Pioneer XC-L11, S-L11-S-LRW, S-L11-Q-LRW, M-L11 User Manual [it]

STEREO-CD-SPIELER-TUNER
CD SINTONIZZATORE
XC-L11
STEREO-LEISTUNGSVERSTÄRKER
AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO
M-L11
LAUTSPRECHERSYSTEM
SISTEMA DI ALTOPARLANTI
S-L11-S-LRW
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Diese Plakette ist an der Geräterückseite (XC-L11) bzw. an der Geräteoberseite (M-L11) angebracht.
Le etichette si trovano sul pannello posteriore del XC-L11 e sul pannello superiore del M-L11.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Beim Gebrauch dieses Produkts bitte die Anweisungen befolgen, die sich auf einem Aufkleber an der
Unterseite des Gerätes befinden und die Nennspannung usw. betreffen.
Per il corretto uso di questo apparecchio attenersi alle istruzioni indicate sulla parte inferiore dell'apparecchio
stesso, e concernenti la tensione nominale ed altre caratteristiche tecniche.
2
Ge/It
Betriebsbedingungen H045 Ge
Deutsch
Italiano
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); weniger als 85% rel. Luftfeuchtigkeit (Lüftungsöffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen:
• Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht ausgesetzt sind
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter Belüftung
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento: +5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inferiore a 85%RH (feritoie di raffreddamento non ostruite) Non posizionare nei seguenti luoghi:
• luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce artificiale
• luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa ventilazione
H045 It
3
Ge/It
BELÜFTUNG: Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie darauf, daß Sie um das Gerät herum für die
Belüftung Platz lassen, um die Wärmeabstrahlung zu verbessern (mindestens 30 cm oben, 15 cm hinten und 15 cm an jeder Seite).
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im Gehäuse gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und
schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen die Öffnungen niemals mit Gegenständen, wie Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden. Außerdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen. H040 Ge
Inhalt
1 Vor der Inbetriebnahme
Überprüfung des Lieferumfangs..................................6
Gebrauch dieser Bedienungsanleitung .......................6
Einlegen der Batterie in die Fernbedienung................6
Verwendung der Fernbedienung..................................7
Tipps zur Aufstellung ...................................................8
Aufstellen der Lautsprecher................................................ 8
Kondensatbildung vermeiden ............................................. 9
Transport des Systems ........................................................ 9
Verwendbare CDs......................................................... 9
2 Anschlüsse
Anschluss der Systemkomponenten ......................... 10
Gummifüße .........................................................................10
Anschluss des Subwoofers ................................................. 11
Anschluss der Lautsprecher.......................................12
Aufstellung der Lautsprecher-Ständer...............................13
Wandmontage der Satellitenlautsprecher.........................14
Anschluss der mitgelieferten Antennen.................... 14
MW-Rahmenantenne ..........................................................15
UKW-Drahtantenne............................................................16
Anschluss von Außenantennen ................................. 16
MW-Außenantenne ............................................................ 16
UKW-Außenantenne .......................................................... 16
Anschluss von zusätzlichen Komponenten ............... 17
Anschluss des optionalen CD-Rekorders.................. 18
Netzanschluss ............................................................ 18
6 Weitere Tunerfunktionen
Speichern von Festsendern (Presets)....................... 33
Festsender (Presets) Rören ............................................... 34
Benennen von Festsendern ............................................... 34
Umschalten der Tuneranzeigen .................................35
RDS-Funktionen........................................................ 36
RDS-Programmtypen ........................................................ 36
Anzeige von RDS-Informationen ...................................... 37
Programmtyp-Suchlauf (PTY)........................................... 38
7 Timerfunktion
Weckfunktion ............................................................ 39
Einschalten/Ausschalten der Weckfunktion ..................... 40
Prüfen der Timereinstellung.............................................. 40
Schlummerfunktion....................................................41
Timergesteuerte Aufnahme .............................................. 42
Einschalten/Ausschalten des Aufnahmetimers ................ 43
8 Weitere Informationen
Piepfunktion .............................................................. 44
Ändern der Helligkeit ............................................... 44
Pflege des Systems .................................................... 45
Reinigungs-CD ................................................................... 45
Pflege von CDs .................................................................. 45
Aufbewahren von CDs ....................................................... 46
Ungeeignete CDs............................................................... 46
Fehlersuche................................................................ 47
Technische Daten ...................................................... 49
Demo-Display ........................................................... 52
3 Bedienelemente und Anzeigen
Frontplatte .................................................................. 19
Fernbedienung ........................................................... 19
Display ....................................................................... 20
4 Grundlegende Bedienung
Einführung ..................................................................21
Verwendung der Menüs ............................................. 21
Einschalten und Stellen der Uhr............................... 22
Ändern des Zeitanzeigeformats ....................................... 23
CD-Wiedergabe......................................................... 24
Grundlegende Wiedergabefunktionen ............................. 24
Radio hören............................................................... 25
Verbessern des UKW-Stereoempfangs............................. 26
Wiedergabe von angeschlossenen Komponenten ... 27
Reduzieren des AUX-Eingangspegels ............................... 27
Klangeinstellung........................................................ 28
5 Weitere CD-Funktionen
Eingabe von Abspielprogrammen ............................ 29
Prüfen von Abspielprogrammen ....................................... 30
Löschen des Abspielprogramms ....................................... 30
Wiederholfunktion .................................................... 30
Zufallswiedergabe ...................................................... 31
Umschalten der Displayanzeigen ............................. 32
4
Ge
VENTILAZIONE: Allinstallazione dell’unità, assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all’unità per ottenere
Deutsch
Italiano
una corretta ventilazione della stessa e per migliorare la dispersione del calore (lasciate uno spazio minimo di 30 cm in alto, di 15 cm dietro l’unità e di 15 cm ai lati).
