est nécessaire pour un chargement total.
CHARGEMENT USB PAR PC
Assurez-vous que l’appareil est éteint.
Reliez votre câble USB au port USB de votre PC.
Branchez le câble USB à votre rasoir à barbe.
Pendant la charge, l’indicateur à diodes sera allumé
Une durée de 14 à 16 heures est nécessaire pour un chargement total.
UTILISATION DU CORDON
Connecter le bloc d’alimentation à l’appareil, puis au secteur.
Lorsque le câble est connecté au secteur, une diode de chargement sera allumée sur le rasoir à barbe.
PRÉCAUTION : une utilisation prolongée sur le secteur réduira la durée de vie de la batterie.
AVERTISSEMENT : la tondeuse ne peut être utilisée si elle est connectée au PC par le port USB.
UTILISATION SANS FIL
Lorsque l’appareil est allumé et complètement chargé, il dispose d’un temps maximal de
fonctionnement de 40 minutes.
GUIDE D’UTILISATION
AVANT D’UTILISER LA TONDEUSE
Il est né cessaire de toujours peigner les poils de votre visage à l’aide d’un peigne fin avant de
commencer à tondre.
0,5-5,5 MM MICRO REGLAGE PEIGNE
Vous pouvez ajuster le peigne de micro-ajustage 0,5 à 5,5 mm pour obtenir un réglage de 0,2 mm
simplement en tournant la molette sur le réglage. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre pour obtenir une plus grande longueur et dans le sens opposé pour obtenir une
longueur plus courte.
Le numéro du réglage apparaît sur l’indicateur de position de longueur.
MISE EN PLACE ET ENLEVEMENT DU PEIGNE DE MICRO AJUSTAGE 0,5 A
5,5 MM
Tout en maintenant les lames de la tondeuse dans la direction opposée à la vôtre, faites glisser
le guide de coupe sur le bout des lames et enfoncez-le jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Tout en maintenant les lames de la tondeuse dans la direction opposée à la vôtre, appuyez sur
Pour installer ou retirer les têtes, appuyer sur les boutons de dégagement situés sur les deux
côtés de l’appareil.
POUR AFFINER LA BARBE/MOUSTACHE (DI AGRAMME 1)
Fixez le guide de coupe sur la lame de 38 mm. Si vous utilisez la tondeuse pour la première
fois, commencez par utiliser les réglages de coupe les plus longs.
Allumez l’appareil.
Placez l’extrémité plate du guide de coupe contre votre peau.
Faites glisser lentement la tondeuse dans vos cheveux. Répétez l’opération dans autant de
directions que nécessaire.
Si des cheveux s’amassent sur le guide pendant la coupe, éteignez l’appareil, ôtez le guide et
brossez-le.
RASER LES CONTOURS DES PATTES (DIAGRAMME
Tenez la tondeuse avec les lames de 38 mm face à vous.
Commencez au bord des pattes, puis, tout en rabattant légèrement les lames de la tondeuse
contre votre peau, appliquez des mouvements à l’appareil contre les contours des pattes pour
raser les endroits désirés du visage.
UTILISER LE RASOIR (DIAGRAMME
Fixez le rasoir.
Exécuter des mouvements brefs et contrôlés. Utilisez votre main libre pour tendre la peau.
Cela permet de redresser les poils et de faciliter ainsi le rasage.
REMARQUE: rafraîchissez toujours votre barbe avec la tondeuse avant de vous raser.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
Il est conseillé de procéder au rasage sur une barbe, une moustache ou des pattes sèche(s).
Eviter de vous imbiber de lotion avant d’utiliser votre tondeuse.
3)
ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE TONDEUSE
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Eteignez la tondeuse.
1.
Ôtez soigneusement les poils restants sur le guide de coupe et les lames avec une brosse
2.
ou sous à l’eau chaude.
PRECAUTIONS DE NETTOYAGE
Utilisez uniquement l’huile légère fournie ou de l’huile pour machine à coudre sur les lames.
N’utilisez pas de nettoyants forts ou corrosifs sur l’appareil ou sur les lames.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Cela l’endommagerait.
REMARQUE: rincez la tête du rasoir-tondeuse uniquement sous un jet d’eau. Ne pas laver l’appareil, cela
l’endommagerait.
STOCKAGE
Conservez toujours cet appareil et le cordon d’alimentation dans un endroit sec. Ne rangez
pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 60°C.
Ne pas enrouler le cordon de l’adaptateur de chargeur autour de l’appareil.
NETTOYAGE
Assurez-vous que le rasoir soit éteint et débranché.
Détachez la tête du corps du rasoir. (DIAGRAMME A)
Tapotez avec précaution la tête du rasoir contre une surface plane pour enlever les
morceaux de poils et net toyez à l’aide de la brosse fournie. (DIAGR AMME B)
Vous pouvez maintenant rincer l’ensemble de la tête du rasoir à l’eau.
Refermez la tête de rasage.
Déposez régulièrement une goutte de lubrifiant sur le cadre/la tête de rasage.
REMPLACEMENT DES GRILLES ET DES COUTEAUX
Nous vous recommandons de remplacer régulièrement l a/les grille(s)s et les couteaux pour
obtenir de meilleurs résultats de rasage.
Les problèmes suivants mont rent qu‘il faut remplacer les grilles et les lames:
1. Irritations: si les grilles sont usées, elles peuvent irriter votre peau.
2. Tension: si les couteaux sont usés, vous ne serez plus rasé d‘aussi près et vous aurez
l‘impression que votre rasoir tire vos poils.
3. Usure : vous pouvez remarquer que les couteaux ont usé les grilles.
REMPLACEMENT D‘UNE GRILLE
Pour ôter la tête de rasage, pressez sur les boutons qui se situent des deux côtés de
l’appareil. (DIAGRAMME A)
Glissez un ongle e ntre le côté de la grille et la tête de r asage et tirez pour ôter la grille des
encoches. (DIAGR AMME C)
Pour réassembler le tout, faites glisser la grille sur l a tête de rasage jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche. Tenez l a grille uniquement au niveau du cadre en plastique pour ne pas
l‘endommager. (DIAGRAMME D)
REMPLACEMENT DES COUTEAUX
Ôtez la tête comme le montre l’illustration. ( DIAGRAMME A)
Saisissez le cou teau entre le pouce et l‘index et tirez-le vers le haut . (DIAGRAMME E)
Engagez les nouveaux couteaux sur l’axe oscillant.
Note : n‘appuyez pas sur les extrémités des couteaux, cel a pourr ait les endommager.
(DIAGRAMME E)
Modèle disponible pour remplacer la grille et la tête de coupe : SP410
AVERTISSEM ENT – POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRULURES,
D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE BLESSURE DE PERSONNES
Ne laissez jamais d’appareil électrique sans surveillance lorsqu’il est br anché .
IMPORTANT : Enlevez le cordon d‘alimentation de votre tondeuse avant de la nettoyer sous
l’eau.
IMPORTANT : Assurez vous que les accessoires qui doivent être fixés sur votre tondeuse
soient correctement positionnés afin qu‘ils ne risquent pas de tomber dans l‘eau.
Tenez la fiche et le cordon d’alimentation à l’écart des sur faces chaudes.
Ne jamais mouiller la fiche et le cordon d’alimentation.
Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser le produit si le cordon est endommagé. Vous pouvez obtenir un cordon de
remplacement auprès de l’un de nos Centres de service après-vente internationaux.
Chargez, utilisez et stockez le produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.
Débranchez toujours l’appareil du secteur avant de le nettoyer.
Utilisez exclusivement les accessoires fournis avec l’appareil.
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux personnes
responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les surveiller lors
de l’utilisation de l’appareil.
PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil contient une batterie nickel-métal hydrure rechargeable à faible impact sur
l’environnement. Ne jetez pas l’appareil ou sa batterie dans les déchets ménagers. La
réglementation de nombreux pays l’interdit. Respectez les dispositions nationales ou locales
relatives à la collecte et à l’élimination en vigueur dans votre lieu de résidence.
Si vous êtes amené à ôter la batterie de l’appareil pour l’éliminer sép arément, veuillez vous
repor ter aux instructions du chapitre ‘Ô ter la batterie’, qui vous expliquera comment ouvrir le
compartiment à batterie.
ATT ENT IO N: Ne jetez pas les bat teries au feu et ne les abîmez pas pour éviter tout
risque d‘explosion ou de dégagement de produit s toxiques.
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez
Pour ôter la batterie et l’éliminer en toute sécurité, veuillez suivre les indications ci-dessous:
Éteignez la tondeuse et déchargez complètement la batterie.
Retirez la tête de l a tondeuse.
Ôtez la vis. (DIAGRA MME F)
Ôtez le support du moteur en pressant vigoureusement sur la came. (
Débranchez le fil de la batterie et ôtez celle-ci. (
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle et ne comporte aucun déf aut. Nous gar antissons ce
produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une période de ans à compter de
la date d’achat. Si le produit venait à ne plus fonctionner correctement au cours de la période
de garantie, nous procéderions à la correction de chaque problème ou au remplacement de
tout ou partie du produit sans aucun frais sur présentation de la preuve d’achat. Une telle
procédure ne saurait donner lieu à une extension de la période de garantie.
Si vous êtes amené à faire valoir votre garantie, veuillez contacter le service après-vente
®
Remington
Cette garantie n’a aucun impact sur vos droits statutaires normaux.
Cette garantie est valable dans tous les pays où ce produit est commercialisé par un revendeur
autorisé.
La garantie ne couvre les couteaux, ces derniers sont des accessoires consommables. Les
dommages causés par un accident, une u tilisation impropre ou abusive, une détérioration du
produit ou une utilisation non conforme aux instructions techniques et/ou de sécurité ne sont
également pas couverts par la garantie. Cette garantie ne s’applique pa s si le produit a été
démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington
de votre région.
3
®
.
24
Page 27
ESPAÑOL
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer
las necesidades más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño.
Deseamos que disfrute utilizando este producto Remington
lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura
consulta.
®
appliance. Por favor
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ADVERTENCIA
Utilice este producto sólo para el uso previsto según lo descrito en este manual.
No utilice accesorios no recomendados por Remington
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al
suelo o al agua o si ha sido dañado.
®
.
DESCRIPCIÓN
Interruptor de encendido/apagado
1.
Cortapatillas de 38 mm
2.
Accesorio para afeitadora
3.
Guía de corte ajustable
4.
Luz indicador a de carg a
5.
Adapt ador de carga USB
6.
Protector de cabezal
7.
CÓMO EMPEZAR
CARGA DEL KIT DE CORTE PERSONAL
Antes de utilizareste este kit de corte personal por primera vez, cárguela durante 14 a 16 horas.
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Conecte al producto el adaptador de carga, y luego a la red eléctrica. El indicador de carga se
iluminará.
Cuando el producto no vaya a usarse durante un periodo prolongado (2/3 meses), desconéctelo
Para conservar la vida útil de las baterías, deje que éstas se agoten completamente cada seis
meses y luego recárguelas durante 14-16 horas.
SE RECARGA EN UN ENCHUFE ELÉCTRICO ESTÁNDARD
Asegúrese de que la unidad esté apagada.
Conecte el cargador al producto y luego al tomacorriente.
Al cargar, el indicador LED se iluminará.
Deje entre 14 y 16 horas para una carga completa.
CARGADOR USB VIA PC
Asegúrese de que la unidad esté apagada.
Conecte el cable USB al puerto USB de su ordenador
Conecte el cable USB a su recorta-barba
Al cargar, el indicador LED se iluminará
Deje entre 14 y 16 horas para una carga completa.
USO CON CABLE
Conecte el cargador al producto y luego al tomacorriente.
Cuando el cable está conectado a la electricidad, se puede ver una luz LED de recarga en el
recorta-barba.
PRECAUCIÓN: El uso continuo únicamente conectado a la electricidad reducirá la vida de
la batería.
PRECAUCIÓN: La máquina para cortar cabello no se puede utilizar en modo „enchufado“
mientras se encuentre conectado a un ordenador en el puerto USB.
USO INALÁMBRICO
Cuando la unidad está encendida y completamente cargada, la unidad se puede utilizar en
modo inalámbrico hasta por 40 minutos.
INDICACIONES DE USO
ANTES DE EMPEZAR
Antes de empezar con el corte, utilice un peine fino para peinar el pelo de la cara .
PEINE DE MICRO CORTE DE 0.5-5.5MM
El peine de micro corte de 0.5-5.5MM se puede ajustar para dar un corte de 0.2 mm con sólo girar
la rueda hasta el nivel deseado. Gire la rueda en el sentido de las agujas del reloj para obtener un
corte de mayor longitud y al contrario para obtener un corte más corto.
El número de configuración aparecerá en el indicador de posición de la longitud.
MONTAJE Y RETIRO DEL PEINE DE MICRO CORTE DE 0.5-5.5 MM
Con la hoja de la maquinilla orientada en dirección opuesta a usted, deslice el peine guía sobre la parte
superior de la cuchilla de la maquinilla hasta oír un clic cuando encaje en la posición correcta.
Con la hoja de la maquinilla orientada en dirección opuesta a usted, empuje el peine guía con
cuidado hasta extraerlo de la cuchilla de la maquinilla.
Para acoplar o quitar los cabezales, presione el botón de liberación a ambos lados del producto.
PARA DEJAR LA BARBA O EL BIGOTE MÁS FINOS O AFILADOS (DIAGRAMA 1)
Coloque un peine guía sobre la cuchilla de 38 mm. Si se va a recortar el pelo por primera vez,
empiece ajustando la longitud máxima a recortar.
Encienda la unidad.
Coloque el extremo plano del peine de la maquinilla contra la piel.
Deslice lentamente la maquinilla personal por el pelo. Repita desde distintas direcciones si es
necesario.
Si se acumula pelo en el peine de la maquinilla durante el corte, apague la unidad, retire el
peine y cepíllelo.
RECORTE DEL CONTORNO DE LAS PATILLAS (DIAGRAMA 2)
Sostenga el kit de corte personal con la cuchilla de corte de 38 mm orientada hacia usted.
Comience en el borde de la patilla y, con las hojas de la maquinilla apoyadas ligeramente sobre
la piel, efectúe movimientos hacia el borde de la patilla para recortar hasta la zona deseada de
la cara.
USO DE LA AFEITADORA (DIAGRAMA 3)
Coloque el accesorio de afeitar.
Utilice movimientos cortos y precisos. Utilice la mano libre para estirar la piel. De este modo,
el pelo se levanta y el afeitado resulta más fácil.
Antes del afeitado, recorte siempre su pelo facial.
NOTA:
Consejos para obtener mejores resultados
El pelo de la barba, bigote y patillas debe estar seco.
Evite utilizar lociones antes de usar la maquinilla personal.
CUIDADO DEL KIT DE CORTE PERSONAL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA MAQUINILLA CORTADORA PERSONAL
DESPUÉS DE CADA USO
Apague la maquinilla personal.
1.
Cepille suavemente los pelos residuales del peine guía y de la cuchilla.
2.
PRECAUCIONES DURANTE LA LIMPIEZA
En las cuchillas sólo deberá usarse el aceite ligero que se suministra o aceite de máquinas de
coser.
No utilice productos fuertes o corrosivos para limpiar las unidades o las cuchillas.
No sumergir en agua, ya que podría dañar el aparato.
Para enjuagar el cabezal de la afeitadora/cortapelos, limítese a ponerlo bajo agua corriente. No lave el
NOTA:
producto entero, pues se dañaría.
ALMACENAMIENTO
Siempre debe guardar este aparato y el cable en un lugar libre de humedad. No almacenar a
temperaturas superiores a los 140° F (60° C).
No enrolle el cable del adaptador de carga alrededor del aparato.
LIMPIEZA
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y desconectada de la tom a de corriente.
Separe el conjunto del cabezal del cuerpo de la afeitadora. (DIAGRAMA A)
Golpee suavemente el cabezal de la afeitadora sobre una super ficie plana par a eliminar las
partículas de pelo, o bien utilice el cepillo suministrado. ( DIAGRAMA B )
Nunca utilice el cepillo limpiador en la lámina , ya que puede producir daños.
Cierre la unidad de afeitado.
En intervalos regulares aplique una gota de aceite para máquinas de coser dentro del
marco /cabezal de la afeitadora.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMINA Y LA CUCHILLA
Para asegurar el funcionamiento constante y excelente de su afeit adora recomendamos que
cambie la lámina y la cuchilla con regularidad.
Cuándo hay que cambiar las láminas y la cuchilla:
1. Irrit acion : A medida que se de sgasta la lámina usted la lámina usted probablemente
experiment ará irritación en la piel.
2. Tirones: Al desgastarse las cuchillas, el afeitado no será t an per fecto y podrá sentir que la
máquina le produce tirón en la barba.
3. Desgaste visible : Verá que la cuchilla haya desgastado la lámina.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMINA
Retire el conjunto del cabezal de la afeitadora presionando los botones laterales de la
misma . (DIAGRAMA A)
Introduzca una uña entre el lado de la pantalla y el conjunto del cabezal. Retíre lo de la
muesca. (DIAGRAMA C)
Para volver a montarla , deslice la lámina dentro del cabezal de la afeitadora hast a que
encaje. Sujete la lámina sólo por el marco de plástico para evit ar daños.
(DIAGRAMA D)
SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA
Retire el conjunto del cabezal según se indica. ( DIAGRAMA A)
Sujete la cuchilla entre el dedo pulgar y el índice y tire hacia arriba. (DIAGRAMA E)
Introduzca la nueva cuchilla en la parte superior de los extremos oscilantes.
