Pioneer XC-L11, M-L11 User Manual [sv]

XC-L11 and M-L11 Stereo headphone
XC-L11 und M-L11 Stereo-
jacks
This system has two stereo headphone jacks. One is located on the XC-L11 CD tuner (see page 19) and the other on the M-L11 amplifier (see below).
Prises du casque à écouteurs stéréo XC-L11 et M-L11
Ce système possède deux prises de casque à écouteurs stéréo. L’une se situe sur le tuner CD XC-L11 (Cf. page 19) et l’autre, sur l’amplificateur M-L11 (Cf. ci­dessous).
Amplifier
Amplifier Amplificateur Verstärker Amplificatore
1
2
1 Power indicator – lights when the system is on 2 Headphone jack – plug in a pair of headphones for private listening (the sound from the
speakers is muted when headphones are plugged in)
Amplificateur
1 Voyant d’alimentation – S’allume lorsque le système est sous tension. 2 Prise de casque d’écoute – Branchez ici un casque pour une écoute en privé (le fait de
brancher un casque d’écoute désactive les enceintes).
1 Einschaltanzeige – Leuchtet bei eingeschalteter Anlage. 2 Kopfhörerbuchse – Dient zum Anschließen eines Kopfhörers (dabei werden die Lautsprecher
automatisch vom Signalweg getrennt).
Amplificatore
1 Indicazione di attivazione – Si illumina a sistema attivato. 2 Presa per la cuffia – Per l’attacco di una cuffia per l’ascolto ad uso privato (il suono dagli
altoparlanti viene automaticamente escluso in caso di uso della cuffia).
Kopfhörerbuchsen
Dieses System weist zwei Stereo-Kopfhörerbuchsen auf. Eine befindet sich am XC-L11 CD-Spieler/Tuner) (siehe Seite 19), die andere am Verstärker M-L11 (siehe unten).
Jack per cuffie stereo XC-L11 e M­L11. L’impianto è dotato di due jack per cuffie stereo.
Uno di essi si trova sul sintonizzatore XC-L11 CD (cfr. pag. 19), l’altro sull’amplificatore M-L11 (cfr. di seguito).
The output from the headphone jack located on the XC-L11 CD tuner is a direct signal, and is unaffected by the main unit bass and treble controls (see page 28). This is useful if you would like to listen to the source sound without any effects or equalization.
The output from the headphone jack located on the M-L11 amplifier runs through the main unit bass and treble controls (see page 28), and therefore should be used when you want to listen to your sound source through these controls.
La prise du casque à écouteurs située sur le tuner CD XC-L11 émet des signaux directs qui ne sont pas modifiés par les réglages de basses et d’aigus de l’unité principale (Cf. page 28). Cette caractéristique est utile si vous aimez écouter le son source sans effet ni égalisation.
Les données de sortie de la prise du casque à écouteurs située sur l’amplificateur M-L11 subissent les effets des réglages de basses et d’aigus de l’unité principale (Cf. page 28). Par conséquent, cette prise est indiquée si vous souhaitez écouter le son source avec ces réglages.
Die Ausgangssignale der Kopfhörerbuchse am XC-L11 CD-Spieler/Tuner sind Direktsignale, die von den Bass- und Höhenreglern (siehe Seite 28) der Haupteinheit nicht beeinflusst sind. Dadurch können Sie den reinen Quellenklang ohne Effekte oder Klangveränderung hören.
Die Ausgangssignale der Kopfhörerbuchse am Verstärker M-L11 hingegen durchlaufen die Regelnetzwerke für Bässe und Höhen (siehe Seite 28). Dadurch sollten Sie Ihren Kopfhörer hier anschließen, wenn Sie den Wiedergabeklang mit Bass- bzw. Höhenregler verändern wollen.
L’uscita del jack per la cuffia che si trova sul sintonizzatore XC-L11 CD è un segnale diretto su cui i comandi del gruppo principale e degli alti non hanno alcun effetto (cfr. pag. 28). Si tratta di una modalità che permette l’ascolto del suono dalla sorgente senza effetti né equalizzazione.
L’uscita per il jack della cuffia che si trova sull’amplificatore M-L11 passa attraverso i comandi dei bassi e degli alti del gruppo principale (cfr pag. 28), pertanto viene utilizzata quando si desidera modificare il suono agendo su tali comandi.
Stekkerbussen op de XC-L11 en M­L11 voor aansluiting van een stereohoofdtelefoon.
