Pioneer VSX-LX52 User manual [es]

Page 1
Manual de instrucciones
receptor multicanal de audio/vídeo
Page 2
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. D3-4-2-1-7b_A_Sp
Page 3
K058a_A1_Sp
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio- ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC 2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A1_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
K041_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Page 4
Gracias por comprar este producto Pioneer. Lea detenidamente este manual de instrucciones para saber cómo operar este modelo adecuadamente. Una vez haya leído las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futura referencia.

Contenido

Organigrama de ajustes del receptor
. . . . 6
01 Antes de comenzar
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Comprobación del contenido de la caja . . . . . . . . . . . . 8
Instalación del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Alcance del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
02 Controles e indicadores
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
03 Conexión del equipo
Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Determinación de la aplicación de los altavoces . . . . 16
Conexión de otros altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Colocación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Configuración del sistema de altavoces THX . . . . . . 17
Algunos consejos para mejorar la calidad del sonido
Conexión de los altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instalación del sistema de altavoces . . . . . . . . . . . . . 19
Conexiones de sonido envolvente estándar de
5.1/6.1/7.1 canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Biamplificación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bicableado de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Selección del sistema de altavoces de sonido
envolvente traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuración de ZONE 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuración de altavoces B. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuración de biamplificación . . . . . . . . . . . . . . 21
Acerca de la conexión de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Acerca del convertidor de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexión a su televisor y componentes de reproducción
Conexión mediante HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conexión de su reproductor DVD sin salida de HDMI
Conexión a su televisor sin entrada HDMI . . . . . . . . 25
Conexión a una grabadora HDD/DVD, grabadora
de vídeo y otras fuentes de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conexión de un receptor satelital/por cable o de otro tipo
Conexión de las entradas analógicas multicanal . . . . 28
Conexión de otros componentes de audio . . . . . . . . . 28
Acerca del descodificador WMA9 Pro . . . . . . . . . . . 29
Conexión de amplificadores adicionales. . . . . . . . . . . 29
Conexión de antenas de AM/FM. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conexión de antenas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Configuración MULTI-ZONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cómo hacer conexiones MULTI-ZONE . . . . . . . . . . . 31
Conexión de un receptor IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Utilización de otros componentes Pioneer con
el sensor de esta unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cómo encender y apagar componentes mediante el
disparador de 12 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC
4
Es
. . . . 18
. . . 23
. . . 24
. . . . 28
. . . . 34
Conexión de un componente equipado con HDMI
a la entrada del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conexión de un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conexión de un aparato USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conexión del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
04 Configuración básica
Cómo cambiar la impedancia de los altavoces. . . . . . 38
Cambio del idioma de la OSD (OSD Language) . . . . . 38
Configuración automática para sonido envolvente
(Auto MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Problemas al utilizar la configuración automática
de MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
El menú Input Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Valor por defecto de la función de entrada y posibles ajustes
. . . . 41
05 Reproducción básica
Reproducción de una fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reproducción de una fuente con conexión HDMI Selección de las entradas analógicas multicanal
Reproducción de un iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Reproducción de archivos de audio guardados
en un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Reproducción de un aparato USB . . . . . . . . . . . . . . . 45
Reproducción de archivos de audio guardados
en un dispositivo de memoria USB . . . . . . . . . . . . . 45
Reproducción de archivos de fotos guardados
en un dispositivo de memoria USB . . . . . . . . . . . . . 46
Acerca de los formatos de archivo reproducibles
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mejora del sonido de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Usando Neural THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sintonización directa de una emisora . . . . . . . . . . . 48
Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cómo asignar nombres a las emisoras memorizadas
Cómo sintonizar emisoras memorizadas . . . . . . . . . 49
Introducción al sistema RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . 42
. . . . 43
. . . . 47
. . . 48
06 Uso del sistema
Reproducción automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Reproducción con sonido envolvente. . . . . . . . . . . . . 50
Sonido envolvente estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uso de los modos Home THX. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados
Reproducción estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Uso de Front Stage Surround Advance. . . . . . . . . . . . 52
Uso de alimentación directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Uso del procesamiento de canal de sonido
envolvente trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Uso del modo de sonido envolvente trasero virtual
Ajuste de la función Up Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Selección de memorias MCACC. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Selección de la señal de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mejor sonido con el control de fase . . . . . . . . . . . . . . 55
. . . . . 51
. . . . . 53
Page 5
07 KURO LINK
Conexiones de KURO LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cuidados con la función KURO LINK . . . . . . . . . . . 57
Acerca de las conexiones con un producto de marca diferente compatible con la función
KURO LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Configuración KURO LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ajuste de la función PQLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antes de usar la sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Modo de amplificador sincronizado. . . . . . . . . . . . . . 59
Operaciones del modo de amplificador
sincronizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cancelación del modo de amplificador
sincronizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
08 Uso de otras funciones
Ajuste de las opciones de audio . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ajuste de las opciones de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Selección del sistema de altavoces . . . . . . . . . . . . . . 63
Uso de los controles MULTI-ZONE. . . . . . . . . . . . . . . 63
Cómo hacer una grabación de audio o vídeo . . . . . . . 64
Cómo reducir el nivel de una señal analógica . . . . . . 64
Cómo utilizar el temporizador de desconexión. . . . . . 65
Cómo atenuar la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cambio de la salida HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cómo comprobar los ajustes del sistema . . . . . . . . . 65
Cómo restablecer el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ajustes predeterminados del sistema . . . . . . . . . . . 66
09 Control de otros componentes del sistema
Utilización de múltiples receptores . . . . . . . . . . . . . . 67
Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Selección directa de códigos de preajuste. . . . . . . . . 67
Restablecimiento de los preajustes del mando a
distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Códigos de preajuste predeterminados . . . . . . . . . . 68
Controla los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10 El menú Advanced MCACC
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú
Advanced MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
MCACC automática (Experto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Configuración manual de MCACC . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ajuste fino del nivel de los canales . . . . . . . . . . . . . 75
Distancia precisa de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Onda estacionaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajuste de ecualizador de calibración acústica. . . . . 77
Ecualizador de calibración acústica profesional . . . 77
Verificación de datos de la MCACC . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Onda estacionaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Acoustic Cal EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
PC de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cómo cambiar el nombre de una memoria
MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cómo copiar los datos de una memoria MCACC
Cómo borrar una memoria MCACC. . . . . . . . . . . . . 83
. . . . 82
11 El sistema y la otra configuración
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú
System Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Configuración manual de los altavoces. . . . . . . . . . . 84
Ajuste de los canales de sonido envolvente
traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Curva X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de audio THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
El menú Other Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Configuración de entrada multicanal . . . . . . . . . . . 89
Configuración de audio ZONE. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Configuración de nivel al conectarse la
alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Configuración límite del volumen . . . . . . . . . . . . . . 90
Configuración del modo de mando a distancia . . . . 90
Configuración de Flicker Reduction . . . . . . . . . . . . 90
12 Información adicional
Guía para la colocación de los altavoces . . . . . . . . . . 91
Relación posicional entre altavoces y monitor. . . . . 92
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ausencia de sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Otros problemas de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Representación gráfica del EQ de calibración
profesional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Información importante relacionada con la
conexión HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Formatos de sonido envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Dolby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Windows Media Audio 9 Professional . . . . . . . . . . 101
Acerca del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Acerca de THX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Acerca de Neural – THX Surround. . . . . . . . . . . . . . 103
Sonido envolvente automático, ALC y alimentación directa con formatos de señal
de entrada diferentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Lista de códigos preajustados . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Limpieza del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Nuestra filosofía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5
Es
Page 6

Organigrama de ajustes del receptor

La unida d es un receptor AV completo equipado con abundancia de funciones y terminales. Se puede usar fácilmente siguiendo el procedimiento de abajo para hacer las conexiones y ajustes.
Los colores de los pasos indican lo siguiente:
Elemento de ajuste necesario
Ajuste que resulta necesario hacer
1 Antes de comenzar
• Comprobación del contenido de la caja (página 8)
• Instalación de las pilas (página 8)
2
Determinación de la aplicación de los altavoces (página 16)
• Conexión envolvente de 7.1 canales
• Conexión envolvente de 5.1 canales y biamplificación delantera
• Conexión envolvente de 5.1 canales y ZONE 2
• Conexión envolvente de 5.1 canales y de altavoces B
3 Conexión de los altavoces
• Colocación de los altavoces (página 17)
• Conexión de los altavoces (página 18)
• Conexiones de sonido envolvente estándar de 5.1/
6.1/7.1 canales (página 19)
• Biamplificación de los altavoces (página 20)
4 Conexión de los componentes
• Acerca de la conexión de audio (página 21)
• Acerca del convertidor de vídeo (página 22)
• Conexión a su televisor y componentes de reproducción (página 23)
• Conexión de antenas de AM/FM (página 30)
• Conexión del receptor (página 37)
5 Cómo cambiar la impedancia de los altavoces
(página 38)
(Sólo si la impedancia de los altavoces conectados es de 6 a 8 Ω)
6 Encendido
7 Cambio del idioma de la OSD (OSD Language)
(página 38)
8
Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros (página 85)
9 Ajustes de altavoces MCACC
• Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) (página 39)
10 El menú Input Setup (página 40)
(Cuando se usan otras conexiones que no son las recomendadas)
11 Cambio de la salida HDMI (página 65)
12 Reproducción básica (página 42)
13 Ajuste de la calidad del sonido y de la imagen
según se quiera
• Uso de varios modos de escucha
• Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 53)
• Mejor sonido con el control de fase (página 55)
• Medida de todos los tipos de EQ (SYMMETRY/ALL CH ADJ/FRONT ALIGN) (página 72)
• Cambia el nivel del canal durante la escucha (Sugerencia en la página 86)
• Enciende/apaga el EQ de calibración acústica, el recuperador de sonido o la mejora de diálogos (página 60)
• Ajuste de la función PQLS (página 59)
• Ajuste de las opciones de audio (Tono, sonoridad, retardo de sonido, etc.) (página 60)
• Ajuste de las opciones de vídeo (página 61)
14 Otras configuraciones y ajustes opcionales
• Configuración KURO LINK (página 58)
• El menú Advanced MCACC (página 71)
• El sistema y la otra configuración (página 84)
15 Máximo provecho del mando a distancia
• Utilización de múltiples receptores (página 67)
• Uso del mando a distancia para controlar otros componentes (página 67)
6
Es
Page 7
Capítulo 1:

Antes de comenzar

Características

Diseño Advanced Direct Energy
Este receptor ofrece un nuevo avance en diseño discreto único de Pioneer para disponer de alta potencia, baja distorsión y una formación de imagen estable. Mediante un diseño de circuito que minimiza la pérdida de energía del amplificador para cada uno de los canales, este receptor genera una potencia de amplificador idéntica para todos los canales, lo que elimina la posibilidad de que un canal domine un campo acústico particular.
Fácil configuración mediante Advanced MCACC
La configuración automática de MCACC ofrece una configuración de sonido envolvente rápida pero precisa, que incluye las características avanzadas del ecualizador de calibración acústica profesional. Esta innovadora tecnología mide las características de reverberación del área de escucha, permitiéndole personalizar la calibración del sistema con la ayuda de una salida gráfica que se puede visualizar en la pantalla o a través de un ordenador. Con los beneficios adicionales de las diversas memorias MCACC, el control de onda estacionaria y las mediciones de micrófono desde una serie de puntos de referencia, su experiencia de cine en casa se puede personalizar realmente para conseguir un sonido envolvente óptimo.
Diseño THX Select2 Plus certificado
Este receptor tiene el logotipo THX Select2 Plus, lo que significa que ha pasado una serie de rigurosas pruebas de calidad y rendimiento que cubren cada aspecto del producto. Esto incluye pruebas de rendimiento y funcionamiento del preamplificador y del amplificador de potencia, y pruebas con cientos de otros parámetros del ámbito digital y analógico, lo que permite disfrutar de una experiencia con el cine en casa idéntica a la concebida por el director de la obra.
Decodificación Dolby Digital y DTS, incluyendo Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic IIx, DTS 96/24 y DTS-ES, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-EXPRESS y DTS-HD Master Audio
La decodificación Dolby Digital y DTS lleva el sonido de cine hasta su propia casa con hasta seis canales de sonido envolvente, incluyendo un canal especial LFE (efectos de baja frecuencia) para disponer de unos efectos de sonido más profundos y reales.
Los decodificadores Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6 incorporados no sólo proporcionan una decodificación de sonido envolvente completa para las fuentes Dolby Surround, sino que también generan un sonido envolvente convincente para cualquier fuente estéreo.
Además, con la adición de un altavoz de sonido envolvente trasero, usted puede aprovechar la ventaja de los decodificadores Dolby Digital EX y DTS-ES incorporados para tener un sonido envolvente de seis canales.
01
Además, Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD, que han sido diseñados para los medios de alta definición de la siguiente generación, como Blu-ray Disc y HD DVD, soportan hasta 7.1 y 8 canales respectivamente.
DTS-EXPRESS es una tecnología de codificación de baja velocidad de bits que soporta hasta 5.1 canales, con velocidades de transferencia de datos fijas de 24 kbps a 256 kbps (esta codificación sólo está disponible cuando las señales se envían a este receptor como audio primario).
DTS-HD Master Audio envía señales de audio a los oyentes sin pérdida de datos con sus velocidades de transferencia altas.
Control de fase
La tecnología de control de fase que incorpora el diseño de este receptor ofrece una reproducción del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia de fases para conseguir una imagen de sonido óptima en la posición de escucha.
Recuperador de sonido
El recuperador de sonido emplea tecnología DSP para restaurar la presión acústica y suavizar los artefactos irregulares que quedan después de la compresión. Esto ayuda a devolver el sonido de calidad CD a los archivos de audio WMA, MP3 y MPEG-4 AAC, y logra una sensación de presencia más intensa cuando se reproducen formatos de audio Dolby Digital, DTS o WMA 9 Pro grabados en múltiples canales de DVD y de otros discos.
Front Stage Surround Advance
Con la función Front Stage Surround Advance puede disfrutar de efectos de sonido envolvente naturales y sin interrupciones usando solamente los altavoces delanteros, sin que se deteriore la calidad del sonido original.
Control automático de nivel
Cuando se reproduce en el modo de control automático de nivel (ALC), este receptor iguala automáticamente el nivel del sonido de la reproducción según las variación de los niveles de grabación.
HDMI y conversión de vídeo digital
Este receptor es compatible con el formato de vídeo digital HDMI, por lo que le ofrece vídeo/audio digital de alta definición con un solo cable.
Los formatos de sonido de alta calidad como DTS-HD y Dolby TrueHD son aceptados, y este receptor también es compatible con la función DeepColor. Puede utilizar este receptor en sincronización con su componente Pioneer que sea compatible con la función KURO LINK, conectando para ello su componente a este receptor mediante HDMI. Además, el convertidor de vídeo digital incorporado del receptor hace posible el desentrelazado y el escalado ascendente, y las señales de vídeo analógicas que estén siendo introdudidas se convierten y salen como señales de vídeo digitales por el terminal HDMI.
7
Es
Page 8
01
Listo para iPod y USB
Este receptor tiene terminales para conectar una unidad iPod y un dispositivo de almacenamiento de gran capacidad USB.
El terminal iPod está listo para manejar audio digital, y la compatibilidad mejorada de este receptor permite la posibilidad de controlar en pantalla su iPod.
El terminal USB le permite escuchar dos canales de audio de un dispositivo de almacenamiento de gran capacidad USB conectado a este receptor.

Comprobación del contenido de la caja

Compruebe que ha recibido todos los accesorios siguientes:
• Micrófono de configuración (cable: 5 m)
• Mando a distancia
• Pilas secas IEC R6 tamaño AA (para confirmar el funcionamiento del sistema) x2
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Cable iPod
• Cable de alimentación
• Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones

Instalación del receptor

• Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes: – sobre un televisor en color (la imagen podría distorsionarse en la pantalla) – cerca de una pletina de casete (o cerca de un dispositivo que genere un campo magnético). Esto podría interferir con el sonido. – a la luz directa del sol – en lugares húmedos o mojados – en lugares extremadamente calurosos o fríos – en lugares que sean objeto de vibraciones u otros movimientos – en lugares donde haya mucho polvo – en lugares donde haya vapores o aceites calientes (p. ej., en una cocina)
• No toque el panel inferior del receptor mientras la alimentación está conectada. Éste se calienta cuando la alimentación está conectado y tocarlo puede causar quemaduras.

Instalación de las pilas

PRECAUCIÓN
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir los polos positivo y negativo de las mismas con las marcas de polaridad impresas en el compartimiento de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma forma, pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas de distinto tipo.
• Cuando tiene que desembarazarte de las baterías usadas, por favor se adapte a los reglamentos gubernamentales o a las disposiciones en materia ambiental en vigor en su país o área.
ADVERTENCIA No utilice ni guarde las pilas a la luz solar directa ni en otros lugares de mucho calor como, por ejemplo, dentro de un automóvil o cerca de una calefacción. Esto puede ser la causa de que las pilas tengan pérdidas, se sobrecalienten, revienten o se incendien. También se puede reducir la duración o el rendimiento de las pilas.

Alcance del mando a distancia

El mando a distancia puede no funcionar correctamente si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de mando a distancia del receptor.
• El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz directa del sol o a luz fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un dispositivo que emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia por infrarrojos para controlar el receptor.
30°
30°
7 m
8
Es
Page 9
Capítulo 2:

Controles e indicadores

Mando a distancia

12
RECEIVER
1
DVD BD DVR HDMI
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
El mando a distancia presenta un código de colores según el control del componente utilizando el siguiente sistema:
Blanco – Control de receptor, control de televisor
Azul – Otros controles
1
RECEIVER
Para encender y apagar (modo de espera) el receptor.
2 Botones de función de entrada
Utilice estos botones para controlar otros componentes (consulte Control de otros componentes del sistema en la página 67).
TV CD CD-R
TUNER
iPod USB
123
456
789
TV CONTROL
CH
AUDIO
PARAMETER
LIST
TOP MENU BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
SOURCE
VIDEO
INPUT SELECT
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
CH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
MASTER
INPUT
VOLUME
VOL
MUTE
VIDEO
PARAMETER
TUNE
TOOLS
T.EDIT GUIDE
ENTER
RETURN
TUNE
MENU
ADV SURR
STANDARD
PHASE CTRLTHX STATUS
CH
RECEIVER
ZONE 3
MAIN
RECEIVER
13
14
15
16 17
Utilice INPUT SELECT para seleccionar la función de entrada (página 42).
3 Botones numéricos y controles para otros receptores/componentes
Utilice los botones numéricos para seleccionar directamente una frecuencia de radio (página 48) o pistas de un CD, DVD, etc.
ENTER se puede utilizar para introducir comandos para el televisor o DTV.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER
:
HDMI OUT – Cambie el terminal de salida HDMI (página 65).
SIGNAL SEL – Utilice este botón para seleccionar una señal de entrada (página 55).
MCACC – Pulse este botón para cambiar entre las memorias MCACC (página 54).
SLEEP – Utilice este botón para poner el receptor en el modo de desconexión automática y seleccionar el tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor entre en este modo (página 65).
SBch – Utilice este botón para seleccionar el modo de canal de sonido envolvente trasero o el de canal de sonido envolvente trasero virtual (página 53).
A.ATT – Para atenuar (reducir) el nivel de una señal de entrada analógica para evitar que se produzca distorsión (página 64).
DIMMER – Para reducir o incrementar la luminosidad de la pantalla (página 65).
CH LEVEL – Pulse este botón repetidamente para seleccionar un canal; a continuación, utilice los botones / para ajustar el nivel (página 86).
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
D.ACCESS – Después de pulsar este botón, puede acceder directamente a una emisora de radio utilizando los botones numéricos (página 48).
CLASS – Para cambiar entre las siete memorias (clases) de presintonización de emisoras de radio (página 48).
4 Botones
TV CONTROL
Estos botones se utilizan exclusivamente para controlar el televisor asignado al conmutador selector de funcionamiento
TV
. Por lo tanto, si sólo va a conectar un televisor al sistema, asígnelo al conmutador selector de funcionamiento más detalles, consulte la página 68).
– Utilícelo para encender/apagar el televisor. INPUT – Utilícelo para seleccionar la señal de
entrada del televisor. CH +/–
Utilice estos botones para seleccionar canales.
VOL +/– – Utilice este botón para ajustar el volumen del televisor.
TUNER
TV
(para
02
:
9
Es
Page 10
02
5 Botones de control de sintonizador/componente/ HOME MENU
Para acceder a estos botones de control, primero se debe seleccionar el boton de función de entrada correspondiente (DVD, DVR, TV, etc.). Los controles de sintonizador BAND, T.EDIT y PTY SEARCH se explican en página 48.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER
6
Utilice los botones de flecha para configurar su sistema de sonido envolvente (consulte la página 71) y las opciones de audio o vídeo (página 60 o 61). También puede utilizarlos para controlar menús/opciones de DVD y la platina 1 de una platina de casete doble. Utilice TUNE/ para buscar frecuencias de radio y los botones PRESET / para localizar emisoras presintonizadas (página 48).
7 Botones de control de componente/receptor
Los botones principales (, , etc.) se utilizan para controlar un componente una vez que se ha seleccionado dicho componente mediante los botones de función de entrada.
Para acceder a los controles que aparecen encima de estos botones, primero se debe seleccionar el botón de función de entrada correspondiente (por ejemplo, DVD, DVR o TV). Estos botones también funcionan como se describe más abajo.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar TUNER:
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER
:
AUDIO PARAMETER – Utilice este botón para acceder a las opciones de audio (página 60).
VIDEO PARAMETER – Utilice este botón para acceder a las opciones de vídeo (página 61).
HOME MENU – Utilice este botón para acceder al menú inicial (páginas 38, 40, 58, 71, 84 y 88).
RETURN – Pulse este botón para confirmar la opción seleccionada y salir del menú actual (utilícelo también para volver al menú anterior en DVD o para seleccionar los subtítulos con DTV).
/// (TUNE/PRESET
MPX
– Para cambiar entre recepción estéreo y monoaural de emisiones de FM. Si la señal es débil, se puede cambiar a recepción monoaural para mejorar la calidad de sonido
:
AUTO/ALC/DIRECT – sonido envolvente automático nivel automático y Stream Direct
STEREO – Cambia entre la reproducción estéreo y los modos de avance de sonido envolvente de etapa frontal (página 52).
STANDARD – Pulse este botón para utilizar una descodificación estándar y para cambiar entre las diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y Neo:6 (página 50).
ADV SURR – Utilice este botón para cambiar entre los distintos modos de sonido envolvente (página 51).
) /
ENTER
(página 48)
Cambia entre los modos de
(página 50)
.
, control de
(página 53).
THX – Pulse este botón para seleccionar un modo de audición Home THX (página 51).
PHASE CTRL – Pulse este botón para activar/ desactivar el control de fase (página 55).
STATUS – Pulse este botón para comprobar los ajustes del receptor seleccionados (página 65).
PQLS – Pulse este botón para seleccionar el ajuste PQLS (página 59).
8
AUDIO – Cambia el audio o el canal de los discos
DVD o BD. DISP – Para cambiar entre emisoras presintonizadas (a las que se les ha asignado un nombre) y frecuencias de radio.
CH +/– – Se usa para seleccionar canales para unidades DVD/DVR.
9
REMOTE SETUP
Se usa para introducir el código preestablecido cuando se hacen ajustes de mando a distancia y para seleccionar el modo del mando a distancia (página 67).
10
TV CTRL
Cuando controle el televisor, use este botón para poner el código preestablecido del fabricante de su televisor (para más detalles, consulte Selección directa de códigos de preajuste en la página 67).
11 Selector de funcionamiento
Cambia para hacer operaciones en la zona principal en la ZONE 2 y en la ZONE 3 (página 64).
12 LED de mando a distancia
Se enciende cuando se envía un comando desde el mando a distancia (página 67).
13
SOURCE
Pulse este botón para encender/apagar otros componentes conectados al receptor (para más detalles, consulte la página 67).
14
MASTER VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
15
MUTE
Para silenciar/restablecer el sonido (el sonido también se restablece si se ajusta el volumen).
RECEIVER
16
Para poner el mando a distancia en el modo de control de receptor (se utiliza para seleccionar los comandos blancos que aparecen encima de los botones numéricos (A.ATT, etc.)). Utilice también este botón para configurar el sonido envolvente.
17
Pulse para encender/apagar algunos de los botones.
MULTI-ZONE
10
Es
Page 11

Panel frontal

12 345
STANDBY/ON
02
786
VSX-LX52
PHASE
CONTROL
STEREO
ADVANCED
MCACC
ADVANCED SURROUND
INPUT SELECTOR
BAND TUNE TUNE
PHONES
AUTO SURR /ALC/ STREAM DIRECT
910 141211 13
1Dial
INPUT SELECTOR
Utilice este dial para seleccionar una función de entrada.
2
STANDBY/ON
Para encender o apagar (modo de espera) el receptor. El indicador de alimentación se ilumina cuando el receptor está encendido.
Cuando la función KURO LINK se pone en ON, el indicador de alimentación se enciende débilmente si la alimentación está en espera.
3 Controles del sintonizador
BAND – Para cambiar entre las bandas de radio AM
y FM (página 48). TUNE +/– – Se usa para encontrar las frecuencias de
radio (página 48). PRESET +/– – Se usa para encontrar las emisoras
presintonizadas (página 48).
TUNER EDIT – Utilice este botón junto con TUNE +/–, PRESET +/– y ENTER para memorizar
emisoras y asignarles nombres (página 48).
4 Indicador PHASE CONTROL – Se enciende para
indicar que se ha seleccionado la función de control de fase (página 55).
Indicador
cuando
PARAMETER
ADVANCED MCACC
EQ
se pone en ON en el menú
(página 60)
.
– Se enciende
AUDIO
Indicador PQLS – Se ilumina cuando la función
PQLS está activa (página 59). Indicador HDMI – Parpadea cuando se conecta un
componente equipado con HDMI; se ilumina cuando el componente está conectado (página 23).
5 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Indicadores en la página 12.
6
ENTER
7 Sensor de mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia (consulte Alcance del mando a distancia en la página 8).
8Dial
MASTER VOLUME
ENTER
HDMIPQLS PRESET PRESET TUNER EDIT
STANDARD SURROUND
SPEAKERSHOME THX
MCACC SETUP MIC
CONTROL
MULTI-ZONE
ON
/
OFF
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
15
9 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar un par de auriculares. Cuando se conecta un par de auriculares, los altavoces no emiten sonido.
10 Botones del modo de escucha
AUTO SURR/ALC/STREAM DIRECT –
Cambia entre los modos de sonido envolvente automático control de nivel automático y Stream Direct
(página 53)
STEREO – Cambia entre la reproducción estéreo y los modos de avance de sonido envolvente de etapa frontal (página 52).
ADVANCED SURROUND – Utilice este botón para cambiar entre los distintos modos de sonido envolvente (página 51).
STANDARD SURROUND – Pulse este botón para utilizar una descodificación estándar y para cambiar entre las diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y Neo:6 (página 50).
HOME THX – Pulse este botón para seleccionar un modo de audición Home THX (página 51).
11
SPEAKERS
Utilice este botón para cambiar de sistema de altavoces (página 63).
12 Controles
MULTI-ZONE
Si ha realizado conexiones MULTI-ZONE (consulte Configuración MULTI-ZONE en la página 31), utilice estos controles para controlar la zona secundaria desde la zona principal (consulte Uso de los controles MULTI- ZONE en la página 63).
13 Conector
MCACC SETUP MIC
Conecte aquí el micrófono suministrado (página 39).
14 Terminales
iPod/iPhone/USB
Se usa para conectar su Apple iPod como fuente de audio y vídeo, o para conectar un dispositivo USB para reproducir audio y fotos (página 36).
15 Conector de entrada HDMI
Se usa para conectar a un aparato HDMI compatible (videocámara, etc.). Consulte Conexión de un
componente equipado con HDMI a la entrada del panel frontal en la página 35.
MASTER VOLUME
(página 50)
,
.
11
Es
Page 12
02
6

Indicadores

AUTO
PCM
HDMI DIGITAL ANALOG
AUTO SURROUND STREAM DIRECT
2
PROLOGIC x THX ADV.SURROUND STEREO STANDARD SP AB
9
1 Indicadores del
21 3 118 9765 1210 13 14 15
2
LCR SL SR XL XR
XC
LFE
Neo:6
SLEEP
DIGITAL PLUS
2
TrueHD WMA9Pro
DTS HD ES 96/24
CD
MSTR
CD-R
SIGNAL
TUNER
4
DSD PCM MULTI-ZONE S.RTRV SOUND UP MIX
iPod
Se iluminan para indicar la señal de entrada seleccionada actualmente. AUTO se ilumina cuando el receptor está ajustado para que seleccione la señal de entrada automáticamente (página 55).
2 Indicadores de formato de programa
Se encienden para indicar los canales que están siendo introducidos cuando se introducen señales PCM. No indican las señales de audio que salen del receptor.
L/R – Canal delantero izquierdo/derecho C – Canal central SL/SR – Canal de sonido envolvente izquierdo/derecho LFE – Canal de efectos de baja frecuencia (los indicadores (( ))
se iluminan cuando se recibe una señal LFE)
XL/XR – Dos canales que no son los de arriba XC – Un canal que no sea los de arriba, el canal de sonido
envolvente mono o la bandera de codificación de matriz
3 Indicadores de formato digital
Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en el formato correspondiente.
4
S.RTRV
Se ilumina cuando la función del recuperador de sonido está
activada (página 60)
5
MULTI-ZONE
.
Se ilumina cuando la función MULTI-ZONE está activa (página 63).
6
DSD PCM –
Se ilumina durante la conversión DSD (Direct Stream Digital) a PCM con SACDs. PCM – Se ilumina durante la reproducción de señales PCM.
7
SOUND
Se ilumina cuando se selecciona cualquier función de control de Midnight, Loudness o tono (página 60).
Se ilumina cuando la función de mejora de diálogo está activada.
8
UP MIX
Se ilumina cuando está activado Up Mix (página 54).
1
TUNED RDS
PQLS
DVD
BD
21 2217 18 19 20
TV
DVR
ALC
AT T
OVER
VIDEO
HDMI
STEREO MONO
[ 2 ]
USB
[ 3 ]
dB
[ 4 ]
9 Indicadores de modo de audición
AUTO SURROUND – Se enciende cuando se activa
la función Auto Surround (página 50). ALC – Se ilumina cuando se selecciona el ALC
(control automático de nivel) (página 53). STREAM DIRECT – Se ilumina cuando está
seleccionado Modo directo/Modo directo puro (página 53).
ADV.SURROUND – Se il um in a c ua nd o s e s el ec ci on a uno de los modos de sonido envolvente avanzado (página 51).
STEREO – Se ilumina cuando la escucha estéreo está activada (página 52).
STANDARD – Se ilumina cuando está activado uno de los modos de sonido envolvente estándar (página 50).
THX – Se ilumina cuando se selecciona uno de los modos Home THX (página 51).
10 (
PHASE CONTROL
)
Se ilumina cuando está activada la función de control de fase (página 55).
11 Indicadores de señal analógica
Se encienden para indicar una reducción en el nivel de una señal analógica (página 64).
12 Indicadores del sintonizador
TUNED – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio. STEREO – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo automático. MONO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con MPX. RDS – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de RDS.
13
Se ilumina cuando se silencia el sonido (página 10).
12
Es
Page 13
14 Nivel de volumen principal
Indica el nivel de volumen general. “---” corresponde al nivel mínimo y “+12dB” corresponde al nivel máximo.
15 Indicadores de función de entrada
Se iluminan para indicar la función de entrada que usted ha seleccionado.
16 Indicadores de desplazamiento
Se iluminan cuando hay más elementos seleccionables al hacer varios ajustes.
17 Indicadores de altavoces
Se iluminan para indicar el sistema de altavoces seleccionado actualmente, A y/o B (página 63).
18
SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de desconexión automática (página 65).
19 Indicadores de formato de descodificación de matriz
2PRO LOGIC IIx – Se ilumina para indicar la descodificación de 2 Pro Logic II / 2 Pro Logic IIx (página 50).
Neo:6 – Cuando uno de los modos Neo:6 del receptor está activo, este indicador se ilumina para indicar el procesamiento de Neo:6 (página 50).
20
MSTR
Se enciende durante la reproducción de la señal de DTS­HD Master Audio.
21 Pantalla de visualización de caracteres
Muestra distinta información del sistema.
22 Indicador de modo de control remoto
Se ilumina para indicar el ajuste de mando a distancia del receptor. (No se visualiza cuando se pone en 1.) (página 67)
02
13
Es
Page 14
03
Capítulo 3:

Conexión del equipo

Este receptor le ofrece muchas posibilidades de conexión, lo que no implica necesariamente que ésta tenga que ser difícil. En esta página se explican los tipos de componentes que se pueden conectar para crear el sistema de cine en casa.

Panel trasero

ASSIGN-
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
4
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
B
P
P
R
12
(
1
INBD IN
1
2
IN
L
(
)
DVR
5 7 8 9 10
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
13
CONTROL IR
IN IN IN
6
S-VIDEO
OUT
MONITOR
RS-232C
3
IN2IN OUT 1 OUT 2
DVDINTV/SATINVIDEO DVRINCD
KURO LINK
)
16
12
OUT
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOT AL 50 mA MAX)
12
14 15
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
2 3
(
)(CD)(
DVD
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RL RL
A
ABLE
2
IN
IN
INOUT
3
1
IN2IN
TV/SAT)(DVR)(VIDEO
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
MULTI CH IN PRE OUT
SPEAKERS
CENTER SURROUND
)
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
AUDIO
L
(
Single
R
SURROUND SURROUND
BACK
SURROUND BACK /
RL
11
)
B
(
Single
ANTENNA
FM UNMAL
75 ޓޓ
AM LOOP
)
17
AC IN
PRECAUCIÓN
• Antes de extablecer o modificar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. La conexión debe ser el último paso.
• Para evitar zumbidos, no coloque cables conectados sobre el receptor.
1 Conectores HDMI (x6)
Múltiples entradas y dos salidas para la conexión de audio/vídeo de alta calidad a dispositivos HDMI compatibles. Consulte Conexión a su televisor y componentes de reproducción en la página 23.
Consulte Cambio de la salida HDMI en la página 65.
2 Entradas de audio digital coaxiales (x2)
Utilice estas entradas para fuentes de audio digital, incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores satelitales digitales, reproductores de CD, etc. Consulte también El menú Input Setup en la página 40 para asignar las entradas.
3 Salida(s)/entrada(s) de audio digital óptica(s) (x4)
Utilice el conector OUT para grabar en una grabadora de CD o de MiniDisc. Consulte Conexión de otros componentes de audio en la página 28.
Utilice los conectores IN para fuentes de audio digital, incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores satelitales digitales, reproductores de CD, etc. Consulte también El menú Input Setup en la página 40 para asignar las entradas.
4 Conectores de vídeo componente (x3)
Utilice las entradas para conectar cualquier fuente de vídeo que tenga una salida de vídeo componente como, por ejemplo, un reproductor DVD. Consulte Conexión de su reproductor DVD sin salida de HDMI en la página 24.
Utilice la salida para conectar un monitor o un televisor.
Consulte
Conexión a su televisor sin entrada HDMI en
la página 25.
5 Salidas de audio/vídeo MULTI-ZONE
Utilice estas salidas para conectar un segundo o tercer amplificador y monitores o TV en una habitación distinta. Consulte Configuración MULTI-ZONE en la página 31.
6 Salidas de monitor de vídeo compuesto y vídeo S
Utilice estas salidas para conectar monitores y televisores.
Consulte
Conexión a su televisor sin entrada HDMI en
la página 25.
14
Es
Page 15
7 Entradas/(salidas) de fuente de audio/vídeo (x5)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de audio/vídeo, como reproductores/grabadoras de DVD, grabadoras de vídeo, etc. Cada juego de entradas tiene conectores para vídeo compuesto, vídeo S y audio analógico estéreo. Consulte Conexión a una grabadora HDD/DVD, grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la página 27.
8 Entradas/(salidas) de fuente de audio analógico estéreo (x3)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de audio como reproductores de CD, pletinas de casete, giradiscos, etc. Consulte Conexión de otros componentes de audio en la página 28.
9 Entradas de audio analógico multicanal
Entradas de 7.1 canales para conectar un reproductor de DVD con salidas analógicas multicanal. Consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 28.
10 Salidas de preamplificador multicanal
Utilice estas salidas para conectar distintos amplificadores para los canales delanteros, central, de sonido envolvente, de sonido envolvente trasero y de subwoofer. Consulte Conexión de amplificadores adicionales en la página 29 (consulte también Instalación del sistema de altavoces en la página 19 para conectar un subwoofer activo).
11 Terminales de antena AM y FM
Utilice estos terminales para conectar antenas interiores o exteriores para emisiones de radio. Consulte Conexión de antenas de AM/FM en la página 30.
12 Conector RS-232C
Se usa para conectar a un PC y obtener salida gráfica cuando se emplea Advanced MCACC. Consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 34.
13 Entrada/salida de control
Utilice esta entrada/salida para conectar otros componentes Pioneer que le permitan controlar todo el equipo desde un único sensor de mando a distancia por infrarrojos. Consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad en la página 33.
14 Entradas/salida de mando a distancia
Utilice esta entrada/salida para la conexión a un sensor de mando a distancia externo para emplearla, por ejemplo, en una configuración MULTI-ZONE. Consulte Conexión de un receptor IR en la página 33.
15 Conectores 12 V Trigger
Utilice estos conectores para activar y desactivar los componentes del sistema según la función de entrada del receptor. Consulte Cómo encender y apagar componentes
mediante el disparador de 12 voltios en la página 34.
(má x. de 50 mA en total)
(x2)
16 Terminales de altavoces
Utilice estos terminales para conectar los altavoces delanteros, central, de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero. Consulte Conexión de los altavoces en la página 18.
17 Entrada de CA
Conecte aquí el cable de corriente suministrado. Consulte Conexión del receptor en la página 37.
03
15
Es
Page 16
03

Determinación de la aplicación de los altavoces

El sonido envolvente con una sensación fuerte de presencia se puede disfrutar conectado 7 altavoces y 1 subwoofer. También es posible lograr un sonido de alta calidad usando las conexiones de biamplificador y disfrutar de la música en otras habitaciones utilizando la función MULTI-ZONE. El sonido de alta calidad se puede lograr con un mínimo de dos altavoces.
• Asegúrese de conectar altavoces a los canales frontales derecho e izquierdo ( y ).
•El ajuste Surr Back System se debe hacer si usted usa cualquiera de las conexiones mostradas abajo a excepción de [1] (consulte Selección del sistema de altavoces de sonido envolvente traseros en la página 21).
[1] Conexión envolvente de 7.1 canales (Conexión fácil y mejor sonido envolvente)
*Ajuste por defecto
Estas conexiones dan prioridad al sonido envolvente con una disposición de altavoces similar a la de un cine.
Ajuste del sistema de sonido envolvente trasero: Normal (predeterminado)
• Si tiene seis altavoces, conecte solamente uno de los altavoces de sonido envolvente traseros (sonido envolvente de 6.1 canales), o haga la conexión de 7.1 canales como se muestra en el diagrama de abajo, pero sin el altavoz central.
LR
Delantero
izquierdo
SW
Central
Subwoofer
SL
Sonido envolvente
izquierdo
SBL SBR
Sonido envolvente
trasero izquierdo
[2] Conexión envolvente de 5.1 canales y de biamplificación delantera (sonido envolvente de alta calidad)
Conexión de biamplificación de los altavoces frontales para obtener sonido de alta calidad con sonido envolvente de 5.1 canales.
Ajuste del sistema de sonido envolvente trasero:
Front Bi-Amp
L
C
Delantero
derecho
Sonido envolvente
derecho
Sonido envolvente
trasero derecho
R
SR
[3] Conexión envolvente de 5.1 canales y ZONE 2 (Multi Zone)
Con estas conexiones puede disfrutar simultáneamente del sonido envolvente de 5.1 canales en la zona principal y de la reproducción estéreo en otro componente de ZONE 2. (La selección de los dispositivos de entrada es limitada.)
Ajuste del sistema de sonido envolvente trasero:
ZONE 2
LR
SW
Delantero
izquierdo
Subwoofer
Sonido
envolvente
izquierdo
SL
[4]
Conexión envolvente de 5.1 canales y de
C
Central
Delantero
derecho
Sonido
envolvente
derecho
SR
L
Izquierdo
R
Derecho
ZONE 2
altavoces B
Con estas conexiones puede disfrutar simultáneamente del sonido envolvente de 5.1 canales en la zona principal con reproducción estéreo del mismo sonido en los altavoces B.
Ajuste del sistema de sonido envolvente trasero:
Speaker B
Delantero
derecho
Sonido
derecho
SR
Altavoces B
LR
SW
Delantero
izquierdo
Subwoofer
Sonido
envolvente
izquierdo
C
Central
envolvente
SL

Conexión de otros altavoces

• Sus conexiones favoritas de altavoces se pueden seleccionar aunque tenga menos de 5.1 altavoces.
• Cuando no conecte un subwoofer, conecte altavoces con capacidad de reproducción de baja frecuencia al canal delantero. (El componente de baja frecuencia del subwoofer se reproduce por los altavoces frontales, por lo que éstos podrían dañarse.)
Después de conectar, asegúrese de ejecutar el procedimiento Auto MCACC (ajuste del entorno de los altavoces).
Consulte Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39.
16
Es
LR
SW
Delantero
izquierdo*
Subwoofer
Sonido
envolvente
izquierdo
SL
C
Central
Delantero
derecho*
Sonido
envolvente
derecho
SR
*Altavoz compatible con biamplificador
Page 17

Colocación de los altavoces

Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale los altavoces como se indica a continuación.
Sistema de sonido envolvente de 5.1 canales:
Delantero
izquierdo
Central
Subwoofer
Delantero derecho

Configuración del sistema de altavoces THX

Si dispone de un sistema de altavoces THX completo, siga el diagrama que se incluye a continuación para colocar los altavoces. Tenga en cuenta que los altavoces de sonido envolvente ( indica altavoces radiantes bipolares) deben emitir en un ángulo paralelo al oyente.
L
C
R
03
Sonido
envolvente
izquierdo
120°
120°
Sonido envolvente derecho
Sistema de sonido envolvente de 6.1 canales:
Delantero
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Central
Subwoofer
120°
Sonido envolvente trasero
120°
Delantero derecho
Sonido envolvente derecho
Sistema de sonido envolvente de 7.1 canales:
Delantero
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
trasero izquierdo
Central
Subwoofer
90°
60°
Delantero derecho
90°
Sonido envolvente derecho
Sonido envolvente trasero derecho
SL
Surround
SBL
Sonido envolvente trasero
SR
Surround
SBR
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros, THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la misma distancia de la posición de audición, en los modos THX siguientes: THX Select2 CINEMA, THX Select2 MUSIC y THX Select2 GAMES.
• Si su subwoofer cuenta con certificación THX, utilice el conector THX INPUT del subwoofer (si dispone de uno) o cambie la posición del filtro a THX en el subwoofer.
Consulte también Ajuste de audio THX en la página 87 para realizar la configuración que le proporcionará la mejor experiencia de sonido cuando utilice los modos Home THX (página 51).
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros, THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la misma distancia de la posición de audición (vea más abajo).
17
Es
Page 18
03

Algunos consejos para mejorar la calidad del sonido

El lugar donde colocamos los altavoces en la habitación afectará considerablemente a la calidad del sonido. A continuación le ofrecemos una pautas que le ayudarán a obtener la mejor calidad de sonido del sistema.
• El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal es que los otros altavoces estén a la altura del oído cuando se escuchen. No es aconsejable colocar los altavoces en el suelo (salvo el subwoofer), ni colgarlos muy alto en una pared.
• Para optimizar el efecto estéreo, coloque los altavoces delanteros a una distancia de entre 2 m y 3 m el uno del otro y a la misma distancia del televisor.
• Si está utilizando un altavoz central, instale los altavoces delanteros a mayor distancia uno de otro. En caso contrario, instálelos más cerca uno de otro.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor, de modo que el sonido del canal central quede localizado en la pantalla de TV. Asimismo, asegúrese de que el altavoz central no cruce la línea formada por el borde anterior de los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
•Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo respecto de la posición de audición. El ángulo depende del tamaño de la habitación. Utilice un ángulo menor para habitaciones grandes.
• Los altavoces de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero se deben colocar a una altura de 60 cm a 90 cm por encima de sus oídos y ligeramente inclinados hacia abajo. Asegúrese de que los altavoces no queden frente a frente. En el caso de discos DVD-Audio, los altavoces deben situarse directamente detrás del oyente, más que al reproducir material de cine en casa.
• Si los altavoces de sonido envolvente no se pueden po ne r di rectam en te a l lado d e la pos ic ión de escu ch a con un sistema de 7.1 canales, el efecto de sonido envolvente se podrá mejorar desactivando la función Up Mix (consulte Ajuste de la función Up Mix en la página 54).
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros y centrales. Si lo hace, puede reducirse el efecto de sonido envolvente.

