El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Page 3
K058a_A1_Sp
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a
preservar los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el
medio- ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los
desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje
2006/95/EC y con la Directiva EMC 2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A1_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Page 4
Gracias por comprar este producto Pioneer. Lea detenidamente este manual de instrucciones para
saber cómo operar este modelo adecuadamente. Una vez haya leído las instrucciones, guárdelas en un
lugar seguro para futura referencia.
La unida d es un receptor AV completo equipado con abundancia de funciones y terminales. Se puede usar fácilmente
siguiendo el procedimiento de abajo para hacer las conexiones y ajustes.
Los colores de los pasos indican lo siguiente:
Elemento de ajuste necesario
Ajuste que resulta necesario hacer
1 Antes de comenzar
• Comprobación del contenido de la caja (página 8)
• Instalación de las pilas (página 8)
2
Determinación de la aplicación de los altavoces
(página 16)
• Conexión envolvente de 7.1 canales
• Conexión envolvente de 5.1 canales y
biamplificación delantera
• Conexión envolvente de 5.1 canales y ZONE 2
• Conexión envolvente de 5.1 canales y de altavoces B
3 Conexión de los altavoces
• Colocación de los altavoces (página 17)
• Conexión de los altavoces (página 18)
• Conexiones de sonido envolvente estándar de 5.1/
6.1/7.1 canales (página 19)
• Biamplificación de los altavoces (página 20)
4 Conexión de los componentes
• Acerca de la conexión de audio (página 21)
• Acerca del convertidor de vídeo (página 22)
• Conexión a su televisor y componentes de
reproducción (página 23)
• Conexión de antenas de AM/FM (página 30)
• Conexión del receptor (página 37)
5 Cómo cambiar la impedancia de los altavoces
(página 38)
(Sólo si la impedancia de los altavoces conectados es
de 6 Ω a 8 Ω)
6 Encendido
7 Cambio del idioma de la OSD (OSD Language)
(página 38)
8
Ajuste de los canales de sonido envolvente
traseros (página 85)
9 Ajustes de altavoces MCACC
• Configuración automática para sonido envolvente
(Auto MCACC) (página 39)
10 El menú Input Setup (página 40)
(Cuando se usan otras conexiones que no son las
recomendadas)
11 Cambio de la salida HDMI (página 65)
12 Reproducción básica (página 42)
13 Ajuste de la calidad del sonido y de la imagen
según se quiera
• Uso de varios modos de escucha
• Uso del procesamiento de canal de sonido
envolvente trasero (página 53)
• Mejor sonido con el control de fase (página 55)
• Medida de todos los tipos de EQ (SYMMETRY/ALL
CH ADJ/FRONT ALIGN) (página 72)
• Cambia el nivel del canal durante la escucha
(Sugerencia en la página 86)
• Enciende/apaga el EQ de calibración acústica, el
recuperador de sonido o la mejora de diálogos
(página 60)
• Ajuste de la función PQLS (página 59)
• Ajuste de las opciones de audio (Tono, sonoridad,
retardo de sonido, etc.) (página 60)
• Ajuste de las opciones de vídeo (página 61)
14 Otras configuraciones y ajustes opcionales
• Configuración KURO LINK (página 58)
• El menú Advanced MCACC (página 71)
• El sistema y la otra configuración (página 84)
15 Máximo provecho del mando a distancia
• Utilización de múltiples receptores (página 67)
• Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes (página 67)
6
Es
Page 7
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Características
•Diseño Advanced Direct Energy
Este receptor ofrece un nuevo avance en diseño discreto
único de Pioneer para disponer de alta potencia, baja
distorsión y una formación de imagen estable. Mediante
un diseño de circuito que minimiza la pérdida de energía
del amplificador para cada uno de los canales, este
receptor genera una potencia de amplificador idéntica
para todos los canales, lo que elimina la posibilidad de
que un canal domine un campo acústico particular.
•Fácil configuración mediante Advanced MCACC
La configuración automática de MCACC ofrece una
configuración de sonido envolvente rápida pero precisa,
que incluye las características avanzadas del ecualizador
de calibración acústica profesional. Esta innovadora
tecnología mide las características de reverberación del
área de escucha, permitiéndole personalizar la
calibración del sistema con la ayuda de una salida
gráfica que se puede visualizar en la pantalla o a través
de un ordenador. Con los beneficios adicionales de las
diversas memorias MCACC, el control de onda
estacionaria y las mediciones de micrófono desde una
serie de puntos de referencia, su experiencia de cine en
casa se puede personalizar realmente para conseguir un
sonido envolvente óptimo.
•Diseño THX Select2 Plus certificado
Este receptor tiene el logotipo THX Select2 Plus, lo que
significa que ha pasado una serie de rigurosas pruebas
de calidad y rendimiento que cubren cada aspecto del
producto. Esto incluye pruebas de rendimiento y
funcionamiento del preamplificador y del amplificador
de potencia, y pruebas con cientos de otros parámetros
del ámbito digital y analógico, lo que permite disfrutar de
una experiencia con el cine en casa idéntica a la
concebida por el director de la obra.
•Decodificación Dolby Digital y DTS, incluyendo
Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic IIx, DTS 96/24 y
DTS-ES, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-EXPRESS
y DTS-HD Master Audio
La decodificación Dolby Digital y DTS lleva el sonido de
cine hasta su propia casa con hasta seis canales de
sonido envolvente, incluyendo un canal especial LFE
(efectos de baja frecuencia) para disponer de unos
efectos de sonido más profundos y reales.
Los decodificadores Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6
incorporados no sólo proporcionan una decodificación
de sonido envolvente completa para las fuentes Dolby
Surround, sino que también generan un sonido
envolvente convincente para cualquier fuente estéreo.
Además, con la adición de un altavoz de sonido
envolvente trasero, usted puede aprovechar la ventaja de
los decodificadores Dolby Digital EX y DTS-ES
incorporados para tener un sonido envolvente de seis
canales.
01
Además, Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD, que han sido
diseñados para los medios de alta definición de la
siguiente generación, como Blu-ray Disc y HD DVD,
soportan hasta 7.1 y 8 canales respectivamente.
DTS-EXPRESS es una tecnología de codificación de baja
velocidad de bits que soporta hasta 5.1 canales, con
velocidades de transferencia de datos fijas de 24 kbps a
256 kbps (esta codificación sólo está disponible cuando
las señales se envían a este receptor como audio
primario).
DTS-HD Master Audio envía señales de audio a los
oyentes sin pérdida de datos con sus velocidades de
transferencia altas.
•Control de fase
La tecnología de control de fase que incorpora el diseño
de este receptor ofrece una reproducción del sonido
coherente mediante el uso de la coincidencia de fases
para conseguir una imagen de sonido óptima en la
posición de escucha.
•Recuperador de sonido
El recuperador de sonido emplea tecnología DSP para
restaurar la presión acústica y suavizar los artefactos
irregulares que quedan después de la compresión. Esto
ayuda a devolver el sonido de calidad CD a los archivos
de audio WMA, MP3 y MPEG-4 AAC, y logra una
sensación de presencia más intensa cuando se
reproducen formatos de audio Dolby Digital, DTS o WMA
9 Pro grabados en múltiples canales de DVD y de otros
discos.
•Front Stage Surround Advance
Con la función Front Stage Surround Advance puede
disfrutar de efectos de sonido envolvente naturales y sin
interrupciones usando solamente los altavoces
delanteros, sin que se deteriore la calidad del sonido
original.
•Control automático de nivel
Cuando se reproduce en el modo de control automático
de nivel (ALC), este receptor iguala automáticamente el
nivel del sonido de la reproducción según las variación
de los niveles de grabación.
•HDMI y conversión de vídeo digital
Este receptor es compatible con el formato de vídeo
digital HDMI, por lo que le ofrece vídeo/audio digital de
alta definición con un solo cable.
Los formatos de sonido de alta calidad como DTS-HD y
Dolby TrueHD son aceptados, y este receptor también es
compatible con la función DeepColor. Puede utilizar este
receptor en sincronización con su componente Pioneer
que sea compatible con la función KURO LINK,
conectando para ello su componente a este receptor
mediante HDMI. Además, el convertidor de vídeo digital
incorporado del receptor hace posible el desentrelazado
y el escalado ascendente, y las señales de vídeo
analógicas que estén siendo introdudidas se convierten
y salen como señales de vídeo digitales por el terminal
HDMI.
7
Es
Page 8
01
•Listo para iPod y USB
Este receptor tiene terminales para conectar una unidad
iPod y un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB.
El terminal iPod está listo para manejar audio digital, y la
compatibilidad mejorada de este receptor permite la
posibilidad de controlar en pantalla su iPod.
El terminal USB le permite escuchar dos canales de
audio de un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB conectado a este receptor.
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que ha recibido todos los accesorios
siguientes:
• Micrófono de configuración (cable: 5 m)
• Mando a distancia
• Pilas secas IEC R6 tamaño AA (para confirmar el
funcionamiento del sistema) x2
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Cable iPod
• Cable de alimentación
• Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
Instalación del receptor
• Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una pletina de casete (o cerca de un
dispositivo que genere un campo magnético). Esto
podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u otros
movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites calientes (p.
ej., en una cocina)
• No toque el panel inferior del receptor mientras la
alimentación está conectada. Éste se calienta
cuando la alimentación está conectado y tocarlo
puede causar quemaduras.
Instalación de las pilas
PRECAUCIÓN
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo
tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir
los polos positivo y negativo de las mismas con las
marcas de polaridad impresas en el compartimiento
de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma forma,
pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas
de distinto tipo.
• Cuando tiene que desembarazarte de las baterías
usadas, por favor se adapte a los reglamentos
gubernamentales o a las disposiciones en materia
ambiental en vigor en su país o área.
• ADVERTENCIA
No utilice ni guarde las pilas a la luz solar directa ni
en otros lugares de mucho calor como, por ejemplo,
dentro de un automóvil o cerca de una calefacción.
Esto puede ser la causa de que las pilas tengan
pérdidas, se sobrecalienten, revienten o se
incendien. También se puede reducir la duración o el
rendimiento de las pilas.
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente
si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el
sensor de mando a distancia del receptor.
• El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz
directa del sol o a luz fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un dispositivo que
emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia
por infrarrojos para controlar el receptor.
30°
30°
7 m
8
Es
Page 9
Capítulo 2:
Controles e indicadores
Mando a distancia
12
RECEIVER
1
DVDBDDVR HDMI
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
El mando a distancia presenta un código de colores según
el control del componente utilizando el siguiente sistema:
• Blanco – Control de receptor, control de televisor
• Azul – Otros controles
1
RECEIVER
Para encender y apagar (modo de espera) el receptor.
2 Botones de función de entrada
Utilice estos botones para controlar otros componentes
(consulte Control de otros componentes del sistema en la
página 67).
TVCDCD-R
TUNER
iPod USB
123
456
789
TV CONTROL
CH
AUDIO
PARAMETER
LIST
TOP MENU
BAND
PRESETPRESET
PTY
SEARCH
HOME
MENU
iPod CTRL
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDDDVD
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
SOURCE
VIDEO
INPUT SELECT
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
CH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
MASTER
INPUT
VOLUME
VOL
MUTE
VIDEO
PARAMETER
TUNE
TOOLS
T.EDIT
GUIDE
ENTER
RETURN
TUNE
MENU
ADV SURR
STANDARD
PHASE CTRLTHXSTATUS
CH
RECEIVER
ZONE 3
MAIN
RECEIVER
13
14
15
16
17
Utilice INPUT SELECT para seleccionar la función de
entrada (página 42).
3 Botones numéricos y controles para otros
receptores/componentes
Utilice los botones numéricos para seleccionar
directamente una frecuencia de radio (página 48) o
pistas de un CD, DVD, etc.
ENTER se puede utilizar para introducir comandos para
el televisor o DTV.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER
:
HDMI OUT – Cambie el terminal de salida HDMI
(página 65).
SIGNAL SEL – Utilice este botón para seleccionar
una señal de entrada (página 55).
MCACC – Pulse este botón para cambiar entre las
memorias MCACC (página 54).
SLEEP – Utilice este botón para poner el receptor en
el modo de desconexión automática y seleccionar el
tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor
entre en este modo (página 65).
SBch – Utilice este botón para seleccionar el modo de
canal de sonido envolvente trasero o el de canal de
sonido envolvente trasero virtual (página 53).
A.ATT – Para atenuar (reducir) el nivel de una señal
de entrada analógica para evitar que se produzca
distorsión (página 64).
DIMMER – Para reducir o incrementar la
luminosidad de la pantalla (página 65).
CH LEVEL – Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; a continuación, utilice los
botones / para ajustar el nivel (página 86).
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
D.ACCESS – Después de pulsar este botón, puede
acceder directamente a una emisora de radio
utilizando los botones numéricos (página 48).
CLASS – Para cambiar entre las siete memorias
(clases) de presintonización de emisoras de radio
(página 48).
4 Botones
TV CONTROL
Estos botones se utilizan exclusivamente para controlar el
televisor asignado al conmutador selector de funcionamiento
TV
. Por lo tanto, si sólo va a conectar un televisor al sistema,
asígnelo al conmutador selector de funcionamiento
más detalles, consulte la página 68).
– Utilícelo para encender/apagar el televisor.
INPUT – Utilícelo para seleccionar la señal de
entrada del televisor.
CH +/– –
Utilice estos botones para seleccionar canales.
VOL +/– – Utilice este botón para ajustar el volumen
del televisor.
TUNER
TV
(para
02
:
9
Es
Page 10
02
5 Botones de control de sintonizador/componente/
HOME MENU
Para acceder a estos botones de control, primero se debe
seleccionar el boton de función de entrada
correspondiente (DVD, DVR, TV, etc.). Los controles de
sintonizador BAND, T.EDIT y PTY SEARCH se explican
en página 48.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER
6
Utilice los botones de flecha para configurar su sistema
de sonido envolvente (consulte la página 71) y las
opciones de audio o vídeo (página 60 o 61). También
puede utilizarlos para controlar menús/opciones de DVD
y la platina 1 de una platina de casete doble. Utilice
TUNE/ para buscar frecuencias de radio y los
botones PRESET / para localizar emisoras
presintonizadas (página 48).
7 Botones de control de componente/receptor
Los botones principales (, , etc.) se utilizan para
controlar un componente una vez que se ha
seleccionado dicho componente mediante los botones
de función de entrada.
Para acceder a los controles que aparecen encima de
estos botones, primero se debe seleccionar el botón de
función de entrada correspondiente (por ejemplo, DVD, DVR o TV). Estos botones también funcionan como se
describe más abajo.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
TUNER:
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER
:
AUDIO PARAMETER – Utilice este botón para
acceder a las opciones de audio (página 60).
VIDEO PARAMETER – Utilice este botón para
acceder a las opciones de vídeo (página 61).
HOME MENU – Utilice este botón para acceder al
menú inicial (páginas 38, 40, 58, 71, 84 y 88).
RETURN – Pulse este botón para confirmar la opción
seleccionada y salir del menú actual (utilícelo
también para volver al menú anterior en DVD o para
seleccionar los subtítulos con DTV).
/// (TUNE/PRESET
MPX
– Para cambiar entre recepción estéreo y
monoaural de emisiones de FM. Si la señal es débil,
se puede cambiar a recepción monoaural para
mejorar la calidad de sonido
:
AUTO/ALC/DIRECT –
sonido envolvente automático
nivel automático y Stream Direct
STEREO – Cambia entre la reproducción estéreo y los
modos de avance de sonido envolvente de etapa
frontal (página 52).
STANDARD – Pulse este botón para utilizar una
descodificación estándar y para cambiar entre las
diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y Neo:6
(página 50).
ADV SURR – Utilice este botón para cambiar entre
los distintos modos de sonido envolvente
(página 51).
) /
ENTER
(página 48)
Cambia entre los modos de
(página 50)
.
, control de
(página 53).
THX – Pulse este botón para seleccionar un modo de
audición Home THX (página 51).
PHASE CTRL – Pulse este botón para activar/
desactivar el control de fase (página 55).
STATUS – Pulse este botón para comprobar los
ajustes del receptor seleccionados (página 65).
PQLS – Pulse este botón para seleccionar el ajuste
PQLS (página 59).
8
AUDIO – Cambia el audio o el canal de los discos
DVD o BD.
DISP – Para cambiar entre emisoras presintonizadas
(a las que se les ha asignado un nombre) y
frecuencias de radio.
CH +/– – Se usa para seleccionar canales para
unidades DVD/DVR.
9
REMOTE SETUP
Se usa para introducir el código preestablecido cuando
se hacen ajustes de mando a distancia y para
seleccionar el modo del mando a distancia (página 67).
10
TV CTRL
Cuando controle el televisor, use este botón para poner
el código preestablecido del fabricante de su televisor
(para más detalles, consulte Selección directa de códigos de preajuste en la página 67).
11 Selector de funcionamiento
Cambia para hacer operaciones en la zona principal en
la ZONE 2 y en la ZONE 3 (página 64).
12 LED de mando a distancia
Se enciende cuando se envía un comando desde el
mando a distancia (página 67).
13
SOURCE
Pulse este botón para encender/apagar otros
componentes conectados al receptor (para más detalles,
consulte la página 67).
