Pioneer XC-L11, S-L11-Q-LRW, S-L11-S-LRW, M-L11 User Manual [nl]

Page 1
SINTONIZADOR CON REPRODUCTOR DE CD ESTÉREO
STEREO CD-SPELER/TUNER
XC-L11
AMPLIFICADOR DE POTENCIA ESTÉREO
STEREO EINDVERSTERKER
M-L11
SISTEMA DE ALTAVOCES
LUIDSPREKERS
S-L11-S-LRW
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Page 2
Estas etiquetas pueden encontrarse en el panel trasero del XC-L11 y en el panel superior del M-L11.
De volgende labels zijn aangebracht op het achterpaneel van de XC-L11 en op het bovenpaneel van de M-L11.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Cuando emplee este producto, siga las instrucciones escritas en la parte inferior de la unidad, relacionadas
con la tensión nominal, etc.
Neem bij gebruik van dit apparaat de informatie die aan de onderkant van het apparaat staat in acht (nominale
spanning enz.).
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
2
Sp/Du
Page 3
Condiciones de Funcionamiento
Nederlands
Español
Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85%RH (aperturas de aireación no obstruidas) No instalar en los siguientes lugares: Do not install in the following locations
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
H045 Sp
Plaats van gebruik H045 Du
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5°C – +35 °C (+41 °F – +95 °F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen: Do not install in the following locations
• Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting
• Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats location
3
Sp/Du
Page 4
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para
proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 30 cm en la parte superior, 15 cm en la parte trasera y 15 cm de cada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento
del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa. H040 Sp
Contenidos
1 Antes de comenzar
Comprobar el contenido de la caja ............................ 6
Cómo usar el manual ...................................................6
Cómo colocar la pila en el módulo de control remoto ..... 6
Cómo usar el control remoto ...................................... 7
Consejos para la instalación........................................8
Cómo colocar los altavoces ................................................ 8
Para evitar problemas de condensación de humedad ....... 9
Transporte del aparato ....................................................... 9
Discos compatibles con este sistema..........................9
2 Conexión
Cómo conectar los componentes del sistema..........10
Almohadillas antideslizantes ............................................. 10
Cómo conectar el subwoofer ............................................ 11
Cómo conectar los altavoces .................................... 12
Instalación de los soportes de los altavoces ..................... 13
Cómo montar los altavoces satélites en la pared ............. 14
Cómo conectar las antenas suministradas ............... 14
Antena circular para AM .................................................... 15
Antena de cable para FM ...................................................16
Cómo conectar antenas externas.............................. 16
Antena externa para AM .................................................... 16
Antena externa para FM .....................................................16
Cómo conectar otros componentes ......................... 17
Cómo conectar el grabador de CD opcional ........... 18
Cómo conectar la corriente ...................................... 18
3 Controles y displays
Panel frontal ............................................................... 19
Control remoto ..........................................................19
Display ....................................................................... 20
6 Más funciones del sintonizador
Cómo guardar presintonías de emisoras ................. 33
Cómo escuchar presintonías de emisoras ........................ 34
Cómo nombrar presintonías de emisoras ........................ 34
Displays del sistema de sintonizador ........................35
Cómo usar el RDS ..................................................... 36
Tipos de Programa RDS .................................................... 36
Cómo mostrar información RDS ...................................... 37
Cómo buscar un tipo de programa .................................. 38
7 Cómo usar el temporizador
Cómo utilizar el temporizador despertador ........... 39
Cómo activar/desactivar
el temporizador despertador ........................................... 40
Cómo comprobar los ajustes del temporizador .............. 40
Cómo utilizar el temporizador de desconexión .......41
Cómo grabar utilizando el temporizador......................... 42
Cómo activar/desactivar el temporizador de grabación ... 43
8 Información adicional
Modo sonoro ............................................................ 44
Cómo cambiar el nivel de brillo ............................... 44
Cómo cuidar el sistema ............................................ 45
Limpiador de lentes de disco ............................................ 45
Cómo cuidar los discos ..................................................... 45
Cómo almacenar los discos .............................................. 46
Discos que debe evitar ...................................................... 46
Resolución de problemas ......................................... 47
Especificaciones ........................................................ 49
Display de demostración .......................................... 52
4 Primeros pasos
Introducción ............................................................... 21
Cómo usar los menús ................................................ 21
Cómo conectar y ajustar el reloj .............................. 22
Cómo cambiar el formato del display del reloj ................ 23
Cómo reproducir un CD ........................................... 24
Controles de reproducción básicos .................................. 24
Cómo escuchar la radio ............................................ 25
Cómo mejorar el sonido estéreo FM ................................ 26
Cómo reproducir otros componentes conectados ... 27
Cómo reducir el nivel de entrada auxiliar ........................ 27
Cómo ajustar el sonido ............................................ 28
5 Más funciones del CD
Cómo programar el orden de reproducción ........... 29
Cómo comprobar el orden de la lista de reproducción .. 30
Cómo borrar la lista de reproducción .............................. 30
Cómo usar la repetición de reproducción ............... 30
Cómo utilizar la reproducción aleatoria ...................31
Cómo cambiar el display .......................................... 32
4
Sp
Page 5
Nederlands
Español
VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de ventilatie
(tenminste 30 cm boven, 15 cm achter en 15 cm aan weerskanten van het toestel).
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast gebruik
van het product, alsook om het te beschutten voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen deze openingen nooit afgesloten of bedekt worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.
H040 Du
Inhoud
1 Alvorens te beginnen
De inhoud van de doos controleren ........................... 6
Gebruikswijze van deze handleiding ........................... 6
De batterij in de afstandsbediening plaatsen .............6
Gebruik van de afstandsbediening.............................. 7
Nuttige wenken betreffende de opstelling ................. 8
De luidsprekers plaatsen ..................................................... 8
Om storingen als gevolg van condensatie te voorkomen.. 9
Verplaatsen van de apparatuur ........................................... 9
Disks die u in dit systeem kunt gebruiken ..................9
2 Aansluiten
De systeemcomponenten aansluiten ........................ 10
Antislipplaatjes ...................................................................10
De subwoofer aansluiten.................................................... 11
De luidsprekers aansluiten ........................................ 12
Installeren van de luidsprekersteunen ............................... 13
De satellietluidsprekers aan de muur hangen ...........................
De meegeleverde antennes aansluiten...................... 14
AM-raamantenne ................................................................ 15
FM-draadantenne ...............................................................16
Externe antennes aansluiten ...................................... 16
Externe AM-antenne .......................................................... 16
Externe FM-antenne ...........................................................16
Andere componenten aansluiten .............................. 17
De optionele CD-recorder aansluiten ...................... 18
Aansluiten op het stroomnet .................................... 18
6 Meer tunerfuncties
Opslaan van vooringestelde radiozenderfrequenties ..... 33
Luisteren naar vooringestelde zenderfrequenties ........... 34
De zendervoorinstellingen een naam geven .................... 34
Displays van het tunersysteem ..................................35
RDS gebruiken .......................................................... 36
RDS-programmatypes ....................................................... 36
RDS-informatie weergeven ............................................... 37
Een bepaald programmatype zoeken ............................... 38
7 De timer gebruiken
De wektimer gebruiken............................................. 39
De wektimer activeren/inactiveren................................... 40
De timerinstellingen controleren ..................................... 40
De slaaptimer gebruiken ........................................... 41
Opnames maken met behulp van de timer ...................... 42
De opnametimer activeren/inactiveren ........................... 43
8 Bijkomende informatie
14
Biepstand .................................................................. 44
Veranderen van het helderheidsniveau .................... 44
Onderhoud van het systeem .................................... 45
Reinigingsmiddel voor diskleeslens .................................. 45
Onderhoud van uw disks................................................... 45
Disks opbergen .................................................................. 46
Te vermijden disks ............................................................. 46
Oplossen van storingen ............................................ 47
Technische gegevens ................................................. 50
Demonstratiedisplay................................................. 52
3 Bedieningen en displays
Voorpaneel ................................................................. 19
Afstandsbediening ..................................................... 19
Display ....................................................................... 20
4 Basisfuncties
Inleiding ......................................................................21
Gebruik van de menu’s .............................................. 21
De klok inschakelen en instellen .............................. 22
Het tijdformaat veranderen .............................................. 23
CD’s afspelen ............................................................ 24
Basisbedieningen voor het afspelen van disks ................. 24
Naar de radio luisteren ............................................. 25
FM-stereogeluid verbeteren ............................................. 26
Andere componenten laten spelen .......................... 27
Het AUX-ingangsniveau verlagen ..................................... 27
Het geluid afstellen ................................................... 28
5 Meer CD-functies
De trackvolgorde programmeren ............................. 29
De trackvolgorde in de afspeellijst controleren .............. 30
De afspeellijst wissen ........................................................ 30
Herhaald weergeven.................................................. 30
In willekeurige volgorde weergeven ........................... 31
Het display veranderen ............................................. 32
5
Du
Page 6
1
Antes de comenzar
Alvorens te beginnen
Comprobar el contenido de la caja
Gracias por adquirir este producto Pioneer. Antes de comenzar a configurar el nuevo sistema, compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
• Pila de litio (CR2025) (para el control remoto)
• Control remoto
• Cable del sistema
• Cable del display
• Cable de corriente CA
• Antena de cable para FM
• Antena circular para AM
• Tarjeta de garantía
• Manual de instrucciones
Junto con los altavoces debe recibir también los siguientes elementos:
• Cable de conexión del subwoofer
• Cables del altavoz (x2)
• Soportes del altavoz (x2)
• Almohadillas antideslizantes para los altavoces satélites (x4)
De inhoud van de doos controleren
Wij danken u voor uw aankoop van dit Pioneer-product. Controleer of u de volgende onderdelen heeft ontvangen, alvorens uw nieuw systeem te installeren.
• Lithiumbatterij (CR2025) (voor afstandsbediening)
• Afstandsbediening
• Systeemkabel
• Displaykabel
• Netsnoer
• FM-draadantenne
• AM-raamantenne
• Waarborgkaart
• Gebruiksaanwijzing
Samen met de luidsprekers moet u ook het volgende ontvangen hebben:
• Subwoofer-aansluitingskabel
• Luidsprekerkabels (x2)
• Luidsprekersteunen (x2)
• Antislipplaatjes voor satellietluidsprekers (x4)
Cómo usar el manual
Este manual se edita para el Sintonizador con lector de CD XC-L11 CD, así como pare el M-L11, S-L11-Q-LRW, y S-L11-S-LRW. Está dividido en tres secciones: configuración (capítulos 1 y 2), uso del sistema (capítulos 3 a 7), e información adicional (capítulo 8). Este último capítulo contiene información sobre cuidados relacionados con la unidad y los discos, así como una sección de resolución de problemas y las especificaciones técnicas.
Cómo colocar la pila en el módulo de control remoto
1
2
4
3
1 De la vuelt a la unidad de control remoto,
posteriormente utilizando un bolígrafo suelte la presilla de la cubierta de la batería.
2 Extraiga el soporte de la pila.
6
Sp/Du
Gebruikswijze van deze handleiding
Deze handleiding hoort bij de CD-tuner XC-L11 en bij de M­L11, S-L11-Q-LRW, en S-L11-S-LRW. Ze bestaat uit drie delen: installatie (hoofdstukken 1 en 2); gebruik van het systeem (hoofdstukken 3 t/m 7), en bijkomende informatie (hoofdstuk 8). In dit laatste hoofdstuk vindt u inlichtingen over het onderhoud van het apparaat en disks, een overzicht van mogelijke storingen en de oplossing ervan, alsook de technische gegevens.
De batterij in de afstandsbediening plaatsen
1
2
4
3
1 Draai de afstandsbediening om en maak met
een pen of een potlood de vergrendeling van het batterijdeksel los.
2 Schuif de batterijhouder naar buiten.
Page 7
Antes de comenzar
Nederlands
Español
Alvorens te beginnen
1
3 Coloque la pila suministrada.
Tenga cuidado de colocarla correctamente (el lado marcado con el signo + queda hacia arriba).
4 Vuelva a colocar el soporte de la pila en su
lugar con un movimiento deslizante, después de eso el control remoto estará listo.
¡Precaución!
Asegúrese de no dañar el controlador al introducir incorrectamente el soporte de la pila (compruebe el diagrama anterior).
Asegúrese de que los lados marcados con el signo más y menos de la pila coinciden con las indicaciones que aparecen en el compartimento de la misma.
Retire las pilas de los equipos que no vayan a utilizarse durante al menos un mes.
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
Si alguien ingiriera la pila de litio, llame de inmediato a un médico.
Cuando tiene que desembarazarte de las baterías usadas, por favor se adapte a los reglamentos governamentales o a las desposiciones en materia ambiental en vigor en su país o área.
3 Plaats de meegeleverde batterij erin.
Let erop de batterij met de juiste zijde naar boven (+ zijde omhoog) te plaatsen.
4 Duw de batterijhouder terug in de
afstandsbediening. Uw afstandsbediening is nu gebruiksklaar.
Voorzichtig!
Let op dat u de afstandsbediening niet beschadigt door het verkeerd plaatsen van de batterijhouder (zie de afbeelding hiervoor).
Vergewis u ervan dat de plus- en minzijden van de batterij overeenkomen met de aanwijzingen op het batterijcompartiment.
Verwijder batterijen uit apparatuur die u langer dan een maand niet zal gebruiken.
Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen.
Roep onmiddellijk de hulp van een arts in als iemand de
lithiumbatterij inslikt.
Bij het wegruimen van gebruikte batterijen gelieve men rekening te houden met de in eigen land of streek van toepassing zijnde milieuwetten en andere openbare reglementeringen.
Cómo usar el control remoto
El siguiente diagrama muestra el rango operativo del control remoto.
Tenga en cuenta las siguientes pautas cuando utilice el control remoto:
Asegúrese de que nada bloquee el sensor remoto de la unidad.
El funcionamiento del control remoto puede no ser fiable si la luz del sol o la luz fluorescente inciden directamente en el sensor. Asegúrese de colocar la unidad en una ubicación adecuada.
Los mandos a distancia de otros dispositivos pueden interferir entre sí. Evite el uso de mandos a distancia de otros equipos situados cerca de esta unidad.
Sustituya la pila cuando advierta una disminución en el rango de funcionamiento del control remoto.
7 metros
30
30
Gebruik van de afstandsbediening
De onderstaande tekening toont de actieradius van de afstandsbediening.
7 meter
30
30
Bij het gebruik van de afstandsbediening dient u het volgende in acht te nemen:
Zorg ervoor dat de afstandssensor op het apparaat door niets wordt afgeschermd.
De afstandsbediening kan onbetrouwbaar zijn wanneer er rechtstreeks zonlicht of fluorescerend licht op de afstandssensor schijnt. Kies een geschikte plaats voor het toestel.
Afstandsbedieningen voor verschillende apparaten kunnen elkaar storen. Vermijd om in de buurt van dit apparaat afstandsbedieningen voor andere apparatuur te gebruiken.
Vervang de batterij wanneer u merkt dat de actieradius van de afstandsbediening kleiner wordt.
7
Sp/Du
Page 8
1
2-3 meter
Luisterpositie
Linker luidspreker Rechter luidspreker
Versterker
Subwoofer
Antes de comenzar
Alvorens te beginnen
Consejos para la instalación
Deseamos que usted pueda disfrutar de este sistema durante muchos años, por lo que le rogamos que recuerde los puntos siguientes en el momento de seleccionar un lugar adecuado para instalarlo:
Haga lo siguiente...
