Estas etiquetas pueden encontrarse en el panel
trasero del XC-L11 y en el panel superior del M-L11.
De volgende labels zijn aangebracht op het achterpaneel
van de XC-L11 en op het bovenpaneel van de M-L11.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
¶ Cuando emplee este producto, siga las instrucciones escritas en la parte inferior de la unidad, relacionadas
con la tensión nominal, etc.
¶ Neem bij gebruik van dit apparaat de informatie die aan de onderkant van het apparaat staat in acht (nominale
spanning enz.).
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
2
Sp/Du
Page 3
Condiciones de Funcionamiento
Nederlands
Español
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85%RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
Do not install in the following locations
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
H045 Sp
Plaats van gebruik H045 Du
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5°C – +35 °C (+41 °F – +95 °F); minder dan 85 %RH
(ventilatie niet geblokkeerd)
Niet installeren op de volgende plaatsen:
Do not install in the following locations
• Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke
kunstmatige belichting
• Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats
location
3
Sp/Du
Page 4
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para
proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 30 cm en la parte superior, 15 cm en la
parte trasera y 15 cm de cada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento
del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca
cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra
espesa, cama, sofá o construción de pila espesa. H040 Sp
Contenidos
1 Antes de comenzar
Comprobar el contenido de la caja ............................ 6
Cómo usar el manual ...................................................6
Cómo colocar la pila en el módulo de control remoto ..... 6
Cómo usar el control remoto ...................................... 7
Consejos para la instalación........................................8
Cómo colocar los altavoces ................................................ 8
Para evitar problemas de condensación de humedad ....... 9
Transporte del aparato ....................................................... 9
Discos compatibles con este sistema..........................9
2 Conexión
Cómo conectar los componentes del sistema..........10
Cómo usar los menús ................................................ 21
Cómo conectar y ajustar el reloj .............................. 22
Cómo cambiar el formato del display del reloj ................ 23
Cómo reproducir un CD ........................................... 24
Controles de reproducción básicos .................................. 24
Cómo escuchar la radio ............................................ 25
Cómo mejorar el sonido estéreo FM ................................ 26
Cómo reproducir otros componentes conectados ... 27
Cómo reducir el nivel de entrada auxiliar ........................ 27
Cómo ajustar el sonido ............................................ 28
5 Más funciones del CD
Cómo programar el orden de reproducción ........... 29
Cómo comprobar el orden de la lista de reproducción .. 30
Cómo borrar la lista de reproducción .............................. 30
Cómo usar la repetición de reproducción ............... 30
Cómo utilizar la reproducción aleatoria ...................31
Cómo cambiar el display .......................................... 32
4
Sp
Page 5
Nederlands
Español
VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de ventilatie
(tenminste 30 cm boven, 15 cm achter en 15 cm aan weerskanten van het toestel).
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast gebruik
van het product, alsook om het te beschutten voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen deze
openingen nooit afgesloten of bedekt worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz. Plaats
het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.
H040 Du
Inhoud
1 Alvorens te beginnen
De inhoud van de doos controleren ........................... 6
Gebruikswijze van deze handleiding ........................... 6
De batterij in de afstandsbediening plaatsen .............6
Gebruik van de afstandsbediening.............................. 7
Nuttige wenken betreffende de opstelling ................. 8
De luidsprekers plaatsen ..................................................... 8
Om storingen als gevolg van condensatie te voorkomen.. 9
Verplaatsen van de apparatuur ........................................... 9
Disks die u in dit systeem kunt gebruiken ..................9
2 Aansluiten
De systeemcomponenten aansluiten ........................ 10
In willekeurige volgorde weergeven ........................... 31
Het display veranderen ............................................. 32
5
Du
Page 6
1
Antes de comenzar
Alvorens te beginnen
Comprobar el contenido de la caja
Gracias por adquirir este producto Pioneer. Antes de comenzar
a configurar el nuevo sistema, compruebe que ha recibido los
siguientes accesorios:
• Pila de litio (CR2025) (para el control remoto)
• Control remoto
• Cable del sistema
• Cable del display
• Cable de corriente CA
• Antena de cable para FM
• Antena circular para AM
• Tarjeta de garantía
• Manual de instrucciones
Junto con los altavoces debe recibir también los siguientes
elementos:
• Cable de conexión del subwoofer
• Cables del altavoz (x2)
• Soportes del altavoz (x2)
• Almohadillas antideslizantes para los altavoces satélites
(x4)
De inhoud van de doos controleren
Wij danken u voor uw aankoop van dit Pioneer-product.
Controleer of u de volgende onderdelen heeft ontvangen,
alvorens uw nieuw systeem te installeren.
Samen met de luidsprekers moet u ook het volgende
ontvangen hebben:
• Subwoofer-aansluitingskabel
• Luidsprekerkabels (x2)
• Luidsprekersteunen (x2)
• Antislipplaatjes voor satellietluidsprekers (x4)
Cómo usar el manual
Este manual se edita para el Sintonizador con lector de CD
XC-L11 CD, así como pare el M-L11, S-L11-Q-LRW, y
S-L11-S-LRW. Está dividido en tres secciones: configuración
(capítulos 1 y 2), uso del sistema (capítulos 3 a 7), e
información adicional (capítulo 8). Este último capítulo
contiene información sobre cuidados relacionados con la
unidad y los discos, así como una sección de resolución de
problemas y las especificaciones técnicas.
Cómo colocar la pila en el módulo
de control remoto
1
2
4
3
1De la vuelt a la unidad de control remoto,
posteriormente utilizando un bolígrafo suelte
la presilla de la cubierta de la batería.
2Extraiga el soporte de la pila.
6
Sp/Du
Gebruikswijze van deze handleiding
Deze handleiding hoort bij de CD-tuner XC-L11 en bij de ML11, S-L11-Q-LRW, en S-L11-S-LRW. Ze bestaat uit drie delen:
installatie (hoofdstukken 1 en 2); gebruik van het systeem
(hoofdstukken 3 t/m 7), en bijkomende informatie
(hoofdstuk 8). In dit laatste hoofdstuk vindt u inlichtingen
over het onderhoud van het apparaat en disks, een overzicht
van mogelijke storingen en de oplossing ervan, alsook de
technische gegevens.
De batterij in de afstandsbediening
plaatsen
1
2
4
3
1Draai de afstandsbediening om en maak met
een pen of een potlood de vergrendeling van
het batterijdeksel los.
2Schuif de batterijhouder naar buiten.
Page 7
Antes de comenzar
Nederlands
Español
Alvorens te beginnen
1
3Coloque la pila suministrada.
Tenga cuidado de colocarla correctamente (el lado marcado
con el signo + queda hacia arriba).
4Vuelva a colocar el soporte de la pila en su
lugar con un movimiento deslizante, después
de eso el control remoto estará listo.
¡Precaución!
• Asegúrese de no dañar el controlador al introducir
incorrectamente el soporte de la pila (compruebe el
diagrama anterior).
• Asegúrese de que los lados marcados con el signo más y
menos de la pila coinciden con las indicaciones que
aparecen en el compartimento de la misma.
• Retire las pilas de los equipos que no vayan a utilizarse
durante al menos un mes.
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
• Si alguien ingiriera la pila de litio, llame de inmediato aun médico.
•
Cuando tiene que desembarazarte de las baterías usadas, por
favor se adapte a los reglamentos governamentales o a las
desposiciones en materia ambiental en vigor en su país o área.
3Plaats de meegeleverde batterij erin.
Let erop de batterij met de juiste zijde naar boven (+ zijde
omhoog) te plaatsen.
4Duw de batterijhouder terug in de
afstandsbediening. Uw afstandsbediening is
nu gebruiksklaar.
Voorzichtig!
• Let op dat u de afstandsbediening niet beschadigt door het
verkeerd plaatsen van de batterijhouder (zie de afbeelding
hiervoor).
• Vergewis u ervan dat de plus- en minzijden van de batterij
overeenkomen met de aanwijzingen op het
batterijcompartiment.
• Verwijder batterijen uit apparatuur die u langer dan een
maand niet zal gebruiken.
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen.
• Roep onmiddellijk de hulp van een arts in als iemand de
lithiumbatterij inslikt.
• Bij het wegruimen van gebruikte batterijen gelieve men
rekening te houden met de in eigen land of streek van
toepassing zijnde milieuwetten en andere openbare
reglementeringen.
Cómo usar el control remoto
El siguiente diagrama muestra el rango operativo del control
remoto.
Tenga en cuenta las siguientes pautas cuando utilice el
control remoto:
• Asegúrese de que nada bloquee el sensor remoto de la
unidad.
• El funcionamiento del control remoto puede no ser fiable
si la luz del sol o la luz fluorescente inciden directamente
en el sensor. Asegúrese de colocar la unidad en una
ubicación adecuada.
• Los mandos a distancia de otros dispositivos pueden
interferir entre sí. Evite el uso de mandos a distancia de
otros equipos situados cerca de esta unidad.
• Sustituya la pila cuando advierta una disminución en el
rango de funcionamiento del control remoto.
7 metros
30
30
Gebruik van de afstandsbediening
De onderstaande tekening toont de actieradius van de
afstandsbediening.
7 meter
30
30
Bij het gebruik van de afstandsbediening dient u het volgende
in acht te nemen:
• Zorg ervoor dat de afstandssensor op het apparaat door
niets wordt afgeschermd.
• De afstandsbediening kan onbetrouwbaar zijn wanneer er
rechtstreeks zonlicht of fluorescerend licht op de
afstandssensor schijnt. Kies een geschikte plaats voor het
toestel.
• Afstandsbedieningen voor verschillende apparaten kunnen
elkaar storen. Vermijd om in de buurt van dit apparaat
afstandsbedieningen voor andere apparatuur te gebruiken.
• Vervang de batterij wanneer u merkt dat de actieradius
van de afstandsbediening kleiner wordt.
7
Sp/Du
Page 8
1
2-3 meter
Luisterpositie
Linker luidsprekerRechter luidspreker
Versterker
Subwoofer
Antes de comenzar
Alvorens te beginnen
Consejos para la instalación
Deseamos que usted pueda disfrutar de este sistema durante
muchos años, por lo que le rogamos que recuerde los puntos
siguientes en el momento de seleccionar un lugar adecuado
para instalarlo:
Haga lo siguiente...
✓ Empléelo en una sala bien ventilada.
✓ Póngalo sobre una superficie sólida, plana, y nivelada,
como por ejemplo una mesa, un estante, o un bastidor
para equipos estéreo.
No haga lo siguiente...
✗ Emplearlo en un lugar expuesto a altas temperaturas o
humedad, incluyendo radiadores cercanos y otros aparatos
que generen calor.
✗ Ponerlo en el marco de una ventana o en otro lugar en el que
el sistema pueda quedar expuesto a la luz directa del sol.
✗ Emplearlo en lugares excesivamente polvorientos o
húmedos.
✗ Emplearlo cerca de un televisor o monitor, porque podrían
producirse interferencias, especialmente si el televisor
emplea una antena interior.
✗ Emplearlo en una cocina u otra sala en la que el sistema
pueda quedar expuesto a humo o vapor.
✗ Emplearlo encima de una alfombra o manta, o cubrirlo
con una tela, porque se evitaría el adecuado enfriamiento
de la unidad.
✗ Ponerlo sobre una superficie inestable, o sobre una
superficie que no sea suficientemente grande para soportar
todo el sistema.
Nuttige wenken betreffende de
opstelling
Om verzekerd te zijn van een jarenlang storingsvrij gebruik
dient u de volgende punten in acht te nemen bij het uitkiezen
van de plaats voor de apparatuur:
Dit moet u wel doen...
✓ Plaats de apparatuur in een goed geventileerde kamer.
✓ Plaats de apparatuur op een stevige, vlakke ondergrond
zoals op een tafel, plank of audiomeubel.
Dit moet u niet doen...
✗ Stel de apparatuur niet bloot aan hoge temperaturen, zoals
in de buurt van een verwarmingsradiator of andere
hittebron, of hoge vochtigheid.
✗ Zet de apparatuur niet op een vensterbank of andere plaats
waar deze blootgesteld staat aan direct zonlicht.
✗ Gebruik de apparatuur niet in een erg vochtige of stoffige
omgeving.
✗ Gebruik de apparatuur niet in de buurt van een televisie of
videomonitor aangezien er dan interferentie kan optreden,
vooral wanneer een televisie met binnenantenne gebruikt
wordt.
✗ Plaats de apparatuur niet in een keuken of andere ruimte
waar veel vettige rook of stoom is.
✗ Plaats de apparatuur niet op een dik kleedje e.d. en leg er
ook geen doek overheen, want dit kan de ventilatie
belemmeren.
✗ Plaats de apparatuur niet op een onstabiele ondergrond of
op een ondergrond die te klein is voor de apparatuur.
Cómo colocar los altavoces
Lo ideal es que los altavoces satélites se encuentren al nivel del
oído cuando los escuche. Colocarlos en el suelo, o situarlos
muy arriba en una pared no es lo más recomendable. Para
obtener el mejor efecto estéreo, coloque los altavoces con 2 o 3
metros de separación.La colocación del subwoofer no es tan
importante como la de los altavoces satélites ya que los
sonidos bajos son mucho menos direccionales que los medios
y agudos. Si lo desea, puede colocarlo encima del
amplificador para ahorrar así espacio. Sin embargo, tenga en
cuenta los siguientes puntos a la hora de elegir una ubicación
adecuada.
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
Amplificador
8
Sp/Du
2-3 metros
Posición de audición
De luidsprekers plaatsen
Voor een optimale geluidskwaliteit hangt u best de
satellietluidsprekers op oorhoogte wanneer u ernaar luistert.
De luidsprekers op de grond plaatsen of heel hoog aan de
muur hangen, is af te raden. Voor het beste stereo-effect moet
u de luidsprekers 2 tot 3 meter van elkaar plaatsen. De plaats
van de subwoofer heeft minder belang dan die van de
satellietluidsprekers, aangezien de lage tonen veel minder
gericht zijn dan de midden- en hoge tonen. U mag ze zelfs
bovenop de versterker plaatsen om plaats uit te sparen. Houd
bij het kiezen van een geschikte plaats echter rekening met de
volgende punten.