Nota : No presione el extremo de la cuchilla porque puede dañarlas. ( DIAGRAMA E)
Disponible modelo para sust itución de lámina y cuchilla: SP410
28
Page 31
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADUR AS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS, INCENDIO O LESIONE S:
Nunca deberá dejarse sin vigilancia un aparto enchufado a una toma de corriente.
ATENCIÓN: Desenchufar de la corriente y sacar el cable de corriente del producto antes
de lavar con agua .
ATENCIÓN: Las piezas que pudieran ser suceptibles de caerse en el agua deben de
aseguarse previamente.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficie s calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe la afeitadora con las manos húmedas.
No utilice este producto si el cable está dañado. Puede adquirir un cable nuevo a través de
cualquiera de nuestros centros de servicio en todo el mundo.
Cargue, utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15°C y 35°C.
Al limpiar el aparato, desenchúfelo siempre de la toma de corriente.
Utilice exclusivamente los accesorios suministrados con el aparato.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso si lo
utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la experiencia o
los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y bienestar deberán
dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato contiene una batería ecológica recargable de níque l e hidruro metálico. No
deseche el aparato ni la batería junto con la basura doméstic a, ya que en casi todos los países
existen restricciones al respecto. Obser ve las normativas nacionales o locales para la recogida
y desecho vigentes en su lugar de residencia. En caso de que necesite extraer la batería del
aparato para desecharla , consulte las instrucciones sobre como abrir l a carca sa en la sección
„retirada de l a batería“.
ADVERTENCIA: No queme ni destruy a las pil as porque puede n explotar o liberar
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web www.remington-europe.com
HR/
SRB
29
Page 32
ESPAÑOL
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Para extraer la batería y desecharla de forma segur a, le rogamos siga las instrucciones que se exponen a
continuación:
Encienda el kit de corte personal y consuma toda la carga restante.
Extraiga el cabezal de la maquinilla.
Quite el tornillo. (DIAGRAMA F)
Quite el soporte del motor presionando con fuerza sobre la excéntrica. (DIAGRAMA G)
Desconecte el cable de la batería y extraiga esta última. (DIAGRAMA H)
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una gar antía de
años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación.
Si el producto se hallar a defectuoso dentro del plazo de garantía , nos comprometemos a
repar ar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el produc to o cualquier parte del mismo
sin coste adicional siempre y cuando se pre sente el comprobante de compra. Esto no implica
una extensión del período de garantía.
®
En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington
Esta g arantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La gar antía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
La gar antía de este producto no incluye las cuchilla s ya que éstas se consideran un consumible.
La gar antía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso
incorrecto, modificación o utilización dis tinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y /o
de seguridad.
Esta g arantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona no
autorizada por nosotros.
de su región.
30
3
Page 33
ITALIANO
Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati
per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie
a questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile raggiungere i risultati
desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro
per future consultazioni.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente
manuale. Non utilizzare accessori non consigliati da Remington
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato,
se caduto a terra o in acqua.
DESCRIZIONE
Interruttore On/Off
1.
Trimmer da 38 mm
2.
Accessorio rasoio
3.
Pettine guida regolabile
4.
Indicatore luminoso di carica
5.
Adattatore di ricarica USB
6.
Proteggitestina
7.
OPERAZIONI PRELIMINARI
RICARICA DEL RIFINITORE
Quando si utilizza il rifinitore per la prima volta, lasciarlo in carica per 14-16 ore.
Accertarsi che l‘apparecchio sia spento.
Collegare l’adattatore di carica all’apparecchio, quindi all’alimentazione di rete. L’indicatore di
carica si accenderà.
Se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo di tempo prolungato (2-3 mesi),
Per preservare la vita della batteria, si consiglia di scaricarla completamente ogni sei mesi,
quindi ricaricarla per 14-16 ore.
CARICAMENTO TRAMITE PRESA ELETTRICA STANDARD
Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento.
Connettere il caricatore all‘apparecchio e quindi alla presa elettrica.
Durante il caricamento si illuminerà un indicatore LED
Caricare completamente per 14~16 ore.
CARICAMENTO CON USB TRAMITE PC
Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento.
Connettere il cavo USB alla porta USB del PC
Connettere il cavo USB alla regolabarba
Durante il caricamento si illuminerà un indicatore LED
Caricare completamente per 14~16 ore.
UTILIZZO CON CAVO
Connettere il caricatore all‘apparecchio e quindi alla presa elettrica.
Quando il cavo è connesso alla presa elettrica, sulla regolabarba comparirà una luce LED.
ATTENZIONE: L‘utilizzo prolungato della corrente elettrica potrebbe ridurre la durata
della batteria.
ATTENZIONE: La tosatrice per capelli non può essere utilizzata in modalità cavo
quando è connessa ad un PC tramite porta USB.
UTILIZZO SENZA CAVO
Quando l‘apparecchio è spento e caricato completamente, può essere utilizzato in modalità
senza cavo fino a un massimo di 40 minuti.
ISTRUZIONI PER L‘USO
PRIMA DI INIZIARE
Prima di intraprendere l’operazione di taglio, pettinare sempre la barba o i baffi con un pett ine sottile.
PETTINE MICRO SETTING 0,5-5,5 mm
Il pettine micro setting 0,5-5,5 mm può essere regolato a 0,2 mm semplicemente impostando
la rotella sull‘impostazione desiderata. Ruotare la rotella in senso orario per aumentare la
lunghezza e in senso antiorario per diminuirla.
Il numero di impostazione apparirà sull‘indicatore di posizione.
APPLICARE E RIMUOVERE IL PETTINE MICRO SETTING 0,5-5,5 MM
Tenendo la lama del trimmer in modo che non sia rivolta verso se stessi, far scivolare il
pettine sulla parte superiore dell‘unità di taglio del rifinitore, finché non scatta in posizione.
Tenendo la lama del trimmer in modo che non sia rivolta verso se stessi, sfilare con
accortezza il pettine guida dalla lama del rifinitore.
MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLE TESTINE
Per montare o rimuovere le testine, premere il pulsante di rilascio su ambo i lati
dell’apparecchio.
PER ASSOTTIGLIARE E UNIFORMARE BARBA E BAFFI (IL LUST RAZ IONE 1)
Montare un pettine guida sulla lama del trimmer da 38 mm. Per la prima rasatura, regolare
l‘apparecchio sulla lunghezza di taglio massima.
Accendere l‘apparecchio.
Appoggiare la parte superiore piatta del pettine del rifinitore sulla pelle.
Far scivolare lentamente il rifinitore attraverso i peli. Ripetere orientando il taglio in
direzioni diverse, secondo necessità.
Se durante la rasatura si accumulano peli sul pettine del trimmer, spegnere l‘apparecchio,
estrarre il pettine e spazzolarlo o sciacquarlo.
RIFINITURA DEL CONTORNO DELLE BASETTE (ILLUSTRAZIONE 2)
Sostenere il rifinitore in modo che la lama del trimmer da 38 mm sia rivolta verso se stessi.
Iniziando dal margine della basetta, appoggiare delicatamente le lame del trimmer sulla
pelle, quindi spostarsi lungo il contorno della basetta per rifinire le zone del viso desiderate.
USO DEL RASOIO (ILLUSTRAZIONE 3)
Montare il rasoio.
Eseguire movimenti brevi e ben controllati. Utilizzare la mano libera per tendere la pelle. In
questo modo i peli risulteranno più evidenti e sarà più facile raderli.
NOTA: accorciare sempre i peli prima di procedere alla rasatura.
Suggerimenti per risultati ottimali
Prima di procedere alla rasatura o alla rifinitura, accertarsi che barba, baffi e basette siano
Spazzolare delicatamente il pettine guida e la lama del rasoio per rimuovere i peli residui.
2.
HR/
SRB
33
Page 36
ITALIANO
PRECAUZIONI DA ADOTTARE DURANTE LA PULIZIA
Per lubrificare le lame, utilizzare esclusivamente l‘olio a gradazione leggera fornito o olio
per macchine da cucire.
Non utilizzare sostanze detergenti aggressive o corrosive sulle unità né sulle rispettive lame.
Non immergere l‘apparecchio in acqua per evitare di danneggiarlo.
NOTA: lavare sotto acqua corrente solo la testina del rasoio/trimmer. Non lavare l’intero apparecchio
per evitare di danneggiarlo.
CUSTODIA DEL PRODOTTO
Riporre sempre questo apparecchio e il relativo cavo di alimentazione in un ambiente privo
di umidità. Non custodire il prodotto in ambienti con temperatura superiore ai 60 °C.
Non avvolgere il cavo dell‘adattatore di corrente attorno all‘apparecchio.
PULIZIA
Accertarsi che il rasoio sia spento e scollegato dall a presa di alimentazione.
Estrarre il set testine dal blocco di impugnatura del r asoio. (ILLUSTR AZIONE A)
Battere leggermente il blocco di rasatura su una superficie piana per rimuovere
le particelle di peluria e utilizzare lo spazzolino per com pletare la pulizia.
(ILLUSTRAZIONE B)
Non utilizzare mai lo sp azzolino sulle lamine in quanto potrebbe danneggiarle.
Chiudere l’unità di rasatura.
Applicare periodicamente una goccia di lubrificante sulle testine e sul relativo supporto.
SOSTITUZIONE DI LAMINE E LAME
Per mantenere integre le alte prestazioni del rasoio, si consiglia di sostituire
periodicamente le lamine e le lame.
I problemi descritti di seguito indicano che è necessario sos tituire le lamine e le lame:
1. Irritazione: se le lamine sono usurate, l’epidermide è più sog getta a irritazioni.
2. Strappi : con l’usura progressiva delle lame, è possibile che il rasoio non aderisca
perfettamente alla pelle e si abbia la sensazione che la lama strappi i peli.
3. Usura comple ta: per veri ficare l’usura delle lame, è sufficie nte controllare lo st ato delle lam ine.
ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLE LAMINE
Per rimuovere il set del blocco di rasatura , premere contemporaneamente i pulsanti
situati sui due lati del r asoio. (ILLUSTR AZIONE A)
Inserire un‘unghia tra il lato dello schermo e il set del blocco di rasatura. Stacc are dalle
incisure di incastro. ( ILLU STRAZIONE C)
Per rimontare l’apparecchio, far scivol are la lamina nel blocco di rasatura e fissarla in
posizione. Per evitare danneggiamenti, sostenere le lamine solo dal supporto in plastica.
(ILLUSTRAZIONE D)
Rimuovere il set del blocco di rasatura nel modo indicato. (ILLUSTR AZIONE A)
Prendere saldamente la lama tra il pollice e l’indice, quindi tirarla verso l’alto.
(ILLUSTRAZIONE E)
Far scattare la nuova lama nella parte superiore della placchetta oscillante .
Nota: non premere sulle est remità della lama p er evitare da nneggiam enti. (ILLUSTR AZIONE E )
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Modello per la sostituzione di lama e lamina disponibile: S P410
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZ A – PER RI DURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE , INFORTUNI DA
ELETTRICITÀ, INC ENDI O LESIONI PERSONALI:
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa elettrica.
ATTENZIONE: stacc are l’unità dal cavo di alimentazione prima di lav are l’apparecchio
con acqua.
ATTENZIONE: fissare accuratamente le par ti rimovibili in modo che non cadano
nell’acqua.
La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici riscaldate.
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con l‘acqua.
Non collegare o scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica con mani umide.
Non utilizzare l‘apparecchio con un cavo danneggiato. Un cavo sostitutivo può essere
richiesto ai Centri di Assistenza Internazionali.
L‘apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra 15 e 35 °C.
Durante la pulizia, scollegare sempre l‘apparecchio dalla presa di rete.
Utilizzare solo i componenti forniti con l‘apparecchio.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,
possibilmente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
PROTEZIONE DELL‘AMBIENTE
Questo apparecchio contiene una batteria ecologica di idruro di metallo al nichelio. Non
disperdere il prodotto o la batteria t ra i rifiuti domestici, ma rispettare le normative in
merito vigenti nella maggior parte dei Paesi. Per la raccolta e lo smaltimento, at tenersi
alle regolamentazioni loc ali o statali previste per l‘area di appartenenza. In caso doveste
rimuovere la bat teria dall’apparecchio per lo smaltimento, vedere le istruzioni nella sezione
“Rimozione della batteria”.
ATT EN ZIO NE : Non gettare nel fuoco né lacerare l‘imballaggio della batteria, perché
potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito ww w.remington-europe.com
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria e smaltirla in modo appropriato, leggere le istruzioni riportate di seguito:
Accendere il rifinitore e scaricarlo completamente.
Rimuovere la testa del rifinitore.
Rimuovere la vite. (ILLUSTRAZIONE F)
Rimuovere la staffa del motore premendo con forza sull‘eccentrico. (ILLUSTRAZIONE G)
Scollegare il filo della batteria quindi rimuoverla. (ILLUSTRAZIONE H)
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accur ati controlli di qualità ed è esente da difetti.
Remington® garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per
un periodo di due ( ) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il
periodo di gar anzia , Remington® provvederà ad effet tuarne la riparazione o la sos tituzione
gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di
acquisto. Ciò non comporta alcun prolungamento del periodo di garanzia .
In caso l’appare cchio sia ancor a coper to da garanzia, sar à sufficiente rivolgersi al centro di
assistenza Remington® locale.
La presente garanzia viene offer ta nel rispet to e a tutela dei diritti del consumatore.
È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodot to da un rivenditore autorizz ato.
Questa garanzia non include i componenti normalmente sogget ti a usur a, quali testine,
lamine e lame, né potrà essere ritenuta valida in caso di incidenti, uso improprio o non
corretto, modifiche sostanziali del prodotto o mancata osservanza delle istruzioni di
sicurezza e delle informazioni tecniche riport ate. La garanzia verrà inoltre a decadere
qualora l’apparecchio venga smontato o riparato da persone non esplicitamente
autorizzate.
Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter er designet, så de lever
op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får
glæde af dit nye Remington
den et sikkert sted, så du altid kan finde den frem igen.
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt,
beskadiget eller tabt ned i vand..
BESKRIVELSE
On/off-knap
1.
38mm-trimmer
2.
Barbermaskine-tilbehør
3.
Justerbar af standskam
4.
Opladningsadaptor
5.
USB-opladeradapter
6.
Beskyttelseskappe til skærehovedet
7.
SÅDAN KOMMER DU I GANG
®
-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar
Oplad din personlige kombitrimmer i 14-16 timer, før du bruger den første gang.
Kontrollér, at produktet er slukket.
Sæt din personlige kombitrimmer i opladerstanden, og forbind opladningsadaptoren først til
produktet og derefter til elnettet. Opladningsindikatoren lyser.
Hvis apparatet ikke skal bruges i en længere periode (2-3 måneder), bør du trække ledningen
ud af stikkontakten og pakke det væk.
Batteriernes levetid forøges, hvis de hvert halve år får lov at blive helt flade og derefter
genoplades i 14-16 timer.
HR/
SRB
37
Page 40
DANSK
OPLADNING VIA STANDARD STIKKONTAKT
Sørg for at produktet er slukket.
Slut opladeradapteren til produktet og derefter til stikkontakten.
Under opladningen lyser en LED lampe.
Lad den oplade 14~16 timer for fuld opladning.
USB OPLADNING VIA PC
Sørg for at produktet er slukket.
Slut dit USB-kabel til USB-porten på pc‘en.
Slut USB-kablet til din skægtrimmer.
Under opladningen lyser en LED lampe.
Lad den oplade 14~16 timer for fuld opladning.
BRUG MED LEDNING
Slut opladeradapteren til produktet og derefter til stikkontakten.
Når ledningen er tilsluttet stikkontakten, vises et opladnings LED lys på skægtrimmeren.
ADVARSEL: Brug af forlængerledninger resulterer i at batteriets levetid reduceres.
ADVARSEL: Hårklipperen kan ikke bruges med ledning mens den er koblet til en PC via
USB-porten.
BRUG UDEN LEDNING
Når maskinen er tændt og fuldt opladet, kan den bruges uden ledning i op til 40 minutter.
SÅDAN BRUGES APPARATET
FØR DU BEGYNDER
Red altid skægget eller oversk ægget med en fin k am, før du påbegynder trimningen.
0,5-5,5 MM MIKRO INDSTILLINGSKAM
Den 0, 5-5.5 mm mik roindstillingskam kan justeres til en indstilling på helt ned til 0, 2 mm ved
at dreje hjulet til den ønskede indstilling. Drej hjulet med uret for l ængere længde og mod uret
for kortere længde.
Indstilling snummeret vil blive vist på længde indstillings indik atoren.
MONTERING OG AFMONTERING AF 0,5-5,5 MM MIKRO INDSTILLINGSKAMMEN
Vend skærebladet væk fra dig selv, og lad afstandskammen glide ned over skærebladet og
klikke på plads.
Vend skærebladet væk fra dig selv, og skub forsigtigt afstandskammen væk fra skærebladet.
FASTGØRE OG FJERNE HOVEDERNE
Tryk på den røde udløserknap på begge sider af apparatet for at fastgøre eller fjerne
hovederne.
UDTYNDING AF SKÆG/OVERSKÆG (DIAGRAM 1)
Sæt en afstandkam på 38 mm-skærebladet. Start med den maksimale indstilling af
trimmelængden, hvis det er første gang, du bruger trimmeren.
Tænd apparatet.
Læg trimmekammens flade side ind mod huden.
Træk langsomt din personlige kombitrimmer gennem skæghåret. Gentag om nødvendigt fra
forskellige retninger.
