Diese Plakette ist an der Geräterückseite (XC-L11)
bzw. an der Geräteoberseite (M-L11) angebracht.
Le etichette si trovano sul pannello posteriore del
XC-L11 e sul pannello superiore del M-L11.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
¶ Beim Gebrauch dieses Produkts bitte die Anweisungen befolgen, die sich auf einem Aufkleber an der
Unterseite des Gerätes befinden und die Nennspannung usw. betreffen.
¶ Per il corretto uso di questo apparecchio attenersi alle istruzioni indicate sulla parte inferiore dell'apparecchio
stesso, e concernenti la tensione nominale ed altre caratteristiche tecniche.
2
Ge/It
BetriebsbedingungenH045 Ge
Deutsch
Italiano
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); weniger als 85% rel.
Luftfeuchtigkeit (Lüftungsöffnungen nicht blockiert)
Nicht an folgenden Orten aufstellen:
• Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem
künstlichen Licht ausgesetzt sind
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter
Belüftung
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inferiore a 85%RH (feritoie
di raffreddamento non ostruite)
Non posizionare nei seguenti luoghi:
• luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti
sorgenti di luce artificiale
• luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa
ventilazione
H045 It
3
Ge/It
BELÜFTUNG: Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie darauf, daß Sie um das Gerät herum für die
Belüftung Platz lassen, um die Wärmeabstrahlung zu verbessern (mindestens 30 cm oben, 15 cm hinten und 15 cm
an jeder Seite).
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im Gehäuse gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und
schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen die Öffnungen niemals mit Gegenständen, wie
Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden. Außerdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken
Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen. H040 Ge
Inhalt
1 Vor der Inbetriebnahme
Überprüfung des Lieferumfangs..................................6
Gebrauch dieser Bedienungsanleitung .......................6
Einlegen der Batterie in die Fernbedienung................6
Verwendung der Fernbedienung..................................7
Tipps zur Aufstellung ...................................................8
Aufstellen der Lautsprecher................................................ 8
Umschalten der Displayanzeigen ............................. 32
4
Ge
VENTILAZIONE: All’installazione dell’unità, assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all’unità per ottenere
Deutsch
Italiano
una corretta ventilazione della stessa e per migliorare la dispersione del calore (lasciate uno spazio minimo di 30
cm in alto, di 15 cm dietro l’unità e di 15 cm ai lati).
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella struttura sono previste solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il
buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi d’incendio, le aperture non devono mai
essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc… Inoltre, non posizionare l’apparecchio su tappetti
spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura. H040 It
Indice
1 Prima di iniziare
Verifica del contenuto della scatola ............................6
Uso del presente manuale ........................................... 6
Come inserire la batteria nel telecomando ................ 6
Uso del telecomando...................................................7
Suggerimenti per l’installazione .................................. 8
Sistemazione degli altoparlanti .......................................... 8
Per evitare i problemi della condensa ................................ 9
Eliminazione della lista di riproduzione............................ 30
Uso della funzione di ripetizione ............................. 30
Uso della riproduzione casuale .................................31
Modifica della visualizzazione................................... 32
5
It
1
Vor der InbetriebnahmePrima di iniziare
Überprüfung des Lieferumfangs
Vielen Dank für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Vor dem
Aufstellen Ihres neuen Systems sollten Sie zunächst prüfen, ob
Sie folgendes Zubehör erhalten haben:
• Lithiumbatterie (CR2025) (für Fernbedienung)
• Fernbedienung
• Systemkabel
• Displaykabel
• Netzkabel
• UKW-Drahtantenne
• MW-Rahmenantenne
• Garantiekarte
• Bedienungsanleitung
Für die Lautsprecher sollten Sie folgende Kabel bekommen haben:
• Subwoofer-Anschlusskabel
• Lautsprecherkabel (x2)
• Lautsprecherständer (x2)
• Gummifüße für Satellitenlautsprecher (x 4)
Verifica del contenuto della scatola
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Prima di
iniziare ad effettuare l’impostazione del nuovo sistema,
verificare di aver ricevuto i seguenti accessori in dotazione:
• Batteria al litio (CR2025) (per il telecomando)
• Telecomando
• Cavo del sistema
• Cavo del display
• Cavo di alimentazione CA
• Antenna FM a filo
• Antenna AM a telaio
• Scheda di garanzia
• Istruzioni per l’uso
Insieme agli altoparlanti, deve essere stato fornito quanto
segue:
• Cavo di collegamento del subwoofer
• Cavi per gli altoparlanti (x2)
• Supporti per gli altoparlanti (x2)
• Cuscinetti antiscivolo per gli altoparlanti satellite (x4)
Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung behandelt den CD-Spieler/Tuner
XC-11 sowie die Komponenten M-L11, S-L11-Q-LRW und SL11-S-LRW. Sie ist in drei Teile untergegliedert: Installation
(Kapitel 1 und 2), Bedienung des Geräts (Kapitel 3 bis 7)
sowie Zusatzinformationen (Kapitel 8). Das letzte Kapitel
enthält Anweisungen zur Pflege von Gerät und CDs, eine
Fehlersuchanleitung und die technischen Daten.