Subwoofer
Page 9
Antes de comenzar
Nederlands
Español
Alvorens te beginnen
1
• Aunque dispone de libertad a la hora de la colocación,
pruebe diferentes ubicaciones del subwoofer, algunas
sonarán mejor que otras desde la posición que
habitualmente ocupe para escucharlo.
• Al igual que con otros componentes de audio, no coloque
el amplificador cerca de calentadores, radiadores u otros
aparatos que generen calor.
• No utilice el amplificador sobre una alfombra o moqueta
gruesa ya que esto provoca problemas con la ventilación
del mismo.
Nota
Evite tocar el cono del altavoz propiamente dicho cuando
instale o mueva el subwoofer.
Importante
Los altavoces satélite con los que viene equipado el equipo están
protegidos contra las ondas magnéticas. Sin embargo, el colocarlos
muy cerca de una televisión puede dar lugar a distorsiones del color
en la pantalla de éste. Si sucede esto, separe un poco el altavoz y
desconecte el televisor durante 15- 30 minutos.
Para evitar problemas de
condensación de humedad
Puede formarse condensación de humedad en el interior del sistema
si se lleva desde el exterior a una sala caliente, o si la temperatura de
la sala aumenta con rapidez. Aunque la condensación no dañará el
sistema, puede degradar temporalmente su rendimiento. Por tal
razón, deberá dejarlo que se estabilice a la temperatura caliente
durante una hora aproximadamente antes de conectar la
alimentación y de utilizarlo.
• Hoewel u enige vrijheid heeft bij het plaatsen van de
subwoofers, probeert u best enkele verschillende posities
uit. Vanuit uw luisterpositie waargenomen, zullen
sommige plaatsen een beter resultaat geven dan andere.
• Net als met andere audiocomponenten, mag u de versterker
niet in de buurt van verwarmingstoestellen, radiators of
andere warmte opwekkende apparaten plaatsen.
• Gebruik de versterker niet op een dik tapijt of vloerkleed,
want dit kan ook ventilatieproblemen veroorzaken.
Opmerking
Vermijd de luidsprekerconus aan te raken bij het installeren of
bewegen van de subwoofer.
Belangrijk
De met dit systeem meegeleverde luidsprekers zijn magnetisch
afgeschermd. Deze luidsprekers uiterst dicht bij een
televisietoestel plaatsen, kan kleurafwijkingen veroorzaken op
het TV-scherm. In dit geval moet u de luidsprekers een beetje
verder plaatsen en het televisietoestel gedurende 15 tot 30
minuten uitschakelen.
Om storingen als gevolg van
condensatie te voorkomen
Als de apparatuur van een koude naar een warme ruimte
wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling
wordt verhoogd, kan er condensatie in de apparatuur
ontstaan. Hoewel condensatie geen beschadigingen
veroorzaakt, is het mogelijk dat de apparatuur tijdelijk niet
werkt. In dat geval moet u de apparatuur een tijdje laten
acclimatiseren voordat u deze inschakelt en in gebruik neemt.
Transporte del aparato
Si fuera necesario mover el aparato, primero desconecte y
desenchufe el aparato del tomacorriente. No levante y
transporte el aparato durante la reproducción o grabación.
Discos compatibles con este sistema
Cualquier disco que muestre uno de los siguientes logotipos
puede reproducirse en este sistema. Otros discos (como CDROM) no podrán hacerlo.
Cara simple / capa simple. Discos de 12 cm o 8cm.
Audio digital PCM lineal. (También compatible con discos
CD-Grabables con sesión acabada).
Los discos divididos en “pistas”.
El sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW grabados
con audio. Sin embargo, dependiendo del estado del
reproductor y del disco, puede encontrar que no todos los
discos se reproducen satisfactoriamente. (Por ejemplo, si el
disco está arañado o sucio, o si las lentas de recogida del
reproductor se encuentran sucias). Advierta que esta unidad
no puede grabar en discos regrabables.
Verplaatsen van de apparatuur
Alvorens u de apparatuur verplaatst, schakelt u deze uit en
trekt dan de stekker uit het stopcontact. Til de apparatuur
nooit op tijdens afspelen of opnemen.
Disks die u in dit systeem kunt
gebruiken
Normaal gezien kunt u elke disk met een van de volgende
logo’s in dit systeem gebruiken. Andere disks (zoals
CD-ROM’s) worden niet weergegeven door dit apparaat.
Enkelzijdig / Enkele laag. 12 cm of 8cm disks.
Linear PCM digital audio. (Ook compatibel met gefinaliseerde
beschrijfbare disks.)
Disks zijn onderverdeeld in ‘tracks’.
Dit systeem kan CD-R- en CD-RW-disks waarop muziek is
opgenomen weergeven. Naar gelang van de toestand van de CDspeler en de disk, is het echter mogelijk dat niet alle disks worden
weergegeven. (Wanneer bijvoorbeeld de disk gekrast of vuil is, of als
de leeslens van de CD-speler vuil is.) Merk op dat u met dit apparaat
geen muziek kunt opnemen op beschrijfbare disks (CD Recordable).
9
Sp/Du
Page 10
Conexión2Aansluiten
Cómo conectar los componentes
del sistema
De systeemcomponenten aansluiten
10
Sp/Du
Antes de realizar o cambiar alguna conexión en el
panel posterior, asegúrese de que todos los componentes
están apagados y desconectados de la red eléctrica.
Almohadillas antideslizantes
• Saque las almohadillas antideslizantes de su
envoltorio y pegue dos de ellas en la base de cada
altavoz.
Parte inferior
Alvorens aansluitingen te maken of te veranderen op
het achterpaneel, moet u alle componenten
uitschakelen en hun stekkers uit het stopcontact
trekken.
Antislipplaatjes
• Verwijder de meegeleverde antislipkussentjes van het
papier en kleef er twee op de onderzijde van elke
luidspreker.
Onderkant
Page 11
2ConexiónAansluiten
Nederlands
Español
Opgelet
1Conecte el extremo en forma de L del
cable del display en el conector situado
en la parte posterior de la unidad de
display (AXX7107).
2Conecte el otro extremo del cable del
display en la clavija USE ONLY WITH
AXX7107 situada en el sistema de
sintonizador con lector de CD.
Es posible instalar la unidad de display en la pared
utilizando dos tornillos (no incluidos) que la sujetan
firmemente. Alinee los tornillos con los orificios
situados en la parte trasera de la unidad y cuélguela en
la pared.
Taladros para
montaje en pared
Precaucion
Pioneer no se responsabiliza de los accidentes que
pudieran resultar de un montaje o instalación
defectuosos, una resistencia insuficiente de la pared de
instalación u otros elementos del edificio, así como de
un mal uso o de desastres naturales.
Cómo conectar el subwoofer
Utilice el cable suministrado para el subwoofer para
conectar éste al amplificador (consulte el diagrama en
la página siguiente).
1Retire la protección de plástico y
entrelace los hilos de cable expuestos.
2Presione las pestañas del terminal del
altavoz para abrirlas e introduzca un
cable en cada terminal.
El cable blanco se conecta en el terminal negro, el cable
gris en el terminal rojo.
3Suelte las pestañas del terminal del
altavoz para fijar el cable del altavoz.
4Conecte el otro extremo del cable en el
terminal del subwoofer (clavija marcada
con SUPER WOOFER) en el amplificador.
El cable sólo se conecta de una forma, alinee la clavija
y la toma antes de introducirla totalmente.
1Steek het L-vormige uiteinde van de
displaykabel in de aansluitklem op de
achterkant van het display (AXX7107).
2Steek het andere uiteinde van de
displaykabel in de stekkerbus gemerkt
met “USE ONLY WITH AXX7107” op het
CD-tunersysteem.
Het is ook mogelijk om het display aan de muur op te
hangen met twee schroeven (niet meegeleverd) om het
stevig te bevestigen. Breng de schroeven in lijn met de
gaten aan de achterkant van het display en hang het
display aan de muur.
Schroefgaten
voor muurmontage
Pioneer is niet verantwoordelijk voor ongevallen die te
wijten zijn aan een verkeerde montage of installatie,
een gebrek aan stevigheid van wanden of andere
bouwelementen, verkeerd gebruik of natuurrampen.
De subwoofer aansluiten
Gebruik de meegeleverde subwooferkabel om de
subwoofer aan te sluiten op de versterker (zie tekening
op de volgende pagina).
1Verwijder de plastic draadbescherming en
draai de blootliggende draaduiteinden in
elkaar.
2Open de luidsprekeraansluitingen door
op de hendeltjes te drukken en steek een
draad in elke aansluiting.
Steek de witte draad in de zwarte aansluiting en de
grijze draad in de rode aansluiting.
3Laat de hendeltjes aan de
luidsprekeraansluitingen los, zodat de
kabel wordt vastgeklemd.
4Sluit het andere uiteinde van de kabel aan
op de subwooferaansluiting (stekkerbus
gemerkt met SUPER WOOFER) op de
versterker.
De kabel kan maar op één manier worden aangesloten.
Breng de stekker in lijn met de stekkerbus alvorens de
stekker volledig naar binnen te duwen.
11
Sp/Du
Page 12
Conexión2Aansluiten
Cómo conectar los altavoces
Para obtener un sonido apropiado, es importante
conectar los terminales + (rojo) y – (negro)
correctamente en cada altavoz. Los cables de altavoces
suministrados están marcados para facilitar dicha
conexión.
Satélite D
Rechts satelliet
De luidsprekers aansluiten
Voor een goede geluidskwaliteit is het belangrijk de
positieve klem (+) (rood) en negatieve klem (–)
(zwart) voor elke luidspreker correct aan te sluiten. De
meegeleverde luidsprekerkabels zijn gemerkt om de
aansluiting gemakkelijker te maken.
Satélite I
Links satelliet
5 m
5 m
1Retire las cubiertas protectoras de los
extremos del cable del altavoz.
2 Presione las pestañas del terminal del
altavoz para abrirlas e introduzca un
cable en cada terminal.
3Suelte las pestañas del terminal del
altavoz para fijar el cable del altavoz.
4Conecte el otro extremo del cable a los
12
Sp/Du
altavoces siguiendo el mismo sistema.
Amplificador
Versterker
1Wring de afschermingen aan de uiteinden
van de luidsprekerkabel los.
2Open de luidsprekeraansluitingen door
op de hendeltjes te drukken en steek een
draad in elke aansluiting.
3
Laat de hendeltjes aan de luidsprekeraansluitingen
los, zodat de kabel wordt vastgeklemd.
4Sluit het andere kabeluiteinde op
dezelfde manier aan op de luidsprekers.
Page 13
Nederlands
Español
Precaucion
Opgelet
Opgelet
2ConexiónAansluiten
No conecte ningún otro amplificador a este sistema. En
casos poco comunes puede dar lugar a humos o
incendios.
No obstruya la abertura del frontal del subwoofer. No
coloque la mano, ni otros objetos en el orificio: puede
dañar el subwoofer.
Si desea conectar altavoces diferentes a los
suministrados, utilice únicamente altavoces con una
impedancia nominal de 8 Ω. Consulte las instrucciones
que acompañan los altavoces si no estuviera seguro de
su impedancia antes de conectarlos y ponerlos en
funcionamiento.
Instalación de los soportes de los
altavoces
Los soportes de los altavoces satélite pueden insertarse
de dos formas diferentes, según vayan a colocarse de pie
en una mesa u otra superficie plana. Para obtener más
detalles sobre la colocación de los altavoces, consulte la
página 8.
•Inserte los soportes de los altavoces
como se muestra en las figuras.
Para colocar los altavoces de pie, inserte los soportes de
los mismos como se muestra en la figura a.
Para colocar los altavoces de lado, inserte los soportes
de los mismos como se muestra en la figura b.
figura afigura b
Sluit geen andere versterker aan op dit systeem. In
zeldzame gevallen kan dit rook of brand veroorzaken.
Blokkeer de poortopening aan de voorzijde van de
subwoofer niet. Steek ook uw hand of enig ander
voorwerp niet in de poort: u kunt hierdoor de subwoofer
beschadigen.
Als u andere dan de meegeleverde luidsprekers wilt
installeren, gebruik dan enkel luidsprekers met een
nominale impedantie van 8 Ω. Als u niet zeker bent van
de impedantie van de nieuwe luidsprekers, lees dan de
meegeleverde aanwijzingen alvorens ze aan te sluiten
en in te schakelen.
Installeren van de luidsprekersteunen
Er zijn twee manieren om de steunen aan te brengen,
zodat de satellietluidsprekers rechtop op een tafel of op
een ander vlak oppervlak kunnen worden geplaatst.
Voor meer informatie over het plaatsen van de
luidsprekers, zie pagina 8.
•Breng de steunen aan zoals hieronder
afgebeeld.
Breng de steunen aan zoals getoond in figuur a om
de luidsprekers rechtop te plaatsen.
Breng de steunen aan zoals getoond in figuur b om
de luidsprekers op hun zij te plaatsen.
figuur a
figuur b
Cuando vaya a desplazar los altavoces, extraiga primero
los soportes. No mueva nunca los altavoces por los
soportes. Podría dañar los altavoces.
Precaucion
Verwijder de steunen alvorens de luidsprekers te
verplaatsen. Draag de luidsprekers nooit door ze enkel
vast te grijpen bij de steunen. Hierdoor kunt u de
luidsprekers beschadigen of zelf letsel oplopen.
13
Sp/Du
Page 14
Conexión2Aansluiten
Opgelet
Cómo montar los altavoces satélites en
la pared
Antes de instalar los altavoces en una pared, compruebe
que ésta es los suficientemente resistente. Pioneer
rechaza cualquier tipo de responsabilidad por daños
ocasionados por la caída de altavoces u otros accidentes
debidos a una resistencia inadecuada de la pared o a
una instalación inapropiada.
No se incluyen tornillos ni otros elementos de sujeción
para instalar los altavoces en la pared.
• Utilice el orificio situado en la parte posterior del
altavoz para instalarlo en la pared utilizando un
tornillo.
Precaucion
Pioneer no se responsabiliza de los accidentes que
pudieran resultar de un montaje o instalación
defectuosos, una resistencia insuficiente de la pared de
instalación u otros elementos del edificio, así como de
un mal uso o de desastres naturales.
Cómo conectar las antenas
suministradas
Las antenas que se suministran ofrecen una forma
sencilla de poder sintonizar la radio en frecuencia AM y
FM. Si encuentra que la calidad de la recepción es
pobre, una antena de exterior le ofrecería una mejor
calidad de sonido; consulte para ello Cómo conectarantenas externas en la página 16 para obtener más
información sobre este punto.