Hvis der ophobes hår i trimmekammen under trimning, slukkes apparatet, og kammen tages af
og børstes/skylles.
DEFINERING AF SKÆGLINJE FOR BAKKENBARTER (DIAGRAM 2)
Hold din personlige kombitrimmer med 38 mm-skærebladet ind mod dig selv.
Start med kanten af bakkenbarterne og arbejd i ansigtet med skærebladene hvilende let mod
huden med bevægelser ind mod bakkenbarternes kanter og så langt ind, som du ønsker.
BRUG AF BARBERMASKINEN (DIAGRAM 3)
Monter barbermaskinen.
Brug korte velkontrollerede bevægelser. Brug din frie hånd til at strække din hud ud. Dette får
håret til at stå lige op, hvilket gør det lettere at barbere.
BEMÆRK: Trim altid din ansigtsbehåring før barbereringen.
Tip for bedre resultater
Skæg, overskæg og bakkenbarter bør være tørre.
Brug ikke creme, før du bruger din personlige kombitrimmer. Red skægget i hårenes
vokseretning.
PLEJE AF DIN PERSONLIGE KOMBITRIMMER
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE AF DIN PERSONLIGE KOMBITRIMMER
EFTER HVER BRUG
Sluk din personlige kombitrimmer.
1.
Afstandskam og skæreblad børstes eller skylles forsigtigt under lunkent vand, så alle hår
2.
kommer ud.
ADVARSLER VEDR. RENGØRING
Brug kun den medfølgende tynde olie eller symaskineolie på skærebladene.
Brug ingen kraftige eller ætsende rengøringsmidler på delene eller skærebladene.
Nedsænk ikke i væske - dette vil forårsage skade.
BEMÆRK: Skyl kun barbermaskinens/trimmerens hoved under rindende vand. Vask ikke hele apparatet,
da dette vil skade det.
OPBEVARING
Opbevar altid apparatet og ledningen på et fugtfrit sted. Temperaturen på opbevaringsstedet
må ikke overstige 140 °F (60 °C).
Opladningsadapterens ledning må ikke vikles rundt om apparatet.
Kontroller, at barbermaskinen er slukket, og at ledningen er trukket ud af stikkontakten.
Fjern hovedet fra barbermask inens /trimmerens krop. (DIAGRAM A )
Bank forsigtigt barberm askinens hoved på en plan flade for at fjerne løse hår, og rengør med
den vedlagte rengøringsbørste. (DIAGRAM B)
Brug aldrig rengøring sbørsten på skærene , da det k an besk adige dem.
Luk barberings-enheden.
Smør skærehovedet med en dråbe symaskineolie med jævne mellemrum.
UDSKIFTNING AF SKÆR & KNIVE
For at sikre en langvarig højkvalitetsbr ug af din barbermaskine, anbefaler vi, at skær og knive
skif tes jævnligt .
Tegn på, at skær og knive trænger til at blive udskiftet:
1. Irritation: Når skærene bliver slidt, kan de forårsage hudirritationer.
2. Hiven : Når knivene bliver slidt, kan det føles, som om barberingen ikke bliver så tæt, og at
maskinen hiver hårene ud.
3. Slitage: Det kan ske, at knivene har slidt sig igennem skærene.
UDSKIFTNING AF SKÆR
Fjern shaverhovedet ved at trykke på knapperne på begge sider af barbermaskinen
(DIAGRAM A).
Skub en fingernegl ind mellem siden af skærmen og hovedenheden. Træk ud af indhakket
(DIAGRAM C).
For at samle skære enheden igen, lad skæret glide ind i shaverhovedet, og klik det på plads.
Hold kun skæret på plastikrammen for at undgå skader ( DIAGRAM D).
UDSKIFTNING AF KNIVEN
Fjern hovedet som vist (DIAGRAM A).
Hold kniven mellem tommel- og pegefinger, og træk opad (DIAGRAM E).
Før den nye k niv ind på toppen af oscillatoren, indtil det tager fat .
BEMÆRK: Tryk ikke på knivens ender, da det kan forvolde skade (DIAGRAM E).
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOE N FOR
FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE
REDUCERES:
Apparatet bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten.
ADVARSEL: Skil den håndholdte del fra ledningen, før den rengøres med vand.
ADVARSEL: De dele, der skal være fastgjort, skal være monteret, så de ikke kan falde ned i
vandet.
Hold netstik og ledning væk fra varme overflader.
Undgå, at netstik og ledning bliver våde.
40
Page 43
DANSK
Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder.
Brug ikke produktet med en beskadiget ledning. Du kan få en ny på Remington®-servicecentret.
Opladning, brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 15 °C og 35 °C.
Træk altid stikket ud før rengøring.
Brug kun de dele, som leveres sammen med apparatet.
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis dette
apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en
udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BESKYT MILJØET
Dette appar at indeholder et miljøvenlig t, genopladeligt nikkel-metalhydrid-bat teri. Smid
ikke apparatet eller batteriet ned til det almindelige husholdningsaf fald, da der er regler mod
dette i de fleste lande. Følg de nationale eller lokale regler for indsamling og bortskaffelse,
som gælder der, hvor du bor. Hvis det k ræves, at du fjerner batteriet fra apparatet til separat
bort skaffelse, kan du i br ugsvejledningens af snit ‘Udtagning af batteri’ se, hvordan man åbner
kabinettet.
ADVARSEL: Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere
eller frigive giftige stoffer.
For yderligere information om miljøvenlig bor tskaffelse, se www.remington-europe.com
UDTAGNING AF BATTERI
For at fjerne batteriet og skille dig sikkert af med det, følg ve nligst instruktionerne herunder:
Tænd den personlige groomer, og lad den køre til batteriet er brugt op.
Fjern trimmerhovedet.
Brug en skruetrækker til at lirke det nederste låg forsigtigt af enheden ( DIAGRAM F).
Fjern de 5 skruer, og løft for sigtigt det øverste låg af ( DIAGR AM G).
Kobl ledningerne fra bat teriet, og f jern batteriet (DIAGRA M H).
Dette produkt er kontrolleret og er fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt
mod alle defekter, som skyldes materiale- og for arbejdningsfejl i hele garantiperioden
regnet fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for
garantiperioden , reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af
produk tet uden beregning, forudsat at der fore ligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en
forlængelse af garantiperioden.
®
Ring til dit nærmeste Re mington
garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæs tede rettigheder. Garantien gælder i
alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug ,
ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og /eller sikkerhedsmæssige
forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produk tet er blevet skilt ad eller repareret af en
person, som ikke er autoriseret af os.
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde. Denne
Tack för att du valt Remington®. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet,
funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya groomer från
Remington
®
. Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida bruk.
OBS
Använd endast denna groomer på avsett sätt enligt denna bruksanvisning. Använd
endast tillbehör som rekommenderas av Remington
Använd aldrig denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har
tappats eller skadats eller om den har doppats i vatten.
®
.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
BESKRIVNING
Strömbryt are på /av
1.
38 mm trimmer
2.
Raktillsats
3.
Justerbar guidekam
4.
Laddningsindikatorlampa
5.
USB-laddningsadapter
6.
Huvudskydd
7.
KOMMA IGÅNG
LADDA DIN PERSONLIGA GROOMER
Innan du använder din groomer första gången ska den laddas i 14-16 timmar.
Se till att produkten är avstängd.
Anslut laddningsadaptern till produkten och sedan till elnätet. Laddningsindikator börja lysa.
Om produkten inte kommer att användas under en längre tid (2-3 månader) koppla bort den
från elnätet och lägg undan den.
För att förlänga batteriets livslängd låt det ladda ur helt var sjätte månad och ladda sedan i 14-16
timmar.
Säkerställ att produkten är avstängd.
Anslut laddningsadaptern till produkten och därefter till elnätet.
Vid laddning lyser LED-indikatorn.
Full laddning tar 14-16 timmar.
USB-LADDNING VIA PC
Säkerställ att produkten är avstängd.
Anslut din USB-kabel till PC:ns USB-port.
Anslut USB-kabeln till din skäggtrimmare.
Vid laddning lyser LED-indikatorn.
Full laddning tar 14-16 timmar.
ANVÄNDNING MED SLADD
Anslut laddningsadaptern till produkten och sedan till elnätet.
När sladden är ansluten till elnätet, lyser skäggtrimmerns LED-indikator för laddning.
VARNING: Om apparaten enbart används med sladd kommer batteriets livslängd att
förkortas.
VARNING: Hårklippern kan inte användas med sladd om den är ansluten till en PC via USBport.
SLADDLÖS ANVÄNDNING
Då enheten är i drift och fullt laddad kan produkten användas sladdlöst i upp till 40 minuter.
HUR DEN ANVÄNDS
INNAN DU BÖRJAR
Kamma alltid ansiktshår med en fin kam innan du börjar trimma .
0,5-5,5 MM MICRO SETTING-KAM
0,5-5,5 mm micro setting-kam kan anpassas för att st ällas in på 0,2 mm genom att bara vrida
in ratten till den önskade inställningen. Vrid ratten medsols för längre längd och motsols för
kortare längd.
Inställningens siffra kommer att visas på längd-positionens indik ator.
FÄSTANDE OCH AVLÄGSNANDE AV 0,5-5,5 MM MICRO SETTING-KAM
Med trimbladet riktat bort från dig, låt kamtillsatsen glida på toppen av klipparbladet och klicka
det på plats.
Med trimbladet riktat bort från dig, skjut försiktigt styrkammen bort från trimbladet.
MONTERA OCH TA BORT HUVUDENA
För att montera eller ta bort huvudet tryck på frigöringsknapparna på båda sidorna av
produkten.
FÖR ATT TUNNA UT OCH SMALNA AV SKÄGGET/MUSTASCHEN (BILD 1)
Montera en styrkam på det 38 mm trimbladet Starta med maximal trimlängdinställning.
Starta enheten.
Placera den platta toppen av trimkammen mot huden.
Låt groomern sakta glida genom håret. Upprepa i olika riktningar efter behov.
Om hår samlas i trimkammen när du trimmar, stäng av enheten, dra av kammen och
borsta bort.
TRIMNING AV KANTERNA PÅ POLISONGER (BILD 2)
Håll groomern med 38 mm trimbladet riktat mot dig.
Starta vid kanten av polisongen och med trimbladet lätt vilande mot huden rör du trimmern
mot kanten av polisonglinjen för att trimma till önskad plats i ansiktet.
ANVÄND DIN RAKAPPARAT (BILD 3)
Montera rakapparaten.
Använd korta och välkontrollerade rörelser. Använd din fi ra hand till att sträcka skinnet.
Detta gör att håret står rakt ut vilket gör det lättare att raka.
NOTERA: Trimma alltid behåringen i ansiktet innan rakningen.
Tips för bästa resultat
Skägg, mustasch och polisonger ska vara torra.
Undvik att använda lotion innan du använder groomern.
Borsta försiktigt bort hårrester från styrkammen och trimbladet.
2.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID RENGÖRING
Använd endast den tunnflytande oljan som medföljer produkten eller symaskinsolja på bladet.
Använd inte skarpa eller frätande rengöringsmedel på enheten eller bladen.
Doppa inte i vatten eftersom apparaten kommer att skadas.
NOTERA: Skölj endast rak-/trimhuvudet under rinnande vatten. Skölj inte hela produkten eftersom den kan
skadas.
FÖRVARING
Förvara alltid denna apparat och sladd på en fuktfri plats. Förvara den inte vid temperaturer
över 60°C (140°F).
Linda inte sladden till laddningsadaptern runt apparaten.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
45
Page 48
SVENSKA
RENGÖRING
Se till at t rakapparaten är avstängd och inte ansluten till eluttaget.
Lossa huvudet från rakapparaten . (BI LD A)
Knacka försiktigt r akhuvudet mot en plan yta för att ta bort hårpartiklarna och gör rent
med medföljande bors te. (BILD B )
Använd aldrig rengöringborsten på rakfolien.
Stäng r akenheten.
Applicera en droppe smörjmedel på skärhuvudet/ramen med jämna mellanrum.
BYTE AV SKÄRBLAD
För att säkerställa bästa funktion rekommender ar vi att skärbladen by ts ut regelbundet.
Tecken som tyder på at t skärbladen behöver bytas ut:
1. Irritation : När det yttre skärbladet är sliten kan huden bli irriterad.
2. Ryck: När de inre skärbladen är slitna kan rakningen kännas mindre hudnära och det kan dr a
i skäg gstr åna.
3. Genomslitning: Det yttre skärbladet är så slitet att det inre går igenom.
BYTE AV YTTRE SKÄRBLAD
Avlägsna skärhuvudsenheten genom att trycka in knapparna på båda sidorna av
rakapparaten. ( BILD A)
För in en nagel mellan sidan på skärmen och skärhuvudsenheten. Dra utåt från skårorna.
(BILDC)
För att montera ihop, sk jut in sk ärbladet in i skärhuvudet tills det kommer på plats. Håll
endast skärhuvude t i plastramen för att förhindra skador. (BILD D)
BYTE AV INRE SKÄRBLAD
Avlägsna skärhuvudsenheten såsom visas på bilden. (BILD A)
Fatta skärbladet mellan tummen och pekfingret och dra uppåt. ( BILD E )
Snäpp f ast nytt skärblad på det vibrerande fästet.
Obs! Tryc k inte på skärbl adens ändar då det kan or saka skada. (BILD E)
VARNING – FÖR ATT MINSK A RISKEN FÖR BRÄNNSKADA , BRAND, ELEKTRISK A
STÖTAR ELLER PERSONSKADA:
En apparat bör aldrig lämnas ut an över vakning när de n är koppl ad till eluttaget.
VARNING: Separera maskinen från nätelsadaptern innan du rengör den med vatte n.
VARNING: Avtagbara delar måste sitta på plats s å de inte kan hamna i vattnet.
Sladden och kont akten ska var a på säkert avstånd från värmekällor.
Se till att kontakten och sladden inte utsätts för väta.
Sätt inte i eller dra ut kontakten till rakapparaten med våta händer.
46
Page 49
SVENSKA
Använd inte apparaten med skadad sladd. En ny sladd kan beställas från våra internationella
servicecenter.
Ladda, använd och förvara produkten vid en temperatur mellan 15°C och 35°C.
Koppla alltid bort den från elnätet när den rengörs.
Använd endast de delar som levererades med apparaten.
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller mental
kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som ansvarar för
dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka användandet av
produkten.
SKYDDA MILJÖN
Den här apparaten innehåller miljövänlig a laddningsbara nickel-metall-hydrid batterier. Kast a
inte apparaten eller batteriet i hushållssoporna eftersom det inte är tillåtet i de flesta länder.
Följ alla nationella eller lokala bestämmelser om insamling och av fallshantering där du bor. Om
du själv tar bor t batterierna ur apparaten för separat avf allshantering, följ instruktionerna i
avsnit tet ‘Borttagning av batteri’ om hur du öppnar höljet.
VARNING : Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte, eftersom giftiga ämnen
kan frigöras .
För mer a fakta och information om återvinning se ww w.remington-europe.com
För att t a bort batteriet för säker avfallshantering, följ instr uktionerna nedan:
Starta groomern och ladda ur all kvarvarande ström.
Ta bort trimmerhuvudet.
Ta bort skruven. (Bild F)
Ta bort motorfästet genom att trycka på excentern med kraft. (Bild G)
Koppla bort batterisladden och ta bort batteriet. (Bild H)
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
47
Page 50
SVENSKA
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger års garant i från inköpsdatum för
defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under
garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan
kostnad, förutsatt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden.
Vid gar antif all, ring Remingtons
Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter.
Garantin gäller i all a länder där vår produkt s ålts via en aukt oriserad åter försäljare.
Denna garanti inkluderar inte skärbladen då de är förbruknings varor. Inte heller t äcks
skador på produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld , ändringar på
produk ten eller användning som är oförenlig med de tekniska instruktioner na och /eller
säkerhetsinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller
reparerats av en person som inte är auktoriserad av oss.
Kiitämme, että valitsit Remington®. Tuotteemme on suunniteltu
vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta.
Toivomme, että nautit uuden Remington
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä
käytä muita kuin Remington
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut
Lataa leikkuria 14–16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tarkista, että laite on kytketty pois päältä.
Yhdistä laturi laitteeseen ja sitten verkkoon. Latauksen merkkivalo sytttyy.
Mikäli et aio käyttää laitetta pitempään aikaan (2-3 kk), irroita se verkosta ja varastoi.
Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä sen
jälkeen 14–16 tunnin ajan.
FIN
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
49
Page 52
SUOMI
LATAUS TAPAHTUU TAVANOMAISEN PISTORASIAN KAUTTA
Varmista, että laite on pois päältä.
Yhdistä laturi laitteeseen ja sitten verkkojännitteeseen.
Laitetta ladattaessa LED-merkkivalo palaa.
Täyteenlataus kestää 14 – 16 tuntia.
LATAUS USB-LIITÄNNÄLLÄ TIETOKONEEN KAUTTA
Varmista, että laite on pois päältä.
Yhdistä USB-johto USB-liitäntään tietokoneessa.
Yhdistä USB-johto partatrimmeriin.
Laitetta ladattaessa LED-merkkivalo palaa.
Täyteenlataus kestää 14 – 16 tuntia.
KÄYTTÖ VERKKOJÄNNITTEELLÄ
Yhdistä laturi laitteeseen ja sitten verkkojännitteeseen.
Kun laite on yhdistetty verkkojännitteeseen LED-merkkivalo palaa partatrimmerissä latauksen
merkkinä.
VAROITUS: Mikäli käytät laitetta vain verkkojännitteellä, akkujen käyttöikä lyhenee.