Einlegen der Batterie in die
Fernbedienung
1
2
4
3
Uso del presente manuale
Il presente manuale illustra il funzionamento del
sintonizzatore XC-L11 CD ed anche dei modelli M-L11, S-L11Q-LRW, e S-L11-S-LRW. Esso è suddiviso in tre sezioni:
impostazione (capitoli 1 e 2); uso del sistema (capitoli da 3 a
7) e ulteriori informazioni (capitolo 8). Quest’ultimo capitolo
contiene le informazioni per la cura dell’unità e dei dischi,
oltre ad una sezione per la ricerca e la riparazione dei guasti
ed alle specifiche.
Come inserire la batteria nel
telecomando
1
2
4
3
1Drehen Sie die Fernbedienung um und öffnen
Sie die Batterieabdeckung mit einem Stift o.Ä.
2Den Batteriehalter herausziehen.
6
Ge/It
1Capovolgere il telecomando, quindi utilizzare
una penna o una matita per sganciare il fermo
del coperchio della batteria presente sul retro.
2Estrarre il portabatteria facendolo scorrere.
Vor der InbetriebnahmePrima di iniziare1
Deutsch
Italiano
3Die beigelegte Batterie einpassen.
Achten Sie dabei auf korrekte Ausrichtung der Batterie
(Plusseite (+) nach oben).
4Den Batteriehalter wieder einführen. Danach
ist die Fernbedienung einsatzbereit.
Achtung!
• Beim Einführen der Batterie aufpassen, damit die
Fernbedienung nicht beschädigt wird (siehe Abb. oben).
• Achten Sie darauf, dass der Plus- und Minuspol der
Batterie entsprechend den Symbolen im Batteriefach
ausgerichtet ist.
• Entfernen Sie die Batterie aus der Fernbedienung, wenn
sie einen Monat oder länger nicht verwendet wird.
• Die Lithiumbatterie von Kindern fernhalten.
• Bei Verschlucken von Lithiumbatterien sofort einen Arztverständigen.
• Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie
bitte diegesetzlichen Vorschriften bzw.
Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes.
Verwendung der Fernbedienung
Die nachfolgende Darstellung veranschaulicht Reichweite
und Einfallswinkel der Fernbedienung.
3Inserire la batteria in dotazione.
Prestare attenzione ad inserirla nella giusta direzione (con il
lato + rivolto verso l’alto).
4Inserire nuovamente il portabatteria; il
telecomando è ora pronto per l’uso.
Attenzione!
• L'errato inserimento del portabatterie può danneggiare il
sistema di controllo (verificare lo schema sopra riportato).
• Accertare che i lati positivo e negativo della batteria
corrispondano alle indicazioni riportate sul vano batteria.
• Rimuovere le batterie dalle apparecchiature che non
verranno utilizzate per un mese o un periodo di tempo
superiore.
• Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei bambini.
• Se la batteria al litio dovesse essere ingerita, consultare
immediatamente un medico.
• Quando recuperate le pile / batterie usate, fate riferimento
alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di
protezione dell’ambiente.
Uso del telecomando
Lo schema qui di seguito indica il raggio d’azione del
telecomando.
Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur Verwendung
der Fernbedienung:
• Sicherstellen, dass der Fernbedienungssensor im Gerät
• Starke Sonneneinstrahlung oder Neonlichteinfall in den
• Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich
• Die Batterie austauschen, sobald die Reichweite der
7 meter
30
30
nicht verdeckt ist.
Fernbedienungssensor kann die Funktion der
Fernbedienung beeinträchtigen. Das Gerät an einem
geeigneten Ort aufstellen.
gegenseitig stören. Vermeiden Sie die Verwendung von
Fernbedienungen anderer Geräte in unmittelbarer
Umgebung dieses Systems.