Conexión de los altavoces

Cada una de las conexiones de altavoz del receptor incluye un terminal positivo (+) y un terminal negativo (–). Asegúrese de que estos terminales coincidan con los terminales de los propios altavoces.
PRECAUCIÓN
• Estos terminales de altavoces tienen CORRIENTE PELIGROSA. Para impedir recibir una descarga
eléctrica al conectar o desconectar los cables de los altavoces, desconecte el cable de la alimentación antes de tocar cualquier parte sin aislar.
• Asegúrese de trenzar los hilos expuestos del cable del altavoz e insértelos completamente en el terminal del altavoz. Si alguno de los hilos expuestos del cable del altavoz entra en contacto con el panel trasero, se puede producir un corte de corriente como medida de seguridad.
Conexiones de hilos expuestos
1 Retuerza juntos los hilos del cable expuesto. 2 Afloje el terminal e inserte el cable expuesto. 3 Apriete el terminal.
fig. A fig. B fig. C
10 mm
Importante
• Consulte el manual de los altavoces para obtener información detallada sobre cómo conectar el otro extremo de los cables de altavoz a los altavoces.
• Utilice un cable RCA para conectar al subwoofer. No es posible conectar usando cables de altavoces.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que todos los altavoces están bien instalados. Esto no sólo mejora la calidad de sonido, sino que también reduce el riesgo de daños o lesiones producidos por que se tire o se caiga un altavoz debido un golpe externo, como, por ejemplo, un terremoto.
(fig. C)
(fig. A)
(fig. B)
18
Es
Page 19

Instalación del sistema de altavoces

Los únicos altavoces necesarios como mínimo son los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Tenga en cuenta que los altavoces de sonido envolvente principales deben conectarse siempre juntos, pero si lo desea puede conectar un único altavoz de sonido envolvente trasero (que debe conectarse al terminal de sonido envolvente trasero izquierdo).

Conexiones de sonido envolvente estándar de 5.1/6.1/7.1 canales

03
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN (
)
DVD
Y
B
P
P
R
Y
P
B
P
R
Delantero
izquierdo
IN
(
DVR
Y
P
P
MONITOR
OUT
RS-232C
1
INBD IN
2
L
)
R
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
R
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
(
3
IN2IN OUT 1 OUT 2
DVDINTV/SATINVIDEO DVRINCD
12
KURO LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
)
Central
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
(
)(CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RL RL
A
ABLE
2
IN
INOUT
3
1
IN
IN2IN
TV/SAT)(DVR)(VIDEO
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
MULTI CH IN PRE OUT
SPEAKERS
CENTER SURROUND
)
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
AUDIO
L
(
Single
R
SURROUND SURROUND
BACK
SURROUND BACK /
RL
)
(
B
Single
ANTENNA
FM UNMAL
)
75 ޓޓ
AM LOOP
Delantero derecho
AC IN
Sonido
envolvente
izquierdo
Los terminales traseros de sonido envolvente también se pueden usar para los altavoces B y los de ZONE 2.
Ajuste envolvente de 7.1 canales
Sonido envolvente trasero izquierdo
Sonido envolvente trasero derecho
Ajuste envolvente de 6.1 canales
Sonido envolvente trasero
Sin conexión
Ajuste de altavoces B
Altavoz B - Izquierdo
Altavoz B - Derecho
Ajuste de ZONE 2
ZONE 2 - Izquierdo
ZONE 2 - Derecho
Sonido
envolvente
derecho
19
Es
Page 20
03

Biamplificación de los altavoces

Altavoz compatible con biamplificador
High
Central
Subwoofer
Altavoz compatible con biamplificador
High
Low
1
INBD IN
IN2IN OUT 1 OUT 2
ZONE2
DVDINTV/SATINVIDEO DVRINCD
ZONE3
OUT
OUT
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
3
12
(
KURO LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
ASSIGNABLE
COAXIAL
)
1
2
IN
IN
IN
(
)(CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
INOUT
FRONT
RL RL
A
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN (
)
DVD
Y
B
P
P
R
Y
B
P
P
R
Delantero
izquierdo
2
IN
(
)
DVR
Y
P
B
P
R
MONITOR
OUT
RS-232C
L
R
Sonido envolvente derecho
El concepto biamplificación implica conectar el excitador de alta frecuencia y el excitador de baja frecuencia de los altavoces a distintos amplificadores para obtener una mejor división de las frecuencias. Los altavoces deben tener la capacidad de biamplificación para que sea posible realizar esta conexión (deben tener terminales independientes para las frecuencias altas y bajas), y la mejora en el sonido dependerá del tipo de altavoces que se utilice.
ASSIGN-
ABLE
1
IN2IN
TV/SAT)(DVR)(VIDEO
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
MULTI CH IN PRE OUT
SPEAKERS
CENTER SURROUND
OPTICAL
3
OUT
)
SUBWOOFER
AUDIO
L
(
Single
R
SURROUND SURROUND
BACK
SURROUND BACK /
RL
Low
)
B
(
Single
ANTENNA
)
FM UNMAL
75 ޓޓ
AM LOOP
Delantero derecho
Sonido envolvente izquierdo

Bicableado de los altavoces

Sus altavoces también se pueden bicablear si son compatibles con la biamplificación.
• Con estas conexiones, el ajuste Surr Back System no produce ninguna diferencia.
Para bicablear un altavoz, conecte dos cables de altavoz al terminal de altavoces del receptor.
AC IN
20
Es
PRECAUCIÓN
• La mayoría de los altavoces que tienen terminales High y Low tienen dos placas metálicas que conectan los terminales High a los terminales Low. Deberá retirar estas placas al biamplificar los altavoces, o de lo contrario podrá dañar gravemente el amplificador. Para más información, consulte el manual del altavoz.
• Si los altavoces tienen una red divisora de frecuencias extraíble, asegúrese de no retirarla al hacer la biamplificación. De lo contrario, los altavoces podrían dañarse.
PRECAUCIÓN
• No conecte distintos altavoces desde el mismo terminal de esta forma.
• Cuando haga el bicableado, siga las instrucciones de precaución para biamplificación mostradas a la izquierda.
Page 21

Selección del sistema de altavoces de sonido envolvente traseros

Los terminales de los altavoces de sonido envolvente traseros se pueden usar para conexiones de biamplificación, altavoces B y ZONE 2, y también para los altavoces de sonido envolvente traseros. Haga este ajuste según la aplicación.

Configuración de ZONE 2

Con estas conexiones puede disfrutar simultáneamente del sonido envolvente de 5.1 canales en la zona principal y de la reproducción estéreo en otro componente de ZONE 2.
1 Conecte un par de altavoces a los terminales de altavoces de sonido envolvente traseros.
Consulte Conexiones de sonido envolvente estándar de
5.1/6.1/7.1 canales en la página 19.
2 Seleccione ‘ System
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85.

Configuración de altavoces B

Puede escuchar la reproducción estéreo en otra habitación.
1 Conecte un par de altavoces a los terminales de altavoces de sonido envolvente traseros.
Consulte Conexiones de sonido envolvente estándar de
5.1/6.1/7.1 canales en la página 19.
2 Seleccione ‘ System
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85.

Configuración de biamplificación

Conexión de biamplificación de los altavoces frontales para obtener sonido de alta calidad con sonido envolvente de 5.1 canales.
1 Conecte altavoces compatibles con biamplificación a los terminales de altavoces delanteros y de altavoces de sonido ambiental traseros.
Consulte Biamplificación de los altavoces en la página 20.
2 Seleccione ‘ System
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85.
.
.
.
ZONE 2
’ desde el menú
Speaker B
Front Bi-Amp
’ desde el menú
Surr Back
Surr Back
’ desde el menú
Surr Back
Acerca de la
Hay varios tipos de terminales de entrada y salida de audio en este receptor. El receptor selecciona la primera señal disponible en el orden siguiente:
Tipos de cables y
Prioridad a la señal de sonido
RCA (Analógico)
• Con un cable HDMI, las señales de vídeo y audio se pueden transferir con alta calidad mediante un solo cable.
PRECAUCIÓN
• Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
conexión de audio
terminales
HDMI Audio HD
Digital (Coaxial) Audio digital convencional
Digital (Óptico)
(Blanco/Rojo)
Señales de audio
transferibles
Audio analógico convencional
03
21
Es
Page 22
03

Acerca del convertidor de vídeo

El convertidor de vídeo garantiza que todas las fuentes de vídeo se emiten a través de todos los conectores MONITOR VIDEO OUT. La única excepción es HDMI: dado que esta resolución no se puede remuestrear, debe conectar el
monitor/televisor a las salidas de vídeo HDMI del receptor cuando conecte estas fuentes de vídeo. Si asigna varios componentes de vídeo a la misma función de entrada (consulte El menú Input Setup en la página 40),
el convertidor le dará prioridad al HDMI, al vídeo por componentes, al vídeo S y luego al vídeo compuesto (en ese orden).
1
Dispositivo fuente
Alta calidad de imagen
STANDBY/ON
INPUT SELECTOR
BAND TUNE TUNE
PHONES
PHASE
ADVANCED
CONTROL
AUTO SURR /ALC/ STREAM DIRECT
HDMIPQLS PRESET PRESET TUNER EDIT
MCACC
ADVANCED
STANDARD
MULTI-ZONE
STEREO
SURROUND
SURROUND
SPEAKERSHOME THX
CONTROL
iPod iPhone
MCACC SETUP MIC
VSX-LX52
ENTER
ON
MASTER /
OFF
VOLUME
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
Este receptor
Terminal para
conectar con la
fuente
HDMI IN
P
R
P
B
COMPONENT
VIDEO IN
Y
S-VIDEO IN S-VIDEO
VIDEO IN
Terminal para
conectar con el
monitor de TV
HDMI OUT
P
B
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
MONITOR OUT
VIDEO
MONITOR OUT
Se puede dar salida a señales de vídeo
P
R
Monitor de TV
Tipos de cables
Y
22
Es
• Para obtener un rendimiento de vídeo óptimo, THX recomienda poner la conversión de vídeo digital (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61) en OFF.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright que a su vez está protegida por reclamaciones de métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y otros derechos de la propiedad intelectual propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de la tecnología de protección del copyright deberá contar con la autorización de Macrovision Corporation, y deberá usarse en casa o con fines de visión limitada, a menos que Macrovision Corporation autorice lo contrario. La inversión de ingeniería o el desmontaje están prohibidos.
Nota
1 • Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución en el componente o en la
pantalla. Tenga en cuenta que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En este caso, intente poner la conversión de vídeo digital (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61) OFF.
• Las resoluciones de entrada de señales que se pueden convertir de la entrada de vídeo componente para la salida HDMI son 480i/576i,
480p/576p, 720p y 1080i. Las señales 1080p no se pueden convertir.
• Sólo las señales con una resolución de entrada de 480i/576i se pueden convertir de la entrada de vídeo componente para la salida de monitor
de vídeo compuesto.
Page 23

Conexión a su televisor y componentes de reproducción

S

Conexión mediante HDMI

Si dispone de un componente (reproductor de discos Blu-ray, etc.) equipado con HDMI o DVI (con HDCP), puede conectarlo a este receptor con un cable HDMI disponible en el mercado.
Si el televisor y los componentes de reproducción son compatibles con la función KURO LINK de Pioneer, se podrán usar las funciones KURO LINK convenientes (consulte KURO LINK en la página 57).
03
Reproductor de discos Blu-ray compatible con HDMI/DVI
COMPONENT
Otro componente equipado con HDMI/DVI
BD IN
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN (
DVD
Y
P
B
P
R
Y
P
P
2
IN
MONITOR
OUT
RS-232C
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
OUT
P
R
VIDEO
)
B
R
IN2IN
1
IN
TV/SAT
DVD
ZONE3
IN
OUT
MONITOR
OUT
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
12
OUT OUT
3
OUT 1
VIDEO DVRINCD
IN
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
(
KURO LINK
HDMI INHDMI OUTHDMI OUT
OUT 2
)
ININOUT
A
Seleccione una
DIGITAL OUT
COAXIAL OPTICAL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
(
)
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
FRONT
RL RL
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
(CD)
(
(
)
DVR)(VIDEO
TV/SAT
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH IN PRE
SPEAKERS
CENTER SURROUND
Monitor o televisor de pantalla plana compatible con HDMI/DVI
AUDIO OUT
RL
ANALOG
Esta conexión se necesita para poder escuchar el sonido del televisor a través del receptor.
OPTICAL
3
OUT
)
SUBWOOFER
• Cuando conecte un reproductor de discos Blu-ray, conéctelo al terminal BD IN del receptor.
• Cuando se conecta a un televisor de pantalla plana o monitor compatible con HDMI/DVI usando el terminal HDMI OUT 2, cambie el ajuste de salida de HDMI a HDMI OUT 2 o HDMI OUT ALL. Consulte Cambio de la salida HDMI en la página 65.
• Cuando se conecta un componente equipado con HDMI se enciende el indicador HDMI en el panel frontal.
• Para los componentes de entrada se pueden hacer otras conexiones que no sean las de HDMI (consulte Conexión de su reproductor DVD sin salida de HDMI en la página 24).
• Si su reproductor de discos Blu-ray ofrece salidas de audio analógicas multicanal, consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 28.
• El sonido del televisor no se puede oír a través del receptor si el televisor está conectado con un cable HDMI. Si quiere escuchar el sonido del televisor a través del receptor, conecte el receptor y el televisor con cables de audio.
23
Es
Page 24
03
S

Conexión de su reproductor DVD sin salida de HDMI

Este diagrama muestra conexiones de un televisor (con entrada HDMI) y de un reproductor DVD (u otro componente de reproducción sin salida HDMI) al receptor.
Reproductor DVD, etc.
Monitor o televisor de pantalla plana compatible con HDMI/DVI
AUDIO OUT
R
(
KURO
OUT 1
LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
Seleccione una
ANALOG
OUT 2
)
ININOUT
A
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
HDMI IN
RS-232C
MONITOR
OUT
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
P
R
VIDEO
1
INBD IN
IN2IN
ZONE3
DVD
OUT
OUT
IN
MONITOR
OUT
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
3
TV/SATINVIDEO DVRINCD
12
• Si quiere escuchar el sonido del televisor a través del receptor, conecte el receptor y el televisor con cables de audio.
• El vídeo por componentes debería ofrecer una calidad de imagen superior en comparación con el vídeo compuesto. También puede utilizar el vídeo de barrido progresivo (si la fuente y el televisor son compatibles), que ofrece una imagen muy estable y sin parpadeo. Consulte los manuales del televisor y del componente fuente para comprobar si son compatibles con el vídeo de barrido progresivo.
DIGITAL OUT
L
COAXIAL OPTICAL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
(
)
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
FRONT
RL RL
ABLE
2
IN
2
IN
1
IN
(CD)(
)
(
TV/SAT
DVR
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH IN PRE
SPEAKERS
CENTER SURROUND
IN
)
3
(
)
VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
PR
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
Seleccione una
P
B
Y
VIDEO OUT
VIDEO S-VIDEO
24
Es
Page 25

Conexión a su televisor sin entrada HDMI

O
S
Este diagrama muestra conexiones de un televisor (sin entrada HDMI) y de un reproductor DVD (u otro componente de reproducción) al receptor.
• Con estas conexiones, la imagen no sale al televisor aunque el reproductor DVD esté conectado con un cable HDMI. Conecte las señales de vídeo del reproductor DVD utilizando un cable de vídeo compuesto o componente.
Reproductor DVD, etc.
Televisor
03
Seleccione una
VIDEO IN
COMPONENT VIDEO IN
VIDEOS-VIDEO
PR
P
B
Y
MONITOR
OUT
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
PR
VIDEO
INBD IN
OUT
CONTROL IR
IN IN IN
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
B
P
PR
Y
B
P
PR
RS-232C
HDMI OUT
1IN2
ZONE3
OUT
MONITOR
OUT
S-VIDEO
OUT OUT
IN OUT 1 OUT 2(KURO
DVDINTV/SATINVIDEO DVRINCD
12
• Conecte usando un cable HDMI para escuchar el audio HD del receptor. No use un cable HDMI para introducir señales de vídeo. Dependiendo del componente de vídeo puede que no sea posible dar salida simultáneamente a señales conectadas mediante HDMI y otros métodos, y puede que sea necesario hacer ajustes de salida.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con
su componente
para tener más información.
Seleccione una
AUDIO OUT
R
3
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
ANALOG
LINK
DIGITAL OUT
L
COAXIAL OPTICAL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
)
1
IN
(
) (CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RL RL
A
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
) (
) (
TV/SAT
DVR
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH IN PRE
SPEAKERS
CENTER SURROUND
3
)
VIDEO
Seleccione una
COMPONENT VIDEO OUT
PR
P
B
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
Y
VIDEO OUT
VIDEO S-VIDEO
• El vídeo por componentes debería ofrecer una calidad de imagen superior en comparación con el vídeo compuesto. También puede utilizar el vídeo de barrido progresivo (si la fuente y el televisor son compatibles), que ofrece una imagen muy estable y sin parpadeo. Consulte los manuales del televisor y del componente fuente para comprobar si son compatibles con el vídeo de barrido progresivo.
• Si el reproductor de DVD tiene salidas analógicas multicanal, también puede conectar éstas. Consulte también Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 28.
25
Es
Page 26
03
• Las funciones de entrada de abajo se asignan de forma predeterminada a los diferentes terminales de entrada del receptor. Consulte El menú Input Setup en la página 40 para cambiar las asignaciones si se utilizan otras conexiones. Por ejemplo, el terminal BD se fija a la entrada BD; ninguna otra señal de audio se puede introducir por este terminal.
Función de entrada
DVD COAX-1 IN 1 BD (BD) TV/SAT OPT-1 DVR OPT-2 IN 2 VIDEO OPT-3 HDMI 1
HDMI 2 (HDMI-2) HDMI 3
HDMI 4
Terminales de entrada
Digital HDMI
(HDMI-1)
(HDMI-3) (
HDMI-4)
Componentes
(panel frontal)
CD COAX-2
Acerca de HDMI
1
La conexión HDMI transfiere vídeo digital sin comprimir, así como casi cualquier tipo de audio digital con el que sea compatible el componente conectado, incluido DVD-Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio (consulte las limitaciones más adelante), Video CD/Super VCD y CD. Para más información sobre la compatibilidad HDMI, consulte Acerca del convertidor de vídeo en la página 22.
Este receptor incorpora tecnología Interfaz Multimedia de Alta Definición (HDMI™).
Este receptor es compatible con las funciones descritas más abajo, a través de las conexiones HDMI.
• Transferencia digital de vídeo sin comprimir (contenido protegido por HDCP (1080p/24, 1080p/60, etc.))
• Transferencia de señal DeepColor
• Transferencia de señal x.v.Color
2
2
• Entrada de señales de audio digital PCM lineal multicanal (192 kHz o menos) para un máximo de 8 canales
• Entrada de los formatos de audio digital siguientes: – Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, audio de alta velocidad de bits (Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio), DVD-Audio, CD, SACD (señal DSD), Video CD, Super VCD
• Operación sincronizada con componentes usando la función KURO LINK (consulte KURO LINK en la página 57)
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC.
“x.v.Color” y el logotipo x.v.Color son marcas de fábrica de Sony Corporation.
26
Es
Nota
1 • La conexiones HDMI sólo se pueden realizar con componentes equipados con DVI compatibles con DVI y HDCP (Protección de contenido
digital de alto ancho de banda). Si opta por realizar la conexión en un conector DVI, necesitará un adaptador independiente (DVIHDMI). Sin embargo, una conexión DVI no admite señales de audio. Consulte a su distribuidor de audio para obtener más información.
• Si conecta un componente que no es compatible con HDCP se visualiza un mensaje HDCP ERROR en el visualizador del panel delantero. Algunos componentes que son compatibles con HDCP también harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al visualizar la imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
• Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede producir transferencias de señal poco fiables. Este receptor soporta SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD y DTS-HD Master Audio. Sin embargo, para aprovechar estos formatos,
asegúrese de que el componente conectado a este receptor soporte también el formato correspondiente.
2 La transferencia de señal sólo es posible cuando se conecta a un componente compatible.
Page 27

Conexión a una grabadora HDD/DVD, grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo

O
U
Este receptor tiene dos juegos de entradas y salidas de audio/vídeo adecuadas para conectar dispositivos de vídeo analógicos o digitales, incluidos grabadoras de HDD/DVD y grabadoras de vídeo.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado la grabadora (consulte también El menú Input Setup en la página 40).
Grabadora HDD/DVD, grabadora de vídeo, etc.
03
Seleccione una
VIDEO IN
VIDEOS-VIDEO
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
IN
(
)
(
DVD
DVR
Y
P
B
PR
MONITOR
Y
OUT
B
P
PR
RS-232C
RL
1IN2
INBD IN
2
L
)
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
PR
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
ANALOG
(
3
IN OUT 1 OUT 2
DVDINTV/SATINVIDEO DVRINCD
12
KURO LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
Seleccione una
DIGITAL OUT
COAXIAL OPTICAL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
)
1
IN
(
) (CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RL RL
A
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
) (
) (
TV/SAT
DVR
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH IN PRE
SPEAKERS
CENTER SURROUND
AUDIO OUTAUDIO IN
RL
ANALOG
OPTICAL
3
OUT
)
VIDEO
SUBWOOFER
Seleccione una
VIDEO OUT
VIDEO S-VIDEO
S
27
Es
Page 28
03
O
O
S
O
U

Conexión de un receptor satelital/por cable o de otro tipo

Los receptores satelitales/por cable y los sintonizadores de TV digitales terrestres son todos ejemplos de ‘equipos descodificadores’.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el equipo decodificador (consulte El menú Input Setup en la página 40).
STB

Conexión de las entradas analógicas multicanal

Para reproducción de DVD Audio y SACD, su reproductor DVD puede tener salidas analógicas de 5.1 canales. Asegúrese de que el reproductor está ajustado para emitir audio analógico multicanal.
Reproductor DVD, etc.
Seleccione una
VIDEO OUT
VIDEOS-VIDEO
IN1IN2IN OUT 1 OUT 2(KURO
2
DVDINTV/SATINVIDEO DVRINCD
ZONE3
OUT
MONITOR
OUT
S-VIDEO
ONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
3
12
AUDIO OUT
R
LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
Seleccione una
DIGITAL OUT
L
ANALOG
COAXIAL OPTIC AL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
)
1
IN
(
) (CD) (
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
RL RL
A
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
) (
TV/SAT
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH IN PRE
FRONT
CENTER SURROUND
DVR)(VIDEO
SPEAKERS
FRONT
OUTPUT
RL
)
LINK
DVR CD
COAXIAL
1
IN
(
DVD)(CD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RL RL
A
OUT 1 OUT 2(KURO
OPTICAL
3
OUT
)
SUBWOOFER
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
CENTER OUTPUT
ASSIGN-
ASSIGNABLE
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
)(
TV/SAT)(DVR)(VIDEO
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH IN PRE
SPEAKERS
CENTER SURROUND
3
)
SURROUND
OUTPUT
RL
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
S
SUBWOOFER
OUTPUT
• Si su reproductor tiene salidas analógicas de 7.1 canales, los terminales de salida de sonido envolvente trasero del reproductor no se usan. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su componente para tener más información.

Conexión de otros componentes de audio

Este receptor tiene entradas digitales y analógicas que le permiten a usted conectar componentes de audio para su reproducción.
Este receptor incluye cinco entradas de audio estéreo. Una de estas entradas tiene las salidas correspondientes para el uso con grabadoras de audio.
La mayoría de los componentes digitales tienen conexiones analógicas.
28
Es
Page 29
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué
S
n
B
entrada ha conectado el componente (consulte también El menú Input Setup en la página 40).
CD-R, MD, DAT, etc.
DIGITAL IN
OPTICAL
AUDIO IN
RL
ANALOG
(
OUT 1 OUT 2
KURO
)
LINK
DVR CD
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
Seleccione unaSeleccione una
DIGITAL OUT
COAXIAL OPTIC AL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
(
) (CD) (
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
RL RL
A
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
TV/SAT)(DVR
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH IN PRE
FRONT
CENTER SURROUND
3
) (
SPEAKERS
VIDEO
)
AUDIO OUT
RL
ANALOG
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER

Conexión de amplificadores adicionales

Este receptor tiene potencia más que suficiente para cualquier uso doméstico, pero se puede agregar amplificadores adicionales a cada canal del sistema utilizando las salidas de preamplificador. Para agregar amplificadores para la excitación de los altavoces, lleve a cabo las conexiones que se indican a continuación.
ANALOG
INPUT
L
Amplificador del
R
canal delantero
ANALOG
INPUT
Amplificador del canal central (mono)
ANALOG
INPUT
L
Amplificador del
R
OPTICAL
OUT
)
EO
ND FRONT CENTER
SUBWOOFER
SURROUND SURROUND
PRE OUT
RS
SURROUND
RL
AUDIO
L
(
)
Single
R
BACK
SURROUND BACK /
(
Si
RL
canal de sonido envolvente
ANALOG
INPUT
L
Amplificador del
R
canal de sonido envolvente trasero
ANALOG
INPUT
Subwoofer activo
03
• Si el giradiscos tiene salidas de nivel de línea (p. ej., tiene una preamplificador fonográfico incorporado), conéctelo a las entradas de CD.
• Si va a conectar una grabadora, conecte las salidas de audio analógicas a las entradas de audio analógicas de la grabadora.

Acerca del descodificador WMA9 Pro

Esta unidad incorpora un descodificador Windows Media™ Audio 9 Professional puede reproducir audio codificado en WMA9 Pro con una conexión HDMI, digital coaxial u óptica cuando se conecta a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin embargo, el reproductor de DVD, equipo descodificador, etc. conectado debe ser capaz de emitir señales de audio en formato WMA9 Pro a través de una salida digital coaxial u óptica.
1
(WMA9 Pro), así que se
• También puede utilizar el amplificador adicional conectado a las salidas de preamplificador del canal de sonido envolvente trasero para un solo altavoz. En este caso, conecte el amplificador solamente al terminal izquierdo (L (Single)).
• El sonido emitido desde los terminales de sonido envolvente trasero dependerá de cómo haya realizado la configuración descrita en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85.
• Para escuchar solamente el sonido de las salidas de preamplificador, ajuste el sistema de altavoces en OFF o simplemente desconecte los altavoces que están conectados directamente al receptor.
Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de altavoz en la página 85) a LARGE.
Nota
1• W indows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corpo ration en Estados Unidos y/o en otros
países.
• Con WMA9 Pro, pueden producirse problemas de sonido según el sistema informático. Tenga en cuenta que las fuentes de 96 kHz con formato WMA9 Pro serán remuestreadas a 48 kHz.
29
Es
Page 30
03

Conexión de antenas de AM/FM

Conecte la antena de cuadro de AM y la antena alámbrica de FM como se muestra abajo. Para mejorar la calidad de la recepción y el sonido, conecte antenas externas (consulte Conexión de antenas externas más abajo).
1
ANTENNA
FM UNBAL
5
g. a g. b g. c
75
AM LOOP
2
3
4

Conexión de antenas externas

Para mejorar la recepción en FM, conecte una antena de FM externa al FM UNBAL 75 Ω.
Cable coaxial 75
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
Para mejorar la recepción en AM, conecte un cable con revestimiento de vinilo de 5 m a 6 m de longitud a los terminales AM LOOP sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el cable horizontalmente en el exterior.
Antena exterior
1 Retire los protectores de los dos hilos del cable de antena de AM.
2 Presione las pestañas para abrirlas y luego inserte a fondo un cable en cada terminal, y luego suelte las pestañas para asegurar los cables de la antena de AM.
3 Fije la antena de cuadro de AM al soporte.
Para fijar el soporte a la antena, doble en el sentido indicado por la flecha (fig. a) y luego fije el cuadro en el soporte (fig. b).
• Si piensa montar la antena de AM en una pared u otra superficie, asegura el soporte con tornillos (fig. c) antes de fijar el cuadro al soporte. Asegúrese de que la recepción sea clara.
4 Coloque la antena de AM sobre una superficie lisa y en la dirección que ofrezca la mejor recepción.
5 Conecte la antena alámbrica de FM del mismo modo que la antena de cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena de FM por completo y fíjela a la pared o al marco de una puerta. No deje que se pliegue o se enrolle.
ANTENNA
FM UNBAL
75
AM LOOP
5 m a 6 m
Antena interior
(cable cubierto de
vinilo)
30
Es
Page 31

Configuración MULTI-ZONE

3
Una vez realizadas las conexiones MULTI-ZONE adecuadas, este receptor puede alimentar a un máximo de tres sistemas independientes en habitaciones diferentes. A continuación se muestra un ejemplo de configuración MULTI­ZONE, pero el número de conexiones MULTI-ZONE (y el modo en que se conectan) dependerá de cómo desea configurar el sistema.
Zona secundaria (ZONE 3)
AUDIO IN
RL
Zona secundaria (ZONE 2)
VIDEO IN
AUDIO IN
RL
Zona principal
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
RS-232C
MONITOR
OUT
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
P
R
VIDEO
1IN2
INBD IN
DVDINTV/SAT
ZONE3
OUT
OUT
MONITOR
OUT
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT
IN
IN
12
03
Se pueden reproducir al mismo tiempo fuentes diferentes en tres zonas o, según sus necesidades, también se puede utilizar la misma fuente. Las zonas principal y secundaria tienen alimentación independiente (la alimentación de la habitación principal puede estar desconectada mientras en una (o dos) de las zonas secundarias está conectada) y las zonas secundarias pueden controlarse mediante los controles del mando a distancia o del panel frontal. Sin embargo, quizá sea necesario especificar los ajustes de volumen en Configuración de audio ZONE en la página 89.