VAROITUS: Hiustrimmeriä ei voi käyttää jos se on liitetty tietokoneen USB-liitäntään.
KÄYTTÖ ILMAN VERKKOJÄNNITETTÄ
Kun laite on päällä ja täyteenladattu, niin sen käyttöaika on ladattuna ja verkkojännitteestä
irrotettuna 40 minuuttia.
KÄYTTÖOHJEET
ENNEN ALOITTAMISTA
Kampaa partasi tai viiksesi hienolla kammalla ennen trimm auksen aloit tamista.
0,5 – 5,5 MM MIKRO-PITUUSASETUS-KAMPA
0,5 – 5,5 mm mikro-pituusasetus-kampaa voidaan säätää 0,2 mm tarkkuudella yksinkertaisesti
kääntämällä säädintä haluttuun pituuteen. Käännä säädintä myötäpäivään kun haluat pidemmän
asetuksen ja vastapäivään kun haluat lyhyemmän asetuksen.
Säädetty lukema näkyy pituuden ilmaisimessa.
0,5 – 5,5 MM MIKRO-PITUUSASETUS-KAMMAN KIINNITTÄMINEN JA
IRROTTAMINEN
Pitele leikkuria siten, että rajainterä osoittaa itsestäsi poispäin, työnnä ohjainkampa rajainterän
päälle ja napsauta se paikalleen.
Pitele leikkuria siten, että rajainterä osoittaa itsestäsi poispäin, ja työnnä ohjainkampaa
varovasti rajainterästä poispäin.
AJOPÄIDEN LIITTÄMINEN JA IRROITTAMINEN
Paina laitteen molemmilla puolilla sijaitsevia vapautuspainikkeita liittämään ja irroittamaan
PARRAN JA VIIKSIEN HARVENTAMINEN JA KAVENTAMINEN (KUVA 1)
Kiinnitä ohjainkampa 38 mm rajainterään. Jos tämä on ensimmäinen leikkauskertasi, aloita
suurimmalla leikkauspituusasetuksella.
Käynnistä laite.
Aseta rajainkamman tasainen pinta ihoasi vasten.
Työnnä leikkuria hitaasti hiusten läpi. Toista tarvittaessa usealta eri suunnalta.
Jos rajainkampaan kertyy ihokarvoja rajauksen aikana, sammuta laite, irrota kampa ja puhdista
se harjaamalla.
PULISONKIEN REUNOJEN RAJAAMINEN (KUVA 2)
Pitele leikkuria siten, että 38 mm rajainterä on itseesi päin.
Aloita pulisongin reunasta, laske rajainterät kevyesti ihollesi ja rajaa kasvojen alue pulisonkirajaa
kohti suuntautuvilla liikkeillä.
VAIHTOPÄÄN KÄYTTÖ (KUVA 3)
Kiinnitä parranajokone.
Käytä lyhyitä, hyvin hallittuja liikkeitä. Venytä ihoasi vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat
nousevat pystyyn, jolloin ne on helpompi ajaa.
HUOMIO: Rajaa parta ennen muun ihon ajoa.
Vinkkejä parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi
Parran, viiksien ja pulisonkien tulisi olla kuivat.
Vältä käyttämästä voiteita ennen leikkurin käyttöä.
Poista ohjainkampaan ja rajainterään jääneet ihokarvat varovasti harjaamallapf.
2.
PUHDISTUKSEEN LIITTYVIÄ VAROITUKSIA
Käytä terien voiteluun ainoastaan laitteen mukana toimitettua kevyttä öljyä tai
ompelukoneöljyä.
Älä käytä kovia tai syövyttäviä puhdistusaineita laitteiden tai niiden terien puhdistukseen.
Älä upota laitetta veteen, sillä tämä vaurioittaa sitä.
HUOMIO: Huuhtele ajopää/rajaimen pää vain juoksevalla vedellä. Älä pese koko laitetta, koska se johtaa
sen vaurioitumiseen.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
51
Page 54
SUOMI
SÄILYTYS
Säilytä tämä laite ja sen johto aina kuivassa tilassa. Älä säilytä laitetta yli 60 °C (140 °F)
lämpötilassa.
Älä kierrä verkkolaturin johtoa laitteen ympärille.
PUHDISTUS
Tarkista, ett ä parranajokone on kytketty pois päält ä ja irrotettu verkost a.
Vapauta ajopä ä partakoneen rungosta. (KUVA A)
Kopauta part akoneen päätä kevyesti tas aista pintaa vasten poistaaksesi par takarvat ja
puhdista se laitteen mukana toimitetulla harj alla. (KUVA B)
Älä koskaan puhdista teräverkkoja puhdistusharjalla, sillä tämä saattaa vahingoittaa niit ä.
Sulje parranajo-osa.
Voitele ajopää säännöllisin väliajoin yhdellä tipallisella voiteluainetta.
TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Partakoneen laadukkaan toiminnan varmist amiseksi suosittelemme teräverkon/-verkkojen ja
leikkuuterän/-terien vaihtoa säännöllisin väliajoin.
Merkkejä teräverkkojen ja leikkuuterien vaihdon tarpeellisuudesta:
1. Ärsytys: Teräverkkojen kuluessa sa atat kokea ihon ärsytystä.
2. Vetäminen : Leik kuuterien kuluessa ajojälki ei välttäm ättä ole enää niin tarkka ja saatat
tunte a leikkuuterien vetävän par takarvojasi.
3. Läpikuluminen: S aatat huomat a leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki.
TERÄVERKON VAIHTO
Irrota ajopää painamalla partakoneen kummallakin puolella olevia painikkeita . (KUVA A)
Laita kynte si levyn reunan ja ajopään väliin. Vedä koloist a poispäin. (KUVA C)
Kokoa laite pujot tamalla teräverkko ajopäähän ja napsauttam alla se paikalleen. Vaurioiden
välttämiseksi pitele teräverkkoa ainoastaan sen muovisesta kehikosta. ( KUVA D)
LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Poista ajopää kuvan osoittamalla tavalla. (KUVA A)
Pidä leikkuuterää peukalosi ja etusormesi välissä ja vedä sitä ylöspäin. (KUVA E)
Napsauta uusi leikkuuterä liikkuvan kärjen päähän.
Huomaa: Älä paina le ikkuuterien päitä, sillä tämä saattaa vahingoittaa niitä. ( KUVA E)
Vaihtoteräverkot ja leikkuuterät saatavilla malleille: SP410
VAROITU S: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJE N, SÄHKÖISKUJEN ,
TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI
Laitetta ei koskaan pidä jät tää ilman valvontaa, kun se on kytkettynä verkkoon.
VAROITUS: Irroita kädessä pidettävä laite johdosta ennen kuin peset sen vedessä.
VAROITUS: Korjattavat osat pitää asentaa siten, että ne eivät putoa veteen.
52
Page 55
SUOMI
Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä.
Huolehdi siitä, että pistoke ja vir tajohto eivät pääse kastumaan.
Älä kytke par takonetta verkkoon tai irrota sit ä verkosta, jos kätesi ovat märät.
Älä käytä laitetta, jos sen johto vaurioitunut. Uuden johdon voit hankkia kansainvälisistä
huoltoliikkeistämme.
Lataa, käytä ja säilytä l aitet ta 15°C – 35°C lämpötilassa.
Irrota laite aina verkos ta puhdistuk sen ajaksi.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja osia.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka ovat
fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja
laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet tai heidän
on valvottava laitteen käyttöä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tässä laitteessa on ympäristöystävällinen ladattava nikkeli-metallihybridiakku . Älä hävitä
laitetta tai akkua kotitalousjätteen mukana, sillä useimmissa maissa on tätä koskevia
rajoituksia. Noudata keräystä ja hävit ystä koskevia kansallisia ja paikallisia r ajoituksia , jotka
ovat voimassa omalla alueellasi. Jos sinun on poistettava akku laitteesta erillistä hävittämis tä
varten, katso kotelon avaamista koskevat ohjeet osasta „ Akun poisto“.
VAROITUS: Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai
päästää myrkyllisiä aineita ympäristöön.
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta w ww.remington-europe.com
AKUN POISTO
Poista akku turvallista hävittämist ä varten alla olevien ohjeiden mukaisesti:
Käynnistä leikkuri ja käytä sen virta kokonaan loppuun.
Irrota rajainpää.
Irrota ruuvi. (KUVA F)
Irrota moottorin pidike painamalla epäkeskoa voimakkaasti. (KUVA G)
Irrota akun johto ja poista akku. (KUVA H)
Tämä tuote on tarkistettu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme
tälle tuotteelle takuun, joka kattaa kaikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat
mahdolliset viat. Takuu on voima ssa vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. M ikäli tuote
osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korjaamme laitteen t ai vaihdamme sen tai minkä
tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan
pidentämistä.
Takuuasioissa voit soit taa asuinalueesi Remington
Takuu myönnetään muiden kulutt ajille kuuluvien tavanomaisten lakisä äteisten oikeuksien
lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme.
Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään
korva a onnettomuudesta tai vir heellisestä käytöstä, tuotteen muuttamisesta ja teknisten ja/tai
turvaohjeiden vastaise sta käytöst ä tuotteelle aiheutuneit a vahinkoja. Takuu raukeaa, jos tuote
on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta .
Obrigado por ter escolhido a Remington®. Os nossos produtos são criados de acordo
com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que
goste de usar o seu novo produto Remington
guarde-as num local seguro para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual.
Não utilize outros acessórios não recomendados pela Remington
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou
Antes de utilizar o aparador de barba pessoal pela primeira vez, carregue-o durante 14 a 16 horas
Assegure-se de que o produto está desligado.
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e, em seguida, à tomada de alimentação. O
indicador de carga acende-se.
Se não utilizar o produto durante longos períodos (2-3 meses), desligue-o da tomada de
alimentação e guarde-o.
Para conservar as baterias, deixe-as descarregar totalmente de seis em seis meses e, em seguida,
recarregue-as durante 14-16 horas.
.
HR/
SRB
55
Page 58
PORTUGUÊS
CARREGAR ATRAVÉS DUMA TOMADA ELÉCTRICA NORMAL
Assegure que a máquina está desligada.
Ligue o adaptador de carregamento ao produto e depois à corrente eléctrica.
Quando está a carregar o indicador LED ficará aceso.
Para uma carga completa são necessárias 14~16 horas.
CARREGAR POR USB VIA PC
Assegure que a máquina está desligada.
Ligue o seu cabo USB à porta USB no PC.
Ligue o cabo USB ao seu aparador de barba.
Quando está a carregar o indicador LED ficará aceso.
São necessárias 14~16 horas para uma carga completa.
USO COM FIO
Ligue o adaptador de carga à máquina e depois à corrente eléctrica.
Quando o fio está ligado à corrente, é visualizada no aparador de barba uma luz LED de carga.
CUIDADO: O uso exclusivo de ligação à corrente eléctrica resultará numa redução da
duração da bateria.
AVISO: A máquina de cortar cabelo não pode funcionar no modo de ligação à corrente
eléctrica enquanto estiver ligada a um PC através da porta USB.
USO SEM FIO
Quando a máquina está ligada e completamente carregada, a mesma pode ser usada no modo
de sem fio durante um período de até 40 minutos.
UTILIZAR O SEU KIT DE CORTE
ANTES DE COMEÇAR
Antes de começ ar a apar ar, penteie sempre o cabelo facial com um pente fino.
PENTE MICRO AFINAÇÃO 0.5-5.5MM
O pente de micro afinação pode ser ajustado para lhe permitir um ajustamento de afinação
de 0.2mm, rodando simplesmente a roda para afinação desejada. Gire a roda no sentido dos
ponteiros do relógio para um comprimento mais comprido e no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para um comprimento mais curto.
O número da afinação aparecerá no indicador de posição de comprimento.
ENCAIXAR E RETIRAR O PENTE DE MICRO AFINAÇÃO 0.5-5.5 MM
Com a lâmina de corte afastada de si, deslize o pente-guia até ao topo da lâmina da tesoura e
pressione para colocar os pentes.
Com a lâmina de corte afastada e virada para si, puxe cuidadosamente o pente-guia para longe
Para aplicar ou remover as cabeças, prima o botão de libertação da cabeça em ambos os lados
do aparelho.
PARA APARAR E DIMINUIR A BARBA/BIGODE (DIAGRAMA 1)
Fixe o pente guia à lâmina de corte de 38 mm. Se estiver a cortar pela primeira vez, comece
com a definição de comprimento de corte máximo.
Ligue o aparelho.
Coloque o topo achatado do pente contra a pele.
Lentamente faça deslizar o aparador pela barba. Repita para as outras direcções caso
necessário.
Se o pêlo ficar acumulado no pente durante o processo de corte, desligue o aparador, puxe o
pente para fora e escove.
CORTE DAS PATILHAS (DIAGRAMA 2)
Segure o aparador de barba pessoal com a lâmina de corte de 38mm virada para si.
Comece pela lateral e com as lâminas de corte pousada ligeiramente na sua pele, utilize
movimentos para o canto da linha lateral para cortar nos locais desejados na zona do rosto.
UTILIZAR O ACESSÓRIO DE BARBEAR (DIAGRAMA 3)
Coloque a máquina de barbear.
Use movimentos curtos e bem controlados. Com a outra mão, estique a pele. Desta forma, os
pêlos ficam levantados tornando o barbear mais fácil.
NOTA: Apare sempre os pêlos da face antes de barbear.
Sugestões para os melhores resultados
Os pêlos da barba, bigode e das patilhas devem estar secos.
Evite usar loções antes de usar o aparador.
CUIDADOS COM O APARADOR DE BARBA
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARADOR DE BARBA
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
Desligue o aparelho.
1.
Escove suavemente os pêlos restantes para fora do pente-guia e da lâmina de aparar.
2.
PRECAUÇÕES DE LIMPEZA
Apenas use o óleo de grau suave fornecido ou óleo de máquina de costura nas lâminas.
Não use detergentes abrasivos ou corrosivos no aparelho ou nas lâminas.
Não submerja o aparador na água pois irá resultar em danos.
NOTA: Limpe a cabeça da máquina de barbear/aparador apenas com água corrente. Não lave todo o
Guarde sempre este dispositivo e fio numa área livre de humidade. Não o exponha a
temperaturas que excedam os 140ºF (60ºC).
Não enrole o fio do adaptador de carga em volta do dispositivo.
LIMPEZA
Certifique-se que a máquina de barbe ar está desligada e que o fio não está ligado à tomada.
Solte a cabeça d a máquina do corpo da mesma. (DIAGR AMA A)
Gentilmente b ata a cabeça da barbeadora numa superfície plana para retirar os pêlos e
limpe com a escova que é fornecida. (DIAGRAM A B)
Nunca utilize a escova de limpeza nas lâminas, pois podem ocorrer danos.
Feche a unidade de corte .
Regularmente, coloque uma gota de lubrificante na estrutura/cabe ça de cor te.
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS E APARADORES
Para garantir um desempenho da mais alta qu alidade, recomendamos a substituição regular
da(s) lâmina(s) e apar ador(es).
Sinais de que a(s) lâmina(s) e o(s) aparador(es) necessitam de ser substituídos:
1. Irritação: À medida que as lâminas se desgastam, pode sentir irritação cutânea.
2. Puxões: À medida que os aparadores se desgastam, o seu bar bear pode não ser tão per feito
e pode sentir o aparador a puxar-lhe os pêlos.
3. Desgaste : Poderá notar que as lâminas desgastaram as protecções.
SUBSTITUIR A LÂMINA
Retire o conjunto da cabeça de cor te, premindo os botões em ambos os lados da máquina
de barbear. (DIAGRAMA A).
Insira a unha entre a parte lateral do painel e o conjunto da cabeça. Puxe p ara for a das
ranhuras. ( DIAGRAMA C )
Para voltar a montar, faça desliz ar a lâmina para a cabeça de corte e encaixe até ouvir
um clique. Segure a lâmina apenas pela estrutura de plástico para evitar ferimentos.
(DIAGRAMA D)
SUBSTITUIR OS APARADORES
Retire o conjunto da cabeça conforme indicado. ( DIAGR AMA A)
Segure o aparador entre o polegar e o indicador e puxe para cim a. (DIAGRAMA E)
Encaixe o novo aparador na ponta do oscilador.
Nota : Não prima as extremid ades do aparador, pois pode c ausar d anos.
(DIAGRAMA E)
Modelo de lâmina e acessório de corte de substituição disponível: SP410
AVISO – PAR A REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUE ELÉCTRICO,
INCÊNDIO OU FERIMENTOS
Mantenha a ficha e o fio afastados de super fícies aquecidas.
ATENÇÃO : Remova a parte que segura com a mão do fio de alimentação antes de
limpar o aparelho na águ a.
ATENÇÃO : Os componentes que tem de estar fixos têm de estar correctamente
colocados no aparelho para que não caiam à água.
Certifique-se de que a fi cha e o fio não ficam molhados.
Não ligue nem desligue o acessório de barbear à tomada de alimentação com a s mãos
molhadas.
Não utilize o produto quando o fio estiver danificado. Pode ser obtido um fio de
substituição nos ser viços de assistência autorizados internacionais.
Carregue, utilize e guarde o produto a uma temper atura entre 15°C e 35°C.
Desligue sempre o aparador da corrente quando efectuar a limpeza.