Fernbedienung abnimmt.
7 metri
30
30
Tenere presente quanto segue quando si utilizza il
telecomando:
• Accertare che nulla blocchi il sensore del telecomando
presente sull’unità.
• Il funzionamento del telecomando potrebbe divenire
inaffidabile se il sensore dello stesso viene colpito dalla
luce diretta del sole o da una luce fluorescente.Verificare
che l'impianto sia sistemato in luogo idoneo.
• I telecomandi per i dispositivi differenti possono interferire
tra loro. Evitare di utilizzare telecomandi per altri
apparecchi situati nelle vicinanze di questa unità.
• Sostituire la batteria quando si nota una diminuzione del
raggio d’azione del telecomando.
7
Ge/It
1
Vor der InbetriebnahmePrima di iniziare
Tipps zur Aufstellung
Uns liegt daran, dass Sie viele Jahre lang Freude an dieser
Anlage haben. Bitte beachten Sie daher die folgenden
Hinweise, die Ihnen die Wahl eines geeigneten
Aufstellungsorts erleichtern sollen:
Unbedingt...
✓ Einen gut belüfteten Raum wählen.
✓ Für eine stabile, ebene, waagerechte Unterlage sorgen, z.B.
einen Tisch, ein Regal oder einen Hi-Fi-Schrank.
Keinesfalls...
✗ Einen Platz wählen, der hoher Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, z.B. in der Nähe von
Heizkörpern oder anderen Wärmequellen.
✗ Auf einem Fenstersims oder anderen Platz aufstellen, an dem
die Anlage direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
✗ In einer sehr staubigen oder feuchten Umgebung betreiben.
✗ In der Nähe eines Fernsehgerätes oder Monitors betreiben
(wegen der möglichen Störbeeinflussung) – insbesondere
bei Verwendung einer TV-Zimmerantenne.
✗ In einer Küche oder in einem anderen Raum aufstellen,
wo die Anlage Rauch oder Dampf ausgesetzt ist.
✗ Die Anlage auf einem dicken Teppich abstellen oder mit einem
Tuch abdecken – dies kann zu einem Wärmestau führen.
✗ Auf einer unstabilen Unterlage oder einer solchen ohne
ausreichend große Stellfläche aufstellen.
Aufstellen der Lautsprecher
Idealerweise sollten Sie die Satellitenlautsprecher in Ohrhöhe
platzieren. Von Aufstellung am Boden oder hoher
Wandmontage ist abzuraten. Stellen Sie die Lautsprecher in
etwa 2 bis 3 m Entfernung voneinander auf, um einen
optimalen Stereoeffekt zu erzielen. Der Aufstellort des
Subwoofers ist nicht von so kritischer Bedeutung wie bei den
Satellitenlautsprechern, da Bassklang weniger
richtungsgebunden als Mitten und Höhen ist. Bei
Platzmangel können Sie ihn sogar auf den Verstärker stellen.
Bei der Wahl des Aufstellorts sollten Sie allerdings die
folgenden Hinweise beachten.
Subwoofer
Linker LautsprecherRechter Lautsprecher
Verstärker
2 – 3 m
Suggerimenti per l’installazione
Per poter continuare ad usare l’apparecchio in modo soddisfacente
per molti anni a venire, tenere presente i punti seguenti nella scelta
del luogo in cui si intende installare l’apparecchio.
Cose da farsi:
✓ Usare l’apparecchio in una stanza ben ventilata.
✓ Posizionare l’apparecchio su una superficie solida, piana,
e perfettamente orizzontale, quale un ripiano, una libreria
o un apposito scaffale per apparecchi stereo.
Cose da NON farsi:
✗ Non posizionare l’apparecchio in luoghi esposti ad alte
temperature o umidità, come ad esempio nelle vicinanze di
radiatori o di altri apparecchi o dispositivi che generano calore.
✗ Non posizionare l’apparecchio sul davanzale di una
finestra o in altro luogo ove esso venga a trovarsi esposto
alla diretta luce del sole.
✗ Non usare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi.
✗ Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di un monitor o di
un apparecchio TV, per evitare possibili interferenze,
particolarmente nel caso in cui il televisore faccia uso di
una antenna interna.
✗ Non usare l’apparecchio in cucina o in altri luoghi nei
quali possa venire a trovarsi esposto a fumi o vapori oleosi.