Empléelo en una sala bien ventilada.Póngalo sobre una superficie sólida, plana, y nivelada,
como por ejemplo una mesa, un estante, o un bastidor para equipos estéreo.
No haga lo siguiente...
Emplearlo en un lugar expuesto a altas temperaturas o
humedad, incluyendo radiadores cercanos y otros aparatos que generen calor.
Ponerlo en el marco de una ventana o en otro lugar en el que
el sistema pueda quedar expuesto a la luz directa del sol.
Emplearlo en lugares excesivamente polvorientos o
húmedos.
Emplearlo cerca de un televisor o monitor, porque podrían
producirse interferencias, especialmente si el televisor emplea una antena interior.
Emplearlo en una cocina u otra sala en la que el sistema
pueda quedar expuesto a humo o vapor.
Emplearlo encima de una alfombra o manta, o cubrirlo
con una tela, porque se evitaría el adecuado enfriamiento de la unidad.
Ponerlo sobre una superficie inestable, o sobre una
superficie que no sea suficientemente grande para soportar todo el sistema.
Nuttige wenken betreffende de opstelling
Om verzekerd te zijn van een jarenlang storingsvrij gebruik dient u de volgende punten in acht te nemen bij het uitkiezen van de plaats voor de apparatuur:
Dit moet u wel doen...
Plaats de apparatuur in een goed geventileerde kamer.Plaats de apparatuur op een stevige, vlakke ondergrond
zoals op een tafel, plank of audiomeubel.
Dit moet u niet doen...
Stel de apparatuur niet bloot aan hoge temperaturen, zoals
in de buurt van een verwarmingsradiator of andere hittebron, of hoge vochtigheid.
Zet de apparatuur niet op een vensterbank of andere plaats
waar deze blootgesteld staat aan direct zonlicht.
Gebruik de apparatuur niet in een erg vochtige of stoffige
omgeving.
Gebruik de apparatuur niet in de buurt van een televisie of
videomonitor aangezien er dan interferentie kan optreden, vooral wanneer een televisie met binnenantenne gebruikt wordt.
Plaats de apparatuur niet in een keuken of andere ruimte
waar veel vettige rook of stoom is.
Plaats de apparatuur niet op een dik kleedje e.d. en leg er
ook geen doek overheen, want dit kan de ventilatie belemmeren.
Plaats de apparatuur niet op een onstabiele ondergrond of
op een ondergrond die te klein is voor de apparatuur.
Cómo colocar los altavoces
Lo ideal es que los altavoces satélites se encuentren al nivel del oído cuando los escuche. Colocarlos en el suelo, o situarlos muy arriba en una pared no es lo más recomendable. Para obtener el mejor efecto estéreo, coloque los altavoces con 2 o 3 metros de separación.La colocación del subwoofer no es tan importante como la de los altavoces satélites ya que los sonidos bajos son mucho menos direccionales que los medios y agudos. Si lo desea, puede colocarlo encima del amplificador para ahorrar así espacio. Sin embargo, tenga en cuenta los siguientes puntos a la hora de elegir una ubicación adecuada.
Altavoz izquierdo Altavoz derecho
Amplificador
8
Sp/Du
2-3 metros
Posición de audición
De luidsprekers plaatsen
Voor een optimale geluidskwaliteit hangt u best de satellietluidsprekers op oorhoogte wanneer u ernaar luistert. De luidsprekers op de grond plaatsen of heel hoog aan de muur hangen, is af te raden. Voor het beste stereo-effect moet u de luidsprekers 2 tot 3 meter van elkaar plaatsen. De plaats van de subwoofer heeft minder belang dan die van de satellietluidsprekers, aangezien de lage tonen veel minder gericht zijn dan de midden- en hoge tonen. U mag ze zelfs bovenop de versterker plaatsen om plaats uit te sparen. Houd bij het kiezen van een geschikte plaats echter rekening met de volgende punten.
Subwoofer
Page 9
Antes de comenzar
Nederlands
Español
Alvorens te beginnen
1
Aunque dispone de libertad a la hora de la colocación, pruebe diferentes ubicaciones del subwoofer, algunas sonarán mejor que otras desde la posición que habitualmente ocupe para escucharlo.
Al igual que con otros componentes de audio, no coloque el amplificador cerca de calentadores, radiadores u otros aparatos que generen calor.
No utilice el amplificador sobre una alfombra o moqueta gruesa ya que esto provoca problemas con la ventilación
del mismo.
Nota
Evite tocar el cono del altavoz propiamente dicho cuando instale o mueva el subwoofer.
Importante
Los altavoces satélite con los que viene equipado el equipo están protegidos contra las ondas magnéticas. Sin embargo, el colocarlos muy cerca de una televisión puede dar lugar a distorsiones del color en la pantalla de éste. Si sucede esto, separe un poco el altavoz y desconecte el televisor durante 15- 30 minutos.
Para evitar problemas de condensación de humedad
Puede formarse condensación de humedad en el interior del sistema si se lleva desde el exterior a una sala caliente, o si la temperatura de la sala aumenta con rapidez. Aunque la condensación no dañará el sistema, puede degradar temporalmente su rendimiento. Por tal razón, deberá dejarlo que se estabilice a la temperatura caliente durante una hora aproximadamente antes de conectar la alimentación y de utilizarlo.
Hoewel u enige vrijheid heeft bij het plaatsen van de subwoofers, probeert u best enkele verschillende posities uit. Vanuit uw luisterpositie waargenomen, zullen sommige plaatsen een beter resultaat geven dan andere.
Net als met andere audiocomponenten, mag u de versterker niet in de buurt van verwarmingstoestellen, radiators of andere warmte opwekkende apparaten plaatsen.
Gebruik de versterker niet op een dik tapijt of vloerkleed, want dit kan ook ventilatieproblemen veroorzaken.
Opmerking
Vermijd de luidsprekerconus aan te raken bij het installeren of bewegen van de subwoofer.
Belangrijk
De met dit systeem meegeleverde luidsprekers zijn magnetisch afgeschermd. Deze luidsprekers uiterst dicht bij een televisietoestel plaatsen, kan kleurafwijkingen veroorzaken op het TV-scherm. In dit geval moet u de luidsprekers een beetje verder plaatsen en het televisietoestel gedurende 15 tot 30 minuten uitschakelen.
Om storingen als gevolg van condensatie te voorkomen
Als de apparatuur van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling wordt verhoogd, kan er condensatie in de apparatuur ontstaan. Hoewel condensatie geen beschadigingen veroorzaakt, is het mogelijk dat de apparatuur tijdelijk niet werkt. In dat geval moet u de apparatuur een tijdje laten acclimatiseren voordat u deze inschakelt en in gebruik neemt.
Transporte del aparato
Si fuera necesario mover el aparato, primero desconecte y desenchufe el aparato del tomacorriente. No levante y transporte el aparato durante la reproducción o grabación.
Discos compatibles con este sistema
Cualquier disco que muestre uno de los siguientes logotipos puede reproducirse en este sistema. Otros discos (como CD­ROM) no podrán hacerlo.
Cara simple / capa simple. Discos de 12 cm o 8cm. Audio digital PCM lineal. (También compatible con discos
CD-Grabables con sesión acabada).
Los discos divididos en “pistas”.
El sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW grabados con audio. Sin embargo, dependiendo del estado del reproductor y del disco, puede encontrar que no todos los discos se reproducen satisfactoriamente. (Por ejemplo, si el disco está arañado o sucio, o si las lentas de recogida del reproductor se encuentran sucias). Advierta que esta unidad no puede grabar en discos regrabables.
Verplaatsen van de apparatuur
Alvorens u de apparatuur verplaatst, schakelt u deze uit en trekt dan de stekker uit het stopcontact. Til de apparatuur nooit op tijdens afspelen of opnemen.
Disks die u in dit systeem kunt gebruiken
Normaal gezien kunt u elke disk met een van de volgende logos in dit systeem gebruiken. Andere disks (zoals CD-ROMs) worden niet weergegeven door dit apparaat.
Enkelzijdig / Enkele laag. 12 cm of 8cm disks. Linear PCM digital audio. (Ook compatibel met gefinaliseerde
beschrijfbare disks.) Disks zijn onderverdeeld in tracks. Dit systeem kan CD-R- en CD-RW-disks waarop muziek is
opgenomen weergeven. Naar gelang van de toestand van de CD­speler en de disk, is het echter mogelijk dat niet alle disks worden weergegeven. (Wanneer bijvoorbeeld de disk gekrast of vuil is, of als de leeslens van de CD-speler vuil is.) Merk op dat u met dit apparaat geen muziek kunt opnemen op beschrijfbare disks (CD Recordable).
9
Sp/Du
Page 10
Conexión2 Aansluiten
Cómo conectar los componentes del sistema
De systeemcomponenten aansluiten
10
Sp/Du
Antes de realizar o cambiar alguna conexión en el panel posterior, asegúrese de que todos los componentes están apagados y desconectados de la red eléctrica.
Almohadillas antideslizantes
• Saque las almohadillas antideslizantes de su envoltorio y pegue dos de ellas en la base de cada altavoz.
Parte inferior
Alvorens aansluitingen te maken of te veranderen op het achterpaneel, moet u alle componenten uitschakelen en hun stekkers uit het stopcontact trekken.
Antislipplaatjes
• Verwijder de meegeleverde antislipkussentjes van het papier en kleef er twee op de onderzijde van elke luidspreker.
Onderkant
Page 11
2Conexión Aansluiten
Nederlands
Español
Opgelet
1 Conecte el extremo en forma de L del
cable del display en el conector situado en la parte posterior de la unidad de display (AXX7107).
2 Conecte el otro extremo del cable del
display en la clavija USE ONLY WITH AXX7107 situada en el sistema de sintonizador con lector de CD.
Es posible instalar la unidad de display en la pared utilizando dos tornillos (no incluidos) que la sujetan firmemente. Alinee los tornillos con los orificios situados en la parte trasera de la unidad y cuélguela en la pared.
Taladros para montaje en pared
Precaucion
Pioneer no se responsabiliza de los accidentes que pudieran resultar de un montaje o instalación defectuosos, una resistencia insuficiente de la pared de instalación u otros elementos del edificio, así como de un mal uso o de desastres naturales.
Cómo conectar el subwoofer
Utilice el cable suministrado para el subwoofer para conectar éste al amplificador (consulte el diagrama en la página siguiente).
1 Retire la protección de plástico y
entrelace los hilos de cable expuestos.
2 Presione las pestañas del terminal del
altavoz para abrirlas e introduzca un cable en cada terminal.
El cable blanco se conecta en el terminal negro, el cable gris en el terminal rojo.
3 Suelte las pestañas del terminal del
altavoz para fijar el cable del altavoz.
4 Conecte el otro extremo del cable en el
terminal del subwoofer (clavija marcada con SUPER WOOFER) en el amplificador.
El cable sólo se conecta de una forma, alinee la clavija y la toma antes de introducirla totalmente.
1 Steek het L-vormige uiteinde van de
displaykabel in de aansluitklem op de achterkant van het display (AXX7107).
2 Steek het andere uiteinde van de
displaykabel in de stekkerbus gemerkt met “USE ONLY WITH AXX7107” op het CD-tunersysteem.
Het is ook mogelijk om het display aan de muur op te hangen met twee schroeven (niet meegeleverd) om het stevig te bevestigen. Breng de schroeven in lijn met de gaten aan de achterkant van het display en hang het display aan de muur.
Schroefgaten voor muurmontage
Pioneer is niet verantwoordelijk voor ongevallen die te wijten zijn aan een verkeerde montage of installatie, een gebrek aan stevigheid van wanden of andere bouwelementen, verkeerd gebruik of natuurrampen.
De subwoofer aansluiten
Gebruik de meegeleverde subwooferkabel om de subwoofer aan te sluiten op de versterker (zie tekening op de volgende pagina).
1 Verwijder de plastic draadbescherming en
draai de blootliggende draaduiteinden in elkaar.
2 Open de luidsprekeraansluitingen door
op de hendeltjes te drukken en steek een draad in elke aansluiting.
Steek de witte draad in de zwarte aansluiting en de grijze draad in de rode aansluiting.
3 Laat de hendeltjes aan de
luidsprekeraansluitingen los, zodat de kabel wordt vastgeklemd.
4 Sluit het andere uiteinde van de kabel aan
op de subwooferaansluiting (stekkerbus gemerkt met SUPER WOOFER) op de versterker.
De kabel kan maar op één manier worden aangesloten. Breng de stekker in lijn met de stekkerbus alvorens de stekker volledig naar binnen te duwen.
11
Sp/Du
Page 12
Conexión2 Aansluiten
Cómo conectar los altavoces
Para obtener un sonido apropiado, es importante conectar los terminales + (rojo) y – (negro) correctamente en cada altavoz. Los cables de altavoces suministrados están marcados para facilitar dicha conexión.
Satélite D Rechts satelliet
De luidsprekers aansluiten
Voor een goede geluidskwaliteit is het belangrijk de positieve klem (+) (rood) en negatieve klem (–) (zwart) voor elke luidspreker correct aan te sluiten. De meegeleverde luidsprekerkabels zijn gemerkt om de aansluiting gemakkelijker te maken.
Satélite I Links satelliet
5 m
5 m
1 Retire las cubiertas protectoras de los
extremos del cable del altavoz.
2 Presione las pestañas del terminal del
altavoz para abrirlas e introduzca un cable en cada terminal.
3 Suelte las pestañas del terminal del
altavoz para fijar el cable del altavoz.
4 Conecte el otro extremo del cable a los
12
Sp/Du
altavoces siguiendo el mismo sistema.
Amplificador Versterker
1 Wring de afschermingen aan de uiteinden
van de luidsprekerkabel los.
2 Open de luidsprekeraansluitingen door
op de hendeltjes te drukken en steek een draad in elke aansluiting.
3
Laat de hendeltjes aan de luidsprekeraansluitingen los, zodat de kabel wordt vastgeklemd.
4 Sluit het andere kabeluiteinde op
dezelfde manier aan op de luidsprekers.
Page 13
Nederlands
Español
Precaucion
Opgelet
Opgelet
2Conexión Aansluiten
No conecte ningún otro amplificador a este sistema. En casos poco comunes puede dar lugar a humos o incendios.
No obstruya la abertura del frontal del subwoofer. No coloque la mano, ni otros objetos en el orificio: puede dañar el subwoofer.
Si desea conectar altavoces diferentes a los suministrados, utilice únicamente altavoces con una impedancia nominal de 8 . Consulte las instrucciones que acompañan los altavoces si no estuviera seguro de su impedancia antes de conectarlos y ponerlos en funcionamiento.
Instalación de los soportes de los altavoces
Los soportes de los altavoces satélite pueden insertarse de dos formas diferentes, según vayan a colocarse de pie en una mesa u otra superficie plana. Para obtener más detalles sobre la colocación de los altavoces, consulte la página 8.
Inserte los soportes de los altavoces como se muestra en las figuras.
Para colocar los altavoces de pie, inserte los soportes de los mismos como se muestra en la figura a.
Para colocar los altavoces de lado, inserte los soportes de los mismos como se muestra en la figura b.
figura a figura b
Sluit geen andere versterker aan op dit systeem. In zeldzame gevallen kan dit rook of brand veroorzaken.
Blokkeer de poortopening aan de voorzijde van de subwoofer niet. Steek ook uw hand of enig ander voorwerp niet in de poort: u kunt hierdoor de subwoofer beschadigen.
Als u andere dan de meegeleverde luidsprekers wilt installeren, gebruik dan enkel luidsprekers met een nominale impedantie van 8 . Als u niet zeker bent van de impedantie van de nieuwe luidsprekers, lees dan de meegeleverde aanwijzingen alvorens ze aan te sluiten en in te schakelen.