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella struttura sono previste solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il
buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi dincendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc Inoltre, non posizionare lapparecchio su tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura. H040 It
Indice
1 Prima di iniziare
Verifica del contenuto della scatola ............................6
Uso del presente manuale ........................................... 6
Come inserire la batteria nel telecomando ................ 6
Uso del telecomando...................................................7
Suggerimenti per l’installazione .................................. 8
Sistemazione degli altoparlanti .......................................... 8
Per evitare i problemi della condensa ................................ 9
Spostamento dell’apparecchio ........................................... 9
Dischi compatibili con il sistema ................................. 9
2 Collegamento
Collegamento dei componenti del sistema ..............10
Cuscinetti antiscivolo .........................................................10
Collegamento del subwoofer ............................................. 11
Collegamento degli altoparlanti ............................... 12
Predisposizione dei supporti per gli altoparlanti ............. 13
Montaggio degli altoparlanti satellite a parete ................ 14
Collegamento delle antenne in dotazione ................ 14
Antenna AM a telaio...........................................................15
Antenna FM a filo ............................................................... 16
Collegamento delle antenne esterne ........................ 16
Antenna AM esterna...........................................................16
Antenna FM esterna ...........................................................16
Collegamento degli altri componenti .......................17
Collegamento del registratore CD opzionale ........... 18
Collegamento dell’alimentazione.............................. 18
6 Altre funzioni del sintonizzatore
Memorizzazione delle stazioni ................................. 33
Ascolto delle stazioni memorizzate .................................. 34
Assegnazione di un nome alle stazioni memorizzate ....... 34
Visualizzazioni del sistema sintonizzatore ................. 35
Uso del sistema RDS................................................. 36
Tipi di programmi RDS ...................................................... 36
Visualizzazione delle informazioni RDS ............................ 37
Ricerca di un tipo di programma ...................................... 38
7 Uso del timer
Uso del timer di accensione ..................................... 39
Attivazione/disattivazione del timer di accensione ......... 40
Controllo delle impostazioni del timer ............................ 40
Uso del timer di spegnimento ................................... 41
Uso del timer per la registrazione .................................... 42
Attivazione/disattivazione del timer di registrazione ...... 43
8 Ulteriori informazioni
Modalità sonore tasti ............................................... 44
Regolazione del livello di luminosità........................ 44
Cura del sistema........................................................ 45
Pulitore per la lente del lettore......................................... 45
Cura dei dischi ................................................................... 45
Come riporre i dischi......................................................... 46
Dischi da evitare ................................................................ 46
Ricerca e riparazione dei guasti ............................... 47
Specifiche .................................................................. 50
Visualizzazione dimostrativa ..................................... 52
3 Comandi e display
Pannello anteriore ...................................................... 19
Telecomando .............................................................. 19
Display ....................................................................... 20
4 Istruzioni preliminari per l’uso
Introduzione............................................................... 21
Uso dei menu ............................................................. 21
Accensione ed impostazione dell’orologio.............. 22
Modifica del formato di visualizzazione dell’orologio ..... 23
Riproduzione dei CD ................................................ 24
Principali comandi per la riproduzione ............................ 24
Ascolto della radio.................................................... 25
Per migliorare il suono stereo FM..................................... 26
Utilizzo di altri componenti collegati....................... 27
Riduzione del livello ingresso ausiliario............................ 27
Regolazione del suono.............................................. 28
5 Altre funzioni CD
Programmazione dell’ordine dei brani ..................... 29
Verifica dell’ordine dei brani programmati nella lista di
riproduzione ...................................................................... 30
Eliminazione della lista di riproduzione............................ 30
Uso della funzione di ripetizione ............................. 30
Uso della riproduzione casuale .................................31
Modifica della visualizzazione................................... 32
5
It
1
Vor der Inbetriebnahme Prima di iniziare
Überprüfung des Lieferumfangs
Vielen Dank für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Vor dem Aufstellen Ihres neuen Systems sollten Sie zunächst prüfen, ob Sie folgendes Zubehör erhalten haben:
• Lithiumbatterie (CR2025) (für Fernbedienung)
• Fernbedienung
• Systemkabel
• Displaykabel
• Netzkabel
• UKW-Drahtantenne
• MW-Rahmenantenne
• Garantiekarte
• Bedienungsanleitung
Für die Lautsprecher sollten Sie folgende Kabel bekommen haben:
• Subwoofer-Anschlusskabel
• Lautsprecherkabel (x2)
• Lautsprecherständer (x2)
• Gummifüße für Satellitenlautsprecher (x 4)
Verifica del contenuto della scatola
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Prima di iniziare ad effettuare l’impostazione del nuovo sistema, verificare di aver ricevuto i seguenti accessori in dotazione:
• Batteria al litio (CR2025) (per il telecomando)
• Telecomando
• Cavo del sistema
• Cavo del display
• Cavo di alimentazione CA
• Antenna FM a filo
• Antenna AM a telaio
• Scheda di garanzia
• Istruzioni per l’uso
Insieme agli altoparlanti, deve essere stato fornito quanto segue:
• Cavo di collegamento del subwoofer
• Cavi per gli altoparlanti (x2)
• Supporti per gli altoparlanti (x2)
• Cuscinetti antiscivolo per gli altoparlanti satellite (x4)
Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung behandelt den CD-Spieler/Tuner XC-11 sowie die Komponenten M-L11, S-L11-Q-LRW und S­L11-S-LRW. Sie ist in drei Teile untergegliedert: Installation (Kapitel 1 und 2), Bedienung des Geräts (Kapitel 3 bis 7) sowie Zusatzinformationen (Kapitel 8). Das letzte Kapitel enthält Anweisungen zur Pflege von Gerät und CDs, eine Fehlersuchanleitung und die technischen Daten.