✗ Non posizionare l’apparecchio su stuoie o tappeti, e non
coprirlo con panni o simili – tutto ciò può impedire una
adeguata ventilazione dell’apparecchio stesso.
✗ Non posizionarlo in luoghi instabili, o su superfici troppo
piccole per potervi appoggiare l’apparecchio in modo completo.
Sistemazione degli altoparlanti
Per una sistemazione ideale, gli altoparlanti satellite devono
essere posizionati all’incirca all’altezza in cui si trovano le
orecchie quando li si ascolta. Si sconsiglia di sistemarli sul
pavimento o di montarli molto in alto su una parete. Per
ottenere l’effetto stereo ottimale, collocare gli altoparlanti a 2–3
metri di distanza l’uno dall’altro. La sistemazione del subwoofer
non è altrettanto fondamentale quanto quella degli altoparlanti
satellite, poiché i suoni bassi sono molto meno direzionali
rispetto ai medi e agli alti. Se lo si desidera, è possibile sistemarlo
sopra all’amplificatore per risparmiare spazio. Tuttavia, tenere
presente quanto segue per scegliere un’adeguata collocazione.
Subwoofer
Altoparlante sinistroAltoparlante destro
Amplificatore
2-3 metri
8
Ge/It
Hörposition
Posizione di ascolto
Vor der InbetriebnahmePrima di iniziare1
Deutsch
Italiano
• Obwohl hinsichtlich des Aufstellorts relativ viel Freiheit
besteht, sollten Sie verschiedene Subwooferpositionen
ausprobieren – der Subwoofer wird in gewissen Positionen
besser klingen als in anderen.
• Wie bei anderen Audiokomponenten sollten Sie den
Verstärker nicht in der Nähe von Heizöfen, Heizkörpern
oder Geräten die Wärme abstrahlen aufstellen.
• Platzieren Sie den Verstärker nicht auf dicke Teppiche, da
dies die Belüftung beeinträchtigen könnte.
Hinweis
Beim Aufstellen oder Tragen des Subwoofers nicht den
Lautsprecherkonus berühren.
Die mitgelieferten Nebenlautsprecher sind magnetisch
abgeschirmt.
Bildschirm hervorrufen, wenn der Abstand zum Fernseher zu
gering ist. Falls dies auftritt, die Lautsprecher etwas weiter weg
aufstellen und den Fernseher etwa 15 bis 30 Minuten ausschalten.
Trotzdem können sie Farbverzerrungen im
Kondensatbildung vermeiden
Wenn die Anlage aus einer kalten Umgebung in einen
warmen Raum gebracht wird oder es am Aufstellungsort zu
einem abrupten Anstieg der Temperatur kommt, kann sich
Kondensat im Geräteinneren bilden. Kondensatbildung
verursacht zwar keine Beschädigung der Anlage, wohl aber
eine vorübergehende Beeinträchtigung der Leistung. In einem
solchen Fall warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie die Anlage
einschalten, damit die Feuchtigkeit verdunsten kann.
Transport des Systems
Ist ein Transport des Systems erforderlich, so schalten Sie zunächst
die Stromversorgung aus und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose. Während der Aufnahme oder Wiedergabe darf das
System keinesfalls angehoben oder von der Stelle bewegt werden.
Verwendbare CDs
Alle CDs, die mit den nachfolgenden Symbolen
gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät abspielen
können. Andere Discs (wie z. B. CD-ROMs) lassen sich mit
diesem Gerät nicht abspielen.
• Sebbene si disponga di una certa libertà per quanto riguarda
la disposizione del subwoofer, provare a collocarlo in diverse
posizioni, poiché in alcune il suono risulterà migliore dal
punto di ascolto solitamente utilizzato.
• Non collocare l’amplificatore, né gli altri componenti
audio, in prossimità di riscaldatori, radiatori o altri
dispositivi generanti calore.
• Non collocare l’amplificatore su una coperta spessa o un
tappeto poiché anche questo potrebbe causare problemi di
ventilazione.
Nota
Evitare di toccare il cono dell’altoparlante quando si installa
o si sposta il subwoofer.
Gli altoparlanti satellite forniti con il sistema sono dotati di
schermatura magnetica. Tuttavia, se vengono collocati troppo
vicino ad un televisore è possibile che si verifichi una
distorsione dei colori dello schermo. In caso ciò si dovesse
verificare, allontanare leggermente gli altoparlanti e spegnere
il televisore per 15–30 minuti.