14
MASTER VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
15
MUTE
Para silenciar/restablecer el sonido (el sonido también
se restablece si se ajusta el volumen).
RECEIVER
16
Para poner el mando a distancia en el modo de control
de receptor (se utiliza para seleccionar los comandos
blancos que aparecen encima de los botones numéricos
(A.ATT, etc.)). Utilice también este botón para configurar
el sonido envolvente.
17
Pulse para encender/apagar algunos de los botones.
MULTI-ZONE
10
Es
Page 11
Panel frontal
12 345
STANDBY/ON
02
786
VSX-LX52
PHASE
CONTROL
STEREO
ADVANCED
MCACC
ADVANCED
SURROUND
INPUT
SELECTOR
BAND TUNE TUNE
PHONES
AUTO SURR /ALC/
STREAM DIRECT
91014121113
1Dial
INPUT SELECTOR
Utilice este dial para seleccionar una función de entrada.
2
STANDBY/ON
Para encender o apagar (modo de espera) el receptor. El
indicador de alimentación se ilumina cuando el receptor
está encendido.
Cuando la función KURO LINK se pone en ON, el
indicador de alimentación se enciende débilmente si la
alimentación está en espera.
3 Controles del sintonizador
BAND – Para cambiar entre las bandas de radio AM
y FM (página 48).
TUNE +/– – Se usa para encontrar las frecuencias de
radio (página 48).
PRESET +/– – Se usa para encontrar las emisoras
presintonizadas (página 48).
TUNER EDIT – Utilice este botón junto con
TUNE +/–, PRESET +/– y ENTER para memorizar
emisoras y asignarles nombres (página 48).
4 Indicador PHASE CONTROL – Se enciende para
indicar que se ha seleccionado la función de control
de fase (página 55).
Indicador
cuando
PARAMETER
ADVANCED MCACC
EQ
se pone en ON en el menú
(página 60)
.
– Se enciende
AUDIO
Indicador PQLS – Se ilumina cuando la función
PQLS está activa (página 59).
Indicador HDMI – Parpadea cuando se conecta un
componente equipado con HDMI; se ilumina cuando
el componente está conectado (página 23).
5 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Indicadores en la página 12.
6
ENTER
7 Sensor de mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia (consulte
Alcance del mando a distancia en la página 8).
8Dial
MASTER VOLUME
ENTER
HDMIPQLSPRESET PRESET TUNER EDIT
STANDARD
SURROUND
SPEAKERSHOME THX
MCACC SETUP MIC
CONTROL
MULTI-ZONE
ON
/
OFF
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
15
9 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar un par de auriculares. Cuando se
conecta un par de auriculares, los altavoces no emiten sonido.
10 Botones del modo de escucha
AUTO SURR/ALC/STREAM DIRECT –
Cambia entre
los modos de sonido envolvente automático
control de nivel automático y Stream Direct
(página 53)
STEREO – Cambia entre la reproducción estéreo y los
modos de avance de sonido envolvente de etapa
frontal (página 52).
ADVANCED SURROUND – Utilice este botón para
cambiar entre los distintos modos de sonido
envolvente (página 51).
STANDARD SURROUND – Pulse este botón para
utilizar una descodificación estándar y para cambiar
entre las diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y
Neo:6 (página 50).
HOME THX – Pulse este botón para seleccionar un
modo de audición Home THX (página 51).
11
SPEAKERS
Utilice este botón para cambiar de sistema de altavoces
(página 63).
12 Controles
MULTI-ZONE
Si ha realizado conexiones MULTI-ZONE (consulte
Configuración MULTI-ZONE en la página 31), utilice estos
controles para controlar la zona secundaria desde la
zona principal (consulte Uso de los controles MULTI-ZONE en la página 63).
13 Conector
MCACC SETUP MIC
Conecte aquí el micrófono suministrado (página 39).
14 Terminales
iPod/iPhone/USB
Se usa para conectar su Apple iPod como fuente de
audio y vídeo, o para conectar un dispositivo USB para
reproducir audio y fotos (página 36).
15 Conector de entrada HDMI
Se usa para conectar a un aparato HDMI compatible
(videocámara, etc.). Consulte Conexión de un
componente equipado con HDMI a la entrada del panel
frontal en la página 35.
MASTER
VOLUME
(página 50)
,
.
11
Es
Page 12
02
6
Indicadores
AUTO
PCM
HDMI
DIGITAL
ANALOG
AUTO SURROUND
STREAM DIRECT
2
PROLOGIC x
THX ADV.SURROUND
STEREO STANDARD
SP AB
9
1 Indicadores del
213118 97651210131415
2
LCR
SLSR
XLXR
XC
LFE
Neo:6
SLEEP
DIGITAL PLUS
2
TrueHD WMA9Pro
DTS HD ES 96/24
CD
MSTR
CD-R
SIGNAL
TUNER
4
DSD PCM
MULTI-ZONE
S.RTRV SOUND UP MIX
iPod
Se iluminan para indicar la señal de entrada
seleccionada actualmente. AUTO se ilumina cuando el
receptor está ajustado para que seleccione la señal de
entrada automáticamente (página 55).
2 Indicadores de formato de programa
Se encienden para indicar los canales que están siendo
introducidos cuando se introducen señales PCM. No
indican las señales de audio que salen del receptor.
L/R – Canal delantero izquierdo/derecho
C – Canal central
SL/SR – Canal de sonido envolvente izquierdo/derecho
LFE – Canal de efectos de baja frecuencia (los indicadores (( ))
se iluminan cuando se recibe una señal LFE)
XL/XR – Dos canales que no son los de arriba
XC – Un canal que no sea los de arriba, el canal de sonido
envolvente mono o la bandera de codificación de matriz
3 Indicadores de formato digital
Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en el
formato correspondiente.
4
S.RTRV
Se ilumina cuando la función del recuperador de sonido
está
activada (página 60)
5
MULTI-ZONE
.
Se ilumina cuando la función MULTI-ZONE está activa
(página 63).
6
DSD PCM –
Se ilumina durante la conversión DSD
(Direct Stream Digital) a PCM con SACDs.
PCM – Se ilumina durante la reproducción de
señales PCM.
7
SOUND
Se ilumina cuando se selecciona cualquier función de
control de Midnight, Loudness o tono (página 60).
Se ilumina cuando la función de mejora de diálogo está
activada.
8
UP MIX
Se ilumina cuando está activado Up Mix (página 54).
1
TUNED RDS
PQLS
DVD
BD
21221718 19 20
TV
DVR
ALC
AT T
OVER
VIDEO
HDMI
STEREO
MONO
[ 2 ]
USB
[ 3 ]
dB
[ 4 ]
9Indicadores de modo de audición
AUTO SURROUND – Se enciende cuando se activa
la función Auto Surround (página 50).
ALC – Se ilumina cuando se selecciona el ALC
(control automático de nivel) (página 53).
STREAM DIRECT – Se ilumina cuando está
seleccionado Modo directo/Modo directo puro
(página 53).
ADV.SURROUND – Se il um in a c ua nd o s e s el ec ci on a
uno de los modos de sonido envolvente avanzado
(página 51).
STEREO – Se ilumina cuando la escucha estéreo está
activada (página 52).
STANDARD – Se ilumina cuando está activado uno
de los modos de sonido envolvente estándar
(página 50).
THX – Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos Home THX (página 51).
10 (
PHASE CONTROL
)
Se ilumina cuando está activada la función de control de
fase (página 55).
11 Indicadores de señal analógica
Se encienden para indicar una reducción en el nivel de
una señal analógica (página 64).
12 Indicadores del sintonizador
TUNED – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio.
STEREO – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
MONO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con MPX.RDS – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de RDS.
13
Se ilumina cuando se silencia el sonido (página 10).
12
Es
Page 13
14 Nivel de volumen principal
Indica el nivel de volumen general.
“---” corresponde al nivel mínimo y “+12dB” corresponde
al nivel máximo.
15 Indicadores de función de entrada
Se iluminan para indicar la función de entrada que usted
ha seleccionado.
16 Indicadores de desplazamiento
Se iluminan cuando hay más elementos seleccionables
al hacer varios ajustes.
17 Indicadores de altavoces
Se iluminan para indicar el sistema de altavoces
seleccionado actualmente, A y/o B (página 63).
18
SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de
desconexión automática (página 65).
19 Indicadores de formato de descodificación de
matriz
2PRO LOGIC IIx – Se ilumina para indicar la
descodificación de 2 Pro Logic II / 2 Pro Logic IIx
(página 50).
Neo:6 – Cuando uno de los modos Neo:6 del receptor
está activo, este indicador se ilumina para indicar el
procesamiento de Neo:6 (página 50).
20
MSTR
Se enciende durante la reproducción de la señal de DTSHD Master Audio.
21 Pantalla de visualización de caracteres
Muestra distinta información del sistema.
22 Indicador de modo de control remoto
Se ilumina para indicar el ajuste de mando a distancia
del receptor. (No se visualiza cuando se pone en 1.)
(página 67)
02
13
Es
Page 14
03
Capítulo 3:
Conexión del equipo
Este receptor le ofrece muchas posibilidades de conexión, lo que no implica necesariamente que ésta tenga que ser
difícil. En esta página se explican los tipos de componentes que se pueden conectar para crear el sistema de cine en
casa.
Panel trasero
ASSIGN-
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
4
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
B
P
P
R
12
(
1
INBD IN
1
2
IN
L
(
)
DVR
578910
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
13
CONTROLIR
ININ IN
6
S-VIDEO
OUT
MONITOR
RS-232C
3
IN2INOUT 1OUT 2
DVDINTV/SATINVIDEODVRINCD
KURO
LINK
)
16
12
OUT
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOT AL 50 mA MAX)
12
1415
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
23
(
)(CD)(
DVD
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RLRL
A
ABLE
2
IN
IN
INOUT
3
1
IN2IN
TV/SAT)(DVR)(VIDEO
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
MULTI CH INPRE OUT
SPEAKERS
CENTERSURROUND
)
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
AUDIO
L
(
Single
R
SURROUND SURROUND
BACK
SURROUND BACK /
RL
11
)
B
(
Single
ANTENNA
FM UNMAL
75 ޓޓ
AM LOOP
)
17
AC IN
PRECAUCIÓN
• Antes de extablecer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión
debe ser el último paso.
• Para evitar zumbidos, no coloque cables conectados
sobre el receptor.
1 Conectores HDMI (x6)
Múltiples entradas y dos salidas para la conexión de
audio/vídeo de alta calidad a dispositivos HDMI
compatibles.
Consulte Conexión a su televisor y componentes de reproducción en la página 23.
Consulte Cambio de la salida HDMI en la página 65.
2 Entradas de audio digital coaxiales (x2)
Utilice estas entradas para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 40 para asignar las entradas.
3Salida(s)/entrada(s) de audio digital óptica(s) (x4)
Utilice el conector OUT para grabar en una grabadora de
CD o de MiniDisc.
Consulte Conexión de otros componentes de audio en
la página 28.
Utilice los conectores IN para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 40 para asignar las entradas.
4Conectores de vídeo componente (x3)
Utilice las entradas para conectar cualquier fuente de
vídeo que tenga una salida de vídeo componente como,
por ejemplo, un reproductor DVD.
Consulte Conexión de su reproductor DVD sin salida de HDMI en la página 24.
Utilice la salida para conectar un monitor o un televisor.
Consulte
Conexión a su televisor sin entrada HDMI en
la página 25.
5Salidas de audio/vídeo MULTI-ZONE
Utilice estas salidas para conectar un segundo o tercer
amplificador y monitores o TV en una habitación distinta.
Consulte Configuración MULTI-ZONE en la página 31.
6Salidas de monitor de vídeo compuesto y vídeo S
Utilice estas salidas para conectar monitores y
televisores.
Consulte
Conexión a su televisor sin entrada HDMI en
la página 25.
14
Es
Page 15
7 Entradas/(salidas) de fuente de audio/vídeo (x5)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio/vídeo, como reproductores/grabadoras de DVD,
grabadoras de vídeo, etc. Cada juego de entradas tiene
conectores para vídeo compuesto, vídeo S y audio
analógico estéreo.
Consulte Conexión a una grabadora HDD/DVD, grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la
página 27.
8 Entradas/(salidas) de fuente de audio analógico
estéreo (x3)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio como reproductores de CD, pletinas de casete,
giradiscos, etc.
Consulte Conexión de otros componentes de audio en
la página 28.
9 Entradas de audio analógico multicanal
Entradas de 7.1 canales para conectar un reproductor de
DVD con salidas analógicas multicanal.
Consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 28.
10 Salidas de preamplificador multicanal
Utilice estas salidas para conectar distintos
amplificadores para los canales delanteros, central, de
sonido envolvente, de sonido envolvente trasero y de
subwoofer.
Consulte Conexión de amplificadores adicionales en la
página 29 (consulte también Instalación del sistema de altavoces en la página 19 para conectar un subwoofer
activo).
11 Terminales de antena AM y FM
Utilice estos terminales para conectar antenas interiores
o exteriores para emisiones de radio.
Consulte Conexión de antenas de AM/FM en la
página 30.
12 Conector RS-232C
Se usa para conectar a un PC y obtener salida gráfica
cuando se emplea Advanced MCACC.
Consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 34.
13 Entrada/salida de control
Utilice esta entrada/salida para conectar otros
componentes Pioneer que le permitan controlar todo el
equipo desde un único sensor de mando a distancia por
infrarrojos.
Consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad en la página 33.
14 Entradas/salida de mando a distancia
Utilice esta entrada/salida para la conexión a un sensor
de mando a distancia externo para emplearla, por
ejemplo, en una configuración MULTI-ZONE.
Consulte Conexión de un receptor IR en la página 33.
15 Conectores 12 V Trigger
Utilice estos conectores para activar y desactivar los
componentes del sistema según la función de entrada
del receptor.
Consulte Cómo encender y apagar componentes
mediante el disparador de 12 voltios en la página 34.
(má x. de 50 mA en total)
(x2)
16 Terminales de altavoces
Utilice estos terminales para conectar los altavoces
delanteros, central, de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero.
Consulte Conexión de los altavoces en la página 18.
17 Entrada de CA
Conecte aquí el cable de corriente suministrado.
Consulte Conexión del receptor en la página 37.
03
15
Es
Page 16
03
Determinación de la aplicación de los
altavoces
El sonido envolvente con una sensación fuerte de
presencia se puede disfrutar conectado 7 altavoces y 1
subwoofer. También es posible lograr un sonido de alta
calidad usando las conexiones de biamplificador y
disfrutar de la música en otras habitaciones utilizando la
función MULTI-ZONE. El sonido de alta calidad se puede
lograr con un mínimo de dos altavoces.
• Asegúrese de conectar altavoces a los canales
frontales derecho e izquierdo ( y ).
•El ajuste Surr Back System se debe hacer si usted
usa cualquiera de las conexiones mostradas abajo a
excepción de [1] (consulte Selección del sistema de altavoces de sonido envolvente traseros en la
página 21).
[1] Conexión envolvente de 7.1 canales
(Conexión fácil y mejor sonido envolvente)
*Ajuste por defecto
Estas conexiones dan prioridad al sonido envolvente con
una disposición de altavoces similar a la de un cine.
• Ajuste del sistema de sonido envolvente trasero: Normal(predeterminado)
• Si tiene seis altavoces, conecte solamente uno de los
altavoces de sonido envolvente traseros (sonido
envolvente de 6.1 canales), o haga la conexión de 7.1
canales como se muestra en el diagrama de abajo,
pero sin el altavoz central.
LR
Delantero
izquierdo
SW
Central
Subwoofer
SL
Sonido envolvente
izquierdo
SBLSBR
Sonido envolvente
trasero izquierdo
[2] Conexión envolvente de 5.1 canales y de
biamplificación delantera (sonido envolvente de
alta calidad)
Conexión de biamplificación de los altavoces frontales
para obtener sonido de alta calidad con sonido
envolvente de 5.1 canales.
• Ajuste del sistema de sonido envolvente trasero:
Front Bi-Amp
L
C
Delantero
derecho
Sonido envolvente
derecho
Sonido envolvente
trasero derecho
R
SR
[3] Conexión envolvente de 5.1 canales y ZONE 2
(Multi Zone)
Con estas conexiones puede disfrutar simultáneamente
del sonido envolvente de 5.1 canales en la zona principal
y de la reproducción estéreo en otro componente de
ZONE 2. (La selección de los dispositivos de entrada es
limitada.)
• Ajuste del sistema de sonido envolvente trasero:
ZONE 2
LR
SW
Delantero
izquierdo
Subwoofer
Sonido
envolvente
izquierdo
SL
[4]
Conexión envolvente de 5.1 canales y de
C
Central
Delantero
derecho
Sonido
envolvente
derecho
SR
L
Izquierdo
R
Derecho
ZONE 2
altavoces B
Con estas conexiones puede disfrutar simultáneamente
del sonido envolvente de 5.1 canales en la zona principal
con reproducción estéreo del mismo sonido en los
altavoces B.
• Ajuste del sistema de sonido envolvente trasero:
Speaker B
Delantero
derecho
Sonido
derecho
SR
Altavoces B
LR
SW
Delantero
izquierdo
Subwoofer
Sonido
envolvente
izquierdo
C
Central
envolvente
SL
Conexión de otros altavoces
• Sus conexiones favoritas de altavoces se pueden
seleccionar aunque tenga menos de 5.1 altavoces.