Einlegen der Batterie in die Fernbedienung
1
2
4
3
Uso del presente manuale
Il presente manuale illustra il funzionamento del sintonizzatore XC-L11 CD ed anche dei modelli M-L11, S-L11­Q-LRW, e S-L11-S-LRW. Esso è suddiviso in tre sezioni: impostazione (capitoli 1 e 2); uso del sistema (capitoli da 3 a
7) e ulteriori informazioni (capitolo 8). Quest’ultimo capitolo contiene le informazioni per la cura dell’unità e dei dischi, oltre ad una sezione per la ricerca e la riparazione dei guasti ed alle specifiche.
Come inserire la batteria nel telecomando
1
2
4
3
1 Drehen Sie die Fernbedienung um und öffnen
Sie die Batterieabdeckung mit einem Stift o.Ä.
2 Den Batteriehalter herausziehen.
6
Ge/It
1 Capovolgere il telecomando, quindi utilizzare
una penna o una matita per sganciare il fermo del coperchio della batteria presente sul retro.
2 Estrarre il portabatteria facendolo scorrere.
Vor der Inbetriebnahme Prima di iniziare 1
Deutsch
Italiano
3 Die beigelegte Batterie einpassen.
Achten Sie dabei auf korrekte Ausrichtung der Batterie (Plusseite (+) nach oben).
4 Den Batteriehalter wieder einführen. Danach
ist die Fernbedienung einsatzbereit.
Achtung!
Beim Einführen der Batterie aufpassen, damit die Fernbedienung nicht beschädigt wird (siehe Abb. oben).
Achten Sie darauf, dass der Plus- und Minuspol der Batterie entsprechend den Symbolen im Batteriefach ausgerichtet ist.
Entfernen Sie die Batterie aus der Fernbedienung, wenn sie einen Monat oder länger nicht verwendet wird.
Die Lithiumbatterie von Kindern fernhalten.
Bei Verschlucken von Lithiumbatterien sofort einen Arzt verständigen.
Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie
bitte diegesetzlichen Vorschriften bzw. Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes.
Verwendung der Fernbedienung
Die nachfolgende Darstellung veranschaulicht Reichweite und Einfallswinkel der Fernbedienung.
3 Inserire la batteria in dotazione.
Prestare attenzione ad inserirla nella giusta direzione (con il lato + rivolto verso l’alto).
4 Inserire nuovamente il portabatteria; il
telecomando è ora pronto per l’uso.
Attenzione!
L'errato inserimento del portabatterie può danneggiare il sistema di controllo (verificare lo schema sopra riportato).
Accertare che i lati positivo e negativo della batteria corrispondano alle indicazioni riportate sul vano batteria.
Rimuovere le batterie dalle apparecchiature che non verranno utilizzate per un mese o un periodo di tempo superiore.
Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei bambini.
Se la batteria al litio dovesse essere ingerita, consultare
immediatamente un medico.
Quando recuperate le pile / batterie usate, fate riferimento alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione dell’ambiente.
Uso del telecomando
Lo schema qui di seguito indica il raggio dazione del telecomando.
Berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung:
Sicherstellen, dass der Fernbedienungssensor im Gerät
Starke Sonneneinstrahlung oder Neonlichteinfall in den
Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich
Die Batterie austauschen, sobald die Reichweite der
7 meter
30
30
nicht verdeckt ist.
Fernbedienungssensor kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen. Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen.
gegenseitig stören. Vermeiden Sie die Verwendung von Fernbedienungen anderer Geräte in unmittelbarer Umgebung dieses Systems.
Fernbedienung abnimmt.
7 metri
30
30
Tenere presente quanto segue quando si utilizza il telecomando:
Accertare che nulla blocchi il sensore del telecomando presente sull’unità.