De satellietluidsprekers aan de muur
hangen
Controleer, alvorens te beginnen, of de muur sterk
genoeg is om luidsprekers aan op te hangen. Pioneer
wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade
tengevolge van luidsprekers die van de muur vallen, of
andere ongevallen veroorzaakt door de gebrekkige
stevigheid van de muur of door verkeerde installatie.
Er zijn geen schroeven of andere bevestigingsmiddelen
meegeleverd om de luidsprekers aan de muur te
hangen.
• Bij het ophangen moet de schroef in de muur in het
gat aan de achterzijde van de luidspreker grijpen.
Pioneer is niet verantwoordelijk voor ongevallen die te
wijten zijn aan een verkeerde montage of installatie,
een gebrek aan stevigheid van wanden of andere
bouwelementen, verkeerd gebruik of natuurrampen.
De meegeleverde antennes
aansluiten
De meegeleverde antennes zijn een eenvoudig
hulpmiddel om naar AM- en FM-radio te luisteren. Als
de ontvangstkwaliteit slecht is, zal een buitenantenne de
geluidskwaliteit doorgaans verbeteren -zie Aansluitenvan buitenantennes op blz. 16 voor meer informatie
hierover.
14
Sp/Du
Page 15
2ConexiónAansluiten
Nederlands
Español
Antena circular para AM
1Monte la antena tal como se indica en el
dibujo.
Nota
Si piensa instalar la antena de AM en una pared u otra
superficie, fije el soporte utilizando tornillos antes de
fijar la antena propiamente dicha sobre el soporte.
Asegúrese de que la recepción es clara.
2Extraiga las protecciones de ambos cables
de la antena de AM.
3Presione la palanca del terminal de la
antena AM para abrirla, e introduzca un
cable. Suelte la palanca para fijar la
cogida.
AM-raamantenne
1Zet de antenne in elkaar zoals afgebeeld.
Opmerking
Als u de AM-antenne op een muur of een ander
oppervlak wilt monteren, bevestig de voet dan met
schroeven alvorens de antenne op de voet vast te
klikken. Vergewis u ervan dat de ontvangst duidelijk is.
2Trek de afscherming van beide
AM-draden.
3Druk op het hendeltje van de
AM-antenneaansluiting, zodat u de draad
erin kan steken. Laat het hendeltje los,
zodat de draad wordt vastgeklemd.
4Conecte el otro hilo extremo de la antena
AM siguiendo el mismo sistema.
5Coloque la antena para AM en una
superficie plana y diríjala en la dirección
en la que se aprecie la mejor recepción.
Evite colocarla en las proximidades de ordenadores,
televisores u otros dispositivos eléctricos y no permita
que entre en contacto con objetos o superficies
metálicas.
4Sluit het andere kabeluiteinde van de
AM-antenne op dezelfde manier aan.
5Plaats de AM-antenne op een vlak
oppervlak en richt hem naar de richting
die het beste ontvangstresultaat geeft.
Vermijd de antenne in de buurt van computers,
televisietoestellen of andere elektrische toestellen te
plaatsen en laat hem niet in contact komen met
metalen voorwerpen.
15
Sp/Du
Page 16
Conexión2Aansluiten
Antena de cable para FM
•Conecte la antena para FM suministrada
en el terminal de antena FM.
Para obtener los mejores resultados, extienda
totalmente la antena para FM y fíjela a la pared o al
marco de una puerta. No deje que cuelgue suelta o la
deje enrollada.
Nota
La señal de tierra (H) está diseñada para reducir los
ruidos cuando se escucha la radio en sintonías AM. No
es una toma de tierra eléctrica de seguridad.
Cómo conectar antenas externas
Antena externa para AM
Utilice entre 5 y 6 metros de cable con aislante de vinilo
y sitúelo bien en el interior (A) o en el exterior (B).
Deje conectada la antena circular para AM.
Antena externa para FM
Utilice cable coaxial de 75Ω con un conector PAL para
conectar una antena externa de FM (C).
FM-draadantenne
•Sluit de meegeleverde FM-antenne aan op
de FM-antenneaansluiting.
Voor een optimaal resultaat moet u de FM-antenne
volledig afrollen en aan een muur of deurlijst
bevestigen. Laat hem niet loshangen of opgerold.
Opmerking
De aardverbinding (H) heeft een ruisonderdrukkende
functie bij het luisteren naar AM-radio. Dit is geen
aardverbinding voor elektrische veiligheid.
Externe antennes aansluiten
Externe AM-antenne
Gebruik 5–6 meter draad met vinylisolatie en breng
deze binnen (A) of buiten (B) aan. Laat de
AM-raamantenne aangesloten.
Externe FM-antenne
Gebruik 75Ω coaxiale kabel met een PAL-connector om
een externe FM-antenne (C) aan te sluiten.
16
Sp/Du
B
B
C
A
C
A
Page 17
2ConexiónAansluiten
Nederlands
Español
Importante
Antes de realizar o cambiar alguna conexión en el panel
posterior, asegúrese de que todos los componentes están
apagados y desconectados de la red eléctrica.
Cómo conectar otros componentes
1Utilice una cable estéreo de audio para
conectar las salidas analógicas de un
componente externo a las tomas AUX-IN
de la unidad.
Esto le permitirá utilizar el componente a través de este
sistema.
componente externo
Belangrijk
Alvorens aansluitingen te maken of te veranderen op het
achterpaneel, moet u alle componenten uitschakelen en
hun stekkers uit het stopcontact trekken.
Andere componenten aansluiten
1Gebruik een stereo-audiokabel om de
analoge uitgangen van een externe
component aan te sluiten op de
stekkerbussen AUX IN van dit apparaat.
Zo kunt u de nieuwe component via dit systeem laten
spelen.
externe component
L
R
AUX IN
Cable de
audio estéreo
2Utilice un cable óptico digital para
conectar la clavija OPTICAL OUT de este
sistema en la entrada óptica digital de un
componente externo.
Esto le permitirá grabar desde este sistema en un
grabador digital externo.
PLAY
OUT
L
R
AUX IN
L
R
Stereo-
audiokabel
2Gebruik een digitale optische kabel om
de stekkerbus OPTICAL OUT van dit
systeem aan te sluiten op de optische
digitale ingang van een externe
component.
Zo kunt u van dit systeem opnemen op een extern
digitaal opnameapparaat.
PLAY
OUT
L
R
17
Sp/Du
Page 18
Conexión2Aansluiten
Cómo conectar el grabador de CD
opcional
Esta conexión es pare el grabador de CD opcional
PDR-L77. Por favor, consulte el manual que acompaña
a la unidad para conocer las instrucciones de
funcionamiento.
1Conecte las clavijas AUX-IN del
sintonizador con lector de CD en las clavijas
ANALOG OUT del grabador de CD.
Utilice un juego de cables estéreo de audio
suministrados con el grabador de CD.
2 Conecte las clavijas SYSTEM CABLE del
sintonizador con lector de CD en las clavijas
ANALOG IN de la caja del adaptador
incluida con el grabador de CD.
3Conecte el cable de control de clavija
reducida que se suministra del sintonizador
con lector de CD (clavija marcada FROM
MODEL PDR-L77) al grabador de CD
(clavija marcada TO XC-L77).
4 Conecte la salida óptica digital del
sintonizador con lector de CD a la entrada
óptica digital del grabador de CD.
Utilice el cable óptico digital suministrado para realizar
dicha conexión.
Cómo conectar la corriente
Antes de conectar la corriente y encender la unidad por
primera vez asegúrese de que todos los elementos están
conectados adecuadamente.
1Enchufe un extremo del cable de
alimentación suministrado en la AC INLET.
2Enchufe el otro extremo en una salida de
corriente de la habitación.
De optionele CD-recorder
aansluiten
Deze aansluiting is voor de optionele CD-recorder
PDR-L77. Raadpleeg de bij het toestel geleverde
handleiding voor bedieningsvoorschriften.
1Sluit de stekkerbus AUX IN van de
CD-tuner aan op de stekkerbussen
ANALOG OUT van de CD-recorder.
Gebruik één stel van de stereo-audiokabels die bij de
CD-recorder geleverd zijn.
2Sluit de stekkerbussen SYSTEM CABLE
van de CD-tuner aan op de stekkerbussen
ANALOG IN van de adapterdoos die bij de
CD recorder is geleverd.
3Sluit de meegeleverde verbindingskabel
met ministekker aan tussen de CD-tuner
(stekkerbus gemerkt met FROM MODEL
PDR-L77) en de CD-recorder (stekkerbus
gemerkt met TO XC-L77).
4Sluit de optische digitale uitgang van de
CD-tuner aan op de optische digitale
ingang van de CD-recorder.
Gebruik hiervoor de meegeleverde optische digitale kabel.
Aansluiten op het stroomnet
Zorg ervoor dat alle systeemcomponenten correct zijn
aangesloten, alvorens het systeem op het net aan te
sluiten en voor de eerste maal in te schakelen.
1Steek het ene uiteinde van het
meegeleverde netsnoer in de aansluiting
AC INLET.
2Steek het andere uiteinde in een
stopcontact.
18
Sp/Du
Page 19
Controles y displaysBedieningen en displays
Nederlands
Español
g
3
Panel frontal
Voorpaneel
6 PLAY/PAUSE (SENSOR POR TACTO)
6 PLAY/PAUSE (AANRAAKSENSOR)
Bandeja del disco
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Disklade
Clavija para auriculares
Hoofdtelefoonaansluitin
Control remoto
0 OPEN/CLOSE
(SENSOR POR TACTO)
(AANRAAKSENSOR)
7 STOP
STOP07
Afstandsbediening
1STANDBY/ON
(En Espera/Encendido) p. 22
2VOLUME +/–
(Volumen) p. 24, 28
3CD p. 24
4FM p. 25
5AM p. 25
6SOUND (Sonido) p. 28
7MD p. 27
8TAPE (Cinta) p. 27
9AUX p. 27
10 TIMER (Temporizador) p. 21, 39
11 1 ¡ p. 24
12 4 ¢ +/– p. 21, 24
13 7 p. 24
14 CANCEL (Cancelar) p. 29, 35
15 SET (Ajustar) p. 21
16 MENU (Menú) p. 21
17 CHARACTER/DISP (Carácter/display)
p. 23, 32, 34-35, 37-38
18 GROUP +/– (Grupo)
STANDBY/ON
CD
MDTAPE
17¡
CHARACTER
DISP
FM
DIRECT PLAY 3
CANCEL
VOLUME
AM
SOUND
AUX
TIMER
4¢
SETMENU
GROUP
1
3
7
1111
13
17
4
8
14
22
6
5
9
10
1212
16
15
1818
1STANDBY/ON p. 22
2VOLUME +/– p. 24, 28
3CD p. 24
4FM p. 25
5AM p. 25
6SOUND p. 28
7MD p. 27
8TAPE p. 27
9AUX p. 27
10 TIMER p. 21, 39
11 1 ¡ p. 24
12 4 ¢ +/– p. 21, 24
13 7 p. 24
14 CANCEL p. 29, 35
15 SET p. 21
16 MENU p. 21
17 CHARACTER/DISP
p. 23, 32, 34-35, 37-38
18 GROUP +/–
19
Sp/Du
Page 20
Controles y displaysBedieningen en displays
3
Display
1 2345
L
R
6
8910121314
1 Temporizador de grabación– página 43
2 Temporizador – página 39-43
3
4
5Display de caracteres
6# Se enciende cuando se reproduce una cinta o disco
7
8
9
10 RDS – página 37-38
11
12 RPT-1 Se enciende durante la repetición de reproducción–
13
14
7
REC
11
Temporizador despertador página 40
R
L
Indicadores de canal estéreo
Temporizador de desconexión – página 41-42
Indica la potencia de la señal de la emisora
Modo estéreo/mono automático – página 26
REC
Se enciende cuando se graba en la cinta o MD opcional
6# Licht op wanneer een cassette of disk wordt afgespeeld.
7
8
9
10
11
REC
12 RPT-1 Licht op tijdens de weergaveherhaling –
pagina 30-31
13
PGM Geprogrammeerde weergave – pagina 29
14
RDM Willekeurige weergave – pagina 31
Timer – pagina 39-43
Wektimer pagina 40
R
Stereokanaalindicatoren
Slaaptimer – pagina 41-42
Geeft de sterkte van het uitzendsignaal aan
Automatische stereo/mono-stand – pagina 26
RDS – pagina 37-38
Licht op bij het opnemen op de optionele cassette- of MD-speler.
20
Sp/Du
Page 21
Primeros pasos
Nederlands
Español
Basisfuncties
4
TIMER
4¢
SETMENU
Introducción
En este capítulo se comenta el uso de
los menús, la conexión y ajuste del
reloj, todos los controles básicos para
reproducir discos, utilizar el
sintonizador, utilizar fuentes externas y
ajustar el sonido.
Cómo usar los menús
A muchas de las funciones de este
sistema se accede a través de menús
que aparecen en el display fluorescente
del sintonizador con lector de CD. La
ventaja de este sistema es que puede
utilizar muchas de las funciones con
sólo cuatro botones.
mostrar la primera opción del menú;
4 y ¢ para cambiar la opción
visualizada; y finalmente
seleccionarla.
Aparecen diferentes opciones de menú,
dependiendo de qué componente esté
escuchando, CD, radio, cinta, MD u
otro componente conectado a las
entradas auxiliares.
Existe otro menú, el menú
accesible en cualquier modo. Desde el
menú del temporizador puede ajustar
el reloj, así como las funciones de
despertador, grabador y temporizador
de desconexión. Para mostrar este
menú, utilice el botón
de los botones de
MENU para
SET para
TIMER
TIMERen lugar
MENU.
Inleiding
Dit hoofdstuk behandelt het gebruik
van de menu’s, het inschakelen en
instellen van de klok, alle
basisbedieningen voor het afspelen van
disks, het gebruik van de tuner, het
gebruik van externe audiobronnen en
het afstellen van de geluidskwaliteit.
Gebruik van de menu’s
Vele functies van dit systeem zijn
toegankelijk via menu’s die op het
fluorescentiedisplay van de CD-tuner
worden getoond. Het voordeel hiervan
is dat u vele van de functies kunt
gebruiken aan de hand van slechts vier
toetsen:
menuoptie te tonen; 4 en ¢ om
de getoonde optie te wijzigen; en
om ze te selecteren.