Installeren van de luidsprekersteunen
Er zijn twee manieren om de steunen aan te brengen, zodat de satellietluidsprekers rechtop op een tafel of op een ander vlak oppervlak kunnen worden geplaatst. Voor meer informatie over het plaatsen van de luidsprekers, zie pagina 8.
Breng de steunen aan zoals hieronder afgebeeld.
Breng de steunen aan zoals getoond in figuur a om de luidsprekers rechtop te plaatsen.
Breng de steunen aan zoals getoond in figuur b om de luidsprekers op hun zij te plaatsen.
figuur a
figuur b
Cuando vaya a desplazar los altavoces, extraiga primero los soportes. No mueva nunca los altavoces por los soportes. Podría dañar los altavoces.
Precaucion
Verwijder de steunen alvorens de luidsprekers te verplaatsen. Draag de luidsprekers nooit door ze enkel vast te grijpen bij de steunen. Hierdoor kunt u de luidsprekers beschadigen of zelf letsel oplopen.
13
Sp/Du
Page 14
Conexión2 Aansluiten
Opgelet
Cómo montar los altavoces satélites en la pared
Antes de instalar los altavoces en una pared, compruebe que ésta es los suficientemente resistente. Pioneer rechaza cualquier tipo de responsabilidad por daños ocasionados por la caída de altavoces u otros accidentes debidos a una resistencia inadecuada de la pared o a una instalación inapropiada.
No se incluyen tornillos ni otros elementos de sujeción para instalar los altavoces en la pared.
Utilice el orificio situado en la parte posterior del altavoz para instalarlo en la pared utilizando un tornillo.
Precaucion
Pioneer no se responsabiliza de los accidentes que pudieran resultar de un montaje o instalación defectuosos, una resistencia insuficiente de la pared de instalación u otros elementos del edificio, así como de un mal uso o de desastres naturales.
Cómo conectar las antenas suministradas
Las antenas que se suministran ofrecen una forma sencilla de poder sintonizar la radio en frecuencia AM y FM. Si encuentra que la calidad de la recepción es pobre, una antena de exterior le ofrecería una mejor calidad de sonido; consulte para ello Cómo conectar antenas externas en la página 16 para obtener más información sobre este punto.
De satellietluidsprekers aan de muur hangen
Controleer, alvorens te beginnen, of de muur sterk genoeg is om luidsprekers aan op te hangen. Pioneer wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade tengevolge van luidsprekers die van de muur vallen, of andere ongevallen veroorzaakt door de gebrekkige stevigheid van de muur of door verkeerde installatie.
Er zijn geen schroeven of andere bevestigingsmiddelen meegeleverd om de luidsprekers aan de muur te hangen.
Bij het ophangen moet de schroef in de muur in het gat aan de achterzijde van de luidspreker grijpen.
Pioneer is niet verantwoordelijk voor ongevallen die te wijten zijn aan een verkeerde montage of installatie, een gebrek aan stevigheid van wanden of andere bouwelementen, verkeerd gebruik of natuurrampen.
De meegeleverde antennes aansluiten
De meegeleverde antennes zijn een eenvoudig hulpmiddel om naar AM- en FM-radio te luisteren. Als de ontvangstkwaliteit slecht is, zal een buitenantenne de geluidskwaliteit doorgaans verbeteren -zie Aansluiten van buitenantennes op blz. 16 voor meer informatie hierover.
14
Sp/Du
Page 15
2Conexión Aansluiten
Nederlands
Español
Antena circular para AM
1 Monte la antena tal como se indica en el
dibujo.
Nota
Si piensa instalar la antena de AM en una pared u otra superficie, fije el soporte utilizando tornillos antes de fijar la antena propiamente dicha sobre el soporte. Asegúrese de que la recepción es clara.
2 Extraiga las protecciones de ambos cables
de la antena de AM.
3 Presione la palanca del terminal de la
antena AM para abrirla, e introduzca un cable. Suelte la palanca para fijar la cogida.
AM-raamantenne
1 Zet de antenne in elkaar zoals afgebeeld.
Opmerking
Als u de AM-antenne op een muur of een ander oppervlak wilt monteren, bevestig de voet dan met schroeven alvorens de antenne op de voet vast te klikken. Vergewis u ervan dat de ontvangst duidelijk is.
2 Trek de afscherming van beide
AM-draden.
3 Druk op het hendeltje van de
AM-antenneaansluiting, zodat u de draad erin kan steken. Laat het hendeltje los, zodat de draad wordt vastgeklemd.
4 Conecte el otro hilo extremo de la antena
AM siguiendo el mismo sistema.
5 Coloque la antena para AM en una
superficie plana y diríjala en la dirección en la que se aprecie la mejor recepción.
Evite colocarla en las proximidades de ordenadores, televisores u otros dispositivos eléctricos y no permita que entre en contacto con objetos o superficies metálicas.
4 Sluit het andere kabeluiteinde van de
AM-antenne op dezelfde manier aan.
5 Plaats de AM-antenne op een vlak
oppervlak en richt hem naar de richting die het beste ontvangstresultaat geeft.
Vermijd de antenne in de buurt van computers, televisietoestellen of andere elektrische toestellen te plaatsen en laat hem niet in contact komen met metalen voorwerpen.
15
Sp/Du
Page 16
Conexión2 Aansluiten
Antena de cable para FM
Conecte la antena para FM suministrada en el terminal de antena FM.
Para obtener los mejores resultados, extienda totalmente la antena para FM y fíjela a la pared o al marco de una puerta. No deje que cuelgue suelta o la deje enrollada.
Nota
La señal de tierra (H) está diseñada para reducir los ruidos cuando se escucha la radio en sintonías AM. No es una toma de tierra eléctrica de seguridad.
Cómo conectar antenas externas
Antena externa para AM
Utilice entre 5 y 6 metros de cable con aislante de vinilo y sitúelo bien en el interior (A) o en el exterior (B). Deje conectada la antena circular para AM.
Antena externa para FM
Utilice cable coaxial de 75 con un conector PAL para conectar una antena externa de FM (C).
FM-draadantenne
Sluit de meegeleverde FM-antenne aan op de FM-antenneaansluiting.
Voor een optimaal resultaat moet u de FM-antenne volledig afrollen en aan een muur of deurlijst bevestigen. Laat hem niet loshangen of opgerold.
Opmerking
De aardverbinding (H) heeft een ruisonderdrukkende functie bij het luisteren naar AM-radio. Dit is geen aardverbinding voor elektrische veiligheid.
Externe antennes aansluiten
Externe AM-antenne
Gebruik 5–6 meter draad met vinylisolatie en breng deze binnen (A) of buiten (B) aan. Laat de AM-raamantenne aangesloten.
Externe FM-antenne
Gebruik 75 coaxiale kabel met een PAL-connector om een externe FM-antenne (C) aan te sluiten.
16
Sp/Du
B
B
C
A
C
A
Page 17
2Conexión Aansluiten
Nederlands
Español
Importante
Antes de realizar o cambiar alguna conexión en el panel posterior, asegúrese de que todos los componentes están apagados y desconectados de la red eléctrica.
Cómo conectar otros componentes
1 Utilice una cable estéreo de audio para
conectar las salidas analógicas de un componente externo a las tomas AUX-IN de la unidad.
Esto le permitirá utilizar el componente a través de este sistema.
componente externo
Belangrijk
Alvorens aansluitingen te maken of te veranderen op het achterpaneel, moet u alle componenten uitschakelen en hun stekkers uit het stopcontact trekken.
Andere componenten aansluiten
1 Gebruik een stereo-audiokabel om de
analoge uitgangen van een externe component aan te sluiten op de stekkerbussen AUX IN van dit apparaat.
Zo kunt u de nieuwe component via dit systeem laten spelen.
externe component
L
R
AUX IN
Cable de
audio estéreo
2 Utilice un cable óptico digital para
conectar la clavija OPTICAL OUT de este sistema en la entrada óptica digital de un componente externo.
Esto le permitirá grabar desde este sistema en un grabador digital externo.
PLAY
OUT
L
R
AUX IN
L
R
Stereo-
audiokabel
2 Gebruik een digitale optische kabel om
de stekkerbus OPTICAL OUT van dit systeem aan te sluiten op de optische digitale ingang van een externe component.
Zo kunt u van dit systeem opnemen op een extern digitaal opnameapparaat.
PLAY
OUT
L
R
17
Sp/Du
Page 18
Conexión2 Aansluiten
Cómo conectar el grabador de CD opcional
Esta conexión es pare el grabador de CD opcional PDR-L77. Por favor, consulte el manual que acompaña a la unidad para conocer las instrucciones de funcionamiento.
1 Conecte las clavijas AUX-IN del
sintonizador con lector de CD en las clavijas ANALOG OUT del grabador de CD.
Utilice un juego de cables estéreo de audio suministrados con el grabador de CD.
2 Conecte las clavijas SYSTEM CABLE del
sintonizador con lector de CD en las clavijas ANALOG IN de la caja del adaptador incluida con el grabador de CD.
3 Conecte el cable de control de clavija
reducida que se suministra del sintonizador con lector de CD (clavija marcada FROM MODEL PDR-L77) al grabador de CD (clavija marcada TO XC-L77).
4 Conecte la salida óptica digital del
sintonizador con lector de CD a la entrada óptica digital del grabador de CD.
Utilice el cable óptico digital suministrado para realizar dicha conexión.
Cómo conectar la corriente
Antes de conectar la corriente y encender la unidad por primera vez asegúrese de que todos los elementos están conectados adecuadamente.
1 Enchufe un extremo del cable de
alimentación suministrado en la AC INLET.
2 Enchufe el otro extremo en una salida de
corriente de la habitación.
De optionele CD-recorder aansluiten
Deze aansluiting is voor de optionele CD-recorder PDR-L77. Raadpleeg de bij het toestel geleverde handleiding voor bedieningsvoorschriften.
1 Sluit de stekkerbus AUX IN van de
CD-tuner aan op de stekkerbussen ANALOG OUT van de CD-recorder.
Gebruik één stel van de stereo-audiokabels die bij de CD-recorder geleverd zijn.
2 Sluit de stekkerbussen SYSTEM CABLE
van de CD-tuner aan op de stekkerbussen ANALOG IN van de adapterdoos die bij de CD recorder is geleverd.
3 Sluit de meegeleverde verbindingskabel
met ministekker aan tussen de CD-tuner (stekkerbus gemerkt met FROM MODEL PDR-L77) en de CD-recorder (stekkerbus gemerkt met TO XC-L77).
4 Sluit de optische digitale uitgang van de
CD-tuner aan op de optische digitale ingang van de CD-recorder.
Gebruik hiervoor de meegeleverde optische digitale kabel.
Aansluiten op het stroomnet
Zorg ervoor dat alle systeemcomponenten correct zijn aangesloten, alvorens het systeem op het net aan te sluiten en voor de eerste maal in te schakelen.
1 Steek het ene uiteinde van het
meegeleverde netsnoer in de aansluiting AC INLET.
2 Steek het andere uiteinde in een
stopcontact.
18
Sp/Du
Page 19
Controles y displays Bedieningen en displays
Nederlands
Español
g
3
Panel frontal
Voorpaneel
6 PLAY/PAUSE (SENSOR POR TACTO)
6 PLAY/PAUSE (AANRAAKSENSOR)
Bandeja del disco
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Disklade
Clavija para auriculares Hoofdtelefoonaansluitin
Control remoto
0 OPEN/CLOSE (SENSOR POR TACTO)
(AANRAAKSENSOR)
7 STOP
STOP07
Afstandsbediening
1 STANDBY/ON
(En Espera/Encendido) p. 22
2 VOLUME +/–
(Volumen) p. 24, 28 3 CD p. 24 4 FM p. 25 5 AM p. 25 6 SOUND (Sonido) p. 28 7 MD p. 27 8 TAPE (Cinta) p. 27 9 AUX p. 27 10 TIMER (Temporizador) p. 21, 39 11 1 ¡ p. 24 12 4 ¢ +/– p. 21, 24 13 7 p. 24 14 CANCEL (Cancelar) p. 29, 35 15 SET (Ajustar) p. 21 16 MENU (Menú) p. 21 17 CHARACTER/DISP (Carácter/display)
p. 23, 32, 34-35, 37-38
18 GROUP +/– (Grupo)
STANDBY/ON
CD
MD TAPE
17¡
CHARACTER
DISP
FM
DIRECT PLAY 3
CANCEL
VOLUME
AM
SOUND
AUX
TIMER
SET MENU
GROUP
1
3
7
11 11
13
17
4
8
14
22
6
5
9
10
12 12
16
15
18 18
1 STANDBY/ON p. 22 2 VOLUME +/– p. 24, 28 3 CD p. 24 4 FM p. 25 5 AM p. 25 6 SOUND p. 28 7 MD p. 27 8 TAPE p. 27 9 AUX p. 27 10 TIMER p. 21, 39 11 1 ¡ p. 24 12 4 ¢ +/– p. 21, 24 13 7 p. 24 14 CANCEL p. 29, 35 15 SET p. 21 16 MENU p. 21 17 CHARACTER/DISP
p. 23, 32, 34-35, 37-38
18 GROUP +/–
19
Sp/Du
Page 20
Controles y displays Bedieningen en displays
3
Display
1 2 3 4 5
L R
6
8 9 10 12 13 14
1 Temporizador de grabación– página 43
2 Temporizador – página 39-43 3
4 5 Display de caracteres
6 # Se enciende cuando se reproduce una cinta o disco
7
8 9 10 RDS – página 37-38
11 12 RPT-1 Se enciende durante la repetición de reproducción–
13 14
7
REC
11
Temporizador despertador página 40
R
L
Indicadores de canal estéreo
Temporizador de desconexión – página 41-42
Indica la potencia de la señal de la emisora
Modo estéreo/mono automático – página 26
REC
Se enciende cuando se graba en la cinta o MD opcional
página 30-31
PGM Reproducción programada – página 29 RDM Reproducción aleatoria – página 31
RPT–1 PGM RDM
Display
1 Opnametimer – pagina 43
2 3
L
4 5 Tekendisplay
6 # Licht op wanneer een cassette of disk wordt afgespeeld.
7 8 9 10
11
REC
12 RPT-1 Licht op tijdens de weergaveherhaling –
pagina 30-31
13
PGM Geprogrammeerde weergave – pagina 29
14
RDM Willekeurige weergave – pagina 31
Timer – pagina 39-43
Wektimer pagina 40
R
Stereokanaalindicatoren
Slaaptimer – pagina 41-42
Geeft de sterkte van het uitzendsignaal aan
Automatische stereo/mono-stand – pagina 26
RDS – pagina 37-38 Licht op bij het opnemen op de optionele cassette- of MD-speler.
20
Sp/Du
Page 21
Primeros pasos
Nederlands
Español
Basisfuncties
4
TIMER
SET MENU
Introducción
En este capítulo se comenta el uso de los menús, la conexión y ajuste del reloj, todos los controles básicos para reproducir discos, utilizar el sintonizador, utilizar fuentes externas y ajustar el sonido.
Cómo usar los menús
A muchas de las funciones de este sistema se accede a través de menús que aparecen en el display fluorescente del sintonizador con lector de CD. La ventaja de este sistema es que puede utilizar muchas de las funciones con sólo cuatro botones. mostrar la primera opción del menú; 4 y ¢ para cambiar la opción visualizada; y finalmente seleccionarla.