Il funzionamento del telecomando potrebbe divenire inaffidabile se il sensore dello stesso viene colpito dalla luce diretta del sole o da una luce fluorescente.Verificare che l'impianto sia sistemato in luogo idoneo.
I telecomandi per i dispositivi differenti possono interferire tra loro. Evitare di utilizzare telecomandi per altri apparecchi situati nelle vicinanze di questa unità.
Sostituire la batteria quando si nota una diminuzione del raggio dazione del telecomando.
7
Ge/It
1
Vor der Inbetriebnahme Prima di iniziare
Tipps zur Aufstellung
Uns liegt daran, dass Sie viele Jahre lang Freude an dieser Anlage haben. Bitte beachten Sie daher die folgenden Hinweise, die Ihnen die Wahl eines geeigneten Aufstellungsorts erleichtern sollen:
Unbedingt...
Einen gut belüfteten Raum wählen.
Für eine stabile, ebene, waagerechte Unterlage sorgen, z.B.
einen Tisch, ein Regal oder einen Hi-Fi-Schrank.
Keinesfalls...
Einen Platz wählen, der hoher Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, z.B. in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Wärmequellen.
Auf einem Fenstersims oder anderen Platz aufstellen, an dem
die Anlage direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
In einer sehr staubigen oder feuchten Umgebung betreiben.
In der Nähe eines Fernsehgerätes oder Monitors betreiben
(wegen der möglichen Störbeeinflussung) – insbesondere bei Verwendung einer TV-Zimmerantenne.
In einer Küche oder in einem anderen Raum aufstellen,
wo die Anlage Rauch oder Dampf ausgesetzt ist.
Die Anlage auf einem dicken Teppich abstellen oder mit einem
Tuch abdecken – dies kann zu einem Wärmestau führen.
Auf einer unstabilen Unterlage oder einer solchen ohne
ausreichend große Stellfläche aufstellen.
Aufstellen der Lautsprecher
Idealerweise sollten Sie die Satellitenlautsprecher in Ohrhöhe platzieren. Von Aufstellung am Boden oder hoher Wandmontage ist abzuraten. Stellen Sie die Lautsprecher in etwa 2 bis 3 m Entfernung voneinander auf, um einen optimalen Stereoeffekt zu erzielen. Der Aufstellort des Subwoofers ist nicht von so kritischer Bedeutung wie bei den Satellitenlautsprechern, da Bassklang weniger richtungsgebunden als Mitten und Höhen ist. Bei Platzmangel können Sie ihn sogar auf den Verstärker stellen. Bei der Wahl des Aufstellorts sollten Sie allerdings die folgenden Hinweise beachten.
Subwoofer
Linker Lautsprecher Rechter Lautsprecher
Verstärker
2 – 3 m
Suggerimenti per l’installazione
Per poter continuare ad usare lapparecchio in modo soddisfacente per molti anni a venire, tenere presente i punti seguenti nella scelta del luogo in cui si intende installare lapparecchio.
Cose da farsi:
Usare lapparecchio in una stanza ben ventilata.Posizionare lapparecchio su una superficie solida, piana,
e perfettamente orizzontale, quale un ripiano, una libreria o un apposito scaffale per apparecchi stereo.
Cose da NON farsi:
Non posizionare l’apparecchio in luoghi esposti ad alte
temperature o umidità, come ad esempio nelle vicinanze di radiatori o di altri apparecchi o dispositivi che generano calore.
Non posizionare l’apparecchio sul davanzale di una
finestra o in altro luogo ove esso venga a trovarsi esposto alla diretta luce del sole.
Non usare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi.
Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di un monitor o di
un apparecchio TV, per evitare possibili interferenze, particolarmente nel caso in cui il televisore faccia uso di una antenna interna.
Non usare l’apparecchio in cucina o in altri luoghi nei
quali possa venire a trovarsi esposto a fumi o vapori oleosi.
Non posizionare l’apparecchio su stuoie o tappeti, e non
coprirlo con panni o simili – tutto ciò può impedire una adeguata ventilazione dellapparecchio stesso.
Non posizionarlo in luoghi instabili, o su superfici troppo
piccole per potervi appoggiare lapparecchio in modo completo.
Sistemazione degli altoparlanti
Per una sistemazione ideale, gli altoparlanti satellite devono essere posizionati allincirca allaltezza in cui si trovano le orecchie quando li si ascolta. Si sconsiglia di sistemarli sul pavimento o di montarli molto in alto su una parete. Per ottenere leffetto stereo ottimale, collocare gli altoparlanti a 2–3 metri di distanza luno dallaltro. La sistemazione del subwoofer non è altrettanto fondamentale quanto quella degli altoparlanti satellite, poiché i suoni bassi sono molto meno direzionali rispetto ai medi e agli alti. Se lo si desidera, è possibile sistemarlo sopra allamplificatore per risparmiare spazio. Tuttavia, tenere presente quanto segue per scegliere unadeguata collocazione.