Het display toont nu verschillende
menu-opties, naargelang de
systeemcomponent waarnaar u luistert:
CD, radio, cassette, MD of een
component die via de AUX-ingangen is
aangesloten.
Er is een ander menu, het
TIMER-menu, dat in elke stand
beschikbaar is. Vanuit het timermenu
kunt u de klok instellen, of de functies
wekker, opname en slaaptimer
gebruiken. Om dit menu te tonen,
gebruikt u de
de
MENU om de eerste
SET
TIMER-toets in plaats van
MENU-toets.
21
Sp/Du
Page 22
4Basisfuncties
Primeros pasos
STANDBY/ON
TIMER
4¢
SETMENU
Cómo conectar y ajustar
el reloj
Este sistema dispone de un reloj
integrado, el cual es necesario ajustar
para poder utilizar las funciones del
temporizador.
1Para conectar la unidad
pulse
2Pulse TIMER y utilice los
botones 4 y ¢ para
seleccionar CLOCK ADJUST.
3Pulse SET.
Después de pulsar SET, el display
cambia para que ajuste la hora.
4Utilice 4 y ¢ para ajustar
la hora, luego pulse SET.
5Utilice 4 y ¢ para
ajustar los minutos, luego
pulse SET.
El display parpadeará 2 segundos para
indicar que se ha ajustado la hora.
Pulse en cualquier momento DISP
para ver el reloj cuando el sistema esté
conectado o en espera.
STANDBY/ON.
9:OO am
Consejo
De klok inschakelen en
instellen
Dit systeem heeft een ingebouwde klok,
die moet worden ingesteld om de
timerfuncties te kunnen gebruiken.
1Druk op
het systeem in te schakelen.
2Druk op TIMER en gebruik de
toetsen 4 en ¢ om
CLOCK ADJUST te
selecteren.
3Druk op SET.
Nadat u op
verandert het display en kunt u de tijd
instellen.
4Stel het uur in met 4 en
¢ en druk vervolgens op
SET.
5Gebruik 4 en ¢ om de
minuten in te stellen en druk
vervolgens op SET.
Het display knippert 2 seconden lang
om aan te geven dat de tijd ingesteld is.
Wanneer het systeem in werking is of in
stand-by staat, kunt u op eender welk
moment de klok zien door op
drukken.
STANDBY/ON om
SET, hebt gedrukt,
9:OO am
Tip
DISPte
22
Sp/Du
Page 23
Primeros pasos
Nederlands
Español
Basisfuncties
4
Cómo cambiar el formato del
display del reloj
Puede elegir entre mostrar el reloj y el temporizador en
formato de 12 o 24 horas.
1Si el sistema está conectado, pulse
STANDBY/ON para pasarlo al modo En
espera.
2Pulse MENU y seleccione HOUR FORMAT.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones
4 y ¢. Pulse
aparece en el display.
3Seleccione el formato 12-HOUR o 24-
HOUR.
Tras ajustar el formato, el sistema vuelve al estado En
espera.
SETpara seleccionar la opción que
Het tijdformaat veranderen
U kunt kiezen om de klok- en timerinstellingen
volgens het systeem van 12 of 24 uren te tonen.
1Als het systeem in werking is, drukt u op
STANDBY/ON om het systeem in
stand-by te zetten.
2Druk op MENU en selecteer het HOUR
FORMAT.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en
¢. Druk op
selecteren.
3Selecteer het formaat 12-HOUR of
24-HOUR.
Na het selecteren van het formaat, schakelt het
systeem terug in stand-by.
SETom de momenteel getoonde optie te
23
Sp/Du
Page 24
4Basisfuncties
Primeros pasos
STANDBY/ON
CD
Cómo reproducir un CD
En esta sección se tratan los controles
básicos para reproducir discos. En el
siguiente capítulo se detallan otras
funciones.
1Pulse STANDBY/ON
control remoto o en el panel
frontal) para conectar el
sistema.
2
Pulse el sensor OPEN/CLOSE
0 (sólo en le panel frontal)
para abrir la bandeja de discos.
3Cargue un disco.
Cargue un disco con la parte impresa
hacia arriba, utilizando la guía de la
propia bandeja para alinearlo.
4Pulse CD para comenzar la
reproducción del disco que
acaba de cargar.
También puede pulsar el sensor 6
en el panel frontal para comenzar la
reproducción.
(en el
CD’s afspelen
In dit hoofdstuk vindt u de
basisbedieningen voor het afspelen van
CD’s. Meer geavanceerde functies vindt
u in het volgende hoofdstuk.
1Druk op STANDBY/ON
(afstandsbediening of
voorpaneel) om het systeem
in te schakelen.
2Raak de sensor OPEN/
CLOSE 0 (alleen op het
voorpaneel) aan om de
disclade te openen.
3Plaats een disk in de disklade.
Plaats de disk met de labelzijde naar
boven en gebruik de diskladegeleider om
de disk in de juiste positie te plaatsen.
Druk op CD om de zopas geladen
4
disk te beginnen afspelen.
U kunt ook de sensor 6 op het
voorpaneel aanraken om de weergave
te starten.
Controles de reproducción
básicos
BotónFunción
CD (6)Inicia la reproducción o
realiza una pausa en un
disco en reproducción.
7Detiene la reproducción.
1Pulse y mantenga pulsado
para una exploración
rápida hacia atrás.
¡Pulse y mantenga pulsado
para una exploración
rápida hacia adelante.
4Pasa al inicio de la pista
actual, luego a la pista
anterior.
¢Pasa a la siguiente pista.
VOL –Reduce el volumen.
Basisbedieningen voor het
afspelen van disks
ToetsFunctie
CD (6)Start de weergave van de
disk of onderbreekt
tijdelijk de weergave van
disk die wordt afgespeeld.
7Stopt de weergave.
1Blijven indrukken voor snel
terugspoelen.
¡Blijven indrukken voor snel
vooruitspoelen.
4Springt naar de intro van de
huidige track en vervolgens
naar de vorige tracks.
¢
VOL –Verlaagt het geluidsvolume.
Springt naar de volgende track.
24
Sp/Du
VOL +Aumenta el volumen.
VOL +Verhoogt het geluidsvolume.
Page 25
Primeros pasos
Nederlands
Español
Basisfuncties
4
17¡
Cómo escuchar la radio
Los siguientes pasos le indican cómo
sintonizar las emisoras de radio en AM
o FM utilizando las funciones de
sintonización automática, manual y de
alta velocidad. Una vez sintonizada una
emisora puede memorizar la
frecuencia y recuperarla
posteriormente; consulte Cómoguardar presintonías de emisoras en
la página 33 para saber cómo hacerlo.
1Pulse AM o FM para
AM
FM
seleccionar el sintonizador.
2Sintonice una emisora.
Existen tres formas de hacerlo.
• Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda
seleccionada, pulse y mantenga
pulsado el botón 1 o ¡ durante
aproximadamente un segundo. El
sistema comenzará a buscar la
siguiente emisora, deteniéndose cuando
encuentre una. Repita este paso para
buscar otras emisoras.
• Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia paso a
paso, pulse los botones 1 / ¡.
• Sintonización a alta
velocidad
Pulse y mantenga pulsado el botón1 o ¡ para utilizar la
sintonización a alta velocidad, soltando
el botón una vez que localice la
emisora que desea.
Naar de radio luisteren
In de volgende stappen wordt uitgelegd
hoe u op FM- en AM-radio-uitzendingen
kunt afstemmen met behulp van de
automatische, manuele en snelle
afstemfuncties. Wanneer u op een
radiozender heeft afgestemd, kunt u de
frequentie ervan opslaan in het
geheugen—zie Opslaan van
vooringestelde radiozenderfrequenties
op pagina 33, om te weten hoe u dit
moet doen.
1Druk op AM of FM om de
tuner te selecteren.
2Stem af op een zender.
U kunt dit op drie manieren doen:
• Automatisch afstemmen
Om radiozenders te zoeken in de
momenteel geselecteerde bandbreedte,
houdt u ofwel de toets 1 ofwel de
toets ¡ ongeveer een seconde lang
ingedrukt. Het systeem begint nu naar
de volgende zender te zoeken en stopt
van zodra het er een gevonden heeft.
Herhaal deze stap om naar andere
zenders te zoeken.
• Manueel afstemmen
Om de frequentie stap voor stap te
veranderen, drukt u op de toetsen
1 / ¡.
• Snel afstemmen
Houd de toets 1 of de toets ¡
ingedrukt, om snel af te stemmen. Laat
de toets los wanneer u de gewenste
frequentie bereikt.
25
Sp/Du
Page 26
Primeros pasos
4Basisfuncties
Cómo mejorar el sonido estéreo FM
Si se encuentra escuchando una emisora FM estéreo
pero existe una gran cantidad de ruido debido a la
debilidad de la señal, intente pasar al modo mono.
1Pulse MENU y seleccione TUNER MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones
4 y ¢. Pulse
aparece en el display.
2Seleccione FM AUTO/MONO del menú
del sintonizador.
3Seleccione FM AUTO o FM MONO.
Cuando se escucha en modo mono, el indicador
enciende en el display.
SETpara seleccionar la opción que
FM-stereogeluid verbeteren
Als u naar een stereo FM-uitzending luistert, maar veel
ruis hoort omdat het signaal te zwak is, probeer dan op
mono over te schakelen.
1Druk op MENU en selecteer TUNER
MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
SET om de momenteel getoonde optie te
Druk op
selecteren.
2Selecteer FM AUTO/MONO in het
tunermenu.
se
3Selecteer FM AUTO of FM MONO.
Wanneer u in mono luistert, licht de indicator
het display.
op in
26
Sp/Du
Page 27
Primeros pasos
Nederlands
Español
Basisfuncties
4
MDTAPE
7
STANDBY/ON
7
AM
AUX
AM
4¢
SETMENU
Cómo reproducir otros
componentes conectados
Puede ser que disponga de varios
componentes conectados al sistema.
Entre ellos, un Vídeo, TV la platina
opcional o el sistema de MD opcional.
1Pulse AUX, MD o TAPE para
seleccionar el componente
que desea escuchar.
• Para obtener instrucciones
detalladas acerca del uso del MD o
platina opcional, consulte las
instrucciones de funcionamiento
incluidas con el componente.
Cómo reducir el nivel de
entrada auxiliar
Si el componente que conectó a las
entradas analógicas provoca la
distorsión del sonido, probablemente es
debido a que le nivel de entrada es muy
elevado. Puede reducirlo sintonizando
el atenuador auxiliar.
1Coloque el sistema en modo
En espera.
2Pulse MENU y seleccione
AUX ATT.
Recuerde
Cambie las opciones del menú
utilizando los botones 4 y ¢.
SET para seleccionar la opción
Pulse
que aparece en el display.
3Seleccione AUX ATT ON o
AUX ATT OFF, según sea
necesario.
El sistema vuelva al estado En espera.
Andere componenten
laten spelen
U heeft mogelijk nog andere
componenten op uw systeem
aangesloten. Dit kan een videorecorder
zijn, ofwel een TV, de optionele
cassettespeler of de optionele MD-speler.
1Druk op AUX, MD of TAPE,
om de component te
selecteren die u wilt
beluisteren.
• Raadpleeg voor gedetailleerde
instructies m.b.t. het gebruik van de
optionele MD of cassettedeck de bij
de component geleverde
handleiding.
Het AUX-ingangsniveau
verlagen
Als de component die u op de analoge
ingangen heeft aangesloten
klankvervorming veroorzaakt, is het
ingangsniveau waarschijnlijk te hoog.
U kunt dit verlagen door de verzwakker
van de AUX-ingang in te schakelen.
1Schakel het systeem in stand-by.
2Druk op MENU en selecteer
AUX ATT.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen
4 en ¢. Druk op
momenteel getoonde optie te selecteren.
3Selecteer AUX ATT ON of
AUX ATT OFF naar vereist.
Het systeem wordt opnieuw in stand-by
geschakeld.
SETom de
27
Sp/Du
Page 28
Primeros pasos
4Basisfuncties
Cómo ajustar el sonido
El volumen puede ajustarse desde el nivel cero (silencio)
a 36 (máximo volumen) utilizando los botones
VOLUME + t – del control remoto. También puede
ajustar los niveles de bajos, agudos, balance y del
subwoofer para obtener así el sonido que desee. Antes de
realizar los pasos indicados a continuación inicie la
reproducción de un disco de forma que puede notar el
efecto de los cambios sobre el sonido.
1Pulse SOUND.
Púlselo varias veces para cambiar a:
BASS - TREBLE - BALANCE - WOOFERLEVEL
Deténgase en la opción que desee ajustar.
2Pulse SET.
El display muestra el nivel actual de dicha opción.
3Utilice los botones 4 y ¢ para ajustar
el nivel.
El display indica el nivel a medida que lo cambia.
Het geluid afstellen
Het geluidsvolume is verstelbaar van nul (stilte) tot 36
(maximaal volume) via de toetsen
op de afstandsbediening. U kunt ook het niveau van de
lage en hoge tonen, de balans en de subwoofer naar
eigen wens instellen. Start een disk alvorens de
onderstaande stappen uit te voeren, zodat u het effect
van de veranderingen onmiddellijk kunt horen.
1Druk op SOUND.
Druk herhaaldelijk om te schakelen tussen:
BASS - TREBLE - BALANCE - WOOFERLEVEL
Stop bij het geluidsaspect dat u wilt aanpassen.
2Druk op SET.
Het display geeft de huidige instellingswaarde weer.
3Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de
waarde aan te passen.
Het display geeft de waarden aan naarmate u die
verandert.
VOLUME + en –
4Cuando quede satisfecho con el nivel,
pulse de nuevo SET.
Consejo
En el paso 3, si transcurren más de 5 segundos sin que
pulse ningún botón, el sistema continúa
automáticamente y ajusta el nivel, sin tener que pulsar
SET (paso 4).
28
Sp/Du
4Wanneer u tevreden bent met de waarde,
drukt u opnieuw op SET.
Tip
Als u in stap 3 langer dan 5 seconden geen toets
indrukt, stelt het systeem zelf de nieuwe waarde in voor
u, zonder dat u nog op
SET (stap 4) moet drukken.