• Cuando no conecte un subwoofer, conecte altavoces
con capacidad de reproducción de baja frecuencia al
canal delantero. (El componente de baja frecuencia
del subwoofer se reproduce por los altavoces
frontales, por lo que éstos podrían dañarse.)
•
Después de conectar, asegúrese de ejecutar el
procedimiento Auto MCACC (ajuste del entorno
de los altavoces).
Consulte Configuración automática para sonido
envolvente (Auto MCACC) en la página 39.
16
Es
LR
SW
Delantero
izquierdo*
Subwoofer
Sonido
envolvente
izquierdo
SL
C
Central
Delantero
derecho*
Sonido
envolvente
derecho
SR
*Altavoz compatible con biamplificador
Page 17
Colocación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale
los altavoces como se indica a continuación.
Sistema de sonido envolvente de 5.1 canales:
Delantero
izquierdo
Central
Subwoofer
Delantero
derecho
Configuración del sistema de altavoces THX
Si dispone de un sistema de altavoces THX completo,
siga el diagrama que se incluye a continuación para
colocar los altavoces. Tenga en cuenta que los altavoces
de sonido envolvente ( indica altavoces radiantes
bipolares) deben emitir en un ángulo paralelo al oyente.
L
C
R
03
Sonido
envolvente
izquierdo
120°
120°
Sonido
envolvente
derecho
Sistema de sonido envolvente de 6.1 canales:
Delantero
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Central
Subwoofer
120°
Sonido envolvente trasero
120°
Delantero
derecho
Sonido
envolvente
derecho
Sistema de sonido envolvente de 7.1 canales:
Delantero
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
trasero izquierdo
Central
Subwoofer
90°
60°
Delantero
derecho
90°
Sonido
envolvente
derecho
Sonido
envolvente
trasero derecho
SL
Surround
SBL
Sonido envolvente trasero
SR
Surround
SBR
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición, en los
modos THX siguientes: THX Select2 CINEMA, THX Select2 MUSIC y THX Select2 GAMES.
• Si su subwoofer cuenta con certificación THX, utilice
el conector THX INPUT del subwoofer (si dispone de
uno) o cambie la posición del filtro a THX en el
subwoofer.
Consulte también Ajuste de audio THX en la página 87
para realizar la configuración que le proporcionará la
mejor experiencia de sonido cuando utilice los modos
Home THX (página 51).
• Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición (vea más
abajo).
17
Es
Page 18
03
Algunos consejos para mejorar la calidad del
sonido
El lugar donde colocamos los altavoces en la habitación
afectará considerablemente a la calidad del sonido. A
continuación le ofrecemos una pautas que le ayudarán a
obtener la mejor calidad de sonido del sistema.
• El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal es
que los otros altavoces estén a la altura del oído
cuando se escuchen. No es aconsejable colocar los
altavoces en el suelo (salvo el subwoofer), ni
colgarlos muy alto en una pared.
• Para optimizar el efecto estéreo, coloque los
altavoces delanteros a una distancia de entre 2 m y
3 m el uno del otro y a la misma distancia del
televisor.
• Si está utilizando un altavoz central, instale los
altavoces delanteros a mayor distancia uno de otro.
En caso contrario, instálelos más cerca uno de otro.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor,
de modo que el sonido del canal central quede
localizado en la pantalla de TV. Asimismo, asegúrese
de que el altavoz central no cruce la línea formada
por el borde anterior de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho.
•Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo
respecto de la posición de audición. El ángulo
depende del tamaño de la habitación. Utilice un
ángulo menor para habitaciones grandes.
• Los altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero se deben colocar a una altura de
60 cm a 90 cm por encima de sus oídos y ligeramente
inclinados hacia abajo. Asegúrese de que los
altavoces no queden frente a frente. En el caso de
discos DVD-Audio, los altavoces deben situarse
directamente detrás del oyente, más que al
reproducir material de cine en casa.
• Si los altavoces de sonido envolvente no se pueden
po ne r di rectam en te a l lado d e la pos ic ión de escu ch a
con un sistema de 7.1 canales, el efecto de sonido
envolvente se podrá mejorar desactivando la función
Up Mix (consulte Ajuste de la función Up Mix en la
página 54).
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente
más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros y centrales. Si lo hace, puede
reducirse el efecto de sonido envolvente.
Conexión de los altavoces
Cada una de las conexiones de altavoz del receptor
incluye un terminal positivo (+) y un terminal negativo
(–). Asegúrese de que estos terminales coincidan con los
terminales de los propios altavoces.
PRECAUCIÓN
• Estos terminales de altavoces tienen CORRIENTE
PELIGROSA. Para impedir recibir una descarga
eléctrica al conectar o desconectar los cables de los
altavoces, desconecte el cable de la alimentación
antes de tocar cualquier parte sin aislar.
• Asegúrese de trenzar los hilos expuestos del cable
del altavoz e insértelos completamente en el terminal
del altavoz. Si alguno de los hilos expuestos del cable
del altavoz entra en contacto con el panel trasero, se
puede producir un corte de corriente como medida
de seguridad.
Conexiones de hilos expuestos
1Retuerza juntos los hilos del cable expuesto.
2Afloje el terminal e inserte el cable expuesto.
3 Apriete el terminal.
fig. Afig. Bfig. C
10 mm
Importante
• Consulte el manual de los altavoces para obtener
información detallada sobre cómo conectar el otro
extremo de los cables de altavoz a los altavoces.
• Utilice un cable RCA para conectar al subwoofer. No
es posible conectar usando cables de altavoces.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que todos los altavoces están bien
instalados. Esto no sólo mejora la calidad de sonido,
sino que también reduce el riesgo de daños o
lesiones producidos por que se tire o se caiga un
altavoz debido un golpe externo, como, por ejemplo,
un terremoto.
(fig. C)
(fig. A)
(fig. B)
18
Es
Page 19
Instalación del sistema de altavoces
Los únicos altavoces necesarios como mínimo son los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Tenga en cuenta que
los altavoces de sonido envolvente principales deben conectarse siempre juntos, pero si lo desea puede conectar un
único altavoz de sonido envolvente trasero (que debe conectarse al terminal de sonido envolvente trasero izquierdo).
Conexiones de sonido envolvente estándar de 5.1/6.1/7.1 canales
03
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
B
P
P
R
Y
P
B
P
R
Delantero
izquierdo
IN
(
DVR
Y
P
P
MONITOR
OUT
RS-232C
1
INBD IN
2
L
)
R
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
R
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
Subwoofer
LINE LEVEL
INPUT
(
3
IN2INOUT 1OUT 2
DVDINTV/SATINVIDEODVRINCD
12
KURO
LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
)
Central
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
(
)(CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RLRL
A
ABLE
2
IN
INOUT
3
1
IN
IN2IN
TV/SAT)(DVR)(VIDEO
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
MULTI CH INPRE OUT
SPEAKERS
CENTERSURROUND
)
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
AUDIO
L
(
Single
R
SURROUND SURROUND
BACK
SURROUND BACK /
RL
)
(
B
Single
ANTENNA
FM UNMAL
)
75 ޓޓ
AM LOOP
Delantero
derecho
AC IN
Sonido
envolvente
izquierdo
Los terminales traseros de sonido envolvente también
se pueden usar para los altavoces B y los de ZONE 2.
Ajuste envolvente de 7.1 canales
Sonido envolvente trasero izquierdo
Sonido envolvente trasero derecho
Ajuste envolvente de 6.1 canales
Sonido envolvente trasero
Sin conexión
Ajuste de altavoces B
Altavoz B - Izquierdo
Altavoz B - Derecho
Ajuste de ZONE 2
ZONE 2 - Izquierdo
ZONE 2 - Derecho
Sonido
envolvente
derecho
19
Es
Page 20
03
Biamplificación de los altavoces
Altavoz compatible
con biamplificador
High
Central
Subwoofer
Altavoz compatible
con biamplificador
High
Low
1
INBD IN
IN2INOUT 1OUT 2
ZONE2
DVDINTV/SATINVIDEODVRINCD
ZONE3
OUT
OUT
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
3
12
(
KURO
LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
ASSIGNABLE
COAXIAL
)
1
2
IN
IN
IN
(
)(CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
INOUT
FRONT
RLRL
A
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
B
P
P
R
Y
B
P
P
R
Delantero
izquierdo
2
IN
(
)
DVR
Y
P
B
P
R
MONITOR
OUT
RS-232C
L
R
Sonido envolvente derecho
El concepto biamplificación implica conectar el
excitador de alta frecuencia y el excitador de baja
frecuencia de los altavoces a distintos amplificadores
para obtener una mejor división de las frecuencias. Los
altavoces deben tener la capacidad de biamplificación
para que sea posible realizar esta conexión (deben tener
terminales independientes para las frecuencias altas y
bajas), y la mejora en el sonido dependerá del tipo de
altavoces que se utilice.
ASSIGN-
ABLE
1
IN2IN
TV/SAT)(DVR)(VIDEO
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
MULTI CH INPRE OUT
SPEAKERS
CENTERSURROUND
OPTICAL
3
OUT
)
SUBWOOFER
AUDIO
L
(
Single
R
SURROUND SURROUND
BACK
SURROUND BACK /
RL
Low
)
B
(
Single
ANTENNA
)
FM UNMAL
75 ޓޓ
AM LOOP
Delantero
derecho
Sonido envolvente izquierdo
Bicableado de los altavoces
Sus altavoces también se pueden bicablear si son
compatibles con la biamplificación.
• Con estas conexiones, el ajuste Surr Back System no
produce ninguna diferencia.
•Para bicablear un altavoz, conecte dos cables de
altavoz al terminal de altavoces del receptor.
AC IN
20
Es
PRECAUCIÓN
• La mayoría de los altavoces que tienen terminales
High y Low tienen dos placas metálicas que
conectan los terminales High a los terminales Low.
Deberá retirar estas placas al biamplificar los
altavoces, o de lo contrario podrá dañar gravemente
el amplificador. Para más información, consulte el
manual del altavoz.
• Si los altavoces tienen una red divisora de
frecuencias extraíble, asegúrese de no retirarla al
hacer la biamplificación. De lo contrario, los
altavoces podrían dañarse.
PRECAUCIÓN
• No conecte distintos altavoces desde el mismo
terminal de esta forma.
• Cuando haga el bicableado, siga las instrucciones de
precaución para biamplificación mostradas a la
izquierda.
Page 21
Selección del sistema de altavoces de
sonido envolvente traseros
Los terminales de los altavoces de sonido envolvente
traseros se pueden usar para conexiones de
biamplificación, altavoces B y ZONE 2, y también para los
altavoces de sonido envolvente traseros. Haga este
ajuste según la aplicación.
Configuración de ZONE 2
Con estas conexiones puede disfrutar simultáneamente
del sonido envolvente de 5.1 canales en la zona principal
y de la reproducción estéreo en otro componente de
ZONE 2.
1 Conecte un par de altavoces a los terminales de
altavoces de sonido envolvente traseros.
Consulte Conexiones de sonido envolvente estándar de
5.1/6.1/7.1 canales en la página 19.
2 Seleccione ‘
System
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 85.
Configuración de altavoces B
Puede escuchar la reproducción estéreo en otra
habitación.
1 Conecte un par de altavoces a los terminales de
altavoces de sonido envolvente traseros.
Consulte Conexiones de sonido envolvente estándar de
5.1/6.1/7.1 canales en la página 19.
2 Seleccione ‘
System
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 85.
Configuración de biamplificación
Conexión de biamplificación de los altavoces frontales
para obtener sonido de alta calidad con sonido
envolvente de 5.1 canales.
1 Conecte altavoces compatibles con biamplificación
a los terminales de altavoces delanteros y de altavoces
de sonido ambiental traseros.
Consulte Biamplificación de los altavoces en la página 20.
2 Seleccione ‘
System
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 85.
.
.
.
ZONE 2
’ desde el menú
Speaker B
Front Bi-Amp
’ desde el menú
Surr Back
Surr Back
’ desde el menú
Surr Back
Acerca de la
Hay varios tipos de terminales de entrada y salida de
audio en este receptor. El receptor selecciona la primera
señal disponible en el orden siguiente:
Tipos de cables y
Prioridad a la señal de sonido
RCA (Analógico)
• Con un cable HDMI, las señales de vídeo y audio se
pueden transferir con alta calidad mediante un solo
cable.
PRECAUCIÓN
• Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga
cuidado de no dañar la lengüeta protectora del
conector óptico mientras inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado.
El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
conexión de audio
terminales
HDMIAudio HD
Digital (Coaxial)Audio digital convencional
Digital (Óptico)
(Blanco/Rojo)
Señales de audio
transferibles
Audio analógico
convencional
03
21
Es
Page 22
03
Acerca del convertidor de vídeo
El convertidor de vídeo garantiza que todas las fuentes de vídeo se emiten a través de todos los conectores MONITOR
VIDEO OUT. La única excepción es HDMI: dado que esta resolución no se puede remuestrear, debe conectar el
monitor/televisor a las salidas de vídeo HDMI del receptor cuando conecte estas fuentes de vídeo.
Si asigna varios componentes de vídeo a la misma función de entrada (consulte El menú Input Setup en la página 40),
el convertidor le dará prioridad al HDMI, al vídeo por componentes, al vídeo S y luego al vídeo compuesto (en ese
orden).
1
Dispositivo fuente
Alta calidad de imagen
STANDBY/ON
INPUT
SELECTOR
BAND TUNE TUNE
PHONES
PHASE
ADVANCED
CONTROL
AUTO SURR /ALC/
STREAM DIRECT
HDMIPQLS PRESET PRESET TUNER EDIT
MCACC
ADVANCED
STANDARD
MULTI-ZONE
STEREO
SURROUND
SURROUND
SPEAKERSHOME THX
CONTROL
iPod
iPhone
MCACC SETUP MIC
VSX-LX52
ENTER
ON
MASTER
/
OFF
VOLUME
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
Este receptor
Terminal para
conectar con la
fuente
HDMI IN
P
R
P
B
COMPONENT
VIDEO IN
Y
S-VIDEO INS-VIDEO
VIDEO IN
Terminal para
conectar con el
monitor de TV
HDMI OUT
P
B
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
MONITOR OUT
VIDEO
MONITOR OUT
Se puede dar salida a señales de vídeo
P
R
Monitor de TV
Tipos de cables
Y
22
Es
• Para obtener un rendimiento de vídeo óptimo, THX
recomienda poner la conversión de vídeo digital (en
Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61) en
OFF.
Este producto incorpora tecnología de protección del
copyright que a su vez está protegida por reclamaciones
de métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y otros
derechos de la propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de
derechos. El uso de la tecnología de protección del
copyright deberá contar con la autorización de
Macrovision Corporation, y deberá usarse en casa o con
fines de visión limitada, a menos que Macrovision
Corporation autorice lo contrario. La inversión de
ingeniería o el desmontaje están prohibidos.
Nota
1 • Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución en el componente o en la
pantalla. Tenga en cuenta que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En
este caso, intente poner la conversión de vídeo digital (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61) OFF.
• Las resoluciones de entrada de señales que se pueden convertir de la entrada de vídeo componente para la salida HDMI son 480i/576i,
480p/576p, 720p y 1080i. Las señales 1080p no se pueden convertir.
• Sólo las señales con una resolución de entrada de 480i/576i se pueden convertir de la entrada de vídeo componente para la salida de monitor
de vídeo compuesto.
Page 23
Conexión a su televisor y componentes de reproducción
S
Conexión mediante HDMI
Si dispone de un componente (reproductor de discos Blu-ray, etc.) equipado con HDMI o DVI (con HDCP), puede
conectarlo a este receptor con un cable HDMI disponible en el mercado.
Si el televisor y los componentes de reproducción son compatibles con la función KURO LINK de Pioneer, se podrán
usar las funciones KURO LINK convenientes (consulte KURO LINK en la página 57).
03
Reproductor de discos Blu-ray
compatible con HDMI/DVI
COMPONENT
Otro componente
equipado con HDMI/DVI
BD IN
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
DVD
Y
P
B
P
R
Y
P
P
2
IN
MONITOR
OUT
RS-232C
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
OUT
P
R
VIDEO
)
B
R
IN2IN
1
IN
TV/SAT
DVD
ZONE3
IN
OUT
MONITOR
OUT
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
12
OUTOUT
3
OUT 1
VIDEODVRINCD
IN
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
(
KURO
LINK
HDMI INHDMI OUTHDMI OUT
OUT 2
)
ININOUT
A
Seleccione una
DIGITAL OUT
COAXIAL OPTICAL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
(
)
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
FRONT
RLRL
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
(CD)
(
(
)
DVR)(VIDEO
TV/SAT
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH INPRE
SPEAKERS
CENTERSURROUND
Monitor o televisor de pantalla
plana compatible con HDMI/DVI
AUDIO OUT
RL
ANALOG
Esta conexión se
necesita para poder
escuchar el sonido del
televisor a través del
receptor.
OPTICAL
3
OUT
)
SUBWOOFER
• Cuando conecte un reproductor de discos Blu-ray,
conéctelo al terminal BD IN del receptor.