Cómo hacer conexiones MULTI-ZONE

Se pueden hacer estas conexiones si tiene un televisor y altavoces independientes para su zona secundaria principal (ZONE 2) y un amplificador independiente altavoces) para su segunda zona secundaria (ZONE 3). También necesitará un amplificador independiente si no utiliza la Configuración MULTI-ZONE utilizando terminales de altavoces (ZONE 2) en la página 32 para la zona secundaria principal. Con este sistema, existen dos configuraciones posibles para la zona secundaria principal. Elija la que le funcione mejor.
Opciones de escucha MULTI-ZONE
En la siguiente tabla se muestran las señales que pueden salir a la ZONE 2 y ZONE3:
Zona secundaria
ZONE 2 Señales de audio analógico (AUDIO ZONE 2
ZONE 3 Señales de audio analógico (AUDIO ZONE 3
a.Cualquier señal analógica. (Esto no se aplica a la entrada MULTI
CH IN.) b.Los archivos JPEG no se pueden reproducir con la entrada USB. c.La función iPod/USB no se puede seleccionar para ZONE 3.
Funciones de entrada disponibles
a
OUT). Con señales de vídeo,b se puede dar salida a las
señales de vídeo compuesto (VIDEO ZONE 2 OUT).
a,c
OUT).
1
(y
Nota
1 No es posible utilizar los controles de sonido (tales como los controles de tono o la opción Midnight) ni ningún modo de sonido envolvente
con un amplificador independiente en la zona secundaria. Sin embargo, sí es posible utilizar las funciones disponibles en el amplificador de la zona secundaria.
31
Es
Page 32
03
RS-232C
COMPONENT
VIDEO
HDMI
ZONE2
VIDEO
S-VIDEO
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
IN
Y
L
R
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
OUT
DVIZONE3
OUT
P
B
P
R
1
INBD IN
1
IN
1 3
(
DVD
)
IN
2
(
DVR
)
CONTROL
IN
OUT
PRE OUT
ANTE
AUDIO
(
Single
)
(
Single
)
B
OUT
L
RL
SURROUND BACK /
CENTER
L
R
SURROUND SURROUND
BACK
Configuración MULTI-ZONE básica (ZONE 2)
Conecte un amplificador independiente a los conectores conector
AUDIO ZONE 2 OUT
VIDEO ZONE 2 OUT
y un monitor de TV al
, situados ambos en este
receptor.
Como se muestra en la siguiente ilustración, debe tener conectado un par de altavoces al amplificador de la zona secundaria.
Zona secundaria (ZONE 2)
VIDEO IN
AUDIO IN
RL
Zona principal
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
RS-232C
MONITOR
OUT
1
INBD IN
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL
IN
OUT
Configuración MULTI-ZONE utilizando terminales de altavoces (ZONE 2)
Debe seleccionar ZONE 2 en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85 para usar esta
configuración. Tenga en cuenta que el sonido de la zona secundaria se verá interrumpido temporalmente cuando controle la zona principal (por ejemplo, al cambiar la función de entrada o al iniciar la reproducción).
Conecte un monitor de TV a los conectores ZONE 2 OUT
de este receptor.
VIDEO
Debe tener un par de altavoces conectados a los terminales de altavoz de sonido envolvente trasero de la forma que se muestra a continuación.
Zona secundaria
(ZONE 2)
Zona principal
Configuración MULTI-ZONE secundaria (ZONE 3)
Conecte un amplificador separado a los conectores AUDIO ZONE 3 OUT de este receptor.
Como se muestra en la siguiente ilustración, debe tener conectado un par de altavoces al amplificador de la zona secundaria.
Zona secundaria (ZONE 3)
AUDIO IN
RL
Zona principal
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN (
)
DVD
Y
P
B
P
R
MONITOR
Y
P
B
P
R
RS-232C
1
INBD IN
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
CONTROL
IN
OUT
32
Es
VIDEO IN
RL
Page 33

Conexión de un receptor IR

1
T
(
DVD
)
(
DVR
)
1
( T
Si guarda los componentes estéreo en un armario cerrado o en una unidad de estantes, o si quiere usar el mando a distancia de zona secundaria en otra zona, puede usar un receptor IR opcional (como una unidad Niles o Xantech) para controlar el sistema, en lugar del sensor del mando a distancia del panel frontal de este receptor.
1 Conecte el sensor del receptor IR al conector del panel trasero de este receptor.
2 Conecte el conector conector para conectarlo al receptor IR.
Consulte el manual suministrado con el receptor IR para saber cuál es el tipo de cable necesario para la conexión.
1
Armario o unidad de estantes
1IN2IN3
INBD IN
L
)
R
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
Componentes que no son Pioneer
IR
IN
DVDINTV/SATINVIDEO
IN
12
Componente Pioneer
CONTROL
IN OUT
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
IN
(
)
(
DVD
DVR
Y
Y
P
B
P
P
R
P
MONITOR
Y
OUT
P
B
P
R
RS-232C
2
B
R
Receptor IR
IR IN
de otro componente al
IR OUT
de la parte posterior de este receptor
• Si desea conectar un componente Pioneer al receptor IR, consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad más abajo para conectar los conectores CONTROL, en lugar del conector IR OUT.
IR IN

Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad

Muchos componentes Pioneer tienen conectores SR CONTROL que pueden utilizarse para conectar
componentes entre sí, de modo que sea posible controlarlos utilizando solamente el sensor de mando a distancia de uno de los componentes. Cuando utilice un mando a distancia, la señal de control se transmitirá a través de la cadena hasta llegar al componente apropiado.
• Si utiliza esta función, asegúrese también de que
1 Elija el componente cuyo sensor de mando a distancia desea usar.
Cuando desee controlar cualquier componente de la cadena, éste es el sensor de mando a distancia hacia el que orientará el mando a distancia correspondiente.
2 Conecte el conector componente al conector componente Pioneer.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada extremo para la conexión.
Continúe la cadena de la misma forma con todos los componentes que tenga.
2
Importante
tiene al menos un juego de conectores de audio, vídeo o HDMI analógico conectado a otro componente, a
modo de conexión a tierra.
CONTROL OUT
CONTROL IN
Y
P
B
P
R
MONITOR
Y
OUT
B
P
P
R
RS-232C
IN OUT
CONTROL
Y
P
B
P
R
de ese
de otro
R
ZONE2
DVDINTV/SATINVIDEO
ZONE3
OUT
OUT
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
12
IN OUT
CONTROL
03
IN
Nota
1 • Quizá no sea posible controlar el sistema a distancia si el sensor de mando a distancia del receptor IR está expuesto a la luz directa de una
lámpara fluorescente.
• Tenga en cuenta que puede que otros fabricantes no utilicen la terminología IR. Consulte el manual que acompaña al componente para
comprobar la compatibilidad con IR.
• Si utiliza dos mandos a distancia (al mismo tiempo), el sensor remoto del receptor IR tiene prioridad sobre el sensor remoto del panel frontal.
2 • Si desea controlar todos sus componentes mediante el mando a distancia de este receptor, consulte Uso del mando a distancia para
controlar otros componentes en la página 67.
• Si ha conectado un mando a distancia al conector CONTROL IN (mediante un cable con miniclavijas), no podrá controlar este equipo
mediante el sensor de mando a distancia.
33
Es
Page 34
03
T

Cómo encender y apagar componentes mediante el disparador de 12 voltios

Puede conectar los componentes de su sistema (por ejemplo, una pantalla o proyector) a este receptor de modo que se enciendan o apaguen mediante disparadores de 12 voltios cuando seleccione una función de entrada. Sin embargo, deberá especificar las funciones de entrada que activarán el disparador en el El menú Input Setup en la página 40. Tenga presente que esta función sólo puede utilizarse con componentes que tienen un modo de espera.
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
B
P
P
R
RS-232C
Conecte el conector al disparador de 12 V de otro componente.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada extremo para la conexión.
• La potencia máxima del disparador es DC OUT 12 V/50 mA.
Una vez que haya especificado las funciones de entrada que activarán el disparador, podrá encender o apagar el componente con sólo pulsar el botón de la función de entrada que haya especificado en la página 40.
1
1IN2
INBD IN
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
MONITOR
VIDEO
OUT
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
12 V TRIGGER
INPUT
12 V TRIGGER
DVDINTV/SATINVIDEO DVR
OUT
12
(
3
IN OUT 1 OU
KURO
)
LINK
IN INOUT
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12
de este receptor

Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC

Cuando se utiliza la MCACC automática (página 72) o el ecualizador de calibración acústica profesional (página 77) para calibrar las características de reverberación de su sala de escucha, los gráficos 3D de las características de reverberación de su sala de escucha (antes y después de la calibración) se pueden verificar en una pantalla de ordenador conectando el receptor al ordenador y utilizando una aplicación especial para transferir los datos. Los diversos parámetros MCACC también se pueden verificar en el ordenador.
Utilice un cable RS-232C, disponible en el mercado, para conectar el conector RS-232C del ordenador al conector RS-232C de 9 contactos de la parte posterior de este receptor (el cable debe ser de tipo cruzado, hembra– hembra).
El software para dar salida a los resultados se encuentra disponible en el área de asistencia del sitio web de Pioneer (http://www.pioneer.eu). Las instrucciones para usar el software también se encuentran disponibles aquí. Si tiene alguna pregunta cerca del software, póngase en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Pioneer indicado en su tarjeta de garantía.
Asegúrese de que su sistema cumple los siguientes requisitos:
• El ordenador deberá ser un PC que funcione con uno de los sistemas operativos siguientes: Microsoft
®
Windows Ultimate SP1, Windows Edition SP3 o Windows
Vista Home Basic/Home Premium/
®
XP Professional/Home
®
2000 Professional SP4.
• El monitor deberá tener una resolución de pantalla de 800 x 600 puntos (SVGA) o más.
• El ordenador deberá estar equipado, como mínimo, con un puerto RS-232C.
2
• El sistema debe tener acceso a Internet.
Microsoft®, Windows®Vista, Windows®XP y Windows®2000 son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en otros países.
®
34
Es
Nota
1 Con este receptor se pueden hacer conexiones activadas con hasta dos aparatos compatibles con disparadores de 12 voltios. 2 Los ordenadores por tátiles y otros ordenadores no equipados con un puerto RS-232C se pueden conectar a través de un puerto USB utilizando
para ello un cable convertidor de USB a RS-232C (cable convertidor de USB a serie) de venta en el comercio especializado. Para conocer instrucciones de las conexiones y ajustes del puerto COM, póngase en contacto con el fabricante de su ordenador.
Page 35
Conecte el ordenador al conector
T
RS-232C
del panel
posterior del receptor.
Asegúrese de que el receptor y todos los componentes conectados están apagados y desconectados de la toma de corriente cuando haga esto.
1
Utilice un cable disponible en el mercado para conectar el conector RS-232C del ordenador a un conector RS-232C de 9 contactos de este receptor. Consulte la documentación suministrada con la aplicación Advanced MCACC para obtener más información.
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
B
P
P
R
MONITOR
RS-232C
IN (
DVR
OUT
1IN2
INBD IN
2
L
)
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL IR
IN IN IN
OUT OUT
DVDINTV/SATINVIDEO DVR
12
(
3
IN OUT 1 OU
KURO
)
LINK
IN INOUT
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V TOTAL 50 mA MAX)
12

Conexión de un componente equipado con HDMI a la entrada del panel frontal

Hay un terminal de entrada HDMI en el panel frontal. Las imágenes de alta calidad se pueden ver a través del receptor conectando simplemente una videocámara equipada con HDMI empleando un solo cable. Los componentes equipados con HDMI que no sean videocámaras también se podrán conectar a este terminal.
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para tener acceso a la entrada del panel frontal.
• Seleccione esta entrada utilizando el botón INPUT
SELECT (en el mando a distancia) o el dial INPUT SELECTOR (del panel frontal) para seleccionar HDMI 4.
MASTER VOLUME
Este receptor
MCACC SETUP MIC
CONTROL ON / OFF
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
03
RS-232C
PC
Videocámara, etc.
Nota
1 Los diversos parámetros y los datos de las características de reverberación usados para la visualización en el ordenador no se borran cuando
se desconecta la alimentación (consulte PC de salida en la página 81).
35
Es
Page 36
03

Conexión de un iPod

Este receptor cuenta con un terminal iPod exclusivo que le permitirá controlar la reproducción del contenido de audio de su iPod usando los controles de este receptor.
Ponga el receptor en el modo de espera y luego use el cable del iPod suministrado para conectar el iPod al terminal receptor.
iPod/iPhone/USB
del panel frontal de este
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al terminal iPod/iPhone/USB.
• También es posible conectar usando el cable suministrado con el iPod, pero en este caso no es posible ver imágenes a través del receptor.
• Para conectar el cable, consulte también las instrucciones del iPod.
• Para conocer instrucciones acerca de la reproducción del iPod, consulte Reproducción de un iPod en la página 43.

Conexión de un aparato USB

Usando la interfaz USB de la parte frontal de este receptor se pueden reproducir archivos.
Ponga el receptor en espera y luego conecte su aparato USB al terminal receptor.
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al terminal USB.
• Para conocer instrucciones acerca de la reproducción del aparato USB, consulte Reproducción de un aparato USB en la página 45.
CONTROL ON / OFF
MCACC SETUP MIC
USB
del panel frontal de este
MASTER VOLUME
VIDEO CAMERA
iPod
iPhone
USB
HDMI 4
MCACC SETUP MIC
Cable iPod
(suministrado)
CONTROL ON / OFF
iPod
iPhone
MASTER VOLUME
Dispositivo de gran capacidad USB
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
Este receptor
Este receptor
MENU

iPod
36
Es
Page 37

Conexión del receptor

No conecte el receptor hasta que no haya conectado todos los componentes de este receptor, incluidos los altavoces.
1 Conecte el cable de alimentación suministrado a la toma
AC IN
de la parte posterior del receptor.
2 Conecte el otro extremo a una toma de corriente.
PRECAUCIÓN
• Al manipular el cable de alimentación, sujételo por la parte de la clavija. No desconecte la clavija tirando del cable y nunca toque el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que esto puede causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el equipo, un mueble ni ningún otro objeto encima del cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el cable de ningún otro modo. Nunca haga un nudo con el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de alimentación deben ser tendidos de tal manera que la probabilidad de que alguien los pise sea mínima. Un cable de alimentación dañado puede causar fuego y descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está dañado, solicite un cable de repuesto en el servicio técnico Pioneer autorizado más cercano.
• No utilice ningún cable de alimentación que no sea el que se suministra con esta unidad.
• No utilice el cable de alimentación suministrado para ningún otro fin distinto del que se describe a continuación.
• Cuando no vaya a usar el receptor durante un período de tiempo prolongado (por ejemplo, durante las vacaciones), desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente mural.
• Asegúrese de que la luz azul STANDBY/ON se ha apagado antes de desenchufar la unidad.
• Si ha conectado altavoces con una impedancia de 6
, cambie el ajuste de la impedancia antes de
conectar la alimentación.
03
1
Nota
1 Después de conectar este receptor a una toma de CA empieza un proceso de inicialización de HDMI que dura de 2 a 10 segundos. Durante
este proceso no puede hacer ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla del panel frontal parpadea durante este proceso, y usted puede encender este receptor una vez que el indicador deje de parpadear. Cuando ponga el modo KURO LINK en OFF podrá omitir este proceso. Para conocer detalles de la función KURO LINK, consulte KURO LINK en la página 57.
37
Es
Page 38
04
INPUT SELECTOR
STANDBY/ON
PHONES
BAND
TUNE
TUNE
PHASE
CONTROL
AUTO SURR /ALC/
STREAM DIRECT
STEREO
ADVANC
MCACC
MCACC SETUP MIC
USB
CONTROL
MULTI-ZONE
ON
/
OFF
HDMIPQLS
PRESET
PRESET
TUNER EDIT
ENTER
iPod iPhone
VIDEO CAMERA
HDMI 4
Capítulo 4:

Configuración básica

1 Encienda el receptor y el televisor.

Cómo cambiar la impedancia de los altavoces

Se recomienda utilizar altavoces de 8 con este sistema; sin embargo, si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 6 , se puede cambiar el ajuste de impedancia.
Utilice RECEIVER para encender el amplificador y el televisor.
2 Pulse en el mando a distancia y, a continuación, pulse
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario (GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en los menús. Pulse RETURN para salir del menú.
3 Seleccione ‘
4 Seleccione ‘ Setup
.
a.Manual SP Setup b. Input Setup
c. OSD Language
d. Other Setup
RECEIVER
HOME MENU
System Setup
OSD Language
4.SystemSetup 4c.OSD Language
A/V RECEIVER
.
’ desde
HOME MENU
’ desde el menú
: English
A/V RECEIVER
Language
OK
.
System
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2Pulse STANDBY/ON
ENTER
mientras mantiene pulsado
en el panel frontal.
Aparecerá RESET NO en la pantalla. Use TUNE +/– (o / del mando a distancia) para
seleccionar SPEAKER 8, y luego use PRESET +/– (o / del mando a distancia) para seleccionar SPEAKER 8Ω o SPEAKER 6Ω.
SPEAKER 8 – Seleccione esta opción si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 8 Ω o más.
SPEAKER 6 – Seleccione esta opción si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω.

Cambio del idioma de la OSD (OSD Language)

El idioma usado en la pantalla de la interfaz gráfica del usuario se puede cambiar.
• Las explicaciones de esta manual de instrucciones son para cuando se selecciona el inglés para la pantalla GUI.
AUDIO
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
iPod USB
TUNER
INPUT SELECT
PARAMETER
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
ENTER
VIDEO
TV/DTV
PARAMETER
TUNE
TOOLS
TUNE
T.ED I T GUIDE
RETURN
AUDIO
REMOTE
SETUP
ZONE 2
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
MAIN
RECEIVER
ZONE 3
Exit Return
Exit Return
5 Seleccione el idioma deseado.
English
French
German
Italian
Spanish
Dutch
Russian
6 Seleccione ‘OK’ para cambiar el idioma.
4c.OSD Language
Language
A/V RECEIVER
: English
OK
Exit Return
El ajuste se completa y el menú System Setup reaparece automáticamente.
CH
38
Es
Page 39

Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC)

La función de configuración automática de MCACC mide las características acústicas de la habitación, tomando en consideración el ruido ambiente, la conexión y el tamaño de los altavoces, y realiza pruebas del retardo de los canales y del nivel de los canales. Una vez que haya instalado el micrófono suministrado con el sistema, el receptor utilizará la información obtenida a partir de una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes de los altavoces y la ecualización para su habitación en particular.
Asegúrese de realizar este paso antes de ir a la sección Reproducción de una fuente en la página 42.
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono ni los altavoces durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC sobreescribirá todos los ajustes existentes de la memoria MCACC que seleccione.
• Antes de utilizar la configuración automática de MCACC, los auriculares deberán desconectarse y la función del iPod/USB no deberá estar seleccionada como función de entrada.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono.
MASTER VOLUME
MCACC SETUP MIC
CONTROL ON / OFF
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de modo tal que quede a nivel del oído en la posición de audición normal. Si no tiene un trípode, utilice algún otro objeto para instalar el micrófono.
La visualización Full Auto MCACC aparece una vez conectado el micrófono.
2
1a.Full Auto MCACC
Surr Back System : Normal Save SYMMETRY to : M1.MEMORY 1
START
A/V RECEIVER
Exit Return
1
04
PRECAUCIÓN
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración automática de MCACC se emiten a alto volumen.
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
iPod USB
TUNER
INPUT SELECT
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
AUDIO
PARAMETER
TUNE
ENTER
TUNE
VIDEO
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
ZONE 2
MAIN
CH
RECEIVER
ZONE 3
PARAMETER
TOOLS
T.ED I T
GUIDE
RETURN
1 Encienda el receptor y el televisor. Utilice  RECEIVER para encender el amplificador y el
3 Seleccione preajuste MCACC START Seleccione Normal (sonido envolvente trasero), Speaker B, Front Bi-Amp o ZONE 2 para la opción Surr Back System según las conexiones a los terminales de los
altavoces de sonido envolvente traseros.
4 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono está conectado y, si está utilizando un subwoofer, asegúrese de que éste está encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel apropiado.
Surr Back System
5
.
4
, pulse y luego seleccione
,3 seleccione un
RECEIVER
televisor.
2 Conecte el micrófono al conector MIC
del panel frontal.
MCACC SETUP
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para tener acceso al conector MCACC SETUP MIC.
Nota
1 Puede que no sea posible medir correctamente si el micrófono está colocado en una mesa, un sofá, etc. 2 • Cuando está seleccionada la función de entrada iPod/USB (en la zona principal o secundaria) no puede usar el HOME MENU. Cuando pone
ZONE 2, ZONE 3 o ZONE 2&3 en ON (página 63) no puede usar el HOME MENU.
• Si deja la pantalla GUI sin hacer nada durante más de cinco minutos, el protector de pantalla aparecerá.
3 • Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de
los canales de sonido envolvente traseros en la página 85 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 4.
• Si dispone de altavoces con certificación THX, seleccione Return y elija Auto MCACC la configuración de altavoces THX. Para más detalles,
consulte MCACC automática (Experto) en la página 72.
4 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente
elija una memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 82).
5 Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione Return y luego Auto MCACC para guardar otras
curvas de corrección (tales como ALL CH ADJ y FRONT ALIGN). Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 72.
39
Es
Page 40
04
5 Espere a que terminen los tonos de prueba para confirmar la configuración de los altavoces en la pantalla GUI.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras el receptor emite tonos de prueba para determinar los altavoces presentes en la configuración. Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras se lleva a cabo este procedimiento.
1
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la configuración de los altavoces, la configuración automática de MCACC se reanudará automáticamente. En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar ENTER en el paso 6.
• Con mensajes de error (como Too much ambient noise! o Check microphone.) seleccione RETRY tras comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC más abajo) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema, puede seleccionar GO NEXT y continuar.
1a.Full Auto MCACC
Now Analyzing... 2/10
Environment Check
A/V RECEIVER
Ambient Noise : OK Microphone : Speaker YES/NO :
Exit Cancel
1a.Full Auto MCACC
A/V RECEIVER
L : YES C : YES R : YES SR : YES SBR : YES SBL : YES SL : YES
SW : YES 10
OK RETRY
Exit Cancel
La configuración que se muestra en la pantalla debe corresponder a los altavoces que está utilizando.
• Si se visualiza un mensaje de error ERR (o la configuración de los altavoces que se muestra no es correcta), es posible que haya algún problema en la conexión de los altavoces. Si el problema no se soluciona al seleccionar la opción RETRY, desconecte la alimentación y compruebe las conexiones de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema, puede usar / para seleccionar el altavoz y / para cambiar el ajuste y continuar.
• Si se visualiza Reverse Phase, las conexiones de los cables de los altavoces (+ y –) pueden estar invertidas. Compruebe las conexiones de los altavoces.
2
– Si están mal las conexiones, apague la unidad, desconecte el cable de alimentación y luego vuelva a conectarlo correctamente. Después, repita el procedimiento Full Auto MCACC. – Si las conexiones son correctas, selccione GO
NEXT y continúe.
6 Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
ENTER
luego, pulse
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras el receptor emite tonos de prueba para determinar los ajustes óptimos del receptor para el nivel de los canales, distancia de altavoces, onda estacionaria y ecualizador de calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta operación puede tardar entre 3 y 10 minutos.
7 El procedimiento Auto MCACC Setup se completa y el menú
Home Menu
reaparece automáticamente.
3
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor al terminar la configuración automática de MCACC.
Los ajustes realizados con configuración automática de MCACC generalmente proporcionan un excelente sonido envolvente para el sistema, pero también es posible realizar estos ajustes manualmente utilizando El
menú Advanced MCACC en la página 71 o El sistema y la otra configuración en la página 84.
4

Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC

Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la configuración automática de MCACC (si hay demasiado ruido de fondo, ecos producidos por las paredes, obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera, ventilador, etc.), que puedan estar afectando el ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. Si aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal, asegúrese de seguirlas.
• Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Si le parece que esto sucede, apague el televisor mientras lleva cabo la configuración automática de MCACC.

El menú Input Setup

Sólo debe realizar ajustes en el menú Input Setup si no ha conectado los componentes digitales de acuerdo con los ajustes por defecto (consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles ajustes en la página 41). En este caso, debe indicarle al receptor qué equipo está conectado a qué terminal para que los botones del mando a distancia se correspondan con los componentes que ha conectado.
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
iPod USB
TUNER
INPUT SELECT
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
AUDIO
PARAMETER
TUNE
ENTER
TUNE
TOOLS
VIDEO
PARAMETER
T.ED I T GUIDE
RETURN
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
ZONE 2
MAIN
CH
RECEIVER
ZONE 3
40
Es
Nota
1 No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces. 2 Si el altavoz no apunta al micrófono (posición de escucha) o cuando se utilizan altavoces que afectan a la fase (altavoces dipolo, altavoces
reflexivos, etc.), Reverse Phase puede que se visualice aunque los altavoces estén conectados correctamente.
3 También puede visualizar los ajustes en la pantalla MCACC Data Check. Para más detalles, consulte Verificación de datos de la MCACC en la
página 80.
4 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas
ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 84.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
• Si los resultados de la medición de la configuración automática de MCACC son incorrectos debido a la interacción de los altavoces y el entorno de visión, recomendamos ajustar la configuración manualmente.
Page 41
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice RECEIVER para encender el amplificador y el televisor.
2 Pulse en el mando a distancia y, a continuación, pulse
RECEIVER
HOME MENU
.
Aparecerá una interfaz gráfica del usuario (GUI) en su televisor.
Use /// y ENTER para desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones seleccionadas y salir del menú actual.
3 Seleccione ‘
4 Seleccione ‘ Setup
.
a.Manual SP Setup
b. Input Setup
c. OSD Language d. Other Setup
Exit Return
System Setup
Input Setup
4.SystemSetup 4b.Input Setup
A/V RECEIVER
’ desde
HOME MENU
’ desde el menú
INPUT : DVD
Input Name : Rename Input Skip : OFF
Digital In : COAX-1 HDMI Input : Component In : Comp-1 12V Trigger1 : OFF 12V Trigger2 : OFF
A/V RECEIVER
---
Exit Finish
.
System
5 Seleccione la función de entrada que desea configurar.
Los nombres por defecto se corresponden con los nombres que aparecen junto a los terminales en el panel trasero (como DVD o VIDEO) que, a su vez, se corresponden con los nombres del mando a distancia.
6 Seleccione la(s) entrada(s) a las que ha conectado el componente.
Por ejemplo, si su reproductor de DVD sólo tiene una salida óptica, tendrá que cambiar el ajuste Digital In de la función de entrada de DVD de COAX-1 (valor por defecto) a la entrada óptica a la que lo ha conectado. La numeración (OPT-1 a 3) se corresponde con los números al lado de las entradas de la parte posterior del receptor.
• Si su componente está conectado mediante un cable de vídeo componente a un terminal de entrada que no sea el predeterminado tendrá que comunicar al receptor cuál es el terminal de entrada al que está conectado su componente, ya que, de lo contrario, podrá ver las señales de vídeo S o vídeo compuesto en lugar de las señales de vídeo componente.
1
7 Cuando haya terminado, haga los ajustes para las otras entradas.
Además de la asignación a los conectores de entrada hay tres ajustes opcionales:
Input Name – Puede optar por cambiar la función de entrada para facilitar la identificación. Para ello, seleccione Rename o Default para volver al sistema predeterminado.
Input Skip – Cuando lo pone en ON, esa entrada se omite cuando se selecciona la entrada usando INPUT SELECT. (DVD y otras entradas aún se pueden seleccionar directamente con los botones de las funciones de entrada.)
12V Trigger 1/2 – Tras conectar un componente a uno de los disparadores de 12 voltios (consulte Cómo
encender y apagar componentes mediante el disparador de 12 voltios en la página 34), seleccione
MAIN, ZONE 2, ZONE 3 o OFF para que el disparador correspondiente lo active automáticamente junto con la zona (principal o secundaria) especificada.
4b.Input Setup
INPUT : DVD
Input Name : Rename
Input Skip : OFF
Digital In : COAX-1 HDMI Input : Component In : Comp-1 12V Trigger1 : OFF 12V Trigger2 : OFF
8 Cuando termine, pulse
A/V RECEIVER
---
Exit Finish
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.

Valor por defecto de la función de entrada y posibles ajustes

Los terminales del receptor suelen corresponderse con el nombre de una de las funciones de entrada. Si ha conectado componentes a este receptor de una forma distinta (o además) de los predeterminados a continuación, consulte El menú Input Setup en la página 40 para indicarle al receptor cómo los ha conectado. Los puntos () indican posibles asignaciones.
Función de entrada
DVD COAX-1 BD (BD) TV/SAT OPT-1 DVR OPT-2 VIDEO OPT-3 HDMI 1
HDMI 2 (HDMI-2) HDMI 3
HDMI 4
iPod/USB CD COAX-2 CD-R/TAPE TUNER MULTI CH IN
a.Con KURO LINK en ON no puede hacer asignaciones (consulte
KURO LINK en la página 57).
b.Esta asignación está fijada y no se puede cambiar.
Terminales de entrada
Digital HDMI
a
a
a
a
(HDMI-1)
(HDMI-3)
(HDMI-4)
a
Componentes
IN 1
b
IN 2
b
04
Nota
1 Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la conversión de vídeo digital esté desactivada (en
Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61), debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para conectar el componente de vídeo.
41
Es
Page 42
05
Capítulo 5:

Reproducción básica

Cuando se usa un altavoz de sonido envolvente trasero,

Reproducción de una fuente

Las siguientes son las instrucciones básicas para reproducir una fuente (como un disco DVD) en el sistema de cine en casa.
AUTO/ALC/
DIRECT
HDD DVD
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
STEREO
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
TUNER
iPod USB
INPUT SELECT
HDMI OUT
SOURCE
VIDEO
1 Encienda los componentes del sistema y el receptor.
Encienda primero el componente de reproducción (por ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el receptor (pulse RECEIVER).
• Asegúrese de que el micrófono de configuración esté desconectado.
2 Seleccione la función de entrada que desea reproducir.
Puede utilizar los botones de función de entrada del mando a distancia INPUT SELECT o el dial INPUT
SELECTOR del panel frontal.
3 Pulse y luego SURR SURROUND
RECEIVER
/
ALC/STREAM DIRECT
’ y empezar a reproducir la fuente.
2
AUTO/ALC/DIRECT (AUTO
) para seleccionar ‘
Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente Dolby Digital o DTS, deberá escuchar sonido envolvente. Si reproduce una fuente estéreo, sólo los altavoces delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo de audición predeterminado.
• Para obtener información sobre las distintas formas de reproducir fuentes, consulte Uso del sistema en la página 50.
En la pantalla del panel frontal se puede verificar si la reproducción multicanal se hace correctamente o no.
MENU
ADV SURR
STANDARD
PHASE CTRLTHX STATUS
CH
RECEIVER
1
y el
AUTO
3
2D+PLIIx MOVIE se visualiza cuando se reproducen señales Dolby Digital, y DTS+Neo:6 se visualiza cuando se reproducen señales DTS de 5.1 canales.
Cuando no se usa un altavoz de sonido envolvente trasero, DOLBY DIGITAL se visualiza cuando se reproducen señales Dolby Digital.
Si la visualización no corresponde a la señal de entrada ni al modo de escucha, verifique las conexiones y la configuración.
4 Utilice el control de volumen para ajustar el nivel de volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de modo que escuche solamente el sonido emitido por los altavoces conectados al receptor.

Reproducción de una fuente con conexión HDMI

Utilice HDMI a la que ha hecho la conexión (por ejemplo, HDMI 1
También puede hacer la misma operación con el dial INPUT SELECTOR del panel frontal o pulsando repetidamente HDMI en el mando a distancia.
• Ajuste el parámetro HDMI de Ajuste de las opciones de audio en la página 60 en THROUGH si desea que el audio HDMI se emita desde el televisor o televisor de pantalla plana (no se emitirá ningún sonido desde este receptor).
• Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga en cuenta que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En este caso, utilice una conexión de vídeo analógico.
• No puede escuchar audio HDMI a través de la salida digital de este receptor.
INPUT SELECT
).
para seleccionar la entrada
42
Es
Nota
1 Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor esté ajustada para este receptor (por ejemplo, si conectó este receptor a los conectores
VIDEO de su televisor, asegúrese de que esté seleccionada la entrada VIDEO). 2 Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 55). 3 • Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe
ajustar para emitir audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz / 96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar
para convertir el audio MPEG a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido
analógico. En este caso, deberá ajustar el receptor al modo de audición multicanal (para más detalles, consulte
envolvente en la página 50
) si desea obtener sonido envolvente multicanal.
Reproducción con sonido
Page 43

Selección de las entradas analógicas multicanal

Si ha conectado un descodificador o un reproductor de DVD de la forma descrita anteriormente, debe seleccionar las entradas multicanal analógicas para la reproducción de sonido envolvente.
1
1 Asegúrese de que ha ajustado la fuente de reproducción a la opción de salida correcta.
Por ejemplo, puede ser necesario ajustar el reproductor de DVD para que emita audio analógico multicanal.
2Utilice IN
.
INPUT SELECT
para seleccionar
MULTI CH
También puede usar el dial INPUT SELECTOR del panel frontal.
• Según el reproductor de DVD que utilice, el nivel de salida analógica del canal de subwoofer puede ser demasiado bajo. En este caso, el nivel de salida del subwoofer puede aumentar 10 dB en Multi Ch In Setup de Other Setup. Para conocer detalles, consulte Configuración de entrada multicanal en la página 89.

Reproducción de un iPod

Este receptor cuenta con un terminal iPod exclusivo que le permitirá controlar la reproducción del contenido de audio de su iPod usando los controles de este receptor.
1 Encienda el receptor y el televisor.
Consulte Conexión de un iPod en la página 36.
• También es posible controlar el iPod usando el propio iPod, sin tener que usar la pantalla del TV. Para conocer detalles, consulte Cambio de los controles del iPod en la página 44.
2Pulse el receptor en el modo
Mientras el receptor verifica la conexión y recupera los datos del iPod, en la pantalla GUI aparecerá Loading.
Cuando la pantalla muestra el menú inicial del iPod, significa que puede empezar a reproducir música del iPod.
3
iPod USB
en el mando a distancia para poner
iPod/USB
.
Zona principal:
iPod
Playlists
Artists Albums Songs Podcasts Genres Composers Audiobooks 1 / 9
A/V RECEIVER
iPod CTRL
Zona secundaria:
Genres
iPod
] ] ] ] ] ] ] ]
[ Playlists [ Artists [ Albums [ Songs [ Podcasts [ [ Composers [ Audiobooks 1/9

Reproducción de archivos de audio guardados en un iPod

Para navegar por las canciones de su iPod, usted podrá aprovechar la pantalla GUI de su televisor conectado a este receptor. operaciones relacionadas con la música desde la pantalla del panel frontal de este receptor.
Cómo encontrar lo que desea reproducir
Cuando su iPod esté conectado a este receptor, usted podrá examinar las canciones guardadas en su iPod
2
mediante lista de reproducción, nombre de artista, nombre de álbum, nombre de canción, género o compositor, de forma similar a cuando emplea su iPod directamente.
1 Utilice continuación, pulse
• Para volver al nivel anterior en cualquier momento, pulse RETURN.
2 Utilice seleccionada (p. ej., álbumes).
• Utilice / para desplazarse al nivel anterior/ posterior.
4
También puede controlar todas las
/
para seleccionar una categoría y, a
ENTER
para buscar esa categoría.
/
para examinar la categoría
05
Nota
1 • Cuando se selecciona la reproducción desde las entradas multicanal, sólo es posible ajustar el nivel de volumen y el nivel de los canales.
• No es posible escuchar el sistema de altavoces B durante la reproducción desde las entradas multicanal.
• Con las entradas MULTI CH IN es posible reproducir imágenes simultáneamente. Para conocer detalles, consulte Configuración de entrada multicanal en la página 89.
2 • Este sistema es compatible con el sonido y la imagen del iPod nano, iPod de quinta generación (sólo audio), iPod classic, iPod touch e
iPhone. Sin embargo, algunas de las funciones tal vez no se puedan usar con algunos modelos. El sistema no es compatible con el iPod shuffle.
La compatibilidad puede variar dependiendo de la versión del software de su iPod e iPhone. Asegúrese de usar la versión de software más
reciente.
• iPod e iPhone tienen licencia para reproducir materiales sin derechos de autor o materiales que el usuario pueda reproducir legalmente.
• Algunas funciones, como el ecualizador, no se pueden controlar con este receptor; recomendamos apagar el ecualizador antes de conectar el iPod.
• Pioneer no acepta ninguna responsabilidad, bajo ninguna circunstancia, por las pérdidas, directas o indirectas, debidas a las inconveniencias o pérdidas de material grabado debidas al fallo del iPod.
• Cuando se escucha una pista en el iPod en la zona principal es posible controlar la zona secundaria, pero en la zona secundaria no se puede
escuchar una pista diferente de la que se está reproduciendo en la zona principal. 3 Los controles de su iPod no servirán cuando lo conecte a este receptor. 4 • Note que los caracteres que no se pueden visualizar en este reproductor se visualizan como #.
• Esta función no se encuentra disponible para fotos o videoclips en su iPod. Para visualizar videoclips, cambie la operación del i Pod a l mod o
del iPod (consulte Cambio de los controles del iPod en la página 44).
43
Es
Page 44
05
3 Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere reproducir. A continuación, pulse reproducción.
1
para iniciar la
Zona principal:
Número de pista
Top Menu
PLAY 3:02 -2:02
xxxx/xxxx
iPod CTRL
Track Title
Artist Name
Album Title
iPod
Now Playing
Genre : xxxxxxxxxxx
Chapter Number : xxx/xxx
Shuffle On
Título de pista Modo de reproducción
Nombre de artista Título de álbum
Tiempo de reproducción Información de
archivos
List
Zona secundaria:
Play
Chap
Track Title Shuffle On
3:02 -2:02
Album Title
Artist Name
xxxx/xxxx
Número de pista Información de archivos
xxx/xxx
Título de pista Modo de reproducción Tiempo de reproducción
Nombre de artista Título de álbum
El esquema de las categorías del iPod es el siguiente:
Playlists Songs Artists Albums Songs Albums Songs Songs Podcasts Genres Artists Albums Songs Composers Albums Songs Audiobooks Shuffle Songs
Sugerencia
• Puede reproducir todas las canciones de una categoría concreta seleccionando el elemento All en la parte superior de cada lista de categorías. Por ejemplo, puede reproducir todas las canciones de un artista concreto.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles de reproducción básicos del iPod. Pulse iPod USB para poner el mando a distancia en el modo de operación iPod/USB.
Botón Función
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
Si inicia la reproducción cuando está seleccionado algo que no sea una canción, se reproducirán todas las canciones que se encuentren dentro de esa categoría.
Hace una pausa/reinicia la reproducción. / Pulse y mantenga pulsado este botón durante la
reproducción para iniciar la exploración.
/ Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente. Pulse repetidamente para cambiar entre
One, Repeat All
y
Repeat Off
.
Repeat
Pulse varias veces para cambiar entre Shuffle Songs, Shuffle Albums y Shuffle Off.
DISP Pulse varias veces para cambiar la información
de reproducción de canción que se muestra en la pantalla del panel frontal.
ENTER Cuando examine, pulse para desplazarse a
niveles posteriores. Durante la reproducción, pulse para establecer los modos de reproducción y pausa.
RETURN Cuando examine, pulse para desplazarse a
niveles anteriores.
/ Cuando examine, pulse para desplazarse a
niveles anteriores/posteriores.
/ Durante la reproducción de libro de audio, pulse
para cambiar la velocidad de reproducción: Más rápida Normal Más lenta
TOP MENU
Cambio de los controles del iPod
Pulse este botón para volver iPod a la pantalla
del menú inicial
.
2
Puede cambiar los controles del iPod entre el iPod y el receptor.
1Pulse iPod.
3
iPod CTRL
para cambiar los controles del
Esto permite la operación y visualización en su iPod, y el mando a distancia y la pantalla GUI de este receptor se desactivan.
2 Pulse de nuevo
iPod CTRL
para volver a los
controles del receptor.
44
Es
Nota
1 Si se encuentra en la categoría de canción, también puede pulsar ENTER para iniciar la reproducción. 2 No puede usar esta función cuando está conectado un iPod de quinta generación o un iPod nano de primera generación. 3 Cuando se establece esta función, las imágenes del iPod no se pueden reproducir con este receptor. Sin embargo, cuando se reproducen
videoclips grabados en el iPod, se visualiza la imagen de reproducción.
Page 45

Reproducción de un aparato USB

Usando la interfaz USB de la parte frontal de este receptor se pueden reproducir archivos
1 Encienda el receptor y el televisor.
Consulte Conexión de un aparato USB en la página 36.
2Pulse el receptor en el modo
iPod USB
en el mando a distancia para poner
iPod/USB
Loading aparece en la pantalla GUI según este receptor
empieza a reconocer el dispositivo USB conectado. Cuando la pantalla muestra el menú USB Top, usted está listo para reproducir desde el dispositivo USB.
Zona principal:
USB Top
A/V RECEIVER
Music
Photos Slideshow Setup
1/3
Zona secundaria:
USB Top
[ Music [ Photos [ Slideshow Setup
1/3
Importante
Si se enciende un mensaje Over Current en la pantalla, los requerimientos de energía del dispositivo USB serán excesivos para este receptor. Pruebe siguiendo los puntos indicados a continuación:
• Apague el receptor y vuelva a encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB cuando el receptor esté apagado.
• Utilice un adaptador de CA especial (suministrado con el dispositivo) para la alimentación USB.
Si esto no soluciona el problema, puede que su dispositivo USB sea incompatible.
1
.
2
.
3
] ] ]