Aparecen diferentes opciones de menú, dependiendo de qué componente esté escuchando, CD, radio, cinta, MD u otro componente conectado a las entradas auxiliares.
Existe otro menú, el menú accesible en cualquier modo. Desde el menú del temporizador puede ajustar el reloj, así como las funciones de despertador, grabador y temporizador de desconexión. Para mostrar este menú, utilice el botón de los botones de
MENU para
SET para
TIMER
TIMER en lugar
MENU.
Inleiding
Dit hoofdstuk behandelt het gebruik van de menu’s, het inschakelen en instellen van de klok, alle basisbedieningen voor het afspelen van disks, het gebruik van de tuner, het gebruik van externe audiobronnen en het afstellen van de geluidskwaliteit.
Gebruik van de menu’s
Vele functies van dit systeem zijn toegankelijk via menu’s die op het fluorescentiedisplay van de CD-tuner worden getoond. Het voordeel hiervan is dat u vele van de functies kunt gebruiken aan de hand van slechts vier toetsen: menuoptie te tonen; 4 en ¢ om de getoonde optie te wijzigen; en om ze te selecteren.
Het display toont nu verschillende menu-opties, naargelang de systeemcomponent waarnaar u luistert: CD, radio, cassette, MD of een component die via de AUX-ingangen is aangesloten.
Er is een ander menu, het
TIMER-menu, dat in elke stand
beschikbaar is. Vanuit het timermenu kunt u de klok instellen, of de functies wekker, opname en slaaptimer gebruiken. Om dit menu te tonen, gebruikt u de de
MENU om de eerste
SET
TIMER-toets in plaats van
MENU-toets.
21
Sp/Du
Page 22
4 Basisfuncties
Primeros pasos
STANDBY/ON
TIMER
SET MENU
Cómo conectar y ajustar el reloj
Este sistema dispone de un reloj integrado, el cual es necesario ajustar para poder utilizar las funciones del temporizador.
1 Para conectar la unidad
pulse
2 Pulse TIMER y utilice los
botones 4 y ¢ para seleccionar CLOCK ADJUST.
3 Pulse SET.
Después de pulsar SET, el display cambia para que ajuste la hora.
4 Utilice 4 y ¢ para ajustar
la hora, luego pulse SET.
5 Utilice 4 y ¢ para
ajustar los minutos, luego pulse SET.
El display parpadeará 2 segundos para indicar que se ha ajustado la hora.
Pulse en cualquier momento DISP para ver el reloj cuando el sistema esté conectado o en espera.
STANDBY/ON.
9:OO am
Consejo
De klok inschakelen en instellen
Dit systeem heeft een ingebouwde klok, die moet worden ingesteld om de timerfuncties te kunnen gebruiken.
1 Druk op
het systeem in te schakelen.
2 Druk op TIMER en gebruik de
toetsen 4 en ¢ om CLOCK ADJUST te selecteren.
3 Druk op SET.
Nadat u op verandert het display en kunt u de tijd instellen.
4 Stel het uur in met 4 en
¢ en druk vervolgens op
SET.
5 Gebruik 4 en ¢ om de
minuten in te stellen en druk vervolgens op SET.
Het display knippert 2 seconden lang om aan te geven dat de tijd ingesteld is.
Wanneer het systeem in werking is of in stand-by staat, kunt u op eender welk moment de klok zien door op drukken.
STANDBY/ON om
SET, hebt gedrukt,
9:OO am
Tip
DISP te
22
Sp/Du
Page 23
Primeros pasos
Nederlands
Español
Basisfuncties
4
Cómo cambiar el formato del display del reloj
Puede elegir entre mostrar el reloj y el temporizador en formato de 12 o 24 horas.
1 Si el sistema está conectado, pulse
STANDBY/ON para pasarlo al modo En espera.
2 Pulse MENU y seleccione HOUR FORMAT.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse aparece en el display.
3 Seleccione el formato 12-HOUR o 24-
HOUR.
Tras ajustar el formato, el sistema vuelve al estado En espera.
SET para seleccionar la opción que
Het tijdformaat veranderen
U kunt kiezen om de klok- en timerinstellingen volgens het systeem van 12 of 24 uren te tonen.
1 Als het systeem in werking is, drukt u op
STANDBY/ON om het systeem in
stand-by te zetten.
2 Druk op MENU en selecteer het HOUR
FORMAT.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk op
selecteren.
3 Selecteer het formaat 12-HOUR of
24-HOUR.
Na het selecteren van het formaat, schakelt het systeem terug in stand-by.
SET om de momenteel getoonde optie te
23
Sp/Du
Page 24
4 Basisfuncties
Primeros pasos
STANDBY/ON
CD
Cómo reproducir un CD
En esta sección se tratan los controles básicos para reproducir discos. En el siguiente capítulo se detallan otras funciones.
1 Pulse STANDBY/ON
control remoto o en el panel frontal) para conectar el sistema.
2
Pulse el sensor OPEN/CLOSE 0 (sólo en le panel frontal) para abrir la bandeja de discos.
3 Cargue un disco.
Cargue un disco con la parte impresa hacia arriba, utilizando la guía de la propia bandeja para alinearlo.
4 Pulse CD para comenzar la
reproducción del disco que acaba de cargar.
También puede pulsar el sensor 6 en el panel frontal para comenzar la reproducción.
(en el
CD’s afspelen
In dit hoofdstuk vindt u de basisbedieningen voor het afspelen van CD’s. Meer geavanceerde functies vindt u in het volgende hoofdstuk.
1 Druk op STANDBY/ON
(afstandsbediening of voorpaneel) om het systeem in te schakelen.
2 Raak de sensor OPEN/
CLOSE 0 (alleen op het voorpaneel) aan om de disclade te openen.
3 Plaats een disk in de disklade.
Plaats de disk met de labelzijde naar boven en gebruik de diskladegeleider om de disk in de juiste positie te plaatsen.
Druk op CD om de zopas geladen
4
disk te beginnen afspelen.
U kunt ook de sensor 6 op het voorpaneel aanraken om de weergave te starten.
Controles de reproducción básicos
Botón Función
CD (6) Inicia la reproducción o
realiza una pausa en un disco en reproducción.
7 Detiene la reproducción.
1 Pulse y mantenga pulsado
para una exploración rápida hacia atrás.
¡ Pulse y mantenga pulsado
para una exploración rápida hacia adelante.
4 Pasa al inicio de la pista
actual, luego a la pista anterior.
¢ Pasa a la siguiente pista.
VOL – Reduce el volumen.
Basisbedieningen voor het afspelen van disks
Toets Functie
CD (6) Start de weergave van de
disk of onderbreekt tijdelijk de weergave van disk die wordt afgespeeld.
7 Stopt de weergave.
1 Blijven indrukken voor snel
terugspoelen.
¡ Blijven indrukken voor snel
vooruitspoelen.
4 Springt naar de intro van de
huidige track en vervolgens naar de vorige tracks.
¢
VOL – Verlaagt het geluidsvolume.
Springt naar de volgende track.
24
Sp/Du
VOL + Aumenta el volumen.
VOL + Verhoogt het geluidsvolume.
Page 25
Primeros pasos
Nederlands
Español
Basisfuncties
4
17¡
Cómo escuchar la radio
Los siguientes pasos le indican cómo sintonizar las emisoras de radio en AM o FM utilizando las funciones de sintonización automática, manual y de alta velocidad. Una vez sintonizada una emisora puede memorizar la frecuencia y recuperarla posteriormente; consulte Cómo guardar presintonías de emisoras en la página 33 para saber cómo hacerlo.
1 Pulse AM o FM para
AM
FM
seleccionar el sintonizador.
2 Sintonice una emisora.
Existen tres formas de hacerlo.
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda seleccionada, pulse y mantenga pulsado el botón 1 o ¡ durante aproximadamente un segundo. El sistema comenzará a buscar la siguiente emisora, deteniéndose cuando encuentre una. Repita este paso para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia paso a paso, pulse los botones 1 / ¡.
Sintonización a alta
velocidad
Pulse y mantenga pulsado el botón 1 o ¡ para utilizar la sintonización a alta velocidad, soltando el botón una vez que localice la emisora que desea.
Naar de radio luisteren
In de volgende stappen wordt uitgelegd hoe u op FM- en AM-radio-uitzendingen kunt afstemmen met behulp van de automatische, manuele en snelle afstemfuncties. Wanneer u op een radiozender heeft afgestemd, kunt u de frequentie ervan opslaan in het geheugenzie Opslaan van
vooringestelde radiozenderfrequenties
op pagina 33, om te weten hoe u dit moet doen.
1 Druk op AM of FM om de
tuner te selecteren.
2 Stem af op een zender.
U kunt dit op drie manieren doen:
Automatisch afstemmen
Om radiozenders te zoeken in de momenteel geselecteerde bandbreedte, houdt u ofwel de toets 1 ofwel de toets ¡ ongeveer een seconde lang ingedrukt. Het systeem begint nu naar de volgende zender te zoeken en stopt van zodra het er een gevonden heeft. Herhaal deze stap om naar andere zenders te zoeken.
Manueel afstemmen
Om de frequentie stap voor stap te veranderen, drukt u op de toetsen 1 / ¡.
Snel afstemmen
Houd de toets 1 of de toets ¡ ingedrukt, om snel af te stemmen. Laat de toets los wanneer u de gewenste frequentie bereikt.
25
Sp/Du
Page 26
Primeros pasos
4 Basisfuncties
Cómo mejorar el sonido estéreo FM
Si se encuentra escuchando una emisora FM estéreo pero existe una gran cantidad de ruido debido a la debilidad de la señal, intente pasar al modo mono.
1 Pulse MENU y seleccione TUNER MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse aparece en el display.
2 Seleccione FM AUTO/MONO del menú
del sintonizador.
3 Seleccione FM AUTO o FM MONO.
Cuando se escucha en modo mono, el indicador enciende en el display.
SET para seleccionar la opción que
FM-stereogeluid verbeteren
Als u naar een stereo FM-uitzending luistert, maar veel ruis hoort omdat het signaal te zwak is, probeer dan op mono over te schakelen.
1 Druk op MENU en selecteer TUNER
MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
SET om de momenteel getoonde optie te
Druk op selecteren.
2 Selecteer FM AUTO/MONO in het
tunermenu.
se
3 Selecteer FM AUTO of FM MONO.
Wanneer u in mono luistert, licht de indicator het display.
op in
26
Sp/Du
Page 27
Primeros pasos
Nederlands
Español
Basisfuncties
4
MD TAPE
7
STANDBY/ON
7
AM
AUX
AM
SET MENU
Cómo reproducir otros componentes conectados
Puede ser que disponga de varios componentes conectados al sistema. Entre ellos, un Vídeo, TV la platina opcional o el sistema de MD opcional.
1 Pulse AUX, MD o TAPE para
seleccionar el componente que desea escuchar.
Para obtener instrucciones detalladas acerca del uso del MD o platina opcional, consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con el componente.
Cómo reducir el nivel de entrada auxiliar
Si el componente que conectó a las entradas analógicas provoca la distorsión del sonido, probablemente es debido a que le nivel de entrada es muy elevado. Puede reducirlo sintonizando el atenuador auxiliar.
1 Coloque el sistema en modo
En espera.
2 Pulse MENU y seleccione
AUX ATT.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢.
SET para seleccionar la opción
Pulse que aparece en el display.
3 Seleccione AUX ATT ON o
AUX ATT OFF, según sea necesario.
El sistema vuelva al estado En espera.
Andere componenten laten spelen
U heeft mogelijk nog andere componenten op uw systeem aangesloten. Dit kan een videorecorder zijn, ofwel een TV, de optionele cassettespeler of de optionele MD-speler.
1 Druk op AUX, MD of TAPE,
om de component te selecteren die u wilt beluisteren.
Raadpleeg voor gedetailleerde instructies m.b.t. het gebruik van de optionele MD of cassettedeck de bij de component geleverde handleiding.
Het AUX-ingangsniveau verlagen
Als de component die u op de analoge ingangen heeft aangesloten klankvervorming veroorzaakt, is het ingangsniveau waarschijnlijk te hoog. U kunt dit verlagen door de verzwakker van de AUX-ingang in te schakelen.
1 Schakel het systeem in stand-by.
2 Druk op MENU en selecteer
AUX ATT.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk op momenteel getoonde optie te selecteren.
3 Selecteer AUX ATT ON of
AUX ATT OFF naar vereist.
Het systeem wordt opnieuw in stand-by geschakeld.
SET om de
27
Sp/Du
Page 28
Primeros pasos
4 Basisfuncties
Cómo ajustar el sonido
El volumen puede ajustarse desde el nivel cero (silencio) a 36 (máximo volumen) utilizando los botones
VOLUME + t – del control remoto. También puede
ajustar los niveles de bajos, agudos, balance y del subwoofer para obtener así el sonido que desee. Antes de realizar los pasos indicados a continuación inicie la reproducción de un disco de forma que puede notar el efecto de los cambios sobre el sonido.
1 Pulse SOUND.
Púlselo varias veces para cambiar a:
BASS - TREBLE - BALANCE - WOOFER LEVEL
Deténgase en la opción que desee ajustar.
2 Pulse SET.
El display muestra el nivel actual de dicha opción.
3 Utilice los botones 4 y ¢ para ajustar
el nivel.
El display indica el nivel a medida que lo cambia.
Het geluid afstellen
Het geluidsvolume is verstelbaar van nul (stilte) tot 36 (maximaal volume) via de toetsen op de afstandsbediening. U kunt ook het niveau van de lage en hoge tonen, de balans en de subwoofer naar eigen wens instellen. Start een disk alvorens de onderstaande stappen uit te voeren, zodat u het effect van de veranderingen onmiddellijk kunt horen.
1 Druk op SOUND.
Druk herhaaldelijk om te schakelen tussen:
BASS - TREBLE - BALANCE - WOOFER LEVEL
Stop bij het geluidsaspect dat u wilt aanpassen.
2 Druk op SET.
Het display geeft de huidige instellingswaarde weer.
3 Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de
waarde aan te passen.
Het display geeft de waarden aan naarmate u die verandert.
VOLUME + en
4 Cuando quede satisfecho con el nivel,
pulse de nuevo SET.
Consejo
En el paso 3, si transcurren más de 5 segundos sin que pulse ningún botón, el sistema continúa automáticamente y ajusta el nivel, sin tener que pulsar
SET (paso 4).
28
Sp/Du
4 Wanneer u tevreden bent met de waarde,
drukt u opnieuw op SET.
Tip
Als u in stap 3 langer dan 5 seconden geen toets indrukt, stelt het systeem zelf de nieuwe waarde in voor u, zonder dat u nog op
SET (stap 4) moet drukken.
Page 29
Más funciones del CD Meer CD-functies 5
Nederlands
Español
Cómo programar el orden de reproducción
Este modo le permite programar una secuencia de reproducción (una lista de reproducción) que puede incluir hasta 24 pistas. El orden puede ser el que usted elija. Las pistas pueden aparecer más de una vez en la lista de reproducción, o pueden quedar excluidas totalmente. La lista de reproducción se aplica al disco que se encuentre en el reproductor en esos momentos. Una vez que extraiga el disco (o pase al modo En espera), la lista de reproducción se pierde.
1 Si el sistema no se encuentra en modo CD,
pulse CD y detenga la reproducción.
2 Estando el disco detenido, pulse MENU y
seleccione CD MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse SET para seleccionar la opción que aparece en el
display.
3 Seleccione PROGRAM del menú CD.
4 Seleccione la pista que desea añadir a la lista de
reproducción utilizando los botones 4 y ¢.