• Cuando se conecta a un televisor de pantalla plana o
monitor compatible con HDMI/DVI usando el
terminal HDMI OUT 2, cambie el ajuste de salida de
HDMI a HDMI OUT 2 o HDMI OUT ALL. Consulte
Cambio de la salida HDMI en la página 65.
• Cuando se conecta un componente equipado con
HDMI se enciende el indicador HDMI en el panel
frontal.
• Para los componentes de entrada se pueden hacer
otras conexiones que no sean las de HDMI (consulte
Conexión de su reproductor DVD sin salida de HDMI
en la página 24).
• Si su reproductor de discos Blu-ray ofrece salidas de
audio analógicas multicanal, consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 28.
• El sonido del televisor no se puede oír a través del
receptor si el televisor está conectado con un cable
HDMI.
Si quiere escuchar el sonido del televisor a través del
receptor, conecte el receptor y el televisor con cables
de audio.
23
Es
Page 24
03
S
Conexión de su reproductor DVD sin salida de HDMI
Este diagrama muestra conexiones de un televisor (con entrada HDMI) y de un reproductor DVD (u otro componente
de reproducción sin salida HDMI) al receptor.
Reproductor DVD, etc.
Monitor o televisor de pantalla
plana compatible con HDMI/DVI
AUDIO OUT
R
(
KURO
OUT 1
LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
Seleccione una
ANALOG
OUT 2
)
ININOUT
A
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
HDMI IN
RS-232C
MONITOR
OUT
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
P
R
VIDEO
1
INBD IN
IN2IN
ZONE3
DVD
OUT
OUT
IN
MONITOR
OUT
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
3
TV/SATINVIDEODVRINCD
12
• Si quiere escuchar el sonido del televisor a través del
receptor, conecte el receptor y el televisor con cables
de audio.
• El vídeo por componentes debería ofrecer una
calidad de imagen superior en comparación con el
vídeo compuesto. También puede utilizar el vídeo de
barrido progresivo (si la fuente y el televisor son
compatibles), que ofrece una imagen muy estable y
sin parpadeo. Consulte los manuales del televisor y
del componente fuente para comprobar si son
compatibles con el vídeo de barrido progresivo.
DIGITAL OUT
L
COAXIAL OPTICAL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
(
)
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
FRONT
RLRL
ABLE
2
IN
2
IN
1
IN
(CD)(
)
(
TV/SAT
DVR
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH INPRE
SPEAKERS
CENTERSURROUND
IN
)
3
(
)
VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
PR
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
Seleccione una
P
B
Y
VIDEO OUT
VIDEO S-VIDEO
24
Es
Page 25
Conexión a su televisor sin entrada HDMI
O
S
Este diagrama muestra conexiones de un televisor (sin entrada HDMI) y de un reproductor DVD (u otro componente
de reproducción) al receptor.
• Con estas conexiones, la imagen no sale al televisor aunque el reproductor DVD esté conectado con un cable
HDMI. Conecte las señales de vídeo del reproductor DVD utilizando un cable de vídeo compuesto o componente.
Reproductor DVD, etc.
Televisor
03
Seleccione una
VIDEO IN
COMPONENT VIDEO IN
VIDEOS-VIDEO
PR
P
B
Y
MONITOR
OUT
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
PR
VIDEO
INBD IN
OUT
CONTROLIR
ININ IN
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
B
P
PR
Y
B
P
PR
RS-232C
HDMI OUT
1IN2
ZONE3
OUT
MONITOR
OUT
S-VIDEO
OUTOUT
INOUT 1OUT 2(KURO
DVDINTV/SATINVIDEODVRINCD
12
• Conecte usando un cable HDMI para escuchar el
audio HD del receptor. No use un cable HDMI para
introducir señales de vídeo.
Dependiendo del componente de vídeo puede que no
sea posible dar salida simultáneamente a señales
conectadas mediante HDMI y otros métodos, y
puede que sea necesario hacer ajustes de salida.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con
su componente
para tener más información.
Seleccione una
AUDIO OUT
R
3
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
ANALOG
LINK
DIGITAL OUT
L
COAXIAL OPTICAL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
)
1
IN
(
) (CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RLRL
A
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
) (
) (
TV/SAT
DVR
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH INPRE
SPEAKERS
CENTERSURROUND
3
)
VIDEO
Seleccione una
COMPONENT VIDEO OUT
PR
P
B
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
Y
VIDEO OUT
VIDEO S-VIDEO
• El vídeo por componentes debería ofrecer una
calidad de imagen superior en comparación con el
vídeo compuesto. También puede utilizar el vídeo de
barrido progresivo (si la fuente y el televisor son
compatibles), que ofrece una imagen muy estable y
sin parpadeo. Consulte los manuales del televisor y
del componente fuente para comprobar si son
compatibles con el vídeo de barrido progresivo.
• Si el reproductor de DVD tiene salidas analógicas
multicanal, también puede conectar éstas. Consulte
también Conexión de las entradas analógicas multicanal en la página 28.
25
Es
Page 26
03
• Las funciones de entrada de abajo se asignan de
forma predeterminada a los diferentes terminales de
entrada del receptor. Consulte El menú Input Setup
en la página 40 para cambiar las asignaciones si se
utilizan otras conexiones.
Por ejemplo, el terminal BD se fija a la entrada BD;
ninguna otra señal de audio se puede introducir por
este terminal.
La conexión HDMI transfiere vídeo digital sin comprimir,
así como casi cualquier tipo de audio digital con el que
sea compatible el componente conectado, incluido
DVD-Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby
TrueHD, DTS-HD Master Audio (consulte las limitaciones
más adelante), Video CD/Super VCD y CD. Para más
información sobre la compatibilidad HDMI, consulte
Acerca del convertidor de vídeo en la página 22.
Este receptor incorpora tecnología Interfaz Multimedia
de Alta Definición (HDMI™).
Este receptor es compatible con las funciones descritas
más abajo, a través de las conexiones HDMI.
• Transferencia digital de vídeo sin comprimir
(contenido protegido por HDCP (1080p/24, 1080p/60,
etc.))
• Transferencia de señal DeepColor
• Transferencia de señal x.v.Color
2
2
• Entrada de señales de audio digital PCM lineal
multicanal (192 kHz o menos) para un máximo de
8 canales
• Entrada de los formatos de audio digital siguientes:
– Dolby Digital, Dolby Digital Plus, DTS, audio de alta
velocidad de bits (Dolby TrueHD, DTS-HD Master
Audio), DVD-Audio, CD, SACD (señal DSD), Video
CD, Super VCD
• Operación sincronizada con componentes usando la
función KURO LINK (consulte KURO LINK en la
página 57)
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas registradas de
HDMI Licensing, LLC.
“x.v.Color” y el logotipo x.v.Color son marcas de fábrica de
Sony Corporation.
26
Es
Nota
1 • La conexiones HDMI sólo se pueden realizar con componentes equipados con DVI compatibles con DVI y HDCP (Protección de contenido
digital de alto ancho de banda). Si opta por realizar la conexión en un conector DVI, necesitará un adaptador independiente (DVIHDMI).
Sin embargo, una conexión DVI no admite señales de audio. Consulte a su distribuidor de audio para obtener más información.
• Si conecta un componente que no es compatible con HDCP se visualiza un mensaje HDCP ERROR en el visualizador del panel delantero.
Algunos componentes que son compatibles con HDCP también harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún
problema al visualizar la imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
• Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede producir transferencias de señal poco fiables.
Este receptor soporta SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD y DTS-HD Master Audio. Sin embargo, para aprovechar estos formatos,
•
asegúrese de que el componente conectado a este receptor soporte también el formato correspondiente.
2 La transferencia de señal sólo es posible cuando se conecta a un componente compatible.
Page 27
Conexión a una grabadora HDD/DVD, grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo
O
U
Este receptor tiene dos juegos de entradas y salidas de audio/vídeo adecuadas para conectar dispositivos de vídeo
analógicos o digitales, incluidos grabadoras de HDD/DVD y grabadoras de vídeo.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado la grabadora (consulte también El menú Input Setup en la página 40).
Grabadora HDD/DVD,
grabadora de vídeo, etc.
03
Seleccione una
VIDEO IN
VIDEOS-VIDEO
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
IN
(
)
(
DVD
DVR
Y
P
B
PR
MONITOR
Y
OUT
B
P
PR
RS-232C
RL
1IN2
INBD IN
2
L
)
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
PR
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
ANALOG
(
3
INOUT 1OUT 2
DVDINTV/SATINVIDEODVRINCD
12
KURO
LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
Seleccione una
DIGITAL OUT
COAXIAL OPTICAL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
)
1
IN
(
) (CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RLRL
A
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
) (
) (
TV/SAT
DVR
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH INPRE
SPEAKERS
CENTERSURROUND
AUDIO OUTAUDIO IN
RL
ANALOG
OPTICAL
3
OUT
)
VIDEO
SUBWOOFER
Seleccione una
VIDEO OUT
VIDEO S-VIDEO
S
27
Es
Page 28
03
O
O
S
O
U
Conexión de un receptor satelital/por
cable o de otro tipo
Los receptores satelitales/por cable y los sintonizadores
de TV digitales terrestres son todos ejemplos de ‘equipos
descodificadores’.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué
entrada ha conectado el equipo decodificador (consulte
El menú Input Setup en la página 40).
STB
Conexión de las entradas analógicas
multicanal
Para reproducción de DVD Audio y SACD, su
reproductor DVD puede tener salidas analógicas de 5.1
canales. Asegúrese de que el reproductor está ajustado
para emitir audio analógico multicanal.
Reproductor DVD, etc.
Seleccione una
VIDEO OUT
VIDEOS-VIDEO
IN1IN2INOUT 1OUT 2(KURO
2
DVDINTV/SATINVIDEODVRINCD
ZONE3
OUT
MONITOR
OUT
S-VIDEO
ONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
3
12
AUDIO OUT
R
LINK
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
Seleccione una
DIGITAL OUT
L
ANALOG
COAXIAL OPTIC AL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
)
1
IN
(
) (CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
RLRL
A
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
) (
TV/SAT
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH INPRE
FRONT
CENTERSURROUND
DVR)(VIDEO
SPEAKERS
FRONT
OUTPUT
RL
)
LINK
DVRCD
COAXIAL
1
IN
(
DVD)(CD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
FRONT
RLRL
A
OUT 1OUT 2(KURO
OPTICAL
3
OUT
)
SUBWOOFER
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
CENTER
OUTPUT
ASSIGN-
ASSIGNABLE
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
)(
TV/SAT)(DVR)(VIDEO
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH INPRE
SPEAKERS
CENTERSURROUND
3
)
SURROUND
OUTPUT
RL
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
S
SUBWOOFER
OUTPUT
• Si su reproductor tiene salidas analógicas de 7.1
canales, los terminales de salida de sonido
envolvente trasero del reproductor no se usan.
Consulte el manual de instrucciones suministrado
con su componente para tener más información.
Conexión de otros componentes de
audio
Este receptor tiene entradas digitales y analógicas que le
permiten a usted conectar componentes de audio para
su reproducción.
Este receptor incluye cinco entradas de audio estéreo.
Una de estas entradas tiene las salidas correspondientes
para el uso con grabadoras de audio.
La mayoría de los componentes digitales tienen
conexiones analógicas.
28
Es
Page 29
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué
S
n
B
entrada ha conectado el componente (consulte también
El menú Input Setup en la página 40).
CD-R, MD, DAT, etc.
DIGITAL IN
OPTICAL
AUDIO IN
RL
ANALOG
(
OUT 1OUT 2
KURO
)
LINK
DVRCD
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
Seleccione unaSeleccione una
DIGITAL OUT
COAXIAL OPTIC AL
ASSIGN-
ASSIGNABLE
COAXIAL
1
IN
(
) (CD)(
DVD
CD-R/TAPE
CD-R/TAPE
ININOUT
RLRL
A
ABLE
2
IN
1
IN
IN2IN
TV/SAT)(DVR
FRONT CENTER SURROUND FRONT CENTER
SUBWOOFER
INOUT
MULTI CH INPRE
FRONT
CENTERSURROUND
3
) (
SPEAKERS
VIDEO
)
AUDIO OUT
RL
ANALOG
OPTICAL
OUT
SUBWOOFER
Conexión de amplificadores adicionales
Este receptor tiene potencia más que suficiente para
cualquier uso doméstico, pero se puede agregar
amplificadores adicionales a cada canal del sistema
utilizando las salidas de preamplificador. Para agregar
amplificadores para la excitación de los altavoces, lleve a
cabo las conexiones que se indican a continuación.
ANALOG
INPUT
L
Amplificador del
R
canal delantero
ANALOG
INPUT
Amplificador del
canal central
(mono)
ANALOG
INPUT
L
Amplificador del
R
OPTICAL
OUT
)
EO
NDFRONT CENTER
SUBWOOFER
SURROUND SURROUND
PRE OUT
RS
SURROUND
RL
AUDIO
L
(
)
Single
R
BACK
SURROUND BACK /
(
Si
RL
canal de sonido
envolvente
ANALOG
INPUT
L
Amplificador del
R
canal de sonido
envolvente trasero
ANALOG
INPUT
Subwoofer
activo
03
• Si el giradiscos tiene salidas de nivel de línea (p. ej.,
tiene una preamplificador fonográfico incorporado),
conéctelo a las entradas de CD.
• Si va a conectar una grabadora, conecte las salidas
de audio analógicas a las entradas de audio
analógicas de la grabadora.
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Esta unidad incorpora un descodificador Windows
Media™ Audio 9 Professional
puede reproducir audio codificado en WMA9 Pro con
una conexión HDMI, digital coaxial u óptica cuando se
conecta a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin
embargo, el reproductor de DVD, equipo descodificador,
etc. conectado debe ser capaz de emitir señales de audio
en formato WMA9 Pro a través de una salida digital
coaxial u óptica.
1
(WMA9 Pro), así que se
• También puede utilizar el amplificador adicional
conectado a las salidas de preamplificador del canal
de sonido envolvente trasero para un solo altavoz. En
este caso, conecte el amplificador solamente al
terminal izquierdo (L (Single)).
• El sonido emitido desde los terminales de sonido
envolvente trasero dependerá de cómo haya
realizado la configuración descrita en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85.
• Para escuchar solamente el sonido de las salidas de
preamplificador, ajuste el sistema de altavoces en
OFF o simplemente desconecte los altavoces que
están conectados directamente al receptor.
Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste de
los altavoces delanteros (consulte Ajuste de altavoz en la
página 85) a LARGE.
Nota
1• W indows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corpo ration en Estados Unidos y/o en otros
países.
• Con WMA9 Pro, pueden producirse problemas de sonido según el sistema informático. Tenga en cuenta que las fuentes de 96 kHz con
formato WMA9 Pro serán remuestreadas a 48 kHz.
29
Es
Page 30
03
Conexión de antenas de AM/FM
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se muestra abajo. Para mejorar la
calidad de la recepción y el sonido, conecte antenas
externas (consulte Conexión de antenas externas más
abajo).
1
ANTENNA
FM UNBAL
5
g. ag. bg. c
75
AM LOOP
2
3
4
Conexión de antenas externas
Para mejorar la recepción en FM, conecte una antena de
FM externa al FM UNBAL 75 Ω.
Cable coaxial 75 Ω
ANTENNA
FM UNBAL
75
AM LOOP
Para mejorar la recepción en AM, conecte un cable con
revestimiento de vinilo de 5 m a 6 m de longitud a los
terminales AM LOOP sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el
cable horizontalmente en el exterior.
Antena
exterior
1 Retire los protectores de los dos hilos del cable de
antena de AM.
2 Presione las pestañas para abrirlas y luego inserte a
fondo un cable en cada terminal, y luego suelte las
pestañas para asegurar los cables de la antena de AM.
3 Fije la antena de cuadro de AM al soporte.
Para fijar el soporte a la antena, doble en el sentido
indicado por la flecha (fig. a) y luego fije el cuadro en el
soporte (fig. b).
• Si piensa montar la antena de AM en una pared u
otra superficie, asegura el soporte con tornillos (fig. c) antes de fijar el cuadro al soporte. Asegúrese de
que la recepción sea clara.
4 Coloque la antena de AM sobre una superficie lisa y
en la dirección que ofrezca la mejor recepción.
5 Conecte la antena alámbrica de FM del mismo modo
que la antena de cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena
de FM por completo y fíjela a la pared o al marco de una
puerta. No deje que se pliegue o se enrolle.
ANTENNA
FM UNBAL
75
AM LOOP
5 m a 6 m
Antena interior
(cable cubierto de
vinilo)
30
Es
Page 31
Configuración MULTI-ZONE
3
Una vez realizadas las conexiones MULTI-ZONE adecuadas, este receptor puede alimentar a un máximo de tres
sistemas independientes en habitaciones diferentes. A continuación se muestra un ejemplo de configuración MULTIZONE, pero el número de conexiones MULTI-ZONE (y el modo en que se conectan) dependerá de cómo desea
configurar el sistema.