Page 29
Más funciones del CDMeer CD-functies5
Nederlands
Español
Cómo programar el orden de
reproducción
Este modo le permite programar una secuencia de
reproducción (una lista de reproducción) que puede incluir
hasta 24 pistas. El orden puede ser el que usted elija. Las
pistas pueden aparecer más de una vez en la lista de
reproducción, o pueden quedar excluidas totalmente. La lista
de reproducción se aplica al disco que se encuentre en el
reproductor en esos momentos. Una vez que extraiga el disco
(o pase al modo En espera), la lista de reproducción se pierde.
1Si el sistema no se encuentra en modo CD,
pulse CD y detenga la reproducción.
2Estando el disco detenido, pulse MENU y
seleccione CD MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y
¢. Pulse SETpara seleccionar la opción que aparece en el
display.
3Seleccione PROGRAM del menú CD.
4Seleccione la pista que desea añadir a la lista de
reproducción utilizando los botones 4 y ¢.
Por ejemplo, para añadir la pista 3, pulse ¢ tres veces. O,
para añadir la penúltima pista, pulse 4 dos veces.
La pista seleccionada en ese momento parpadea.
De trackvolgorde programmeren
In deze stand kunt u een reeks (een afspeellijst) van maximaal
24 tracks programmeren. U kunt de volgorde volledig zelf
bepalen. Een track kan meerdere malen in de afspeellijst worden
opgenomen, of kan er helemaal niet in worden opgenomen. De
afspeellijst is enkel van toepassing op de disk die zich op dat
moment in de CD-speler bevindt. Als u de disk verwijdert (of het
systeem in stand-by schakelt), wordt de afspeellijst gewist.
1Als het systeem nog niet in de CD-stand staat,
druk dan op CD en stop de weergave.
2Wanneer de disk gestopt is, drukt u op MENU
en selecteert CD MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk
op SETom de momenteel getoonde optie te selecteren.
3Selecteer PROGRAM in het CD-menu.
4
Selecteer een track om aan de afspeellijst toe te
voegen, door op de toetsen 4 en ¢ te drukken.
Als u bijvoorbeeld track 3 wilt toevoegen, drukt u driemaal op ¢.
Als u de voorlaatste track wilt toevoegen, drukt u tweemaal op 4.
De momenteel geselecteerde track knippert.
5Pulse SET para añadir la pista a la lista de
reproducción.
El display muestra brevemente el número de posición de la
lista de reproducción y la pista.
6Repita los pasos 4 y 5 para continuar
añadiendo pistas a la lista de reproducción.
• Si se equivoca, pulse CANCEL para borrar la última (la
más reciente) pista programada. (Borre varias pistas
pulsando CANCEL repetidamente).
• Cuando ya no puedan añadirse más pistas, el display
muestra la indicación PROGRAMFULL.
7Cuando completa la lista de reproducción,
pulse MENU.
La lista de reproducción puede contener hasta 24 pistas.
8Pulse CD para iniciar la reproducción.
5Druk op SET om de track aan de afspeellijst
toe te voegen.
Het display toont kort het positienummer in de afspeellijst en
de zopas toegevoegde track.
6Herhaal stappen 4 en 5 om andere tracks aan
de afspeellijst toe te voegen.
• Als u een fout maakt, drukt u op CANCEL om de meest
recent geprogrammeerde track uit de afspeellijst te
verwijderen. (U kunt meerdere tracks verwijderen door
herhaaldelijk op CANCELte drukken.)
• Wanneer er geen tracks meer aan de afspeellijst kunnen
worden toegevoegd, toont het display de boodschap
PROGRAMFULL.
7
Wanneer uw afspeellijst voltooid is, drukt u op MENU.
De afspeellijst kan maximaal 24 tracks bevatten.
8Druk op CD om de weergave van de
afspeellijst te starten.
29
Sp/Du
Page 30
5
Más funciones del CDMeer CD-functies
Cómo comprobar el orden de la
lista de reproducción
Únicamente puede comprobar el orden de la lista de
reproducción cuando el disco está detenido. Una vez detenido,
puede recorrer la lista de reproducción utilizando los botones
4 y ¢. Se visualizará cada uno de los números de pista
incluidos en la lista de reproducción.
Si en ese momento se pulsa 7, se mostrará el tiempo total de
reproducción de la lista.
Cómo borrar la lista de
reproducción
Si desea borrar la lista de reproducción sin retirar el disco,
pulse la tecla 7 dos veces cuando el disco esté detenido.
Cómo usar la repetición de
reproducción
El reproductor de CD puede configurarse para que repita, bien
una misma pista una y otra vez, o bien para que repita el
disco completo.
1Si el equipo no está en modo CD, pulse CD.
2Pulse MENU y seleccione CD MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y
¢. Pulse SETpara seleccionar la opción que aparece en el
display.
De trackvolgorde in de afspeellijst
controleren
Dit is enkel mogelijk wanneer de disk gestopt is. Wanneer de
disk gestopt is, kunt u een na een de tracks van de afspeellijst
bekijken door op de toetsen 4 en ¢ te drukken. Elk
tracknummer in de afspeellijst wordt op het display getoond.
Als u vervolgens op 7 drukt, geeft het display de totale
speelduur van de afspeellijst weer.
De afspeellijst wissen
Als u de afspeellijst wilt wissen zonder de disk te verwijderen,
drukt u tweemaal op 7 stop wanneer de disk gestopt is.
Herhaald weergeven
U kunt de CD-speler instellen om een bepaalde track, of de
hele disk, telkens opnieuw weer te geven.
1Als het systeem nog niet in de CD-stand staat,
druk dan op CD.
2Druk op MENU en selecteer CD MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk
op SETom de momenteel getoonde optie te selecteren.
3Selecteer REPEAT MODE in het CD-menu.
3Seleccione REPEAT MODE del menú CD.
4Utilice 4 o ¢ para seleccionar uno de los
modos de repetición.
Existen tres opciones disponibles:
• REPEATTRACK? – repite una pista
• REPEATALL? – repite todas las pistas del disco
• REPEATOFF? – desactiva la función de repetición
5Inicie la reproducción.
En el modo de repetición de una pista, se repetirá cualquier
pista que elija. Si pasa a otra pista utilizando el salto de pista,
entonces la nueva pista será la que se repita.
En el modo de repetición de todas las pistas, cuando se llegue
al final del disco, el reproductor volverá a la primera pista y
continuará con el proceso de reproducción. Aún dispone de la
opción de saltar pistas y utilizar la búsqueda manual.
El modo de repetición permanece activo hasta que:
• seleccione otro modo de repetición, o lo desactive
utilizando el menú.
• abra la bandeja del disco.
• pase al modo En espera.
4Gebruik de toets 4 of ¢ om een
herhalingsoptie te kiezen.
Er zijn drie mogelijke opties:
• REPEATTRACK? – herhalen van een track
• REPEATALL? – alle tracks op de disk herhalen
• REPEATOFF? – herhalingsfunctie uitschakelen
5Weergave starten
In de herhalingsstand voor één track wordt om het even welke
track die u kiest, herhaald. Als u naar een andere track springt
met de functie voor het overslaan van een track, dan zal de
nieuwe track telkens opnieuw worden weergegeven.
In de herhalingsstand voor alle tracks gaat de CD-speler aan
het einde van de disk terug naar de eerste track en speelt de
hele disk opnieuw af. U behoudt echter de mogelijkheid om
tracks over te slaan en manueel te zoeken.
De door u gekozen herhalingsstand blijft actief tot u:
• een andere herhalingsstand selecteert, of de
herhalingsfunctie uitschakelt in het menu.
• de disklade opent.
• het systeem in stand-by schakelt.
30
Sp/Du
Page 31
Más funciones del CDMeer CD-functies5
Nederlands
Español
Consejo
Puede utilizar cualquier de los dos modos de repetición junto
con el modo de reproducción programada.
Al ajustar el modo de repetición en REPEATALL se
reproducen una y otra vez las pistas incluidas en la lista de
reproducción. En el modo de repetición de pista, la pista en
reproducción de la lista, será la que se repita.
Cómo utilizar la reproducción
aleatoria
Para hacer que el reproductor de CD reproduzca las pistas de
un disco en un orden distinto cada vez que lo escuche, utilice
la función de reproducción aleatoria. Cada pista se
reproducirá una vez, pero el orden será aleatorio. Cuando se
hayan reproducido todas las pistas, el disco se detendrá.
1Si el equipo no está en modo CD, pulse CD.
2Pulse MENU y seleccione CD MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones 4 y
¢. Pulse SETpara seleccionar la opción que aparece en el
display.
3Seleccione RANDOM PLAY del menú CD.
Tip
U kunt om het even welke herhalingsstand samen met de
afspeellijst gebruiken.
Als u de herhalingsstand REPEATALL selecteert, worden de
tracks in de afspeellijst voortdurend herhaald. In de stand
voor het herhalen van één track wordt enkel de nu
weergegeven track uit de afspeellijst herhaald.
In willekeurige volgorde weergeven
Gebruik de functie voor willekeurige weergavevolgorde om de
CD-speler de tracks telkens in een andere volgorde te laten
weergeven. Elke track wordt slechts één keer weergegeven,
maar in willekeurige volgorde. Wanneer alle tracks
weergegeven zijn, stopt de disk.
1Als het systeem nog niet in de CD-stand staat,
druk dan op CD.
2Druk op MENU en selecteer CD MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢. Druk
op SETom de momenteel getoonde optie te selecteren.
3Selecteer RANDOM PLAY in het CD-menu.
4La reproducción comienza de forma
automática.
Si pulsa 7 durante la reproducción aleatoria, se detiene el
disco y se cancela el modo de reproducción aleatoria.
Consejo
Puede utilizar cualquier de los modos de repetición junto con
el modo de reproducción aleatoria.
Al ajustar el modo de repetición en REPEATALL se
reproducen una y otra vez todas las pistas del disco en orden
aleatorio. En el modo de repetición de pista, la pista
seleccionada aleatoriamente en reproducción será la que se
repita.
4De weergave start automatisch.
Door op 7 te drukken tijdens de weergave in willekeurige
volgorde, stopt de weergave en wordt de functie voor
willekeurige weergavevolgorde uitgeschakeld.
Tip
U kunt om het even welke herhalingsstand samen met de
functie voor willekeurige weergavevolgorde gebruiken.
Als u de herhalingsstand REPEATALL selecteert, worden de
tracks in de afspeellijst voortdurend in willekeurige volgorde
herhaald. In de stand voor het herhalen van één track wordt
enkel de momenteel willekeurig gekozen track herhaald.
31
Sp/Du
Page 32
5
Más funciones del CDMeer CD-functies
Cómo cambiar el display
Puede elegir mostrar en el display diferentes tipos de
información durante los modos de reproducción y parada.
Cambie entre ellos pulsando el botón DISP.
Cuando el disco está detenido
TIEMPOTOTAL – muestra el número de pistas y el tiempo
total de reproducción del disco
RELOJ – muestra la hora actual
Cuando el disco está en reproducción
Tiempo de pista transcurrido
(predeterminado) – muestra el número de pista y el
tiempo transcurrido
PISTARESTANTE – muestra el número de pista y el tiempo
restante de la misma
Het display veranderen
U kunt in de weergave- en stopstanden allerlei informatie
bekijken op het display. U kunt van de ene informatie naar de
andere overschakelen door op de toets DISP te drukken.
Wanneer een disk gestopt is
TOTALTIME – toont het aantal tracks en de totale speelduur
van de disk
CLOCK – toont de huidige tijd
Wanneer een disk wordt weergegeven
Verstreken tracktijd (standaard) – toont het
tracknummer en de verstreken tracktijd
TRACKREMAIN – toont het tracknummer en de nog
resterende tracktijd
RESTANTETOTAL – muestra el tiempo restante del disco*
RELOJ – muestra la hora actual
* En el modo de reproducción aleatoria, no está disponible el
display RESTANTETOTA L.
ALLREMAIN – toont de nog resterende disktijd*
CLOCK – toont de huidige tijd
* In de stand voor willekeurige weergavevolgorde is het
display ALLREMAIN niet beschikbaar.
32
Sp/Du
Page 33
6Más funciones del sintonizadorMeer tunerfuncties
Nederlands
Español
Cómo guardar presintonías de
emisoras
Si a menudo escucha una emisora de radio en concreto,
es conveniente hacer que el receptor almacene la
frecuencia para así recuperarla con facilidad siempre
que lo desee. Esto le ahorra el trabajo de sintonizar
manualmente la emisora cada vez que desee
escucharla. Este sistema puede guardar hasta 30
presintonías. Cuando se guardan las frecuencias de FM,
el receptor guarda también el ajuste mono (consulte la
página 26).
1Sintonice la emisora que desee
memorizar.
Consulte el punto Cómo escuchar la radio en la
página 25 para saber cómo hacerlo.
2Pulse MENU y seleccione TUNER MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones
4 y ¢. Pulse
aparece en el display.
SETpara seleccionar la opción que
Opslaan van vooringestelde
radiozenderfrequenties
Als u vaak naar een bepaalde radiozender luistert, is het
handig om de frequentie ervan in het geheugen van de
ontvanger op te slaan, zodat u de zender gemakkelijk
terugvindt als u er opnieuw naar wilt luisteren. Zo
bespaart u zich de moeite om telkens de frequentie
manueel te hoeven instellen. Dit systeem heeft een
geheugen voor maximaal 30 vooringestelde
radiozenderfrequenties. Bij het opslaan van
FM-frequenties slaat de ontvanger ook de
mono-instelling op (zie pagina 26).
1Stem af op een zender waarvan u de
frequentie wilt opslaan.
Zie Naar de radio luisteren op pagina 25 voor meer
bijzonderheden over hoe u dit moet doen.
2Druk op MENU en selecteer TUNER
MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
Druk op
selecteren.
SETom de momenteel getoonde optie te
3Seleccione STATION MEMORY del menú
del sintonizador.
4Pulse 4 o ¢ para seleccionar un
número de memoria para la emisora.
5Pulse SET para guardar la presintonía de
la emisora.
Repita estos pasos para guardar hasta 30 presintonías.
3Selecteer STATION MEMORY in het tuner-
menu.
4Druk op 4 of ¢ om een nummer te
kiezen waaronder u de zenderfrequentie
wilt opslaan.
5Druk op SET om de voorinstelling te
bevestigen.
Herhaal deze stappen om maximaal 30 voorinstellingen
op te slaan.