Per evitare i problemi della condensa
Portando il sistema da un luogo freddo in un ambiente caldo,
o se la temperatura dell’ambiente si alza repentinamente,
all’interno dell’apparecchio può formarsi della condensa. La
condensa di per sé non danneggia il sistema, ma può influire
negativamente, se pure temporaneamente, sulle sue
prestazioni. Per questo motivo attendere circa un’ora che
l’apparecchio si adegui alla nuova temperatura dell’ambiente
prima di attivarlo e di utilizzarlo.
Spostamento dell’apparecchio
Se è necessario spostare l’apparecchio, innanzitutto spegnerlo
e scollegarlo dalla presa di corrente. Non sollevare mai e non
spostare mai l’apparecchio mentre è in corso la riproduzione
o la registrazione.
Dischi compatibili con il sistema
Il sistema può riprodurre tutti i dischi che riportano uno dei
seguenti logo. Altri dischi (ad esempio CD-ROM) non si
adattano a questa unità.
Eine Seite / Eine Schicht. 12 cm oder 8cm CDs.
Digital-Audiodaten im PCM-Bitreihenformat. (auch mit
finalisierten CD-Rs kompatibel.)
CDs sind in Titel unterteilt.
Dieses Gerät kann CD-Rs und CD-RWs wiedergeben, auf denen
Audiodaten aufgezeichnet sind. Allerdings hängt es von der Qualität
der ursprünglichen Aufnahme und dem Zustand der CD ab, ob sie
korrekt wiedergegeben werden kann. (Zum Beispiel können Kratzer
oder Schmutz auf der CD bzw. Staub auf der Abtastkopflinse des
Players Fehler verursachen.) Beachten Sie bitte, dass Sie mit diesem
Gerät nicht auf bespielbare CDs aufzeichnen können.
A lato singolo / strato singolo. Dischi da 12 cm o 8cm.
Audio digitale PCM lineare. (Compatibile anche con CD
registrabili).
I dischi sono divisi in “brani”.
Questo sistema è in grado di riprodurre dischi CD-R e CD-RW sui
quali siano registrati brani audio. Tuttavia, a seconda delle
condizioni del lettore e del disco, può accedere che non tutti i
dischi vengano riprodotti con successo. (Ad esempio, se il disco è
graffiato o sporco oppure se la lente del lettore è sporca). Si osservi
che questa unità non è in grado di incidere dischi registrabili.
9
Ge/It
2
Anschlüsse
Collegamento
Anschluss der Systemkomponenten
Collegamento dei componenti del
sistema
10
Ge/It
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an
der Rückseite des Geräts unbedingt alle Komponenten
ausschalten und deren Netzstecker ziehen.
Rutschfeste Pads
• Die rutschfesten Pads vom Papier trennen und jeweils
zwei unten an jeden Lautsprecher kleben.
Unterseite
Prima di effettuare o di modificare qualsiasi
collegamento sul pannello posteriore, accertare che tutti
i componenti siano spenti e scollegati
dall’alimentazione.
Cuscinetti antiscivolo
• Rimuovere i cuscinetti antiscivolo in dotazione dalla
carta ed applicarne due alla base di ciascun
altoparlante.
Lato inferiore
Anschlüsse
Deutsch
Italiano
Collegamento
2
1Führen Sie den L-förmigen Stecker des
Displaykabels in den Anschluss an der
Rückseite des Displays (AXX7107) ein.
2Das andere Ende des Displaykabels wird
mittels des Anschlusses USE ONLY WITH
AXX7107 mit dem CD-Spieler/Tuner
verbunden.
Sie können das Display mit Hilfe von zwei geeigneten
Schrauben (nicht im Lieferumfang inbegriffen) an der
Wand montieren. Die Schrauben auf die Aussparungen
der Displayrückseite ausrichten und das Display daran
an der Wand aufhängen.
Schraublöcher
zum wandeinbau
Achtung
Pioneer übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
und Unfälle, die durch falschen Zusammenbau,
unsachgemäße Installation, ungenügende
Tragfähigkeit von Wänden oder anderer
Montageflächen, unsachgemäßen Einsatz und
Naturkatastrophen entstehen.
Anschluss des Subwoofers
Das beiliegende Subwooferkabel zum Anschluss des
Subwoofers am Verstärker verwenden (siehe Abb. auf der
nächsten Seite).
1Lösen Sie die Isolierung vom Kabelende
und verdrillen Sie die Drahtstränge
miteinander.