Zona secundaria (ZONE 3)
AUDIO IN
RL
Zona secundaria (ZONE 2)
VIDEO IN
AUDIO IN
RL
Zona principal
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
RS-232C
MONITOR
OUT
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
P
R
VIDEO
1IN2
INBD IN
DVDINTV/SAT
ZONE3
OUT
OUT
MONITOR
OUT
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUT
IN
IN
12
03
Se pueden reproducir al mismo tiempo fuentes
diferentes en tres zonas o, según sus necesidades,
también se puede utilizar la misma fuente. Las zonas
principal y secundaria tienen alimentación
independiente (la alimentación de la habitación principal
puede estar desconectada mientras en una (o dos) de las
zonas secundarias está conectada) y las zonas
secundarias pueden controlarse mediante los controles
del mando a distancia o del panel frontal. Sin embargo,
quizá sea necesario especificar los ajustes de volumen
en Configuración de audio ZONE en la página 89.
Cómo hacer conexiones MULTI-ZONE
Se pueden hacer estas conexiones si tiene un televisor y
altavoces independientes para su zona secundaria
principal (ZONE 2) y un amplificador independiente
altavoces) para su segunda zona secundaria (ZONE 3).
También necesitará un amplificador independiente si no
utiliza la Configuración MULTI-ZONE utilizando terminales de altavoces (ZONE 2) en la página 32 para la zona
secundaria principal. Con este sistema, existen dos
configuraciones posibles para la zona secundaria
principal. Elija la que le funcione mejor.
Opciones de escucha MULTI-ZONE
En la siguiente tabla se muestran las señales que pueden
salir a la ZONE 2 y ZONE3:
Zona
secundaria
ZONE 2Señales de audio analógico (AUDIO ZONE 2
ZONE 3Señales de audio analógico (AUDIO ZONE 3
a.Cualquier señal analógica. (Esto no se aplica a la entrada MULTI
CH IN.)
b.Los archivos JPEG no se pueden reproducir con la entrada USB.
c.La función iPod/USB no se puede seleccionar para ZONE 3.
Funciones de entrada disponibles
a
OUT).
Con señales de vídeo,b se puede dar salida a las
señales de vídeo compuesto (VIDEO ZONE 2
OUT).
a,c
OUT).
1
(y
Nota
1 No es posible utilizar los controles de sonido (tales como los controles de tono o la opción Midnight) ni ningún modo de sonido envolvente
con un amplificador independiente en la zona secundaria. Sin embargo, sí es posible utilizar las funciones disponibles en el amplificador de
la zona secundaria.
31
Es
Page 32
03
RS-232C
COMPONENT
VIDEO
HDMI
ZONE2
VIDEO
S-VIDEO
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
IN
Y
L
R
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Y
OUT
DVIZONE3
OUT
P
B
P
R
1
INBD IN
1
IN
1 3
(
DVD
)
IN
2
(
DVR
)
CONTROL
IN
OUT
PRE OUT
ANTE
AUDIO
(
Single
)
(
Single
)
B
OUT
L
RL
SURROUND BACK /
CENTER
L
R
SURROUND SURROUND
BACK
Configuración MULTI-ZONE básica (ZONE 2)
•Conecte un amplificador independiente a los
conectores
conector
AUDIO ZONE 2 OUT
VIDEO ZONE 2 OUT
y un monitor de TV al
, situados ambos en este
receptor.
Como se muestra en la siguiente ilustración, debe tener
conectado un par de altavoces al amplificador de la zona
secundaria.
Zona secundaria (ZONE 2)
VIDEO IN
AUDIO IN
RL
Zona principal
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
RS-232C
MONITOR
OUT
1
INBD IN
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL
IN
OUT
Configuración MULTI-ZONE utilizando terminales de
altavoces (ZONE 2)
Debe seleccionar ZONE 2 en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 85 para usar esta
configuración. Tenga en cuenta que el sonido de la zona
secundaria se verá interrumpido temporalmente cuando
controle la zona principal (por ejemplo, al cambiar la
función de entrada o al iniciar la reproducción).
•Conecte un monitor de TV a los conectores
ZONE 2 OUT
de este receptor.
VIDEO
Debe tener un par de altavoces conectados a los
terminales de altavoz de sonido envolvente trasero de la
forma que se muestra a continuación.
Zona secundaria
(ZONE 2)
Zona principal
Configuración MULTI-ZONE secundaria (ZONE 3)
•Conecte un amplificador separado a los conectores
AUDIO ZONE 3 OUT de este receptor.
Como se muestra en la siguiente ilustración, debe tener
conectado un par de altavoces al amplificador de la zona
secundaria.
Zona secundaria (ZONE 3)
AUDIO IN
RL
Zona principal
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
MONITOR
Y
P
B
P
R
RS-232C
1
INBD IN
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
CONTROL
IN
OUT
32
Es
VIDEO IN
RL
Page 33
Conexión de un receptor IR
1
T
(
DVD
)
(
DVR
)
1
(
T
Si guarda los componentes estéreo en un armario
cerrado o en una unidad de estantes, o si quiere usar el
mando a distancia de zona secundaria en otra zona,
puede usar un receptor IR opcional (como una unidad
Niles o Xantech) para controlar el sistema, en lugar del
sensor del mando a distancia del panel frontal de este
receptor.
1 Conecte el sensor del receptor IR al conector
del panel trasero de este receptor.
2 Conecte el conector
conector
para conectarlo al receptor IR.
Consulte el manual suministrado con el receptor IR para
saber cuál es el tipo de cable necesario para la conexión.
1
Armario o unidad de estantes
1IN2IN3
INBD IN
L
)
R
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
Componentes que
no son Pioneer
IR
IN
DVDINTV/SATINVIDEO
IN
12
Componente
Pioneer
CONTROL
IN OUT
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
IN
(
)
(
DVD
DVR
Y
Y
P
B
P
P
R
P
MONITOR
Y
OUT
P
B
P
R
RS-232C
2
B
R
Receptor IR
IR IN
de otro componente al
IR OUT
de la parte posterior de este receptor
• Si desea conectar un componente Pioneer al
receptor IR, consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad
más abajo para conectar los conectores CONTROL,
en lugar del conector IR OUT.
IR IN
Utilización de otros componentes
Pioneer con el sensor de esta unidad
Muchos componentes Pioneer tienen conectores SR
CONTROL que pueden utilizarse para conectar
componentes entre sí, de modo que sea posible
controlarlos utilizando solamente el sensor de mando a
distancia de uno de los componentes. Cuando utilice un
mando a distancia, la señal de control se transmitirá a
través de la cadena hasta llegar al componente
apropiado.
• Si utiliza esta función, asegúrese también de que
1 Elija el componente cuyo sensor de mando a
distancia desea usar.
Cuando desee controlar cualquier componente de la
cadena, éste es el sensor de mando a distancia hacia el
que orientará el mando a distancia correspondiente.
2 Conecte el conector
componente al conector
componente Pioneer.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada
extremo para la conexión.
Continúe la cadena de la misma forma con todos los
componentes que tenga.
2
Importante
tiene al menos un juego de conectores de audio, vídeo
o HDMI analógico conectado a otro componente, a
modo de conexión a tierra.
CONTROL OUT
CONTROL IN
Y
P
B
P
R
MONITOR
Y
OUT
B
P
P
R
RS-232C
IN OUT
CONTROL
Y
P
B
P
R
de ese
de otro
R
ZONE2
DVDINTV/SATINVIDEO
ZONE3
OUT
OUT
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
12
IN OUT
CONTROL
03
IN
Nota
1 • Quizá no sea posible controlar el sistema a distancia si el sensor de mando a distancia del receptor IR está expuesto a la luz directa de una
lámpara fluorescente.
• Tenga en cuenta que puede que otros fabricantes no utilicen la terminología IR. Consulte el manual que acompaña al componente para
comprobar la compatibilidad con IR.
• Si utiliza dos mandos a distancia (al mismo tiempo), el sensor remoto del receptor IR tiene prioridad sobre el sensor remoto del panel frontal.
2 • Si desea controlar todos sus componentes mediante el mando a distancia de este receptor, consulte Uso del mando a distancia para
controlar otros componentes en la página 67.
• Si ha conectado un mando a distancia al conector CONTROL IN (mediante un cable con miniclavijas), no podrá controlar este equipo
mediante el sensor de mando a distancia.
33
Es
Page 34
03
T
Cómo encender y apagar componentes
mediante el disparador de 12 voltios
Puede conectar los componentes de su sistema (por
ejemplo, una pantalla o proyector) a este receptor de
modo que se enciendan o apaguen mediante
disparadores de 12 voltios cuando seleccione una
función de entrada. Sin embargo, deberá especificar las
funciones de entrada que activarán el disparador en el El menú Input Setup en la página 40. Tenga presente que
esta función sólo puede utilizarse con componentes que
tienen un modo de espera.
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
B
P
P
R
RS-232C
•Conecte el conector
al disparador de 12 V de otro componente.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada
extremo para la conexión.
• La potencia máxima del disparador es DC OUT
12 V/50 mA.
Una vez que haya especificado las funciones de entrada
que activarán el disparador, podrá encender o apagar el
componente con sólo pulsar el botón de la función de
entrada que haya especificado en la página 40.
1
1IN2
INBD IN
2
IN
L
(
)
DVR
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
MONITOR
VIDEO
OUT
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
12 V TRIGGER
INPUT
12 V TRIGGER
DVDINTV/SATINVIDEODVR
OUT
12
(
3
INOUT 1OU
KURO
)
LINK
ININOUT
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
de este receptor
Conexión de un PC para la salida de
Advanced MCACC
Cuando se utiliza la MCACC automática (página 72) o el
ecualizador de calibración acústica profesional
(página 77) para calibrar las características de
reverberación de su sala de escucha, los gráficos 3D de
las características de reverberación de su sala de
escucha (antes y después de la calibración) se pueden
verificar en una pantalla de ordenador conectando el
receptor al ordenador y utilizando una aplicación
especial para transferir los datos. Los diversos
parámetros MCACC también se pueden verificar en el
ordenador.
Utilice un cable RS-232C, disponible en el mercado, para
conectar el conector RS-232C del ordenador al conector
RS-232C de 9 contactos de la parte posterior de este
receptor (el cable debe ser de tipo cruzado, hembra–
hembra).
El software para dar salida a los resultados se encuentra
disponible en el área de asistencia del sitio web de
Pioneer (http://www.pioneer.eu). Las instrucciones para
usar el software también se encuentran disponibles aquí.
Si tiene alguna pregunta cerca del software, póngase en
contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Pioneer
indicado en su tarjeta de garantía.
Asegúrese de que su sistema cumple los siguientes
requisitos:
• El ordenador deberá ser un PC que funcione con uno
de los sistemas operativos siguientes: Microsoft
®
Windows
Ultimate SP1, Windows
Edition SP3 o Windows
Vista Home Basic/Home Premium/
®
XP Professional/Home
®
2000 Professional SP4.
• El monitor deberá tener una resolución de pantalla
de 800 x 600 puntos (SVGA) o más.
• El ordenador deberá estar equipado, como mínimo,
con un puerto RS-232C.
2
• El sistema debe tener acceso a Internet.
Microsoft®, Windows®Vista, Windows®XP y Windows®2000 son
marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en
los EE.UU. y/o en otros países.
®
34
Es
Nota
1 Con este receptor se pueden hacer conexiones activadas con hasta dos aparatos compatibles con disparadores de 12 voltios.
2 Los ordenadores por tátiles y otros ordenadores no equipados con un puerto RS-232C se pueden conectar a través de un puerto USB utilizando
para ello un cable convertidor de USB a RS-232C (cable convertidor de USB a serie) de venta en el comercio especializado. Para conocer
instrucciones de las conexiones y ajustes del puerto COM, póngase en contacto con el fabricante de su ordenador.
Page 35
•Conecte el ordenador al conector
T
RS-232C
del panel
posterior del receptor.
Asegúrese de que el receptor y todos los componentes
conectados están apagados y desconectados de la toma
de corriente cuando haga esto.
1
Utilice un cable disponible en el mercado para conectar
el conector RS-232C del ordenador a un conector
RS-232C de 9 contactos de este receptor. Consulte la
documentación suministrada con la aplicación
Advanced MCACC para obtener más información.
HDMI
ASSIGNABLE
1 3
COMPONENT
VIDEO
ASSIGNABLE
1
IN
(
)
DVD
Y
P
B
P
R
Y
B
P
P
R
MONITOR
RS-232C
IN
(
DVR
OUT
1IN2
INBD IN
2
L
)
Y
R
P
B
ZONE2
ZONE3
OUT
OUT
P
R
MONITOR
OUT
VIDEO
S-VIDEO
CONTROLIR
ININ IN
OUTOUT
DVDINTV/SATINVIDEODVR
12
(
3
INOUT 1OU
KURO
)
LINK
ININOUT
12 V TRIGGER
(OUTPUT 12 V
TOTAL 50 mA MAX)
12
Conexión de un componente equipado
con HDMI a la entrada del panel frontal
Hay un terminal de entrada HDMI en el panel frontal. Las
imágenes de alta calidad se pueden ver a través del
receptor conectando simplemente una videocámara
equipada con HDMI empleando un solo cable. Los
componentes equipados con HDMI que no sean
videocámaras también se podrán conectar a este
terminal.
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para tener acceso
a la entrada del panel frontal.
• Seleccione esta entrada utilizando el botón INPUT
SELECT (en el mando a distancia) o el dial INPUT
SELECTOR (del panel frontal) para seleccionar
HDMI 4.
MASTER
VOLUME
Este receptor
MCACC SETUP MIC
CONTROLON/OFF
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
03
RS-232C
PC
Videocámara, etc.
Nota
1 Los diversos parámetros y los datos de las características de reverberación usados para la visualización en el ordenador no se borran cuando
se desconecta la alimentación (consulte PC de salida en la página 81).
35
Es
Page 36
03
Conexión de un iPod
Este receptor cuenta con un terminal iPod exclusivo que
le permitirá controlar la reproducción del contenido de
audio de su iPod usando los controles de este receptor.
•Ponga el receptor en el modo de espera y luego use
el cable del iPod suministrado para conectar el iPod al
terminal
receptor.
iPod/iPhone/USB
del panel frontal de este
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al
terminal iPod/iPhone/USB.
• También es posible conectar usando el cable
suministrado con el iPod, pero en este caso no es
posible ver imágenes a través del receptor.
• Para conectar el cable, consulte también las
instrucciones del iPod.
• Para conocer instrucciones acerca de la
reproducción del iPod, consulte Reproducción de un iPod en la página 43.
Conexión de un aparato USB
Usando la interfaz USB de la parte frontal de este
receptor se pueden reproducir archivos.
•Ponga el receptor en espera y luego conecte su
aparato USB al terminal
receptor.
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al
terminal USB.
• Para conocer instrucciones acerca de la
reproducción del aparato USB, consulte
Reproducción de un aparato USB en la página 45.
CONTROLON/OFF
MCACC SETUP MIC
USB
del panel frontal de este
MASTER
VOLUME
VIDEO CAMERA
iPod
iPhone
USB
HDMI 4
MCACC SETUP MIC
Cable iPod
(suministrado)
CONTROLON/OFF
iPod
iPhone
MASTER
VOLUME
Dispositivo de gran
capacidad USB
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
Este receptor
Este receptor
MENU
iPod
36
Es
Page 37
Conexión del receptor
No conecte el receptor hasta que no haya conectado
todos los componentes de este receptor, incluidos los
altavoces.
1 Conecte el cable de alimentación suministrado a la
toma
AC IN
de la parte posterior del receptor.
2 Conecte el otro extremo a una toma de corriente.
PRECAUCIÓN
• Al manipular el cable de alimentación, sujételo por la
parte de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable y nunca toque el cable de alimentación con
las manos mojadas, ya que esto puede causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el
equipo, un mueble ni ningún otro objeto encima del
cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el
cable de ningún otro modo. Nunca haga un nudo con
el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de
alimentación deben ser tendidos de tal manera que
la probabilidad de que alguien los pise sea mínima.
Un cable de alimentación dañado puede causar
fuego y descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está
dañado, solicite un cable de repuesto en el servicio
técnico Pioneer autorizado más cercano.
• No utilice ningún cable de alimentación que no sea
el que se suministra con esta unidad.
• No utilice el cable de alimentación suministrado para
ningún otro fin distinto del que se describe a
continuación.
• Cuando no vaya a usar el receptor durante un período
de tiempo prolongado (por ejemplo, durante las
vacaciones), desconecte la clavija de alimentación
de la toma de corriente mural.
• Asegúrese de que la luz azul STANDBY/ON se ha
apagado antes de desenchufar la unidad.
• Si ha conectado altavoces con una impedancia de
6
Ω, cambie el ajuste de la impedancia antes de
conectar la alimentación.
03
1
Nota
1 Después de conectar este receptor a una toma de CA empieza un proceso de inicialización de HDMI que dura de 2 a 10 segundos. Durante
este proceso no puede hacer ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla del panel frontal parpadea durante este proceso, y usted
puede encender este receptor una vez que el indicador deje de parpadear. Cuando ponga el modo KURO LINK en OFF podrá omitir este
proceso. Para conocer detalles de la función KURO LINK, consulte KURO LINK en la página 57.
37
Es
Page 38
04
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
PHONES
BAND
TUNE
TUNE
PHASE
CONTROL
AUTO SURR /ALC/
STREAM DIRECT
STEREO
ADVANC
MCACC
MCACC SETUP MIC
USB
CONTROL
MULTI-ZONE
ON
/
OFF
HDMIPQLS
PRESET
PRESET
TUNER EDIT
ENTER
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
HDMI 4
Capítulo 4:
Configuración básica
1Encienda el receptor y el televisor.