Reproducción de archivos de audio guardados en un dispositivo de memoria USB

El máximo número de niveles que usted puede seleccionar en el paso 2 (más abajo) es 8. Además, usted puede visualizar y reproducir hasta 30 000 carpetas y archivos de un dispositivo de memoria USB.
1Use Top
.
Music
Photos Slideshow Setup
1/3
/
para seleccionar ‘Music’ en el menú
USB Top
A/V RECEIVER
Top Menu
Folder1
Folder2 Folder3 Music1 Music2 Music3 Music4 Music5
1 / 9
2 Utilice pulse
/
para seleccionar una carpeta y luego
ENTER
para examinar esa carpeta.
• Para volver al nivel anterior en cualquier momento, pulse RETURN.
3 Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere reproducir. A continuación, pulse
reproducción.
Zona principal:
Número de pista
Título de pista o nombre de archivo
Top Menu
PLAY 3:02 -2:02
xxxx/xxxx
Track Title
Artist Name
Album Title
USB
Now Playing
Genre : xxxxxxxxxxx
Format : xxxxxxxxxxx
Bit Rate : xxxxxxxxxxx
Random On
Return
4
USB
Music
A/V RECEIVER
Return
para iniciar la
Tiempo de reproducción Modo de reproducción
Nombre de artista Título de álbum o
nombre de carpeta
Información de archivos
05
Nota
1 • Los dispositivos USB compatibles incluyen unidades externas de disco duro magnético, memorias flash portátiles (particularmente
“keydrives”) y reproductores de audio digital (reproductores MP3) del formato FAT16/32. No se puede conectar esta unidad a un ordenador personal para hacer la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o alimentación de bus) con todos los dispositivos de almacenamiento de gran capacidad USB, y no asume ninguna responsabilidad por ninguna pérdida de datos que pueda ocurrir cuando se hagan conexiones a
este receptor. 2 Asegúrese de que el receptor esté en espera cuando se desconecte el dispositivo USB. 3 • Si el archivo seleccionado no se puede reproducir, este receptor salta automáticamente al siguiente archivo reproducible.
• Cuando el archivo que está reproduciéndose no tiene un título asignado, el nombre del archivo se visualiza en la pantalla GUI; cuando no
hay nombre de álbum ni de artista, la fila se visualiza como un espacio en blanco.
• Tenga en cuenta que los caracteres no romanos de la lista de reproducción se mostrarán como #.
• Si ocurre este error, la reproducción se interrumpe y el siguiente archivo disponible se reproduce automáticamente.
• Este error puede ocurrir si la información del título se cambia en un ordenador, etc.
4 • La reproducción se para cuando se reproduce hasta el final la última canción de un dispositivo de memoria USB.
• Cuando se conecta un dispositivo de memoria USB de gran capacidad se tarda cierto tiempo en leer todo el contenido.
• Este receptor no soporta el concentrador USB.
• Este receptor no puede reproducir los archivos de audio protegidos por derechos de autor.
• Este receptor no puede reproducir los archivos de audio protegidos por DRM.
45
Es
Page 46
05
Zona secundaria:
Título de pista o nombre de archivo
Play
Track Title
3:02 -2:02
Album Title
Artist Name
xxxx/xxxx
Random On
Número de pista
Modo de reproducción
Tiempo de reproducción Nombre de artista
Título de álbum o nombre de carpeta
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles de reproducción básicos del dispositivo de memoria USB. Pulse iPod USB para poner el mando a distancia en el modo de operación iPod/USB.
Botón Función
Pulse este botón para iniciar la reproducción. Hace una pausa/reinicia la reproducción. / Pulse y mantenga pulsado este botón durante la
reproducción para iniciar la exploración.
/ Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente. Pulse repetidamente para cambiar entre
One, Repeat Folder, Repeat All
y
Repeat Off
Repeat
.
Pulse varias veces para cambiar entre Random
On y Random Off.
DISP Pulse varias veces para cambiar la información
de reproducción de canción que se muestra en la pantalla del panel frontal.
ENTER Cuando examine, pulse para desplazarse a
niveles posteriores. Durante la reproducción, pulse para establecer los modos de reproducción y pausa.
RETURN Cuando examine, pulse para desplazarse a
niveles anteriores.
/ Cuando examine, pulse para desplazarse a
niveles anteriores/posteriores.
TOP MENU Pulse para volver al menú USB Top.
Reproducción de archivos de fotos guardados en un dispositivo de memoria
1
USB
1Use Top
/
para seleccionar ‘
Photo
s’ en el menú
USB
.
USB Top
A/V RECEIVER
Music
Photos
Slideshow Setup
1/3
2 Utilice pulse
/
para seleccionar una carpeta y luego
ENTER
para examinar esa carpeta.
Para volver al nivel anterior en cualquier momento, pulse
RETURN.
3 Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere reproducir. A continuación, pulse reproducción.
2
para iniciar la
El contenido seleccionado se visualiza en la pantalla completa y empieza una presentación de dispositivas.
Después de iniciarse una presentación de diapositivas, al pulsar ENTER se cambia entre reproducción y pausa.
Controles de reproducción básicos
Botón (Botones)
ENTER, Empieza a visualizar una foto y a reproducir una
RETURN
Visualiza el contenido de fotos anterior Visualiza el contenido de fotos siguiente Hace una pausa o la interrumpe en la
Función
presentación de diapositivas.
, Para el reproductor y se vuelve al menú anterior.
presentación de diapositivas
Configuración de presentación de diapositivas
Haga varios ajustes para reproducir aquí presentaciones de diapositivas o archivos de fotos.
1Use
/
menú
Music Photos
Slideshow Setup
1/3
para seleccionar ‘
USB Top
USB Top
A/V RECEIVER
.
Return
Slideshow Setup
Slideshow Setup
Top Menu
Theme : Normal(OFF)
Interval : 5 sec BGM : ON Music Select : Select Folder1
A/V RECEIVER
’ en el
Return
2 Seleccione la opción que quiera.
Theme – Añada varios efectos a la presentación de diapositivas.
Interval – Establezca el intervalo para cambiar las fotos. Esto puede no estar disponible según el ajuste Theme.
BGM – Reproduzca archivos de música guardados en un dispositivo USB mientras visualiza fotos.
Music Select – Seleccione la carpeta que contiene archivos de música para reproducir cuando BGM se pone en ON.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú USB Top.
46
Es
Nota
1 Los archivos de fotos no se pueden reproducir en la zona secundaria. 2 Si la presentación de diapositivas se deja en el modo de pausa durante cinco minutos reaparece la pantalla de la lista.
Page 47

Acerca de los formatos de archivo reproducibles

La función USB de este receptor es compatible con los formatos siguientes. Note que algunos formatos de archivo no podrán reproducirse aunque estén en la lista de formatos de archivo reproducibles.
Archivos de música
Categoría Extensión Stream
a
MP3
WAV .wav LPCM Frecuencia de muestreo 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
WMA .wma
a.“Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.”
b.Los archivos codificados usando Windows Media Codec 9 se pueden reproducir, pero algunas p arte s de la esp ecif ica ció n no s on c ompatibles;
específicamente, Pro, Lossless, Voice.
Archivos de fotos
Categoría Extensión
JPEG .jpg
.mp3 MPEG-1, 2, 2.5 Audio Layer-3 Frecuencia de muestreo 8 kHz a 48 kHz
.jpeg .jpe .jif .jfif
Velocidad de bits de cuantificación
Canal 2 canales Velocidad de bits 8 kbps a 320 kbps VBR/CBR Soportado/Soportado
Velocidad de bits de cuantificación
Canal 2 canales, Mono
b
WMA8/9
Formato Cumplimiento con las condiciones siguientes:
• Formato Baseline JPEG (incluyendo archivos grabados en el formato Exif/DCF)
• Y:Cb:Cr - 4:4:4, 4:2:2 ó 4:2:0
Resolución 30 a 8192 píxeles en vertical, 40 a 8192 píxeles en horizontal
Frecuencia de muestreo 8 kHz a 48 kHz Velocidad de bits de
cuantificación Canal 2 canales Velocidad de bits 8 kbps a 320 kbps VBR/CBR Soportado/Soportado
16 bits
8 bits, 16 bits
16 bits
05
47
Es
Page 48
05
48
Es

Recepción de radio

El siguiente procedimiento describe cómo sintonizar emisiones de radio de FM o AM utilizando las funciones de sintonización automática (búsqueda) y sintonización manual (por pasos). Si ya conoce la frecuencia de la emisora que desea sintonizar, consulte Sintonización directa de una emisora más abajo. Una vez que haya sintonizado una emisora, puede memorizar la frecuencia para recuperarla más tarde—para más detalles, consulte Presintonización de emisoras más abajo.
TUNER
iPod USB
1Pulse
INPUT SELECT
123
MCACCSIGNAL SEL
456
789
0
TUNER
HDMI OUT
SLEEP
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
AUDIO
PARAMETER
LIST
TOP MENU
BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
para seleccionar el sintonizador.
2 Si es necesario, utilice (FM o AM).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM y AM.
3 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática – Para buscar emisoras en la banda actualmente seleccionada, pulse TUNE / durante aproximadamente un segundo. El receptor comenzará a buscar la siguiente emisora disponible y se detendrá cuando localice una. Repita la operación para buscar otras emisoras.
Sintonización manual – Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse TUNE /.
Sintonización rápida – Pulse y mantenga pulsado TUNE / para que la operación de sintonización
se realice a alta velocidad. Suelte el botón en la frecuencia que desea sintonizar.

Mejora del sonido de FM

Si el indicador TUNED o STEREO no se ilumina al sintonizar una emisora de FM debido a que la señal es débil, pulse MPX para poner el receptor en el modo de recepción monoaural. Esto debería mejorar la calidad del sonido y permitirle disfrutar de la emisión.

Usando Neural THX

Esta función utiliza las tecnologías Neural Surround™,
®
para lograr un sonido envolvente óptimo de la radio
THX de FM.
• Cuando escuche la radio de FM, pulse AUTO/ALC/ DIRECT para escuchar con Neural THX.
Para más detalles, consulte Acerca de Neural – THX Surround en la página 103.
El modo Neural THX también se puede seleccionar con STANDARD.

Sintonización directa de una emisora

Puede suceder que ya conozca la frecuencia de la emisora que desea escuchar. En este caso, simplemente introduzca la frecuencia directamente utilizando los botones numéricos del mando a distancia.
VIDEO
AUTO/ALC/
PARAMETER
TUNE
TOOLS
ENTER
TUNE
BAND
DIRECT
HDD DVD
T.EDIT
GUIDE
TV/DTV
AUDIO
RETURN
para cambiar la banda
STANDARD
STEREO
PHASE CTRLTHX STATUS
MPX PQLS
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
MENU
ADV SURR
1Pulse
2
Use
TUNER
para seleccionar el sintonizador.
BAND
para cambiar la banda (FM o AM),
si es
necesario.
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM y AM.
3Pulse
D.ACCESS
(acceso directo).
4 Utilice los botones numéricos para introducir la frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia 106.00 (FM), pulse 1, 0, 6, 0, 0.
Si comete un error, pulse
D.ACCESS
dos veces para cancelar
la frecuencia y volver a comenzar desde el principio.

Presintonización de emisoras

Si escucha una emisora de radio en particular a menudo, puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente cada vez que desee escuchar dicha emisora. Esto le evitará tener que sintonizar manualmente la emisora cada vez que desee escucharla. Este receptor puede memorizar hasta 63 emisoras que se almacenan en siete memorias o clases (A a G) de 9 emisoras cada una. Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se almacena el
MPX
ajuste
correspondiente (consulte más arriba).
1 Sintonice la emisora que desea memorizar.
Para más detalles, consulte
2Pulse
T.EDIT (TUNER EDIT
La pantalla indicará
Recepción de radio
).
PRESET MEMORY
más arriba.
y, a continuación,
aparecerá una clase de memoria parpadeando.
3Pulse de memoria y, a continuación, pulse
CLASS
para seleccionar una de las siete clases
PRESET /
para
seleccionar la emisora presintonizada.
También puede usar los botones numéricos para seleccionar una emisora presintonizada.
4Pulse
Después de que pulse
ENTER
.
ENTER
, la clase de presintonización y el
número dejarán de parpadear, y el receptor almacenará la emisora.

Cómo asignar nombres a las emisoras memorizadas

Para facilitar su identificación, puede asignar nombres a las estaciones memorizadas.
1 Elija la estación presintonizada a la que desea asignar un nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras memorizadas más abajo para conocer cómo hacer esto.
2Pulse
La pantalla indicará PRESET NAME y el cursor aparecerá parpadeando en la posición del primer carácter.
3 Introduzca el nombre que desea asignar a esta emisora.
Puede utilizar los siguientes caracteres y símbolos para introducir un nombre de hasta ocho caracteres.
Use establecer la posición y
T.EDIT (TUNER EDIT
).
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 0123456789
!”#$%&’()
/
+,–./:;<=>?@[ \ ]^_{|} ˜ [espacio]
para seleccionar un carácter,
ENTER
para confirmar su selección.
/
para
Page 49
Sugerencia
• Para borrar el nombre de una emisora, simplemente repita los pasos 1 a 3 e introduzca ocho espacios en lugar de un nombre.
• Una vez que haya asignado un nombre a una estación presintonizada, podrá pulsar DISP mientras escucha una emisora para cambiar entre la visualización del nombre y la de la frecuencia.

Cómo sintonizar emisoras memorizadas

Para poder utilizar esta función, primero deberá presintonizar alguna emisoras. Si aún no ha presintonizado emisoras, consulte Presintonización de emisoras en la página 48.
1Pulse
2Pulse
TUNER
para seleccionar el sintonizador.
CLASS
para seleccionar la clase en que la
emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las clases A a G.
3Pulse
PRESET /
para seleccionar la emisora que
desea sintonizar.
• También puede utilizar los botones numéricos del mando a distancia para seleccionar la estación presintonizada.

Introducción al sistema RDS

El sistema RDS (Radio Data System, Sistema de datos de radio) es un sistema que utilizan la mayoría de emisoras de radio FM para ofrecer a los oyentes distintos tipos de información—por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa que están emitiendo.
Una función del sistema RDS es que permite realizar búsquedas por tipo de programa. Por ejemplo, se puede buscar una emisora que esté emitiendo un programa de tipo JAZZ.
Se pueden buscar los siguientes tipos de programa:
NEWS – Noticias AFFAIRS – Temas de actualidad INFO
– Información general
SPORT – Deportes EDUCATE – Educación DRAMA – Obras radiofónicas,
etc. CULTURE – Cultura nacional o regional, teatro, etc.
SCIENCE – Ciencia y tecnología VARIED – Normalmente
programas de charla, como concursos o entrevistas.
POP M – Música pop ROCK M – Música rock EASY M – Escucha sencilla LIGHT M – Música clásica ‘ligera’ CLASSICS – Música clásica
‘seria’
OTHER M – Música que no encaja en las categorías anteriores WEATHER – Información meteorológica FINANCE – Informes de bolsa, comercio, actividades comerciales, etc. CHILDREN – Programas para niños
SOCIAL – Temas sociales RELIGION – Programas sobre
religión PHONE IN – Programas en los que el público expresa su opinión por teléfono
1
TRAVEL – Anuncios de viajes tipo vacaciones, en lugar de anuncios de tráfico LEISURE – Intereses de ocio y aficiones
JAZZ – Jazz COUNTRY
– Música country
NATION M – Música popular en un idioma distinto del inglés OLDIES – Música popular de los años 50 y 60
FOLK M – Música tradicional DOCUMENT
– Documentales
Búsqueda de programas RDS
Una de las funciones más útiles del sistema RDS es la posibilidad de buscar un determinado tipo de programa de radio. Puede buscar cualquier tipo de programa enumerado más arriba.
1Pulse
2Pulse
TUNER
PTY SEARCH
para seleccionar la banda FM.
.
2
Aparece PTY SEARCH en la pantalla.
3Pulse
PRESET /
para seleccionar el tipo de
programa que desea escuchar.
ENTER
4Pulse
para buscar el tipo de programa.
El sistema empieza a buscar una coincidencia entre todas las frecuencias. Cuando localiza una, la búsqueda se detiene y la emisora se reproduce durante cinco segundos.
5 Si desea seguir escuchando la emisora, pulse
ENTER
antes de que transcurran cinco segundos.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda continúa. Si se muestra NO PTY, significa que el sintonizador no
ha encontrado ese tipo de programa en el momento de la búsqueda.
3
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISP para visualizar los distintos tipos de información RDS disponible.
•Pulse
DISP
para ver la información RDS.
4
Cada vez que pulse, la pantalla cambiará de la forma siguiente:
• Texto de la radio (RT) – Mensajes enviados por la emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de radio con un programa de entrevistas puede ofrecer un número de teléfono como RT.
• Nombre del servicio de programas (PS) – El nombre de la emisora de radio.
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de programa que se está emitiendo actualmente.
• Frecuencia actual del sintonizador.
05
Nota
1 Además, hay otros dos tipos de programas, TEST y NONE. Usted no puede buscar estos tipos. 2 El sistema RDS sólo funciona en la banda FM. 3 RDS busca todas las frecuencias. Si el tipo de programa no se puede encontrar entre todas las frecuencias se visualiza NO PTY. 4 • Si se escucha cualquier ruido mientras se muestra la pantalla RT, puede que algunos caracteres no se muestren correctamente.
• Si aparece NO RT DATA en la pantalla RT, significa que no se está enviando ningún dato RT desde la emisora.
• Si aparece NO PS DATA en la pantalla PS, esto significa que no se pueden recibir datos PS.
• Si aparece NO PTY DATA en la pantalla PTY, significa que se pueden recibir datos PTY.
49
Es
Page 50
06
Capítulo 6:

Uso del sistema

Importante
• Los modos de audición y muchas características descritas en esta sección pueden no estar disponibles según la fuente actual, los ajustes y el estado del receptor.

Reproducción automática

Este reproductor ofrece muchas formas distintas de reproducir fuentes, pero la forma de reproducción más simple y directa es la función Sonido envolvente automático. El receptor detecta automáticamente el tipo de fuente que se está reproduciendo y selecciona el modo de reproducción multicanal o estéreo necesario.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHX STATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
Mientas escucha una fuente, pulse y luego
AUTO/ALC/DIRECT (AUTO SURR/ALC/STREAM
DIRECT
)2 para la reproducción automática de una
fuente.
La pantalla indicará brevemente AUTO SURROUND antes de mostrar el formato de descodificación o reproducción. Compruebe los indicadores de formato digital en el panel frontal para ver cómo se está procesando la fuente.
• Cuando escucha la radio de FM se selecciona automáticamente la función Neural THX (consulte Usando Neural THX en la página 48 para tener más información de esto).
En el modo de control automático de nivel (ALC), este receptor iguala los niveles de sonido de reproducción.
Sugerencia
• Cuando se selecciona un ALC, el nivel de efecto se puede ajustar usando el parámetro EFFECT en Ajuste de las opciones de audio en la página 60.
STANDARD
RECEIVER
CH
MENU
ADV SURR
RECEIVER

Reproducción con sonido envolvente

Este receptor permite escuchar cualquier fuente en modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones disponibles dependerán de la configuración de los altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros, consulte también Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53.

Sonido envolvente estándar

Los siguientes modos proporcionan sonido envolvente básico para fuentes estéreo y multicanal.
1
AUTO/ALC/
DIRECT
HDD DVD
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
STANDARD
STEREO
PHASE CTRLTHX STATUS
MPX PQLS
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
ADV SURR
Mientras escucha una fuente, pulse y luego
STANDARD (STANDARD SURROUND
Si es necesario, pulse el botón repetidamente para seleccionar un modo de audición.
• Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround codificado, el formato de decodificación apropiado será seleccionado automáticamente y se visualizará en la pantalla.
4
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar entre:
2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1 canales, especialmente apropiado para películas
2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1 canales, especialmente apropiado para música
2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 7.1 canales, especialmente apropiado para videojuegos
2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales (el sonido de los altavoces de sonido envolvente se escucha en modo monoaural)
Neo:6 CINEMA – Sonido de 7.1 canales, especialmente apropiado para películas
3
MENU
RECEIVER
).
5
50
Es
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2 Pro Logic IIx MOVIE (para más detalles sobre
estos formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba).
• La función Sonido envolvente automático se desactiva si se conecta un par de auriculares. 2 Para ver más opciones sobre el uso de este botón, consulte Uso de alimentación directa en la página 53. 3 En aquellos modos que producen sonido de 6.1 canales, se escucha la misma señal a través de ambos altavoces de sonido envolvente
traseros.
4 Si el procesami ento de canal de sonido envolvente trasero (página 53) está ajustado en OFF, o los altavoces de sonido envolvente trasero están
ajustados en NO (esto se produce automáticamente si Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85 no se ajusta en Normal), 2 Pro Logic IIx se convierte en 2 Pro Logic II (sonido de 5.1 canales).
5 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: C.WIDTH,
DIMENSION y PANORAMA. Consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 60 para ajustar estos parámetros.
Page 51
Neo:6 MUSIC – Sonido de 7.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales
Neural THX – Sonido de hasta 7.1 canales, especialmente apropiado para música
2
1
Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros y ha seleccionado SBch ON,
puede seleccionar (según el formato):
2 Pro Logic IIx MOVIE – Consulte más arriba (disponible solamente cuando se utilizan dos altavoces de sonido envolvente traseros)
2 Pro Logic IIx MUSIC – Consulte más arriba
Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero para fuentes de 5.1 canales y proporciona descodificación pura para fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby Digital Surround EX)
DTS-ES – Permite reproducir fuentes codificadas en DTS-ES en modo de 6.1 canales
DTS Neo:6 – Permite reproducir fuentes codificadas en DTS en modo de 6.1 canales

Uso de los modos Home THX

THX y Home THX son un conjunto de normas técnicas creadas por THX Ltd. para el sonido de las salas de cine y de “cine en casa”. Home THX ha sido concebido para
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX CINEMA
2 PRO LOGIC+THX CINEMA
Neo:6 CINEMA+THX CINEMA
2 Pro Logic IIx MUSIC+THX MUSIC
Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 Pro Logic IIx GAME+THX GAMES
THX SELECT2 GAMES
4
Con fuentes multicanal, pulse THX (HOME THX) repetidamente para seleccionar entre:
5
THX Surround EX – Permite reproducir fuentes de
5.1 canales en modo de 6.1 ó 7.1 canales
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX CINEMA
6
4
THX SELECT2 CINEMA4 – Permite reproducir 7.1 canales con fuentes de 5.1 canales
2 Pro Logic IIx MUSIC+THX MUSIC
THX SELECT2 MUSIC
4
– Este modo no sólo es adecuado para fuentes grabadas en Dolby Digital y DTS, sino que también lo es para fuentes de música de múltiples canales (DVD-Audio, etc.).
THX SELECT2 GAMES
4
– Este modo es adecuado
para reproducir el sonido de videojuegos.
hacer que el audio del cine en casa se asemeje al que se escucha en una sala de cine.
Dependiendo de la fuente y del ajuste del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero, habrá diferentes opciones THX disponibles (para más detalles, consulte
Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53).
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHX STATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
Pulse y luego
RECEIVER
seleccionar un modo de escucha.
MENU
ADV SURR
STANDARD
CH
RECEIVER
THX (HOME THX
3
) para
Con fuentes de dos canales, pulse THX repetidamente para seleccionar un proceso de descodificación de matriz para el modo THX CINEMA (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53, donde podrá encontrar una explicación de cada proceso):

Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados

Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente avanzados para crear una amplia variedad de efectos de sonido envolvente adicionales. La mayoría de los modos de sonido envolvente avanzado está concebida para utilizarse con bandas sonoras de películas, pero algunos modos también son apropiados para fuentes musicales. Pruebe distintos ajustes con diversas bandas sonoras para decidir cuál prefiere usar.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
Pulse y luego pulse repetidamente SURR modo de escucha.
RECEIVER
(
ADVANCED SURROUND
7
ACTION – Concebido para películas de accción con
MENU
ADV SURR
STANDARD
PHASE CTRLTHX STATUS
CH
RECEIVER
) para seleccionar un
ADV
bandas sonoras dinámicas
Nota
1 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Cinema o Neo:6 Music, también puede ajustar el efecto de la imagen central (consulte
Ajuste de las opciones de audio en la página 60).
2 Neural THX se puede seleccionar para señales de 2 canales cuya señal de entrada es PCM (48 kHz o menos), Dolby Digital, DTS, o para
fuentes de 2 canales analógicas.
Cuando se establece la función
3•
Cuando se reproduce un SACD se puede seleccionar
• 4 No disponible cuando sólo está conectado un altavoz de sonido envolvente trasero. 5 THX CINEMA, THX MUSIC y THX GAMES se pueden seleccionar cuando el proceso de sonido envolvente trasero está establecido en SBch
OFF, cuando no hay altavoz de sonido envolvente trasero o cuando se reproducen fuentes de 6.1 y 7.1 canales.
6 Cuando se reproducen fuentes codificadas con DTS se puede seleccionar Neo:6 CINEMA+THX CINEMA, pero no se puede seleccionar THX
Surround EX.
7 • Dependiendo de la fuente y del modo de sonido seleccionado, puede haber casos en los que los altavoces de sonido envolvente traseros de
su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53.
• Si pulsa ADV SURR mientras los auriculares están conectados se seleccionará automáticamente el modo PHONES SURROUND.
TUNER
o
iPod/USB
no es posible seleccionar
2 Pro Logic IIx MUSIC+THX MUSIC, Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 Pro Logic IIx GAME+THX GAMES
ni
THX SELECT2 GAME.
y
THX SELECT2 MUSIC.
06
51
Es
Page 52
06
DRAMA – Concebido para películas con mucho diálogo
SCI-FI – Concebido para películas de ciencia ficción con muchos efectos especiales
MONO FILM – Crea sonido envolvente a partir de bandas sonoras monoaurales
ENT.SHOW – Apropiado para fuentes de música
EXPANDED – Crea un campo estéreo extra-amplio
TV SURROUND – Proporciona sonido envolvente para fuentes de TV mono y estéreo
ADVANCED GAME – Apropiado para juegos de vídeo
SPORTS – Apropiado para programas de deportes
CLASSICAL – Ofrece un sonido similar al de una sala de conciertos grande
ROCK/POP – Crea un sonido de concierto en directo para música rock y/o pop
UNPLUGGED – Apropiado para fuentes de música acústica
EXT.STEREO – Da sonido multicanal a una fuente estéreo, utilizando todos sus altavoces
PHONES SURR – También puede obtener un efecto de sonido envolvente general al utilizar auriculares.
Sugerencia
• Cuando se selecciona un modo de sonido envolvente avanzado, el nivel de efecto puede ajustarse con el parámetro EFFECT en Ajuste de las opciones de audio en la página 60.

Reproducción estéreo

Cuando seleccione STEREO, escuchará la fuente solamente a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho (y posiblemente a través del subwoofer, dependiendo de la configuración de los altavoces). Dolby Digital, DTS y WMA9 Pro multicanales se mezclan a estéreo.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHX STATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
Mientras escucha una fuente, pulse y luego
STEREO
para seleccionar para la reproducción
estéreo.
Pulse varias veces para cambiar entre:
STANDARD
RECEIVER
CH
MENU
ADV SURR
RECEIVER
STEREO – El sonido se oye con sus ajustes de sonido envolvente, y usted puede usar las funciones Midnight, Loudness y Tone.
F.S.SURR FOCUS – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance más abajo.
F.S.SURR WIDE – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance más abajo.
1

Uso de Front Stage Surround Advance

La función Front Stage Surround Advance le permite crear efectos de sonido envolvente naturales usando solamente los altavoces delanteros y el altavoz de subgraves.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHX STATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
Mientras escucha una fuente, pulse y luego
STEREO
para seleccionar los modos Front Stage
Surround Advance.
STEREO – Para más detalles, consulte Reproducción estéreo más arriba.
F.S.SURR FOCUS – Se usa para proporcionar un efecto de sonido envolvente dirigido al punto donde converge la proyección del sonido de los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
F.S.SURR WIDE – Se usa para proporcionar un efecto de sonido envolvente a una zona más amplia que la del modo FOCUS.
Posición FOCUS
(Recomendada)
Altavoz delantero
izquierdo
2
Altavoz delantero
derecho
MENU
ADV SURR
STANDARD
CH
RECEIVER
Posición WIDE
Altavoz delantero
izquierdo
RECEIVER
Altavoz delantero
derecho
52
Es
Nota
1 Se usa con Dolby Pro Logic para obtener un efecto envolvente estéreo (el campo estéreo es más amplio que el de los modos estándar con
fuentes Dolby Digital).
2 Cuando se usa F.S.SURR WIDE se puede obtener un mejor efecto si se sigue el procedimiento Full Auto MCACC bajo Advanced MCACC.
Para más detalles, consulte Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39.
Page 53
• Con un sistema de sonido envolvente de 7.1 canales,
HDMI OUT

Uso de alimentación directa

Utilice los modos alimentación directa cuando quiera escuchar la reproducción más auténtica posible de una fuente. Se omite todo el procesamiento de señal innecesario y se conserva solamente la fuente de sonido analógica pura o digital.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHX STATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
Mientras escucha una fuente, pulse y AUTO/ALC/DIRECT (AUTO SURR/ALC/STREAM
luego
) para seleccionar el modo que desee.
DIRECT
Compruebe los indicadores de formato digital en el panel frontal para ver cómo se está procesando la fuente.
AUTO SURROUND – Consulte Reproducción automática en la página 50.
ALC – Escucha en el modo de control automático de nivel (página 50).
DIRECT – Las fuentes se escuchan según los ajustes realizados en Surround Setup (ajuste de altavoces, nivel de canales, distancia de altavoces, EQ de calibración acústica y curva X), así como con modo monoaural dual, el atenuador de entrada y cualquier ajuste de retardo de sonido. Las fuentes se reproducirán según el número de canales de la señal.
PURE DIRECT – Las fuentes analógicas se reproducen sin ningún procesamiento digital. En este modo no se emite ningún sonido de los altavoces B.
STANDARD
RECEIVER
CH
MENU
ADV SURR
RECEIVER
las señales de audio que han pasado por el proceso de decodificación de matriz a través del proceso de canales de sonido envolvente traseros al que se ha añadido la función Up Mix salen por los altavoces de sonido envolvente traseros.
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
PHASE CTRLTHX STATUS
MPX PQLS
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
SBch
123
456
789
Pulse y luego pulse repetidamente
RECEIVER
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
CH LEVELD.ACCESS
0
INPUT
ENTER
MASTER VOLUME
para desplazarse por las opciones de sonido envolvente trasero.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de la siguiente forma:
SBch ON
El proceso de decodificación de matriz para generar el componente de sonido envolvente trasero del componente de sonido envolvente se activa.
SBch AUTO – El proceso de decodificación de matriz para generar el componente de sonido envolvente trasero del componente de sonido envolvente cambia automáticamente. El proceso de decodificación sólo se realiza cuando se detectan señales de canal de sonido envolvente trasero en las señales de entrada.
SBch OFF
El proceso de decodificación de matriz para generar el componente de sonido envolvente trasero del componente de sonido envolvente se desactiva.

Uso del modo de sonido envolvente trasero virtual

•Ajuste por defecto: OFF
Si no está utilizando altavoces de sonido envolvente traseros, puede seleccionar este modo para escuchar un canal de sonido envolvente trasero virtual a través de los altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar

Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero

•Ajuste por defecto: SBch ON
Puede hacer que el receptor utilice automáticamente descodificación de 6.1 o 7.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre descodificación de 6.1 o 7.1 canales (por ejemplo, con material codificado con 5.1 canales). En el caso de las fuentes codificadas con 5.1 canales, se genera un canal de sonido envolvente trasero, pero el material reproducido puede sonar mejor en el formato de 5.1 canales en que fue codificado originalmente (en este caso, simplemente puede desactivar el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero).
fuentes que no tienen información de canal de sonido envolvente trasero o, si el material suena mejor en el formato (por ejemplo, 5.1) para el que fue codificado originalmente, puede hacer que el receptor sólo aplique este efecto a fuentes codificadas con 6.1 canales, como Dolby Digital EX o DTS-ES.
•Pulse
SBch
repetidamente para desplazarse por las
1
opciones de sonido envolvente trasero virtual.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de la siguiente forma:
VirtualSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente trasero virtual (por ejemplo, en material codificado con 5.1 canales)
VirtualSB AUTO – El sonido envolvente trasero virtual se aplica automáticamente a las fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES)
VirtualSB OFF – El modo de sonido envolvente trasero virtual se desactiva
Nota
1 • No es posible utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual cuando los auriculares están conectados a este receptor ni cuando se ha
seleccionado el modo estéreo, Front Stage Surround Advance o Stream Direct.
Sólo se puede utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual si los altavoces de sonido envolvente está activados y la opción SB está ajustada
NO
o si
en
• No se puede aplicar el modo de sonido envolvente trasero virtual a fuentes que no tienen información de canal de sonido envolvente.
Front Bi-Amp, Speaker B o ZONE 2 está seleccionado en Surr Back System.
06
53
Es
Page 54
06
INPUT SELECTOR
STANDBY/ON
PHONES
BAND
TUNE
TUNE
PHASE
CONTROL
AUTO SURR /ALC/
STREAM DIRECT
STEREO
ADVANC
MCACC
MCACC SETUP MIC
USB
CONTROL
MULTI-ZONE
ON
/
OFF
HDMIPQLS
PRESET
PRESET
TUNER EDIT
ENTER
iPod iPhone
VIDEO CAMERA
HDMI 4

Ajuste de la función Up Mix

En un sistema de sonido envolvente de 7.1 canales con los altavoces de sonido envolvente colocados directamente a los lados de la posición de escucha, el sonido envolvente de las fuentes de 5.1 canales se oye desde el lado. La función Up Mix mezcla el sonido de los altavoces de sonido envolvente con el de los altavoces de sonido envolvente traseros para que el sonido envolvente se oiga diagonal a la parte trasera, como debe ser.
• Usar la función Up Mix es eficaz cuando los altavoces del sistema de sonido envolvente de 7.1 canales se configuran como se recomienda en el ejemplo de página 17.
• Dependiendo de las posiciones de los altavoces y la fuente de sonido, en algunos casos puede que no sea posible lograr buenos resultados. En este caso, cambie el ajuste a OFF.
Up Mix OFF Up Mix ON
C
SW
L R
SL SR
SL SR
C
SW
L R
?
SBL SBR SBL SBR
1
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2Pulse STANDBY/ON
ENTER
mientras mantiene pulsado
en el panel frontal.
Aparecerá RESET NO en la pantalla. Use TUNE +/– (o / del mando a distancia) para
seleccionar UP MIX ON , y luego use PRESET +/– (o / del mando a distancia) para seleccionar ON o
OFF.
3Pulse
ENTER
para confirmar.
• Cuando se pone en ON, el indicador UP MIX del panel frontal se enciende.

Selección de memorias MCACC

•Ajuste por defecto: MEMORY 1
Si ha calibrado el sistema para distintas posiciones de escucha adaptarse al tipo de fuente que escucha y al lugar donde está sentado (por ejemplo, ver películas desde un sofá o jugar a un videojuego cerca del televisor).
Mientras escucha una fuente, pulse y luego
Pulse repetidamente para seleccionar uno de las seis memorias MCACC página 82 para consultar y gestionar los ajustes actuales.
2
, puede cambiar entre los ajustes para
123
MCACCSIGNAL SEL
456
789
CH LEVELD.ACCESS
MCACC
.
HDMI OUT
SLEEP
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
ENTER
0
3
. Consulte Gestión de datos en la
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
PHASE CTRLTHX STATUS
MPX PQLS
INFO
DISP
RECEIVER
TV CTRL
CH
RECEIVER
54
Es
Nota
1 • Póngalo en ON independientemente de este ajuste cuando reproduzca señales DTS-HD.
• Puede ponerse automáticamente en OFF aunque esté en ON, dependiendo de la señal de entrada y el modo de escucha.
2 Las distintas memorias tam bién pueden tener unos ajustes de calibrac ión ind ep end ien tes par a l a mi sma pos ici ón de e scu cha , se gú n el modo
en que utilice el sistema. Estas memorias se pueden ajustar en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 o en MCACC automática (Experto) en la página 72, que ya debería haber completado.
3 • Estos ajustes no producen ningún efecto cuando hay auriculares conectados.
• También puede pulsar / para seleccionar la memoria MCACC.
Page 55

Selección de la señal de entrada

En este receptor es posible cambiar las señales de entrada como se describe más abajo.
123
456
789
Pulse y luego
RECEIVER
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
SIGNAL SEL seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de la siguiente forma:
AUTO – El receptor selecciona la primera señal disponible en el orden siguiente: HDMI; DIGITAL; ANALOG.
ANALOG – Selecciona una señal analógica.
DIGITAL – Selecciona una señal digital óptica o coaxial.
HDMI – Selecciona una señal HDMI.
PCM – Para señales PCM.3 El receptor selecciona la primera señal disponible en el orden siguiente: HDMI; DIGITAL.
Cuando se pone en DIGITAL o AUTO, los indicadores se encienden, según la señal que está siendo decodificada, de la forma siguiente:
2 DIGITAL se ilumina con la decodificación Dolby Digital.
2 DIGITAL PLUS se ilumina con la decodificación Dolby Digital Plus.
2 TrueHD se ilumina con la decodificación Dolby TrueHD.
DTS se ilumina con la decodificación DTS. – DTS HD se ilumina con la decodificación DTS-HD. – MSTR se ilumina con la decodificación DTS-HD Master
Audio. – 96/24 se ilumina con la decodificación DTS 96/24. – WMA9 Pro se ilumina para indicar que una señal
WMA9 Pro está siendo decodificada.
HDMI no se asigna de forma predeterminada. Para seleccionar una señal HDMI, siga el procedimiento de configuración de entrada (consulte El menú Input Setup en la página 40).
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
1
PHASE CTRLTHX STATUS
MPX PQLS
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
para
2

Mejor sonido con el control de fase

La función control de fase de este receptor utiliza las medidas de corrección de fase para garantizar que la fuente de sonido llega a la posición de escucha en fase, evitando una distorsión no deseada y/o una coloración del sonido.
Durante la reproducción multicanal, las señales LFE (efectos de baja frecuencia) y las señales de baja frecuencia de cada canal se asignan al subwoofer o al subwoofer y al altavoz más apropiado. Al menos en teoría, sin embargo, este tipo de procesamiento causa un retardo de grupo que varía con la frecuencia, lo que produce una distorsión de fase donde el sonido de baja frecuencia se retrasa o se amortigua debido a un conflicto con otros canales. Con el modo de control de fase activado, este receptor puede reproducir un sonido de graves potente sin deteriorar la calidad del sonido original (vea la ilustracíón de abajo).
Control de fase desactivado
Altavoz delantero
Fuente de sonido
Subwoofer
• Ritmos poco claros y difíciles de oír
• Sonido grave con pérdida de profundidad
• Sonido de instrumentos musicales falso
Control de fase activado
Altavoz delantero
Fuente de sonido
Subwoofer
• Ritmos con sonido nítidos
• Sonido grave sin pérdida de profundidad
• Sonido de instrumentos musicales magnífico
Posición de escucha
Posición de escucha
Sonido amortiguado debido a un retraso en el tiempo
Sonido original conservado sin pérdida de claridad
06
Nota
1 • Este receptor sólo puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32 kHz a 192 kHz), DTS (incluyendo DTS 96/24) y
WMA9 Pro. Las señales compatibles a través de los terminales HDMI son: Dolby Digital, DTS, WMA9 Pro, PCM (32 kHz a 192 kHz), Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DTS-EXPRESS, DTS-HD Master Audio, SACD y DVD Audio (incluyendo 192 kHz). Con otros formatos de señales digitales, póngalo en ANALOG (el MULTI CH IN y TUNER).
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para evitar que se
produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 28) y ajuste la señal de entrada en DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de DVD. 2 Cuando el parámetro de salida de audio HDMI está establecido en THROUGH, el sonido procederá de su televisor, no de este receptor. 3 • Esto resulta útil si observa que se produce un ligero retardo antes de que AUTO reconozca la señal PCM en un CD, por ejemplo.
• Cuando se selecciona PCM, puede que se emita sonido durante la reproducción de fuentes que no sean PCM. Seleccione otra señal de
entrada si esto constituye un problema.
55
Es
Page 56
06
La tec nolo gía de c ontr ol d e fa se of rec e una rep rod ucci ón del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia de fases
1
para conseguir una imagen de sonido óptima. La opción predeterminada es activada y le recomendamos que deje la función de control de fase activada para todas las fuentes de sonido.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHX STATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
•Pulse y luego CONTROL
RECEIVER
) para activar la corrección de fase.
MENU
ADV SURR
STANDARD
CH
RECEIVER
PHASE CTRL (PHASE
El indicador PHASE CONTROL del panel frontal se enciende.
56
Es
Nota
1 • La coincidencia de fases es un factor muy importante para conseguir una reproducción del sonido adecuada. Si dos formas de onda están
‘en fase’, sus crestas y depresiones coinciden, dando lugar a una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si la cresta de una onda coincide con una depresión, el sonido estará ‘desfasado’ y se producirá una imagen de sonido poco fiable.
• La funcióon PHASE CONTROL estará disponible aunque los auriculares estén conectados.
• Si su subwoofer tiene un interruptor de control de fase, póngalo en el signo (+) (o 0°). Sin embargo, el efecto que podrá sentir cuando PHASE CONTROL se ponga en ON en este receptor dependerá del tipo de su subwoofer. Ajuste su subwoofer para maximizar el efecto. También se recomienda intentar cambiar la orientación o el lugar de su subwoofer.
• Desactive el interruptor del filtro pasabajos incorporado en su subwoofer. Si esto no se puede hacer en su subwoofer, ponga la frecuencia de corte en un valor más alto.
• Si la distancia del altavoz está mal puesta puede que no obtenga el efecto PHASE CONTROL maximizado.
• El modo PHASE CONTROL no se puede poner en ON en los casos siguientes: – Cuando se activa el modo PURE DIRECT. – Cuando se selecciona la entrada MULTI CH IN. – Cuando el parámetro de salida de audio de HDMI se pone en THROUGH en Ajuste de las opciones de audio en la página 60.
Page 57
Capítulo 7:

KURO LINK

07
El funcionamiento sincronizado con un televisor de pantalla plana o con un reproductor de discos Blu-ray de Pioneer compatibles con KURO LINK, o con un componente compatible de otra marca compatible con la función KURO LINK, es posible cuando el componente se conecta al receptor con un cable HDMI.
Para conocer detalles de las operaciones y ajustes concretos, etc., consulte el manual de instrucciones de cada componente.
• No puede usar esta función con componentes que no son compatibles con KURO LINK.
• No garantizamos que este receptor funcione con los componentes compatibles con KURO LINK de Pioneer, ni con los componentes de otras marcas compatibles con la función KURO LINK. No garantizamos que las operaciones sincronizadas trabajen con los componentes de otras marcas compatibles con la función KURO LINK.
• Use un cable High Speed HDMI™ cuando quiera usar la función KURO LINK. La función KURO LINK puede no funcionar bien si se usa un cable HDMI de tipo diferente.