2Die Laschen der Lautsprecherklemmen
zum Öffnen drücken und die Kabel in die
Klemmen einführen.
Das weiße Kabel mit der schwarzen, das graue mit der
roten Lautsprecherklemme verbinden.
3Lassen Sie die Laschen der
Lautsprecherklemmen los, um die
Lautsprecherkabel zu fixieren.
4Schließen Sie das andere Ende des Kabels
am Leistungsverstärker (an Buchse SUPER
WOOFER) an.
Der Stecker des Kabels passt nur in einer Position.
Daher den Stecker vor dem Einführen auf die Buchse
ausrichten.
1Inserire l’estremità ad L del cavo del
display nel connettore sul retro dell’unità
display (AXX7107).
2Inserire l’altra estremità del cavo del
display nella presa jack USE ONLY WITH
AXX7107 del sistema sintonizzatore e
lettore CD.
L’unità display può essere montata a parete mediante
due viti (non fornite) fissate saldamente ad un muro.
Allineare le viti ai fori presenti sul lato posteriore
dell’unità ed appenderla alla parete.
Fori viti per
montare a parete
Precauzione
Pioneer declina ogni responsabilità per incidenti
causati da errato montaggio o installazione,
insufficiente robustezza delle pareti o delle strutture
portanti di fissaggio, abuso o disastri naturali.
Collegamento del subwoofer
Per collegare il subwoofer all’amplificatore, utilizzare
l’apposito cavo in dotazione (vedere lo schema alla
pagina seguente).
1Togliere la protezione in plastica, quindi
unire le estremità esposte dei fili
attorcigliandole.
2Premere le linguette dei terminali
dell’altoparlante per aprirle ed inserire
un filo in ciascun terminale.
Il filo bianco deve essere collegato al terminale nero; il
filo grigio a quello rosso.
3Rilasciare le linguette dei terminali
dell’altoparlante per fissarne il cavo.
4Collegare l’altra estremità del cavo al
terminale del subwoofer (la presa jack
contrassegnata con SUPER WOOFER)
sull’amplificatore.
Il cavo può essere collegato soltanto in una direzione;
allineare lo spinotto e l’attacco prima di inserire a
fondo.
11
Ge/It
2
Anschlüsse
Collegamento
Anschluss der Lautsprecher
Die korrekte Polung + (rot) und – (schwarz) der
einzelnen Lautsprecheranschlüsse ist Voraussetzung für
eine gute Klangqualität. Die beigelegten Lautsprecherkabel
sind markiert um den Anschluss zu vereinfachen.
Nebenlautsprecher rechts
Satellite dx
Collegamento degli altoparlanti
Per ottenere un suono di tipo ottimale, è importante
collegare in modo corretto i terminali + (rosso) e –
(nero) di ciascun altoparlante. I cavi forniti per gli
altoparlanti presentano dei contrassegni che rendono
più agevole il collegamento.
Nebenlautsprecher links
Satellite sx
5 m
5 m
1Entfernen Sie die Isolationskappen von
den Enden des Lautsprecherkabels.
2Die Laschen der Lautsprecherklemmen
zum Öffnen drücken und die Kabel in die
Klemmen einführen.
3Lassen Sie die Laschen der
Lautsprecherklemmen los, um die
Lautsprecherkabel zu fixieren.
4Das andere Ende des Kabels auf gleiche
Weise an den Lautsprechern anschließen.
12
Ge/It
Verstärker
Amplificatore
1Torcere le coperture protettive per
toglierle dalle estremità del cavo
dell’altoparlante.
2Premere le linguette dei terminali
dell’altoparlante per aprirle ed inserire
un filo in ciascun terminale.
3Rilasciare le linguette dei terminali
dell’altoparlante per fissarne il cavo.
4Allo stesso modo, collegare l’altra
estremità del cavo agli altoparlanti.
Anschlüsse
Deutsch
Italiano
Collegamento
2
Achtung
Schließen Sie keinen anderen Verstärker an diesem
System an. Anderenfalls kann es in gewissen Fällen zu
Rauchentwicklung und Brand kommen.
Keinesfalls die Öffnung an der Vorderseite des
Subwoofers blockieren oder verdecken. Auch keinesfalls
die Hand oder Gegenstände in die Öffnung stecken, da
Schäden am Subwoofer entstehen können.
Falls Sie andere Lautsprecher als die mitgelieferten
anschließen wollen, müssen diese Lautsprecher eine
Impedanz von 8 Ω aufweisen. Falls Sie sich nicht über
die Impedanz der Lautsprecher sicher sind, sollten Sie
deren Anleitung oder technischen Daten überprüfen,
bevor Sie sie anschließen und das System einschalten.