Cómo cambiar la impedancia de los
altavoces
Se recomienda utilizar altavoces de 8 Ω con este sistema;
sin embargo, si sus altavoces tienen una impedancia
nominal de 6 Ω, se puede cambiar el ajuste de
impedancia.
Utilice RECEIVER para encender el amplificador y el
televisor.
2Pulse en el mando a distancia y, a
continuación, pulse
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario
(GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para salir del menú.
3Seleccione ‘
4Seleccione ‘
Setup
.
a.Manual SP Setup
b. Input Setup
c. OSD Language
d. Other Setup
RECEIVER
HOME MENU
System Setup
OSD Language
4.SystemSetup4c.OSD Language
A/V RECEIVER
.
’ desde
HOME MENU
’ desde el menú
: English
A/V RECEIVER
Language
OK
.
System
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2Pulse
STANDBY/ON
ENTER
mientras mantiene pulsado
en el panel frontal.
Aparecerá RESET NO en la pantalla.
Use TUNE +/– (o / del mando a distancia) para
seleccionar SPEAKER 8Ω , y luego use PRESET +/–
(o / del mando a distancia) para seleccionar
SPEAKER 8Ω o SPEAKER 6Ω.
• SPEAKER 8Ω – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal de 8 Ω o
más.
• SPEAKER 6Ω – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω.
Cambio del idioma de la OSD (OSD
Language)
El idioma usado en la pantalla de la interfaz gráfica del
usuario se puede cambiar.
• Las explicaciones de esta manual de instrucciones
son para cuando se selecciona el inglés para la
pantalla GUI.
AUDIO
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
iPod USB
TUNER
INPUT SELECT
PARAMETER
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU
BAND
PRESETPRESET
PTY
SEARCH
HOME
MENU
iPod CTRL
ENTER
VIDEO
TV/DTV
PARAMETER
TUNE
TOOLS
TUNE
T.ED I T
GUIDE
RETURN
AUDIO
REMOTE
SETUP
ZONE 2
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
MAIN
RECEIVER
ZONE 3
ExitReturn
ExitReturn
5Seleccione el idioma deseado.
• English
• French
• German
• Italian
• Spanish
• Dutch
• Russian
6Seleccione ‘OK’ para cambiar el idioma.
4c.OSD Language
Language
A/V RECEIVER
: English
OK
ExitReturn
El ajuste se completa y el menú System Setup reaparece
automáticamente.
CH
38
Es
Page 39
Configuración automática para sonido
envolvente (Auto MCACC)
La función de configuración automática de MCACC mide
las características acústicas de la habitación, tomando
en consideración el ruido ambiente, la conexión y el
tamaño de los altavoces, y realiza pruebas del retardo de
los canales y del nivel de los canales. Una vez que haya
instalado el micrófono suministrado con el sistema, el
receptor utilizará la información obtenida a partir de una
serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes de los
altavoces y la ecualización para su habitación en
particular.
Asegúrese de realizar este paso antes de ir a la sección
Reproducción de una fuente en la página 42.
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono ni los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC
sobreescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
• Antes de utilizar la configuración automática de
MCACC, los auriculares deberán desconectarse y la
función del iPod/USB no deberá estar seleccionada
como función de entrada.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
MASTER
VOLUME
MCACC SETUP MIC
CONTROLON/OFF
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de
modo tal que quede a nivel del oído en la posición de
audición normal. Si no tiene un trípode, utilice algún otro
objeto para instalar el micrófono.
La visualización Full Auto MCACC aparece una vez
conectado el micrófono.
2
1a.Full Auto MCACC
Surr Back System : Normal
Save SYMMETRY to : M1.MEMORY 1
START
A/V RECEIVER
ExitReturn
1
04
PRECAUCIÓN
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
iPod USB
TUNER
INPUT SELECT
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU
BAND
PRESETPRESET
PTY
SEARCH
HOME
MENU
iPod CTRL
AUDIO
PARAMETER
TUNE
ENTER
TUNE
VIDEO
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
ZONE 2
MAIN
CH
RECEIVER
ZONE 3
PARAMETER
TOOLS
T.ED I T
GUIDE
RETURN
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice RECEIVER para encender el amplificador y el
3 Seleccione
preajuste MCACC
START
Seleccione Normal (sonido envolvente trasero), Speaker
B, Front Bi-Amp o ZONE 2 para la opción Surr Back
System según las conexiones a los terminales de los
altavoces de sonido envolvente traseros.
4 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono está conectado y, si está
utilizando un subwoofer, asegúrese de que éste está
encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel
apropiado.
Surr Back System
5
.
4
, pulse y luego seleccione
,3 seleccione un
RECEIVER
televisor.
2 Conecte el micrófono al conector
MIC
del panel frontal.
MCACC SETUP
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para tener acceso
al conector MCACC SETUP MIC.
Nota
1 Puede que no sea posible medir correctamente si el micrófono está colocado en una mesa, un sofá, etc.
2 • Cuando está seleccionada la función de entrada iPod/USB (en la zona principal o secundaria) no puede usar el HOME MENU. Cuando pone
ZONE 2, ZONE 3 o ZONE 2&3 en ON (página 63) no puede usar el HOME MENU.
• Si deja la pantalla GUI sin hacer nada durante más de cinco minutos, el protector de pantalla aparecerá.
3 • Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de
los canales de sonido envolvente traseros en la página 85 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 4.
• Si dispone de altavoces con certificación THX, seleccione Return y elija Auto MCACC la configuración de altavoces THX. Para más detalles,
consulte MCACC automática (Experto) en la página 72.
4 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente
elija una memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 82).
5 Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione Return y luego Auto MCACC para guardar otras
curvas de corrección (tales como ALL CH ADJ y FRONT ALIGN). Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 72.
39
Es
Page 40
04
5 Espere a que terminen los tonos de prueba para
confirmar la configuración de los altavoces en la
pantalla GUI.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
1
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 6.
• Con mensajes de error (como Too much ambient noise! o Check microphone.) seleccione RETRY
tras comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC más abajo) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
1a.Full Auto MCACC
Now Analyzing... 2/10
Environment Check
A/V RECEIVER
Ambient Noise : OK
Microphone :
Speaker YES/NO :
ExitCancel
1a.Full Auto MCACC
A/V RECEIVER
L : YES
C : YES
R : YES
SR : YES
SBR : YES
SBL : YES
SL : YES
SW : YES
10
OK RETRY
ExitCancel
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
• Si se visualiza un mensaje de error ERR (o la
configuración de los altavoces que se muestra no es
correcta), es posible que haya algún problema en la
conexión de los altavoces.
Si el problema no se soluciona al seleccionar la
opción RETRY, desconecte la alimentación y
compruebe las conexiones de los altavoces. Si
parece que no hay ningún problema, puede usar
/ para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste y continuar.
• Si se visualiza Reverse Phase, las conexiones de los
cables de los altavoces (+ y –) pueden estar
invertidas. Compruebe las conexiones de los
altavoces.
2
– Si están mal las conexiones, apague la unidad,
desconecte el cable de alimentación y luego vuelva a
conectarlo correctamente. Después, repita el
procedimiento Full Auto MCACC.
– Si las conexiones son correctas, selccione GO
NEXT y continúe.
6Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
ENTER
luego, pulse
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras el
receptor emite tonos de prueba para determinar los ajustes
óptimos del receptor para el nivel de los canales, distancia de
altavoces, onda estacionaria y ecualizador de calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 10 minutos.
7El procedimiento Auto MCACC Setup se completa y
el menú
Home Menu
reaparece automáticamente.
3
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando El
menú Advanced MCACC en la página 71 o El sistema y la
otra configuración en la página 84.
4
Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la
configuración automática de MCACC (si hay demasiado
ruido de fondo, ecos producidos por las paredes, obstáculos
entre los altavoces y el micrófono), los ajustes resultantes
pueden ser incorrectos. Compruebe si hay artefactos
domésticos (acondicionador de aire, nevera, ventilador,
etc.), que puedan estar afectando el ambiente, y apáguelos
en caso de ser necesario. Si aparecen instrucciones en la
pantalla del panel frontal, asegúrese de seguirlas.
• Algunos televisores más antiguos pueden interferir
en el funcionamiento del micrófono. Si le parece que
esto sucede, apague el televisor mientras lleva cabo
la configuración automática de MCACC.
El menú Input Setup
Sólo debe realizar ajustes en el menú Input Setup si no
ha conectado los componentes digitales de acuerdo con
los ajustes por defecto (consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles ajustes en la página 41). En
este caso, debe indicarle al receptor qué equipo está
conectado a qué terminal para que los botones del
mando a distancia se correspondan con los
componentes que ha conectado.
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
iPod USB
TUNER
INPUT SELECT
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU
BAND
PRESETPRESET
PTY
SEARCH
HOME
MENU
iPod CTRL
AUDIO
PARAMETER
TUNE
ENTER
TUNE
TOOLS
VIDEO
PARAMETER
T.ED I T
GUIDE
RETURN
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
ZONE 2
MAIN
CH
RECEIVER
ZONE 3
40
Es
Nota
1 No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
2 Si el altavoz no apunta al micrófono (posición de escucha) o cuando se utilizan altavoces que afectan a la fase (altavoces dipolo, altavoces
reflexivos, etc.), Reverse Phase puede que se visualice aunque los altavoces estén conectados correctamente.
3 También puede visualizar los ajustes en la pantalla MCACC Data Check. Para más detalles, consulte Verificación de datos de la MCACC en la
página 80.
4 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas
ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito
en Configuración manual de los altavoces en la página 84.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso
(tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
• Si los resultados de la medición de la configuración automática de MCACC son incorrectos debido a la interacción de los altavoces y el
entorno de visión, recomendamos ajustar la configuración manualmente.
Page 41
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice RECEIVER para encender el amplificador y el
televisor.
2 Pulse en el mando a distancia y, a
continuación, pulse
RECEIVER
HOME MENU
.
Aparecerá una interfaz gráfica del usuario (GUI) en su
televisor.
Use /// y ENTER para desplazarse por
las pantallas y seleccionar opciones en los menús. Pulse
RETURN para confirmar las opciones seleccionadas y
salir del menú actual.
3 Seleccione ‘
4 Seleccione ‘
Setup
.
a.Manual SP Setup
b. Input Setup
c. OSD Language
d. Other Setup
ExitReturn
System Setup
Input Setup
4.SystemSetup4b.Input Setup
A/V RECEIVER
’ desde
HOME MENU
’ desde el menú
INPUT : DVD
Input Name : Rename
Input Skip : OFF
Digital In : COAX-1
HDMI Input :
Component In : Comp-1
12V Trigger1 : OFF
12V Trigger2 : OFF
A/V RECEIVER
---
ExitFinish
.
System
5 Seleccione la función de entrada que desea
configurar.
Los nombres por defecto se corresponden con los
nombres que aparecen junto a los terminales en el panel
trasero (como DVD o VIDEO) que, a su vez, se
corresponden con los nombres del mando a distancia.
6 Seleccione la(s) entrada(s) a las que ha conectado el
componente.
Por ejemplo, si su reproductor de DVD sólo tiene una
salida óptica, tendrá que cambiar el ajuste Digital In de
la función de entrada de DVD de COAX-1 (valor por
defecto) a la entrada óptica a la que lo ha conectado. La
numeración (OPT-1 a 3) se corresponde con los
números al lado de las entradas de la parte posterior del
receptor.
• Si su componente está conectado mediante un cable
de vídeo componente a un terminal de entrada que
no sea el predeterminado tendrá que comunicar al
receptor cuál es el terminal de entrada al que está
conectado su componente, ya que, de lo contrario,
podrá ver las señales de vídeo S o vídeo compuesto
en lugar de las señales de vídeo componente.
1
7 Cuando haya terminado, haga los ajustes para las
otras entradas.
Además de la asignación a los conectores de entrada hay
tres ajustes opcionales:
• Input Name – Puede optar por cambiar la función de
entrada para facilitar la identificación. Para ello,
seleccione Rename o Default para volver al sistema
predeterminado.
• Input Skip – Cuando lo pone en ON, esa entrada se
omite cuando se selecciona la entrada usando
INPUT SELECT. (DVD y otras entradas aún se pueden
seleccionar directamente con los botones de las
funciones de entrada.)
• 12V Trigger 1/2 – Tras conectar un componente a
uno de los disparadores de 12 voltios (consulte Cómo
encender y apagar componentes mediante el
disparador de 12 voltios en la página 34), seleccione
MAIN, ZONE 2, ZONE 3 o OFF para que el disparador
correspondiente lo active automáticamente junto
con la zona (principal o secundaria) especificada.
4b.Input Setup
INPUT : DVD
Input Name : Rename
Input Skip : OFF
Digital In : COAX-1
HDMI Input :
Component In : Comp-1
12V Trigger1 : OFF
12V Trigger2 : OFF
8 Cuando termine, pulse
A/V RECEIVER
---
ExitFinish
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.
Valor por defecto de la función de entrada y
posibles ajustes
Los terminales del receptor suelen corresponderse con
el nombre de una de las funciones de entrada. Si ha
conectado componentes a este receptor de una forma
distinta (o además) de los predeterminados a
continuación, consulte El menú Input Setup en la
página 40 para indicarle al receptor cómo los ha
conectado. Los puntos () indican posibles
asignaciones.
a.Con KURO LINK en ON no puede hacer asignaciones (consulte
KURO LINK en la página 57).
b.Esta asignación está fijada y no se puede cambiar.
Terminales de entrada
DigitalHDMI
a
a
a
a
(HDMI-1)
(HDMI-3)
(HDMI-4)
a
Componentes
IN 1
b
IN 2
b
04
Nota
1 Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la conversión de vídeo digital esté desactivada (en
Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61), debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para
conectar el componente de vídeo.
41
Es
Page 42
05
Capítulo 5:
Reproducción básica
Cuando se usa un altavoz de sonido envolvente trasero,
Reproducción de una fuente
Las siguientes son las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como un disco DVD) en el
sistema de cine en casa.
AUTO/ALC/
DIRECT
HDD DVD
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
STEREO
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
RECEIVER
DVD BDDVR HDMI
TVCD CD-R
TUNER
iPod USB
INPUT SELECT
HDMI OUT
SOURCE
VIDEO
1 Encienda los componentes del sistema y el receptor.
Encienda primero el componente de reproducción (por
ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor
subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el
receptor (pulse RECEIVER).
• Asegúrese de que el micrófono de configuración esté
desconectado.
2 Seleccione la función de entrada que desea
reproducir.
Puede utilizar los botones de función de entrada del
mando a distancia INPUT SELECT o el dial INPUT
SELECTOR del panel frontal.
3 Pulse y luego
SURR
SURROUND
RECEIVER
/
ALC/STREAM DIRECT
’ y empezar a reproducir la fuente.
2
AUTO/ALC/DIRECT (AUTO
) para seleccionar ‘
Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente Dolby
Digital o DTS, deberá escuchar sonido envolvente. Si
reproduce una fuente estéreo, sólo los altavoces
delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo
de audición predeterminado.
• Para obtener información sobre las distintas formas
de reproducir fuentes, consulte Uso del sistema en la
página 50.
En la pantalla del panel frontal se puede verificar si la
reproducción multicanal se hace correctamente o no.
MENU
ADV SURR
STANDARD
PHASE CTRLTHXSTATUS
CH
RECEIVER
1
y el
AUTO
3
2D+PLIIx MOVIE se visualiza cuando se reproducen
señales Dolby Digital, y DTS+Neo:6 se visualiza cuando
se reproducen señales DTS de 5.1 canales.
Cuando no se usa un altavoz de sonido envolvente
trasero, DOLBY DIGITAL se visualiza cuando se
reproducen señales Dolby Digital.
Si la visualización no corresponde a la señal de entrada
ni al modo de escucha, verifique las conexiones y la
configuración.
4Utilice el control de volumen para ajustar el nivel de
volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de modo que
escuche solamente el sonido emitido por los altavoces
conectados al receptor.
Reproducción de una fuente con conexión
HDMI
•Utilice
HDMI a la que ha hecho la conexión (por ejemplo,
HDMI 1
También puede hacer la misma operación con el dial
INPUT SELECTOR del panel frontal o pulsando
repetidamente HDMI en el mando a distancia.
• Ajuste el parámetro HDMI de Ajuste de las opciones de audio en la página 60 en THROUGH si desea que
el audio HDMI se emita desde el televisor o televisor
de pantalla plana (no se emitirá ningún sonido desde
este receptor).
• Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el
televisor de pantalla plana, intente ajustar la
resolución en el componente o en la pantalla. Tenga
en cuenta que algunos componentes (como las
consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no
se pueden convertir. En este caso, utilice una
conexión de vídeo analógico.
• No puede escuchar audio HDMI a través de la salida
digital de este receptor.
INPUT SELECT
).
para seleccionar la entrada
42
Es
Nota
1 Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor esté ajustada para este receptor (por ejemplo, si conectó este receptor a los conectores
VIDEO de su televisor, asegúrese de que esté seleccionada la entrada VIDEO).
2 Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 55).
3 • Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe
ajustar para emitir audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz / 96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar
para convertir el audio MPEG a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido
analógico. En este caso, deberá ajustar el receptor al modo de audición multicanal (para más detalles, consulte
envolvente en la página 50
) si desea obtener sonido envolvente multicanal.