Utilize apenas as peça s fornecidas com o dispositivo.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem
fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
Este aparelho contém uma bateria de níquel metal hídrico recarregável e amiga do
ambiente. Não coloque o aparelho ou a bateria no lixo doméstico de acordo com as
restrições existentes em muitos países. Adira às normas nacionais ou locais para a recolh a
e condicionamento que se aplicam à sua localização específica. No caso de ter necessidade
em remover a bateria do aparelho para disposição separ ada, as instruções encontram-se na
secção “Remoção da Bateria” onde indica como abrir o aparelho.
ATENÇÃO: Não queime nem danifique as baterias, pois podem rebentar ou libertar
materiais tóxicos.
Para mais informações sobre re ciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
59
Page 62
PORTUGUÊS
REMOÇÃO DA BATERIA
Para remover a bateria para disposição segur a, por favor siga a s instruções abaixo:
Ligue o aparador e descarregue toda a energia restante.
Remova a cabeça de aparar.
Remova o parafuso. (DIAGRA MA F)
Remova a braçadeira do motor exercendo uma forte pressão. (DIAGRAMA G)
Desligue o fio da bateria e retire-a. (DIAGRAMA H)
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia
contr a quaisquer defeitos devidos a m aterial ou mão -de-obra defeituosos para um período de
3
anos a partir da data original de compr a pelo consumidor.
Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação
dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer
custo, desde que seja apresentada a prova de compra. Isto não significa o alargamento do
período de garantia .
No caso de ser necessário utilizar a gar antia, cont acte o Serviço de Assistência Remington
da sua área.
Esta g arantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de um
representante autorizado.
Esta g arantia não inclui as lâminas pois são partes consumíveis. Os danos provocados ao
produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produto
ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e /ou de segurança necessárias não
estão també m ao abrigo da garantia . Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido
desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizad a pela Remington
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok spoločnosti Remington®. Naše výrobky sú
navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame,
že tento výrobok značky Remington® sa vám bude dobre používať. Pozorne si
prečítajte návod na použitie a uschovajte si ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
Nepoužívajte nadstavce, ktoré spoločnosť Remington
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený
Pred prvým použitím osobného zastrihovača ho dajte nabiť na 14 – 16 hodín.
Uistite sa, že prístroj je vypnutý.
Zapojte nabíjací adaptér do výrobku a potom do siete. Indikátor nabíjania sa rozsvieti.
Ak nebude výrobok používaný dlhší čas (2 až 3 mesiace), odpojte ho zo siete a uložte ho.
Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 14 – 16
hodín
.
HR/
SRB
61
Page 64
SLOVENČINA
NABÍJANIE CEZ ŠTANDARDNÚ ELEKTRICKÚ ZÁSUVKU
Uistite sa, či je strojček vypnutý.
Nabíjací adaptér zapojte do strojčeka a potom do elektrickej zásuvky.
Počas nabíjania bude svietiť červená kontrolka.
Na úplné nabitie sa batéria musí nabíjať po dobu 14 až 16 hodín.
NABÍJANIE CEZ USB KONEKTOR V PC
Uistite sa, či je strojček vypnutý.
Zapojte USB kábel do USB portu v počítači.
USB kábel zapojte do zastrihovača na bradu.
Počas nabíjania bude svietiť červená kontrolka.
Na úplné nabitie sa batéria musí nabíjať po dobu 14 až 16 hodín.
POUŽITIE S KÁBLOM
Nabíjací adaptér zapojte do strojčeka a potom do elektrickej zásuvky.
Keď je napájacia šnúra zapojená do elektrickej zásuvky, na zastrihovači na bradu bude svietiť
červená kontrolka.
UPOZORNENIE: Časté používanie strojčeka pripojeného do siete môže mať za následok
zníženie životnosti batérie.
UPOZORNENIE: Tento zastrihovač vlasov sa nesmie používať so zapojenou napájacou
šnúrou, keď je pripojený do počítača cez USB port.
POUŽITIE PRI NAPÁJANÍ Z BATÉRIE
Keď je strojček zapnutý a plne nabitý, pri napájaní z batérie sa môže používať až 40 minút.
NÁVOD NA POUŽITIE
KÝM ZAČNETE
Chĺpk y na tvári si pred zastrihnutím vždy najpr v prečešte jemným hrebeňom.
MIKRO NASTAVOVACÍ HREBEŇ 0,5 až 5,5 MM
Mikro nastavovací hrebeň 0,5 až 5,5 mm sa môže nastaviť na strihaciu dĺžku 0,2 mm jednoducho
otočením gombíka na požadované nastavenie. Gombík otočte doprava, ak potrebujete väčšiu
dĺžku, a doľava, ak potrebujete kratšiu dĺžku.
Číslo nastavenia sa objaví na polohovom indikátore dĺžky.
PRIPOJENIE A ODPOJENIE MIKRO NASTAVOVACIEHO HREBEŇA 0,5 AŽ
5,5 MM
So strihacou lištou smerujúcou od seba nasuňte vodiaci hrebeň na čepeľ strihacej lišty, kým
nezapadne do správnej polohy.
So strihacou lištou smerujúcou od seba opatrne vytlačte vodiaci hrebeň zo strihacej lišty.
Ak chcete pripojiť alebo odpojiť hlavy, stlačte tlačítko na uvoľnenie hlavy na oboch stranách
výrobku.
PRERIEDENIE A ZÚŽENIE BRADY/FÚZOV (OBRÁZOK 1)
Nasaďte vodiaci hrebeň na 38-milimetrovú strihaciu lištu.Ak zastrihujete po prvý raz, začnite s
maximálnou dĺžkou chlpov.
Zapnite jednotku.
Priložte plochú hornú stranu strihacieho hrebeňa k pokožke.
Osobným zastrihovačom pomaly prejdite bradou alebo fúzmi. Pohyb podľa potreby opakujte
v rôznych smeroch.
Ak sa počas tohto procesu nahromadia v zastrihovači chlpy, vypnite jednotku, vytiahnite z nej
hrebeň a vyčistite ho kefkou.
ZASTRIHNUTIE BOKOMBRÁD (OBRÁZOK 2)
Držte zastrihovač s nasadenou 38-milimetrovou strihacou lištou smerom k sebe.
Začnite s povrchom bokombrady. Potom strihaciu lištu jemne oprite o pokožku a pohybmi
smerom k okraju bokombrady ju zastrihnite na požadovanú dĺžku alebo vytvarujte do
požadovaného smeru.
POUŽITIE NADSTAVCA NA HOLENIE (OBRÁZOK 3)
Nasadenie nadstavca na holenie.
Používajte krátke, dobre ovladateľné pohyby. Voľnou rukou si napnite pokožku. Chĺpky sa
vzpriamia a holenie bude jednoduchšie.
POZNÁMKA: Vždy najprv pred holením orežte chĺpky na tvári.
Tipy pre najlepšie výsledky
Brada, fúzy a bokombrady by mali byť suché.
Pred zastrihovaním nepoužívajte pleťové vody.
Jemne okefujte vodiaci hrebeň a strihacie lištu, aby ste z nich odstránili chĺpky.
2.
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA ČISTENIA
Na lišty používajte len jemný olej, ktorý je súčasťou dodávky, alebo olej do šijacích strojov.
Jednotky alebo ich lišty nečistite prenikavými alebo žieravými čistiacimi prostriedkami.
Neponárajte prístroj do vody, spôsobilo by to jeho poškodenie.
HR/
SRB
63
Page 66
SLOVENČINA
POZNÁMKA: Hlavu holiaceho strojčeka/zastrihávača opláchnite iba pod tekúcou vodou. Neumývajte
celý výrobok, lebo by to mohlo viesť k poškodeniu.
SKLADOVANIE
Tento prístroj a sieťový kábel držte vždy na suchom mieste. Nedržte prístroj tam, kde je
teplota vyššia než 60 °C (140 °F).
Neobtáčajte sieťový kábel nabíjacieho adaptéra okolo prístroja.
ČISTENI
Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
Uvoľnite holiacu hlavu z tela holiaceho strojček a. (OBRÁ ZOK A)
Jemne poklopte hlavicou strojčeka po rovnej ploche, aby z nej vypadli kúsky chĺpkov, a
vyčistite ju dodanou kefkou. (OBRÁZOK B)
Nikdy nečistite planžety čistiacou kefkou, pretože by ste ich mohli poškodiť.
Zatvor te holiacu jednotku.
V pravidelných intervaloch kvapnite na holiaci rám /hlavu kvapku mazacieho oleja.
VÝMENA PLANŽIET A STRIHAČOV
V záujme neust áleho v ysokokvalitného v ýkonu holiaceho strojčeka odporúčame pravidelne
vymieňať pl anžet y a strihače.
Kedy treba planžety a strihače vymeniť:
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIK A POPÁLENÍN , SMRTI SPÔSOBENEJ
ELEKTRICKÝM PRÚ DOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB :
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete.
POZOR: Pred čistením vodou odpojte držadlo od napájacieho káblu.
POZOR: Odnímateľné časti musia byť pevne pripojené k prístroju, aby nespadli do vody.
Sieťový kábel a z ástrč ku nedr žte na v yhrievaných povrchoch.
Zabezpečte, aby sieťový kábel a zástrčka neboli mokré.
Nezapájajte alebo neodpáj ajte výrobok z elektrickej siete mok rými rukami.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným sieťovým káblom. Náhradný sie ťový kábel môžete
získať cez naše medzin árodné centrá služieb.
Odporúčaná teplota pre nabíjanie , používanie a skladovanie tohto výrobku je 15 – 35 °C
Pred čistením prístroja ho vždy odpojte z elektrickej siete.
Používajte iba súčasti dodané s prístrojom.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť
by im mali poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
Tento prístroj obsahuje dobíjateľnú niklo-kovovo-hydridovú batériu, ktorá nezaťažuje
životné prostredie. N evyhadzujte prístroj, ani batériu do komunálneho odpadu, keďže vo
väčšine krajín sa na to vzťahujú obmedzenia. Dodr žujte platné celošt átne alebo miestne
predpisy týk ajúce sa zberu a likvidácie. In musíte v ybrať batériu z prístroja kvôli jej osobitnej
likvidácii, pozrite si inštrukcie v č asti „Vybratie batérie“ týkajúce sa otvorenia puzdra.
UPOZORNENIE: Batérie nevhadzujte do ohňa , ani ich neničte, pret ože môžu
vybuchnúť alebo uvoľniť toxické materiály.
Ďalšie inform ácie o rec yklácii nájdete na www.remingtom-europe.com
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
65
Page 68
SLOVENČINA
VYBRATIE BATÉRIE
Ak chcete vybrať batériu pre jej bezpečnú likvidáciu, postupujte podľa t ýchto inštrukcií:
Zapnite osobný zastrihovač a úplne vybite batériu.
Vyberte hlavu zastrihovača.
Odmontujte skrutku. (OBRÁZOK F)
Vyberte konzolu motorčeka silnejším zatlačením na výstredník. (OBRÁZOK G)
Odpojte drôt batérie a vyberte batériu. (OBRÁZOK H)
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň -ročnú
záruku na akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybné ho materiálu alebo spracovania,
platnú od dátumu zakúpenia zákazníkom. Ak sa výrobok počas záručnej doby pokazí,
bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj ce lý výrobok, z a
predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto vš ak neznamená, že sa predĺži záručná
doba opraveného alebo vymeneného výrobku.
V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington® vo svojom
regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých krajinác h, v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka sa nev zťahuje na holiace a strihače, čo sú súčasti spotrebného charakteru.
Nevzťahuje sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nesprávneho
používania , poškodzovania, zme ny výrobku alebo používania v protiklade s nev yhnutnými
technickými alebo bezpeč nostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok
rozobr ala alebo opravovala osoba, ktorá nemá našu autorizáciu.
66
3
Page 69
ČESKY
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby
splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj
nový výrobek Remington
a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsán v této příručce.
Nepoužívejte jiné příslušenství než to, které doporučuje Remington
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem, poškodil se,
či pokud spadl do vody.
POPIS
Vypínač
1.
38 mm ořezávač
2.
Připojení holícího strojku
3.
Nastavitelný vodící hřeben
4.
Kontrolka nabíjení
5.
Nabíjecí adaptér USB
6.
Ochrana hlavy
7.
®
rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití
Před prvním použitím strojek nabíjejte po dobu 14-16 hodin.
Ujistěte se, že je výrobek vypnutý. Zapojte nabíjecí adaptér do výrobku a poté do sítě. Indikátor nabíjení se rozsvítí. Nebude-li výrobek používaný delší dobu (2 až 3 měsíce), odpojte ho ze sítě a uložte ho.
K zachování životnosti baterií je každých šest měsíců nechte úplně vybít a potom znovu nabíjejte
po dobu 14-16 hodin.
HR/
SRB
67
Page 70
ČESKY
NABÍJENÍ POMOCÍ STANDARDNÍ ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY
Ujistěte se, že je produkt vypnutý.Připojte nabíjecí adaptér k produktu a poté ho zapojte do sítě.Během nabíjení svítí LED kontrolka.Nechejte nabíjet 14-16 hodin pro kompletní nabití.
USB NABÍJENÍ PŘES PC
Ujistěte se, že je produkt vypnutý.Připojte Váš USB drát do USB zdířky na počítači.Připojte USB drát do Vašeho strojku na vousy.Během nabíjení svítí LED kontrolka.Nechejte nabíjet 14-16 hodin pro kompletní nabití.
POUŽITÍ S KABELEM
Připojte nabíjecí adaptér k produktu a pak jej zapojte do sítě.Když je šňůra zapojená do sítě, objeví se na strojku na vousy LED kontrolka.
UPOZORNĚNÍ: stálé zapojení strojku do sítě při jeho používání způsobí zkrácení životnosti
baterie.
VAROVÁNÍ: strojek na vlasy nelze používat v připojeném stavu, zatímco je připojen k
počítači přes USB zdířku.
BEZKABELOVÉ POUŽITÍ
Když je jednotka zapnutá a plně nabitá, lze produkt používat bez kabelu až 40 minut.
NÁVOD K POUŽITÍ
NEŽ ZAČNETE
Než začnete zastřihovat , vždy si vousy nebo chloupky na obličeji pročešte jemným hřebenem.
0,5-5,5MM MIKRONASTAVENÍ HŘEBENU
Mikronastavitelný hřeben 0,5-5,5mm může být přizpůsoben nastavení 0,2mm jednoduchým
otočením kolečka do požadované polohy nastavení. Otočte kolečkem po směru hodinových
ručiček pro delší délku a a proti směru hodinových ručiček pro kratší délku.
Číslo nastavení se objeví na indikátoru pozice délky.
PŘIPOJENÍ A ODPOJENÍ MIKRONASTAVITELNÉHO HŘEBENU 0,5-5,5MM
Držte zastřihávací čepel tak, aby směřovala od vás, nasuňte vodicí hřeben na konec čepele
strojku na vlasy a zatlačte, až s cvaknutím zapadne na své místo.
Držte zastřihávací čepel tak, aby směřovala od vás, opatrně vysuňte vodicí hřeben ze
zastřihávací čepele.
PŘIPOJENÍ A ODPOJENÍ HLAV
Chcete-li připojit nebo odpojit hlavy, stlačte tlačítko na uvolnění hlavy na obou stranách
Nasaďte vodicí hřeben na čepel zastřihovače šířky 38 mm. Při prvním zastřihování nastavte
největší délku.
Zapněte přístroj.
Položte plochý konec hřebenového nástavce na pokožku.
Pomalu pohybujte strojkem vlasy. Opakujte v různých směrech dle potřeby.
Pokud dojde během stříhání k zanesení hřebene zastřihovače vlasy, vypněte zastřihovač,
sejměte hřebenový nástavec a očistěte ho kartáčkem a opláchněte.
ZASTŘIHÁVÁNÍ OKRAJE KOTLET (OBRÁZEK 2)
Držte strojek tak,aby čepel šířky 38 mm směřovala k vám.
Začněte u okraje kotlet, čepel zastřihovače lehce přiložte k pokožce a pomocí pohybů směrem
k okraji kotlet zastřihněte příslušná místa v oblasti obličeje.
POUŽITÍ HOLICÍHO STROJKU (OBRÁZEK 3)
Připojte holicí nástavec.
Používejte krátké, dobře ovladatelné pohyby. Volnou rukou napínejte kůži. Tím se vousy
vzpřímí a bude snadnější je oholit.
POZNÁMKA: Vždy nejdříve před holením zastřihněte chloupky na tváři.
Jak dosáhnout nejlepších výsledků
Bradka, knír a kotlety by měly být suché.
Před použitím strojku nenanášejte žádné kosmetické přípravky.
PÉČE O STROJEK NA ÚPRAVU VZHLEDU
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA OSOBNÍHO STROJKU NA ÚPRAVU VZHLEDU
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Strojek vypněte.
1.
Ulpělé vousy z vodicího hřebene a zastřihovací čepele jemně vykartáčujte.
2.
UPOZORNĚNÍ PŘED ZAČÁTKEM ČIŠTĚNÍ
Používejte pouze přiložený lehký olej nebo jiný vhodný olej, například olej do šicích strojů.
Na jednotku ani břity nepoužívejte drsné nebo korozívní čisticí prostředky.
Neponořujte do vody, aby nedošlo k poškození přístroje.
POZNÁMKA: Opláchněte pod tekoucí vodou pouze hlavu holícího strojku/zastřihávače. Neumývejte celý
výrobek, protože by to mohlo vést k poškození výrobku.
SKLADOVÁNÍ
Tento přístroj a přívodní šňůru vždy skladujte na suchém místě. Neskladujte při teplotách nad
60 °C.
Neomotávejte šňůru nabíjecího adaptéru okolo přístroje.