Conexiones de KURO LINK

Puede usar la operación sincronizada para un televisor de pantalla plana conectada y para un máximo de otros cuatro componentes.
Asegúrese de conectar el cable de audio del televisor de pantalla plana a la entrada de audio de esta unidad.
Para conocer detalles, consulte Conexión a su televisor y componentes de reproducción en la página 23.
Importante
• Cuando conecte este sistema o cambie conexiones, asegúrese de apagarlo y desconectar el cable de alimentación de la toma de la pared. Conecte el cable de alimentación a la toma de la pared después de completar todas las conexiones.
• D esp ués de c one cta r est e re cep tor a una tom a de CA empieza un proceso de inicialización de HDMI que dura de 2 a 10 segundos. Durante la inicialización no puede hacer ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla parpadea durante la inicialización, y usted podrá encender este receptor una vez que el indicador deje de parpadear.
• Para aprovechar al máximo esta función le recomendamos conectar directamente su componente HDMI al terminal HDMI de este receptor, no a un televisor de pantalla plana.
• Para utilizar la función KURO LINK, conecte este receptor y el televisor de pantalla plana usando el terminal HDMI OUT 1. La conexión del componente compatible con KURO LINK utilizando el terminal HDMI OUT 2 puede causar fallos de funcionamiento. Si pasa esto, desactive el ajuste KURO LINK del componente compatible con KURO LINK.
• Con el receptor equipado con cuatro entradas HDMI, la función KURO LINK sólo se puede usar con un máximo de tres reproductores de discos DVD o Blu­ray y tres grabadoras de discos DVD o Blu-ray.

Cuidados con la función KURO LINK

• Conecte directamente el televisor a este receptor. La interrupción de una conexión directa con otros amplificadores o un convertidor AV (como un conmutador HDMI) puede causar errores en el funcionamiento.
• Conecte solamente a la entrada HDMI de este receptor componentes (reproductor de discos Blu­ray, etc.) que usted piense utilizar como una fuente. La interrupción de una conexión directa con otros amplificadores o un convertidor AV (como un conmutador HDMI) puede causar errores en el funcionamiento.
•Cuando KURO LINK se pone en ON, la entrada HDMI se ponen automáticamente en OFF.
• Si se selecciona un modo de escucha que no es
AUTO SURROUND, ALC, DIRECT, PURE DIRECT o STEREO mientras está activado el efecto PQLS, el
efecto PQLS se desactivará.
• Cuando se conecta este receptor mediante un cable HDMI a un reproductor Pioneer que es compatible con la función PQLS por medio de la conexión HDMI, y cuando se hace la reautentificación HDMI (el indicador HDMI parpadea), el efecto PQLS se activa y el modo de escucha se establece en AUTO SURROUND si se selecciona otro modo de escucha diferente de AUTO SURROUND, ALC, DIRECT, PURE DIRECT o STEREO.
•Cuando KURO LINK del receptor se pone en ON, aunque la alimentación del receptor esté en el modo de espera, es posible enviar señales de audio y vídeo de un reproductor a través de HDMI al televisor sin producir sonido del receptor, pe ro sólo cuando están conectados un televisor y un componte (reproductor de discos Blu-ray, etc.) compatibles con KURO LINK. En este caso, la alimentación del receptor se conecta y los indicadores de alimentación y HDMI se encienden.
57
Es
Page 58
07
58
Es

Acerca de las conexiones con un producto de marca diferente compatible con la función KURO LINK

Las operaciones sincronizadas de abajo se pueden usar cuando la función KURO LINK del receptor se conecta a un televisor de una marca diferente de Pioneer que es compatible con la función KURO LINK. (Sin embargo, dependiendo del televisor, algunas de las funciones KURO LINK pueden no funcionar.)
• Usando el menú en pantalla del televisor puede elegir si el sonido va a salir por los altavoces conectados al receptor o por los altavoces del televisor.
• Usando el mando a distancia puede ajustar el volumen o silenciar el sonido del receptor.
• Cuando la alimentación del televisor se pone en espera, la del receptor también se pone en espera. (Sólo cuando se selecciona la entrada para un componente conectado al receptor mediante la conexión HDMI o cuando se ve la televisión.)
• El sonido de los programas de televisión o de una entrada externa conectada al televisor también pueden salir por los altavoces conectados al receptor. (Esto requiere la conexión de un cable digital óptico, etc., además del cable HDMI.)
Las operaciones sincronizadas de abajo se pueden usar cuando la función KURO LINK del receptor se conecta a un reproductor o grabadora de una marca diferente de Pioneer que es compatible con la función KURO LINK.
• Cuando empieza la reproducción en el reproductor o grabadora, la entrada del receptor cambia a la entrada HDMI a la que está conectado ese componente.
Visite el sitio web de Pioneer para conocer la información más reciente de las marcas y productos que no son de Pioneer pero que son compatibles con la función KURO LINK.

Configuración KURO LINK

Para usar la función KURO LINK deberá establecer los ajustes de este receptor y del componente conectado que sea compatible con la función KURO LINK. Para más información, consulte los manuales de instrucciones de cada componente.
TV/DTV
AUDIO
PARAMETER
LIST
TOP MENU BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
1 Pulse y luego pulse
RECEIVER
2 Seleccione ‘
3 Seleccione ‘
4d.Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
7.
A/V RECEIVER
Remote Control Mode Setup Flicker Reduction Setup
Exit Return
4 Seleccione la opción ‘
VIDEO
PARAMETER
TUNE
TOOLS
T.EDIT
GUIDE
ENTER
RETURN
TUNE
System Setup
Other Setup
KURO LINK
Elija si va a poner la función KURO LINK de esta unidad en ON o en OFF. Tendrá que ponerla en ON para usar la función KURO LINK.
Cuando se usa un componente que no es compatible con la función KURO LINK, ponga esto en OFF.
ON
Activa la función KURO LINK. Cuando se desconecte la alimentación de esta unidad y una fuente compatible inicie la reproducción mientras se utiliza la función KURO LINK, el audio y el vídeo de la conexión HDMI saldrán por el televisor de pantalla plana.
OFF – KURO LINK se desactiva. No se pueden usar las operaciones sincronizadas. Cuando la alimentación de esta unidad está desconectada no sale el audio ni el vídeo de las fuentes conectadas mediante HDMI.
5 Seleccione la opción ‘
Display Power Off
quiera.
Si la alimentación del televisor se desconecta mientras se usa la función KURO LINK, la alimentación del receptor se desconectará también (desconexión de todas las alimentaciones). Esta función se puede desactivar.
YES – La desconexión de todas las funciones se activa. La alimentación del receptor se desconecta junto con la del televisor. Esta función sólo se activa cuando se selecciona la entrada para un componente conectado al receptor mediante la conexión HDMI o cuando se ve la televisión.
NO – La desconexión de todas las funciones se desactiva. A la alimentación del receptor no le afecta la desconexión de la alimentación del televisor.
6 Cuando termine, pulse
HOME MENU
Terminará en HOME MENU.
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
Home Menu
’ y pulse
’ y pulse
KURO LINK : ON
Display Power Off : YES
Exit Finish
ENTER
ENTER
.
4d1.KURO LINK Setup
A/V RECEIVER
.
’ que quiera.
’ que
.
.
Page 59

Ajuste de la función PQLS

PQLS (Precision Quartz Lock System) es una tecnología de control de transferencia de señal de audio digital que utiliza la función KURO LINK. Esta tecnología ofrece una reproducción de audio de calidad más alta mediante el control de las señales de audio enviadas del receptor a un reproductor compatible con PQLS, etc. Esto permite eliminar la fluctuación que causa un efecto negativo en la calidad del sonido y se genera al hacerse la transmisión de las señales.
•En reproductores compatibles con PQLS Multi Surround, PQLS funciona para todas las fuentes. Ponga la salida de audio del reproductor en Linear PCM.
• En reproductores compatibles con PQLS 2 ch Audio, PQLS sólo funciona cuando se reproducen CD.
Para usar la función PQLS, ponga PQLS del Setup Navigator del reproductor en AUTO.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor para tener más información.
Esta función se activa cuando KURO LINK se pone en ON.
PHASE CTRLTHX STATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
Pulse y luego pulse
RECEIVER
seleccionar la opción PQLS.
El ajuste se visualiza en la pantalla del panel frontal.
PQLS AUTO – PQLS se activa. Un controlador de cuarzo de alta precisión empleado en este receptor elimina la distorsión causada por errores de sincronización (fluctuación), ofreciéndole la mejor conversión digital a analógica posible cuando utiliza la interfaz HDMI. Esto es válido como una función HDMI para reproductores compatibles con PQLS.
PQLS
OFF – PQLS se desactiva.
PQLS
para

Modo de amplificador sincronizado

El modo de amplificador sincronizado se puede establecer desde el mando a distancia del televisor compatible con KURO LINK. Consulte la explicación de abajo para conocer las operaciones en el modo de amplificador sincronizado.
Estas funciones se establecen desde la pantalla de menú del televisor. Para conocer más información, consulte el manual de instrucciones del televisor compatible con KURO LINK.

Operaciones del modo de amplificador sincronizado

Cuando se usa el modo de amplificador sincronizado, el componente compatible con KURO LINK conectado al receptor funciona en sincronización como se describe más abajo.
• El volumen del receptor se puede ajustar y el sonido se puede silenciar usando el mando a distancia del televisor.
• Cuando la alimentación del televisor se pone en espera, la del receptor también se pone en espera. (Sólo cuando se selecciona la entrada para un componente conectado al receptor mediante la conexión HDMI o cuando se ve la televisión.)
• El receptor cambia automáticamente la entrada cuando se reproduce en el componente compatible con KURO LINK.
• El receptor cambia automáticamente la entrada cuando se cambia el canal del televisor.
• El modo de amplificador sincronizado permanece vigente aunque la entrada del receptor se cambie a un componente diferente del conectado mediante HDMI.
Las operaciones de abajo también se pueden usar con un televisor de pantalla plana de Pioneer compatible con KURO LINK.
• Cuando se ajuste el volumen o se silencie el sonido del receptor, el estado del volumen se visualizará en el televisor de pantalla plana.
• Cuando se cambie el idioma de OSD en un televisor de pantalla plana, el ajuste de idioma del receptor cambiará en conformidad.
07

Antes de usar la sincronización

Una vez que haya terminado todas las conexiones y ajustes deberá:
1 Poner todos los componentes en el modo de espera.
2 Desconecte la alimentación de todos los componentes, la del televisor de pantalla plana en último lugar.
3 Elija la entrada HDMI a la que el televisor está conectado a este receptor, y verifique si la salida de vídeo del componente conectado se muestra correctamente en la pantalla o no.
4 Compruebe si la reproducción de los componentes conectados a todas las entradas HDMI puede verse correctamente.

Cancelación del modo de amplificador sincronizado

• Cuando se cancele el modo de amplificador sincronizado, la alimentación del receptor se desconectará si usted está viendo una entrada HDMI o un programa de televisión en el televisor.
• En el modo de amplificador sincronizado, este modo se cancelará cuando se desconecte la alimentación del receptor. Para volver a activar el modo de amplificador sincronizado, seleccione este modo con el mando a distancia del televisor.
• En el modo de amplificador sincronizado, este modo se cancela si se realiza desde el menú de pantalla del televisor una operación que produce sonido del televisor, si se cambia el ajuste de salida HDMI del receptor, etc.
59
Es
Page 60
08
Capítulo 8:

Uso de otras funciones

Ajuste Función Opción(es)

Ajuste de las opciones de audio

Existen varios ajustes de sonido adicionales que puede realizar a través del menú AUDIO PARAMETER. Si no se indica otra cosa, los valores predeterminados aparecen en negrita.
Importante
• Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece en el menú AUDIO PARAMETER, significa que no está disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al estado del receptor.
1 Pulse y luego pulse PARAMETER
2Utilice ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3Utilice necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones disponibles para cada ajuste.
4Pulse seleccionadas y salir del menú.
Ajuste Función Opción(es)
MCACC
(Memoria MCACC)
EQ (Ecualizador de calibración acústica)
S-WAVE
(Onda estacionaria)
DELAY
(Retardo de sonido)
MIDNIGHT Permite disfrutar del sonido
LOUDNESS Permite acentuar los graves y los
RECEIVER
AUDIO
.
/
para seleccionar la opción que desea
/
para ajustar la opción según sea
RETURN
para confirmar las opciones
Selecciona su memoria MCACC favorita cuando se guardan múltiples memorias. Cuando se cambia un nombre de memoria MCACC, el nombre dado aparece en la pantalla.
Activa/desactiva los efectos de EQ Pro.
Activa/desactiva el control de la onda estacionaria.
Algunos monitores tienen un ligero retardo al visualizar vídeo, por lo que la banda sonora no estará del todo sincronizada con la imagen. Añadiendo un poco de retardo, puede ajustar el sonido para que se adapte a la presentación del vídeo.
envolvente de películas a bajos niveles de volumen.
agudos al escuchar fuentes de música a bajo volumen.
M1. MEMORY 1
a
M6. MEMORY 6
Predet.:
M1. MEMORY 1
ON
a
OFF
ON
OFF
0.0 a 10.0 (cuadros)
1 segundo =
25 cuadros
(PAL)
Predet.: 0.0
MIDNIGHT/
LOUDNESS
OFF
MIDNIGHT ON
LOUDNESS
ON
b
TONE
(Control de tono)
c
BASS
c
TREBLE
S.RTRV
(Recuperador de sonido)
DNR
(Reducción de ruido digital)
DIALOG E.
(Mejora de diálogo)
DUAL
(Monoaural dual)
DRC
(Control de gama dinámica)
LFE (Atenuación de LFE)
Aplica los controles de graves y agudos a una fuente, o los omite por completo.
Ajusta la cantidad de graves. –6 a +6 (dB)
Ajusta la cantidad de agudos. –6 a +6 (dB)
Con la función Recuperador de sonido, el proceso DSP se usa para compensar la pérdida de datos de audio durante la compresión, mejorando la sensación de densidad y modulación del sonido.
Puede mejorar la calidad del sonido en una fuente ruidosa (por ejemplo, cinta de vídeo con mucho ruido de fondo) cuando está activado.
Localiza el diálogo en el canal central para hacer que se distinga de los sonidos de fondo en una banda sonora de TV o de una película.
Especifica cómo deben reproducirse las bandas sonoras Dolby Digital codificadas en modo monoaural dual. El modo monoaural dual no es de uso muy común, pero a veces es necesario cuando es preciso enviar dos idiomas a canales independientes.
Ajusta el nivel de la gama dinámica de bandas sonoras de películas optimizadas para Dolby Digital, DTS, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-HD y DTS-HD Master Audio (puede que necesite usar esta función cuando escuche el sonido envolvente a bajos niveles de volumen).
Algunas fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador de LFE según sea necesario para evitar que los tonos graves ultrabajos distorsionen el sonido de los altavoces.
El LFE no se limita cuando se ajusta a 0 dB, que es el valor recomendado. Cuando se ajusta en –5 dB, –10 dB, –15 dB o –20 dB, el LFE se limita el valor respectivo. Cuando se selecciona OFF no sale sonido por el canal de LFE.
BYPASS
ON
Predet.: 0 (dB)
Predet.: 0 (dB)
d
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
CH1 – Sólo se
escucha el
canal 1
CH2 – Sólo se
escucha el
canal 2
CH1 CH2 – Los
dos canales se
escuchan por
los altavoces
frontales
e
AUTO
MAX
MID
OFF
0dB
/ –5dB/
–10dB/ –15dB/
–20dB
OFF
60
Es
Page 61
Ajuste Función Opción(es)
SACD GAIN
HDMI
(Audio HDMI)
A. DELAY
(Retardo automático)
C. WIDTH
(Amplitud central) (Esta opción sólo está disponible cuando se utiliza un altavoz central)
DIMENSION
PANORAMA
C. IMAGE
(Imagen central) (Esta opción sólo está disponible cuando se utiliza un altavoz central)
EFFECT
a.Cuando se selecciona EQ OFF, el indicador MCACC no se
enciende.
b. Est e a jus te s ólo se v isu al iza cua ndo el m odo de esc uch a es est ére o,
envolvente automático (STEREO) o ALC (STEREO). c.El ajuste sólo se puede hacer cuando TONE está en ON. d.Con la función de entrada iPod/USB, S.RTRV se pone de forma
predeterminada en ON. e.AUTO ajustado inicialmente sólo está disponible para las señales
Dolby TrueHD. Seleccione MAX o MID para otras señales que no
sean Dolby TrueHD.
Realza el detalle de los SACD
f
maximizando la gama dinámica (durante el proceso digital).
g
Especifica la dirección de la señal de audio HDMI que emite este receptor (
amp
) o
pasa por él
televisor de pantalla plana. Cuando se selecciona THROUGH no sale sonido por este receptor.
Esta función corrige automáticamente el retardo de audio a vídeo entre componentes conectados con un cable HDMI. El nivel de retardo de audio se ajusta dependiendo del estado operacional de la pantalla conectada con un cable HDMI. El tiempo de retardo de vídeo se ajusta automáticamente
según el tiempo de retardo de audio.
i
Proporciona una mejor mezcla de los altavoces delanteros distribuyendo el canal central entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo, con lo que se obtiene un sonido más amplio (ajustes más altos) o más estrecho (ajustes más bajos).
i
Ajusta la profundidad del balance de sonido envolvente de adelante hacia atrás, alejando (ajustes negativos) o acercando (ajustes positivos) el sonido.
i
Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido envolvente y lograr un efecto ‘envolvente’.
j
Ajusta la imagen central para crear un efecto estéreo más amplio con voces. Ajuste el efecto entre 0 (el canal central completo se envía a los altavoces delanteros izquierdo y derecho) y 10 (el canal central se envía solamente al altavoz central).
Ajusta el nivel de los efectos para el modo Advanced Surround o ALC seleccionado actualmente (cada modo se puede ajustar por separado).
hasta llegar a un
0dB
+6 dB
AMPLIFIER
THROUGH
OFF
ON
h
0 a 7
Predet.: 3
–3 a +3
Predet.: 0
OFF
ON
0 a 10
Predet.:
Neo:6 MUSIC:
3
Neo:6
CINEMA: 10
10 a 90
f. No deberá tener ningún problema usando esto con la mayoría de
los discos SACD, pero si el sonido se distorsiona, es mejor cambiar de nuevo el ajuste de ganancia a 0 dB.
g.• El ajuste HDMI Audio no se puede cambiar mientras se realizan
operaciones del modo de amplificador sincronizado.
• El modo de amplificador sincronizado deberá activarse para poder reproducir las señales de entrada de audio y vídeo HDMI del receptor procedentes del televisor estando la alimentación del receptor en el modo de espera. Consulte Modo de amplificador sincronizado en la página 59.
h.Esta función sólo está disponible cuando la pantalla conectada
soporta la sincronización automática de audio/vídeo (‘sincronización de voz’) para HDMI. Si considera que el tiempo de retardo ajustado automáticamente no es adecuado, ponga A. DELAY en OFF y ajuste manualmente el tiempo de retardo. Para conocer más detalles de la función de sincronización de voz de su pantalla, contacte directamente con el fabricante.
i. Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro
Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music.
j. Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo Neo:6
MUSIC/CINEMA.

Ajuste de las opciones de vídeo

Existen varios ajustes de imagen adicionales que puede realizar a través del menú VIDEO PARAMETER. Si no se indica otra cosa, los valores predeterminados aparecen en negrita.
Importante
• Tenga en cuenta que si no se puede seleccionar una opción en el menú VIDEO PARAMETER, significa que no está disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al estado del receptor.
• El menú VIDEO PARAMETER no se puede utilizar cuando la función de entrada está establecida en
iPod/USB, CD, CD-R, TUNER, BD o HDMI 1 a 4.
1 Pulse y luego pulse 2 Utilice
ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3 Utilice necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones disponibles para cada ajuste.
4Pulse seleccionadas y salir del menú.
Ajuste Función Opción(es)
V. CONV
(Conversión de vídeo digital)
RESa
(Resolución)
RECEIVER
/
para seleccionar la opción que desea
/
para ajustar la opción según sea
RETURN
para confirmar las opciones
Convierte las señales de vídeo para la salida de los conectores
MONITOR OUT (incluyendo el
conector
HDMI OUT
tipos de vídeo (consulte Especifica la resolución de salida
de la señal de vídeo (cuando las señales de entrada de vídeo analógico salen por el conector HDMI OUT, seleccione esto según la resolución de su monitor y las imágenes que quiere ver).
VIDEO PARAMETER
1
) para todos los
página 22
ON
OFF
).
AUTO
PURE
480p/576p
720p
1080i
1080p
08
.
Nota
1 • Todos los elementos de ajuste se pueden establecer para cada función de entrada.
• Los elementos de ajuste que no son V. CONV sólo se pueden seleccionar cuando V. CONV se pone en ON.
61
Es
Page 62
08
Ajuste Función Opción(es)
ASPb
(Aspecto)
Especifica la relación de aspecto cuando las señales de entrada de vídeo analógico salen por la salida
THROUGH
NORMAL
HDMI. Haga sus ajustes deseados mientras comprueba cada uno de ellos en la pantalla (si la imagen no sirve para su tipo de monitor aparecen recortes o bandas negras).
c,d,e
PCINEMA
(PureCinema)
Este ajuste optimiza la imagen para material de películas cuando la salida de vídeo se ajusta en progresiva. Habitualmente se
AUTO
PAL
OFF
pone en AUTO; pero pruebe cambiando a OFF si la imagen no parece natural.
Adicionalmente, cierto vídeo de películas PAL (576i, salida de vídeo STB a 25 cuadros/segundo, reproducción de discos DVD, etc.) que contiene material progresivo de películas no puede ser reconocido por este receptor. En tales casos, si elige PAL se activa el modo PureCinema.
P.MOTION
(Movimiento progresivo)
c
YNR
c
DETAIL
c,f
SHARP
(Nitidez)
c
BRIGHT
(Luminosidad)
CONTRAST
c,g
HUE
Ajusta el movimiento y la calidad de la imagen fija cuando la salida de vídeo se ajusta en progresiva.
Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR) aplicada al componente Y (brillo).
Ajusta la nitidez con que aparecen los bordes.
Ajusta la nitidez de los elementos de alta frecuencia (detallados) de la imagen.
Ajusta la luminosidad general. –6 a +6
c
Ajusta el contraste entre claridad y oscuridad.
Ajusta el equilibro de rojos/verdes. –6 a +6
–4 a +4
Predet.: 0
0 a +8
Predet.: 0
–4 a +4
Predet.: 0
–4 a +4
Predet.: 0
Predet.: 0
–6 a +6
Predet.: 0
c,e
Predet.: 0
CHROMA
(Nivel de
Ajusta la saturación de débil a brillante.
–6 a +6
Predet.: 0
c
croma)
a.• Cuando se pone en una resolución con la que el televisor
(monitor) no es compatible no sale imagen. Además, en algunos casos no saldrá imagen debido a la señales de protección del copyright. En este caso, cambie el ajuste.
• Cuando se selecciona AUTO, la resolución se elige automáticamente según la capacidad del televisor (monitor) conectado mediante HDMI. Cuando se selecciona PURE, las señales se emiten con la misma resolución que entran (ahora, las señales de vídeo sólo se emiten desde el mismo tipo de terminales por el que fueron introducidas).
• Cuando se conecta una pantalla mediante HDMI, si esto se pone en otra opción que no es PURE y se introducen señales analógicas de 480i/576i, las señales de 480p/576p salen por los terminales de salida del componente.
b.• Si la imagen no se adapta al tipo de su monitor, ajuste la relación
de aspecto en el componente fuente o en el monitor.
• La opción NORMAL sólo se visualiza cuando se introducen señales de vídeo de 480i/p o 576i/p.
c.Esta opción sólo se visualiza cuando se introducen señales de vídeo
de 480i o 576i.
d.Si no se visualiza bien la imagen cuando se selecciona PAL,
seleccione AUTO o OFF.
e.Este ajuste sólo es efectivo para las salidas de vídeo componente. f. Este ajuste no es efectivo para las salidas HDMI. g.Este ajuste no se visualiza para las entradas de video componente.
62
Es
Page 63

Selección del sistema de altavoces

INPUT SELECTOR
STANDBY/ON
PHONES
BAND TUNE
MASTER VOLUME
VSX-LX52
MCACC SETUP MIC
SPEAKERS
USB
CONTROL
MULTI-ZONE
ON / OFF
HDMIPQLS PRESET PRESET TUNER EDIT
ENTER
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
HDMI 4
Si seleccionó Speaker B en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85, podrá elegir
entre tres ajustes de sistema de altavoces utilizando
SPEAKERS. Si seleccionó Normal, Front Bi-Amp o ZONE 2, el botón simplemente activará o desactivará el
sistema de altavoces principal. Las siguientes opciones son solamente para el ajuste Speaker B.
1
VSX-LX52

Uso de los controles MULTI-ZONE

En los pasos siguientes se utilizan los controles del panel frontal para ajustar el volumen de la zona secundaria y seleccionar las fuentes. Consulte Controles MULTI-ZONE del mando a distancia en la página 64.
08
ENTER
ON / OFF
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
MASTER VOLUME
ANCED
STANDARD
ROUND
SURROUND
•Utilice
SPEAKERS
HOME THX
HDMIPQLS PRESET PRESET TUNER EDIT
MULTI-ZONE
SPEAKERS
CONTROL
iPod
iPhone
MCACC SETUP MIC
del panel frontal para seleccionar
un ajuste de sistema de altavoces.
Como se mencionó anteriormente, si ha seleccionado Normal, el botón simplemente activa o desactiva el sistema de altavoces principal (A).
Pulse el botón repetidamente para seleccionar una opción de sistema de altavoces:
SPA – El sonido se emite desde el sistema de altavoces A y la misma señal se emite desde los terminales de salida de preamplificador.
SPB – El sonido se emite desde los dos altavoces conectados a los terminales de altavoces B. Las fuentes multicanal no se reproducen. La misma señal se emite desde los terminales de salida de preamplificador de sonido envolvente trasero.
SPAB – El sonido se emite desde el sistema de altavoces A (hasta 5 canales, dependiendo de la fuente), desde los dos altavoces conectados a los terminales de altavoces B y desde el subwoofer. El sonido emitido desde el sistema de altavoces B es igual al emitido desde el sistema de altavoces A (las fuentes multicanal se mezclan en 2 canales).
SP (desactivado) – Los altavoces no emiten sonido. Se emite el mismo sonido desde los terminales de salida de preamplificador (incluyendo el subwoofer, si está conectado) que cuando se selecciona el sistema de altavoces A (arriba).
1Pulse
MULTI-ZONE ON/OFF
del panel frontal.
Con cada pulsación se seleccionará una opción MULTI­ZONE:
ZONE 2 ON – Selecciona su zona secundaria principal (ZONE 2)
ZONE 2&3 ON
Selecciona ambas zonas secundarias
ZONE 3 ON – Selecciona su segunda zona secundaria (ZONE 3)
MULTI ZONE OFF
Desactiva la función MULTI-ZONE
El indicador MULTI-ZONE se enciende cuando se ha encendido el control MULTI-ZONE.
2Pulse
MULTI-ZONE CONTROL
en el panel frontal
para seleccionar las zonas secundarias que quiera.
Si seleccionó ZONE 2&3 ON anteriormente podrá cambiar entre ZONE 2 y ZONE 3.
• Cuando el receptor esté encendido,
2
asegúrese de que las operaciones de la zona secundaria se realicen mientras se muestra ZONE y que la(s) zona(s) secundaria(s) seleccionada(s) aparezcan en la pantalla. Si la pantalla no muestra esta información, los controles del panel frontal sólo afectarán a la zona principal.
3 Utilice el dial
INPUT SELECTOR
para seleccionar la
zona que ha seleccionado.
Por ejemplo, ZONE 2 CD-R envía la fuente conectada a las entradas CD-R a la zona secundaria principal (ZONE 2).
• Si seleccionar TUNER puede usar los controles del sintonizador para seleccionar una emisora presintonizada (consulte Presintonización de emisoras en la página 48 si tiene dudas sobre cómo hacerlo).
3
Nota
1 • La salida del subwoofer depende de los ajustes realizados en Configuración manual de los altavoces en la página 84. Sin embargo, si se
selecciona la opción SPB arriba, el subwoofer no emitirá sonido (el canal LFE no se mezclará).
• Dependiendo de los ajustes realizados en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85, la salida de los terminales de salida del preamplificador de sonido envolvente trasero puede cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones Speaker B) se desactivan cuando se conecta un par de auriculares.
2 Si el receptor está en el modo de espera, la pantalla se volverá tenue y ZONE y la(s) zona(s) secundaria(s) seleccionada(s) seguirá(n)
3 No se puede sintonizar más de una emisora a la vez en el sintonizador. Por lo tanto, si se cambia la emisora en una zona, la emisora también
apareciendo en la pantalla.
cambiará en la otra zona. Asegúrese de no cambiar la emisora mientras graba una emisión de radio.
63
Es
Page 64
08
64
Es
4 Utilice el dial
MASTER VOLUME
para ajustar el
volumen para la zona que ha seleccionado.
Esto sólo es posible si se ha seleccionado el control de volumen Variable en Configuración de audio ZONE en la página 89.
5 Cuando termine, pulse de nuevo CONTROL
1
MULTI-ZONE
para volver a los controles de la zona
principal.
También puede pulsar MULTI-ZONE ON/OFF del panel frontal para desactivar toda la salida a las zonas secundarias.
2
Para más información sobre las conexiones de vídeo, consulte Conexión a una grabadora HDD/DVD, grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la página 27.
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
TUNER
iPod USB
INPUT SELECT
123
HDMI OUT
MCACCSIGNAL SEL
456
VIDEO
SLEEP
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Controles MULTI-ZONE del mando a distancia
Ponga el conmutador de funcionamiento MULTI-ZONE en
ZONE 2
o
ZONE 3 para utilizar la zona correspondiente.
En la tabla siguiente se muestran los posibles controles MULTI-ZONE del mando a distancia:
Botón Función
Activa/desactiva la corriente en la zona
INPUT SELECT Utilice este botón para seleccionar la función
Botones de función de entrada
MASTER VOLUME +/–
secundaria.
de entrada en la zona secundaria. Utilice estos botones para seleccionar la
función de entrada directamente (esto puede que no funcione con algunas funciones) en la zona secundaria.
Utilice esta opción para ajustar el volumen de escucha en la zona secundaria.
Utilice los botones de función de entrada (o INPUT SELECT).
• Si es necesario, pulse y luego pulse
RECEIVER
SIGNAL SEL para seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente fuente (para más detalles, consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
2 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de vídeo, DVD, etc.
3 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de grabación.
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos, consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora. En la mayoría de las grabadoras de vídeo, el nivel de grabación de audio se ajusta

Cómo hacer una grabación de audio o vídeo

Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor de CD o un televisor).
Tenga presente que no es posible hacer una grabación digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde los cuales va a grabar estén conectados de la misma forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte Conexión del equipo en la página 14).
Como el convertidor de vídeo no está disponible al hacer grabaciones (de los conectores de vídeo OUT) asegúrese de usar el mismo tipo de cable de vídeo para conectar a su grabadora que el que emplea para conectar su fuente de vídeo (el que quiere para grabar) a este receptor. Por ejemplo, deberá conectar su grabadora usando vídeo componente si su fuente también ha sido conectada usando vídeo componente.
3
automáticamente—consulte el manual de instrucciones del componente si tiene dudas.
4 Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en el componente fuente.

Cómo reducir el nivel de una señal analógica

El atenuador de entrada reduce el nivel de entrada de una señal analógica cuando éste es demasiado intenso. Puede usarlo si considera que el indicador OVER se enciende muy a menudo, o bien si escucha el sonido distorsionado.
Pulse y luego
4
123
456
789
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
RECEIVER
A.ATT
AUDIO
REMOTE
SETUP
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
para activar o
desactivar el atenuador de entrada.
Nota
1 El nivel de volumen de la zona principal es independiente del nivel de volumen de la zona secundaria. 2 • No podrá desactivar la zona principal por completo a menos que primero desactive el control MULTI-ZONE.
• Cuando no vaya a utilizar la función MULTI-ZONE durante algún tiempo, desconecte la alimentación en la zona secundaria y en la zona principal para que este receptor esté en el modo de espera.
3 • El volumen, los parámetros de audio (los controles de tono, por ejemplo) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún
efecto sobre la señal grabada.
• Algunas fuentes digitales están protegidas contra copias y sólo pueden grabarse en modo analógico.
• Algunas fuentes de vídeo están protegidas contra copia. No es posible grabar estas fuentes.
4 El atenuador no está disponible con fuentes digitales, ni cuando se utilizan los modos alimentación directa (ANALOG DIRECT).
Page 65

Cómo utilizar el temporizador de desconexión

El temporizador de desconexión pone al receptor en modo de espera una vez transcurrido un período de tiempo determinado, lo que permite dormirse sin tener que preocuparse de si el receptor permanece encendido toda la noche o no. Utilice el mando a distancia para programar el temporizador de desconexión.
123
456
789
Pulse y luego
RECEIVER
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
establecer el tiempo de desconexión.
30 min
AUDIO
INFO
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
SLEEP
MAIN
repetidamente para
60 min
CH
ZONE 3

Cambio de la salida HDMI

Elija qué terminal va a usar cuando dé salida a señales de vídeo y audio por los terminales de salida HDMI (HDMI OUT ALL, HDMI OUT 1 o HDMI OUT 2).
El terminal HDMI OUT1 es compatible con la función KURO LINK.
123
456
789
Pulse y luego pulse
RECEIVER
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
Espere un rato mientras se visualiza Please wait ....
La salida cambia entre
HDMI OUT ALL, HDMI OUT 1 y
HDMI OUT 2 cada vez que se pulsa el botón.
AUDIO
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
HDMI OUT
INFO
DISP
MAIN
CH
RECEIVER
ZONE 3
.
2
08
90 minOff
• Puede comprobar el tiempo de desconexión restante en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. Si pulsa el botón repetidamente, volverá a las opciones de desconexión.
1

Cómo atenuar la pantalla

Puede elegir entre cuatro niveles de luminosidad para la pantalla del panel frontal. Tenga en cuenta que cuando seleccione fuentes, la pantalla se iluminará automáticamente durante varios segundos.
123
456
789
Pulse y luego
RECEIVER
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
para cambiar la luminosidad de la pantalla del panel frontal.
AUDIO
REMOTE
SETUP
DIMMER
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
repetidamente

Cómo comprobar los ajustes del sistema

Utilice la pantalla de estado para comprobar los ajustes actuales de funciones como el procesamiento del canal de sonido envolvente trasero y la memoria MCACC actual.
PHASE CTRLTHX STATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
1 Pulse y luego los ajustes del sistema.
Éstos aparecen en la pantalla del panel delantero. La pantalla del panel frontal muestra cada uno de los
siguientes ajustes durante tres segundos:
2 Cuando haya terminado, pulse más para apagar la pantalla.
RECEIVER
STATUS
para comprobar
Función de entrada
Frecuencia de muestreo
Procesamiento del canal de sonido envolvente
trasero
Memoria MCACC
Entrada ZONE 2
Entrada ZONE 3
KURO LINK
HDMI OUT
STATUS
una vez
3
Nota
1 • Puede desactivar el temporizador de desconexión con sólo apagar el receptor.
• El temporizador para dormir vale para todas las zonas. Si cualquier zona está encendida, el temporizador para dormir continuará
funcionando.
2• Modo de amplificador sincronizado en la página 59 se cancela cuando se conmuta la salida HDMI. Si quiere usar el modo de amplificador
sincronizado, cambie a HDMI OUT 1, y luego seleccione el modo de amplificador sincronizado en el televisor de pantalla plana usando el mando a distancia del mismo.
• Cuando se desconecta y conecta la alimentación tras cambiar a la salida H DMI, la entrada se pone en un ajuste entre HDMI1 y HDMI3, o BD.
3 Si el modo Pure Direct está activado, algunos ajustes anteriores aparecerán como desactivados (OFF), aunque estén activados.
65
Es
Page 66
08

Cómo restablecer el sistema

Lleve a cabo este procedimiento para restablecer todos los ajustes realizados en el receptor a los valores por defecto. Para ello, utilice los controles del panel frontal. Ponga MULTI-ZONE en OFF.
• Desconecte de antemano el aparato iPod o de memoria USB del receptor.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2Pulse STANDBY/ON Aparecerá RESET NO en la pantalla.
3 Seleccione ‘ pulse Aparecerá RESET? OK en la pantalla.
4Pulse OK aparece en la pantalla para indicar que el receptor ha
sido puesto en los ajustes por defecto.
• Tenga en cuenta que, aunque el receptor esté

Ajustes predeterminados del sistema

Ajuste Predeterminado
Conversión de vídeo digital ON SPEAKERS A Sistema de sonido envolvente trasero Normal Sistema de altavoces Delantero SMALL
Transición 80 Hz Curva X OFF Configuración Audio THX 1.2 m< DIMMER Brillo medio
Entradas
Consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles ajustes en la página 41.
MULTI-ZONE
Nivel de volumen de ZONE 2/3 Variable Volumen de ZONE 2/3 –60 dB
HDMI
Audio HDMI Amp Salida HDMI HDMI OUT ALL KURO LINK ON
ENTER
mientras mantiene pulsado
en el panel frontal.
RESET
ENTER
del panel frontal.
ENTER
’ usando
para confirmar.
PRESET +/–
, y luego
desenchufado, se guardarán todos los ajustes.
Central SMALL Surr SMALL ET SMALLx2 SW YES
Ajuste Predeterminado
DSP
Procesamiento del canal de sonido envolvente trasero
Control de fase ON Recuperador de
sonido Retardo de sonido 0.0 frame
Modo monoaural dual CH1 DRC AUTO Ganancia SACD 0 dB Atenuación del LFE 0 dB Retardo automático OFF Up Mix ON Seguridad digital OFF Nivel de efecto ExtendedStereo 90
Opciones 2 PL II Music
Opciones Neo:6 Imagen central Neo:6 MUSIC: 3
Todas las entradas Modo de audición
Consulte también Ajuste de las opciones de audio en la página 60 para ver otros ajustes DSP predeterminados.
MCACC
Memoria de posición MCACC M1: MEMORY 1 Nivel de canales (M1 a M6) 0.0 dB Distancia de altavoces (M1 a M6) 3.00 m Onda estacionaria
(M1 a M6)
Datos EQ (M1 a M6) Todos los canales/
Función iPod/USB Otras funciones
Otros modos 50 Amplitud central 3 Dimensión 0 Panorama OFF
(2 ch) Modo de audición
(x ch) Modo de audición
(HP)
ATT de todos los canales/filtros
Recorte ancho del Subwoofer
bandas Recorte ancho EQ 0.0 dB
ON
ON OFF
Neo:6 CINEMA: 10 AUTO
SURROUND AUTO
SURROUND STEREO
0.0 dB
0.0 dB
0.0 dB
66
Es
Page 67
Capítulo 9:

Control de otros componentes del sistema

09

Utilización de múltiples receptores

El mando a distancia incluido con este receptor puede usarse para controlar, además de este receptor, otros tres receptores más (del mismo modelo que este receptor). El receptor que se va a utilizar se elige introduciendo el código de preajuste para establecer la opción de mando a distancia.
• Ponga los modos de mando a distancia de los receptores antes de usar esta función (consulte Configuración del modo de mando a distancia en la página 90).
123
456
789
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
1 Ponga el conmutador selector de funcionamiento en
MAIN
.
2Pulse .
RECEIVER
3 Mantenga pulsado suéltelo después de parpadear dos veces el LED.
4 Use los botones de números para introducir el código de preajuste de 5 dígitos (consulte más abajo).
• Receptor 1: 6 1 9 3 5 (Predeterminado)
• Receptor 2: 6 2 6 3 0
• Receptor 3: 6 2 6 3 1
• Receptor 4: 6 2 6 3 2
Cuando el código de preajuste esté introducido completamente, el LED parpadeará una vez para indicar que el ajuste ha terminado.
Para utilizar otro receptor, empiece de nuevo desde el paso 1 para introducir el código de preajuste.
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
MAIN
REMOTE SETUP
CH
RECEIVER
ZONE 3
y luego

Uso del mando a distancia para controlar otros componentes

La mayoría de los componentes puede asignarse a uno de los botones de función de entrada (como DVD o CD) utilizando el código de preajuste del fabricante del componente almacenado en el mando a distancia.
Sin embargo, en algunos casos sólo será posible controlar ciertas funciones después de asignar el código de preajuste correspondiente, de lo contrario, los códigos del fabricante almacenados en el mando a distancia no funcionarán para el modelo que se está utilizando.
Nota
• Puede cancelar o salir de cualquiera de los pasos pulsando . Para retroceder un paso, pulse
RECEIVER
RETURN.
• Después de un minuto de inactividad, el mando a distancia cancelará automáticamente la operación.