Subwoofer
Altoparlante sinistro Altoparlante destro
Amplificatore
2-3 metri
8
Ge/It
Hörposition
Posizione di ascolto
Vor der Inbetriebnahme Prima di iniziare 1
Deutsch
Italiano
Obwohl hinsichtlich des Aufstellorts relativ viel Freiheit besteht, sollten Sie verschiedene Subwooferpositionen ausprobieren – der Subwoofer wird in gewissen Positionen besser klingen als in anderen.
Wie bei anderen Audiokomponenten sollten Sie den Verstärker nicht in der Nähe von Heizöfen, Heizkörpern oder Geräten die Wärme abstrahlen aufstellen.
Platzieren Sie den Verstärker nicht auf dicke Teppiche, da dies die Belüftung beeinträchtigen könnte.
Hinweis
Beim Aufstellen oder Tragen des Subwoofers nicht den Lautsprecherkonus berühren.
Die mitgelieferten Nebenlautsprecher sind magnetisch abgeschirmt. Bildschirm hervorrufen, wenn der Abstand zum Fernseher zu gering ist. Falls dies auftritt, die Lautsprecher etwas weiter weg aufstellen und den Fernseher etwa 15 bis 30 Minuten ausschalten.
Trotzdem können sie Farbverzerrungen im
Kondensatbildung vermeiden
Wenn die Anlage aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird oder es am Aufstellungsort zu einem abrupten Anstieg der Temperatur kommt, kann sich Kondensat im Geräteinneren bilden. Kondensatbildung verursacht zwar keine Beschädigung der Anlage, wohl aber eine vorübergehende Beeinträchtigung der Leistung. In einem solchen Fall warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie die Anlage einschalten, damit die Feuchtigkeit verdunsten kann.
Transport des Systems
Ist ein Transport des Systems erforderlich, so schalten Sie zunächst die Stromversorgung aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Während der Aufnahme oder Wiedergabe darf das System keinesfalls angehoben oder von der Stelle bewegt werden.
Verwendbare CDs
Alle CDs, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sollten Sie mit diesem Gerät abspielen können. Andere Discs (wie z. B. CD-ROMs) lassen sich mit diesem Gerät nicht abspielen.
Sebbene si disponga di una certa libertà per quanto riguarda la disposizione del subwoofer, provare a collocarlo in diverse posizioni, poiché in alcune il suono risulterà migliore dal punto di ascolto solitamente utilizzato.
Non collocare lamplificatore, né gli altri componenti audio, in prossimità di riscaldatori, radiatori o altri dispositivi generanti calore.
Non collocare lamplificatore su una coperta spessa o un tappeto poiché anche questo potrebbe causare problemi di ventilazione.
Nota
Evitare di toccare il cono dellaltoparlante quando si installa o si sposta il subwoofer.
Gli altoparlanti satellite forniti con il sistema sono dotati di schermatura magnetica. Tuttavia, se vengono collocati troppo vicino ad un televisore è possibile che si verifichi una distorsione dei colori dello schermo. In caso ciò si dovesse verificare, allontanare leggermente gli altoparlanti e spegnere il televisore per 15–30 minuti.
Per evitare i problemi della condensa
Portando il sistema da un luogo freddo in un ambiente caldo, o se la temperatura dellambiente si alza repentinamente, allinterno dellapparecchio può formarsi della condensa. La condensa di per sé non danneggia il sistema, ma può influire negativamente, se pure temporaneamente, sulle sue prestazioni. Per questo motivo attendere circa unora che lapparecchio si adegui alla nuova temperatura dellambiente prima di attivarlo e di utilizzarlo.
Spostamento dell’apparecchio
Se è necessario spostare lapparecchio, innanzitutto spegnerlo e scollegarlo dalla presa di corrente. Non sollevare mai e non spostare mai lapparecchio mentre è in corso la riproduzione o la registrazione.
Dischi compatibili con il sistema
Il sistema può riprodurre tutti i dischi che riportano uno dei seguenti logo. Altri dischi (ad esempio CD-ROM) non si adattano a questa unità.
Eine Seite / Eine Schicht. 12 cm oder 8cm CDs. Digital-Audiodaten im PCM-Bitreihenformat. (auch mit
finalisierten CD-Rs kompatibel.) CDs sind in Titel unterteilt. Dieses Gerät kann CD-Rs und CD-RWs wiedergeben, auf denen
Audiodaten aufgezeichnet sind. Allerdings hängt es von der Qualität der ursprünglichen Aufnahme und dem Zustand der CD ab, ob sie korrekt wiedergegeben werden kann. (Zum Beispiel können Kratzer oder Schmutz auf der CD bzw. Staub auf der Abtastkopflinse des Players Fehler verursachen.) Beachten Sie bitte, dass Sie mit diesem Gerät nicht auf bespielbare CDs aufzeichnen können.
A lato singolo / strato singolo. Dischi da 12 cm o 8cm.
Audio digitale PCM lineare. (Compatibile anche con CD registrabili).
I dischi sono divisi in “brani”.
Questo sistema è in grado di riprodurre dischi CD-R e CD-RW sui quali siano registrati brani audio. Tuttavia, a seconda delle condizioni del lettore e del disco, può accedere che non tutti i dischi vengano riprodotti con successo. (Ad esempio, se il disco è graffiato o sporco oppure se la lente del lettore è sporca). Si osservi che questa unità non è in grado di incidere dischi registrabili.