Aufstellung der Lautsprecher-Ständer
Es gibt zwei Möglichkeiten die Ständer anzubringen,
um die Nebenlautsprecher aufrecht auf einem Tisch
oder einer anderen ebenen Fläche aufzustellen. Weitere
Informationen über die Aufstellung der Lautsprecher,
auf Seite 8.
•Die Ständer wie unten angegeben
anbringen.
Um die Lautsprecher aufrecht hinzustellen, bringen Sie
die Ständer wie in Abbildung a an:
Um die Lautsprecher seitlich hinzustellen, bringen Sie
die Ständer wie in Abbildung b an:
Abbildung aAbbildung b
Precauzione
Non collegare altri amplificatori al sistema. Vi è una
remota possibilità che ciò possa provocare delle
emissioni di fumo o un incendio.
Non ostruire l’apertura sulla parte anteriore del
subwoofer. Inoltre, non inserire le mani o degli oggetti
nell’apertura: il subwoofer potrebbe subire dei danni.
Se si desidera collegare altoparlanti diversi da quelli
forniti, utilizzare solo altoparlanti con un’impedenza
nominale di 8 Ω. Fare riferimento alle istruzioni
fornite con i propri altoparlanti se non si è sicuri circa
l’impedenza prima di collegarli e di accenderli.
Predisposizione dei supporti per gli
altoparlanti
Vi sono due modi per inserire i supporti in modo che gli
altoparlanti satellite possano essere sistemati in
posizione verticale su un tavolo o su un’altra superficie
piana. Per ulteriori informazioni relative alla
collocazione degli altoparlanti, fare riferimento a
pagina 8.
•Inserire i supporti come mostrato qui di
seguito.
Per sistemare gli altoparlanti in posizione verticale,
inserire i supporti come mostrato nella figura a.
Per sistemare gli altoparlanti su un lato, inserire i
supporti come mostrato nella figura b.
figura afigura b
Beim Ändern des Aufstellorts, zunächst die Ständer
entfernen. Transportieren Sie niemals die Lautsprecher
an den Ständern Beschädigungen und Verletzungen
können die Folge sein.
Precauzione
Achtung
Quando si spostano gli altoparlanti, rimuoverli
innanzitutto dai supporti. Non trasportare mai gli
altoparlanti sorreggendoli mediante i supporti. Ciò
potrebbe provocare danni o lesioni personali.
13
Ge/It
2
Anschlüsse
Collegamento
Wandmontage der
Satellitenlautsprecher
Vor der Wandmontage sicherstellen, dass die
Tragfähigkeit der Wand ausreichend ist. Pioneer haftet
nicht für Schäden durch Herunterfallen der
Lautsprecher oder Schäden, die durch unzureichende
Tragfähigkeit der Wand oder unsachgemäße Montage
entstehen.
Schrauben und Halterung für Wandmontage sind nicht
im Lieferumfang beinhaltet.
• Die Lautsprecher mit den Aussparungen auf der
Rückseite an den Schrauben in der Wand aufhängen.
Achtung
Pioneer übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
und Unfälle, die durch falschen Zusammenbau,
unsachgemäße Installation, ungenügende
Tragfähigkeit von Wänden oder anderer
Montageflächen, unsachgemäßen Einsatz und
Naturkatastrophen entstehen.
Anschluss der mitgelieferten
Antennen
Die mitgelieferten Antennen dienen zum MW- und UKWEmpfang. Bei mangelhaftem Empfang sollte eine
Außenantenne Abhilfe schaffen — siehe Einzelheiten dazu
unter Anschluss von Außenantennen auf Seite 16.
Montaggio degli altoparlanti satellite a
parete
Prima di montare gli altoparlanti a parete, verificare
che la parete stessa sia sufficientemente solida. Pioneer
declina ogni responsabilità per danni provocati dalla
caduta degli altoparlanti e per altri incidenti dovuti ad
un’inadeguata solidità della parete o ad una errata
installazione.
Non vengono fornite viti o altre attrezzature per il
montaggio degli altoparlanti a parete.
• Utilizzare il foro situato sulla parte posteriore
dell’altoparlante per montarlo su una vite fissata
alla parete.