Ujistěte se, že je holicí s trojek vypnutý a odpojený ze zásuvk y.
Sejměte hlavu z těla strojku. (OBRÁZEK A)
Holicí hlavou lehce poklepejte na rovnou podložku, aby se odstranily kousky vousů, a
vyčistěte ji přiloženým kartáč kem. (OBRÁZEK B )
Nikdy nepoužívejte čisticí kartáček na planžet y, neboť by je mohl poškodit .
Zavřete holicí jednotku.
Do holicího rámečku/hlav y pravidelně kápněte kapku maziva .
VÝMĚNA PLANŽET A BŘITŮ
K zajištění trvalé nejvyšší kv ality funkce strojku Vám doporučujeme pravidelně vyměňovat
planžety a břity.
Jak poznáte, že je potře ba vyměnit planžety a břity:
1. Podráždění : Když se planžeta opotřebuje, může dojít k podráždění pokožky.
2. Tahání: Když se břit y opotřebují , může bý t oholení méně hladké a můžete cítit, že vás
strojek tahá z a vousy.
3. Prodření: V šimnete si, že břity prodřely planžety.
VÝMĚNA PLANŽETY
Sejměte blok hlavy stisknutím tlačítek na obou stranách strojku. (OBRÁZEK A)
Vsuňte nehet mezi stranu planže ty a hlavu. Vytáhnete ji z drážek. (OBRÁZEK C )
Pro opět ovné složení zasuňte planžetu do holicí hlavy, dokud nez aklapne ve správné poloze.
Aby se předešlo poškození, držte planžetu pouze za plastov ý rámeček. ( OBR ÁZE K D)
VÝMĚNA BŘITŮ
Sejměte hlavu strojku, jak je znázorněno na obrázku. (OBR ÁZEK A)
Uchopte břit palcem a uk azováčkem a vytáhněte jej nahoru. (OBRÁZEK E)
Nový břit zatlačte do oscilátoru, a ž zaskočí.
Poznámka: Na konce břitu netl ačte, neboť to může způsobit poškození. (OBRÁ ZEK E)
K dostání je náhradní planžeta a nože: SP410
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM
PROUD EM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB
Přístroj zapojený do zá suvky nikdy nenechávejte bez dozoru.
POZOR: P řed čiš těním vodou odpojte dr žadlo od přívodního kabelu.
POZOR: Odnímatelné části musí být pevně připojeny k přístroji, aby nespadly do vody.
Napájecí šňůru a zástrčku chr aňte před stykem s hork ými povrchy.
Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily.
Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevy tahujte mokrýma rukama.
Pokud je napájecí šňůra poškozena, výrobek nepoužívejte. Náhradní šňůru lze zakoupit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.
Výrobek nabíje jte, používejte a skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.
Když přístroj čistíte, vždy jej odpojte od sítě.
Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem.
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi
může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost by měly
poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Přístroj obsahuje Ni -MH baterii, která nezatěžuje životní prostředí. Neodhazujte přístroj ani
článek do domovního odpadu, protože je to ve většině zemí zakázáno. Dodržujte národní
a místní předpisy pro sběr a likvidaci platné v místě, kde se zdržujete. V případě, že chcete
baterii vyjmout z přístroje a odděleně ji zlikvidovat, postupujte podle pokynů k vyjmutí baterií
v kapitole „Vyjímání baterie“.
POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou
explodovat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na w ww.remingt on-europe.com
Chcete-li baterii v yjmout a bezpečně ji zlikvidovat, postupujte podle následujících pokynů :
Zapněte strojek a nechte ho běžet do úplného vybití baterie.
Sundejte hlavu zastřihovače.
Odšroubujte šroubek. (OBR ÁZEK F)
Sejměte svorku motoru tlakem na výstředník. (OBR ÁZEK G)
Odpojte dráty baterie a baterii vyjměte. (OBR ÁZEK H)
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
71
Page 74
ČESKY
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady. Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu
závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpr acování na dobu let od data prodeje.
Pokud se strojek porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme
buďto v celku, ne bo jeho č ástí, pokud se prokážete dokladem o z aplacení. To však neznamená
prodloužení z áruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním s třediskem firmy Remington
Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad r ámec obvyklých zákonných práv zákazníka .
Záruka je posk ytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného
prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na čepele, které jsou spotřební částí. Tato záruka také nezahrnuje
poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou
konstrukce výrobku nebo používáním v rozporu s nutnými technickými resp. bezpečnostními
požad avky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven neoprávněnou
osobou.
Dziękujemy za wybranie produktu Remington®. Nasze produkty są
tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i
że korzystanie z nowego produktu firmy Remington
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
®
przyniesie Ci wiele satysfakcji.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej
instrukcji. Nie stosować końcówek niezalecanych przez firmę Remington
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa prawidłowo, jeżeli został upuszczony,
Przed pierwszym użyciem, urządzenie należy ładować przez 14-16 godzin.
Upewnij się, że maszynka jest wyłączona.
Podłącz ładowarkę do urządzenia, a następnie do sieci zasilającej. Zapali się kontrolka
ładowarki.
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy okres czasu (2-3 miesięcy), odłącz je od
sieci zasilającej i schowaj.
HR/
SRB
73
Page 76
POLSKI
Aby przedłużyć życie akumulatorków, upewnij się, że co 6 miesięcy zostaną one całkowicie
rozładowane, a następnie ładuj je od 14 do 16 godzin.
ŁADOWANIE ZA POMOCĄ STANDARDOWEGO GNIAZDA
ELEKTRYCZNEGO
Upewnić się, że produkt jest wyłączony.Podłączyć ładowarkę do produktu i do sieci zasilającej.Podczas ładowania wskaźnik diodowy będzie zapalony.Na całkowite doładowanie potrzeba około 14-16 godzin.
ŁADOWANIE NA USB POPRZEZ KOMPUTER
Upewnić się, że produkt jest wyłączony.Podłączyć kabel USB do portu USB w komputerze.Podłączyć kabel USB do przycinarki do brody.Podczas ładowania wskaźnik diodowy będzie zapalony.Na całkowite doładowanie potrzeba około 14-16 godzin.
UŻYCIE Z PODŁĄCZONYM KABLEM
Podłączyć ładowarkę do produktu i do sieci zasilania.Gdy kabel jest podłączy do zasilania, na przycinarce do brody zapala się dioda sygnalizująca
zasilanie.
UWAGA: Wyłączne używanie przycinarki podłączonej do sieci skraca żywotność baterii.
UWAGA: Nie można używać maszynki do strzyżenia połączonej z kablem, gdy podłączona
jest do komputera za pomocą USB.
UŻYCIE BEZ KABLI
Gdy urządzenie jest włączone i w pełni naładowane, można je używać bez kabla do 40 minut.
SPOSÓB UŻYCIA
PRZED UŻYCIEM MASZYNKI
Przed każdym użyciem maszynki rozczesz zarost przy użyciu drobnego grzebienia .
0,5-5MM REGULOWANY MIKRO-GRZEBIEŃ
Regulowany grzebień 0,5-5mm można dopasowywać tak, by osiągnąć 0,2mm po przekręceniu
pokrętła na odpowiednie ustawienie. Przekręcić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara w
celu uzyskania większej długości i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - by zmniejszyć długość.
Numer ustawienia pojawi się na wskaźniku pozycji długości.
MOCOWANIE I USUWANIE REGULOWAN EGO MIKRO-GR ZEBIENIA
0,5-5MM
Z ostrzem trymera skierowanym od siebie, nałóż nasadkę grzebieniową na ostrze maszynki i
zatrzaśnij na miejscu.
Z ostrzem trymera skierowanym od siebie, ostrożnie zdejmij nasadkę grzebieniową z ostrza
trymera.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE GŁOWICY
Aby założyć lub zdjąć głowicę, naciśnij przycisk zwalania głowicy po obu stronach urządzenia.
CIENIOWANIE BRODY/WĄSÓW (SC HEM AT 1)
Nałóż nasadkę grzebieniową 38mm na ostrze trymera. Jeśli strzyżesz po raz pierwszy, zacznij
od ustawienia maksymalnej długości cięcia.
Włącz urządzenie.
Przyłóż płaski koniec nasadki do trymera do skóry.
Powoli przesuwaj urządzenie po włosach. Jeśli potrzeba, powtórz czynność w różnych
kierunkach.
Jeśli w trakcie strzyżenia na grzebieniu trymera nazbierają się włosy, wyłącz urządzenie, zdejmij
nasadkę i usuń włoski za pomocą szczotki.
STRZYŻENIE KRAWĘDZI BOKOBRODÓW (SCHEMAT 2)
Trzymaj zestaw pielęgnacyjny z 38mm ostrzem trymera skierowanym w twoją stronę.
Rozpocznij od krawędzi baków i opierając nieznacznie ostrza trymera o skórę, ruchami w
stronę krawędzi linii baku strzyż wybrane miejsca na twarzy.
GOLENIE PRZY UŻYCIU NASADKI (SCHEMAT 3)
Załóż golarkę.
Wykonuj krótkie, ściśle kontrolowane ruchy. Wolną ręką naciągnij skórę. Spowoduje to
odstawanie włosów od skóry i ułatwi golenie.
UWAGA: Zawsze przycinaj włosy na twarzy przed rozpoczęciem golenia.
Wskazówki jak uzyskać najlepszy efekt
Włosy brody, wąsów i baki powinny być suche.
Unikaj używania balsamów przed używaniem urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZESTAWU DO PIELĘGNACJI OSOBISTEJ
PO KAŻDYM UŻYCIU
Wyłącz urządzenie.
1.
Delikatnie usuń za pomocą szczotki włoski z nasadki grzebieniowej i ostrza trymera.
2.
HR/
SRB
75
Page 78
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY CZYSZCZENIU
Do ostrzy stosuj tylko dostarczony rzadki olej lub olej do maszyn do szycia.
Nie używaj żrących środków czyszczących do czyszczenia urządzenia lub ostrzy.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
UWAGA: Myj pod bieżącą wodą wyłącznie głowicę golarki/trymera. Nigdy nie myj całego urządzenia,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
PRZECHOWYWANIE
Urządzenie oraz przewód elektryczny przechowuj zawsze w suchym miejscu. Nie przechowuj
go w temperaturach przekraczających 140°F (60°C).
Nie owijaj przewodu elektrycznego zasilacza wokół urządzenia.
CZYSZCZENIE
Upewnij się, że golarka jest wyłączona, a przewód zasilający został wyjęty z gnia zdka.
Zdejmij zespól głowicy z korpusu golarki. (SCHEMAT A)
Delikatnie ostukaj g łowicę golark i o płaską powierzchnię, aby usunąć cząsteczki włosów, a
następnie w yczyść za pomocą do łączonej szczoteczki. ( SCHEMAT B)
Do czyszczenia folii nigdy nie używ aj szczoteczki, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie folii.
Zamknij modu ł goląc y.
W regularnych odstępach czasu nakł adaj kroplę środka smarującego na głowicę golącą /
ramkę.
WYMIANA FOLII I OSTRZY TNĄCYCH
Aby zapewnić efekty wną pracę golarki, z alecamy regularną w ymianę folii i ostrz y tnących.
Oznaki wska zujące na to, że folia/folie i ostrze/ostrza tnące w ymag ają wymiany :
1. Podrażnienie: W miarę jak zużyw a się folia, mog ą pojawić się podrażnienia skóry.
2. Ciągnięcie: W miarę zużyw ania się ostrzy tnących golenie staje się mniej dokładne, i możesz
mieć wr ażenie, że golarka „ciągnie” zarost.
3. Zużycie: M ożesz przez folię zauw ażyć zużycie ostrzy tnących.
ABY WYM IENIĆ FOLIĘ
Zdemontuj zespół gł owic gol ących, wciskając przyciski znajdujące się po obu stronach
golarki. (SCHEMAT A)
Włóż pa znokieć pomiędzy folię a zespół głowic. Wyciągnij z ząbków. (SCHEMAT C)
W celu ponownego montażu wsuń folię na głowicę golącą i zatrzaśnij w odpowiedniej
pozycji. Aby uniknąć uszkodzeń, przytr zymuj folię w yłącznie za plastikową ramę.
(SCHEMAT D)
WYMIANA OSTRZY TNĄCYCH
Zdejmij zespó ł głowic tak, jak pokazano. (SCH EMAT A)
Uchwycić ostr ze między kciuk a palec wskazujący i pociągnąć do góry. (SC HEMAT E)
Wcisnąć nowe ostrze na czubek oscylatora.
Uwaga: Nie naciskać na końcówki ostrzy tnących, ponieważ może to je uszkodzić.
(SCHEMAT E)
Dostępny model wymiennej folii i zespołu golącego:
OSTR ZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZ YĆ RYZY KO POPARZENIA, PORAŻENIA
PRĄDEM, POŻARU LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
Urządzenie nigdy nie powinno być pozostawione bez nadzoru, jeśli jest podłączone do
źródła zasilania.
UWAGA: Należy odłączyć kabel zasilający z maszynki przed włożeniem jej pod wodę.UWAGA: Wszystkie ruchome części maszynki muszą być zamocowane aby nie wpadły do wody.
Trzymaj przewód elektryczny oraz wtyczkę z d ala od gorących powier zchni.
Uważaj, aby przewód elektr yczny or az wt yczka nie uleg ły zamoczeniu.
Nie podłącz aj, ani nie wył ączaj golarki z sieci mokrymi rękoma.
Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód elektr yczny jest uszkodzony. Now y przewód
dostę pny jest do nabyci a w naszych Cent rach Serwisowych.
Ładuj, używaj i przechowuj maszynkę w temp. pomiędzy 15°C a 35°C .
Przed rozpoczęciem czyszc zenia , wyjmij wtyczkę z gniazda z asilania elektrycznego.
Korzystaj wyłącznie z dostarczonego wraz z produkte m wyposażenia.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne za
bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z urządzenia
lub zapewnić odpowiedni nadzór.
To urządzenie zawiera ekologiczne akumulatorki Ni-MH. Nie wyr zucaj akumulatorków lub
urządzenia do śmieci. W większości krajów jest to zabronione. Pr zestrzegaj miejscowych
przepisów dotyczących utylizacji odpadów. W przypadku konieczności w yjęcia baterii z
urządzenia, w celu ich utylizacji, zobacz osobne instrukcje pod ające, jak otworzyć obudowę.
Znajdziesz je w części „Wyjmowanie baterii“.
OSTRZEŻENIE: Nie wrzucaj urządze nia do ognia, ani nie uszkadzaj baterii, ponieważ
mogą one wybuchnąć lub wydzielić materiały toksyczne.
Więcej inform acji na temat produktów lub infor macje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
PL
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
77
Page 80
POLSKI
WYJMOWANIE BATERII
Aby wyjąć baterie w celu bezpiecznej utylizacji, proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami:
Włącz urządzenie i zużyj całkowicie pozostałą energię.
Zdejmij głowicę trymera.
Wykręć wkręt. (SCHEMAT F)
Zdejmij uchwyt silniczka naciskając mocno na mimośród. (SCHEMAT G)
Odłącz przewód baterii i wyjmij baterię. (SCHEMAT H)
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty
3
-letnią gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez
klienta. W ok resie g warancji wszelkie wady urz ądzenia, które zost aną wykry te w trakcie jego
użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa czę ść zost aną naprawione
lub wymienione na inne, pod warunkiem, że zostanie okazany dowód z akupu. Nie oznacza to
jednak wydł użeni a okresu gwar ancyjnego.
Aby skor zyst ać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym
®
Remington
Oprócz niniejszej gw arancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe.
Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u
autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Gwarancja nie obejmuje ostr zy, które są elementem zuży wającym się.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkow ych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikając ych z nieprawid łowego obchodzenia się z urządzenie m, uszkodzeń wynikających z
modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa.
Gwarancja nie ma zastosowania w prz ypadku inter wencji i napraw urządzenia dokonywanych
przez osoby nieupoważnione.
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött!
Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok
figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában.
Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja. A
borotvához csak a Remington® által javasolt kiegészítőket alkalmazzon
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette!
Első használat előtt töltse a készüléket 14-16 órán át.
Kapcsolja ki a készüléket.
Csatlakoztassa a töltőadaptert a termékhez, ezután a fali aljzatba. Ekkor a töltésjelző világítani
kezd.
Ha hosszabb ideig nem tervezi használati a terméket (2-3 hónapig), húzza ki a fali aljzatból és
így tárolja.
HR/
SRB
79
Page 82
MAGYAR
Az akkumulátorok állapotának fenntartása érdekében hathavonta használja a készüléket a telepek
lemerüléséig, majd töltse őket 14–16 órán á.
TÖLTÉS SZABVÁNYOS HÁLÓZATI ALJZATON KERESZTÜL
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva! Csatlakoztassa a töltőadaptert a készülékhez, utána pedig az elektromos hálózathoz. A töltés alatt a töltésjelző LED világít. Hagyja a készüléket 14-16 órán át töltődni a teljes töltöttség eléréséhez.
TÖLTÉS A SZÁMÍTÓGÉP USB CSATLAKOZÓJÁN KERESZTÜL
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva! Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógépén levő USB porthoz. Csatlakoztassa az USB kábelt a szakállnyíróhoz. A töltés folyamán a töltésjelző LED világít. Hagyja a készüléket 14-16 órán át töltődni a teljes töltöttség eléréséhez.
HÁLÓZATI ÜZEM
Csatlakoztassa a töltőadaptert a készülékhez, utána pedig az elektromos hálózathoz. Ha a hálózati kábel csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz, a töltésjelző LED világít a
szakállnyírón.