9
Ge/It
2
Anschlüsse
Collegamento
Anschluss der Systemkomponenten
Collegamento dei componenti del sistema
10
Ge/It
Vor dem Anschließen oder Ändern von Anschlüssen an der Rückseite des Geräts unbedingt alle Komponenten ausschalten und deren Netzstecker ziehen.
Rutschfeste Pads
• Die rutschfesten Pads vom Papier trennen und jeweils zwei unten an jeden Lautsprecher kleben.
Unterseite
Prima di effettuare o di modificare qualsiasi collegamento sul pannello posteriore, accertare che tutti i componenti siano spenti e scollegati dall’alimentazione.
Cuscinetti antiscivolo
• Rimuovere i cuscinetti antiscivolo in dotazione dalla carta ed applicarne due alla base di ciascun altoparlante.
Lato inferiore
Anschlüsse
Deutsch
Italiano
Collegamento
2
1 Führen Sie den L-förmigen Stecker des
Displaykabels in den Anschluss an der Rückseite des Displays (AXX7107) ein.
2 Das andere Ende des Displaykabels wird
mittels des Anschlusses USE ONLY WITH AXX7107 mit dem CD-Spieler/Tuner verbunden.
Sie können das Display mit Hilfe von zwei geeigneten Schrauben (nicht im Lieferumfang inbegriffen) an der Wand montieren. Die Schrauben auf die Aussparungen der Displayrückseite ausrichten und das Display daran an der Wand aufhängen.
Schraublöcher zum wandeinbau
Achtung
Pioneer übernimmt keinerlei Haftung für Schäden und Unfälle, die durch falschen Zusammenbau, unsachgemäße Installation, ungenügende Tragfähigkeit von Wänden oder anderer Montageflächen, unsachgemäßen Einsatz und Naturkatastrophen entstehen.
Anschluss des Subwoofers
Das beiliegende Subwooferkabel zum Anschluss des Subwoofers am Verstärker verwenden (siehe Abb. auf der nächsten Seite).
1 Lösen Sie die Isolierung vom Kabelende
und verdrillen Sie die Drahtstränge miteinander.
2 Die Laschen der Lautsprecherklemmen
zum Öffnen drücken und die Kabel in die Klemmen einführen.
Das weiße Kabel mit der schwarzen, das graue mit der roten Lautsprecherklemme verbinden.
3 Lassen Sie die Laschen der
Lautsprecherklemmen los, um die Lautsprecherkabel zu fixieren.
4 Schließen Sie das andere Ende des Kabels
am Leistungsverstärker (an Buchse SUPER WOOFER) an.
Der Stecker des Kabels passt nur in einer Position. Daher den Stecker vor dem Einführen auf die Buchse ausrichten.
1 Inserire l’estremità ad L del cavo del
display nel connettore sul retro dell’unità display (AXX7107).
2 Inserire l’altra estremità del cavo del
display nella presa jack USE ONLY WITH AXX7107 del sistema sintonizzatore e lettore CD.
L’unità display può essere montata a parete mediante due viti (non fornite) fissate saldamente ad un muro. Allineare le viti ai fori presenti sul lato posteriore dellunità ed appenderla alla parete.
Fori viti per montare a parete
Precauzione
Pioneer declina ogni responsabilità per incidenti causati da errato montaggio o installazione, insufficiente robustezza delle pareti o delle strutture portanti di fissaggio, abuso o disastri naturali.
Collegamento del subwoofer
Per collegare il subwoofer allamplificatore, utilizzare lapposito cavo in dotazione (vedere lo schema alla pagina seguente).
1 Togliere la protezione in plastica, quindi
unire le estremità esposte dei fili attorcigliandole.
2 Premere le linguette dei terminali
dell’altoparlante per aprirle ed inserire un filo in ciascun terminale.
Il filo bianco deve essere collegato al terminale nero; il filo grigio a quello rosso.
3 Rilasciare le linguette dei terminali
dell’altoparlante per fissarne il cavo.
4 Collegare l’altra estremità del cavo al
terminale del subwoofer (la presa jack contrassegnata con SUPER WOOFER) sull’amplificatore.
Il cavo può essere collegato soltanto in una direzione; allineare lo spinotto e lattacco prima di inserire a fondo.
11
Ge/It
2
Anschlüsse
Collegamento
Anschluss der Lautsprecher
Die korrekte Polung + (rot) und – (schwarz) der einzelnen Lautsprecheranschlüsse ist Voraussetzung für eine gute Klangqualität. Die beigelegten Lautsprecherkabel sind markiert um den Anschluss zu vereinfachen.
Nebenlautsprecher rechts Satellite dx
Collegamento degli altoparlanti
Per ottenere un suono di tipo ottimale, è importante collegare in modo corretto i terminali + (rosso) e – (nero) di ciascun altoparlante. I cavi forniti per gli altoparlanti presentano dei contrassegni che rendono più agevole il collegamento.