Reproducción con sonido
Page 43
Selección de las entradas analógicas
multicanal
Si ha conectado un descodificador o un reproductor de
DVD de la forma descrita anteriormente, debe
seleccionar las entradas multicanal analógicas para la
reproducción de sonido envolvente.
1
1 Asegúrese de que ha ajustado la fuente de
reproducción a la opción de salida correcta.
Por ejemplo, puede ser necesario ajustar el reproductor
de DVD para que emita audio analógico multicanal.
2Utilice
IN
.
INPUT SELECT
para seleccionar
MULTI CH
También puede usar el dial INPUT SELECTOR del panel
frontal.
• Según el reproductor de DVD que utilice, el nivel de
salida analógica del canal de subwoofer puede ser
demasiado bajo. En este caso, el nivel de salida del
subwoofer puede aumentar 10 dB en Multi Ch In Setup de Other Setup. Para conocer detalles,
consulte Configuración de entrada multicanal en la
página 89.
Reproducción de un iPod
Este receptor cuenta con un terminal iPod exclusivo que
le permitirá controlar la reproducción del contenido de
audio de su iPod usando los controles de este receptor.
1 Encienda el receptor y el televisor.
Consulte Conexión de un iPod en la página 36.
• También es posible controlar el iPod usando el
propio iPod, sin tener que usar la pantalla del TV.
Para conocer detalles, consulte Cambio de los controles del iPod en la página 44.
2Pulse
el receptor en el modo
Mientras el receptor verifica la conexión y recupera los
datos del iPod, en la pantalla GUI aparecerá Loading.
Cuando la pantalla muestra el menú inicial del iPod,
significa que puede empezar a reproducir música del
iPod.
3
iPod USB
en el mando a distancia para poner
iPod/USB
.
• Zona principal:
iPod
Playlists
Artists
Albums
Songs
Podcasts
Genres
Composers
Audiobooks
1 / 9
Reproducción de archivos de audio
guardados en un iPod
Para navegar por las canciones de su iPod, usted podrá
aprovechar la pantalla GUI de su televisor conectado a
este receptor.
operaciones relacionadas con la música desde la
pantalla del panel frontal de este receptor.
Cómo encontrar lo que desea reproducir
Cuando su iPod esté conectado a este receptor, usted
podrá examinar las canciones guardadas en su iPod
2
mediante lista de reproducción, nombre de artista,
nombre de álbum, nombre de canción, género o
compositor, de forma similar a cuando emplea su iPod
directamente.
1 Utilice
continuación, pulse
• Para volver al nivel anterior en cualquier momento,
pulse RETURN.
2 Utilice
seleccionada (p. ej., álbumes).
• Utilice / para desplazarse al nivel anterior/
posterior.
4
También puede controlar todas las
/
para seleccionar una categoría y, a
ENTER
para buscar esa categoría.
/
para examinar la categoría
05
Nota
1 • Cuando se selecciona la reproducción desde las entradas multicanal, sólo es posible ajustar el nivel de volumen y el nivel de los canales.
• No es posible escuchar el sistema de altavoces B durante la reproducción desde las entradas multicanal.
• Con las entradas MULTI CH IN es posible reproducir imágenes simultáneamente. Para conocer detalles, consulte Configuración de entrada multicanal en la página 89.
2 • Este sistema es compatible con el sonido y la imagen del iPod nano, iPod de quinta generación (sólo audio), iPod classic, iPod touch e
iPhone. Sin embargo, algunas de las funciones tal vez no se puedan usar con algunos modelos. El sistema no es compatible con el iPod
shuffle.
•
La compatibilidad puede variar dependiendo de la versión del software de su iPod e iPhone. Asegúrese de usar la versión de software más
reciente.
• iPod e iPhone tienen licencia para reproducir materiales sin derechos de autor o materiales que el usuario pueda reproducir legalmente.
• Algunas funciones, como el ecualizador, no se pueden controlar con este receptor; recomendamos apagar el ecualizador antes de conectar
el iPod.
• Pioneer no acepta ninguna responsabilidad, bajo ninguna circunstancia, por las pérdidas, directas o indirectas, debidas a las
inconveniencias o pérdidas de material grabado debidas al fallo del iPod.
• Cuando se escucha una pista en el iPod en la zona principal es posible controlar la zona secundaria, pero en la zona secundaria no se puede
escuchar una pista diferente de la que se está reproduciendo en la zona principal.
3 Los controles de su iPod no servirán cuando lo conecte a este receptor.
4 • Note que los caracteres que no se pueden visualizar en este reproductor se visualizan como #.
• Esta función no se encuentra disponible para fotos o videoclips en su iPod. Para visualizar videoclips, cambie la operación del i Pod a l mod o
del iPod (consulte Cambio de los controles del iPod en la página 44).
43
Es
Page 44
05
3 Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere
reproducir. A continuación, pulse
reproducción.
1
para iniciar la
• Zona principal:
Número de pista
Top Menu
PLAY 3:02 -2:02
xxxx/xxxx
iPod CTRL
Track Title
Artist Name
Album Title
iPod
Now Playing
Genre : xxxxxxxxxxx
Chapter Number : xxx/xxx
Shuffle On
Título de pista
Modo de reproducción
Nombre de artista
Título de álbum
Tiempo de reproducción
Información de
archivos
List
• Zona secundaria:
Play
Chap
Track Title
Shuffle On
3:02 -2:02
Album Title
Artist Name
xxxx/xxxx
Número de pista
Información de archivos
xxx/xxx
Título de pista
Modo de reproducción
Tiempo de reproducción
Nombre de artista
Título de álbum
El esquema de las categorías del iPod es el siguiente:
Playlists Songs
Artists Albums Songs
Albums Songs
Songs
Podcasts
Genres Artists Albums Songs
Composers Albums Songs
Audiobooks
Shuffle Songs
Sugerencia
• Puede reproducir todas las canciones de una
categoría concreta seleccionando el elemento All en
la parte superior de cada lista de categorías. Por
ejemplo, puede reproducir todas las canciones de un
artista concreto.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles de
reproducción básicos del iPod. Pulse iPod USB para
poner el mando a distancia en el modo de operación
iPod/USB.
BotónFunción
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
Si inicia la reproducción cuando está
seleccionado algo que no sea una canción, se
reproducirán todas las canciones que se
encuentren dentro de esa categoría.
Hace una pausa/reinicia la reproducción.
/Pulse y mantenga pulsado este botón durante la
reproducción para iniciar la exploración.
/Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente.
Pulse repetidamente para cambiar entre
One, Repeat All
y
Repeat Off
.
Repeat
Pulse varias veces para cambiar entre Shuffle
Songs, Shuffle Albums y Shuffle Off.
DISPPulse varias veces para cambiar la información
de reproducción de canción que se muestra en la
pantalla del panel frontal.
ENTERCuando examine, pulse para desplazarse a
niveles posteriores. Durante la reproducción,
pulse para establecer los modos de reproducción
y pausa.
RETURNCuando examine, pulse para desplazarse a
niveles anteriores.
/Cuando examine, pulse para desplazarse a
niveles anteriores/posteriores.
/Durante la reproducción de libro de audio, pulse
para cambiar la velocidad de reproducción: Más
rápida Normal Más lenta
TOP MENU
Cambio de los controles del iPod
Pulse este botón para volver iPod a la pantalla
del menú inicial
.
2
Puede cambiar los controles del iPod entre el iPod y el
receptor.
1Pulse
iPod.
3
iPod CTRL
para cambiar los controles del
Esto permite la operación y visualización en su iPod, y el
mando a distancia y la pantalla GUI de este receptor se
desactivan.
2Pulse de nuevo
iPod CTRL
para volver a los
controles del receptor.
44
Es
Nota
1 Si se encuentra en la categoría de canción, también puede pulsar ENTER para iniciar la reproducción.
2 No puede usar esta función cuando está conectado un iPod de quinta generación o un iPod nano de primera generación.
3 Cuando se establece esta función, las imágenes del iPod no se pueden reproducir con este receptor. Sin embargo, cuando se reproducen
videoclips grabados en el iPod, se visualiza la imagen de reproducción.
Page 45
Reproducción de un aparato USB
Usando la interfaz USB de la parte frontal de este
receptor se pueden reproducir archivos
1 Encienda el receptor y el televisor.
Consulte Conexión de un aparato USB en la página 36.
2Pulse
el receptor en el modo
iPod USB
en el mando a distancia para poner
iPod/USB
Loading aparece en la pantalla GUI según este receptor
empieza a reconocer el dispositivo USB conectado.
Cuando la pantalla muestra el menú USB Top, usted está
listo para reproducir desde el dispositivo USB.
• Zona principal:
USB Top
A/V RECEIVER
Music
Photos
Slideshow Setup
1/3
• Zona secundaria:
USB Top
[ Music
[ Photos
[ Slideshow Setup
1/3
Importante
Si se enciende un mensaje Over Current en la pantalla,
los requerimientos de energía del dispositivo USB serán
excesivos para este receptor. Pruebe siguiendo los
puntos indicados a continuación:
• Apague el receptor y vuelva a encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB cuando el
receptor esté apagado.
• Utilice un adaptador de CA especial (suministrado
con el dispositivo) para la alimentación USB.
Si esto no soluciona el problema, puede que su
dispositivo USB sea incompatible.
1
.
2
.
3
]
]
]
Reproducción de archivos de audio
guardados en un dispositivo de memoria USB
El máximo número de niveles que usted puede
seleccionar en el paso 2 (más abajo) es 8. Además, usted
puede visualizar y reproducir hasta 30 000 carpetas y
archivos de un dispositivo de memoria USB.
• Para volver al nivel anterior en cualquier momento,
pulse RETURN.
3 Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere
reproducir. A continuación, pulse
reproducción.
• Zona principal:
Número de pista
Título de pista o nombre de archivo
Top Menu
PLAY 3:02 -2:02
xxxx/xxxx
Track Title
Artist Name
Album Title
USB
Now Playing
Genre : xxxxxxxxxxx
Format : xxxxxxxxxxx
Bit Rate : xxxxxxxxxxx
Random On
Return
4
USB
Music
A/V RECEIVER
Return
para iniciar la
Tiempo de reproducción
Modo de reproducción
Nombre de artista
Título de álbum o
nombre de carpeta
Información de
archivos
05
Nota
1 • Los dispositivos USB compatibles incluyen unidades externas de disco duro magnético, memorias flash portátiles (particularmente
“keydrives”) y reproductores de audio digital (reproductores MP3) del formato FAT16/32. No se puede conectar esta unidad a un ordenador
personal para hacer la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o alimentación de bus) con todos los dispositivos de almacenamiento de
gran capacidad USB, y no asume ninguna responsabilidad por ninguna pérdida de datos que pueda ocurrir cuando se hagan conexiones a
este receptor.
2 Asegúrese de que el receptor esté en espera cuando se desconecte el dispositivo USB.
3 • Si el archivo seleccionado no se puede reproducir, este receptor salta automáticamente al siguiente archivo reproducible.
• Cuando el archivo que está reproduciéndose no tiene un título asignado, el nombre del archivo se visualiza en la pantalla GUI; cuando no
hay nombre de álbum ni de artista, la fila se visualiza como un espacio en blanco.
• Tenga en cuenta que los caracteres no romanos de la lista de reproducción se mostrarán como #.
• Si ocurre este error, la reproducción se interrumpe y el siguiente archivo disponible se reproduce automáticamente.
• Este error puede ocurrir si la información del título se cambia en un ordenador, etc.
4 • La reproducción se para cuando se reproduce hasta el final la última canción de un dispositivo de memoria USB.
• Cuando se conecta un dispositivo de memoria USB de gran capacidad se tarda cierto tiempo en leer todo el contenido.
• Este receptor no soporta el concentrador USB.
• Este receptor no puede reproducir los archivos de audio protegidos por derechos de autor.
• Este receptor no puede reproducir los archivos de audio protegidos por DRM.
45
Es
Page 46
05
• Zona secundaria:
Título de pista o nombre de archivo
Play
Track Title
3:02 -2:02
Album Title
Artist Name
xxxx/xxxx
Random On
Número de pista
Modo de reproducción
Tiempo de reproducción
Nombre de artista
Título de álbum o
nombre de carpeta
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles de
reproducción básicos del dispositivo de memoria USB.
Pulse iPod USB para poner el mando a distancia en el
modo de operación iPod/USB.
BotónFunción
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
Hace una pausa/reinicia la reproducción.
/Pulse y mantenga pulsado este botón durante la
reproducción para iniciar la exploración.
/Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente.
Pulse repetidamente para cambiar entre
One, Repeat Folder, Repeat All
y
Repeat Off
Repeat
.
Pulse varias veces para cambiar entre Random
On y Random Off.
DISPPulse varias veces para cambiar la información
de reproducción de canción que se muestra en la
pantalla del panel frontal.
ENTERCuando examine, pulse para desplazarse a
niveles posteriores. Durante la reproducción,
pulse para establecer los modos de reproducción
y pausa.
RETURNCuando examine, pulse para desplazarse a
niveles anteriores.
/Cuando examine, pulse para desplazarse a
niveles anteriores/posteriores.
TOP MENU Pulse para volver al menú USB Top.
Reproducción de archivos de fotos
guardados en un dispositivo de memoria
1
USB
1Use
Top
/
para seleccionar ‘
Photo
s’ en el menú
USB
.
USB Top
A/V RECEIVER
Music
Photos
Slideshow Setup
1/3
2Utilice
pulse
/
para seleccionar una carpeta y luego
ENTER
para examinar esa carpeta.
• Para volver al nivel anterior en cualquier momento, pulse
RETURN.
3Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere
reproducir. A continuación, pulse
reproducción.
2
para iniciar la
El contenido seleccionado se visualiza en la pantalla
completa y empieza una presentación de dispositivas.
Después de iniciarse una presentación de diapositivas,
al pulsar ENTER se cambia entre reproducción y pausa.
Controles de reproducción básicos
Botón
(Botones)
ENTER, Empieza a visualizar una foto y a reproducir una
RETURN
Visualiza el contenido de fotos anterior
Visualiza el contenido de fotos siguiente
Hace una pausa o la interrumpe en la
Función
presentación de diapositivas.
, Para el reproductor y se vuelve al menú anterior.
presentación de diapositivas
Configuración de presentación de diapositivas
Haga varios ajustes para reproducir aquí presentaciones
de diapositivas o archivos de fotos.
1Use
/
menú
Music
Photos
Slideshow Setup
1/3
para seleccionar ‘
USB Top
USB Top
A/V RECEIVER
.
Return
Slideshow Setup
Slideshow Setup
Top Menu
Theme : Normal(OFF)
Interval : 5 sec
BGM : ON
Music Select : Select
Folder1
A/V RECEIVER
’ en el
Return
2Seleccione la opción que quiera.
• Theme – Añada varios efectos a la presentación de
diapositivas.
• Interval – Establezca el intervalo para cambiar las
fotos. Esto puede no estar disponible según el ajuste
Theme.
• BGM – Reproduzca archivos de música guardados
en un dispositivo USB mientras visualiza fotos.
• Music Select – Seleccione la carpeta que contiene
archivos de música para reproducir cuando BGM se
pone en ON.
3Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú USB Top.
46
Es
Nota
1 Los archivos de fotos no se pueden reproducir en la zona secundaria.
2 Si la presentación de diapositivas se deja en el modo de pausa durante cinco minutos reaparece la pantalla de la lista.
Page 47
Acerca de los formatos de archivo reproducibles
La función USB de este receptor es compatible con los formatos siguientes. Note que algunos formatos de archivo no podrán
reproducirse aunque estén en la lista de formatos de archivo reproducibles.
Archivos de música
Categoría Extensión Stream
a
MP3
WAV.wavLPCMFrecuencia de muestreo32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
WMA.wma
a.“Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.”
b.Los archivos codificados usando Windows Media Codec 9 se pueden reproducir, pero algunas p arte s de la esp ecif ica ció n no s on c ompatibles;
específicamente, Pro, Lossless, Voice.
Archivos de fotos
Categoría Extensión
JPEG.jpg
.mp3MPEG-1, 2, 2.5 Audio Layer-3Frecuencia de muestreo8 kHz a 48 kHz
.jpeg
.jpe
.jif
.jfif
Velocidad de bits de
cuantificación
Canal2 canales
Velocidad de bits8 kbps a 320 kbps
VBR/CBRSoportado/Soportado
Velocidad de bits de
cuantificación
Canal2 canales, Mono
b
WMA8/9
FormatoCumplimiento con las condiciones siguientes:
• Formato Baseline JPEG (incluyendo archivos grabados en el formato Exif/DCF)
• Y:Cb:Cr - 4:4:4, 4:2:2 ó 4:2:0
Resolución30 a 8192 píxeles en vertical, 40 a 8192 píxeles en horizontal
Frecuencia de muestreo8 kHz a 48 kHz
Velocidad de bits de
cuantificación
Canal2 canales
Velocidad de bits8 kbps a 320 kbps
VBR/CBRSoportado/Soportado
16 bits
8 bits, 16 bits
16 bits
05
47
Es
Page 48
05
48
Es
Recepción de radio
El siguiente procedimiento describe cómo sintonizar
emisiones de radio de FM o AM utilizando las funciones
de sintonización automática (búsqueda) y sintonización
manual (por pasos). Si ya conoce la frecuencia de la
emisora que desea sintonizar, consulte Sintonización directa de una emisora más abajo. Una vez que haya
sintonizado una emisora, puede memorizar la frecuencia
para recuperarla más tarde—para más detalles, consulte
Presintonización de emisoras más abajo.