33
Sp/Du
Page 34
Más funciones del sintonizador6Meer tunerfuncties
Cómo escuchar presintonías de
emisoras
Una vez que ha guardado hasta 30 presintonías de
emisoras (consulte la página 33), puede ponerse a
escuchar una emisora simplemente con un par de
pulsaciones.
1Pulse AM o FM para seleccionar el
sintonizador.
2Utilice 4 o ¢ para seleccionar la
presintonía que desea escuchar.
• Si el sistema queda desconectado de la salida de
corriente CA durante un período prolongado, las
presintonías de las emisoras se pierden y deberá
volver a programarlas.
Cómo nombrar presintonías de
emisoras
Para identificarlas con mayor facilidad, puede nombrar
las presintonías de emisoras.
Luisteren naar vooringestelde
zenderfrequenties
Na het opslaan van maximaal 30 voorkeuzezenders (zie
blz. 33) kunt u door slechts enkele toetsen in te drukken
een zender oproepen.
1Druk op AM of FM om de tuner te
selecteren.
2Gebruik 4 of ¢ om de voorinstelling
te selecteren van de zender waarnaar u
wilt luisteren.
• Als het systeem gedurende lange tijd van het
elektriciteitsnet wordt losgekoppeld, gaan de
zendervoorinstellingen verloren en moet u ze alle
opnieuw programmeren.
De zendervoorinstellingen een naam
geven
Voor een gemakkelijke identificatie kunt u uw
zendervoorinstellingen een naam geven.
1Recupere la presintonía a la que desea
asignar un nombre.
Consulte Cómo escuchar presintonías de emisoras
(consulte anteriormente) para saber cómo hacerlo.
2Pulse MENU y seleccione TUNER MENU.
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones
4 y ¢. Pulse
aparece en el display.
3Seleccione STATION NAME del menú del
sintonizador.
4Pulse DISP para cambiar el conjunto de
caracteres.
Puede cambiar entre alfabeto (mayúsculas), alfabeto
(minúsculas), números y símbolos.
SETpara seleccionar la opción que
1Selecteer de zendervoorinstelling waaraan
u een naam wilt geven.
Zie Luisteren naar vooringestelde zenderfrequenties
(zie hierboven) voor de juiste werkwijze.
2Druk op MENU en selecteer TUNER
MENU.
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
SET om de momenteel getoonde optie te
Druk op
selecteren.
3Selecteer STATION NAME in het
tuner-menu.
4Druk op DISP om de tekenset te
veranderen.
U kunt kiezen tussen alfabet (hoofdletters), alfabet
(kleine letters), cijfers en symbolen.
34
Sp/Du
Page 35
6Más funciones del sintonizadorMeer tunerfuncties
Nederlands
Español
5Utilice los botones 4 y ¢ para
cambiar el carácter visualizado, pulse SET
para seleccionarlo.
Para seleccionar un carácter de la lista:
• ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ . , '
/ <espacio>
• abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , ' /
<espacio>
• 0123456789 ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ;
< = > ? @ _ ` <espacio>
• Pulse
CANCEL para borrar un carácter. Pulse 1
para retroceder hasta el carácter anterior en el
display.
6Introduzca el resto del nombre de la
emisora del mismo modo.
7Cuando finalice, pulse MENU para salir.
5Gebruik de toetsen 4 en ¢ om het
getoonde teken te veranderen; druk op
SET om het te selecteren.
Om een teken uit de onderstaande lijst te selecteren:
• ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ . , '
/ <spatie>
• abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , ' / <spatie>
• 0123456789 ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ;
< = > ? @ _ ` <spatie>
• Druk op
CANCELom een teken te wissen. Druk op
1 om terug te keren naar het vorige teken in het
display.
6Voer op dezelfde wijze de rest van de
zendernaam in.
7Wanneer de naam volledig is, drukt u op
MENU om deze functie te verlaten.
Displays del sistema de sintonizador
•Pulse DISP para cambiar la información
mostrada en el display.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Displays van het tunersysteem
•Druk op DISP om de door het display
getoonde informatie te veranderen.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
35
Sp/Du
Page 36
Más funciones del sintonizador6Meer tunerfuncties
Cómo usar el RDS
El sistema Radio Data System, o RDS tal como se le
conoce normalmente, es un sistema utilizado por las
emisoras de radio en la banda de FM para ofrecer a los
radioyentes diversa información; el nombre de la
emisora y el tipo de programa que se retransmite, por
ejemplo. El sistema RDS le permite buscar
automáticamente las emisoras que utilicen esta
información. Se muestra como texto en el display y
puede cambiar el tipo de información que se muestra.
Aunque no obtenga información RDS de todas las
emisoras de radio en FM, la mayoría de ellas la ofrecen.
Esta unidad le permite mostrar tres tipos diferentes de
información RDS. Texto de radio, Nombre del servicio
de programas y Tipo de programa.
Texto de radio (RT) es un mensaje enviado por la
emisora de radio. Puede ser lo que el emisor elija, por
ejemplo una emisora puede ofrecer su teléfono
utilizando el sistema RT.
Nombre del servicio de programas (PS) es el nombre de
la emisora de radio.
Tipo de programa (PTY) indica el tipo de programa que
se emite.
Tipos de Programa RDS
NEWSNoticias
AFFAIRSActualidad
INFOInformación general
SPORTDeportes
EDUCATEMaterial educativo
DRAMASeriales radiofónicos
CULTUREArte y cultura
SCIENCECiencia y tecnología
VARIEDNormalmente programas de debate/
charlas, como concursos o entrevistas.
POPMMúsica pop
ROCKMMúsica rock
M.O.R. MMúsica “Para viajar”
LIGHTMMúsica clásica “ligera”
CLASSICSMúsica clásica “seria”
OTHERMOtros estilos de música que no se ajustan
a ninguna de las categorías anteriores
RDS gebruiken
Radio Data System, beter bekend als RDS, is een systeem
dat FM-radiozenders gebruiken om hun luisteraars
allerlei informatie te verstrekken, zoals bijvoorbeeld de
naam van de zender en het soort programma dat ze
uitzenden. Met RDS kunt u automatisch de zenders
afzoeken die deze informatie gebruiken. De informatie
verschijnt op het display en u kunt het type van
informatie instellen. De meeste FM-zenders geven
RDS-informatie, maar niet alle.
Met dit systeem kunt u drie verschillende soorten
RDS-informatie op het display weergeven: Radio Text,
Program Service Name en Program Type.
Radio Text (RT) is een geschreven bericht dat door de
radiozender wordt uitgezonden. De zender kan vrij
bepalen welk bericht hij wil uitzenden. Een
praatradiozender kan bijvoorbeeld zijn telefoonnummer
als RT uitzenden.
Program Service Name (PS) is de naam van de
radiozender.
Program Type (PTY) geeft het soort programma aan dat
op dat moment wordt uitgezonden.
RDS-programmatypes
NEWSNieuws
AFFAIRSActualiteit
INFOAlgemene informatie
SPORTSport
EDUCATEOpvoeding
DRAMARadiodrama
CULTUREKunst en cultuur
SCIENCEWetenschap en technologie
VARIEDMeestal praatprogramma’s zoals quizzen
en interviews.
POPMPopmuziek
ROCKMRockmuziek
M.O.R. M“Middle of the road” muziek
LIGHTMLichte klassieke muziek
CLASSICS‘Ernstige’ klassieke muziek
OTHERMAndere muziek die niet in de
bovenstaande categorieën past
36
Sp/Du
Page 37
6Más funciones del sintonizadorMeer tunerfuncties
Nederlands
Español
WEATHERInformación meteorológica
FINANCEFinanzas y negocios
CHILDRENProgramación infantil
SOCIALAAsuntos sociales
RELIGIONProgramación religiosa
PHONEINProgramas de participación del oyente
TRAVELViajes de vacaciones más que anuncios
sobre tráfico, etc.
LEISUREPasatiempos y hobbies
JAZZMúsica de Jazz
COUNTRYMúsica Country
NATIONMMúsica popular en idioma diferente al
inglés
OLDIESMúsica popular de los años 50
FOLKMMúsica Folk
DOCUMENT Documentales
Además , existen dos tipos de programas,
TEST, que se utilizan para anuncios excepcionales en
emergencias. El sintonizador cambiará
automáticamente a esa emisora si recoge cualquiera de
estas dos últimas señales RDS.
Cómo mostrar información RDS
Cuando el sintonizador esté recibiendo en la banda de
FM, el display RDS está disponible.
1Pulse DISP varias veces para seleccionar
uno de los displays RDS.
Elija entre:
RT – Texto de radio
•
PS – Nombre del servicio de programas
•
PTY – Tipo de programa
•
2Deténgase en el display que desee y tras
varios segundos aparecerá la información
RDS.
ALARMy
WEATHERWeerbericht
FINANCEFinancieel en bedrijfsnieuws
CHILDRENKinderprogramma’s
SOCIALAMaatschappelijke aangelegenheden
RELIGIONReligieuze programma’s
PHONEINPraatprogramma’s waarbij de
luisteraars kunnen bellen
TRAVELEerder reisinformatie voor vakanties dan
gewone verkeersberichten, enz.
LEISUREVrije tijd en hobby’s
JAZZJazzmuziek
COUNTRYCountrymuziek
NATIONMPopulaire muziek in een andere taal
dan het Engels
OLDIESPopulaire muziek uit de jaren ’5O
FOLKMFolkmuziek
DOCUMENT Documentaires
Daarnaast zijn er nog andere programmatypes,
ALARM
en TEST, die worden gebruikt voor berichten in
uitzonderlijke noodsituaties. De tuner stemt
automatisch af op de zender die een van deze
RDS-signalen uitzendt.
RDS-informatie weergeven
Van zodra de tuner op de FM-band ontvangt, zijn de
RDS-displays beschikbaar.
1Druk herhaaldelijk op DISP om een
RDS-display te selecteren.
Kies tussen:
RT – Radio Text
•
PS – Program Service name
•
PTY – Program Type
•
2Laat de toets los wanneer het gewenste
display wordt getoond en na enkele
seconden verschijnt de desbetreffende
RDS-informatie.
37
Sp/Du
Page 38
Más funciones del sintonizador6Meer tunerfuncties
Nota
• El indicador RDS () se iluminará en el modo
RDS.
• Si no pudiera recibirse señal RDS ninguna,
aparecerá
NODATA en el display.
• Los datos en el modo Texto de radio que superen los
14 caracteres avanzarán por el display. Si hubiera
ruidos durante la visualización en movimiento del
Texto de radio, algunos caracteres pueden mostrarse,
temporalmente de forma incorrecta.
• Si no se está emitiendo datos del Tipo de programa,
el display pasa al modo Nombre del servicio de
programas.
Cómo buscar un tipo de programa
Puede buscar una emisora que esté emitiendo cualquier
tipo de programa incluido en la lista que aparece en la
página 36-37.
1Pulse el botón FM si no estuviera
seleccionada ya la banda de FM.
2Pulse DISP varias veces hasta que
aparezca en el display PTY SEARCH.
3Utilice 4 y ¢ para seleccionar un tipo
de programa, luego pulse DISP.
Opmerking
• Het RDS-symbool () licht op in de RDS-stand.
• Als er geen RDS-signaal kan worden ontvangen,
NODATA getoond.
wordt
• Radio Text-gegevens van meer dan 14 tekens
bewegen zich horizontaal over het display. Als er
geruis is tijdens het bewegen van een RT-bericht, kan
het gebeuren dat sommige tekens verkeerd worden
weergegeven.
• Als er geen Program Type-gegevens worden
uitgezonden, schakelt het display automatisch over
naar de Program Service name.
Een bepaald programmatype zoeken
U kunt zoeken naar een zender die een van de
programmatypes uit de lijst op pagina 36-37 uitzendt.
1Druk op de FM-toets als de
FM-bandbreedte nog niet geselecteerd was.
2Druk herhaaldelijk op DISP tot PTY
SEARCH op het display verschijnt.
3Gebruik 4 en ¢ om een
programmatype te kiezen en druk
vervolgens op DISP.
Puede buscar cualquiera de los programas incluidos en
la lista de la página 36-37.
Después de pulsar
DISP, el sistema comienza a buscar
las presintonías de las emisoras en busca de una
coincidencia. Cuando encuentra una, la búsqueda se
detiene y la emisora suena durante unos 5 segundos.
El display muestra el número de la emisora, la
frecuencia y el tipo de programa.
4Si desea seguir escuchándola, pulse DISP
durante esos 5 segundos de emisión.
Si no pulsa
DISP, se inicia de nuevo la búsqueda.
38
Sp/Du
U kunt naar eender welk programma uit de lijst op
pagina 36-37 zoeken.
Nadat u op
DISP heeft gedrukt, begint het systeem de
vooringestelde zenderfrequenties te doorlopen, op zoek
naar een programma dat aan uw selectie beantwoordt.
Wanneer het systeem zulk programma vindt, stopt het
met zoeken en hoort u die zender 5 seconden lang
spelen.
Het display toont het vooringestelde zendernummer, de
frequentie en het programmatype.
4Als u naar de zender wilt blijven luisteren,
drukt u binnen 5 seconden op DISP.
Als u niet op
DISP drukt, zoekt het systeem verder.
Page 39
Cómo usar el temporizadorDe timer gebruiken
7
Cómo utilizar el temporizador
despertador
Puede utilizar el temporizador como despertador
utilizando el sonido de un disco cargado, la radio o la
platina o MD opcionales. Si dispone de un componente
externo controlado por un temporizador externo,
también puede configurar la función del origen a dicho
temporizador.
Una vez activo el temporizador, conectará el sistema
cada día a la hora establecida.
A diferencia de un reloj despertador normal, es necesario
establecer una hora de desconexión además de una
hora de conexión.
1Seleccione la fuente con la que desea
despertarse.
Para un disco, pulse
Para seleccionar otro componente, pulse el botón
correspondiente.
2Prepare la fuente.
Cargue un disco, cinta o MD, o sintonice una emisora de
radio.
3Pulse TIMER y seleccione WAKE-UP.
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción
visualizada, pulse
CD, para la radio pulse AM o FM.
SET para seleccionarla.
De wektimer gebruiken
U kunt de timer gebruiken als een wekker die u wekt
met het geluid van een disk, de radio of de optionele
cassette- of MD-speler. Als er een externe component is
die wordt gestuurd door een afzonderlijke timer, kunt u
ook de bronfunctie daarop afstellen.