Nebenlautsprecher links Satellite sx
5 m
5 m
1 Entfernen Sie die Isolationskappen von
den Enden des Lautsprecherkabels.
2 Die Laschen der Lautsprecherklemmen
zum Öffnen drücken und die Kabel in die Klemmen einführen.
3 Lassen Sie die Laschen der
Lautsprecherklemmen los, um die Lautsprecherkabel zu fixieren.
4 Das andere Ende des Kabels auf gleiche
Weise an den Lautsprechern anschließen.
12
Ge/It
Verstärker Amplificatore
1 Torcere le coperture protettive per
toglierle dalle estremità del cavo dell’altoparlante.
2 Premere le linguette dei terminali
dell’altoparlante per aprirle ed inserire un filo in ciascun terminale.
3 Rilasciare le linguette dei terminali
dell’altoparlante per fissarne il cavo.
4 Allo stesso modo, collegare l’altra
estremità del cavo agli altoparlanti.
Anschlüsse
Deutsch
Italiano
Collegamento
2
Achtung
Schließen Sie keinen anderen Verstärker an diesem System an. Anderenfalls kann es in gewissen Fällen zu Rauchentwicklung und Brand kommen.
Keinesfalls die Öffnung an der Vorderseite des Subwoofers blockieren oder verdecken. Auch keinesfalls die Hand oder Gegenstände in die Öffnung stecken, da Schäden am Subwoofer entstehen können.
Falls Sie andere Lautsprecher als die mitgelieferten anschließen wollen, müssen diese Lautsprecher eine Impedanz von 8 aufweisen. Falls Sie sich nicht über die Impedanz der Lautsprecher sicher sind, sollten Sie deren Anleitung oder technischen Daten überprüfen, bevor Sie sie anschließen und das System einschalten.
Aufstellung der Lautsprecher-Ständer
Es gibt zwei Möglichkeiten die Ständer anzubringen, um die Nebenlautsprecher aufrecht auf einem Tisch oder einer anderen ebenen Fläche aufzustellen. Weitere Informationen über die Aufstellung der Lautsprecher, auf Seite 8.
Die Ständer wie unten angegeben anbringen.
Um die Lautsprecher aufrecht hinzustellen, bringen Sie die Ständer wie in Abbildung a an:
Um die Lautsprecher seitlich hinzustellen, bringen Sie die Ständer wie in Abbildung b an:
Abbildung a Abbildung b
Precauzione
Non collegare altri amplificatori al sistema. Vi è una remota possibilità che ciò possa provocare delle emissioni di fumo o un incendio.
Non ostruire lapertura sulla parte anteriore del subwoofer. Inoltre, non inserire le mani o degli oggetti nellapertura: il subwoofer potrebbe subire dei danni.
Se si desidera collegare altoparlanti diversi da quelli forniti, utilizzare solo altoparlanti con un’impedenza nominale di 8 . Fare riferimento alle istruzioni fornite con i propri altoparlanti se non si è sicuri circa limpedenza prima di collegarli e di accenderli.
Predisposizione dei supporti per gli altoparlanti
Vi sono due modi per inserire i supporti in modo che gli altoparlanti satellite possano essere sistemati in posizione verticale su un tavolo o su unaltra superficie piana. Per ulteriori informazioni relative alla collocazione degli altoparlanti, fare riferimento a pagina 8.
Inserire i supporti come mostrato qui di seguito.
Per sistemare gli altoparlanti in posizione verticale, inserire i supporti come mostrato nella figura a.
Per sistemare gli altoparlanti su un lato, inserire i supporti come mostrato nella figura b.
figura a figura b
Beim Ändern des Aufstellorts, zunächst die Ständer entfernen. Transportieren Sie niemals die Lautsprecher an den Ständern Beschädigungen und Verletzungen können die Folge sein.
Precauzione
Achtung
Quando si spostano gli altoparlanti, rimuoverli innanzitutto dai supporti. Non trasportare mai gli altoparlanti sorreggendoli mediante i supporti. Ciò potrebbe provocare danni o lesioni personali.
13
Ge/It
2
Anschlüsse
Collegamento
Wandmontage der Satellitenlautsprecher
Vor der Wandmontage sicherstellen, dass die Tragfähigkeit der Wand ausreichend ist. Pioneer haftet nicht für Schäden durch Herunterfallen der Lautsprecher oder Schäden, die durch unzureichende Tragfähigkeit der Wand oder unsachgemäße Montage entstehen.
Schrauben und Halterung für Wandmontage sind nicht im Lieferumfang beinhaltet.
Die Lautsprecher mit den Aussparungen auf der Rückseite an den Schrauben in der Wand aufhängen.
Achtung
Pioneer übernimmt keinerlei Haftung für Schäden und Unfälle, die durch falschen Zusammenbau, unsachgemäße Installation, ungenügende Tragfähigkeit von Wänden oder anderer Montageflächen, unsachgemäßen Einsatz und
Naturkatastrophen entstehen.
Anschluss der mitgelieferten Antennen
Die mitgelieferten Antennen dienen zum MW- und UKW­Empfang. Bei mangelhaftem Empfang sollte eine Außenantenne Abhilfe schaffen siehe Einzelheiten dazu unter Anschluss von Außenantennen auf Seite 16.