Selección directa de códigos de preajuste

1 Pulse el botón de función de entrada para el componente que desea controlar. Cuando se asignen códigos de preajuste a TV CONTROL, pulse aquí TV CTRL.
2 Mantenga pulsado
REMOTE SETUP
suéltelo después de parpadear dos veces el LED.
3 Use los botones de números para introducir el código de preajuste de 5 dígitos.
Consulte Lista de códigos preajustados en la página 105. Cuando el código de preajuste esté introducido
completamente, el LED parpadeará una vez para indicar que el ajuste ha terminado.
4 Repita los pasos 1 a 3 para otros componentes que quiera controlar.
Para probar el mando a distancia, encienda o apague (modo de espera) el componente pulsando SOURCE. Si no funciona, seleccione el siguiente código de la lista (si hay uno).
1
y luego
Nota
1 No puede asignar , TUNER ni iPod/USB.
RECEIVER
67
Es
Page 68
09

Restablecimiento de los preajustes del mando a distancia

Este procedimiento borra todos los códigos de preajuste y botones programados en el mando a distancia.
1 Ponga el conmutador selector de funcionamiento en
MAIN
.
2Pulse .
3 Mantenga pulsado
RECEIVER
REMOTE SETUP
y luego

Controla los componentes

Este mando a distancia puede controlar componentes una vez que se han introducido los códigos apropiados (para más detalles, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros componentes en la página 67). Utilice los botones de función de entrada para seleccionar el componente.
•Los botones TV CONTROL del mando a distancia se
suéltelo después de parpadear dos veces el LED.
4 Use los botones de números para introducir 9, 8, 1.
El LED parpadea cuatro veces para indicar que el restablecimiento ha terminado.

Códigos de preajuste predeterminados

Botón de función de entrada
DVD 31571 BD 32442 DVR 22306 HDMI 32442 TV 13000 CD 70468 CD-R 71087 VIDEO 20058 TV CTRL 13000
RECEIVER
Código de preajuste
61935
utilizan exclusivamente para controlar el televisor asignado al botón TV CTRL. Si tiene dos televisores, asigne el televisor principal al botón TV CTRL.
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
TUNER
iPod USB
123
456
789
TV CONTROL
CH
AUDIO
PARAMETER
LIST
TOP MENU
BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
MCACCSIGNAL SEL
CH LEVELD.ACCESS
0
INPUT
VOL
TUNE
ENTER
TUNE
SOURCE
VIDEO
INPUT SELECT
HDMI OUT
SLEEP
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
ENTER
MASTER
VOLUME
MUTE
VIDEO
PARAMETER
TOOLS
T.E DI T
GUIDE
RETURN
68
Es
AUTO/ALC/
DIRECT
HDD DVD
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
STANDARD
STEREO
PHASE CTRLTHX STATUS
MPX PQLS
INFO
DISP
RECEIVER
TV CTRL
ZONE 2
MAIN
RECEIVER
ZONE 3
CH
MENU
ADV SURR
Page 69
Botón (Botones) Televisor TV (Monitor) BD/DVD HDD/DVR VCR SAT/CATV
SOURCE POWER ON/OFF POWER ON/OFF POWER ON/OFF POWER ON/OFF POWER ON/OFF POWER ON/OFF Botones de
números
(punto) (punto) KURO LINK CLEAR + - ENTER
(CLASS)
numéricos numéricos numéricos numéricos numéricos numéricos
ENTER CH ENTER ENTER ENTER - ENTER
EXIT/INFO EXIT TOP MENU TOP MENU - LIST
09
TOOLS/GUIDE/
EPG /////////////// - /// ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER - ENTER
HOME MENU HOME MENU HOME MENU HOME MENU - HOME / MENU
RETURN RETURN RETURN RETURN - RETURN
HDD (Rojo) Rojo Rojo -HDD -Rojo DVD (Verde) Verde Verde -DVD -Verde
(Amarillo)
(Azul)
- -  - AUTO SETUP   - FREEZE   - -  - -  TV/DTV  -SCREEN SIZE -
AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO AUDIO DISP DISPLAY DISPLAY DISPLAY DISPLAY - DISPLAY/INFO CH +/– CH+/
+ - - - - -RECORD
Amarillo Amarillo -VCR -Amarillo
Azul Azul MENU MENU - Azul
-
USER MENU TOOLS GUIDE - GUIDE
AV SELECTION
CH+/
-
 -
- CH+/
-
CH+/
-
CH+/
-
69
Es
Page 70
09
Botón (Botones) LD CD/CD-R/SACD MD/DAT TAPE
SOURCE POWER ON/OFF POWER ON/OFF POWER ON/OFF POWER ON/OFF Botones de
numéricos numéricos numéricos -
números
(punto) +10 >10/CLEAR CLEAR ENTER
ENTER DISK/ENTER
b
CLEAR
OPEN/CLOSEbENTER
(CLASS)
TOP MENU - -MS
-
LEGATO LINK
////// - -///
a
-MS
ENTER ENTER - - -
-
SACD SETUP
a
- -
RETURN - - -







AUDIO AUDIO
PURE AUDIO
DISP DISPLAY/INFO TIME
a. Controles para SACD. b. Controles para MD.
a
a
- -
- -
Botón (Botones)
TV (Proyector)
SOURCE POWER ON 1 MOVIE 2 STANDARD 3 DYNAMIC 4 USER1 5 USER2 6 USER3 7 COLOR+ 8 SHARP+ 9 GAMMA 0 COLOR
(punto) SHARP
-
-
ENTER (CLASS) COLOR TEMP
EXIT
INFO
////// ENTER ENTER
TEST
HIDE
MENU
HDMI1 HDMI2 COMP. VIDEO S-VIDEO BRIGHT
-
BRIGHT+
AUDIO POWER OFF DISP ASPECT CH +/– CONTRAST+/
-
70
Es
Page 71
Capítulo 10:

El menú Advanced MCACC

10
3 Seleccione ‘
Cómo hacer ajustes del receptor en el
MENU
menú Advanced MCACC
El sistema Advanced MCACC (Multi Channel ACoustic Calibration) fue desarrollado en los laboratorios de Pioneer con la finalidad de que los usuarios puedan hacer fácilmente y con mucha precisión ajustes de igual nivel que los realizados en estudios. Las características acústicas del ambiente de escucha se miden y la respuesta de frecuencia se calibra en consecuencia, para permitir hacer automáticamente análisis de alta precisión y una calibración óptima del campo acústico, para que éste se parezca ahora al ambiente de un estudio como nunca antes fue posible. Además, si las ondas estacionarias resultaban difíciles de eliminar previamente, este receptor está equipado con una función de control de ondas estacionarias que usa un proceso único para analizar y reducir la influencia de esas ondas.
Esta sección describe cómo calibrar el campo acústico automáticamente y cómo hacer un ajuste fino de los datos del campo acústico manualmente.
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
TUNER
iPod USB
INPUT SELECT
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
AUDIO
PARAMETER
TUNE
ENTER
TUNE
VIDEO
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
ZONE 2
MAIN
CH
RECEIVER
ZONE 3
PARAMETER
TOOLS
T.ED I T
GUIDE
RETURN
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice RECEIVER para encender el amplificador y el televisor.
1
• Si tiene auriculares conectados al receptor, desconéctelos.
2 Pulse en el mando a distancia y, a continuación, pulse
RECEIVER
HOME MENU
2
.
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario (GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones seleccionadas y salir del menú actual.
•Pulse HOME MENU en cualquier momento para salir del HOME MENU.
4 Seleccione la opción que desea ajustar.
Full Auto MCACC – Consulte Configuración
Auto MCACC – Consulte MCACC automática
Manual MCACC – Para hacer ajustes finos de los
Demo – No se guardan ajustes ni se producen
Advanced MCACC
y luego pulse
1. Advanced MCACC
2. MCACC Data Check
3. Data Management
4. System Setup
Exit Return
a. Full Auto MCACC
b. Auto MCACC c. Manual MCACC d. Demo
Exit Return
ENTER
HOME MENU
A/V RECEIVER
1.Advanced MCACC
A/V RECEIVER
.
’ desde el
HOME
automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 para que el sonido envolvente se configure automáticamente, de manera rápida y efectiva.
(Experto) en la página 72 para realizar una configuración más detallada de MCACC.
altavoces y personalizar el EQ de calibración acústica (consulte Configuración manual de MCACC en la página 74).
errores. Cuando los altavoces estén conectados a este receptor, el tono de prueba se emitirá repetidamente. Pulse RETURN para cancelar el tono de prueba.
Nota
1 Asegúrese de no apagar la corriente cuando utilice el HOME MENU. 2 No puede usar HOME MENU cuando está seleccionada la función de entrada iPod/USB (en la zona principal o en la zona secundaria).
Cuando pone ZONE 2, ZONE 3 o ZONE 2&3 en ON (página 63) no puede usar el HOME MENU.
71
Es
Page 72
10

MCACC automática (Experto)

Si desea realizar una configuración más detallada que la que se ofrece en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39, puede personalizar las siguientes opciones de configuración. Puede calibrar el sistema de forma diferente para un máximo de seis memorias MCACC distintas resultarán útiles si tiene distintas posiciones de escucha según el tipo de fuente (por ejemplo, ver películas desde un sofá o jugar a un videojuego cerca del televisor).
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono/los altavoces durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC sobrescribirá todos los ajustes existentes de la memoria MCACC que seleccione.
• El salvapantallas aparecerá automáticamente tras cinco minutos de inactividad.
PRECAUCIÓN
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración automática de MCACC se emiten a alto volumen.
®
THX
THX es una marca de fábrica de THX Ltd., las cuales pueden estar registradas en algunas jurisdicciones. Todos los derechos reservados.
1 Seleccione ‘ MCACC
Auto MCACC
y luego pulse
’ desde el menú
ENTER
.
Si no se visualiza la pantalla Advanced MCACC, consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú Advanced MCACC en la página 71.
1.Advanced MCACC
a. Full Auto MCACC
b. Auto MCACC
c. Manual MCACC d. Demo
A/V RECEIVER
Exit Return
ALL
SYMMETRY : M1.MEMORY 1 ALL CH ADJ : M2.MEMORY 2 FRONT ALIGH : M3.MEMORY 3 THX Speaker : NO
START
Exit
1
, que
3
1b.Auto MCACC
A/V RECEIVER
Speaker Setting Channel Level Speaker Distance EQ Pro & S-Wave
2
Advanced
Return
2 Seleccione los parámetros que quiera establecer.
Use / para seleccionar el elemento y luego use / para establecerlo.
1b.Auto MCACC
ALL
SYMMETRY : M1.MEMORY 1 ALL CH ADJ : M2.MEMORY 2 FRONT ALIGH : M3.MEMORY 3 THX Speaker : NO
START
A/V RECEIVER
Exit
Speaker Setting Channel Level Speaker Distance EQ Pro & S-Wave
Return
1b.Auto MCACC
ALL
SYMMETRY : M1.MEMORY 1
ALL CH ADJ : M2.MEMORY 2 FRONT ALIGH : M3.MEMORY 3 THX Speaker : NO
START
Exit Return
A/V RECEIVER
Speaker Setting Channel Level Speaker Distance EQ Pro & S-Wave
Auto MCACC – El ajuste por defecto es ALL (recomendado), pero si lo desea, puede limitar la calibración del sistema a un solo ajuste (para ahorrar tiempo). SP System,
4
Las opciones disponibles son ALL, Keep
5
Speaker Setting, Channel Level,
Speaker Distance y EQ Pro & S-Wave.
EQ Type (sólo disponible cuando el menú anterior Auto MCACC está en EQ Pro & S-Wave) – Esto determina el modo en que se ajusta el equilibrio de frecuencias.
Después de realizar una calibración, cada una de las tres curvas de corrección siguientes podrá guardarse separadamente en la memoria MCACC. SYMMETRY (predeterminado) realiza la corrección simétrica para cada par de altavoces derecho e izquierdo, para aplanar las características de amplitud de frecuencia. ALL CH ADJ es un ajuste ‘plano’ en el que todos los altavoces se ajustan individualmente para que ninguno de los canales
tenga una ponderación especial. FRONT ALIGN
6
ajusta todos los altavoces según los ajustes de los altavoces delanteros (no se aplica ecualización a los canales delanteros derecho e izquierdo).
THX Speaker (sólo disponible cuando el menú
anterior Auto MCACC está en ALL o Speaker Setting) – Seleccione YES si está utilizando
altavoces THX (ponga todos los altavoces en SMALL), si no, deje NO.
STAND.WAVE Multi-Point (sólo disponible cuando
el menú anterior Auto MCACC está en EQ Pro & S­Wave) – Además de las mediciones en la posición de
escucha podrá usar otros dos puntos de referencia para los que se analizarán los tonos de prueba en busca de ondas estacionarias. Esto resulta útil si desea obtener una calibración ‘plana’ para diferentes posiciones de audición en el área de escucha.
7
Coloque el micrófono en el punto de referencia indicado en la pantalla y tenga en cuenta que el
último micrófono se colocará en la posición de escucha principal:
72
Es
Nota
1 Estas configuraciones se almacenan en la memoria y reciben el nombre de MEMORY1 a MEMORY6 hasta que les cambie el nombre en
Gestión de datos en la página 82.
2 También puede tener unos ajustes de calibración independientes para la misma posición de escucha, según la forma en que utilice el
sistema. 3 Salvo en los casos en los que sólo ajuste un parámetro (p. ej. el nivel del canal) desde el menú Auto MCACC (paso 2). 4• La medición EQ Pro & S-Wave también se realiza cuando se selecciona Keep SP System o EQ Pro & S-Wave. Para más detalles, consulte
Ecualizador de calibración acústica profesional en la página 77.
• El efecto del ecualizador de calibración acústica profesional y la onda estacionaria podrá activarse y desactivarse en la memoria MCACC
respectiva. Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 60. 5 La opción Keep SP System le permite calibrar el sistema sin cambiar el ajuste actual de los altavoces (página 85). 6 Si seleccionó ALL co mo su m enú Auto MCACC podrá especificar la memoria MCACC donde quiera guardar los ajustes ALL CH ADJ y FRONT
ALIGN. 7 Ajuste la opción Multi-Point en NO si sólo utiliza una posición de escucha.
Page 73
2o punto de
referencia
12
Posición de
escucha principal
3 Conecte el micrófono al conector MIC
del panel frontal.
3
3er punto de
referencia
MCACC SETUP
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para tener acceso al conector MCACC SETUP MIC.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono.
MASTER VOLUME
MCACC SETUP MIC
CONTROL ON / OFF
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de modo tal que quede a nivel del oído en la posición de audición normal. Si no tiene un trípode, utilice algún otro
objeto para instalar el micrófono.
1
4 Cuando termine de ajustar las opciones, seleccione START
y luego pulse
ENTER
.
5 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
• Asegúrese de que el micrófono esté conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado automáticamente cada vez que se encienda el sistema. Asegúrese de que esté encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel apropiado.
•Consulte Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC en la página 40 para obtener información sobre altos niveles de ruido de fondo y otras posibles interferencias.
6 Espere a que la función configuración automática de MCACC termine de emitir los tonos de prueba.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras el receptor emite tonos de prueba para determinar los altavoces presentes en la configuración. Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras se lleva a cabo este procedimiento.
• No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
• Con mensajes de error (como Too much ambient noise! o Check microphone) seleccione RETRY tras comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC en la página 40) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema, puede seleccionar GO NEXT y continuar.
7 Si es necesario, confirme la configuración de altavoces en la pantalla GUI.
2
La configuración que se muestra en la pantalla debe corresponder a los altavoces que está utilizando.
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la configuración de los altavoces, la configuración automática de MCACC se reanudará automáticamente. En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar ENTER en el paso 8.
1b.Auto MCACC
Now Analyzing... 2/10
Environment Check
Exit Cancel
A/V RECEIVER
Ambient Noise : OK Microphone : Speaker YES/NO :
1b.Auto MCACC
L : YES C : YES R : YES SR : YES SBR : YES SBL : YES SL : YES SW : YES 10
OK RETRY
A/V RECEIVER
Exit Cancel
• Si se visualiza un mensaje de error ERR (o la configuración de los altavoces que se muestra no es correcta), es posible que haya algún problema en la conexión de los altavoces. Si el problema no se soluciona al seleccionar la opción RETRY, desconecte la alimentación y compruebe las conexiones de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema, puede usar / para seleccionar el altavoz y / para cambiar el ajuste y continuar.
• Si se visualiza Reverse Phase, las conexiones de los cables de los altavoces (+ y –) pueden estar invertidas. Compruebe las conexiones de los altavoces.
3
– Si están mal las conexiones, apague la unidad, desconecte el cable de alimentación y luego vuelva a conectarlo correctamente. Después, repita el procedimiento Full Auto MCACC. – Si las conexiones son correctas, selccione GO NEXT y continúe.
10
Nota
1 Puede que no sea posible medir correctamente si el micrófono está colocado en una mesa, un sofá, etc. 2 Esta pantalla sólo se muestra si ha seleccionado ALL o Speaker Setting desde el menú Auto MCACC. 3 Si el altavoz no apunta al micrófono (posición de escucha) o cuando se utilizan altavoces que afectan a la fase (altavoces dipolo, altavoces
reflexivos, etc.), Reverse Phase puede que se visualice aunque los altavoces estén conectados correctamente.
73
Es
Page 74
10
8 Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada; luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras el receptor emite tonos de prueba para determinar los ajustes óptimos para el nivel de los canales, distancia de altavoces y ecualizador de calibración acústica.
1b.Auto MCACC
Now Analyzing...
A/V RECEIVER
Subwoofer Check :
Exit Cancel
1b.Auto MCACC
A/V RECEIVER
Now Analyzing... 5/10
Surround Analysis
Speaker System : OK Channel Level : Speaker Distance : Standing Wave : Reverb : Aco Cal EQ Pro :
Exit Cancel
También en este caso, intente ser lo más silencioso posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
• Si ha seleccionado una configuración STAND.WAVE Multi-Point (en el paso 2), se le pedirá que coloque el micrófono en los puntos de referencia segundo y tercero antes de colocarlo finalmente en la posición de escucha principal.
9 El procedimiento Auto MCACC Setup se completa y el menú
Advanced MCACC
reaparece
automáticamente.
Los ajustes realizados con la configuración automática de MCACC generalmente proporcionan un excelente sonido envolvente para el sistema, pero también es posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el menú de configuración
Manual SP Setup
menú
Manual MCACC
(comienza más abajo) o el
(comienza en la
página 84
1
).
También puede visualizar los ajustes seleccionando parámetros individuales en la pantalla
MCACC Data Check
Speaker Setting – El tamaño y el número de altavoces que ha conectado (para más detalles, consulte la página 85)
Channel Level – altavoces (para más detalles, consulte la
El balance general del sistema de
página 75
o 86)
Speaker Distance – La distancia que hay entre los altavoces y la posición de audición (para más detalles, consulte la página 75 o 87)
2
Standing Wave – Ajustes de filtro para controlar frecuencias ‘retumbantes’ inferiores (para más detalles, consulte página 76)
Acoustic Cal EQ – Ajustes del equilibrio de frecuencias del sistema de altavoces según las características acústicas de la habitación (para más detalles, consulte la página 77)
Output PC – El modo de transferencia de datos con el ordenador conectado se establece. Los gráficos de las características de reverberación antes y después de la calibración y los diversos parámetros MCACC se pueden verificar (consulte PC de salida en la página 81 para tener más información de esto).
Pulse RETURN cuando termine de comprobar cada pantalla. Cuando termine, seleccione RETURN para volver al HOME MENU.
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor al terminar la configuración automática de MCACC.

Configuración manual de MCACC

Puede utilizar las opciones del menú de configuración Manual MCACC para hacer ajustes detallados una vez que esté más familiarizado con el sistema. Antes de realizar estos ajustes, deberá haber completado el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
PRECAUCIÓN
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración Manual MCACC se emiten a alto volumen.
Importante
• Primero tendrá que especificar la memoria MCACC que desea ajustar pulsando MCACC antes de pulsar
HOME MENU (paso 2 de Cómo hacer ajustes del receptor en el menú Advanced MCACC en la
página 71).
• Para algunos de los ajustes que se describen a continuación deberá conectar un micrófono de
:
configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del oído en la posición de audición normal. Pulse HOME MENU para visualizar HOME MENU antes de conectar el micrófono a este receptor. Si el micrófono no se conecta mientras se visualiza
HOME MENU, la visualización cambiará a Full Auto MCACC bajo Advanced MCACC.
•Consulte Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC en la página 40 para obtener
información sobre altos niveles de ruido de fondo y otras posibles interferencias.
• Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y ajuste el volumen a la posición central.
74
Es
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas
ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 84.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
• Si los resultados de la medición de la configuración automática de MCACC son incorrectos debido a la interacción de los altavoces y el entorno de visión, recomendamos ajustar la configuración manualmente.
2 Dado que las mediciones de distancia se han ajustado de acuerdo con las características de sonido de los altavoces, hay casos en los que
(para obtener un sonido envolvente óptico) la distancia real puede ser distinta del ajuste de la distancia de los altavoces.
Page 75
1 Seleccione ‘ Advanced MCACC
Manual MCACC
.
’ desde el menú
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú Advanced MCACC
en la página 71.
1.Advanced MCACC
a. Full Auto MCACC b. Auto MCACC
c. Manual MCACC
d. Demo
A/V RECEIVER
Exit Return
1c.Manual MCACC
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
A/V RECEIVER
Exit Return
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es la primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden.
Fine Channel Level – Para hacer ajustes finos del balance general del sistema de altavoces (consulte Ajuste fino del nivel de los canales más abajo).
Fine SP Distance – Para hacer ajustes precisos del retardo del sistema de altavoces (consulte Distancia precisa de altavoces más abajo).
Standing Wave – Para controlar las frecuencias bajas demasiado resonantes en la sala de escucha (consulte Onda estacionaria en la página 76).
Las últimas dos opciones se utilizan específicamente para personalizar los parámetros que se describen en Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la página 77:
EQ Adjust – Para ajustar manualmente el equilibrio de frecuencias del sistema de altavoces mientras escucha los tonos de prueba (consulte Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la página 77).
EQ Professional – Para calibrar el sistema según el sonido directo procedente de los altavoces y realizar ajustes detallados según las características de reverberación de la habitación (consulte Ecualizador de calibración acústica profesional en la página 77).

Ajuste fino del nivel de los canales

•Ajuste por defecto: 0.0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando correctamente el balance general de su sistema de altavoces. Puede ajustar el nivel de canal de cada altavoz en incrementos de 0,5 dB. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 84.
1 Seleccione ‘ configuración
Fine Channel Level
Manual MCACC
.
’ desde el menú de
El volumen aumentará al nivel de referencia de 0,0 dB.
1c.Manual MCACC
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
Exit Return
A/V RECEIVER
1c1.Fine Channel Level
A/V RECEIVER
CAUTION
Loud test tones will be output.
Please wait...**
Exit Cancel
2 Ajuste el nivel del canal izquierdo.
Éste será el nivel del altavoz de referencia, por lo que es aconsejable mantener el nivel a aproximadamente 0.0dB para tener suficiente margen para ajustar el nivel de los otros altavoces.
1c1.Fine Channel Level
MCACC : M1.MEMORY 1
Reference Ch : L
Ref.Ch Level : 0.0 dB
A/V RECEIVER
Exit Cancel
• Los tonos de prueba se emitirán cuando pulse
ENTER.
3 Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste los niveles (
+/–10.0 dB
) según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de referencia. Cuando le parezca que ambos tonos tienen el mismo volumen, pulse para confirmar el ajuste y pasar al siguiente canal.
1c1.Fine Channel Level
R <=> L L : 0.0 dB
R : 0.0 dB
C : 0.0 dB SL : 0.0 dB SR : 0.0 dB SBL : 0.0 dB SBR : 0.0 dB SW : 0.0 dB
A/V RECEIVER
Exit Finish
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.

Distancia precisa de altavoces

•Ajuste por defecto: 3.00m (todos los altavoces)
Para lograr una profundidad y separación correcta del sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero retardo a algunos altavoces de modo que todos los sonidos lleguen a la posición de audición al mismo tiempo. Puede ajustar la distancia de cada altavoz en incrementos de 1 cm. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 84.
10
75
Es
Page 76
10
1 Seleccione ‘ configuración
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
Exit Return
Fine SP Distance
Manual MCACC
1c.Manual MCACC
A/V RECEIVER
’ desde el menú de
.
1c2.Fine SP Distance
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
Reference Ch : L
Ref.Ch Distance
: 3.61m
Exit Cancel
2 Ajuste la distancia del canal izquierdo respecto de la posición de audición.
3 Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste la distancia según sea necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de referencia. El retardo se mide en términos de la distancia del altavoz de 0.01m a 9.00m.
1c2.Fine SP Distance
R <=> L L : 3.61m
R : 3.67m
C : 3.69m SL : 2.26m SR : 2.74m SBL : 5.13m SBR : 5.77m SW : 3.54m
A/V RECEIVER
Exit Finish
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el canal que va a ajustar. Desde la posición de audición, párese mirando hacia los dos altavoces, con los brazos extendidos apuntando a cada altavoz. Intente hacer que los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente a una posición ligeramente delante de usted, entre la distancia que abarcan sus brazos.
1
Cuando le parezca que los ajustes de retardo coinciden, pulse para confirmar el ajuste y pasar al siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.

Onda estacionaria

•Ajuste por defecto: ON2/ATT 0.0dB (todos los filtros)
Las ondas acústicas estacionarias se producen cuando, en determinadas condiciones, las ondas de sonido del sistema de altavoces resuenan entre sí con ondas de sonido reflejadas en las pareces del área de escucha. Esto puede tener un efecto negativo en el sonido general, sobre todo a frecuencias bajas. Según la colocación de los altavoces, su posición de escucha y, en último término, la forma de la habitación, puede producirse un sonido demasiado resonante (‘retumbante’). El Standing Wave Control utiliza filtros para reducir el efecto de sonidos demasiado resonantes en el área de escucha. Durante la reproducción de una fuente, puede personalizar los filtros utilizados para el Standing Wave Control para cada una de las memorias MCACC.
1 Seleccione ‘ configuración
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
Exit Return
Standing Wave
Manual MCACC
1c.Manual MCACC
A/V RECEIVER
’ desde el menú de
.
1c3.Standing Wave
A/V RECEIVER
Filter 1
Filter
Freq
[Hz]
63SW
dB
MCACC
0
5
10
16 32 63 125 250 500 1k Hz
QATT
[dB]
Channel
M1.MEMORY1
Exit Finish
2 Ajuste los parámetros para el control de onda estacionaria.
Filter Channel – Seleccione el canal al que aplicará el/los filtro/s: MAIN (todos excepto el canal central y el subwoofer), Center o SW (subwoofer).
TRIM (sólo disponible cuando el canal de filtro anterior es SW) – Ajuste el nivel del canal de subwoofer (para compensar la diferencia en el filtro posterior de salida).
Freq / Q / ATT – Éstos son los parámetros de filtro, en los que Freq representa la frecuencia que ajustará y Q es el ancho de banda (cuanto mayor es Q, más estrecho será el ancho de banda, o rango) de la atenuación (ATT, la cantidad de reducción a la frecuencia deseada).
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Filter 2
Freq
QATT
Freq
[Hz]
[dB]
[Hz]
105.0 120 105.0 201 10 +10.05.0
3
Filter 3
QATT
TRIM
[dB]
[dB]
76
Es
Nota
1 • Si parece que no puede conseguir esto ajustando la distancia, quizá tenga que cambiar ligeramente el ángulo de los altavoces.
• Para mejorar la capacidad de audición, el subwoofer emite un tono de comprobación continuo (se emiten impulsos oscilantes por los otros altavoces). Tenga en cuenta que puede ser difícil comparar este tono con los otros altavoces de la configuración (según la respuesta de baja frecuencia del altavoz de referencia).
2 En el menú AUDIO PARAMETER puede activar o desactivar las funciones de onda estacionaria y de ecualización de calibración acústica.
Para más detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 60.
3 • Dado que se sobrescribirán, le recomendamos que guarde los ajustes de onda estacionaria realizados con la configuración automática de
MCACC en otra memoria MCACC.
• Los ajustes del filtro de control Standing Wave no se pueden cambiar durante la reproducción de fuentes que usan la conexión HDMI.
• Cuando Standing Wave se selecciona para una memoria MCACC donde STAND.WAVE se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, STAND.WAVE ON se selecciona automáticamente.
Page 77

Ajuste de ecualizador de calibración acústica

•Ajuste por defecto: ON1/0.0dB (todos los canales/ bandas)
La ecualización de calibración acústica es un tipo de ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces (excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las características acústicas de la habitación y neutralizando las características ambientales que pueden afectar al material de la fuente original (proporcionando una ecualización ‘plana’). Si no queda satisfecho con el ajuste proporcionado en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 o MCACC automática (Experto) en la página 72, también puede realizar estos ajustes de forma manual para obtener un equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
1 Seleccione ‘ configuración
EQ Adjust
’ desde el menú de
Manual MCACC
1c.Manual MCACC
A/V RECEIVER
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
.
Sugerencia
El cambio excesivo de una curva de frecuencia de un canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar o reducir los niveles de los canales utilizando tonos de prueba con la función luego, utilice del canal del altavoz actual.
3 Cuando termine, pulse
TRIM
/
. Utilice
/
para seleccionar
para incrementar o reducir el nivel
RETURN
.
TRIM
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.

Ecualizador de calibración acústica profesional

Esta configuración minimiza los efectos no deseados de reverberación de la habitación permitiéndole calibrar el sistema según el sonido directo procedente de los altavoces. También puede proporcionarle una visualización gráfica de la respuesta de frecuencia de la habitación.
Cómo usar el ecualizador de calibración acústica profesional
2
Si observa que las frecuencias más bajas resultan
Exit Return
2 Seleccione el o los canal(es) que desea y ajústelos según sus preferencias.
1c4.EQ Adjust
A/V RECEIVER
0.0Ch : L -6.0-8.0 0.0 +8.5+3.0 +8.5 0.0 0.0+3.0
MCACC
M1.MEMORY1
63
125
250
500
[Hz]
[Hz]
[Hz]
[Hz]1k[Hz]2k[Hz]4k[Hz]8k[Hz]
Exit Finish
dB
16k
TRIM
[Hz]
Utilice / para seleccionar el canal. Utilice / para seleccionar la frecuencia, y / para
acentuar o reducir la ecualización. Cuando termine, vuelva a la parte superior de la pantalla y pulse para volver a Ch, y luego use / para seleccionar el canal.
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y puede causar distorsión, en la pantalla aparecerá el indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
demasiado reverberantes en la sala de escucha (p. ej. ‘retumban’) o parece que distintos canales presentan unas características de reverberación diferentes, seleccione EQ Pro. & S-Wave (o ALL) para la opción Auto MCACC en MCACC automática (Experto) en la página 72 para calibrar la habitación automáticamente. Esta medición debería ofrecer una calibración equilibrada que se adapte a las características de la sala de escucha.
Si aún no está satisfecho con los resultados, Advanced EQ Setup (a continuación) ofrece una calibración más personalizada del sistema utilizando el sonido directo de los altavoces. Este se hace con la ayuda de una representación gráfica que se puede visualizar en la pantalla o a través de un ordenador (con software de Pioneer; consulte PC de salida en la página 81).
Cómo interpretar la representación gráfica
El gráfico muestra los decibelios en el eje vertical y la hora (en milisegundos) en el eje horizontal. Una línea recta indica una sala de respuesta plana (sin reverberación), mientras que una línea inclinada indica la presencia de reverberación cuando se emiten los tonos de prueba. La línea inclinada se volverá plana cuando el sonido reverberante se estabilice (suele tardar unos 100 ms o así).
Al analizar el gráfico, debería ser capaz de observar el modo en que la habitación responde a determinadas frecuencias. Las diferencias entre el nivel del canal y la distancia de los altavoces se tienen en cuenta automáticamente (la compensación se ofrece con fines comparativos), y las mediciones de frecuencia se pueden examinar con y sin la ecualización realizada por este receptor.
Nota
1 Cuando se selecciona EQ Adjust para una memoria MCACC donde EQ se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, EQ ON se selecciona
automáticamente.
2 Este sistema le permite personalizar la calibración del sistema con la ayuda de una representación gráfica que se puede visualizar en la
pantalla, o a través de un ordenador (con software de Pioneer—para más detalles, consulte PC de salida en la página 81).
3 Tenga en cuenta que debido a un efecto conocido como ‘retardo de grupo’, las frecuencias más bajas tardarán más en ser generadas que
las frecuencias más altas (esto resulta muy evidente cuando se comparan las frecuencias a 0 ms). La pendiente inicial no es un problema (p. ej. una reverberación excesiva) para la sala de escucha.
3
10
;
77
Es
Page 78
10
Ajuste del ecualizador de calibración acústica profesional según las características de la habitación
Mediante la configuración manual, puede ajustar el período de tiempo en el que se analizará la respuesta de frecuencia, señalando el tiempo más adecuado para la calibración del sistema con las características concretas de la habitación.
El siguiente gráfico muestra la diferencia entre la calibración acústica convencional y la calibración profesional (el círculo gris indica el punto en el que el micrófono captura el sonido durante el análisis de la frecuencia).
Nivel
Tono de prueba
Intervalo de calibración profesional del ecualizador de calibración acústica
0
80
Intervalo de calibración convencional del ecualizador MCACC
160
Tiempo (en ms)
Desde el momento en que el sonido es emitido por el sistema de altavoces, se ve afectado por las características de la habitación, como pueden ser las paredes, los muebles y las dimensiones de la habitación. Cuanto antes se haga el análisis de frecuencia, menor será la influencia de la habitación. Le recomendamos elegir un ajuste de tiempo de 30~50ms para compensar dos factores principales que afectarán al sonido de la mayoría de habitaciones:
Reverberancia de frecuencias altas frente a frecuencias bajas – Según la habitación, observará que las frecuencias más bajas parecen demasiado reverberantes en comparación con las frecuencias más altas (es decir, la habitación ‘retumba’). Esto puede producir un análisis de frecuencia desviado si la medición se realiza demasiado tarde.
Nivel
0
Intervalo de calibración profesional del ecualizador de calibración acústica
80 160
Intervalo de calibración convencional del ecualizador MCACC
Frecuencias bajas
Frecuencias altas
Tiempo (en ms)
Características de reverberación para distintos canales – Las características de reverberación
pueden ser algo distintas para cada canal. Dado que esta diferencia aumenta a medida que el sonido se ve afectado por las distintas características de la habitación, suele ser mejor realizar un análisis de la frecuencia pronto para conseguir una mezcla más uniforme de las frecuencias/sonidos.
Nivel
0
Intervalo de calibración profesional del ecualizador de calibración acústica
80 160
Intervalo de calibración convencional del ecualizador MCACC
Frontal izquierdo
Frontal derecho
Tiempo (en ms)
Si la habitación no se ve afectada por los factores anteriores, no suele ser necesario realizar un ajuste de 30~50ms. Los ajustes posteriores pueden ofrecer una experiencia de sonido más detallada con el sistema de altavoces. Lo mejor es intentar ver qué es lo que funciona mejor para cada habitación.
Tenga en cuenta que los cambios que realice en la habitación (por ejemplo, mover muebles o cuadros) afectarán a los resultados de la calibración. En estos casos, debería volver a calibrar el sistema.
Uso del ecualizador de calibración acústica profesional
1 Seleccione ‘
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
Exit Return
2 Seleccione una opoción y pulse
EQ Professional
1c.Manual MCACC
A/V RECEIVER
’ y pulse
a. Reverb Measurement
b. Reverb View c. Advanced EQ Setup
Exit Return
ENTER
1c5.EQ Professional
A/V RECEIVER
ENTER
.
.
Reverb Measurement – Utilice esta opción para medir las características de reverberación antes y después de la calibración. (Para obtener una salida gráfica con un PC, consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 34 para conectar un cable RS-232C antes de seleccionar esta opción.)
Reverb View – Puede comprobar las mediciones de reverberación realizadas para los intervalos de frecuencia especificados en cada canal.
1
Esto también se puede utilizar para comparar las características de reverberación antes y después de la calibración.
2
78
Es
Nota
1 Si el procedimiento Reverb View se realiza después de la operación Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página 39 o Reverb Measurement, dependiendo del ajuste de control de la onda estacionaria, puede que aparezcan diferencias en el gráfico de reverberación. Con la función de configuración automática de MCACC, las reverberaciones se miden con las ondas estacionarias controladas, por lo que el gráfico de características de reverberación muestra las características con el efecto de las ondas estacionarias eliminado. En comparación, la función Reverb Measurement mide las reverberaciones sin controlar las ondas estacionarias, por lo que el gráfico indica las características de reverberación incluyendo el efecto de las ondas estacionarias. Si quiere comprobar las características de reverberación de la propia habitación (con las ondas estacionarias como tales), le recomendamos usar la función Reverb Measurement.
2 Las características de reverberación después de la calibración se pueden visualizar incluso después de realizar la función Full Auto MCACC
(Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39). En este caso, la visualización muestra las características de reverberación pronosticadas después de la calibración. Si las mediciones se toman utilizando el comando Medida de reverberación (página 79) con el ecualizador encendido se visualizarán las características de reverberación reales medidas después de la calibración.
Page 79
Advanced EQ Setup – Utilice esta opción para seleccionar el período de tiempo que se utilizará para el ajuste de frecuencia y la calibración, según la medición de reverberación del área de escucha. Tenga en cuenta que al personalizar la calibración del sistema con esta configuración, se modificarán los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la p ág ina 39 o en MCACC automática (Experto) en la página 72, y no es necesario hacerlo si está satisfecho con estos ajustes.
3 Si ha seleccionado ‘ seleccione
EQ ON
Reverb Measurement
u
OFF
y, a continuación,
1c5a.Reverb Measurement
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
Reverb Measure with : EQ OF F
START
Exit Cancel
’,
START
.
Las siguientes opciones determinan el modo en que se muestran las características de reverberación del área de escucha en Reverb View y Output PC (consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 34):
EQ OFF – Verá las características de reverberación del área de escucha sin la ecualización realizada por este receptor (antes de la calibración).
EQ ON – Verá las características de reverberación del área de escucha con la ecualización realizada por este receptor (después de la calibración).
1
Tenga en cuenta que es posible que la respuesta del EQ no parezca del todo plana debido a los ajustes necesarios para el área de escucha.
2
Una vez finalizada la medición de reverberación, puede seleccionar Reverb View para ver los resultados en la pantalla. Consulte Representación gráfica del EQ de calibración profesional en la página 96 para obtener información sobre la solución de problemas.
4 Si ha seleccionado la opción ‘
Reverb View
’, puede comprobar las características de reverberación de cada canal. Pulse
RETURN
cuando haya terminado.
1c5b.Reverb View
A/V RECEIVER
Channel : Front M1.MEMORY 1
Frequency : 63Hz Calibration : After
dB
16 kHz
63.0
8 kHz
61.0
4 kHz 2 kHz
59.0
1 kHz
57.0
500 Hz 250 Hz
55.0
125 Hz
53.0
63 Hz
0 40 80 120 160
Exit Return
SYMMETRY
ms
Las características de reverberación se visualizan cuando se realizan las medidas Full Auto MCACC o Reverb Measurement.
3
Use / para seleccionar el ajuste de canal, frecuencia y calibración que desee comprobar. Utilice / para alternar entre los tres. El gráfico de las características de reverberación antes y después de la calibración con ecualizador se puede visualizar seleccionando Calibration : Before / After.
4
Tenga en cuenta que los marcadores del eje vertical indican los decibelios en intervalos de 2 dB.
5 Si está seleccionado ‘
Advanced EQ Setup
’, seleccione la memoria MCACC que va a guardar, introduzca el ajuste de tiempo deseado para la calibración y seleccione
START
.
Según la medición de reverberación anterior, puede elegir el período de tiempo que se utilizará para el ajuste de frecuencia final y la calibración. Aunque puede realizar este ajuste sin medir la reverberación, lo mejor es usar los resultados de la medición como referencia para el ajuste del tiempo. Para conseguir una calibración óptima del sistema basada en el sonido directo procedente de los altavoces, recomendamos usar el ajuste de 30-50ms.
1c5c.Adv.EQ Setup
MCACC : M1.MEMORY 1
Time Position : 30-50ms
EQ Type : SYMMETRY STAND.WAVE Multi-Point
START
Exit Cancel
A/V RECEIVER
: NO
1c5c.Adv.EQ Setup
MCACC : M1.MEMORY 1 Time Position : 30-50ms EQ Type : SYMMETRY STAND.WAVE Multi-Point
START
A/V RECEIVER
: NO
Exit Cancel
Use / para seleccionar el ajuste. Utilice / para alternar entre ellos.
Seleccione el ajuste entre los siguientes períodos de tiempo (en milisegundos): 0-20ms, 10-30ms, 20-40ms, 30-50ms, 40-60ms, 50-70ms y 60-80ms. Este ajuste se aplicará a todos los canales durante la calibración.
Cuando termine, seleccione START. La calibración tardará en completarse de 2 a 4 minutos.
Una vez ajustada la ecualización de calibración acústica, podrá comprobar los ajustes en la pantalla.
10
Nota
1 • La calibración correspondiente a la memoria MCACC seleccionada actualmente se utilizará cuando esté seleccionada la opción EQ ON.
Para usar otra memoria MCACC, salga de HOME MENU y pulse MCACC para seleccionarla antes de pulsar HOME MENU.
• Las características de reverberación pronosticadas después de la calibración se pueden adquirir con la función Full Auto MCACC (Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39), pero aquí se pueden adquirir las características de reverberación reales medidas después de la calibración.
2 Después de la calibración automática con EQ Type : SYMMETRY (Full Auto MCACC, etc.), el gráfico para las características de
reverberación inferidas se puede visualizar seleccionando Reverb View. Para visualizar las características de reverberación medidas realmente después de la calibración con el ecualizador, mida con EQ ON.
3 La visualización After cuando se han hecho las medidas usando la función Full Auto MCACC o Auto MCACC (ALL) muestra el gráfico para
las características de reverberación inferidas después de la calibración EQ Type : SYMMETRY.
4 El gráfico de características de reverberación se sobreescribe cada vez que se miden las reverberaciones. No Data se visualiza si no hay datos
de características de reverberación, por ejemplo, antes de realizar mediciones.
79
Es
Page 80
10