Por ejemplo, para añadir la pista 3, pulse ¢ tres veces. O, para añadir la penúltima pista, pulse 4 dos veces.
La pista seleccionada en ese momento parpadea.
De trackvolgorde programmeren
In deze stand kunt u een reeks (een afspeellijst) van maximaal 24 tracks programmeren. U kunt de volgorde volledig zelf bepalen. Een track kan meerdere malen in de afspeellijst worden opgenomen, of kan er helemaal niet in worden opgenomen. De afspeellijst is enkel van toepassing op de disk die zich op dat moment in de CD-speler bevindt. Als u de disk verwijdert (of het systeem in stand-by schakelt), wordt de afspeellijst gewist.
1 Als het systeem nog niet in de CD-stand staat,
druk dan op CD en stop de weergave.
2 Wanneer de disk gestopt is, drukt u op MENU
en selecteert CD MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk op SET om de momenteel getoonde optie te selecteren.
3 Selecteer PROGRAM in het CD-menu.
4
Selecteer een track om aan de afspeellijst toe te voegen, door op de toetsen 4 en ¢ te drukken.
Als u bijvoorbeeld track 3 wilt toevoegen, drukt u driemaal op ¢. Als u de voorlaatste track wilt toevoegen, drukt u tweemaal op 4.
De momenteel geselecteerde track knippert.
5 Pulse SET para añadir la pista a la lista de
reproducción.
El display muestra brevemente el número de posición de la lista de reproducción y la pista.
6 Repita los pasos 4 y 5 para continuar
añadiendo pistas a la lista de reproducción.
• Si se equivoca, pulse CANCEL para borrar la última (la más reciente) pista programada. (Borre varias pistas pulsando CANCEL repetidamente).
• Cuando ya no puedan añadirse más pistas, el display muestra la indicación PROGRAM FULL.
7 Cuando completa la lista de reproducción,
pulse MENU.
La lista de reproducción puede contener hasta 24 pistas.
8 Pulse CD para iniciar la reproducción.
5 Druk op SET om de track aan de afspeellijst
toe te voegen.
Het display toont kort het positienummer in de afspeellijst en de zopas toegevoegde track.
6 Herhaal stappen 4 en 5 om andere tracks aan
de afspeellijst toe te voegen.
• Als u een fout maakt, drukt u op CANCEL om de meest recent geprogrammeerde track uit de afspeellijst te verwijderen. (U kunt meerdere tracks verwijderen door herhaaldelijk op CANCEL te drukken.)
• Wanneer er geen tracks meer aan de afspeellijst kunnen worden toegevoegd, toont het display de boodschap
PROGRAM FULL.
7
Wanneer uw afspeellijst voltooid is, drukt u op MENU.
De afspeellijst kan maximaal 24 tracks bevatten.
8 Druk op CD om de weergave van de
afspeellijst te starten.
29
Sp/Du
Page 30
5
Más funciones del CD Meer CD-functies
Cómo comprobar el orden de la lista de reproducción
Únicamente puede comprobar el orden de la lista de reproducción cuando el disco está detenido. Una vez detenido, puede recorrer la lista de reproducción utilizando los botones 4 y ¢. Se visualizará cada uno de los números de pista incluidos en la lista de reproducción.
Si en ese momento se pulsa 7, se mostrará el tiempo total de reproducción de la lista.
Cómo borrar la lista de reproducción
Si desea borrar la lista de reproducción sin retirar el disco, pulse la tecla 7 dos veces cuando el disco esté detenido.
Cómo usar la repetición de reproducción
El reproductor de CD puede configurarse para que repita, bien una misma pista una y otra vez, o bien para que repita el disco completo.
1 Si el equipo no está en modo CD, pulse CD.
2 Pulse MENU y seleccione CD MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse SET para seleccionar la opción que aparece en el
display.
De trackvolgorde in de afspeellijst controleren
Dit is enkel mogelijk wanneer de disk gestopt is. Wanneer de disk gestopt is, kunt u een na een de tracks van de afspeellijst bekijken door op de toetsen 4 en ¢ te drukken. Elk tracknummer in de afspeellijst wordt op het display getoond.
Als u vervolgens op 7 drukt, geeft het display de totale speelduur van de afspeellijst weer.
De afspeellijst wissen
Als u de afspeellijst wilt wissen zonder de disk te verwijderen, drukt u tweemaal op 7 stop wanneer de disk gestopt is.
Herhaald weergeven
U kunt de CD-speler instellen om een bepaalde track, of de hele disk, telkens opnieuw weer te geven.
1 Als het systeem nog niet in de CD-stand staat,
druk dan op CD.
2 Druk op MENU en selecteer CD MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk op SET om de momenteel getoonde optie te selecteren.
3 Selecteer REPEAT MODE in het CD-menu.
3 Seleccione REPEAT MODE del menú CD.
4 Utilice 4 o ¢ para seleccionar uno de los
modos de repetición.
Existen tres opciones disponibles:
REPEAT TRACK? – repite una pista
REPEAT ALL? – repite todas las pistas del disco
REPEAT OFF? – desactiva la función de repetición
5 Inicie la reproducción.
En el modo de repetición de una pista, se repetirá cualquier pista que elija. Si pasa a otra pista utilizando el salto de pista, entonces la nueva pista será la que se repita.
En el modo de repetición de todas las pistas, cuando se llegue al final del disco, el reproductor volverá a la primera pista y continuará con el proceso de reproducción. Aún dispone de la opción de saltar pistas y utilizar la búsqueda manual.
El modo de repetición permanece activo hasta que:
seleccione otro modo de repetición, o lo desactive utilizando el menú.
abra la bandeja del disco.
pase al modo En espera.
4 Gebruik de toets 4 of ¢ om een
herhalingsoptie te kiezen.
Er zijn drie mogelijke opties:
REPEAT TRACK? – herhalen van een track
REPEAT ALL? – alle tracks op de disk herhalen
REPEAT OFF? – herhalingsfunctie uitschakelen
5 Weergave starten
In de herhalingsstand voor één track wordt om het even welke track die u kiest, herhaald. Als u naar een andere track springt met de functie voor het overslaan van een track, dan zal de nieuwe track telkens opnieuw worden weergegeven.
In de herhalingsstand voor alle tracks gaat de CD-speler aan het einde van de disk terug naar de eerste track en speelt de hele disk opnieuw af. U behoudt echter de mogelijkheid om tracks over te slaan en manueel te zoeken.
De door u gekozen herhalingsstand blijft actief tot u:
een andere herhalingsstand selecteert, of de herhalingsfunctie uitschakelt in het menu.
de disklade opent.
het systeem in stand-by schakelt.
30
Sp/Du
Page 31
Más funciones del CD Meer CD-functies 5
Nederlands
Español
Consejo
Puede utilizar cualquier de los dos modos de repetición junto con el modo de reproducción programada.
Al ajustar el modo de repetición en REPEAT ALL se reproducen una y otra vez las pistas incluidas en la lista de reproducción. En el modo de repetición de pista, la pista en reproducción de la lista, será la que se repita.
Cómo utilizar la reproducción aleatoria
Para hacer que el reproductor de CD reproduzca las pistas de un disco en un orden distinto cada vez que lo escuche, utilice la función de reproducción aleatoria. Cada pista se reproducirá una vez, pero el orden será aleatorio. Cuando se hayan reproducido todas las pistas, el disco se detendrá.
1 Si el equipo no está en modo CD, pulse CD.
2 Pulse MENU y seleccione CD MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse SET para seleccionar la opción que aparece en el
display.
3 Seleccione RANDOM PLAY del menú CD.
Tip
U kunt om het even welke herhalingsstand samen met de afspeellijst gebruiken.
Als u de herhalingsstand REPEAT ALL selecteert, worden de tracks in de afspeellijst voortdurend herhaald. In de stand voor het herhalen van één track wordt enkel de nu weergegeven track uit de afspeellijst herhaald.
In willekeurige volgorde weergeven
Gebruik de functie voor willekeurige weergavevolgorde om de CD-speler de tracks telkens in een andere volgorde te laten weergeven. Elke track wordt slechts één keer weergegeven, maar in willekeurige volgorde. Wanneer alle tracks weergegeven zijn, stopt de disk.
1 Als het systeem nog niet in de CD-stand staat,
druk dan op CD.
2 Druk op MENU en selecteer CD MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk op SET om de momenteel getoonde optie te selecteren.
3 Selecteer RANDOM PLAY in het CD-menu.
4 La reproducción comienza de forma
automática.
Si pulsa 7 durante la reproducción aleatoria, se detiene el disco y se cancela el modo de reproducción aleatoria.
Consejo
Puede utilizar cualquier de los modos de repetición junto con el modo de reproducción aleatoria.
Al ajustar el modo de repetición en REPEAT ALL se reproducen una y otra vez todas las pistas del disco en orden aleatorio. En el modo de repetición de pista, la pista seleccionada aleatoriamente en reproducción será la que se repita.
4 De weergave start automatisch.
Door op 7 te drukken tijdens de weergave in willekeurige volgorde, stopt de weergave en wordt de functie voor willekeurige weergavevolgorde uitgeschakeld.
Tip
U kunt om het even welke herhalingsstand samen met de functie voor willekeurige weergavevolgorde gebruiken.
Als u de herhalingsstand REPEAT ALL selecteert, worden de tracks in de afspeellijst voortdurend in willekeurige volgorde herhaald. In de stand voor het herhalen van één track wordt enkel de momenteel willekeurig gekozen track herhaald.
31
Sp/Du
Page 32
5
Más funciones del CD Meer CD-functies
Cómo cambiar el display
Puede elegir mostrar en el display diferentes tipos de información durante los modos de reproducción y parada. Cambie entre ellos pulsando el botón DISP.
Cuando el disco está detenido
TIEMPO TOTAL muestra el número de pistas y el tiempo
total de reproducción del disco
RELOJ muestra la hora actual
Cuando el disco está en reproducción Tiempo de pista transcurrido (predeterminado) – muestra el número de pista y el
tiempo transcurrido
PISTA RESTANTE – muestra el número de pista y el tiempo
restante de la misma
Het display veranderen
U kunt in de weergave- en stopstanden allerlei informatie bekijken op het display. U kunt van de ene informatie naar de andere overschakelen door op de toets DISP te drukken.
Wanneer een disk gestopt is
TOTAL TIME toont het aantal tracks en de totale speelduur
van de disk
CLOCK toont de huidige tijd
Wanneer een disk wordt weergegeven Verstreken tracktijd (standaard) – toont het
tracknummer en de verstreken tracktijd
TRACK REMAIN – toont het tracknummer en de nog
resterende tracktijd
RESTANTE TOTAL muestra el tiempo restante del disco*
RELOJ muestra la hora actual
* En el modo de reproducción aleatoria, no está disponible el display RESTANTE TOTA L.
ALL REMAIN toont de nog resterende disktijd*
CLOCK toont de huidige tijd
* In de stand voor willekeurige weergavevolgorde is het display ALL REMAIN niet beschikbaar.
32
Sp/Du
Page 33
6Más funciones del sintonizador Meer tunerfuncties
Nederlands
Español
Cómo guardar presintonías de emisoras
Si a menudo escucha una emisora de radio en concreto, es conveniente hacer que el receptor almacene la frecuencia para así recuperarla con facilidad siempre que lo desee. Esto le ahorra el trabajo de sintonizar manualmente la emisora cada vez que desee escucharla. Este sistema puede guardar hasta 30 presintonías. Cuando se guardan las frecuencias de FM, el receptor guarda también el ajuste mono (consulte la página 26).
1 Sintonice la emisora que desee
memorizar.
Consulte el punto Cómo escuchar la radio en la página 25 para saber cómo hacerlo.
2 Pulse MENU y seleccione TUNER MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse aparece en el display.
SET para seleccionar la opción que
Opslaan van vooringestelde radiozenderfrequenties
Als u vaak naar een bepaalde radiozender luistert, is het handig om de frequentie ervan in het geheugen van de ontvanger op te slaan, zodat u de zender gemakkelijk terugvindt als u er opnieuw naar wilt luisteren. Zo bespaart u zich de moeite om telkens de frequentie manueel te hoeven instellen. Dit systeem heeft een geheugen voor maximaal 30 vooringestelde radiozenderfrequenties. Bij het opslaan van FM-frequenties slaat de ontvanger ook de mono-instelling op (zie pagina 26).
1 Stem af op een zender waarvan u de
frequentie wilt opslaan.
Zie Naar de radio luisteren op pagina 25 voor meer bijzonderheden over hoe u dit moet doen.
2 Druk op MENU en selecteer TUNER
MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk op selecteren.
SET om de momenteel getoonde optie te
3 Seleccione STATION MEMORY del menú
del sintonizador.
4 Pulse 4 o ¢ para seleccionar un
número de memoria para la emisora.
5 Pulse SET para guardar la presintonía de
la emisora.
Repita estos pasos para guardar hasta 30 presintonías.
3 Selecteer STATION MEMORY in het tuner-
menu.
4 Druk op 4 of ¢ om een nummer te
kiezen waaronder u de zenderfrequentie wilt opslaan.
5 Druk op SET om de voorinstelling te
bevestigen.
Herhaal deze stappen om maximaal 30 voorinstellingen op te slaan.
33
Sp/Du
Page 34
Más funciones del sintonizador6 Meer tunerfuncties
Cómo escuchar presintonías de emisoras
Una vez que ha guardado hasta 30 presintonías de emisoras (consulte la página 33), puede ponerse a escuchar una emisora simplemente con un par de pulsaciones.
1 Pulse AM o FM para seleccionar el
sintonizador.
2 Utilice 4 o ¢ para seleccionar la
presintonía que desea escuchar.
Si el sistema queda desconectado de la salida de corriente CA durante un período prolongado, las presintonías de las emisoras se pierden y deberá volver a programarlas.
Cómo nombrar presintonías de emisoras
Para identificarlas con mayor facilidad, puede nombrar las presintonías de emisoras.
Luisteren naar vooringestelde zenderfrequenties
Na het opslaan van maximaal 30 voorkeuzezenders (zie blz. 33) kunt u door slechts enkele toetsen in te drukken een zender oproepen.
1 Druk op AM of FM om de tuner te
selecteren.
2 Gebruik 4 of ¢ om de voorinstelling
te selecteren van de zender waarnaar u wilt luisteren.
Als het systeem gedurende lange tijd van het elektriciteitsnet wordt losgekoppeld, gaan de zendervoorinstellingen verloren en moet u ze alle opnieuw programmeren.
De zendervoorinstellingen een naam geven
Voor een gemakkelijke identificatie kunt u uw zendervoorinstellingen een naam geven.
1 Recupere la presintonía a la que desea
asignar un nombre.
Consulte Cómo escuchar presintonías de emisoras (consulte anteriormente) para saber cómo hacerlo.
2 Pulse MENU y seleccione TUNER MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse aparece en el display.
3 Seleccione STATION NAME del menú del
sintonizador.
4 Pulse DISP para cambiar el conjunto de
caracteres.
Puede cambiar entre alfabeto (mayúsculas), alfabeto (minúsculas), números y símbolos.
SET para seleccionar la opción que
1 Selecteer de zendervoorinstelling waaraan
u een naam wilt geven.
Zie Luisteren naar vooringestelde zenderfrequenties (zie hierboven) voor de juiste werkwijze.
2 Druk op MENU en selecteer TUNER
MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
SET om de momenteel getoonde optie te
Druk op selecteren.
3 Selecteer STATION NAME in het
tuner-menu.
4 Druk op DISP om de tekenset te
veranderen.