Montaggio degli altoparlanti satellite a parete
Prima di montare gli altoparlanti a parete, verificare che la parete stessa sia sufficientemente solida. Pioneer declina ogni responsabilità per danni provocati dalla caduta degli altoparlanti e per altri incidenti dovuti ad uninadeguata solidità della parete o ad una errata installazione.
Non vengono fornite viti o altre attrezzature per il montaggio degli altoparlanti a parete.
Utilizzare il foro situato sulla parte posteriore dellaltoparlante per montarlo su una vite fissata
alla parete.
Precauzione
Pioneer declina ogni responsabilità per incidenti causati da errato montaggio o installazione, insufficiente robustezza delle pareti o delle strutture portanti di fissaggio, abuso o disastri naturali.
Collegamento delle antenne in dotazione
Le antenne in dotazione rappresentano un metodo semplice per lascolto delle stazioni radio AM ed FM. Se si nota che la qualità di ricezione non è ottimale, un suono migliore può essere ottenuto mediante unantenna esternavedere Collegamento delle antenne esterne a pagina 16 per ulteriori indicazioni a tale riguardo.
14
Ge/It
Anschlüsse
Deutsch
Italiano
Collegamento
2
MW-Rahmenantenne
1 Die Antenne wie in der Abbildung
zusammenbauen.
Hinweis
Falls Sie die MW-Antenne an einer Wand oder anderen Oberfläche montieren wollen, sollten Sie deren Sockel zuerst anschrauben, bevor Sie die Antenne darin einrasten. Vergewissern Sie sich, dass der Empfang gut ist.
2 Die Isolationskappen von den beiden
MW-Antennenkabeln abziehen.
3 Die Lasche am MW-Antennenanschluss
drücken und den Draht in den geöffneten Anschluss einführen. Den Hebel loslassen, um den Draht zu fixieren.
Antenna AM a telaio
1 Montare l’antenna come indicato.
Nota
Se si intende montare lantenna AM su una parete o su unaltra superficie, fissare il supporto con delle viti prima di agganciare il telaio al supporto. Accertare che la ricezione sia chiara.
2 Togliere le protezioni da entrambi i fili
dell’antenna AM.
3 Premere la levetta del terminale
dell’antenna AM per aprirlo ed inserire un filo. Rilasciare la levetta per fissare il terminale.
4 Schließen Sie das andere Kabel der
MW-Antenne auf gleiche Weise an.
5 Die MW-Antenne auf eine flache
Oberfläche platzieren und für optimalen Empfang ausrichten.
Die Antenne nicht in der Nähe von Computern, Fernsehern oder anderen Elektrogeräten aufstellen und nicht mit Metallgegenständen in Berührung bringen.
4 Allo stesso modo, collegare l’altra
estremità dell’antenna AM.
5 Sistemare l’antenna AM su una superficie
piana ed indirizzarla in modo da ottenere la migliore ricezione.
Evitare di collocarla vicino a computer, televisori o altri apparecchi elettrici e fare in modo che non venga a contatto con oggetti metallici.
15
Ge/It
2
Anschlüsse
Collegamento
UKW-Drahtantenne
Die beiliegende UKW-Antenne in den UKW-Antennenanschluss einführen.
Die UKW-Antenne vollständig entfalten und an einer Wand oder einem Türrahmen befestigen, um einen optimalen Empfang zu bekommen. Die Antenne nicht aufgewickelt lassen oder in Schleifen verlegen.
Hinweis
Die Signalmasse (H) ist entwickelt um Rauschen beim MW-Empfang zu reduzieren. Sie ist nicht als elektrische Schutzmasse ausgelegt.
Anschluss von Außenantennen
Antenna FM a filo
Inserire l’antenna FM in dotazione nel relativo terminale.
Per ottenere un risultato ottimale, estendere completamente lantenna FM e fissarla ad una parete o allintelaiatura di una porta. Non lasciarla pendere senza sostegno e non lasciarla arrotolata.
Nota
La massa del segnale (H) è studiata per ridurre la rumorosità durante lascolto delle stazioni radio AM. Non svolge la funzione di massa di sicurezza elettrica.
Collegamento delle antenne esterne
MW-Außenantenne
Verwenden Sie 5 bis 6 m Kabel mit Vinylisolation, und spannen Sie es entweder im Raum (A) oder im Freien auf (B). Die MW-Rahmenantenne bleibt gleichzeitig angeschlossen.
UKW-Außenantenne
Verwenden Sie zum Anschluss einer UKW­Außenantenne (C) ein 75-Koaxialkabel mit einem PAL-Stecker.
B
C
A
Antenna AM esterna
Utilizzare 5–6 metri di filo isolato in vinile e sistemare allinterno (A) oppure allesterno (B). Lasciare collegata lantenna AM a telaio.
Antenna FM esterna
Usare un cavo coassiale da 75 con un connettore PAL per collegare lantenna FM esterna (C).
B
C
A
16
Ge/It
Loading...
+ 36 hidden pages