Verificación de datos de la MCACC

En los procedimientos de Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 o MCACC automática (Experto) en la página 72, o después
del ajuste fino en Configuración manual de MCACC en la página 74, usted puede comprobar sus ajustes calibrados usando la pantalla GUI o, si está conectado un ordenador, la pantalla del ordenador.
1 Pulse y luego pulse
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario (GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones seleccionadas y salir del menú actual.
2 Seleccione ‘ MENU
3 Seleccione el ajuste que desea comprobar.
Speaker Setting – Se usa para comprobar los
Channel Level – Se usa para comprobar el nivel de
Speaker Distance – Se usa para comprobar la
Standing Wave – Se usa para comprobar los ajustes
Acoustic Cal EQ
Output PC – Para más detalles, consulte PC de salida
4Pulse Check ajustes.
5 Cuando termine, pulse Volverá a HOME MENU.
RECEIVER
MCACC Data Check
HOME MENU
’ desde
HOME
.
.
HOME MENU
1. Advanced MCACC
2. MCACC Data Check
3. Data Management
4. System Setup
A/V RECEIVER
Exit Return
2.MCACC Data Check
A/V RECEIVER
a. Speaker Setting
b. Channel Level c. Speaker Distance d. Standing Wave e. Acoustic Cal EQ f. Output PC
Exit Return
ajustes de los sistemas de altavoces. Para más detalles, consulte Ajuste de altavoz más abajo.
salida de los altavoces diferentes. Para más detalles, consulte Nivel de canales más abajo.
distancia a los altavoces diferentes. Para más detalles, consulte Distancia de altavoces más abajo.
del filtro de control de onda estacionaria. Para más detalles, consulte Onda estacionaria en la página 81.
Se usa para comprobar los valores de calibración de la respuesta de frecuencia del ambiente de escucha. Para más detalles, consulte Acoustic Cal EQ en la página 81
.
en la página 81.
RETURN
para volver al menú
MCACC Data
, repitiendo los pasos 2 y 3 para comprobar otros
RETURN
.

Ajuste de altavoz

Use esto para visualizar el tamaño y el número de altavoces. Para más detalles, consulte
Ajuste de altavoz
en la página 85.
1 Seleccione ‘ MCACC Data Check
Speaker Setting
’ desde el menú
.
2a.Speaker Setting
Front : LARGE
Center : SMALL Surr : SMALL SB : SMALL x 2 SW : YES
A/V RECEIVER
Exit Return
2 Seleccione el canal que desea comprobar.
Utilice / para seleccionar el canal. Resalta el canal correspondiente en el diagrama de disposición.

Nivel de canales

Use esto para visualizar el nivel de los diversos canales. Para más detalles, consulte Nivel de canales en la página 86.
1 Seleccione ‘ Data Check
2 Cuando resalte ‘
Channel Level
.
2b.Channel Level
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
L : 0.0 dB C : 0.0 dB R : 0.0 dB SR : 0.0 dB SBR : 0.0 dB SBL : 0.0 dB SL : 0.0 dB SW : 0.0 dB
Exit Return
MCACC
’ desde el menú
’, use
/
para
MCACC
comprobar la memoria MCACC que quiera comprobar.
El nivel de los diversos canales establecidos en la memoria MCACC seleccionada se visualizan. ‘---’ se visualiza para los canales que no están conectados.

Distancia de altavoces

Use esto para visualizar la distancia de los canales diferentes a la posición de escucha. Para más detalles, consulte Distancia de altavoces en la página 87.
1 Seleccione ‘ MCACC Data Check
Speaker Distance
’ desde el menú
.
2c.Speaker Distance
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
L : 3.61 m C : 3.69m R : 3.51m SR : 2.74m SBR : 5.77m SBL : 5.13m SL : 2.26m SW : 3.54m
Exit Return
80
Es
MCACC
’, use
/
2 Cuando resalte ‘
para
comprobar la memoria MCACC que quiera comprobar.
La distancia de los diversos canales establecidos en la memoria MCACC seleccionada se visualizan. ‘---’ se visualiza para los canales que no están conectados.
Page 81

Onda estacionaria

Use esto para visualizar los valores de ajuste relacionados con la onda estacionaria para las diversas memorias MCACC. Para más detalles, consulte Onda estacionaria en la página 76.
1 Seleccione ‘ Data Check
2 Cuando resalte ‘
Standing Wave
.
2d.Standing Wave
A/V RECEIVER
Filter 1
Filter
Freq
[Hz]
63SW
dB
MCACC
0
5
10
16 32 63 125 250 500 1k Hz
QATT
[dB]
105.0 120 105.0 201 10 +10.05.0
Channel
M1.MEMORY1
Exit Return
Filter Channel
’ desde el menú
Filter 2
Filter 3
Freq
QATT
Freq
QATT
[Hz]
[dB]
[Hz]
[dB]
’, use
MCACC
TRIM
[dB]
/
para seleccionar el canal para el que quiera hacer el control de onda estacionaria.
Se visualizan el valor de calibración relacionado con la onda estacionaria para el canal seleccionado guardado en la memoria MCACC seleccionada y su gráfico.
3Pulse  para resaltar ‘
MCACC
’ y luego use
/
para seleccionar la memoria MCACC que quiera comprobar.

Acoustic Cal EQ

Use esto para visualizar los valores de calibración para la respuesta de frecuencia de los diversos canales establecidos en las diferentes memorias MCACC. Para más detalles, consulte Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la página 77.
1 Seleccione ‘ Data Check
Acoustic Cal EQ
.
2e.Acoustic Cal EQ
A/V RECEIVER
0.0Ch : L -6.0-8.0 0.0 +8.5+3.0 +8.5 0.0 0.0+3.0
MCACC
M1.MEMORY1
63
125
250
500
[Hz]
[Hz]
[Hz]
[Hz]1k[Hz]2k[Hz]4k[Hz]8k[Hz]
Exit Finish
’ desde el menú
dB
16k
TRIM
[Hz]
MCACC

PC de salida

Antes de continuar, asegúrese de haber completado el paso 2 en Verificación de datos de la MCACC en la página 80. Los datos medidos con la función Advanced
MCACC se transmiten al ordenador conectado. gráficos 3D de las características de reverberación antes y después de la calibración y los resultados de MCACC (parámetros) se pueden verificar.
1 Seleccione ‘ Check
y pulse
Output PC
ENTER
.
’ desde el menú
Cuando el receptor esté listo para la transmisión, aparecerá Start the MCACC application on your PC en la pantalla GUI.
2f.Output PC
A/V RECEIVER
Start the MCACC application on your PC.
Exit Cancel
2 Inicie la aplicación MCACC en el ordenador.
Siga las instrucciones que acompañan a la aplicación. La transmisión tardará unos diez segundos en completarse y luego podrá analizar la salida en el ordenador. Los diversos parámetros y los datos de las características de reverberación usados para visualizar en el ordenador no se borran cuando se desconecta la alimentación. Sin embargo, si vuelven a medirse las características de reverberación, se escribirá sobre los
datos existentes.
3 Cuando termine, pulse
2
RETURN
.
Volverá al menú MCACC Data Check. Continúe con las otras operaciones del menú MCACC Data Check si es necesario. Pulse de nuevo RETURN para salir del menú MCACC Data Check.
1
Los
MCACC Data
10
Ch
’, use
/
2 Cuando resalte ‘
para seleccionar el
canal.
Se visualizan el valor de calibración para la respuesta de frecuencia del canal seleccionado guardado en la memoria MCACC seleccionada y su gráfico.
3Pulse  para resaltar ‘
MCACC
’ y luego use
/
para seleccionar la memoria MCACC que quiera comprobar.
Nota
1 Para transmitir datos, el receptor y el ordenador deberán conectarse usando un cable RS-232C, y en el ordenador deberá instalarse una
aplicación especial. Consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 34 para tener más información de esto.
2 En el receptor sólo se guarda un juego de características de reverberación. Si quiere comparar varios resultados de diferentes mediciones,
transmita los datos al ordenador cada vez que se tomen medidas de la reverberación.
81
Es
Page 82
10

Gestión de datos

Este sistema le permite almacenar hasta seis memorias MCACC, de tal forma que puede calibrar el sistema para distintas posiciones de escucha (o para diferentes ajustes de frecuencia para una misma posición de escucha). alternativos coincidan con el tipo de fuente que está escuchando y el lugar desde donde la está escuchando (por ejemplo, ver películas desde un sofá o jugar a un videojuego cerca del televisor).
Desde este menú puede copiar de una memoria a otra, asignar nombres a las memorias para facilitar la identificación y borrar las memorias que no necesite.
1 Pulse y luego pulse
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario (GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones seleccionadas y salir del menú actual.
2 Seleccione ‘ MENU
3 Seleccione la opción que desea ajustar.
Memory Rename – Para asignar un nombre a las
MCACC Memory Copy – Para copiar los ajustes de
MCACC Memory Clear – Para borrar cualquier
1
Esto resulta útil para que los ajustes
RECEIVER
Data Management
HOME MENU
’ desde
HOME
.
.
HOME MENU
1. Advanced MCACC
2. MCACC Data Check
3. Data Management
4. System Setup
A/V RECEIVER
Exit Return
3.Data Management
A/V RECEIVER
a. Memory Rename
b. MCACC Memory Copy c. MCACC Memory Clear
Exit Return
memorias MCACC para facilitar la identificación (consulte Cómo cambiar el nombre de una memoria MCACC más abajo).
una memoria MCACC a otra (consulte Cómo copiar los datos de una memoria MCACC más abajo).
memoria MCACC que no desee (consulte Cómo borrar una memoria MCACC en la página 83).

Cómo cambiar el nombre de una memoria MCACC

Si va a utilizar distintas memorias MCACC, es aconsejable que les cambie el nombre para facilitar la identificación.
1 Seleccione ‘ configuración
a. Memory Rename
b. MCACC Memory Copy c. MCACC Memory Clear
Exit Return
Memory Rename
Data Management
3.Data Management
A/V RECEIVER
’ desde el menú de
.
3a.Memory Rename
MCACC Position Rename
M1 : MEMORY 1
M2 : MEMORY 2 M3 : MEMORY 3 M4 : MEMORY 4 M5 : MEMORY 5 M6 : MEMORY 6
Exit Finish
A/V RECEIVER
2 Seleccione la memoria MCACC a la que desea cambiar el nombre y, a continuación, seleccione un nombre adecuado para la memoria.
Utilice / para seleccionar la memoria y / para seleccionar un nombre para la memoria.
3 Repita este proceso con todas las memorias MCACC que sea necesario y, a continuación, pulse
RETURN
cuando haya terminado. Volverá al menú de configuración Data Management.

Cómo copiar los datos de una memoria MCACC

Si desea ajustar manualmente el EQ de calibración acústica (consulte Configuración manual de MCACC en la página 74), le recomendamos que copie los ajustes actuales una curva de ecualización plana, esta opción le proporcionará un punto de referencia desde donde puede comenzar.
1 Seleccione ‘ de configuración
2
en una memoria MCACC sin usar. En lugar de
3.Data Management
a. Memory Rename
b. MCACC Memory Copy
c. MCACC Memory Clear
A/V RECEIVER
MCACC Memory Copy
Data Management
Copy : All Data
From : M1.MEMORY 1
To : M1.MEMORY 1
OK
’ desde el menú
.
3b.MCACC Memory Copy
A/V RECEIVER
82
Es
Exit Return
Exit Cancel
2 Seleccione la opción que desea copiar.
All Data – Copia todos los ajustes de la memoria MCACC seleccionada.
Level & Distance – Copia solamente los ajustes de nivel de canales y las distancias de los altavoces que están en la memoria MCACC seleccionada.
3 Seleccione la memoria MCACC desde la que desea copiar los ajustes (‘ donde desea copiarlos (‘
From
’) y especifique la memoria
To
’).
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no se puede deshacer).
Nota
1 Esto se puede hacer en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 o en MCACC automática (Experto) en
la página 72, que ya debería haber completado.
2 Los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 o en MCACC automática (Experto)
en la página 72.
Page 83
4 Seleccione ‘OK’ para confirmar y copiar los ajustes.
Cuando se visualiza MCACC Memory Copy?, seleccione YES. La memoria no se copia si está seleccionado NO.
Aparecerá Completed! en la pantalla GUI para confirmar que la memoria MCACC se ha copiado. A continuación, volverá automáticamente al menú de configuración Data Management.

Cómo borrar una memoria MCACC

Si ya no va a usar una de las memorias MCACC almacenadas, puede optar por borrar los ajustes de calibración de esa memoria.
1 Seleccione ‘ de configuración
a. Memory Rename b. MCACC Memory Copy
c. MCACC Memory Clear
MCACC Memory Clear
Data Management
3.Data Management
A/V RECEIVER
’ desde el menú
.
3c.MCACC Memory Clear
Clear : M1.MEMORY 1
OK
A/V RECEIVER
10
Exit Return
Exit Cancel
2 Seleccione la memoria MCACC que desea borrar.
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no se puede deshacer).
3 Seleccione ‘OK’ para confirmar y borrar la memoria.
Cuando se visualiza MCACC Memory Clear?, seleccione YES. La memoria no se borra si está seleccionado NO.
Aparecerá Completed! en la pantalla GUI para confirmar que la memoria MCACC se ha borrada. A continuación, volverá automáticamente al menú de configuración Data Management.
83
Es
Page 84
11
Capítulo 11:

El sistema y la otra configuración

Manual SP Setup – Establece el tipo de conexión

Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup

La sección siguiente describe cómo cambiar manualmente los ajustes relacionados con los altavoces y cómo hacer otros ajustes (selección de entrada, selección de idioma de la pantalla, etc.).
AUDIO
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
TUNER
iPod USB
INPUT SELECT
PARAMETER
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU BAND
PRESET PRESET
PTY SEARCH
HOME MENU
iPod CTRL
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y el televisor.
1
• Si tiene auriculares conectados al receptor, desconéctelos.
2 Pulse y luego pulse
RECEIVER
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario (GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones seleccionadas y salir del menú actual.
•Pulse HOME MENU en cualquier momento para salir del HOME MENU.
3 Seleccione ‘ luego pulse
System Setup
ENTER
.
HOME MENU
1. Advanced MCACC
2. MCACC Data Check
3. Data Management
4. System Setup
Exit Return
4 Seleccione la opción que desea ajustar.
4.System Setup
a.Manual SP Setup
b. Input Setup c. OSD Language d. Other Setup
Exit Return
TUNE
ENTER
TUNE
A/V RECEIVER
A/V RECEIVER
VIDEO
PARAMETER
TOOLS
T.ED I T GUIDE
RETURN
HOME MENU
’ desde el
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
2
.
HOME MENU
y
usado para los terminales de sonido envolvente trasero, y el tamaño, la distancia y el balance general de los altavoces conectados (consulte Configuración manual de los altavoces más abajo).
Input Setup – Especifica lo que ha conectado a las entradas digital, HDMI y vídeo componente (consulte El menú Input Setup en la página 40).
OSD Language – El idioma de la pantalla GUI se puede cambiar (consulte Cambio del idioma de la OSD (OSD Language) en la página 38).
Other Setup – Para hacer ajustes personalizados que reflejen la forma en que utiliza el receptor (consulte El menú Other Setup en la página 88).

Configuración manual de los altavoces

Este receptor permite hacer ajustes detallados para optimizar el sonido envolvente. Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
Estos ajustes están diseñados para personalizar el sistema, pero si está satisfecho con los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39, no será necesario que realice todos estos ajustes.
PRECAUCIÓN
• Los tonos de prueba utilizados en Manual SP Setup se emiten a alto volumen.
1 Seleccione ‘
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup más
arriba.
a.Manual SP Setup
b. Input Setup c. OSD Language d. Other Setup
Exit Return
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden:
Manual SP Setup
4.System Setup
A/V RECEIVER
’ y pulse
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
Exit Return
ENTER
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
.
84
Es
Nota
1 Asegúrese de no apagar la corriente cuando utilice el menú System Setup. 2No puede usar HOME MENU cuando está seleccionada la función de entrada iPod/USB o están conectados los auriculares. Cuando pone
ZONE 2, ZONE 3 o ZONE 2&3 en ON (página 63) no puede usar el HOME MENU.
Page 85
Surr Back System – Especifica cómo utiliza usted los altavoces de sonido envolvente traseros (consulte más abajo).
Speaker Setting – Especifica el tamaño y el número
3 Cuando se visualiza ‘ Yes
.
Setting Change?
’, seleccione
La memoria no cambia si está seleccionado No. Volverá al menú Manual SP Setup.
de altavoces conectados (vea más abajo).
Channel Level – Ajusta el balance general del sistema de altavoces (página 86).
Speaker Distance – altavoces respecto de la posición de audición (
X-Curve
Ajusta el balance tonal del sistema de
altavoces para bandas sonoras de películas
Especifica la distancia de los
página 87
(página 87)
THX Audio Setting – Especifica si utiliza una configuración de altavoces THX (página 87).
3 Ajuste cada opción según sea necesario y pulse RETURN
para confirmar el ajuste en cada pantalla.

Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros

•Ajuste por defecto: Normal
Los canales de sonido envolvente traseros pueden

Ajuste de altavoz

Seleccione esta opción para especificar la configuración de los altavoces (tamaño, número de altavoces y frecuencia de transición)
).
asegurarse de que los ajustes realizados en
Configuración automática para sonido envolvente (Auto
.
MCACC) en la página 39 son correctos. Tenga en cuenta que este ajuste se aplica a todas las memorias MCACC y no puede ajustarse por separado.
1 Seleccione ‘
Speaker Setting
Manual SP Setup
4a.Manual SP Setup
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
A/V RECEIVER
1
. Le recomendamos
.
’ desde el menú
4a2.Speaker Setting
Front : LARGE
Center : SMALL Surr : SMALL SB : SMALL x 2 SW : YES
X.OVER : 80Hz
A/V RECEIVER
utilizarse de varias formas en este sistema. Además de para una configuración de “cine en casa” normal, donde se utilizan para los altavoces de sonido envolvente traseros, estos canales pueden utilizarse para la biamplificación de los altavoces delanteros o como un sistema de altavoces independiente en otra habitación.
1 Seleccione ‘ Manual SP Setup
Surr Back System
.
’ desde el menú
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 84.
4a.Manual SP Setup
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
A/V RECEIVER
Exit Return
4a1.Surr Back System
Normal
Front : Normal Center : Normal Surr : Normal SB : Normal
OK
A/V RECEIVER
Exit Return
2 Seleccione el ajuste de canal de sonido envolvente trasero que desea.
Normal
Seleccione esta opción para ‘cine en casa’ normal, con altavoces de sonido envolvente traseros en la configuración principal (sistema de altavoces A).
Speaker B – Seleccione esta opción para usar los terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
Exit Return
2 Elija el conjunto de altavoces que desea ajustar y seleccione un tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y el número) de cada uno de los siguientes altavoces:
Front – Seleccione LARGE si los altavoces delanteros reproducen las frecuencias bajas de manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas al subwoofer.
Center – Seleccione LARGE si el altavoz central reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva; seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado un altavoz central, seleccione NO (el canal central es enviado a los altavoces delanteros).
Surr – Seleccione LARGE si sus altavoces de sonido envolvente traseros reproducen las frecuencias bajas de manera efectiva. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido envolvente, seleccione NO (el sonido de los canales de sonido envolvente es enviado a los altavoces delanteros o al subwoofer).
Exit Return
2
para disfrutar de reproducción estéreo en otra habitación (consulte Selección del sistema de altavoces en la página 63).
Front Bi-Amp – Seleccione esta opción si desea biamplificar los altavoces delanteros (consulte Biamplificación de los altavoces en la página 20).
ZONE 2 – Seleccione esta opción para usar los terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero) con un sistema independiente en otra zona (consulte Uso de los controles MULTI-ZONE en la página 63).
Nota
1 Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que todos los altavoces estén ajustados en SMALL. 2 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Tenga también en cuenta que no es
posible ajustar el altavoz central, los altavoces de sonido envolvente y los altavoces de sonido envolvente traseros a LARGE si los altavoces delanteros están ajustados a SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer.
11
85
Es
Page 86
11
SB – Seleccione el número de altavoces de sonido envolvente traseros que tiene (uno, dos o ninguno). Seleccione LARGEx2 o LARGEx1 si sus altavoces de sonido envolvente traseros reproducen las frecuencias bajas de manera efectiva. Seleccione SMALLx2 o SMALLx1 para enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros, seleccione NO.
SW – Las señales LFE y las frecuencias bajas de canales ajustados en SMALL son emitidas desde el subwoofer cuando se selecciona la opción YES. Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer emita graves de forma continua o si desea graves más profundos (en este caso, las frecuencias bajas que normalmente son emitidas desde los altavoces delanteros y el altavoz central también son dirigidas al subwoofer).
2
Si no ha conectado un subwoofer, seleccione NO (las frecuencias bajas son emitidas desde otros altavoces).
3 Seleccione ‘ transición.
3
X. OVER
’ y ajuste la frecuencia de
Las frecuencias que se encuentren por debajo de este punto serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces
LARGE).
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.

Nivel de canales

Las opciones de nivel de canales le permiten ajustar el equilibrio general de su sistema de altavoces, un factor importante al configurar un sistema de cine en casa.
1 Seleccione ‘ SP Setup
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
Exit Return
Channel Level
.
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
4a3.Channel Level
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
Test Tone : AUTO
Exit Return
Manual
2 Seleccione una opción de configuración.
1
MANUAL – Para mover el tono de prueba manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los niveles de canales individuales.
AUTO – Para ajustar automáticamente los niveles de los canales a medida que el tono de prueba se desplaza de un altavoz a otro.
3 Confirme la opción de configuración que ha seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando pulse ENTER.
4a3.Channel Level
A/V RECEIVER
CAUTION
Loud test tones will be output.
Please wait...**
Exit Cancel
4 Ajuste el nivel de cada canal utilizando
Si seleccionó la opción MANUAL, utilice / para cambiar de altavoz. La opción AUTO emite los tonos de prueba en el orden que se indica en la pantalla:
4a3.Channel Level
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
L : 0.00 dB
C : 0.00 dB R : 0.00 dB SR : 0.00 dB SBR : 0.00 dB SBL : 0.00 dB SL : 0.00 dB SW : 0.00 dB
Exit Finish
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el tono de prueba.
5 Cuando termine, pulse
4
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
• Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento pulsando , luego
RECEIVER
pulsando CH LEVEL, y luego usando / en el mando a distancia.
/
.
86
Es
Nota
1 • Si selecciona Speaker B, ZONE 2 o Front Bi-Amp (en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85), no podrá realizar
los ajustes de sonido envolvente trasero.
• Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente en NO.
• Si sólo selecciona un altavoz de sonido envolvente trasero, asegúrese de que el altavoz esté conectado al terminal de sonido envolvente trasero izquierdo.
2 Si tiene un subwoofer y desea obtener un sonido rico en graves, puede parecer lógico seleccionar la opción LARGE para los altavoces
delanteros y PLUS para el subwoofer. Sin embargo, esta combinación puede no proporcionar los mejores resultados. Dependiendo de la ubicación de los altavoces en la habitación, estos ajustes pueden producir una disminución de la cantidad de graves debido a cancelaciones de las frecuencias bajas. Si esto sucediera, intente cambiar la posición o la dirección de los altavoces. Si no obtiene los resultados que desea, escuche la respuesta de graves con los ajustes PLUS y YES o con los altavoces delanteros ajustados en LARGE y SMALL, y permita que sus oídos determinen qué combinación suena mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros.
3 • Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los
sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como SMALL. También determina el punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE.
• Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que la frecuencia de transición esté ajustada en 80Hz.
4 • Si utiliza un medidor de Sound Pressure Level (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada
altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista de sonido real.
Page 87

Distancia de altavoces

Para lograr una buena profundidad y separación del sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘ Manual SP Setup
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
Exit Return
2 Ajuste la distancia de cada altavoz utilizando
Speaker Distance
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
.
4a4.Speaker Distance
MCACC : M1.MEMORY 1
L : 3.61m
C : 3.69m R : 3.67m SR : 2.74m SBR : 5.77m SBL : 5.13m SL : 2.26m SW : 3.54m
A/V RECEIVER
Exit Finish
/
Puede ajustar la distancia de cada altavoz en incrementos de 0,01 m.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
• Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese de que los altavoces de sonido envolvente traseros se encuentren a la misma distancia de la posición de audición.

Curva X

La mayoría de bandas sonoras mezcladas para el cine resultan excesivamente brillantes cuando se reproducen en habitaciones grandes. El ajuste de la curva X actúa como una especie de re-ecualización para la escucha de cine en casa y restaura el balance tonal adecuado de las bandas sonoras de películas.
1 Seleccione ‘ Setup
.
X-Curve
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
1
’ desde el menú
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
Manual SP
2 Elija el ajuste de la curva X que desee.
Utilice / para realizar el ajuste. La curva X se expresa como una pendiente hacia abajo en decibelios por octava, empezando en 2 kHz. El sonido se vuelve menos brillante a medida que aumenta la pendiente (hasta un máximo de –3.0dB/oct). Utilice las siguientes pautas para ajustar la curva X según el tamaño de la habitación:
Tamaño de la
habitación
(m
Curva X (dB/oct)
36 48 60 72 300 1000
2
)
–0,5 –1,0 –1,5 –2,0 –2,5 –3,0
• Si selecciona OFF, la curva de frecuencia será plana y la curva X no tendrá ningún efecto.
3 Cuando termine, pulse
.

Ajuste de audio THX

RETURN
.
Cuando se use la función THX Loudness Plus, el sonido podrá reproducirse con el efecto envolvente completo, aunque el volumen esté bajo.
Para obtener los mejores resultados al usar los modos de escucha THX Select2 Cinema, THX Select2 Music y THX Select2
Games (consulte Uso de los modos Home THX en la página 51) con el sistema Advanced Speaker Array (ASA) (consulte Acerca de THX en la página 102), es necesario que realice el ajuste. Consulte Colocación de los altavoces en la página 17 para obtener más información sobre la colocación de los altavoces THX.
Con algunas configuraciones de altavoces, según la posición del subwoofer y las paredes de su zona de escucha, puede que note frecuencias demasiado resonantes en los bajos. Si tiene este problema use la configuración de subwoofer THX Select2 para activar la BGC (compensación de ganancia de límite) (consulte Acerca de THX en la página 102 para conocer más acerca de esto).
1 Seleccione ‘ configuración
3
THX Audio Setting
Manual SP
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
.
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú de
11
2
Exit Return
Exit Return
Nota
1 Dado que el principio es el mismo, la curva X no se aplica cuando se utiliza cualquiera de los modos de Home THX (consulte Uso de los modos
Home THX en la página 51).
2 Si no dispone de altavoces de sonido envolvente traseros o si sólo tiene uno, no podrá seleccionar este ajuste. 3• THX Select2 SW sólo se puede seleccionar cuando SW en Speaker Setting está puesto en YES o PLUS.
• El ajuste BGC sólo se pueden seleccionar cuando THX Select2 SW se pone en YES.
87
Es
Page 88
11
2 Seleccione ON o Plus
.
OFF
para el ajuste
4a6.THX Audio Setting
Loudness Plus : ON
SB SP Position : 1.2 m< THX Select2 SW : YES BGC : OFF
A/V RECEIVER
Exit Finish
THX Loudness
3 Especifique la distancia que hay entre cada altavoz de sonido envolvente trasero.
4a6.THX Audio Setting
Loudness Plus : ON
SB SP Position : 1.2 m<
THX Select2 SW : YES BGC : OFF
A/V RECEIVER
Exit Finish
0–0.3 m – Altavoces de sonido envolvente traseros con una separación de 30 cm (apropiados para sonido envolvente THX).
>0.3–1.2m – Altavoces de sonido envolvente traseros con una separación de 30 cm a 1,2 m.
1.2 m< – Altavoces de sonido envolvente traseros con más de 1,2 m de separación (ajuste predeterminado).
4 Especifique si su subwoofer está homologado por THX Select2 o no.
4a6.THX Audio Setting
Loudness Plus : ON SB SP Position : 1.2 m<
THX Select2 SW : YES
BGC : OFF
A/V RECEIVER
Exit Finish
Si su subwoofer no está homologado por THX Select2, pero usted quiere activar la compensación de ganancia de límite, seleccione YES aquí, pero puede que el efecto no funcione correctamente.
5 Seleccione ON o
OFF
para el ajuste de
compensación de ganancia de límite.
4a6.THX Audio Setting
Loudness Plus : ON SB SP Position : 1.2 m< THX Select2 SW : YES
BGC : OFF
A/V RECEIVER

El menú Other Setup

El menú Other Setup es donde puede hacer ajustes personalizados que reflejen la forma en que utiliza el receptor.
1 Pulse en el mando a distancia y, a continuación, pulse
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario (GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones seleccionadas y salir del menú actual.
2 Seleccione ‘
3 Seleccione ‘
4 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden:
KURO LINK Setup – Sincroniza este receptor con su
Multi Ch In Setup
ZONE Audio Setup – Especifica el ajuste de
Power ON Level Setup – Especifica el nivel del
Volume Limit Setup – Limita el volumen máximo
Remote Control Mode Setup – Pone este receptor
Flicker Reduction – Ajusta cómo va a aparecer la
5 Ajuste cada opción según sea necesario y pulse RETURN
RECEIVER
HOME MENU
System Setup
Other Setup
4.SystemSetup
a.Manual SP Setup b. Input Setup c. OSD Language
d. Other Setup
A/V RECEIVER
Exit Return
.
’ desde
HOME MENU
’ y pulse
ENTER
.
4d.Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
7.
Exit Return
A/V RECEIVER
Remote Control Mode Setup Flicker Reduction Setup
componente Pioneer compatible con KURO LINK (consulte Configuración KURO LINK en la página 58).
Especifica los ajustes opcionales
para la entrada multicanal
(página 89)
.
volumen para una configuración MULTI-ZONE (página 89).
volumen establecido cuando se conecta la alimentación (página 90).
(página 90).
en el modo de mando a distancia (página 90).
pantalla GUI (página 90).
para confirmar el ajuste en cada pantalla.
.
88
Es
Exit Finish
6 Cuando termine, pulse
RETURN
Volverá al menú Manual SP Setup.
.
Page 89

Configuración de entrada multicanal

Puede ajustar el nivel del subwoofer para una entrada multicanal. Además, cuando se seleccione la entrada multicanal como una función de entrada podrá ver imágenes de otras funciones de entrada. En la configuración de entrada multicanal puede asignar una entrada de vídeo a la entrada multicanal.
1 Seleccione ‘ Setup
.
2 Seleccione la opción ‘
0dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel grabado originalmente en la fuente.
+10dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel aumentado 10 dB.
3 Seleccione la opción ‘
Cuando se seleccione la entrada multicanal como una función de entrada podrá ver imágenes de otras funciones de entrada. La entrada de vídeo se puede seleccionar desde: DVD, TV/SAT, DVR, VIDEO, OFF.
Multi Ch In Setup
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
Exit Return
’ desde el menú
SW Input Gain
4d2.Multi Ch In Setup
A/V RECEIVER
SW Input Gain : 0dB
Video Input : DVD
Exit Finish
Video Input
4d2.Multi Ch In Setup
A/V RECEIVER
SW Input Gain : +10dB
Video Input : DVD
Other
’ que quiera.
’ que quiera.

Configuración de audio ZONE

Si ha hecho conexiones MULTI-ZONE (consulte Uso de los controles MULTI-ZONE en la página 63), quizá sea
necesario especificar el ajuste del volumen.
1 Seleccione ‘ Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
Exit Return
2 Seleccione el ajuste del nivel de volumen de ZONE 2
Variable – Seleccione esta opción si ha conectado un amplificador de potencia en la habitación secundaria (este receptor se utiliza simplemente como un preamplificador) y va a utilizar los controles del receptor para ajustar el volumen.
Fixed – Seleccione esta opción si ha conectado un amplificador completamente integrado (como otro receptor Pioneer VSX) en la habitación secundaria y desea utilizar los controles de volumen de dicho receptor.
Con el ajuste Fixed, la fuente es emitida desde este receptor a máximo volumen; por lo tanto, asegúrese de que el volumen inicial sea bastante bajo en la zona secundaria y luego experimente hasta encontrar el nivel correcto.
3 Cuando termine, pulse Volverá al menú Other Setup.
ZONE Audio Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
y
ZONE 3
.
’ desde el menú
4d3.ZONE Audio Setup
ZONE 2 Volume Level : Variable
ZONE 3 Volume Level : Variable
1
RETURN
A/V RECEIVER
Exit Finish
.
11
Exit Finish
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Nota
1 Si ha seleccionado ZONE 2 en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85, no podrá cambiar el nivel del volumen.
89
Es
Page 90
11

Configuración de nivel al conectarse la alimentación

El volumen se puede ajustar para que tenga siempre el mismo nivel cuando se conecta la alimentación del receptor.
1 Seleccione ‘ Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
Exit Return
2 Seleccione la opción
Power ON Level Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
4d4.Power ON Level Setup
A/V RECEIVER
Power ON Level : LAST
Exit Finish
Power ON Level
que quiera.
LAST – Cuando se conecta la alimentación, el volumen se ajusta al mismo nivel que tenía cuando se desconectó la alimentación.
•“---” – Cuando se conecta la alimentación, el volumen se ajusta al nivel mínimo.
–80.0dB a +12.0dB – Especifique el volumen que se va a ajustar para cuando se conecte la alimentación, en pasos de 0,5 dB.
No es posible ajustar un nivel de volumen superior al especificado en Configuración límite del volumen.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.

Configuración límite del volumen

Use esta función para limitar el volumen máximo. El volumen no se puede aumentar por encima del nivel ajustado aquí, ni tan siquiera utilizando el botón
MASTER VOLUME (o el dial del panel frontal).
1 Seleccione ‘ Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
Volume Limit Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
4d5.Volume Limit Setup
A/V RECEIVER
Volume Limit : OFF

Configuración del modo de mando a distancia

•Ajuste por defecto: 1
Esto ajusta el modo de mando a distancia de este receptor para impedir un funcionamiento erróneo cuando se usan múltiples receptores.
1 Seleccione ‘ menú
Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
Exit Return
2 Seleccione la opción
Remote Control Mode Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
Remote Control Mode
1
’ desde el
4d6.Remote Control Mode Setup
Remote Control Mode : 1
Exit Cancel
A/V RECEIVER
OK
que
quiera.
3 Seleccione “
OK
” para cambiar el modo de mando a
distancia.
4 Siga las instrucciones de la pantalla para cambiar el ajuste del mando a distancia.
Consulte Utilización de múltiples receptores en la página 67.
5 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.