Wanneer de timer geactiveerd is, wordt het systeem elke
dag op de ingestelde tijd ingeschakeld.
In tegenstelling tot een gewone wekker, moet u hier
zowel een uitschakeltijd als een inschakeltijd instellen.
1Selecteer de bron waarmee u wilt worden
gewekt.
Voor een disc, druk op
FM. Voor een andere component drukt u op de
overeenkomstige toets.
2Maak de bron voor deze taak klaar.
Plaats een disk, cassette of MD, of stem af op de gewenste
radiozender.
3Druk op TIMER en selecteer WAKE-UP.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel
getoonde optie te veranderen; druk op
te selecteren.
4Selecteer TIMER EDIT.
CD; voor de radio, druk op AM of
SETom de optie
Español
Nederlands
4Seleccione TIMER EDIT.
5Establezca la hora de conexión.
ON 9:3O am
• Pulse 4 o ¢ para establecer la hora, luego
pulse
SET. Establezca los minutos del mismo modo,
pulsando
SETpara finalizar.
6Establezca la hora de desconexión.
OFF 1O:3O am
Establezca la hora de desconexión del mismo modo que
la de conexión, pulsando
SETpara finalizar.
5Stel de inschakeltijd in.
ON 9:3O am
• Druk op 4 of ¢ om het uur in te stellen en
druk vervolgens op
manier in en druk op
SET. Stel de minuten op dezelfde
SETom de instelling te
voltooien.
6Stel de uitschakeltijd in.
OFF 1O:3O am
Stel de uitschakeltijd op dezelfde manier in als de
inschakeltijd en druk op
SET om de instelling te
voltooien.
39
Sp/Du
Page 40
Cómo usar el temporizador
7
De timer gebruiken
7Compruebe los ajustes que acaba de
realizar.
El display muestra los ajustes del temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
CD
VOLUME 12
CHECK END
8Coloque el sistema en modo En espera.
¡El temporizador no funcionará si deja conectado el
sistema!
La luz del modo En espera del panel frontal se ilumina
en verde, para indicar que se ha activado el
temporizador.
7Controleer de instellingen die u zopas
heeft gemaakt.
Het display toont de timerinstellingen:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
CD
VOLUME 12
CHECK END
8Schakel het systeem in stand-by.
De timer zal niet werken als het systeem ingeschakeld
blijft!
Het stand-by-lichtje op het voorpaneel licht groen op als
waarschuwing dat de timer geactiveerd is.
Cómo activar/desactivar el
temporizador despertador
Para activar el temporizador despertador, ajuste el
temporizador en la posición
ON. Para desactivarlo,
ajuste el temporizador en la posición
1Pulse TIMER y seleccione WAKE-UP.
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción
visualizada, pulse
SET para seleccionarla.
2Seleccione TIMER ON o TIMER OFF.
Cómo comprobar los ajustes del
temporizador
Si ha ajustado el temporizador despertador puede
comprobar en cualquier momento los ajustes del
mismo.
•Pulse TIMER mientras el sistema está en
40
Sp/Du
modo En espera.
El display muestra los ajustes del temporizador.
OFF.
De wektimer activeren/inactiveren
Om de wektimer te activeren, stelt u de timer in op ON.
Om de wektimer te inactiveren, stelt u de timer in op
1Druk op TIMER en selecteer WAKE-UP.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel
getoonde optie te veranderen; druk op
SET om de optie
te selecteren.
2Selecteer TIMER ON of TIMER OFF.
De timerinstellingen controleren
Als u de wektimer heeft ingesteld, kunt u te allen tijde de
instelling ervan controleren.
•Druk op TIMER terwijl het systeem in
stand-by staat.
Het display toont de timerinstellingen:
OFF.
Page 41
Cómo usar el temporizadorDe timer gebruiken
7
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
CD
VOLUME 12
CHECK END
Cómo utilizar el temporizador de
desconexión
El temporizador de desconexión cambia el sistema al
modo En espera una vez transcurrida una cantidad de
tiempo, de modo que pueda dormirse sin preocuparse
por que el equipo quede conectado toda la noche. Si
además ha activado el temporizador despertador esto es
importante, ya que éste sólo funcionará si el sistema se
encuentra en el modo En espera.
1Pulse TIMER y seleccione SLEEP TIMER.
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción
visualizada, pulse
SET para seleccionarla.
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
CD
VOLUME 12
CHECK END
De slaaptimer gebruiken
De slaaptimer schakelt het systeem na verloop van een
ingestelde tijdspanne in stand-by, zodat u kunt inslapen
zonder erom bezorgd te zijn dat het systeem de hele
nacht ingeschakeld blijft. Dit is belangrijk als u ook de
wektimer heeft ingesteld, want de wektimer werkt enkel
als het systeem in stand-by staat.
1Druk op TIMER en selecteer SLEEP
TIMER.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel
getoonde optie te veranderen; druk op
te selecteren.
SET om de optie
Español
Nederlands
2Seleccione una opción de desconexión y
pulse SET.
Pulse 4 y ¢ para cambiar entre:
•
Desconexión una vez que haya finalizado la
reproducción de la fuente (CD, cinta, MD)
•
Desconexión tras 90 minutos
•
Desconexión tras 60 minutos
•
Desconexión tras 30 minutos
•
Cancela el temporizador de desconexión
2Kies een slaapoptie en druk op SET.
Druk op 4 en ¢ om over te schakelen tussen:
•
Uitschakelen nadat de CD, cassette of MD volledig
afgespeeld is.
•
Uitschakelen na 90 minuten
•
Uitschakelen na 60 minuten
•
Uitschakelen na 30 minuten
•
De slaaptimer uitschakelen
41
Sp/Du
Page 42
Cómo usar el temporizador
7
De timer gebruiken
El indicador del temporizador de desconexión (
ilumina cuando éste se encuentra activo.
* No está disponible si está reproduciendo un CD o MD
en reproducción de repetición (o una cinta en
reproducción ininterrumpida). Si ajusta la
reproducción de un disco en el modo de repetición
después de ajustar el temporizador de desconexión en
AUTO, automáticamente pasa al modo de 90 minutos.
• Una vez ajustado el temporizador de desconexión,
puede comprobar el tiempo restante, repitiendo para
ello el paso 1. Pulse
SET de nuevo para salir.
• Para cancelar el temporizador de desconexión,
coloque el sistema en modo En espera, o seleccione
SLEEPOFF(según lo descrito anteriormente)
• Si cambia a una fuente diferente cuando esté
ajustado el modo
SLEEPAUTO el sistema
automáticamente pasará al modo En espera un
minuto más tarde.
Cómo grabar utilizando el
temporizador
Puede configurar el sistema para que realice una
grabación del sintonizador integrado o desde un
componente externo conectado a las tomas de entrada
AUX, así como desde una platina o MD opcional.
1Seleccione la fuente que desea grabar.
AM o FM si va a grabar desde el sintonizador
Pulse
integrado, o
externo.
2Prepare la fuente.
Si está grabando de la radio, sintonice la emisora.
3Pulse TIMER y seleccione TIMER REC.
AUX si va a grabar desde un componente
) se
Het symbool van de slaaptimer (
) licht op wanneer
de slaaptimer geactiveerd is.
* Niet beschikbaar als u een CD of MD afspeelt in de
herhalingsstand (of een cassette eindeloos laat herhalen).
Als u een disk laat spelen in de herhalingsstand nadat u de
slaaptimer op
AUTO heeft gezet, schakelt de slaaptimer
automatisch op ‘uitschakelen na 90 minuten’.
• Wanneer de slaaptimer is ingesteld, kunt u de
resterende tijd controleren door stap 1 te herhalen.
Druk opnieuw op
SET om terug te keren.
• Om de slaaptimer uit te schakelen, zet u het systeem
in stand-by, of selecteert u
SLEEPOFF (zoals
hierboven beschreven).
• Als u overschakelt naar een andere bron wanneer
SLEEPAUTO ingesteld is, schakelt het systeem na
een minuut automatisch in stand-by.
Opnames maken met behulp van de timer
U kunt het systeem instellen om muziek op te nemen
vanaf de ingebouwde tuner of vanaf een component die
op de
AUX-ingangstekkerbussen is aangesloten, evenals
vanaf de optionele cassettespeler of MD-speler.
1Selecteer de bron waarvan u wilt opnemen.
AM of FMals u opneemt van de ingebouwde
Druk op
tuner, of op
component.
2Maak de bron klaar voor deze taak.
Als u van de radio wilt opnemen, moet u eerst op de
gewenste zender afstemmen.
3Druk op TIMER en selecteer TIMER REC.
AUXals u opneemt van een externe
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción
visualizada, pulse
SET para seleccionarla.
4Seleccione TIMER EDIT.
5Establezca la hora de conexión.
ON 9:3O am
Utilice 4 y ¢ para ajustar la hora, luego pulse
SET. Establezca los minutos del mismo modo, pulsando
42
Sp/Du
SETpara finalizar.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel
getoonde optie te veranderen; druk op
SET om de optie
te selecteren.
4Selecteer TIMER EDIT.
5Stel de inschakeltijd in.
ON 9:3O am
Gebruik 4 en ¢ om het uur in te stellen en druk
vervolgens op
in en druk op
SET. Stel de minuten op dezelfde manier
SETom de instelling te voltooien.
Page 43
Cómo usar el temporizadorDe timer gebruiken
7
6Establezca la hora de desconexión.
OFF 1O:3O am
Establezca la hora de desconexión del mismo modo que
la de conexión.
7Seleccione la cinta o el grabador de MD.
•
•
8Compruebe los ajustes que acaba de
realizar.
El display muestra los ajustes del temporizador:
6Stel de uitschakeltijd in.
OFF 1O:3O am
Stel de uitschakeltijd op dezelfde manier in als de
inschakeltijd.
7Selecteer de cassette- of MD-recorder.
•
•
8Controleer de instellingen die u zopas
heeft gemaakt.
Het display toont de timerinstellingen:
Español
9Coloque el sistema en modo En espera.
¡El temporizador no funcionará si deja conectado el
sistema!
La luz del modo En espera del panel frontal se ilumina en
verde, para indicar que se ha activado el temporizador.
Timerinspelningsläget kopplas automatiskt ur när
inspelningen är klar.
Cómo activar/desactivar el
temporizador de grabación
Ställ timern på ON för att aktivera inspelningstimern.
Para desactivarlo, ajuste el temporizador en la posición
OFF.
1Pulse TIMER y seleccione TIMER REC.
Recuerde
Utilice los botones 4 y ¢ para cambiar la opción
visualizada, pulse
2Seleccione TIMER ON o TIMER OFF.
SET para seleccionarla.
9Schakel het systeem in stand-by.
De timer zal niet werken als het systeem ingeschakeld blijft!
Het stand-by-lichtje op het voorpaneel licht groen op als
waarschuwing dat de timer geactiveerd is.
Wanneer de opname voltooid is, wordt de
timeropnamefunctie automatisch uitgeschakeld.
De opnametimer activeren/inactiveren
Zet de opnametimer op ON om hem te activeren. Om de
wektimer te inactiveren, stelt u de timer in op
1Druk op TIMER en selecteer TIMER REC.
Denk eraan
Gebruik de toetsen 4 en ¢ om de momenteel
getoonde optie te veranderen; druk op
te selecteren.
2Selecteer TIMER ON of TIMER OFF.
OFF.
SETom de optie
Nederlands
43
Sp/Du
Page 44
Información adicional8
Bijkomende informatie
Modo sonoro
Cuando está activado, el sistema emite un sonido al
pulsar 6 o 0 del panel frontal.
1Coloque el sistema en modo En espera.
2Pulse MENU y seleccione BEEP MODE.
BEEP MODE
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones
4 y ¢. Pulse
aparece en el display.
3Seleccione BEEP ON o BEEP OFF, según
sea necesario.
El sistema vuelva al estado En espera.
SET para seleccionar la opción que
Cómo cambiar el nivel de brillo
Puede elegir entre 5 niveles diferentes de brillo para el
display.
1Pulse MENU y seleccione DIMMER SELECT.
DIMMER SELECT
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones
4 y ¢. Pulse
aparece en el display.
SET para seleccionar la opción que
Biepstand
Wanneer het systeem ingeschakeld is, maakt het een
biepgeluid wanneer u op 6 of 0 drukt op het
voorpaneel.
1Schakel het systeem in stand-by.
2Druk op MENU en selecteer BEEP MODE.
BEEP MODE
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
SET om de momenteel getoonde optie te
Druk op
selecteren.
3Selecteer BEEP ON of BEEP OFF naar
vereist.
Het systeem keert terug naar stand-by.
Veranderen van het helderheidsniveau
U kunt kiezen uit 5 verschillende helderheidsniveaus
voor het display.
1Druk op MENU en selecteer DIMMER
SELECT.
DIMMER SELECT
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
SET om de momenteel getoonde optie te
Druk op
selecteren.
2Utilice 4 y ¢ para ajustar el nivel de
brillo del display.
LEVEL 4
Elija entre LEVEL 1 (el más apagado) al 5 (el más
brillante).
3Pulse SET para confirmar el nivel del brillo.
44
Sp/Du
2Gebruik 4 en ¢ om het
helderheidsniveau van het display in te
stellen.
LEVEL 4
Kies een niveau tussen LEVEL1 (meest dof) tot 5
(meest helder).
3Druk op SET om het doffere niveau te
bevestigen.
Page 45
Bijkomende informatie
Nederlands
Español
8Información adicional
Cómo cuidar el sistema
Para limpiar esta unidad, utilice un paño seco y suave.
Contra la suciedad incrustada, humedezca un paño en
una solución de jabón suave conseguida tras diluir una
parte de jabón por 5 o 6 de agua, exprima bien el paño
y elimine la suciedad. Utilice un paño suave para secar
la superficie. No utilice líquidos volátiles como el
benceno o un diluyente ya que podría dañar las
superficies de la unidad.
Limpiador de lentes de disco
Las lentes de recogida del disco no deben ensuciarse con
un uso normal, pero si por alguna razón se produjese
una avería debido a la suciedad o el polvo, consulte con
el Centro de servicio del distribuidor autorizado más
cercano Pioneer. Aunque los limpiadores de lentes de
reproductores de CD puede adquirirlos en comercios, no
le recomendamos su uso ya que algunos de ellos
podrían dañar las lentes.