U kunt kiezen tussen alfabet (hoofdletters), alfabet (kleine letters), cijfers en symbolen.
34
Sp/Du
Page 35
6Más funciones del sintonizador Meer tunerfuncties
Nederlands
Español
5 Utilice los botones 4 y ¢ para
cambiar el carácter visualizado, pulse SET para seleccionarlo.
Para seleccionar un carácter de la lista:
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ . , '
/ <espacio>
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , ' /
<espacio>
0123456789 ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ;
< = > ? @ _ ` <espacio>
Pulse
CANCEL para borrar un carácter. Pulse 1
para retroceder hasta el carácter anterior en el display.
6 Introduzca el resto del nombre de la
emisora del mismo modo.
7 Cuando finalice, pulse MENU para salir.
5 Gebruik de toetsen 4 en ¢ om het
getoonde teken te veranderen; druk op SET om het te selecteren.
Om een teken uit de onderstaande lijst te selecteren:
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ . , '
/ <spatie>
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , ' / <spatie>
0123456789 ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ;
< = > ? @ _ ` <spatie>
Druk op
CANCEL om een teken te wissen. Druk op
1 om terug te keren naar het vorige teken in het display.
6 Voer op dezelfde wijze de rest van de
zendernaam in.
7 Wanneer de naam volledig is, drukt u op
MENU om deze functie te verlaten.
Displays del sistema de sintonizador
Pulse DISP para cambiar la información mostrada en el display.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Displays van het tunersysteem
Druk op DISP om de door het display getoonde informatie te veranderen.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
35
Sp/Du
Page 36
Más funciones del sintonizador6 Meer tunerfuncties
Cómo usar el RDS
El sistema Radio Data System, o RDS tal como se le conoce normalmente, es un sistema utilizado por las emisoras de radio en la banda de FM para ofrecer a los radioyentes diversa información; el nombre de la emisora y el tipo de programa que se retransmite, por ejemplo. El sistema RDS le permite buscar automáticamente las emisoras que utilicen esta información. Se muestra como texto en el display y puede cambiar el tipo de información que se muestra. Aunque no obtenga información RDS de todas las emisoras de radio en FM, la mayoría de ellas la ofrecen.
Esta unidad le permite mostrar tres tipos diferentes de información RDS. Texto de radio, Nombre del servicio de programas y Tipo de programa.
Texto de radio (RT) es un mensaje enviado por la emisora de radio. Puede ser lo que el emisor elija, por ejemplo una emisora puede ofrecer su teléfono utilizando el sistema RT.
Nombre del servicio de programas (PS) es el nombre de la emisora de radio.
Tipo de programa (PTY) indica el tipo de programa que se emite.
Tipos de Programa RDS
NEWS Noticias AFFAIRS Actualidad INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Material educativo DRAMA Seriales radiofónicos CULTURE Arte y cultura SCIENCE Ciencia y tecnología VARIED Normalmente programas de debate/
charlas, como concursos o entrevistas.
POP M Música pop ROCK M Música rock M.O.R. M Música “Para viajar” LIGHT M Música clásica “ligera” CLASSICS Música clásica “seria” OTHER M Otros estilos de música que no se ajustan
a ninguna de las categorías anteriores
RDS gebruiken
Radio Data System, beter bekend als RDS, is een systeem dat FM-radiozenders gebruiken om hun luisteraars allerlei informatie te verstrekken, zoals bijvoorbeeld de naam van de zender en het soort programma dat ze uitzenden. Met RDS kunt u automatisch de zenders afzoeken die deze informatie gebruiken. De informatie verschijnt op het display en u kunt het type van informatie instellen. De meeste FM-zenders geven RDS-informatie, maar niet alle.
Met dit systeem kunt u drie verschillende soorten RDS-informatie op het display weergeven: Radio Text, Program Service Name en Program Type.
Radio Text (RT) is een geschreven bericht dat door de radiozender wordt uitgezonden. De zender kan vrij bepalen welk bericht hij wil uitzenden. Een praatradiozender kan bijvoorbeeld zijn telefoonnummer als RT uitzenden.
Program Service Name (PS) is de naam van de radiozender.
Program Type (PTY) geeft het soort programma aan dat op dat moment wordt uitgezonden.
RDS-programmatypes
NEWS Nieuws AFFAIRS Actualiteit INFO Algemene informatie SPORT Sport EDUCATE Opvoeding DRAMA Radiodrama CULTURE Kunst en cultuur SCIENCE Wetenschap en technologie VARIED Meestal praatprogramma’s zoals quizzen
en interviews.
POP M Popmuziek ROCK M Rockmuziek M.O.R. M “Middle of the road” muziek LIGHT M Lichte klassieke muziek CLASSICS ‘Ernstige’ klassieke muziek OTHER M Andere muziek die niet in de
bovenstaande categorieën past
36
Sp/Du
Page 37
6Más funciones del sintonizador Meer tunerfuncties
Nederlands
Español
WEATHER Información meteorológica FINANCE Finanzas y negocios CHILDREN Programación infantil SOCIAL A Asuntos sociales RELIGION Programación religiosa PHONE IN Programas de participación del oyente TRAVEL Viajes de vacaciones más que anuncios
sobre tráfico, etc.
LEISURE Pasatiempos y hobbies JAZZ Música de Jazz COUNTRY Música Country NATION M Música popular en idioma diferente al
inglés
OLDIES Música popular de los años 50 FOLK M Música Folk DOCUMENT Documentales
Además , existen dos tipos de programas,
TEST, que se utilizan para anuncios excepcionales en
emergencias. El sintonizador cambiará automáticamente a esa emisora si recoge cualquiera de estas dos últimas señales RDS.
Cómo mostrar información RDS
Cuando el sintonizador esté recibiendo en la banda de FM, el display RDS está disponible.
1 Pulse DISP varias veces para seleccionar
uno de los displays RDS.
Elija entre:
RT Texto de radio
PS Nombre del servicio de programas
PTY Tipo de programa
2 Deténgase en el display que desee y tras
varios segundos aparecerá la información RDS.
ALARM y
WEATHER Weerbericht FINANCE Financieel en bedrijfsnieuws CHILDREN Kinderprogrammas SOCIAL A Maatschappelijke aangelegenheden RELIGION Religieuze programmas PHONE IN Praatprogrammas waarbij de
luisteraars kunnen bellen
TRAVEL Eerder reisinformatie voor vakanties dan
gewone verkeersberichten, enz.
LEISURE Vrije tijd en hobbys JAZZ Jazzmuziek COUNTRY Countrymuziek NATION M Populaire muziek in een andere taal
dan het Engels
OLDIES Populaire muziek uit de jaren 5O FOLK M Folkmuziek DOCUMENT Documentaires
Daarnaast zijn er nog andere programmatypes,
ALARM
en TEST, die worden gebruikt voor berichten in uitzonderlijke noodsituaties. De tuner stemt automatisch af op de zender die een van deze RDS-signalen uitzendt.
RDS-informatie weergeven
Van zodra de tuner op de FM-band ontvangt, zijn de RDS-displays beschikbaar.
1 Druk herhaaldelijk op DISP om een
RDS-display te selecteren.
Kies tussen:
RT Radio Text
PS Program Service name
PTY Program Type
2 Laat de toets los wanneer het gewenste
display wordt getoond en na enkele seconden verschijnt de desbetreffende RDS-informatie.
37
Sp/Du
Page 38
Más funciones del sintonizador6 Meer tunerfuncties
Nota
El indicador RDS ( ) se iluminará en el modo RDS.
Si no pudiera recibirse señal RDS ninguna, aparecerá
NO DATA en el display.
Los datos en el modo Texto de radio que superen los 14 caracteres avanzarán por el display. Si hubiera ruidos durante la visualización en movimiento del Texto de radio, algunos caracteres pueden mostrarse, temporalmente de forma incorrecta.
Si no se está emitiendo datos del Tipo de programa, el display pasa al modo Nombre del servicio de programas.
Cómo buscar un tipo de programa
Puede buscar una emisora que esté emitiendo cualquier tipo de programa incluido en la lista que aparece en la página 36-37.
1 Pulse el botón FM si no estuviera
seleccionada ya la banda de FM.
2 Pulse DISP varias veces hasta que
aparezca en el display PTY SEARCH.
3 Utilice 4 y ¢ para seleccionar un tipo
de programa, luego pulse DISP.
Opmerking
Het RDS-symbool ( ) licht op in de RDS-stand.
Als er geen RDS-signaal kan worden ontvangen,
NO DATA getoond.
wordt
Radio Text-gegevens van meer dan 14 tekens bewegen zich horizontaal over het display. Als er geruis is tijdens het bewegen van een RT-bericht, kan het gebeuren dat sommige tekens verkeerd worden weergegeven.
Als er geen Program Type-gegevens worden uitgezonden, schakelt het display automatisch over naar de Program Service name.
Een bepaald programmatype zoeken
U kunt zoeken naar een zender die een van de programmatypes uit de lijst op pagina 36-37 uitzendt.
1 Druk op de FM-toets als de
FM-bandbreedte nog niet geselecteerd was.
2 Druk herhaaldelijk op DISP tot PTY
SEARCH op het display verschijnt.
3 Gebruik 4 en ¢ om een
programmatype te kiezen en druk vervolgens op DISP.
Puede buscar cualquiera de los programas incluidos en la lista de la página 36-37.
Después de pulsar
DISP, el sistema comienza a buscar
las presintonías de las emisoras en busca de una coincidencia. Cuando encuentra una, la búsqueda se detiene y la emisora suena durante unos 5 segundos.
El display muestra el número de la emisora, la frecuencia y el tipo de programa.
4 Si desea seguir escuchándola, pulse DISP
durante esos 5 segundos de emisión.
Si no pulsa
DISP, se inicia de nuevo la búsqueda.
38
Sp/Du
U kunt naar eender welk programma uit de lijst op pagina 36-37 zoeken.
Nadat u op
DISP heeft gedrukt, begint het systeem de
vooringestelde zenderfrequenties te doorlopen, op zoek naar een programma dat aan uw selectie beantwoordt. Wanneer het systeem zulk programma vindt, stopt het met zoeken en hoort u die zender 5 seconden lang spelen.
Het display toont het vooringestelde zendernummer, de frequentie en het programmatype.
4 Als u naar de zender wilt blijven luisteren,
drukt u binnen 5 seconden op DISP.
Als u niet op
DISP drukt, zoekt het systeem verder.
Page 39
Cómo usar el temporizador De timer gebruiken
7
Cómo utilizar el temporizador despertador
Puede utilizar el temporizador como despertador utilizando el sonido de un disco cargado, la radio o la platina o MD opcionales. Si dispone de un componente externo controlado por un temporizador externo, también puede configurar la función del origen a dicho temporizador.
Una vez activo el temporizador, conectará el sistema cada día a la hora establecida.
A diferencia de un reloj despertador normal, es necesario establecer una hora de desconexión además de una hora de conexión.
1 Seleccione la fuente con la que desea
despertarse.
Para un disco, pulse Para seleccionar otro componente, pulse el botón correspondiente.
2 Prepare la fuente.
Cargue un disco, cinta o MD, o sintonice una emisora de radio.
3 Pulse TIMER y seleccione WAKE-UP.
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción visualizada, pulse
CD, para la radio pulse AM o FM.
SET para seleccionarla.
De wektimer gebruiken
U kunt de timer gebruiken als een wekker die u wekt met het geluid van een disk, de radio of de optionele cassette- of MD-speler. Als er een externe component is die wordt gestuurd door een afzonderlijke timer, kunt u ook de bronfunctie daarop afstellen.
Wanneer de timer geactiveerd is, wordt het systeem elke dag op de ingestelde tijd ingeschakeld.
In tegenstelling tot een gewone wekker, moet u hier zowel een uitschakeltijd als een inschakeltijd instellen.
1 Selecteer de bron waarmee u wilt worden
gewekt.
Voor een disc, druk op
FM. Voor een andere component drukt u op de
overeenkomstige toets.
2 Maak de bron voor deze taak klaar.
Plaats een disk, cassette of MD, of stem af op de gewenste radiozender.
3 Druk op TIMER en selecteer WAKE-UP.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel getoonde optie te veranderen; druk op te selecteren.
4 Selecteer TIMER EDIT.
CD; voor de radio, druk op AM of
SET om de optie
Español
Nederlands
4 Seleccione TIMER EDIT.
5 Establezca la hora de conexión.
ON 9:3O am
• Pulse 4 o ¢ para establecer la hora, luego pulse
SET. Establezca los minutos del mismo modo,
pulsando
SET para finalizar.
6 Establezca la hora de desconexión.
OFF 1O:3O am
Establezca la hora de desconexión del mismo modo que la de conexión, pulsando
SET para finalizar.
5 Stel de inschakeltijd in.
ON 9:3O am
• Druk op 4 of ¢ om het uur in te stellen en druk vervolgens op manier in en druk op
SET. Stel de minuten op dezelfde
SET om de instelling te
voltooien.
6 Stel de uitschakeltijd in.
OFF 1O:3O am
Stel de uitschakeltijd op dezelfde manier in als de inschakeltijd en druk op
SET om de instelling te
voltooien.
39
Sp/Du
Page 40
Cómo usar el temporizador
7
De timer gebruiken
7 Compruebe los ajustes que acaba de
realizar.
El display muestra los ajustes del temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Coloque el sistema en modo En espera.
¡El temporizador no funcionará si deja conectado el sistema!
La luz del modo En espera del panel frontal se ilumina en verde, para indicar que se ha activado el temporizador.
7 Controleer de instellingen die u zopas
heeft gemaakt.
Het display toont de timerinstellingen:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Schakel het systeem in stand-by.
De timer zal niet werken als het systeem ingeschakeld blijft!
Het stand-by-lichtje op het voorpaneel licht groen op als waarschuwing dat de timer geactiveerd is.
Cómo activar/desactivar el temporizador despertador
Para activar el temporizador despertador, ajuste el temporizador en la posición
ON. Para desactivarlo,
ajuste el temporizador en la posición
1 Pulse TIMER y seleccione WAKE-UP.
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción visualizada, pulse
SET para seleccionarla.
2 Seleccione TIMER ON o TIMER OFF.
Cómo comprobar los ajustes del temporizador
Si ha ajustado el temporizador despertador puede comprobar en cualquier momento los ajustes del mismo.
Pulse TIMER mientras el sistema está en
40
Sp/Du
modo En espera.
El display muestra los ajustes del temporizador.
OFF.
De wektimer activeren/inactiveren
Om de wektimer te activeren, stelt u de timer in op ON. Om de wektimer te inactiveren, stelt u de timer in op
1 Druk op TIMER en selecteer WAKE-UP.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel getoonde optie te veranderen; druk op
SET om de optie
te selecteren.
2 Selecteer TIMER ON of TIMER OFF.
De timerinstellingen controleren
Als u de wektimer heeft ingesteld, kunt u te allen tijde de instelling ervan controleren.
Druk op TIMER terwijl het systeem in stand-by staat.
Het display toont de timerinstellingen:
OFF.
Page 41
Cómo usar el temporizador De timer gebruiken
7
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
CD
VOLUME 12
CHECK END
Cómo utilizar el temporizador de desconexión
El temporizador de desconexión cambia el sistema al modo En espera una vez transcurrida una cantidad de tiempo, de modo que pueda dormirse sin preocuparse por que el equipo quede conectado toda la noche. Si además ha activado el temporizador despertador esto es importante, ya que éste sólo funcionará si el sistema se encuentra en el modo En espera.
1 Pulse TIMER y seleccione SLEEP TIMER.
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción visualizada, pulse
SET para seleccionarla.