Configuración de Flicker Reduction

•Ajuste por defecto: 4
La resolución de la pantalla GUI se puede aumentar. Pruebe cambiando este ajuste si resulta difícil ver la pantalla GUI. Note que la resolución de este ajuste sólo afecta a la pantalla GUI; no afecta a la salida de vídeo.
1 Seleccione ‘ Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
Flicker Reduction Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
4d7.Flicker Reduction Setup
Flicker Reduction : 4
A/V RECEIVER
90
Es
Exit Return
Exit Finish
2 Seleccione la opción Volume Limit que quiera.
OFF – El volumen máximo no está limitado.
–20.0dB/–10.0dB/0.0dB – El volumen máximo está
Exit Return
2 Seleccione la opción Flicker Reduction que quiera.
3 Cuando termine, pulse
Volverá al menú Other Setup.
limitado al valor establecido aquí.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Nota
1 Si cambia el ajuste de este receptor también tendrá que cambiar el ajuste del mando a distancia.
Exit Finish
RETURN
.
Page 91
Capítulo 12:

Información adicional

Paso 3: Ajuste de la orientación de los altavoces

Guía para la colocación de los altavoces

Para obtener un efecto de sonido envolvente todavía mejor, es importante colocar perfectamente los altavoces y hacer que sus características de volumen y tono sean uniformes para poder enfocar con exactitud el sonido multicanal.
Los tres elementos más importantes para colocar los altavoces son la distancia, el ángulo y la orientación (la dirección en que apuntan los altavoces).
Distancia: La distancia de todos los altavoces deberá ser igual.
Ángulo: Los altavoces deberán quedar simétricos en sentido horizontal.
Orientación: La orientación deberá quedar horizontalmente simétrica.
En la mayoría de las casas, sin embargo, no es posible lograr este entorno. Para la distancia, en este receptor se puede corregir automáticamente la distancia de los altavoces con una precisión de hasta 1 cm usando la función de configuración automática de MCACC (página 39).
Paso 1: Disposición de altavoces y ajuste de distancia
Use soportes para altavoces o similares para asegurarse de que los altavoces no se caigan, y deje una separación mínima de 10 cm entre ellos y las paredes de alrededor. Coloque con cuidado los altavoces de forma que sus ángulos sea iguales con relación a la posición de escucha (centro del ajuste). (Recomendamos usar cables, etc., cuando ajuste la disposición.) Lo ideal sería que todos los altavoces estuviesen equidistantes de la posición de escucha.
Sugerencia
• Si los altavoces no se pueden colocar a distancias iguales (en un círculo), use la corrección de distancia de altavoces de la configuración automática de MCACC y las funciones de ajuste fino de la distancia de los altavoces para igualar sus distancias de forma artificial.
Paso 2: Ajuste de la altura de los altavoces
Ajuste las alturas (ángulos) de los diferentes altavoces. Ajuste de forma que los altavoces delanteros que
reproducen las frecuencias medias y altas estén aproximadamente a la altura de los oídos.
Si el altavoz central no se puede poner a la misma altura que los altavoces delanteros, ajuste su ángulo o elevación de forma que apunte hacia la posición de escucha.
Coloque el altavoz de sonido envolvente 1 de forma que no quede por debajo de la altura de los oídos.
Si los altavoces derecho e izquierdo no apuntan en la misma dirección, el tono no será el mismo en la derecha y en la izquierda, y, por consiguiente, el campo acústico no se reproducirá correctamente. Sin embargo, si todos los altavoces apuntan hacia la posición de escucha, el campo acústico parecerá reducido. Las pruebas hechas por el Pioneer Multi-channel Research Group han mostrado que apuntando todos los altavoces hacia un área situada entre 30 cm y 80 cm por detrás de la posición de escucha (entre los altavoces de sonido envolvente y la posición de escucha) se puede obtener un buen sentido del posicionamiento del sonido.
Sin embargo, el sentido de posicionamiento del sonido puede cambiar según las condiciones de la habitación y los altavoces utilizados. En entornos pequeños particularmente (cuando los altavoces delanteros están próximos a la posición de escucha), los altavoces también se pueden apuntar hacia adentro. Le sugerimos usar este ejemplo de instalación como referencia cuando pruebe con diferentes métodos de instalación.
Paso 4: Posicionamiento y ajuste del subwoofer
Colocar el subwoofer entre los altavoces central y delanteros hace que hasta las fuentes de música suenen más naturales (si sólo se usa un subwoofer, no importa si éste se coloca en el lado derecho o izquierdo). El sonido de graves bajo que sale del subwoofer no es direccional y no se necesita ajustar la altura. Normalmente, el subwoofer se puede colocar en el suelo. Póngalo en una posición donde no anule la salida de sonidos graves procedentes de otros altavoces. Tenga también en cuenta que si lo coloca cerca de una pared se puede producir vibración por resonancia con el edificio que podría amplificar demasiado el sonido de los graves.
Si el subwoofer tiene que instalarse cerca de una pared, póngalo con un ángulo que no sea paralelo a la pared. Esto puede ayudar a reducir las vibraciones por resonancia, pero dependiendo de la forma de la habitación, podrían producirse ondas estacionarias. Sin embargo, aunque se generen ondas estacionarias, su influencia sobre la calidad del sonido puede impedir el uso de la función de control de onda estacionaria de Auto MCACC (página 81).
Paso 5: Ajustes por defecto con la función de configuración automática de MCACC (corrección automática de campo acústico)
Resulta más efectivo hacer la configuración automática de MCACC (página 39) una vez completados los ajustes descritos anteriormente.
Sugerencia
• La distancia al subwoofer puede ser un poco más grande que la medida con una cinta de medir, etc. Esto se debe a que esta distancia se corrige para el retardo eléctrico, y no es un problema.
12
91
Es
Page 92
12

Relación posicional entre altavoces y monitor

Posición de los altavoces delanteros y el monitor
Los altavoces delanteros deberán estar tan equidistantes como sea posible del monitor.
Posición del altavoz central y el monitor
Como la mayoría de los diálogos salen por el altavoz central, mantener este altavoz tan cerca como sea posible de la pantalla hace que el sonido general suene más natural. Para los televisores con tubos Braun, sin embargo, cuando se instala el altavoz central en el suelo, ajuste su ángulo de elevación para que el altavoz apunte a la posición de escucha.
L
Televisor
45° a 60°
R
Instalación en el suelo
(Diagrama según se mira desde un lado)
Monitor
• Si el altavoz central no es de tipo blindado, instálelo lejos del televisor.
• Cuando instale el altavoz central encima del monitor, colóquelo mirando ligeramente hacia abajo, hacia la posición de escucha.

Solución de problemas

Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el problema después de realizar las comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Nota
• Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como electricidad estática, desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.

Alimentación

Síntoma Solución
El equipo no se enciende. • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a una toma de corriente activa.
• Pruebe a desconectar el cable de la toma de corriente y, a continuación, conectarlo de nuevo.
El equipo no se puede apagar. (Se visualiza ZONE 2 ON o
ZONE 3 ON.) El receptor se apaga de
repente o el indicador PHASE CONTROL parpadea.
Durante la reproducción a altos niveles de volumen, el equipo se apaga repentinamente.
El equipo no responde cuando se pulsan los botones.
• Ponga el conmutador selector de operación MULTI-ZONE del mando a distancia en ZONE 2 o ZONE 3, y luego pulse RECEIVER para desactivar la zona secundaria.
• Compruebe que no haya hilos sueltos del cable del altavoz tocando el panel posterior u otro juego de cables. En ese caso, vuelva a conectar los cables de los altavoces asegurándose de que no haya ningún hilo suelto.
• El receptor puede tener un problema grave. Desconéctelo de la corriente y llame a un servicio técnico Pioneer autorizado.
• Disminuya el volumen.
• Reduzca los niveles de ecualizador 63 Hz y 125 Hz en Configuración manual de MCACC en la página 74.
• Active la función de seguridad digital. Mientras pulsa ENTER del panel frontal, pulse
STANDBY/ON para poner este receptor en el modo de espera. Use TUNE +/– para seleccionar D.SAFETY OFF, y luego use PRESET +/– para seleccionar 1 o 2 (seleccione D.SAFETY OFF
para desactivar esta función). Si la corriente se desconecta aunque esté activada la opción 2, disminuya el volumen. Con 1 o 2 activados puede que no estén disponibles algunas funciones.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, volver a encenderlo.
• Pruebe a desconectar el cable de alimentación y, a continuación, volver a conectarlo.
92
Es
Page 93
Síntoma Solución
El mensaje en la pan talla y, a co nti nuaci ón, el equipo se apaga automáticamente. El indicador
ADVANCED MCACC
y el equipo no se enciende. El indicador ADVANCED
MCACC parpadea y el equipo se apaga.
AMP OVERHEAT
de la alimentación parpadean y el equipo se apaga.
El receptor se apaga repentinamente o el indicador azul del centro del receptor parpadea.
Parpadea 12V TRG ERR. • Hay un error en los contactos del disparador de 12 V. Vuelva a conectar correctamente y conecte
AMP ERR
y el indicador
parpadea
parpadea
• El receptor puede tener un problema grave. No intente encender el receptor. Póngase en contacto con un servicio técnico Pioneer autorizado para obtener ayuda.
• Hay un problema con el ventilador o con la unidad de alimentación del receptor. Pruebe a encender el equipo después de pasar 1 minuto. Si ocurre lo mismo, el receptor estará dañado. Desenchúfelo de la toma de corriente y llame a un servicio técnico Pioneer autorizado. (Cuando se encienda el equipo pueden aparecer otros síntomas.)
• Deje que la unidad se enfríe en un lugar bien ventilado antes de volver a encenderla.
• Espere 1 minuto como mínimo y luego pruebe a conectar de nuevo la alimentación.
• La unidad de alimentación está dañada. Desenchúfelo de la toma de corriente y llame a un servicio técnico Pioneer autorizado.
de nuevo la alimentación.

Ausencia de sonido

Síntoma Solución
No hay emisión de sonido cuando se selecciona una función de entrada.
Los altavoces delanteros no emiten sonido.
Los altavoces de sonido envolvente o el altavoz central no emiten sonido.
Los altavoces de sonido envolvente traseros no emiten sonido.
El subwoofer no emite sonido. • Compruebe que el subwoofer está bien conectado, encendido y que el volumen está ajustado a un
• Compruebe el volumen, el ajuste de silencio (pulse MUTE) y el ajuste de los altavoces (pulse SPEAKERS).
• Asegúrese de que ha seleccionado la función de entrada correcta.
• Compruebe que el micrófono de configuración MCACC esté desconectado.
• Asegúrese de que ha seleccionado la señal de entrada correcta (pulse SIGNAL SEL). Tenga en cuenta que cuando se selecciona PCM, no podrá escuchar ningún otro formato.
• Compruebe que el componente fuente está bien conectado (consulte Conexión del equipo en la página 14).
• Compruebe que los altavoces están bien conectados (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
• Compruebe que el modo de escucha estéreo o el modo Front Stage Surround Advance no está seleccionado; seleccione uno de los modos de escucha de sonido envolvente (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 50).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero y central no están ajustados en NO (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Compruebe las opciones de nivel de canales (consulte Nivel de canales en la página 86).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados en LARGE o SMALL (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Asegúrese de que el procesamiento de sonido envolvente trasero esté ajustado en SBch ON (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53).
• Si la fuente es Dolby Surround EX o DTS-ES sin ningún indicador de compatibilidad con 6.1, con el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero ajustado en SBch Auto, los altavoces de sonido trasero no emitirán ningún sonido. En este caso, ajuste esta opción en SBch ON (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53).
• Si la fuente no tiene canales de reproducción 6.1, asegúrese de que el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero está ajustado en SBch ON y de que hay un modo de sonido envolvente seleccionado (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 50).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 18). Si sólo hay un altavoz de sonido envolvente trasero conectado, asegúrese de que está conectado al terminal de altavoz del canal izquierdo.
nivel apropiado.
• Si el subwoofer tiene una función de desconexión, asegúrese de que no esté activada.
Asegúrese de que el ajuste del subwoofer es
• La frecuencia de transición puede estar ajustada a un nivel demasiado bajo; pruebe a ajustarla a un nivel más alto para adaptarse a las características de otros altavoces (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Si el material fuente contiene muy poca información de baja frecuencia, cambie los ajustes del altavoz a Front: SMALL / Subwoofer: YES o Front: LARGE / Subwoofer: PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Compruebe que el canal LFE no está ajustado a OFF, o en un ajuste muy bajo (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 60).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 86).
YES
o
PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
12
93
Es
Page 94
12
Síntoma Solución
Uno de los altavoces no emite sonido.
Los componentes analógicos emiten sonido, pero no los digitales (DVD, LD, CD-ROM, etc.).
No hay emisión de sonido o se escucha un ruido al reproducir software Dolby Digital/DTS.
No hay sonido cuando s e usa el HOME MENU.
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 86).
• Compruebe que el altavoz no está ajustado en NO (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Puede que el canal no se grabe en la fuente. Utilizando uno de los modos de escucha de efectos avanzados, puede crear el canal que falta (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 50).
• Compruebe que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
• Asegúrese de que la entrada digital está asignada correctamente al conector de entrada al que está conectado el componente (consulte El menú Input Setup en la página 40).
• Compruebe los ajustes de salida digital del componente fuente.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está desactivado.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal no están seleccionadas. Seleccione cualquier otra función de entrada.
• Compruebe que su reproductor de DVD es compatible con el sistema Dolby Digital/DTS.
• Compruebe los ajustes de salida digital del reproductor de DVD. Asegúrese de que la salida de señal DTS está ajustada en On.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está desactivado.
• Si está seleccionada la función de entrada HDMI, el sonido se silencia hasta que se sale de HOME MENU.

Otros problemas de audio

Síntoma Solución
No es posible seleccionar estaciones emisoras automáticamente, o las emisiones de radio contienen una cantidad considerable de ruido.
Durante la reproducción, una fuente DVD multicanal parece estar mezclada a partir de 2 canales.
Se escucha ruido durante la exploración de un CD DTS.
Al reproducir un LD de formato DTS, se escucha ruido en la banda sonora.
No es posible grabar audio. • Sólo se puede realizar una grabación digital de una fuente digital y una grabación analógica de
La salida del subwoofer es demasiado baja.
Todo parece estar configurado correctamente, pero el sonido de reproducción es extraño.
Parece que la función PHASE CONTROL no tiene ningún efecto audible.
Se escucha ruido o zumbido incluso cuando no se está recibiendo ninguna señal.
Para las emisiones FM
• Extienda completamente la antena alámbrica de FM, ajuste la posición para que ofrezca la mejor recepción y fíjela a una pared, etc.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte la página 30).
Para las emisiones AM
• Ajuste la posición y la orientación de la antena AM.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte la página 30).
• El ruido puede deberse a las interferencias de otro equipo, como una lámpara fluorescente, un motor, etc. Apague o mueva el otro equipo, o bien mueva la antena AM.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal están seleccionadas (consulte Selección de las entradas analógicas multicanal en la página 43).
• Esto no indica que el receptor funcione mal. La función de exploración del reproductor altera la información digital, lo que la hace ilegible y hace que se emita ruido. Baje el volumen durante la exploración.
• Asegúrese de que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
una fuente analógica.
• En el caso de las fuentes digitales, asegúrese de que lo que está grabando no está protegido contra copia.
• Compruebe que los conectores OUT están bien conectados a los conectores de entrada de la grabadora (consulte Conexión de otros componentes de audio en la página 28).
• Para dirigir una mayor parte de la señal al subwoofer, ajústelo en PLUS o ajuste los altavoces delanteros en SMALL (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Los altavoces pueden estar desfasados. Compruebe que la conexión de los terminales de altavoces positivos/negativos del receptor coincide con los terminales correspondientes de los altavoces (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
• Si es aplicable, compruebe que el filtro de paso bajo del subwoofer está desactivado o que el corte de paso bajo está ajustado en el ajuste de frecuencia más alto. Si hay una opción PHASE en el subwoofer, ajústela en 0º (o según el subwoofer, en el ajuste que piense que tiene el mejor efecto general sobre el sonido).
• Asegúrese de que la distancia de todos los altavoces es correcta (consulte Distancia de altavoces en la página 87).
• Asegúrese de que los ordenadores personales u otros componentes digitales conectados a la misma fuente de alimentación no estén causando interferencias.
94
Es
Page 95
Síntoma Solución
Parece haber un retardo de tiempo entre los altavoces y la salida del subwoofer.
El volumen máximo disponible (indicado en la pantalla del panel frontal) es inferior al máximo de +12dB.
• Consulte Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 para volver a configurar el sistema utilizando la función MCACC (esto compensará automáticamente cualquier retardo en la salida del subwoofer).
• Verifique que Volume Limit esté en OFF (consulte Configuración límite del volumen en la página 90).

Vídeo

Síntoma Solución
No se visualiza ninguna imagen cuando se selecciona una entrada.
No es posible grabar vídeo. • Compruebe que la fuente no está protegida contra copia.
Imagen ruidosa, intermitente o distorsionada.
Las señales de vídeo no salen por el terminal de vídeo por componentes.
• Compruebe las conexiones de vídeo del componente fuente (consulte la página 27).
• Para HDMI, o cuando la conversión de vídeo digital esté en OFF y un televisor y otro componente estén conectados con cables diferentes (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61), usted debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para conectar el componente de vídeo.
• Asegúrese de que la asignación de entrada sea correcta para los componentes que utilicen cables de vídeo componente, HDMI o vídeo S (consulte El menú Input Setup en la página 40).
• Compruebe los ajustes de salida de vídeo del componente fuente.
• Compruebe que la entrada de vídeo que ha seleccionado en el televisor es correcta.
• Algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. Si no sirve el ajuste de Resolution de este receptor (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61) ni los ajustes de resolución de su componente o pantalla, inténtelo cambiando Digital Video Conversion (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61) OFF.
• El convertidor de vídeo no está disponible al hacer conexiones. Compruebe que se emplee el mismo tipo de cable de vídeo para conectar la grabadora y la fuente de vídeo (la que usted quiere grabar) a este receptor.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la exploración, por ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas consolas de videojuegos). La calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del dispositivo de pantalla. Desconecte el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el dispositivo de pantalla con el mismo tipo de conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo compuesto), a continuación, inicie la reproducción de nuevo.
• Cuando un monitor compatible solamente con resoluciones de 480i se conecta al terminal de vídeo por componentes y otro monitor se conecta al terminal HDMI, las señales de vídeo pueden no salir al monitor conectado al terminal de vídeo por componentes. Si pasa esto, haga lo siguiente:
– Apague el monitor conectado al terminal HDMI. – Ponga RES en el menú VIDEO PARAMETER en PURE (página 61).
12

Configuración

Síntoma Solución
La configuración automática de MCACC muestra continuamente un error.
• El nivel del ruido ambiente puede ser demasiado alto. Mantenga el nivel de ruido de la habitación lo más bajo posible (consulte también Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC en la página 40). Si no puede mantener el ruido a un nivel lo suficientemente bajo, deberá configurar el sonido envolvente de forma manual (página 84).
• Cuando use un solo altavoz de sonido envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK L (Single).
• Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use los altavoces de sonido envolvente para el canal de sonido envolvente, no para el canal trasero de sonido envolvente.
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono.
• Si se visualiza Reverse Phase, pruebe lo siguiente: – El cableado de los altavoces (+ y –) pueden estar invertido. Compruebe las conexiones de altavoz. –
Dependiendo del tipo de altavoces y sus condiciones de instalación, visualice aunque los altavoces estén conectados correctamente. Si pasa esto, seleccione continúe.
– Si el altavoz no apunta hacia el micrófono (posición de escucha) o cuando se utilizan altavoces que afectan a la fase (altavoces dipolo, altavoces reflexivos, etc.) puede que no sea posible identificar correctamente la polaridad.
Reverse Phase
puede que se
GO NEXT
y
95
Es
Page 96
12
Síntoma Solución
Después de utilizar configuración automática de MCACC, el ajuste de tamaño de altavoz es incorrecto.
No se puede ajustar correctamente la opción de distancia precisa de altavoces (
La pantalla indica cuando intenta hacer ajustes.
Se han borrado los ajuste s más recientes.
Los diversos ajustes del sistema no se guardan.
página 75
KEY LOCK ON
).
• Puede haber cierto ruido de baja frecuencia en la habitación debido a un acondicionador de aire, a un motor, etc. Apague todos los dispositivos de la habitación y utilice de nuevo la configuración automática de MCACC.
• Dependiendo de varios factores (tamaño de la habitación, colocación de los altavoces, etc.), esto puede ocurrir en algunos casos. Cambie el ajuste del altavoz manualmente en Ajuste de altavoz en la página 85 y utilice la opción ALL (Keep SP System) para el menú Auto MCACC en MCACC automática (Experto) en la página 72 si este problema persiste.
• Compruebe que los altavoces están todos en fase (asegúrese de que los terminales positivo (+) y negativo (–) están bien colocados).
• Con el receptor en el modo de espera, pulse STANDBY/ON mientras mantiene pulsado SPEAKERS para inhabilitar el bloqueo de teclas.
• El cable de corriente se ha desconectado de la pared al ajustar esta opción.
• Los ajustes sólo se guardan si se desactivan las zonas secundarias. Desactive todas las zonas antes de desenchufar el cable de alimentación.
• Asegúrese de que la luz STANDBY/ON azul se haya apagado antes de desconectar.

Representación gráfica del EQ de calibración profesional

Síntoma Solución
La respuesta del EQ que se muestra en la representación gráfica tras la calibración no parece totalmente plana.
Los ajustes del EQ realizados con el Configuración manual de MCACC en la página 74 no parecen cambiar la representación gráfica.
Parece que las curvas de respuesta de frecuencia más baja no se han calibrado para los altavoces especificados como SMALL.
• Existen casos en los que el gráfico no parece plano (aunque se seleccione ALL CH ADJ en configuración automática de MCACC) debido a ajustes realizados para compensar las características de la habitación para conseguir un sonido óptimo.
• Algunas áreas del gráfico pueden parecen idénticas (antes y después) cuando apenas es necesario realizar ningún ajuste.
Puede parecer que el gráfico se ha movido verticalmente cuando se compara antes y después de la medición.
• A pesar de que se realicen ajustes de nivel, es posible que los filtros utilizados para el análisis no muestren estos ajustes en la representación gráfica. Sin embargo, los filtros dedicados a la calibración del sistema general tienen en cuenta estos ajustes.
• Las bajas frecuencias que se utilizan en la administración de graves (el canal del subwoofer) no cambiarán para los altavoces que han sido especificados como SMALL en la configuración, o no emitirán estas frecuencias.
• La calibración se lleva a cabo, pero debido a las limitaciones de baja frecuencia de los altavoces, no se emite ningún sonido medible para la visualización.
96
Es

Indicadores

Síntoma Solución
La pantalla se ve oscura o está apagada.
Después de hacer un ajuste, la pantalla se apaga.
No se visualiza DIGITAL al usar SIGNAL SEL.
2 DIGITAL o DTS no se enciende cuando se reproduce software Dolby/DTS.
Durante la reproducción de fuentes Dolby Digital o DTS, los indicadores de formato del receptor no se iluminan.
Durante la reproducción de ciertos discos, ninguno de los indicadores de formato del receptor se ilumina.
Cuando reproduzca un disco con el modo de escucha en Auto Surround o ALC, 2 PL II o Neo:6 aparecen en el receptor.
• Pulse DIMMER repetidamente para seleccionar un brillo diferente.
• Pulse DIMMER repetidamente para seleccionar un brillo diferente.
• Compruebe las conexiones digitales y asegúrese de que las entradas digitales están bien asignadas (consulte El menú Input Setup en la página 40).
Si las entradas analógicas multicanal están seleccionadas, seleccione una función de entrada diferente.
• Estos indicadores no se encienden si la reproducción se pone en pausa.
• Compruebe los ajustes de reproducción (sobre todo, la salida digital) del componente fuente.
• Compruebe que el reproductor está conectado a través de una conexión digital.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
• Compruebe que el reproductor no está configurado de tal forma que las fuentes Dolby Digital y DTS se conviertan a PCM.
• Asegúrese de que si hay varias pistas de audio en el disco, esté seleccionada Dolby Digital o DTS.
• Puede que el disco no contenga material de 5.1/6.1 canales. Consulte la caja del disco para obtener más información sobre las pistas de audio que están grabadas en el disco.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
• Si se está reproduciendo una pista de sonido de dos canales (incluido Dolby Surround codificado), esto no indica un mal funcionamiento. Consulte la caja del disco para obtener más información sobre las pistas de audio disponibles.
Page 97
Síntoma Solución
Durante la reproducción de una fuente Surround EX o DTS­ES con el ajuste SBch AUTO, EX o ES no aparecen o la señal no es procesada de forma correcta.
Durante la reproducción de un disco DVD-Audio, la pantalla muestra PCM.
El equipo se apaga automáticamente y algunos indicadores parpadean, o algunos indicadores parpadean y el equipo no se enciende.
• La fuente puede ser software Dolby Surround EX/DTS-ES, pero no tiene ningún identificador que indique que es compatible con el modo de 6.1 canales. Seleccione la opción SBch ON (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53) y cambie al modo de audición THX Surround EX o Standard EX (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 50).
• Esto ocurrirá al reproducir material DVD-Audio a través de una conexión HDMI. Esto no indica mal funcionamiento.
• Consulte la sección Alimentación (página 92).

Mando a distancia

Síntoma Solución
No se puede controlar el sistema con el mando a distancia.
No es posible controlar otros componentes con el mando a distancia del sistema.
• Ponga un código de preajuste de 5 dígitos correspondiente al receptor que va a ser controlado con el mando a distancia (consulte Utilización de múltiples receptores en la página 67).
• Verifique si el modo de mando a distancia del receptor ha sido establecido correctamente (consulte Configuración del modo de mando a distancia en la página 90).
• Pruebe a cambiar las pilas del mando a distancia (consulte Instalación de las pilas en la página 8).
• Asegúrese de utilizarlo a una distancia de 7 m y dentro de un ángulo de 30º respecto del sensor del mando a distancia del panel frontal (consulte Alcance del mando a distancia en la página 8).
• Compruebe que no haya ningún obstáculo entre el receptor y el mando a distancia.
• Asegúrese de que el sensor del mando a distancia no esté expuesto a la luz directa de una lámpara fluorescente o de otro tipo.
• Compruebe las conexiones del conector CONTROL IN (consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad en la página 33).
• Si las pilas se acaban, puede que se borren los códigos de preajuste. Vuelva a introducir los códigos de preajuste.
• Puede que el código de preajuste sea incorrecto. Vuelva a completar el procedimiento para introducir códigos de preajuste.
12

HDMI

Síntoma Solución
El indicador HDMI parpadea continuamente.
No hay emisión de imagen ni de sonido.
No hay emisión de imagen. • Intente cambiar el ajuste Resolution (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61).
• Compruebe los siguientes puntos.
• Este receptor es compatible con HDCP. Compruebe que los componentes que va a conectar también son compatibles con HDCP. En caso contrario, conéctelos usando los conectores de vídeo por componentes, vídeo S o vídeo compuesto.
• Según el componente fuente conectado, es posible que no funcione con este receptor (aunque sea compatible con HDCP). En este caso, realice la conexión utilizando los conectores de vídeo componente, vídeo S o vídeo compuesto entre la fuente y el receptor.
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al monitor, consulte el manual del componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener ayuda.
• Si las imágenes no aparecen en su TV o televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución, DeepColor u otros ajustes para su componente.
• Mientras están saliendo las señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada para la salida de audio.
• Cuando este receptor reproduce fuentes de audio MULTI CH IN con el ajuste de HDMI en THROUGH, no podrá oír la salida de audio de todos los canales. En este caso, utilice una conexión de audio digital o analógica.
• Para emitir señales en DeepColor, use un cable HDMI (cable High Speed HDMI™) para conectar este receptor a un componente o televisor con función DeepColor.
• Ponga el ajuste de salida HDMI según el terminal HDMI OUT conectado (en Cambio de la salida HDMI en la página 65).
97
Es
Page 98
12
Síntoma Solución
No hay emisión de sonido o el sonido se interrumpe de repente.
Imagen ruidosa o distorsionada.
Aparece HDCP ERROR en la pantalla.
La operación enlazada con amplificador no es posible usando la función KURO LINK.
• Compruebe que la opción HDMI AV está ajustada en AMP/THROUGH.
• Si el componente es un dispositivo DVI, utilice una conexión independiente para el audio.
• Si están saliendo señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada para el audio.
• Compruebe los ajustes de salida de audio del componente fuente.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la exploración, por ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas consolas de videojuegos). La calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del dispositivo de pantalla. Desconecte el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el dispositivo de pantalla con el mismo tipo de conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo compuesto), a continuación, inicie la reproducción de nuevo.
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al monitor, consulte el manual del componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener ayuda.
• Compruebe si el componente conectado es compatible con HDCP o no. Si no es compatible con HDCP, vuelva a conectar el dispositivo fuente utilizando un tipo diferente de conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo compuesto). Algunos componentes que son compatibles con HDCP también harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al visualizar la imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
• Compruebe las conexiones HDMI.
• El cable puede estar dañado.
• Seleccione el ajuste ON para KURO LINK (consulte Configuración KURO LINK en la página 58).
• Conecte la alimentación del televisor antes de conectar la alimentación del receptor.
• Ponga el ajuste de KURO LINK en el televisor en ON.
• Conecte el televisor al terminal HDMI OUT 1 y ponga la salida HDMI en HDMI OUT 1. Luego conecte primero la alimentación del televisor y a continuación la del receptor.

Información importante relacionada con la conexión HDMI

Hay casos en los que usted tal vez no pueda pasar las señales HDMI a través de este receptor (esto depende del componente equipado con HDMI que está conectando; consulte al fabricante para obtener información de compatibilidad de HDMI).
Si no está recibiendo bien señales HDMI a través de este receptor (de su componente), pruebe una de las configuraciones siguientes cuando haga la conexión.
Configuración A
Use cables de vídeo componente para conectar la salida de vídeo de su componente equipado con HDMI a la entrada de vídeo componente del receptor. El receptor puede luego convertir la señal de vídeo componente analógica en señal HDMI digital para la transmisión a la pantalla. Para esta configuración, use la conexión más conveniente (se recomienda la digital) para enviar audio al receptor. Consulte el manual de instrucciones para tener más información de las conexiones de audio.
Nota
• La calidad de la imagen puede cambiar ligeramente durante la conversión.
Configuración B
Conecte directamente su componente equipado con HDMI a la pantalla usando un cable HDMI. Luego use la conexión más conveniente (se recomienda la digital) para enviar audio al receptor. Consulte el manual de instrucciones para tener más información de las conexiones de audio. Ponga el volumen de la pantalla al mínimo cuando use esta configuración.
Nota
• Si su pantalla sólo tiene un terminal HDMI, sólo podrá recibir vídeo HDMI procedente del componente conectado.
• Dependiendo del componente, la salida de audio puede limitarse al número de canales disponibles de la unidad de visualización conectada (por ejemplo, la salida de audio se reduce a 2 canales para un monitor con limitaciones de audio estéreo).
• Si quiere cambiar la función de entrada tendrá que cambiar funciones en su receptor y en su unidad de visualización.
• Como el sonido se silencia en la pantalla cuando se utiliza la conexión HDMI, usted tendrá que ajustar el volumen de la pantalla cada vez que se cambia la función de entrada.
98
Es
Page 99

Interfaz USB

Síntomas Causas Soluciones
Las carpetas/archivos guardados en un dispositivo de memoria USB no se pueden visualizar.
No se reconoce un dispositivo de memoria USB.
Se ha conectado, y se visualiza, un dispositivo de memoria USB, pero los archivos de audio guardados en ese dispositivo no se pueden reproducir.
Las carpetas/archivos están actualmente guardados en una zona diferente de la zona FAT (tabla de asignación de archivos).
El número de niveles de una carpeta es superior a 8.
Hay más de 30 000 carpetas/archivos guardados en un dispositivo de memoria USB.
Los archivos de audio están protegidos por derechos de autor.
El dispositivo de memoria USB no es compatible con las especificaciones de la clase para guardar datos en masa.
Está utilizándose un concentrador USB. Este receptor no es compatible con un
Este receptor reconoce que el dispositivo de memoria USB es un fraude.
Algunos formatos de un dispositivo de memoria USB, incluyendo FAT 12, NTFS y HFS, no se pueden reproducir en este receptor.
El formato de archivo no se pueden reproducir correctamente en este receptor.
Guarde las carpetas/archivos en la zona FAT.
Limite el máximo número de niveles de una carpeta a 8 (página 45).
Limite el máximo número de carpetas/archivos guardados en una sola carpeta a 30 000 (página 45).
Los archivos de audio protegidos por derechos de autor y guardados en un dispositivo de memoria USB no se pueden reproducir (página 45).
Intente usar un dispositivo de memoria USB compatible con las especificaciones de la clase para guardar datos en masa. Note que hay casos en los que hasta los archivos de audio guardados en un dispositivo de memoria USB compatible con las especificaciones de la clase para guardar datos en masa no pueden reproducirse en este receptor (página 45).
Conecte el dispositivo de memoria USB y encienda este receptor (página 36).
concentrador USB (página 45). Apague y encienda de nuevo este receptor.
Compruebe si el formato de su dispositivo de memoria USB es FAT 16 ó FAT 32. Note que los formatos FAT 12, NTFS y HFS no se pueden reproducir en este receptor (página 45).
Consulte la lista de formatos de archivos que se pueden reproducir en este receptor (página 47).
12
Si el problema no se soluciona después de seguir los pasos de la solución de problemas indicados más arriba, si la pantalla se congela inesperadamente o si los botones del mando a distancia o del panel frontal dejan de funcionar completamente, haga lo siguiente:
•Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para desconectar la alimentación y luego vuelva a conectarla.
• Si no se puede conectar la alimentación, mantenga pulsado STANDBY/ON en el panel frontal durante más de 10 segundos. La alimentación se desconectará. (En este caso, las diversas configuraciones hechas en el receptor puede que se borren.)
99
Es
Page 100
12
100
Es

Formatos de sonido envolvente

La siguiente es una descripción breve de los principales formatos de sonido envolvente que encontrará en DVDs, emisiones vía satélite, por cable y terrestres, así como en videocasetes.

Dolby

Las distintas tecnologías Dolby se describen a continuación. Para obtener información más detallada, visite www.dolby.com.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de codificación de audio digital multicanal ampliamente utilizado en las salas de cine, así como en el hogar para pistas de sonido de DVDs y emisiones digitales. Este sistema ofrece hasta seis canales de audio discretos: cinco canales de gama completa y un canal LFE (efectos de baja frecuencia) especial que se emplea principalmente para producir efectos de sonido profundos y vibrantes; de aquí el término Dolby Digital de “5.1 canales”.
Además de las características de formato mencionadas arriba, los descodificadores Dolby Digital ofrecen mezcla de la reproducción para lograr compatibilidad con audio monoaural, estéreo y Dolby Pro Logic de distintas velocidades en bits y canales. Otra característica, denominada Normalización de diálogo, atenúa los programas basándose en el nivel promedio de los diálogos de un programa respecto de su nivel máximo (también conocido como Dialnorm) a fin de lograr un nivel de reproducción uniforme.
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Surround EX (EX significa EXtended) es una extensión del sistema de codificación Dolby Digital, en el que se genera un canal trasero de sonido envolvente en los canales de sonido envolvente izquierdo/derecho para obtener reproducción de 6.1 canales. Esto lo hace compatible con el sistema de descodificación Dolby Digital de 5.1 canales, así como con el sistema de descodificación Dolby Digital EX.
Dolby Pro Logic IIx y Dolby Surround
Dolby Pro Logic IIx es una versión mejorada del sistema de descodificación Dolby Pro Logic II (y Dolby Pro Logic). Utilizando el innovador circuito “lógica de dirección”, este sistema extrae el sonido envolvente de las fuentes de la forma siguiente:
Dolby Pro Logic – envolvente monoaural) desde cualquier fuente estéreo
Dolby Pro Logic II – Sonido de 5.1 canales (sonido envolvente estéreo) desde cualquier fuente estéreo
Dolby Pro Logic IIx – (sonido envolvente estéreo y sonido envolvente trasero) desde fuentes de dos canales o 5.1 (y 6.1) canales
En las fuentes de dos canales, el canal de subwoofer “.1” se genera por medio de la administración de los graves en el receptor.
Sonido de 4.1 canales (sonido
Sonido de 6.1 ó 7.1 canales
Dolby Surround es un sistema de codificación que incrusta información de sonido envolvente en una pista de sonido estéreo, que luego un descodificador Dolby Pro Logic puede utilizar para mejorar la experiencia de audición con sonido envolvente, agregando una mayor cantidad de detalle al sonido.
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus es la tecnología de audio de la siguiente generación para todos los medios y programas alta definición. Combina la eficiencia para satisfacer la demanda de las emisiones futuras con una potencia y flexibilidad capaz de reproducir todo el potencial de audio esperado en la era de la alta definición que se aproxima. Basado en Dolby Digital, el estándar de audio multicanal para las emisiones de HD y DVD de todo el mundo, Dolby Digital Plus fue diseñado para los receptores A/V de la siguiente generación, pero sigue siendo plenamente compatible con todos los receptores A/V actuales.
Dolby Digital Plus proporciona programas de audio multicanal de hasta 7.1 canales (*) y soporta programas múltiples en una sola serie de bits codificada con la velocidad de bits máxima de hasta 6 Mbps y el rendimiento de velocidad de bits máxima de hasta 3 Mbps en DVD de HD y de 1,7 Mbps en Blu-ray Disc, y da salida a series de bits Dolby Digital para reproducir en los sistemas Dolby Digital existentes. Dolby Digital Plus puede reproducir con fidelidad el sonido original preparado por los directores y productores.
También dispone de sonido multicanal con salida de canal discreto, mezla interactiva y capacidad de streaming en sistemas avanzados. Con el soporte de la interfaz de medios de alta definición (HDMI) se puede obtener audio y vídeo de alta definición mediante la conexión digital de un solo cable.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD es la tecnología de codificación sin pérdidas de la siguiente generación desarrollada para discos ópticos de alta definición del futuro próximo. Dolby TrueHD proporciona un sonido atractivo que es bit por bit idéntico al original del estudio, lo que porporciona una verdadera experiencia de entretenimiento de alta definición mediante discos ópticos de alta definición de la siguiente generación. Junto con el vídeo de alta definición, Dolby TrueHD ofrece una experiencia de cine en casa sin precedentes, con un sonido y una imagen de alta definición sensacionales.
Esto soporta velocidades de bits de hasta 18 Mbps y graba individualmente hasta 8 canales de gama completa (*) con audio de 24 bits/96 kHz. Esto incluye también metadata extensiva, incluyendo la normalización de diálogos y el control de la gama dinámica. Con el soporte de la interfaz de medios de alta definición (HDMI) se puede obtener audio y vídeo de alta definición mediante la conexión digital de un solo cable.
Los estándares HD DVD y Blu-ray Disc limitan actualmente el máximo número de canales de audio a ocho, mientras que Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD soportan más de ocho canales de audio.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic, Surround EX y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Loading...