Dit systeem heeft twee stekkerbussen voor een stereohoofdtelefoon. De ene bevindt zich op de CD-tuner XC-L11 (zie pagina 19) en de andere op de versterker M-L11 (zie hieronder).
Clavijas de auriculares estéreo XC-L11 y M-L11
Este sistema dispone de dos clavijas de auriculares estéreo. Una de ellas se encuentra en el sintonizador de CD XC-L11 CD (consulte la página 19) y la otra en el amplificador M-L11 (ver abajo).
Hörlursutgångar på XC-L11 och M­L11
Anläggningen är utrustad med två hörlursutgångar. Den ena utgången är placerad på CD-tunern XC-L11 (se sidan 19) och den andra på förstärkaren M-L11 (se nedan).
Versterker Förstärkare Amplificador Amplificador
1
2
Versterker
1 Spanningsindicator– Licht op wanneer het apparaat is ingeschakeld. 2 Hoofdtelefoonaansluiting – Sluit hierop een hooftelefoon aan om te luisteren zonder anderen
te storen (bij het aansluiten van een hoofdtelefoon worden de luidsprekers automatisch uitgeschakeld).
Förstärkare
1 Driftindikator – Lyser när anläggningen har satts på. 2 Hörtelefonuttag – Anslut hörtelefoner för enskild lyssning (ljudet från högtalarna avskärs när
hörtelefoner ansluts).
Amplificador
1 Indicador de alimentación – Se encenderá cuando conecte la alimentación del sistema. 2 Toma para auriculares – Enchúfele unos auriculares para escuchar en privado (cuando
enchufe los auriculares, el sonido de los altavoces se silenciará).
Amplificador
1 Indicador de aparelho ligado – Acende quando o aparelho está ligado. 2 Tomada para auscultadores – Ligue uns auscultadores para audição privada (o som das
colunas é emudecido quando os auscultadores estão ligados).
Fichas tipo jack dos auscultadores estéreo do XC-L11 e M-L11
Este sistema tem duas fichas tipo jack para auscultadores estéreo. Uma está no sintonizador de CD XC-L11 (ver página 19) e outra no amplificador M-L11 (ver abaixo).
De uitgang van de hoofdtelefoonstekkerbus op de CD-tuner XC-L11 geeft een direct signaal en staat niet in verbinding met de regeling voor lage en hoge tonen van het hoofdsysteem (zie pagina 28). Dit is handig wanneer u naar het brongeluid wilt luisteren zonder effecten of niveauregeling.
De uitgang van de hoofdtelefoonstekkerbus op de versterker M-L11 loopt wel via de regeling voor lage en hoge tonen van het hoofdsysteem (zie pagina 28) en is bijgevolg de aangewezen stekkerbus wanneer u uw geluidsbron wilt beluisteren via deze regelingen.
Utsignalen från hörlursutgången på CD-tunern XC-L11 är en direkt signal och påverkas inte av huvudenhetens bas- och diskantkontroller (se sidan 28). Använd den här utgången när du vill lyssna på ljudkällan utan någon påverkan av bas- och diskantkontrollerna.
Utsignalen från hörlursutgången på förstärkaren M-L11 löper genom huvudenhetens bas- och diskantkontroller (se sidan 28). Använd den här utgången när du vill lyssna till ljudkällan genom dessa kontroller.
La salida de la clavija de auriculares situada en el sintonizador de CD XC-L11 emite señales directas a las que no afectan los controles de bajos y agudos de la unidad principal (consulte la página 28). Esto es útil si desea escuchar el sonido de origen sin efectos ni ecualización alguna.
La salida de la clavija de auriculares situada en el amplificador M-L11 funciona con los controles de bajos y agudos de la unidad principal (consulte la página 28) y, por tanto, debe utilizarse cuando se desee escuchar el sonido de origen con dichos controles.
A saída da ficha tipo jack dos auscultadores localizada no sintonizador de CD XC-L11 é um sinal directo e não é afectado pelos controlos de graves e agudos (ver página 28). É muito útil se quiser ouvir o som original sem qualquer efeito ou equalização.
A saída da ficha tipo jack dos auscultadores do amplificador M-L11 funciona através dos controlos de graves e agudos e do equipamento principal (ver página 28). Por isso, deve ser utilizada quando quiser ouvir o som original através destes controlos.
<ARM7061-A>
Loading...