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
CD
VOLUME 12
CHECK END
De slaaptimer gebruiken
De slaaptimer schakelt het systeem na verloop van een ingestelde tijdspanne in stand-by, zodat u kunt inslapen zonder erom bezorgd te zijn dat het systeem de hele nacht ingeschakeld blijft. Dit is belangrijk als u ook de wektimer heeft ingesteld, want de wektimer werkt enkel als het systeem in stand-by staat.
1 Druk op TIMER en selecteer SLEEP
TIMER.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel getoonde optie te veranderen; druk op te selecteren.
SET om de optie
Español
Nederlands
2 Seleccione una opción de desconexión y
pulse SET.
Pulse 4 y ¢ para cambiar entre:
Desconexión una vez que haya finalizado la reproducción de la fuente (CD, cinta, MD)
Desconexión tras 90 minutos
Desconexión tras 60 minutos
Desconexión tras 30 minutos
Cancela el temporizador de desconexión
2 Kies een slaapoptie en druk op SET.
Druk op 4 en ¢ om over te schakelen tussen:
Uitschakelen nadat de CD, cassette of MD volledig afgespeeld is.
Uitschakelen na 90 minuten
Uitschakelen na 60 minuten
Uitschakelen na 30 minuten
De slaaptimer uitschakelen
41
Sp/Du
Page 42
Cómo usar el temporizador
7
De timer gebruiken
El indicador del temporizador de desconexión ( ilumina cuando éste se encuentra activo.
* No está disponible si está reproduciendo un CD o MD en reproducción de repetición (o una cinta en reproducción ininterrumpida). Si ajusta la reproducción de un disco en el modo de repetición después de ajustar el temporizador de desconexión en
AUTO, automáticamente pasa al modo de 90 minutos.
Una vez ajustado el temporizador de desconexión,
puede comprobar el tiempo restante, repitiendo para ello el paso 1. Pulse
SET de nuevo para salir.
Para cancelar el temporizador de desconexión, coloque el sistema en modo En espera, o seleccione
SLEEP OFF (según lo descrito anteriormente)
Si cambia a una fuente diferente cuando esté
ajustado el modo
SLEEP AUTO el sistema
automáticamente pasará al modo En espera un minuto más tarde.
Cómo grabar utilizando el temporizador
Puede configurar el sistema para que realice una grabación del sintonizador integrado o desde un componente externo conectado a las tomas de entrada
AUX, así como desde una platina o MD opcional.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
AM o FM si va a grabar desde el sintonizador
Pulse integrado, o externo.
2 Prepare la fuente.
Si está grabando de la radio, sintonice la emisora.
3 Pulse TIMER y seleccione TIMER REC.
AUX si va a grabar desde un componente
) se
Het symbool van de slaaptimer (
) licht op wanneer
de slaaptimer geactiveerd is. * Niet beschikbaar als u een CD of MD afspeelt in de
herhalingsstand (of een cassette eindeloos laat herhalen). Als u een disk laat spelen in de herhalingsstand nadat u de slaaptimer op
AUTO heeft gezet, schakelt de slaaptimer
automatisch op uitschakelen na 90 minuten’.
Wanneer de slaaptimer is ingesteld, kunt u de resterende tijd controleren door stap 1 te herhalen. Druk opnieuw op
SET om terug te keren.
Om de slaaptimer uit te schakelen, zet u het systeem in stand-by, of selecteert u
SLEEP OFF (zoals
hierboven beschreven).
Als u overschakelt naar een andere bron wanneer
SLEEP AUTO ingesteld is, schakelt het systeem na
een minuut automatisch in stand-by.
Opnames maken met behulp van de timer
U kunt het systeem instellen om muziek op te nemen vanaf de ingebouwde tuner of vanaf een component die op de
AUX-ingangstekkerbussen is aangesloten, evenals
vanaf de optionele cassettespeler of MD-speler.
1 Selecteer de bron waarvan u wilt opnemen.
AM of FM als u opneemt van de ingebouwde
Druk op tuner, of op component.
2 Maak de bron klaar voor deze taak.
Als u van de radio wilt opnemen, moet u eerst op de gewenste zender afstemmen.
3 Druk op TIMER en selecteer TIMER REC.
AUX als u opneemt van een externe
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción visualizada, pulse
SET para seleccionarla.
4 Seleccione TIMER EDIT.
5 Establezca la hora de conexión.
ON 9:3O am
Utilice 4 y ¢ para ajustar la hora, luego pulse
SET. Establezca los minutos del mismo modo, pulsando
42
Sp/Du
SET para finalizar.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel getoonde optie te veranderen; druk op
SET om de optie
te selecteren.
4 Selecteer TIMER EDIT.
5 Stel de inschakeltijd in.
ON 9:3O am
Gebruik 4 en ¢ om het uur in te stellen en druk vervolgens op in en druk op
SET. Stel de minuten op dezelfde manier SET om de instelling te voltooien.
Page 43
Cómo usar el temporizador De timer gebruiken
7
6 Establezca la hora de desconexión.
OFF 1O:3O am
Establezca la hora de desconexión del mismo modo que la de conexión.
7 Seleccione la cinta o el grabador de MD.
8 Compruebe los ajustes que acaba de
realizar.
El display muestra los ajustes del temporizador:
6 Stel de uitschakeltijd in.
OFF 1O:3O am
Stel de uitschakeltijd op dezelfde manier in als de inschakeltijd.
7 Selecteer de cassette- of MD-recorder.
8 Controleer de instellingen die u zopas
heeft gemaakt.
Het display toont de timerinstellingen:
Español
9 Coloque el sistema en modo En espera.
¡El temporizador no funcionará si deja conectado el sistema!
La luz del modo En espera del panel frontal se ilumina en verde, para indicar que se ha activado el temporizador.
Timerinspelningsläget kopplas automatiskt ur när inspelningen är klar.
Cómo activar/desactivar el temporizador de grabación
Ställ timern på ONr att aktivera inspelningstimern. Para desactivarlo, ajuste el temporizador en la posición
OFF.
1 Pulse TIMER y seleccione TIMER REC.
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción visualizada, pulse
2 Seleccione TIMER ON o TIMER OFF.
SET para seleccionarla.
9 Schakel het systeem in stand-by.
De timer zal niet werken als het systeem ingeschakeld blijft!
Het stand-by-lichtje op het voorpaneel licht groen op als waarschuwing dat de timer geactiveerd is.
Wanneer de opname voltooid is, wordt de timeropnamefunctie automatisch uitgeschakeld.
De opnametimer activeren/inactiveren
Zet de opnametimer op ON om hem te activeren. Om de wektimer te inactiveren, stelt u de timer in op
1 Druk op TIMER en selecteer TIMER REC.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel getoonde optie te veranderen; druk op te selecteren.
2 Selecteer TIMER ON of TIMER OFF.
OFF.
SET om de optie
Nederlands
43
Sp/Du
Page 44
Información adicional8
Bijkomende informatie
Modo sonoro
Cuando está activado, el sistema emite un sonido al pulsar 6 o 0 del panel frontal.
1 Coloque el sistema en modo En espera.
2 Pulse MENU y seleccione BEEP MODE.
BEEP MODE
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse aparece en el display.
3 Seleccione BEEP ON o BEEP OFF, según
sea necesario.
El sistema vuelva al estado En espera.
SET para seleccionar la opción que
Cómo cambiar el nivel de brillo
Puede elegir entre 5 niveles diferentes de brillo para el display.
1 Pulse MENU y seleccione DIMMER SELECT.
DIMMER SELECT
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse aparece en el display.
SET para seleccionar la opción que
Biepstand
Wanneer het systeem ingeschakeld is, maakt het een biepgeluid wanneer u op 6 of 0 drukt op het voorpaneel.
1 Schakel het systeem in stand-by.
2 Druk op MENU en selecteer BEEP MODE.
BEEP MODE
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
SET om de momenteel getoonde optie te
Druk op selecteren.
3 Selecteer BEEP ON of BEEP OFF naar
vereist.
Het systeem keert terug naar stand-by.
Veranderen van het helderheidsniveau
U kunt kiezen uit 5 verschillende helderheidsniveaus voor het display.
1 Druk op MENU en selecteer DIMMER
SELECT.
DIMMER SELECT
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
SET om de momenteel getoonde optie te
Druk op selecteren.
2 Utilice 4 y ¢ para ajustar el nivel de
brillo del display.
LEVEL 4
Elija entre LEVEL 1 (el más apagado) al 5 (el más brillante).
3 Pulse SET para confirmar el nivel del brillo.
44
Sp/Du
2 Gebruik 4 en ¢ om het
helderheidsniveau van het display in te stellen.
LEVEL 4
Kies een niveau tussen LEVEL 1 (meest dof) tot 5 (meest helder).
3 Druk op SET om het doffere niveau te
bevestigen.
Page 45
Bijkomende informatie
Nederlands
Español
8Información adicional
Cómo cuidar el sistema
Para limpiar esta unidad, utilice un paño seco y suave. Contra la suciedad incrustada, humedezca un paño en una solución de jabón suave conseguida tras diluir una parte de jabón por 5 o 6 de agua, exprima bien el paño y elimine la suciedad. Utilice un paño suave para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles como el benceno o un diluyente ya que podría dañar las superficies de la unidad.
Limpiador de lentes de disco
Las lentes de recogida del disco no deben ensuciarse con un uso normal, pero si por alguna razón se produjese una avería debido a la suciedad o el polvo, consulte con el Centro de servicio del distribuidor autorizado más cercano Pioneer. Aunque los limpiadores de lentes de reproductores de CD puede adquirirlos en comercios, no le recomendamos su uso ya que algunos de ellos podrían dañar las lentes.
Cómo cuidar los discos
Cuando sostenga los discos, tenga cuidado de no dejar impresas sus huellas dactilares, polvo o arañazos sobre la superficie. Sujete el disco por el borde o por el orificio central y los bordes. Los discos dañados o sucios pueden afectar negativamente al rendimiento de la reproducción. Tenga cuidado de no arañar tampoco la cara etiquetada del disco. Aunque no es tan frágil como la cara grabada, los arañazos pueden hacer que un disco sea ilegible.
Si un disco quedara marcado por huellas dactilares, polvo, etc, utilice un paño suave y seco y limpie suavemente la superficie del disco desde el centro hacia los bordes tal como se muestra en la siguiente página. Si fuera necesario, utilice un paño humedecido en alcohol, o un limpiador comercial para CD o DVD, así lo limpiará más a conciencia. Jamás utilice bencina, disolvente u otros agentes limpiadores, ni siquiera los productos pensados para limpiar los discos de vinilo.
Onderhoud van het systeem
Reinig dit systeem door het met een zachte, droge doek schoon te vegen. Voor hardnekkig vuil maakt u een zachte doek nat met een milde reinigingsoplossing samengesteld uit één deel reinigingsmiddel op 5 of 6 delen water. Wring het doek goed uit en veeg er dan het vuil mee weg. Veeg vervolgens het oppervlak droog met een droge doek. Gebruik geen vluchtige stoffen zoals benzeen en verdunner, die het oppervlak zouden kunnen beschadigen.
Reinigingsmiddel voor diskleeslens
De diskleeslens wordt bij normaal gebruik niet vuil, maar mocht ze om een of andere reden slecht werken tengevolge van vuil of stof, neem dan contact op met een erkend Pioneer-servicecenter in uw buurt. Alhoewel leeslensreinigingsmiddelen voor CD-spelers in de handel verkrijgbaar zijn, raden we u het gebruik hiervan af, omdat sommige van deze producten de lens kunnen beschadigen.
Onderhoud van uw disks
Let erop, bij het vasthouden van disks, geen vingerafdrukken, vuil of krassen op het diskoppervlak achter te laten. Houd de disk enkel bij de rand vast, ofwel tegelijkertijd met een vinger in het gat in het midden en met de duim aan de rand. Beschadigde of vuile disks kunnen de kwaliteit van de weergave beïnvloeden. Let er ook op geen krassen te maken aan de kant waarop het label is aangebracht. Alhoewel deze zijde van de disk niet zo kwetsbaar is als de zijde waarop de muziek staat, kunnen krassen de disk toch onbruikbaar maken.
Als u vingerafdrukken, vuil, enz. op een disk vaststelt, maak de disk dan schoon met een zachte, droge doek waarmee u vanuit het midden naar de rand wrijft, zoals getoond op de volgende pagina. Indien nodig, mag u een in alcohol gedrenkte doek gebruiken, of een in de handel verkrijgbare reinigingskit voor CDs of DVD’s, waarmee u de disk grondiger kunt schoonmaken. Gebruik nooit benzeen, verdunner of andere reinigingsmiddelen en evenmin reinigingsproducten die bestemd zijn voor vinylplaten.
45
Sp/Du
Page 46
Información adicional8
Bijkomende informatie
Limpie suavemente desde el centro del disco con movimientos en línea recta.
No limpie la superficie del disco con movimientos circulares.
Cómo almacenar los discos
Aunque los CD y DVD son mucho más duraderos que los discos de vinilo, aún así deben seguirse algunas pautas para una manipulación y almacenamiento correctos. Cuando no esté utilizando un disco, colóquelo en la funda y guárdelo en vertical. Evite dejar los discos en entornos con demasiado frío, humedad o calor (incluyendo la exposición directa a la luz del sol).
No pegue papeles ni adhesivos en los discos ni escriba sobre ellos utilizando un lápiz, bolígrafo u otro elemento de escritura afilado.
Discos que debe evitar
Los discos giran a alta velocidad durante la reproducción. Si observa que un disco está agrietado, cuarteado o doblado, o con algún otro defecto, no se arriesgue, no lo utilice; podría terminar dañando el sistema.
Wrijf lichtjes vanuit het midden naar de rand van de disk in een rechte beweging.
Veeg de disk niet schoon met cirkelbewegingen.
Disks opbergen
Alhoewel CDs en DVD’s duurzamer zijn dan vinylplaten, moet u ze toch met zorg behandelen en correct opbergen. Plaats een disk die u niet gebruikt terug in haar doosje en plaats het doosje verticaal. Berg disks niet op in een overmatig koude, vochtige of warme omgeving (evenmin in rechtstreeks zonlicht).
Kleef geen papier of zelfklevers op de disks. Schrijf er ook niet op met een potlood, balpen of een ander schrijfmiddel met een scherpe punt.
Te vermijden disks
Tijdens het afspelen draaien disks met een hoge snelheid. Als u vaststelt dat een disk gescheurd, gekerfd, gebogen of op een andere manier beschadigd is, doet u er goed aan ze niet te gebruiken, want zulke disk zou het hele systeem kunnen beschadigen.
46
Sp/Du
Este sistema está diseñado para utilizar sólo discos convencionales, totalmente circulares. No se recomienda el uso de discos con otras formas geométricas. Pioneer rechaza cualquier responsabilidad derivadas del uso de CD y DVD con otras formas geométricas.
In dit systeem mag u enkel conventionele, volledig ronde disks gebruiken. Het gebruik van disks met een andere vorm wordt afgeraden. Pioneer is niet aansprakelijk voor schade door het gebruik van andersvormige CDs en DVD’s.
Page 47
Bijkomende informatie
Nederlands
Español
8Información adicional
Resolución de problemas
Un uso incorrecto puede tomarse, erróneamente por un problema o una avería. Si piensa que existe algo extraño con el equipo, compruebe los siguientes puntos. A veces el problema puede radicar en otro componente. Compruebe los demás componentes y los aparatos eléctricos que utiliza. Si aún así no puede rectificarse el problema después de comprobar los siguientes puntos, solicite en su centro de atención al cliente autorizado Pioneer una reparación.