FIGYELEM: a rendszeres hálózati üzem az akkumulátorok élettartamának csökkenését
okozza.
FIGYELEM: A hajvágó nem működtethető a számítógép USB portjához csatlakoztatva.
AKKUMULÁTOROS ÜZEMMÓD
A teljesen feltöltött akkumulátorok kb. 40 percig tudják működtetni a készüléket.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
A nyírás megkezdése előtt mindig fésülje át arcszőrzetét egy finom fésűvel.
0,5 - 5,5 MM MICRO BEÁLLÍTÓ FÉSŰ
A 0,5 - 5,5 mm mikro beállító fésű 0,2 mm-es léptékekben történő beállítást tesz lehetővé a tárcsa
kívánt pozícióba fordításával. A hosszúság növeléséhez fordítsa el a tárcsát az óramutató járásával
megegyező irányba. Rövidebb hossz eléréséhez pedig az ellenkező irányba.
A beállított érték megjelenik a hosszúsági helyzet kijelzőjén.
A 0,5 - 5,5MM MIKRO BEÁLLÍTÓ FÉSŰ CSATLAKOZTATÁSA ÉS
ELTÁVOLÍTÁSA
Fogja kezébe a borotvát úgy, hogy a nyírófej önnel ellentétes irányba nézzen, majd csúsztassa a
vezetőfésűt a nyírófejre, míg az alkatrész a helyére nem pattan.
Fogja kezébe a borotvát úgy, hogy a nyírófej önnel ellentétes irányba nézzen, majd óvatosan
A fejek felhelyezéséhez, vagy levételéhez nyomja meg a fejkiengedő gombot, a termék mindkét
oldalán.
A SZAKÁLL ÉS A BAJUSZ ALAKÍTÁSA (1. ÁB RA )
Csatlakoztassa a vezetőfésűt a 38 mm-es nyírófejhez.Az első használat alkalmával legnagyobb
vágási hosszat biztosító beállítást alkalmazza.
Kapcsolja be a borotvát.
Érintse a nyírófej lapos felső részét az arcbőrhöz.
Lassan vezesse végig a borotvát a formázandó szőrzeten. Ha szükséges, ismételje meg a
borotválást ellenkező irányban haladva.
Amennyiben borotválás közben a levágott szőr felhalmozódik a nyírófejen,
Ha borotválás közben a levágott szőr felhalmozódik a nyírófejen, kapcsolja ki a készüléket,
húzza le a fejet és egy kefe segítségével tisztítsa meg az alkatrészt.
A PAJESZ FORMÁJÁNAK KIALAKÍTÁSA (2. ÁBRA)
Tartsa úgy a 38 mm-es fejjel ellátott borotvát,hogy a nyírófej ön felé nézzen.
Érintse óvatosan a borotva fejét arcbőréhez, majd a pajesz szélénél kezdve mozgassa a
készüléket a szőrzet széle felé, így alakítva a ki a kívánt formát.
A BOROTVA HASZNÁLATA (3. ÁBRA)
Csatlakoztassa a borotvát
Gyors, határozott mozdulatokkal dolgozzon. Szabad kezével feszítse meg arcbőrét, így
könnyebben hozzáférhet a szőrökhöz a borotvával.
MEGJEGYZÉS: Borotválkozás előtt mindig vágja rövidre arcszőrzetét.
Tanácsok a legjobb eredmény eléréséhez
Az alakítandó szakáll, bajusz vagy pajesz legyen száraz.
Borotválkozás előtt ne használjon testápolót az alakítani kívánt bőrfelületen.
A BOROTVAKÉSZÜLÉK ÁPOLÁSA
A BOROTVA TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
MINDEN HASZNÁLAT UTÁN
Kapcsolja ki a borotvát.
1.
Egy kefe segítségével óvatosan távolítsa el a felhalmozódott szőrt a vezetőfésűről és a
2.
nyírófejről.
A TISZTÍTÁSSAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK
A pengék olajozásához csak a borotvával együtt szállított kis sűrűségű olaj, vagy műszerolaj
használható.
Ne használjon agresszív, vagy korrozív tisztítószert a borotva, vagy a kések tisztításához.
Ne merítse vízbe a borotvát, mert ez kárt okozhat a készülékben.
MEGJEGYZÉS: Mindig öblítse ki folyó csapvízzel a borotválkozó/vágófejet. Ne az egész terméket mossa
A készüléket és a hozzá tartozó vezetéket száraz helyen tárolja. Ne tárolja a borotvát
60 °C (140 °F) -nál melegebb környezetben.
Ne tekerje a töltő adapter vezetékét a készülék köré.
TISZTÍTÁS
Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a vezetéket a csatlakozóaljzatból.
Vegye le a vágófejet a borotváról. ( A ÁBR A)
A felhalmozódott szőrök eltávolításához f inoman kocogtassa a borotv a fejét egy sík
felülethez, majd tisztítsa meg az alkatrészt a borotvával együtt szállított kefével.
(B ÁBRA)
Soha ne használja a kefét a sziták tisztításához, mert ez az alkatrészek k árosodását
okozhatja.
Zárja vissza a borotvaegységet.
Endszeres időközönként cseppentsen egy csepp műszerolajt a borot vaszerkezetre/-fejre.
A SZITÁK ÉS KÉSEK CSER ÉJE
A gép folyamatos tökéletes működése érdekében a sziták és kések rendszeres cseréje javasolt .
A szita/sziták és kések elhasználódására ut aló jelek:
1. Irritáció: A sziták öregedésével a borotválkozás b őrirritációt okozhat.
2. A borotva húzza a szőrt : A kések kopásával a borotválkozás nem lesz alapos, a gép húzhatja
az arcszőrt.
3. Teljes kopás: A kések teljesen elkoptat ták a szitákat.
A SZITÁK CSERÉJ E
A borotva fej eltávolít ásához nyomja meg a gombokat a borotva mindkét oldalán.
(A ÁBRA)
Nyomja be a körmét a szita oldala és a fejrész közé. Pat tintsa ki a horonyból. ( C ÁBR A )
Összeállításkor csúsztassa be a szitát a borotvafejbe, majd pat tintsa be a helyére.
Aszit át csak a műanyag keretnél fogja meg, hogy elkerülje sérülését. ( D ÁBR A)
A KÉSE K CSERÉJE
Távolítsa el a fejrészt az ábra szerint (A ÁBRA) .
Fogja a kést a hüvelyk-, és mutatóujja közé , majd húzza felfelé ( E ÁBR A).
Illessze az új kést a rezgőfej végződéseibe.
Megjegyzés: ne nyomja meg a kések végződéseit, mert ez sérülést okozhat (E ÁBR A).
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAM ÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK,
VALAM INT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
Soha ne hagyja őrizet lenül a villamos hálózathoz csatlakoztatott berendezé st.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt vízzel tisztítaná a készüléket, húzza ki a vezetéket a testről.
82
Page 85
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fix alkatrészei a helyükön kell, hogy legyenek, nehogy
tisztítás közben beleessenek a vízbe.
Tartsa a csatlakozódugót és a vezetéket hőforrásoktól t ávol.
Gondoskodjon arról, hogy a csat lakozódugó és a vezeték ne legyen nedves.
Vizes kéz zel soha ne dugja be/húzza ki a csatlakozódugót .
Sérült vezetékkel ne használja a készüléket. Új vezetéket a gy ártó nemzetközi
szervizközpontján keresztül szerezhet be .
A készüléket 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
Tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a borot vát a villamos hálózatról.
A nyírógépet kizárólag a készülé kkel eg yütt szállított alkatrészekkel használja .
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel nem
rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért felelős
személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a készülék
használatát.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT
A készülékben környezetbarát, újratölthető nikkel-fémhidrid (NiMH) akkumulátor t alálh ató.
A legtöbb országban érvényben lévő szabályozásokkal összhangban a z elhasználódott
készüléket, vagy akkumul átort ne a háztart ási hulladék gyűjtőbe helyezze. Tartsa be a szelektív
hulladékgyűjtésre vonatkozó, lakhelyén érvé nyes előírásokat. A mennyiben a szelektív
hulladékgyűjtés érdekében el kell távolítania a borotvából a z akkumulátort, kövesse az
“Akkumulátorok eltávolítása” c. részben leírtakat a készülék felnyitásához .
FIGYELEM: Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert
felrob banhatnak, vagy mérgező g ázok képződhetnek.
Az újr ahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon tal ál
Ha a biztonságos elhelyezés érdekében el kell t ávolítania a készülékben található akkumulátort, a
következőképp járjon el:
Kapcsolja be a borotvát, majd hagyja mindaddig bekapcsolva, míg a telep teljesen le nem merül.
Távolítsa el a nyírófejet.
Távolítsa el a csavart. (F ÁBRA)
Az excenter elemet megnyomva távolítsa el a motortartót. (G ÁBRA )
Csatlakoztassa le az akkumulátor vezetékeit, majd távolítsa el az akkumulátort. (H ÁBRA)
HR/
SRB
83
Page 86
MAGYAR
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A
készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő
garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna
meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt.
Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat:
Szervizközpont: 06 1 3300 404
Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális
rendelkezések mellett érvényesek.
A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül
került értékesítésre.
A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a
műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed
ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által
feljogosított személy végzi.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál.
JÓTÁLLÁSI JEGY
Impor tőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest , Ady Endre út 42- 44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunk kal)
Gyártmány: REMINGTON
Jótállási id ő: év
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington®. Наши
продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и
дизайна. Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый продукт компании
Remington
эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.
®
. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по
ВНИМАНИЕ
Используйте данный прибор только в соответствии с его предназначением,
как описано в этом руководстве. Не используйте принадлежности, не
рекомендованные компанией Remington
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его
уронили или повредили, а также если он случайно упал в воду.
®
.
ОПИСАНИЕ
Выключатель
1.
Тримме р 38 мм
2.
Крепление бритвы
3.
Вык люча тель Ре гули руемая нас адка-расческа дл я стрижки бор оды
Перед использованием триммера в первый раз зарядите его в течение 14-16 часов.
Убедитесь в том, что прибор выключен. Подключите адаптер для зарядки к изделию, а затем к сети. Загорится индикатор
зарядки.
Если вы не будете пользоваться изделием длительное время (2-3 месяца), отключите его
от сети и отложите для хранения.
HR/
SRB
85
Page 88
РУССКИЙ
Чтобы аккумуляторы служили как можно дольше, рекомендуется раз в полгода полностью
их разряжать, а затем полностью заряжать их в течение 14-16 часов.
ЗАРЯДКА ЧЕРЕЗ СТАНДАРТНУЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ РОЗЕТКУ
Убедитесь, что прибор отключен.
Подключите зарядный адаптер к прибору и затем к электросети.
Во время зарядки светодиодные индикаторы светятся.
Полная зарядка в течение 14-16 часов.
USB-ЗАРЯДКА ЧЕРЕЗ КОМПЬЮТЕР
Убедитесь, что прибор выключен.
Подключите USB-кабель к порту компьютера.
Подключите USB-кабель к триммеру.
Во время зарядки светодиодные индикаторы светятся.
Полная зарядка в течение 14-16 часов.
РАБОТА ОТ СЕТИ
Подключите зарядный адаптер к прибору и затем к электросети.
Когда провод подключен к электросети, светодиодная лампочка зарядки на триммере
загорается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: продолжительное использование прибора, работающего от
электросети, сократит срок службы аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: машинку для стрижки нельзя использоваться в режиме
«работа от сети», пока она подключена через USB-порт к компьютеру.
РАБОТА ОТ АККУМУЛЯТОРА
Включенный прибор с полной зарядкой может работать в беспроводном режиме до 40
минут.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Пере д нача лом стрижк и обяз ательно рас чеши те расч еской волосы н а лице .
МИКРО-ГРЕБЕНЬ, 0,5-5,5 ММ
При желании можно воспользоваться микро-гребенем 0,5-5,5 мм, просто повернув кольцо
на приборе, для получения длины до 0,2 мм. Поворачивайте кольцо по часовой стрелке для
того, чтобы получить более длинные волосы, и против часовой стрелки для того, чтобы
получить более короткие волосы.
Значение выбранной длины загорится на индикаторе.
УСТАНОВКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ МИКРО-ГРЕБНЯ 0,5-5,5 ММ
Удерживая триммер лезвием от себя, надвиньте насадку на верхнюю часть лезвия
триммера и зафиксируйте его со щелчком.
Удерживая триммер лезвием от себя, осторожно сдвиньте насадку с лезвия триммера.
Чтобы присоединить или снять головки, нажмите на кнопки фиксации головки с обеих
сторон изделия.
СТРИЖКА И ПРОРЕЖИВАНИЕ БОРОДЫ/ УСОВ (РИСУНОК 1)
Наденьте насадку на 38-мм лезвие триммера. При первой стрижке установите
максимальную длину волос.
Включите устройство.
Возьмите прибор с выдвинутым триммером и поднесите его к лицу. Если во время стрижки насадка забивается волосами, выключите устройство, снимите
насадку и прочистите ее щеточкой.
Если во время подстригания насадка забивается волосами, выключите устройство,
снимите насадку и прочистите ее щеточкой.
ПОДРАВНИВАНИЕ ВИСКОВ (РИСУНОК 2)
Возьмите прибор с выдвинутым триммером с лезвием 38 мм и поднесите его к лицу.
Начинайте с края баков, слегка прижмите лезвие триммера к коже и ведите триммер к
боковой линии баков, чтобы подстричь их до желаемого уровня.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БРИТВЫ (РИСУНОК 3)
Наденьте бритвенную насадку.
Движения должны быть быстрыми и уверенными. Свободной рукой натяните кожу.
Это облегчает бритье, приводя волосы в вертикальное по отношению к коже лица
положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:Сначала пользуйтесь триммером и лишь потом приступайте к бритью.
Советы для достижения наилучших результатов
Волосы на бороде, усах и висках должны быть сухими.
Перед использованием триммера не наносите на кожу лосьон.
УХОД ЗА ТРИММЕРОМ
ЧИСТКА И УХОД ЗА ТРИММЕРОМ
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Выключите триммер.
1.
Аккуратно смахните щеточкой остатки волос с насадки и лезвия триммера .
2.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЧИСТКЕ ПРИБОРА
Для смазки лезвий используйте исключительно входящее в комплект легкое масло или
масло для швейных машинок.
Не используйте для чистки корпуса или лезвий агрессивные или абразивные чистящие средства.
Во избежание повреждения не погружайте прибор в воду.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прополаскивайте под проточной водой только бреющую головку
(головку триммера). Во избежание повреждения изделия не нужно промывать весь его
корпус.
ХРАНЕНИЕ
Храните прибор и электрошнур в сухом помещении. Храните прибор при температуре
не выше 60°C.
Не обматывайте шнур адаптера для зарядки вокруг прибора.
ЧИСТКА
Убедитесь, ч то бритва выключ ена и от клю чена от сети пе реме нног о тока.
Снимите бре ющую головк у с корпуса бри твы. ( РИСУНОК A)
Акку ратно пост учите брею щей гол овкой п о ровн ой поверхно сти, ч тобы уда лит ь
срезанн ые волосы, а затем про чист ите ее вх одящ ей в комплект щ еточк ой.
(РИСУНОК B)
Ни в коем с луча е не очи щайте щеточкой сетку, поскольку э то может п риве сти к ее
повреждению.
Устано вите б реющу ю голов ку на м есто.
Периодиче ски на носи те капл ю сма зочн ого ма сла н а корпу с брею щей головки.
ЗАМЕНА СЕТОК И НОЖЕЙ
Для безу преч ной работы бр итвы в течени е дли тельного вр емен и мы рекомен дуем
рег улярно зам енят ь сетку и ножи.
Приз наки необхо димо сти замен ы сетки и н ожей:
1. Раз драж ение: По мере и зноса сетк и чаще м ожет пр оисходить р азд раже ние кож и.
2. Натяжение: При и знос е ножей у худш аетс я качес тво бр итья, а т акже в о врем я брит ья
Вы може те поч увствоват ь, как н ож тянет за воло сы.
3. Полн ый изн ос сет ки : Вы можете за метит ь, что ножи пов реди ли сетк у.
ЗАМЕНА СЕТКИ
Снимите бре ющую головк у в сбор е, нажав кно пки с об еих ст орон б ритвы.
(РИСУНОК A)
Подцепите н огте м край с етки. П отяни те по на прав лению от меток. (РИСУНОК C)
Соберите об ратно , установив с етку в б реющую голо вку и з ащелкнув ее на мес те.
Чтобы не повредить сетку, держите ее только за пластмассовую рамку. (РИСУНОК
D)
ЗАМЕНА НОЖЕЙ
Снимите бре ющую головк у, как пок аза но на ри сунке. (РИСУ НОК A)
Возь мите нож межд у больш им и указательны м пал ьцами и потя ните ег о ввер х.
(РИСУНОК E)
Закрепите н овый н ож в верх ней ча сти ви бриру ющег о наконечни ка.
Примечан ие: не нажим айте н а режу щую кр омку н ожей, т ак как э то може т привести к
ВНИМАНИЕ! – Д ЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ
Никогда не оставляйте устройство без присмотра, если он подключен к электросети.ВНИМАНИЕ: пе ред оч истко й под водой отсо един ите от прибора шну р пита ния.ВНИМАНИЕ: Все съем ные ча сти дол жны б ыть уст анов лены н а место и зафиксиро ваны
для предотвра щени я паде ния в во ду.
Не кла дите ш тепсе льну ю вилку и шну р на гор ячие по верх ности.Не позв оляй те штепсель ной ви лке и шну ру намокну ть. Не вста вля йте и не вы ним айте шт епсе льную вилк у из роз етки м окры ми руками.