Precauzione
Pioneer declina ogni responsabilità per incidenti
causati da errato montaggio o installazione,
insufficiente robustezza delle pareti o delle strutture
portanti di fissaggio, abuso o disastri naturali.
Collegamento delle antenne in
dotazione
Le antenne in dotazione rappresentano un metodo
semplice per l’ascolto delle stazioni radio AM ed FM. Se
si nota che la qualità di ricezione non è ottimale, un
suono migliore può essere ottenuto mediante
un’antenna esterna—vedere Collegamento delleantenne esterne a pagina 16 per ulteriori indicazioni a
tale riguardo.
14
Ge/It
Anschlüsse
Deutsch
Italiano
Collegamento
2
MW-Rahmenantenne
1Die Antenne wie in der Abbildung
zusammenbauen.
Hinweis
Falls Sie die MW-Antenne an einer Wand oder anderen
Oberfläche montieren wollen, sollten Sie deren Sockel
zuerst anschrauben, bevor Sie die Antenne darin
einrasten. Vergewissern Sie sich, dass der Empfang gut
ist.
2Die Isolationskappen von den beiden
MW-Antennenkabeln abziehen.
3Die Lasche am MW-Antennenanschluss
drücken und den Draht in den geöffneten
Anschluss einführen. Den Hebel loslassen,
um den Draht zu fixieren.
Antenna AM a telaio
1Montare l’antenna come indicato.
Nota
Se si intende montare l’antenna AM su una parete o su
un’altra superficie, fissare il supporto con delle viti
prima di agganciare il telaio al supporto. Accertare che
la ricezione sia chiara.
2Togliere le protezioni da entrambi i fili
dell’antenna AM.
3Premere la levetta del terminale
dell’antenna AM per aprirlo ed inserire un
filo. Rilasciare la levetta per fissare il
terminale.
4Schließen Sie das andere Kabel der
MW-Antenne auf gleiche Weise an.
5Die MW-Antenne auf eine flache
Oberfläche platzieren und für optimalen
Empfang ausrichten.
Die Antenne nicht in der Nähe von Computern,
Fernsehern oder anderen Elektrogeräten aufstellen und
nicht mit Metallgegenständen in Berührung bringen.
4Allo stesso modo, collegare l’altra
estremità dell’antenna AM.
5Sistemare l’antenna AM su una superficie
piana ed indirizzarla in modo da ottenere
la migliore ricezione.
Evitare di collocarla vicino a computer, televisori o altri
apparecchi elettrici e fare in modo che non venga a
contatto con oggetti metallici.
15
Ge/It
2
Anschlüsse
Collegamento
UKW-Drahtantenne
•Die beiliegende UKW-Antenne in den
UKW-Antennenanschluss einführen.
Die UKW-Antenne vollständig entfalten und an einer
Wand oder einem Türrahmen befestigen, um einen
optimalen Empfang zu bekommen. Die Antenne nicht
aufgewickelt lassen oder in Schleifen verlegen.
Hinweis
Die Signalmasse (H) ist entwickelt um Rauschen beim
MW-Empfang zu reduzieren. Sie ist nicht als elektrische
Schutzmasse ausgelegt.
Anschluss von Außenantennen
Antenna FM a filo
•Inserire l’antenna FM in dotazione nel
relativo terminale.
Per ottenere un risultato ottimale, estendere
completamente l’antenna FM e fissarla ad una parete o
all’intelaiatura di una porta. Non lasciarla pendere
senza sostegno e non lasciarla arrotolata.
Nota
La massa del segnale (H) è studiata per ridurre la
rumorosità durante l’ascolto delle stazioni radio AM.
Non svolge la funzione di massa di sicurezza elettrica.
Collegamento delle antenne esterne
MW-Außenantenne
Verwenden Sie 5 bis 6 m Kabel mit Vinylisolation, und
spannen Sie es entweder im Raum (A) oder im Freien
auf (B). Die MW-Rahmenantenne bleibt gleichzeitig
angeschlossen.
UKW-Außenantenne
Verwenden Sie zum Anschluss einer UKWAußenantenne (C) ein 75Ω-Koaxialkabel mit einem
PAL-Stecker.
B
C
A
Antenna AM esterna
Utilizzare 5–6 metri di filo isolato in vinile e sistemare
all’interno (A) oppure all’esterno (B). Lasciare
collegata l’antenna AM a telaio.
Antenna FM esterna
Usare un cavo coassiale da 75Ω con un connettore PAL
per collegare l’antenna FM esterna (C).
B
C
A
16
Ge/It
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.