No hay sonido.
No hay sonido al intentar escuchar la radio.
Compruebe que las antenas de FM y AM están
conectadas correctamente (p. 14-16).
CD no funciona.
Compruebe que el disco está cargado con la cara impresa/etiquetada hacia arriba.
Compruebe que el disco está limpio y no presenta arañazos ni otros daños. Si fuera necesario, limpie el disco.
Al escuchar la radio, el sonido es poco claro o distorsionado.
Si se encuentra escuchando una emisora de la banda
de FM, intente cambiar a mono (p. 26).
Compruebe que la(s) antena(s) está(n) bien
conectada(s).
Intente mover la antena, orientándola en una
dirección distinta.
Compruebe que no existe ningún aparato eléctrico
funcionando cerca de la(s) antena(s).
La emisión es en estéreo pero el sonido de los altavoces es mono.
Cambie al modo estéreo automático (p. 26).
Imposible ajustar el temporizador.
Compruebe que el reloj está ajustado (p. 22).
Oplossen van storingen
Soms worden storingen onterecht beschouwd als een defect, terwijl ze in werkelijkheid het gevolg zijn van een verkeerd gebruik. Als u denkt dat er iets mis is met deze component, overloop dan de volgende punten. Soms ligt de oorzaak van het probleem bij een andere component. Controleer de andere componenten en elektrische apparaten die u gebruikt. Als het probleem niet kan worden opgelost nadat onderstaande punten zijn gecontroleerd, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Pioneer-servicecentrum voor reparatie.
Geen geluid.
U hoort geen geluid wanneer u naar de radio tracht te luisteren.
Controleer of de FM- en AM-antennes correct zijn aangesloten (p. 14-16).
De CD wordt niet afgespeeld.
Controleer of de disk met de bedrukte/labelzijde naar boven in de lade is geplaatst.
Controleer of de disk zuiver is en vrij van krassen en andere schade. Maak de disk schoon indien nodig.
Wanneer u naar de radio luistert, is er veel geruis of is het geluid vervormd.
Als u naar een stereo FM-zender luistert, probeer dan
op mono over te schakelen (p. 26).
Controleer of de antenne(s) correct bevestigd is
(zijn).
Probeer de antenne(s) naar een andere richting te
richten.
Controleer of er geen elektrische apparaten in de
buurt van de antenne(s) ingeschakeld zijn.
De uitzending is stereo, maar het geluid uit de luidsprekers is mono.
Schakel over op auto stereo (p. 26).
Onmogelijk om de timer in te stellen.
Controleer of de klok ingesteld is (p. 22).
47
Sp/Du
Page 48
Información adicional8
Bijkomende informatie
El control remoto no funciona.
Inténtelo tras sustituir las pilas.
Compruebe que la luz fluorescente, u otras fuentes
potentes de luz no incidan directamente sobre el sensor del control remoto.
Asegúrese de utilizar el control remoto dentro del rango de funcionamiento.
Durante el funcionamiento se queda de repente sin corriente.
Compruebe que los orificios de ventilación no estén
bloqueados. No coloque la unidad sobre alfombras o moquetas mullidas ni la cubra mientras está en funcionamiento.
Si no aparece en pantalla Good Bye y el indicador
de modo en espera (standby) del sintonizador de CD empieza a parpadear en rojo, intente restaurar la alimentación mediante los botones del mando a distancia. Si el sistema permanece en ese estado, póngase en contacto con el centro de atención al cliente autorizado Pioneer más cercano.
Si no aparece en pantalla Good Bye y el indicador
de modo en espera (indicador del temporizador) del sintonizador de CD empieza a parpadear en verde, intente restaurar la alimentación mediante los botones del mando a distancia. Si el display muestra
OPTION ERROR al volver a conectarlo, solicite en
su centro de atención al cliente autorizado Pioneer una reparación.
Problemas varios.
Cuando el sistema se instala cerca de un televisor, la
influencia magnética de los altavoces puede provocar que la imagen del televisor quede distorsionada. Estos síntomas ocurren con frecuencia con el empleo de antenas de interior, en este caso, instale una antena de exterior, o separe el sistema algo más del televisor.
La electricidad estática y otras influencias eléctricas
exteriores pueden hacer que el sistema no funcione correctamente. En tales casos, desenchufar y volver a enchufar el cable de corriente del sistema puede ayudar a corregir el problema.
Más de uno de los componentes del mismo tipo
(sintonizador con lector de CD, Grabador de MD, Grabador de CD o platina) no pueden conectarse al mismo tiempo.
48
Sp/Du
De afstandsbediening werkt niet.
Controleer of het probleem wordt opgelost als u de batterijen vervangt.
Controleer dat er geen fluorescentielicht of ander sterk licht op de afstandssensor schijnt.
Vergewis u ervan dat u de afstandsbediening binnen haar actieradius gebruikt.
De spanning wordt plots uitgeschakeld tijdens de bediening.
Controleer of de ventilatiegleuven niet afgedekt zijn.
Dek het toestel niet af met een dik tapijt of kleed tijdens het gebruik.
Als het display het bericht Good Bye niet toont en
het stand-bysymbooltje op de CD-tuner rood begint te knipperen, probeer dan het apparaat terug in te schakelen met de afstandsbediening. Als het systeem in deze toestand blijft, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Pioneer-servicecentrum.
Als het display het bericht Good Bye niet toont en
het stand-bylichtje (timersymbool) groen op de CD­tuner begint te knipperen, probeer dan het apparaat terug in te schakelen met de afstandsbediening. Als het display spanning opnieuw is ingeschakeld, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Pioneer­servicecentrum voor reparatie.
Diverse problemen.
Wanneer het systeem in de buurt van een
televisietoestel geïnstalleerd is, kan de magnetische straling van de luidsprekers de TV-beelden vervormen. Dit symptoom treedt vaak op bij het gebruik van een binnenantenne. In dit geval moet u een buitenantenne installeren ofwel het systeem verder weg van het televisietoestel plaatsen.
Statische elektriciteit en andere externe elektrische
invloeden kunnen het systeem verkeerd doen werken. In zulke gevallen kan het probleem soms worden opgelost door het netsnoer uit het stopcontact te trekken en er terug in te steken.
Het is niet mogelijk meer dan één component van
dezelfde soort tegelijkertijd aan te sluiten (CD-tuner, MD-recorder, CD-recorder of cassettespeler).
OPTION ERROR toont nadat de
Page 49
Nederlands
Español
Especificaciones
8Información adicional
Amplificador de potencia estéreo: M-L11
Potencia continua (RMS)
Satélite ............... 30W + 30W (3kHz, THD 10%, 8 )
Subwoofer ..................... 50W (70 Hz, THD 10%, 4 )
Potencia continua (DIN)
Satélite ................. 23W + 23W (3kHz, THD 1%, 8 Ω)
Subwoofer ....................... 43W (70 Hz, THD 1%, 4 Ω)
Alimentación ................................ CA 220-230 V, 50/60 Hz
Consumo ..................................................................... 102 W
Consumo en modo En espera ..................................... 0,9 W
• Las especificaciones anteriores son válidas cuando la
fuente de alimentación es de 230 V.
Sintonizador estéreo con lector de CD: XC-L11
Relación señal/ruido ........................................ 110 dB (EIAJ)
Rango dinámico ................................................. 96 dB (EIAJ)
Respuesta de frecuencia ................................. 4 Hz a 20 kHz
Fluctuación y trémolo .. Por debajo de niveles perceptibles
(±0,001% W.PICO)
Dimensiones ...................... 220 (A) x 317 (P) x 65 (Al) mm
Peso .............................................................................. 2,2 kg
Sección del sintonizador
Sintonizador de FM
Rango de frecuencias.............. 87,5 MHz a 108,0 MHz
Antena .......................................... 75 no equilibrada
Sintonizador de AM
Rango de frecuencias
..................... 522 kHz a 1,602 kHz(bloques de 9 kHz)
Antena .................................. antena circular (incluida)
Unidad de visualización
Dimensiones ....................... 206 (A) x 50 (P) x 65 (Al) mm
Peso .............................................................................. 0,2 kg
Altavoz: S-L11-Q-LRW/S-L11-S-LRW (Satélite)
Tipo biblioteca, con protección contra ondas magnéticas
Altavoz .................................................. 8,7cm (tipo cónico)
Impedancia nominal ........................................................ 8
Rango de frecuencias ................................ 110 a 20,000 Hz
Potencia máxima ........................................................... 30 W
Dimensiones ...................... 125 (A) x 70 (P) x 228 (Al) mm
Peso .............................................................................. 1,0 kg
Altavoz: S-L11-Q-LRW/S-L11-S-LRW (Altavoz de graves)
Tipo .............................................. Bass reflex tipo biblioteca
Altavoz .................................................. 16 cm (tipo cónico)
Impedancia nominal ........................................................ 4
Rango de frecuencias ................................ 25 Hz a 800 kHz
Potencia máxima ........................................................... 50 W
Dimensiones
S-L11-Q-LRW ........... 190 (A) x 255 (P) x 281 (Al) mm
S-L11-S-LRW ............ 190 (A) x 253 (P) x 281 (Al) mm
Peso
S-L11-Q-LRW ...................................................... 3,8 kg
S-L11-S-LRW ....................................................... 3,7 kg
Varios
Condiciones operativas:
Temperatura ........................................... +5°C a +35°C
Humedad ..................... 5% a 85% (sin condensación)
Elementos incluidos
Control remoto ................................................................... 1
Pila de litio (CR2025) ......................................................... 1
Antena circular para AM ..................................................... 1
Antena de cable para FM .................................................... 1
Cable de corriente CA ........................................................ 1
Cable del sistema ................................................................. 1
Cable del display .................................................................. 1
Manual de instrucciones ...................................................... 1
Tarjeta de garantía ............................................................... 1
Incluido con el S-L11-Q-LRW/S-L11-S-LRW:
Cables del altavoz ........................................................ 2
Cable de conexión del subwoofer ............................... 1
Soportes del altavoz .................................................... 2
Almohadillas antideslizantes ....................................... 4
Nota:
• Especificaciones y diseño sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso, debido a mejoras.
Publicado por Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. Todos los derechos reservados.
49
Sp
Page 50
8
Bijkomende informatie
Technische gegevens
Stereoversterker: M-L11
Continu vermogen (RMS)
Satelliet .............. 30W + 30W (3kHz, THD 10%, 8 Ω)
Subwoofer ..................... 50W (70 Hz, THD 10%, 4 )
Continu vermogen(DIN)
Satelliet ................ 23W + 23W (3kHz, THD 1%, 8 Ω)
Subwoofer ....................... 43W (70 Hz, THD 1%, 4 Ω)
Stroomvereisten ...... 220-230 V wisselspanning, 50/60 Hz
Stroomverbruik .......................................................... 102 W
Stroomverbruik in stand-by ........................................ 0,9 W
• Bovenstaande technische gegevens gelden bij een
voedingsspanning van 230 V.
Stereo-CD-tuner: XC-L11
Signaal/ruisverhouding .................................... 110 dB (EIAJ)
Dynamisch bereik .............................................. 96 dB (EIAJ)
Frequentierespons........................................ 4 Hz tot 20 kHz
Wow en flutter ................................ Onder meetbaar niveau
(±0,001% W.PEAK)
Afmetingen ........................ 220 (B) x 317 (D) x 65 (H) mm
Gewicht ......................................................................... 2,2 kg
Tunergedeelte
FM-tuner
Frequentiebereik .................. 87,5 MHz tot 108,0 MHz
Antenne ..................................... 75 ongebalanceerd
AM-tuner
Frequentiebereik
............................ 522 kHz tot 1.602 kHz (9 kHz stap)
Antenne ........................... raamantenne (meegeleverd)
Display
Afmetingen ......................... 206 (B) x 50 (D) x 65 (H) mm
Gewicht ......................................................................... 0,2 kg
Luidspreker: S-L11-Q-LRW/S-L11-S-LRW (Satelliet)
Dicht bookshelftype, magnetisch afgeschermd
Luidspreker ............................................ 8,7 cm (conustype)
Nominale impedantie ...................................................... 8
Frequentiebereik .................................... 110 tot 20.000 Hz
Maximaal vermogen...................................................... 30 W
Afmetingen ........................ 125 (B) x 70 (D) x 228 (H) mm
Gewicht ........................................................................ 1,0 kg
Luidspreker: S-L11-Q-LRW/S-L11-S-LRW (Subwoofer)
Type .............................................. Bass reflex bookshelftype
Luidspreker ............................................. 16 cm (conustype)
Nominale impedantie ...................................................... 4
Frequentiebereik ...................................... 25 Hz tot 800 Hz
Maximaal vermogen...................................................... 50 W
Afmetingen
S-L11-Q-LRW ........... 190 (B) x 255 (D) x 281 (H) mm
S-L11-S-LRW ............ 190 (B) x 253 (D) x 281 (H) mm
Gewicht
S-L11-Q-LRW ...................................................... 3,8 kg
S-L11-S-LRW ....................................................... 3,7 kg
Varia
Bedrijfsvoorwaarden:
Temperatuur ........................................ +5°C tot +35°C
Vochtigheid .......... 5% tot 85% (zonder condensatie)
Meegeleverde accessoires
Afstandsbediening ............................................................... 1
Lithiumbatterij (CR2025) ................................................... 1
AM-raamantenne ................................................................. 1
FM-draadantenne ................................................................ 1
Netsnoer .............................................................................. 1
Systeemkabel ....................................................................... 1
Displaykabel ......................................................................... 1
Gebruiksaanwijzing ............................................................... 1
Waarborgkaart ...................................................................... 1
Bijgeleverd bij de S-L11-Q-LRW/S-L11-S-LRW:
Luidsprekerkabels ........................................................ 2
Subwoofer-aansluitingskabel ....................................... 1
Luidsprekersteunen ...................................................... 2
Antislipplaatjes ............................................................ 4
Opmerking:
Technische gegevens en ontwerp onderhevig aan eventuele wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving, met het oog op verbeteringen.
50
Du
Uitgegeven door Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. Alle rechten voorbehouden.
Page 51
Nederlands
51
Page 52
Display de demostración
Este sistema incluye un display de demostración. Cuando el modo demo está activado, el display de demostración se conecta automáticamente después de que el sistema se pase al modo En espera, o si queda inactivo durante más de cinco minutos. Cuando se conecta la primera vez la unidad, pasará por defecto al modo demo.
Demonstratiedisplay
Dit systeem is uitgerust met een demonstratiedisplay. Wanneer de demonstratiestand ingeschakeld is, start het demonstratiedisplay automatisch nadat het systeem in stand-by wordt gezet, of wanneer het langer dan vijf minuten inactief is. Wanneer u de stekker van het toestel voor het eerst insteekt, wordt standaard de demostand ingeschakeld.
1 Coloque el sistema en modo En espera.
2 Pulse MENU y seleccione DEMO MODE.
DEMO MODE
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y ¢. Pulse
SET para seleccionar la opción que
aparece en el display.
3 Seleccione DEMO ON o DEMO OFF,
según sea necesario.
El sistema vuelva al estado En espera.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
1 Schakel het systeem in stand-by.
2 Druk op MENU en selecteer DEMO
MODE.
DEMO MODE
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk op
SET om de momenteel getoonde optie te
selecteren.
3 Selecteer DEMO ON of DEMO OFF naar
vereist.
Het systeem keert terug naar stand-by.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. PIONEER EUROPE NV PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
<TNGLW/01E00001>
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
Printed in
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. All rights reserved.
<ARC7337-A>
Loading...