Не поль зуйтесь прибор ом, ес ли пов режден его ш нур. Новый шн ур Вы м ожете
прио брес ти чер ез оди н из меж дународн ых сер висн ых цен тров , адре са кото рых
прив еден ы в конце б рошю ры.
Заряж айте, испол ьзуй те и хра ните прибор при тем пер атур е 15°C – 35°C.При чис тке все гда отсо един яйте пр ибор о т элект росе тисет и.Испол ьзуй те иск лючи тель но вход ящие в компле кт дет али .Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями или
нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их безопасность,
должны дать четкие инструкции или контролировать использование аппарата.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Приб ор содержит э кологи ческ и безо пасн ый нике ль- мета лло гидр идный акку мулят ор.
Не выб расы вайт е акку мулятор в контейне ры с быт овым и отхо дами , поск ольку в
большинст ве стр ан это з апре щено. Соблюд айте н ацио нал ьные и ме стны е прав ила
в отношении с бора и у тилизации акк умул ятор ов. При н еобхо димо сти из влеч ения
аккумуля торной бата реи из устро йств а для е е отдель ной утилизаци и вним ател ьно
проч итай те ука зани я по открытию о тсека д ля батарей в раз деле «Уда лени е
аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Не кла дите в о гонь и не дефор миру йте аккумул ятор ы, так к ак это
может п риве сти к вз рыву и ли уте чке ток сичных мате риа лов.
За доп олнит ельной инфо рма цией о п овтор ном ис поль зова нии ма тери алов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
HR/
SRB
89
Page 92
РУССКИЙ
УДАЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Для того чтобы вын уть а ккум уляторную батарею дл я ее утили заци и, сле дуйте приведенным
указаниям:
включите триммер и полностью разрядите его.
Снимите головку триммера.
Выкрутите винт. (РИСУНОК F)
С силой нажав на кулачок, извлеките держатель электромотора. (РИСУНОК G)
Отсоедините провод батареи и извлеките ее из отсека. (РИСУНОК H)
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки, в
3
течение -х лет со дня покупки прибора. Если в течение гарантийного срока Ваш прибор
выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем его или заменим на
новый. Срок гарантии тем самым не продлевается.
В случае поломки прибора свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington
Вашем регионе.
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону горячей
линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ) Данная гарантия
предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя.
Гарантия действительна во всех странах, в которых Вы приобрели прибор у нашего
авторизованного дилера.
Гарантия не распространяется на ножи, которые являются расходным материалом.
Кроме того, гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации прибора, использования его не по назначению, изменения конструкции или
несоблюдения инструкций по технической эксплуатации и/или мерам предосторожности.
Действие гарантии прекращается, если прибор был разобран или отремонтирован не
авторизованным нами лицом.
Срок с лужбы изде лия год а с даты п родажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель _____REMINGTON
Дата продажи _____________________________________
Remington®’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite,
fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni
Remington
dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
Cihazı ilk kullanımdan önce 14-16 saat arası şarj ediniz.
Pillerin ömrünü uzatmak için her altı ayda bir kere pilleri bitirin ve sonra 14- 16 saat arası şarj edin.
®
ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız. Remington
tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse bu ürünü
kullanmayınız.
AÇIKLAMA
Açma/Kapama Düğmesi
1.
38 mm düzeltici
2.
Tır aş makinesi aksesuarı
3
Ayarlanabilir kılavuz tar ak
4.
Şarj gösterge lambası
5.
USB şarj adaptörü
6.
Başlık koruyucu
7.
BAŞLARKEN
CİHAZIN ŞARJ EDİLMESİ
Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Şarj adaptörünü ürüne ve sonra da prize takınız. Şarj göstergesi yanacaktır.Eğer ürün uzun bir süre için (2-3 ay) kullanılmayacaksa, prizden çekip kaldırınız.
STANDART ELEKTRİK FİŞİ İLE ŞARJ ETME
Ürünün kapalı olduğundan emin olun.Şarj adaptörünü önce ürüne ve sonra şebekeye takınız.
Şarj ederken LED ışığı yanacaktır.Tam şarj için 14 ila 16 saat bekleyiniz.
BİLGİSAYAR ÜZERİNDEN USB İLE ŞARJ ETME
Ürünün kapalı olduğundan emin olun.USB kablonuzu, bilgisayar üzerindeki USB portuna takınız.USB kablonuzu sakal kesme makinenize takınız.Şarj esnasında LED ışığı yanacaktır.Tam şarj için, 14 ila 16 saat bekleyiniz.
KABLOLU KULLANIM
Şarj adaptörünü önce ürüne ve sonra şebekeye takınız.Kablo şebekeye takılı iken, sakal kesme makinesinin şarj LED ışığı yanar durumdadır.
DİKKAT: Uzun süreli elektrikli kullanım, pil ömrünün azalmasına neden olacaktır.
UYARI: USB port üzerinden bilgisayara takılı iken, tüy kesme makinesi kablolu modda
çalıştırılamaz.
KABLOSUZ KULLANIM
Makine açık ve tamamen şarj edilmiş durumda iken, kablosuz modda 40 dakikaya kadar
kullanılabilmektedir.
KULLANIM
BAŞLAMADAN ÖNCE
Düzeltme işlemine başlamadan önce sakalınızı veya bıyığınızı daima ince bir tarakla tarayın.
0.5-5.5MM MIKRO DÜZENLEME TARAĞI
Düğmeyi kolayca istenilen konuma çekerek, 0,5-5,5mm mikro düzenleme tarağı 0,2mm ayar
düzeyine getirilebilir. Daha uzun kesim için, düğmeyi saat yönünde ve daha kısa kesim için, saat
yönünün tersine çevriniz.
Ayar numarası, uzunluk pozisyon göstergesinde görünecektir.
0,5-5,5 MM MİKRO DÜZENLEME TARA INI TAKMAK VE ÇIKARMAK
SAKAL/BIYIĞIN İNCELTİLMESİ VE SİVRİLTİLMESİ (ŞEK İL 1)
Kılavuz tarağı 38mm düzeltici bıçağına takınız.Eğer ilk kez düzeltiyorsanız maksimum uzunluk
ayarıyla başlayınız.
Cihazı açınız.Düzelticinin düz üst kısmını cildinize dayayınız. Cİhazı tüylerin üzerinde yavaşça kaydırınız. Gerekirse farklı yönlerden işlemi tekrar edini.Eğer düzeltme işlemi sırasında tüyler düzeltici bıçağının içinde birikirse, cihazı kapatınız, tarağı
çekip çıkartınız ve fırçayla temizleyiniz.
FAVORİLERİN KENARLARININ DÜZELTİLMESİ (ŞEKİL 2)
Cihazı 38 mm düzeltici bıçağı ile kendinize dönük olacak şekilde tutunuz.Favorilerin kenarlarından başlayarak ve düzeltici bıçakları hafifçe cildinize değecek şekilde,
favorilerin kenarına doğru hareketler uygulayarak yüz bölgesindeki istenmeyen tüyleri
temizleyiniz.
KÜÇÜK BÖLMELİ TRAŞ CİHAZININ KULLANILMASI (ŞEKİL 3)
Tıraş makinesini takınız.Kısa, kontrollü hareketler uygulayınız Serbest elinizle teninizi gerin. Böylece tüyler kalkar ve daha
kolay traş edersiniz.
NOT
: Taş olmadan önce daima yüz kıllarınızı düzelticiyle tıraş ediniz.
En iyi sonuçlar için tavsiyeler
Sakal, bıyık ve favoriler kuru olmalıdır. Cihazı kullanmadan önce losyon kullanmaktan kaçınınız.
Kılavuz tarakta ve düzeltici bıçağında kalan tüyleri dikkatlice fırçalayarak temizleyiniz.
2.
TEMİZLEME UYARILARI
Bıçaklar üzerinde yalnızca ürünle verilen derecesi düşük yağı ya da dikiş makinesi yağı kullanınız. Cihaz ya da cihazın bıçakları üzerinde sert ve aşındırıcı temizleyiciler kullanmayınız.
Zarar verebileceğinden suya sokmayınız.
NOT
: Tıraş makinesi-/ düzeltici başlığını sadece akan suyla çalkalayınız. Zarar verebileceğinden, ürünün
tamamını yıkamayınız.
HUN
RUTRROGRSLAE
TR
HR/
SRB
93
Page 96
TÜRKÇE
SAKLAMA
Bu cihazı ve kablosunu daima rutubetsiz yerlerde saklayın. 140°F (60°C)‘yi geçen ısılarda
Tıraş mak inesinin kapalı ve fişinin prizden çekilmi ş olduğundan emin olunuz.
Başlığı tır aş makinesinin gövdesinden ayırınız. (ŞEKİL A)
Tüy parçalarını temizlemek için traş başlı ğını hafifçe düz bir yüzeye vurunuz ve birlikte
verile n fırça ile temizleyiniz. (ŞEKİL B)
Hasar oluşabileceği için, temizlik fırçasını hiçbir zaman elekler üzerinde kullanmayınız.
Tra ş m ak inesini ka pa tı nız .
Düzenli aralıklarl a, tır aş çerçevesine /başlığına bir damla yağ damlatınız.
ELEK VE BIÇAKLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Tıraş makinenizden her zaman en yüksek kalite performansını elde etme k için, elek/elekler ve
bıçak/bıçakların düzenli olarak değiştirilmesini tavsiye ederiz.
Elek/eleklerin ve bıçak/bıçakların değiştirilmesi gerektiğini gösteren belirtiler:
1. Tahriş: Elekler a şındıkça cildinizde t ahriş oluşabilir.
2. Çekme: Bıçaklar aşındıkça, tıraşın esk isi kad ar yakın yapılamadığını ve bıçak ların sakalınızı
çektiğini hissedebilirsiniz.
3. Aşınma: Eleklerin üzerinden baktığınızda bıçak ların aşınmış olduğunu görebilir siniz.
ELEĞİ DEĞİŞTİ RMEK İÇİN
Tıraş mak inesinin her ik i yanındaki düğmelere basarak ba şlık donanımını çıkarınız.
(ŞEKİL A)
Eleğin yanı ile başlık donanımı ara sına tırnağ ınızı sokunuz. Çentiklerden kurtarınız.
(ŞEKİL C)
Tekrar takmak için, eleği tıraş başlığına yerleştiriniz ve yerine oturtunuz. Zarar vermemek
için eleği sadece plastik çerçevesinden tutunuz. (ŞEKİL D)
BIÇAKLARI DEĞİŞTİRMEK İÇİN
Başlık donanımını gösterilen şekilde çıkarınız. (ŞEKİL A)
Bıçağı başparmağınız ile işaret parmağınız arasında tutunuz ve yukarı doğru çekiniz .
(ŞEKİL E)
Yeni bıçağ ı osilatör ucunun üzerine yerleştiriniz.
Not: Bıçak uçlarının üzerine bastırmayınız, bu zarar verebilir. (ŞEKİL E)
Cihaz şarj süresi dışında, prize takılı olarak bırakılmamalıdır.UYARI : Suda temizlemeden önce elle tutulan bölümü kablodan sökün.UYARI : Sabitlenmesi gereken parçalarin suya düpmemesi için, iyice yerleptirildidinden emin olun.Güç kablosunu ve kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.Güç kablosu ve kordonun ıslanmamasına dikkat edin. Tıraş makinesini ıslak elle prize takıp çıkarmayın.Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayın. Uluslararası Servis Merkezlerimizden değiştirme
yaptırabilirsiniz.
Ürünü, 15°C ve 35°C arası sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.Temizlerken daima prizden çekiniz .Sadece cihazla birlikte verilen parçaları kullanınız.Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel engelli, algılama
veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere yol açabilir.
Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kullanım konusunda açık ve net olarak
bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.
ÇEVREYİ KORUMA
Bu cihaz çevre dostu şarj edilebilir nikel metal hidrit pil içermektedir. Birçok ülkede bu konuda
kısıtlamalar olduğu için, cihazı ya da pilleri ev atıklarıyla birlikte atmayınız. Yaşadığınız bölgede geçerli
olan ulusal ya da yerel çöp toplama yönetmeliklerine uyunuz. Pilleri ayrı olarak atmak için cihazdan
çıkarmanız gerekirse ‘Pilin Çıkarılması’ bölümündeki pil yuvasının açılmasıyla ilgili talimatlara bakınız.
DİKKAT: Pili ateşe atmayın veya delmeye çalışmayın, patlayabilir veya zehirli materyaller
Geri kazanym ile ilgili daha fazla bilgi için www.remington-europe.com
HR/
SRB
95
Page 98
TÜRKÇE
PİLİN ÇIKARILMASI
Pili güvenli bir şekilde atmak üzere çıkarırsanız, lütfen aşağıdaki talimatlara uyunuz:
Cihazı çalıştırınız ve kalan bütün şarjı boşaltınız.Düzeltici başlığını çıkartınız. Vida’yı çıkarınız. (ŞEKİL F)Egzantriğe güçlüce bastırarak motor dirseğini çıkartınız. (ŞEKİL G)Pil kablosunu çekiniz ve pili çıkartınız. (ŞEKİL H)
Bu ürün kalite kontrolünden geçirilmiş olan kusursuz bir üründür. Bu ürüne müşteri tarafından ilk
olarak satın alındığı tarihten itibaren yıllık bir süre için, hatalı malzeme veya işçilikten doğan tüm
kusurlara karşı garanti vermekteyiz. Ürünün garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, söz
konusu arıza ücretsiz olarak tamir edilecek veya cihaz ya da cihazın herhangi bir parçası satın alma
belgesinin gösterilmesi koşuluyla yenisi ile değiştirilecektir.
Bu durum garanti süresi içinde geçerlidir.
Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki Remington
yeterlidir.
Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır.
Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garanti biçaklar için geçerli dedildir. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek zarar verme,
üründe değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan
kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti ürünün tarafımızdan
yetkilendirilmemiş biri tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli olmayacaktır.
3
®
Hizmet Merkezini aramanız
96
Page 99
ROMANIA
Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele noastre sunt concepute
pentru a satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design.
Sperăm să folosiţi cu plăcere noul dumneavoastră produs Remington
citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi pentru a le putea consulta
în orice moment.
ATENŢIE
Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost conceput, conform
descrierii din acest manual. Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de
Remington
Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost izbit,
deteriorat sau udat.
Înaintea primei utilizări a maşinii dumneavoastră de tuns şi de bărbierit, încărcaţi-o timp
de 14 -16 ore.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit. Conectaţi adaptorul de încărcare la aparat şi apoi la reţeaua de alimentare. Indicatorul de
încărcare va fi aprins.
Dacă aparatul nu va fi utilizat o perioadă mai lungă de timp (2-3 luni), scoateţi-l din priză şi
depozitaţi-l.
RO
HR/
SRB
97
Page 100
ROMANIA
Pentru a conserva durata de viaţă a bateriilor, lăsaţi-le să se descarce complet la fiecare şase luni
iar apoi reîncărcaţi-le timp de 14 – 16 ore.
ÎNCĂRCARE LA PRIZĂ ELECTRICĂ STANDARD
Asiguraţi-vă că produsul este oprit.Conectaţi adaptorul de încărcare la produs şi apoi la priză.LED-ul de indicare se va aprinde atunci când aparatul se încarcă. Sunt necesare 14 - 16 ore pentru o încărcare completă.
ÎNCĂRCĂTOR USB PENTRU CALCULATOR
Asiguraţi-vă că produsul este oprit.Conectaţi cablul USB la portul USB al calculatorului.Conectaţi cablul USB la trimmer-ul dvs. pentru barbă.LED-ul de indicare se va aprinde atunci când aparatul se încarcă.Sunt necesare 14 - 16 ore pentru o încărcare completă.
UTILZARE ÎN TIMPUL ALIMENTĂRII
Conectaţi adaptorul de încărcare la produs şi apoi la priză.Un LED de indicare este afişat pe trimmer-ul pentru barbă atunci când cablul este conectat la
priză.
ATENŢIE: Alimentarea excesivă duce doar la reducerea duratei de funcţionare a bateriei.
AVERTIZARE: Aparatul de tuns nu funcţionează dacă este conectat la calculator cu cablul
USB.
UTILIZARE FĂRĂ CA APARATUL SĂ FIE ALIMENTAT
Aparatul poate fi utilizat fără a fi conectat la alimentare până la 40 de minute atunci când acesta
este încărcat complet şi pornit.
MOD DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
Pieptănaţi întotdeauna barba sau mustaţa cu un pieptene des înainte de a începe tunsul.
SETAREA PIEPTENELUI MICRO DE LA 0,5 LA 5,5 MM
Accesoriul pieptene micro de la 0,5 la 5,5 mm poate fi ajustat din 0,2 mm în 0,2 mm prin simpla
rotire a rotiţei la setarea dorită. Rotiţi în sensul acelor de ceasornic pentru a lungime mai mare şi
în sensul invers acelor de ceasornic pentru o lungime mai mică.
Numărul setării va apărea pe indicatorul poziţiei de lungime.
ATAŞAREA ŞI ÎNDEPĂRTAREA ACCESORIULUI PIEPTENE DE 0,5 - 5,5 MM
Ţinând lama trimmerului orientată în sens opus faşă de dumneavoastră, deplasaţi pieptenele de
ghidare pe partea superioară a lamei aparatului de tuns şi aşezaţi pe poziţie până când auziţi un
clic.
Ţinând lama trimmerului orientată în sens opus faţă de dumneavoastră, împingeţi cu grijă