Cómo cuidar los discos
Cuando sostenga los discos, tenga cuidado de no dejar
impresas sus huellas dactilares, polvo o arañazos sobre la
superficie. Sujete el disco por el borde o por el orificio
central y los bordes. Los discos dañados o sucios pueden
afectar negativamente al rendimiento de la reproducción.
Tenga cuidado de no arañar tampoco la cara etiquetada
del disco. Aunque no es tan frágil como la cara grabada,
los arañazos pueden hacer que un disco sea ilegible.
Si un disco quedara marcado por huellas dactilares, polvo,
etc, utilice un paño suave y seco y limpie suavemente la
superficie del disco desde el centro hacia los bordes tal
como se muestra en la siguiente página. Si fuera necesario,
utilice un paño humedecido en alcohol, o un limpiador
comercial para CD o DVD, así lo limpiará más a
conciencia. Jamás utilice bencina, disolvente u otros
agentes limpiadores, ni siquiera los productos pensados
para limpiar los discos de vinilo.
Onderhoud van het systeem
Reinig dit systeem door het met een zachte, droge doek
schoon te vegen. Voor hardnekkig vuil maakt u een
zachte doek nat met een milde reinigingsoplossing
samengesteld uit één deel reinigingsmiddel op 5 of 6
delen water. Wring het doek goed uit en veeg er dan het
vuil mee weg. Veeg vervolgens het oppervlak droog met
een droge doek. Gebruik geen vluchtige stoffen zoals
benzeen en verdunner, die het oppervlak zouden
kunnen beschadigen.
Reinigingsmiddel voor diskleeslens
De diskleeslens wordt bij normaal gebruik niet vuil,
maar mocht ze om een of andere reden slecht werken
tengevolge van vuil of stof, neem dan contact op met
een erkend Pioneer-servicecenter in uw buurt. Alhoewel
leeslensreinigingsmiddelen voor CD-spelers in de
handel verkrijgbaar zijn, raden we u het gebruik
hiervan af, omdat sommige van deze producten de lens
kunnen beschadigen.
Onderhoud van uw disks
Let erop, bij het vasthouden van disks, geen
vingerafdrukken, vuil of krassen op het diskoppervlak
achter te laten. Houd de disk enkel bij de rand vast,
ofwel tegelijkertijd met een vinger in het gat in het
midden en met de duim aan de rand. Beschadigde of
vuile disks kunnen de kwaliteit van de weergave
beïnvloeden. Let er ook op geen krassen te maken aan
de kant waarop het label is aangebracht. Alhoewel deze
zijde van de disk niet zo kwetsbaar is als de zijde waarop
de muziek staat, kunnen krassen de disk toch
onbruikbaar maken.
Als u vingerafdrukken, vuil, enz. op een disk vaststelt,
maak de disk dan schoon met een zachte, droge doek
waarmee u vanuit het midden naar de rand wrijft, zoals
getoond op de volgende pagina. Indien nodig, mag u
een in alcohol gedrenkte doek gebruiken, of een in de
handel verkrijgbare reinigingskit voor CD’s of DVD’s,
waarmee u de disk grondiger kunt schoonmaken.
Gebruik nooit benzeen, verdunner of andere
reinigingsmiddelen en evenmin reinigingsproducten
die bestemd zijn voor vinylplaten.
45
Sp/Du
Page 46
Información adicional8
Bijkomende informatie
• Limpie suavemente desde el centro del disco con
movimientos en línea recta.
• No limpie la superficie del disco con movimientos
circulares.
Cómo almacenar los discos
Aunque los CD y DVD son mucho más duraderos que los
discos de vinilo, aún así deben seguirse algunas pautas
para una manipulación y almacenamiento correctos.
Cuando no esté utilizando un disco, colóquelo en la
funda y guárdelo en vertical. Evite dejar los discos en
entornos con demasiado frío, humedad o calor
(incluyendo la exposición directa a la luz del sol).
No pegue papeles ni adhesivos en los discos ni escriba
sobre ellos utilizando un lápiz, bolígrafo u otro
elemento de escritura afilado.
Discos que debe evitar
Los discos giran a alta velocidad durante la
reproducción. Si observa que un disco está agrietado,
cuarteado o doblado, o con algún otro defecto, no se
arriesgue, no lo utilice; podría terminar dañando el
sistema.
• Wrijf lichtjes vanuit het midden naar de rand van de
disk in een rechte beweging.
• Veeg de disk niet schoon met cirkelbewegingen.
Disks opbergen
Alhoewel CD’s en DVD’s duurzamer zijn dan vinylplaten,
moet u ze toch met zorg behandelen en correct
opbergen. Plaats een disk die u niet gebruikt terug in
haar doosje en plaats het doosje verticaal. Berg disks
niet op in een overmatig koude, vochtige of warme
omgeving (evenmin in rechtstreeks zonlicht).
Kleef geen papier of zelfklevers op de disks. Schrijf er ook
niet op met een potlood, balpen of een ander
schrijfmiddel met een scherpe punt.
Te vermijden disks
Tijdens het afspelen draaien disks met een hoge
snelheid. Als u vaststelt dat een disk gescheurd, gekerfd,
gebogen of op een andere manier beschadigd is, doet u
er goed aan ze niet te gebruiken, want zulke disk zou het
hele systeem kunnen beschadigen.
46
Sp/Du
Este sistema está diseñado para utilizar sólo discos
convencionales, totalmente circulares. No se
recomienda el uso de discos con otras formas
geométricas. Pioneer rechaza cualquier responsabilidad
derivadas del uso de CD y DVD con otras formas
geométricas.
In dit systeem mag u enkel conventionele, volledig
ronde disks gebruiken. Het gebruik van disks met een
andere vorm wordt afgeraden. Pioneer is niet
aansprakelijk voor schade door het gebruik van
andersvormige CD’s en DVD’s.
Page 47
Bijkomende informatie
Nederlands
Español
8Información adicional
Resolución de problemas
Un uso incorrecto puede tomarse, erróneamente por un
problema o una avería. Si piensa que existe algo
extraño con el equipo, compruebe los siguientes puntos.
A veces el problema puede radicar en otro componente.
Compruebe los demás componentes y los aparatos
eléctricos que utiliza. Si aún así no puede rectificarse el
problema después de comprobar los siguientes puntos,
solicite en su centro de atención al cliente autorizado
Pioneer una reparación.
•No hay sonido.
• No hay sonido al intentar escuchar la radio.
• Compruebe que las antenas de FM y AM están
conectadas correctamente (p. 14-16).
•CD no funciona.
• Compruebe que el disco está cargado con la cara
impresa/etiquetada hacia arriba.
• Compruebe que el disco está limpio y no presenta
arañazos ni otros daños. Si fuera necesario, limpie el
disco.
•Al escuchar la radio, el sonido es poco
claro o distorsionado.
• Si se encuentra escuchando una emisora de la banda
de FM, intente cambiar a mono (p. 26).
• Compruebe que la(s) antena(s) está(n) bien
conectada(s).
• Intente mover la antena, orientándola en una
dirección distinta.
• Compruebe que no existe ningún aparato eléctrico
funcionando cerca de la(s) antena(s).
•La emisión es en estéreo pero el sonido
de los altavoces es mono.
• Cambie al modo estéreo automático (p. 26).
•Imposible ajustar el temporizador.
• Compruebe que el reloj está ajustado (p. 22).
Oplossen van storingen
Soms worden storingen onterecht beschouwd als een
defect, terwijl ze in werkelijkheid het gevolg zijn van een
verkeerd gebruik. Als u denkt dat er iets mis is met deze
component, overloop dan de volgende punten. Soms ligt
de oorzaak van het probleem bij een andere component.
Controleer de andere componenten en elektrische
apparaten die u gebruikt. Als het probleem niet kan
worden opgelost nadat onderstaande punten zijn
gecontroleerd, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde erkende Pioneer-servicecentrum voor
reparatie.
•Geen geluid.
• U hoort geen geluid wanneer u naar de radio tracht
te luisteren.
• Controleer of de FM- en AM-antennes correct zijn
aangesloten (p. 14-16).
•De CD wordt niet afgespeeld.
• Controleer of de disk met de bedrukte/labelzijde naar
boven in de lade is geplaatst.
• Controleer of de disk zuiver is en vrij van krassen en
andere schade. Maak de disk schoon indien nodig.
•Wanneer u naar de radio luistert, is er veel
geruis of is het geluid vervormd.
• Als u naar een stereo FM-zender luistert, probeer dan
op mono over te schakelen (p. 26).
• Controleer of de antenne(s) correct bevestigd is
(zijn).
• Probeer de antenne(s) naar een andere richting te
richten.
• Controleer of er geen elektrische apparaten in de
buurt van de antenne(s) ingeschakeld zijn.
•De uitzending is stereo, maar het geluid
uit de luidsprekers is mono.
• Schakel over op auto stereo (p. 26).
•Onmogelijk om de timer in te stellen.
• Controleer of de klok ingesteld is (p. 22).
47
Sp/Du
Page 48
Información adicional8
Bijkomende informatie
•El control remoto no funciona.
• Inténtelo tras sustituir las pilas.
• Compruebe que la luz fluorescente, u otras fuentes
potentes de luz no incidan directamente sobre el
sensor del control remoto.
• Asegúrese de utilizar el control remoto dentro del
rango de funcionamiento.
•Durante el funcionamiento se queda de
repente sin corriente.
• Compruebe que los orificios de ventilación no estén
bloqueados. No coloque la unidad sobre alfombras o
moquetas mullidas ni la cubra mientras está en
funcionamiento.
• Si no aparece en pantalla Good Bye y el indicador
de modo en espera (standby) del sintonizador de CD
empieza a parpadear en rojo, intente restaurar la
alimentación mediante los botones del mando a
distancia. Si el sistema permanece en ese estado,
póngase en contacto con el centro de atención al
cliente autorizado Pioneer más cercano.
• Si no aparece en pantalla Good Bye y el indicador
de modo en espera (indicador del temporizador) del
sintonizador de CD empieza a parpadear en verde,
intente restaurar la alimentación mediante los
botones del mando a distancia. Si el display muestra
OPTIONERROR al volver a conectarlo, solicite en
su centro de atención al cliente autorizado Pioneer
una reparación.
•Problemas varios.
• Cuando el sistema se instala cerca de un televisor, la
influencia magnética de los altavoces puede provocar
que la imagen del televisor quede distorsionada.
Estos síntomas ocurren con frecuencia con el empleo
de antenas de interior, en este caso, instale una
antena de exterior, o separe el sistema algo más del
televisor.
• La electricidad estática y otras influencias eléctricas
exteriores pueden hacer que el sistema no funcione
correctamente. En tales casos, desenchufar y volver a
enchufar el cable de corriente del sistema puede
ayudar a corregir el problema.
• Más de uno de los componentes del mismo tipo
(sintonizador con lector de CD, Grabador de MD,
Grabador de CD o platina) no pueden conectarse al
mismo tiempo.
48
Sp/Du
•De afstandsbediening werkt niet.
• Controleer of het probleem wordt opgelost als u de
batterijen vervangt.
• Controleer dat er geen fluorescentielicht of ander
sterk licht op de afstandssensor schijnt.
• Vergewis u ervan dat u de afstandsbediening binnen
haar actieradius gebruikt.
•De spanning wordt plots uitgeschakeld
tijdens de bediening.
• Controleer of de ventilatiegleuven niet afgedekt zijn.
Dek het toestel niet af met een dik tapijt of kleed
tijdens het gebruik.
• Als het display het bericht Good Bye niet toont en
het stand-bysymbooltje op de CD-tuner rood begint te
knipperen, probeer dan het apparaat terug in te
schakelen met de afstandsbediening. Als het systeem
in deze toestand blijft, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde erkende Pioneer-servicecentrum.
• Als het display het bericht Good Bye niet toont en
het stand-bylichtje (timersymbool) groen op de CDtuner begint te knipperen, probeer dan het apparaat
terug in te schakelen met de afstandsbediening. Als
het display
spanning opnieuw is ingeschakeld, neem dan
contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Pioneerservicecentrum voor reparatie.
•Diverse problemen.
• Wanneer het systeem in de buurt van een
televisietoestel geïnstalleerd is, kan de magnetische
straling van de luidsprekers de TV-beelden
vervormen. Dit symptoom treedt vaak op bij het
gebruik van een binnenantenne. In dit geval moet u
een buitenantenne installeren ofwel het systeem
verder weg van het televisietoestel plaatsen.
• Statische elektriciteit en andere externe elektrische
invloeden kunnen het systeem verkeerd doen werken.
In zulke gevallen kan het probleem soms worden
opgelost door het netsnoer uit het stopcontact te
trekken en er terug in te steken.
• Het is niet mogelijk meer dan één component van
dezelfde soort tegelijkertijd aan te sluiten (CD-tuner,
MD-recorder, CD-recorder of cassettespeler).
Este sistema incluye un display de demostración.
Cuando el modo demo está activado, el display de
demostración se conecta automáticamente después de
que el sistema se pase al modo En espera, o si queda
inactivo durante más de cinco minutos. Cuando se
conecta la primera vez la unidad, pasará por defecto al
modo demo.
Demonstratiedisplay
Dit systeem is uitgerust met een demonstratiedisplay.
Wanneer de demonstratiestand ingeschakeld is, start het
demonstratiedisplay automatisch nadat het systeem in
stand-by wordt gezet, of wanneer het langer dan vijf
minuten inactief is. Wanneer u de stekker van het
toestel voor het eerst insteekt, wordt standaard de
demostand ingeschakeld.
1Coloque el sistema en modo En espera.
2Pulse MENU y seleccione DEMO MODE.
DEMO MODE
Recuerde
Cambie las opciones del menú utilizando los botones
4 y ¢. Pulse
SET para seleccionar la opción que
aparece en el display.
3Seleccione DEMO ON o DEMO OFF,
según sea necesario.
El sistema vuelva al estado En espera.
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
1Schakel het systeem in stand-by.
2Druk op MENU en selecteer DEMO
MODE.
DEMO MODE
Denk eraan
Verander de menu-opties met de toetsen 4 en ¢.
Druk op
SET om de momenteel getoonde optie te
selecteren.
3Selecteer DEMO ON of DEMO OFF naar
vereist.
Het systeem keert terug naar stand-by.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
PIONEER EUROPE NV
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
<TNGLW/01E00001>
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.