TUNER
iPod USB
1Pulse
INPUT SELECT
123
MCACCSIGNAL SEL
456
789
0
TUNER
HDMI OUT
SLEEP
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
AUDIO
PARAMETER
LIST
TOP MENU
BAND
PRESETPRESET
PTY
SEARCH
HOME
MENU
iPod CTRL
para seleccionar el sintonizador.
2 Si es necesario, utilice
(FM o AM).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM
y AM.
3 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática – Para buscar emisoras
en la banda actualmente seleccionada, pulse TUNE / durante aproximadamente un segundo. El
receptor comenzará a buscar la siguiente emisora
disponible y se detendrá cuando localice una. Repita
la operación para buscar otras emisoras.
Sintonización manual – Para cambiar la frecuencia
un intervalo cada vez, pulse TUNE /.
Sintonización rápida – Pulse y mantenga pulsado
TUNE / para que la operación de sintonización
se realice a alta velocidad. Suelte el botón en la
frecuencia que desea sintonizar.
Mejora del sonido de FM
Si el indicador TUNED o STEREO no se ilumina al
sintonizar una emisora de FM debido a que la señal es
débil, pulse MPX para poner el receptor en el modo de
recepción monoaural. Esto debería mejorar la calidad del
sonido y permitirle disfrutar de la emisión.
Usando Neural THX
Esta función utiliza las tecnologías Neural Surround™,
®
para lograr un sonido envolvente óptimo de la radio
THX
de FM.
• Cuando escuche la radio de FM, pulse AUTO/ALC/DIRECT para escuchar con Neural THX.
Para más detalles, consulte Acerca de Neural – THX Surround en la página 103.
El modo Neural THX también se puede seleccionar con
STANDARD.
Sintonización directa de una emisora
Puede suceder que ya conozca la frecuencia de la
emisora que desea escuchar. En este caso, simplemente
introduzca la frecuencia directamente utilizando los
botones numéricos del mando a distancia.
VIDEO
AUTO/ALC/
PARAMETER
TUNE
TOOLS
ENTER
TUNE
BAND
DIRECT
HDD DVD
T.EDIT
GUIDE
TV/DTV
AUDIO
RETURN
para cambiar la banda
STANDARD
STEREO
PHASE CTRLTHXSTATUS
MPX PQLS
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
MENU
ADV SURR
1Pulse
2
Use
TUNER
para seleccionar el sintonizador.
BAND
para cambiar la banda (FM o AM),
si es
necesario.
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM
y AM.
3Pulse
D.ACCESS
(acceso directo).
4Utilice los botones numéricos para introducir la
frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia 106.00 (FM),
pulse 1, 0, 6, 0, 0.
Si comete un error, pulse
D.ACCESS
dos veces para cancelar
la frecuencia y volver a comenzar desde el principio.
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular a menudo,
puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la
emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente
cada vez que desee escuchar dicha emisora. Esto le
evitará tener que sintonizar manualmente la emisora cada
vez que desee escucharla. Este receptor puede memorizar
hasta 63 emisoras que se almacenan en siete memorias o
clases (A a G) de 9 emisoras cada una. Cuando se
almacena una frecuencia de FM, también se almacena el
MPX
ajuste
correspondiente (consulte más arriba).
1Sintonice la emisora que desea memorizar.
Para más detalles, consulte
2Pulse
T.EDIT (TUNER EDIT
La pantalla indicará
Recepción de radio
).
PRESET MEMORY
más arriba.
y, a continuación,
aparecerá una clase de memoria parpadeando.
3Pulse
de memoria y, a continuación, pulse
CLASS
para seleccionar una de las siete clases
PRESET /
para
seleccionar la emisora presintonizada.
También puede usar los botones numéricos para
seleccionar una emisora presintonizada.
4Pulse
Después de que pulse
ENTER
.
ENTER
, la clase de presintonización y el
número dejarán de parpadear, y el receptor almacenará la emisora.
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas
Para facilitar su identificación, puede asignar nombres a
las estaciones memorizadas.
1Elija la estación presintonizada a la que desea
asignar un nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras memorizadas más
abajo para conocer cómo hacer esto.
2Pulse
La pantalla indicará PRESET NAME y el cursor aparecerá
parpadeando en la posición del primer carácter.
3Introduzca el nombre que desea asignar a esta
emisora.
Puede utilizar los siguientes caracteres y símbolos para
introducir un nombre de hasta ocho caracteres.
• Para borrar el nombre de una emisora, simplemente
repita los pasos 1 a 3 e introduzca ocho espacios en
lugar de un nombre.
• Una vez que haya asignado un nombre a una
estación presintonizada, podrá pulsar DISP mientras
escucha una emisora para cambiar entre la
visualización del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero deberá
presintonizar alguna emisoras. Si aún no ha
presintonizado emisoras, consulte Presintonización de emisoras en la página 48.
1Pulse
2Pulse
TUNER
para seleccionar el sintonizador.
CLASS
para seleccionar la clase en que la
emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las
clases A a G.
3Pulse
PRESET /
para seleccionar la emisora que
desea sintonizar.
• También puede utilizar los botones numéricos del
mando a distancia para seleccionar la estación
presintonizada.
Introducción al sistema RDS
El sistema RDS (Radio Data System, Sistema de datos de
radio) es un sistema que utilizan la mayoría de emisoras
de radio FM para ofrecer a los oyentes distintos tipos de
información—por ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa que están emitiendo.
Una función del sistema RDS es que permite realizar
búsquedas por tipo de programa. Por ejemplo, se puede
buscar una emisora que esté emitiendo un programa de
tipo JAZZ.
Se pueden buscar los siguientes tipos de programa:
NEWS – Noticias
AFFAIRS – Temas de actualidad
INFO
– Información general
SPORT – Deportes
EDUCATE – Educación
DRAMA – Obras radiofónicas,
etc.
CULTURE – Cultura nacional o
regional, teatro, etc.
SCIENCE – Ciencia y tecnología
VARIED – Normalmente
programas de charla, como
concursos o entrevistas.
POP M – Música pop
ROCK M – Música rock
EASY M – Escucha sencilla
LIGHT M – Música clásica ‘ligera’
CLASSICS – Música clásica
‘seria’
OTHER M – Música que no
encaja en las categorías
anteriores
WEATHER – Información
meteorológica
FINANCE – Informes de bolsa,
comercio, actividades
comerciales, etc.
CHILDREN – Programas para
niños
SOCIAL – Temas sociales
RELIGION – Programas sobre
religión
PHONE IN – Programas en los
que el público expresa su opinión
por teléfono
1
TRAVEL – Anuncios de viajes tipo
vacaciones, en lugar de anuncios
de tráfico
LEISURE – Intereses de ocio y
aficiones
JAZZ – Jazz
COUNTRY
– Música country
NATION M – Música popular en
un idioma distinto del inglés
OLDIES – Música popular de los
años 50 y 60
FOLK M – Música tradicional
DOCUMENT
– Documentales
Búsqueda de programas RDS
Una de las funciones más útiles del sistema RDS es la
posibilidad de buscar un determinado tipo de programa
de radio. Puede buscar cualquier tipo de programa
enumerado más arriba.
1Pulse
2Pulse
TUNER
PTY SEARCH
para seleccionar la banda FM.
.
2
Aparece PTY SEARCH en la pantalla.
3Pulse
PRESET /
para seleccionar el tipo de
programa que desea escuchar.
ENTER
4Pulse
para buscar el tipo de programa.
El sistema empieza a buscar una coincidencia entre
todas las frecuencias. Cuando localiza una, la búsqueda
se detiene y la emisora se reproduce durante cinco
segundos.
5 Si desea seguir escuchando la emisora, pulse
ENTER
antes de que transcurran cinco segundos.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda continúa.
Si se muestra NO PTY, significa que el sintonizador no
ha encontrado ese tipo de programa en el momento de la
búsqueda.
3
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISP para visualizar los distintos tipos de
información RDS disponible.
•Pulse
DISP
para ver la información RDS.
4
Cada vez que pulse, la pantalla cambiará de la forma
siguiente:
• Texto de la radio (RT) – Mensajes enviados por la
emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de radio
con un programa de entrevistas puede ofrecer un
número de teléfono como RT.
• Nombre del servicio de programas (PS) – El nombre
de la emisora de radio.
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de programa
que se está emitiendo actualmente.
• Frecuencia actual del sintonizador.
05
Nota
1 Además, hay otros dos tipos de programas, TEST y NONE. Usted no puede buscar estos tipos.
2 El sistema RDS sólo funciona en la banda FM.
3 RDS busca todas las frecuencias. Si el tipo de programa no se puede encontrar entre todas las frecuencias se visualiza NO PTY.
4 • Si se escucha cualquier ruido mientras se muestra la pantalla RT, puede que algunos caracteres no se muestren correctamente.
• Si aparece NO RT DATA en la pantalla RT, significa que no se está enviando ningún dato RT desde la emisora.
• Si aparece NO PS DATA en la pantalla PS, esto significa que no se pueden recibir datos PS.
• Si aparece NO PTY DATA en la pantalla PTY, significa que se pueden recibir datos PTY.
49
Es
Page 50
06
Capítulo 6:
Uso del sistema
Importante
• Los modos de audición y muchas características
descritas en esta sección pueden no estar
disponibles según la fuente actual, los ajustes y el
estado del receptor.
Reproducción automática
Este reproductor ofrece muchas formas distintas de
reproducir fuentes, pero la forma de reproducción más
simple y directa es la función Sonido envolvente
automático. El receptor detecta automáticamente el tipo
de fuente que se está reproduciendo y selecciona el
modo de reproducción multicanal o estéreo necesario.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHXSTATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
•Mientas escucha una fuente, pulse y
luego
AUTO/ALC/DIRECT (AUTO SURR/ALC/STREAM
DIRECT
)2 para la reproducción automática de una
fuente.
La pantalla indicará brevemente AUTO SURROUND
antes de mostrar el formato de descodificación o
reproducción. Compruebe los indicadores de formato
digital en el panel frontal para ver cómo se está
procesando la fuente.
• Cuando escucha la radio de FM se selecciona
automáticamente la función Neural THX (consulte
Usando Neural THX en la página 48 para tener más
información de esto).
En el modo de control automático de nivel (ALC), este
receptor iguala los niveles de sonido de reproducción.
Sugerencia
• Cuando se selecciona un ALC, el nivel de efecto se
puede ajustar usando el parámetro EFFECT en Ajuste de las opciones de audio en la página 60.
STANDARD
RECEIVER
CH
MENU
ADV SURR
RECEIVER
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente en
modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones
disponibles dependerán de la configuración de los
altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros,
consulte también Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53.
Sonido envolvente estándar
Los siguientes modos proporcionan sonido envolvente
básico para fuentes estéreo y multicanal.
1
AUTO/ALC/
DIRECT
HDD DVD
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
STANDARD
STEREO
PHASE CTRLTHXSTATUS
MPX PQLS
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
ADV SURR
•Mientras escucha una fuente, pulse y
luego
STANDARD (STANDARD SURROUND
Si es necesario, pulse el botón repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
• Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround
codificado, el formato de decodificación apropiado
será seleccionado automáticamente y se visualizará
en la pantalla.
4
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar entre:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para películas
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para música
• 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para videojuegos
• 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales (el
sonido de los altavoces de sonido envolvente se
escucha en modo monoaural)
• Neo:6 CINEMA – Sonido de 7.1 canales,
especialmente apropiado para películas
3
MENU
RECEIVER
).
5
50
Es
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2 Pro Logic IIx MOVIE (para más detalles sobre
estos formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba).
• La función Sonido envolvente automático se desactiva si se conecta un par de auriculares.
2 Para ver más opciones sobre el uso de este botón, consulte Uso de alimentación directa en la página 53.
3 En aquellos modos que producen sonido de 6.1 canales, se escucha la misma señal a través de ambos altavoces de sonido envolvente
traseros.
4 Si el procesami ento de canal de sonido envolvente trasero (página 53) está ajustado en OFF, o los altavoces de sonido envolvente trasero están
ajustados en NO (esto se produce automáticamente si Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85 no se ajusta en Normal), 2 Pro Logic IIx se convierte en 2 Pro Logic II (sonido de 5.1 canales).
5 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: C.WIDTH,
DIMENSION y PANORAMA. Consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 60 para ajustar estos parámetros.
Page 51
• Neo:6 MUSIC – Sonido de 7.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes musicales
• Neural THX – Sonido de hasta 7.1 canales,
especialmente apropiado para música
2
1
Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de
sonido envolvente traseros y ha seleccionado SBch ON,
puede seleccionar (según el formato):
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Consulte más arriba
(disponible solamente cuando se utilizan dos
altavoces de sonido envolvente traseros)
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Consulte más arriba
• Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero
para fuentes de 5.1 canales y proporciona
descodificación pura para fuentes de 6.1 canales
(tales como Dolby Digital Surround EX)
• DTS-ES – Permite reproducir fuentes codificadas en
DTS-ES en modo de 6.1 canales
• DTS Neo:6 – Permite reproducir fuentes codificadas
en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los modos Home THX
THX y Home THX son un conjunto de normas técnicas
creadas por THX Ltd. para el sonido de las salas de cine
y de “cine en casa”. Home THX ha sido concebido para
• 2 Pro Logic IIx MOVIE+THX CINEMA
• 2 PRO LOGIC+THX CINEMA
• Neo:6 CINEMA+THX CINEMA
• 2 Pro Logic IIx MUSIC+THX MUSIC
• Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
• 2 Pro Logic IIx GAME+THX GAMES
• THX SELECT2 GAMES
4
Con fuentes multicanal, pulse THX (HOME THX)
repetidamente para seleccionar entre:
5
• THX Surround EX – Permite reproducir fuentes de
5.1 canales en modo de 6.1 ó 7.1 canales
• 2 Pro Logic IIx MOVIE+THX CINEMA
6
4
• THX SELECT2 CINEMA4 – Permite reproducir 7.1
canales con fuentes de 5.1 canales
• 2 Pro Logic IIx MUSIC+THX MUSIC
• THX SELECT2 MUSIC
4
– Este modo no sólo es
adecuado para fuentes grabadas en Dolby Digital y
DTS, sino que también lo es para fuentes de música
de múltiples canales (DVD-Audio, etc.).
• THX SELECT2 GAMES
4
– Este modo es adecuado
para reproducir el sonido de videojuegos.
hacer que el audio del cine en casa se asemeje al que se
escucha en una sala de cine.
Dependiendo de la fuente y del ajuste del procesamiento
de canal de sonido envolvente trasero, habrá diferentes
opciones THX disponibles (para más detalles, consulte
Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente
trasero en la página 53).
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHXSTATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
•Pulse y luego
RECEIVER
seleccionar un modo de escucha.
MENU
ADV SURR
STANDARD
CH
RECEIVER
THX (HOME THX
3
) para
Con fuentes de dos canales, pulse THX repetidamente
para seleccionar un proceso de descodificación de
matriz para el modo THX CINEMA (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la
página 53, donde podrá encontrar una explicación de
cada proceso):
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados
Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente
avanzados para crear una amplia variedad de efectos de
sonido envolvente adicionales. La mayoría de los modos
de sonido envolvente avanzado está concebida para
utilizarse con bandas sonoras de películas, pero algunos
modos también son apropiados para fuentes musicales.
Pruebe distintos ajustes con diversas bandas sonoras
para decidir cuál prefiere usar.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
•Pulse y luego pulse repetidamente
SURR
modo de escucha.
RECEIVER
(
ADVANCED SURROUND
7
• ACTION – Concebido para películas de accción con
MENU
ADV SURR
STANDARD
PHASE CTRLTHXSTATUS
CH
RECEIVER
) para seleccionar un
ADV
bandas sonoras dinámicas
Nota
1 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Cinema o Neo:6 Music, también puede ajustar el efecto de la imagen central (consulte
Ajuste de las opciones de audio en la página 60).
2 Neural THX se puede seleccionar para señales de 2 canales cuya señal de entrada es PCM (48 kHz o menos), Dolby Digital, DTS, o para
fuentes de 2 canales analógicas.
Cuando se establece la función
3•
Cuando se reproduce un SACD se puede seleccionar
•
4 No disponible cuando sólo está conectado un altavoz de sonido envolvente trasero.
5 THX CINEMA, THX MUSIC y THX GAMES se pueden seleccionar cuando el proceso de sonido envolvente trasero está establecido en SBch
OFF, cuando no hay altavoz de sonido envolvente trasero o cuando se reproducen fuentes de 6.1 y 7.1 canales.
6 Cuando se reproducen fuentes codificadas con DTS se puede seleccionar Neo:6 CINEMA+THX CINEMA, pero no se puede seleccionar THX
Surround EX.
7 • Dependiendo de la fuente y del modo de sonido seleccionado, puede haber casos en los que los altavoces de sonido envolvente traseros de
su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53.
• Si pulsa ADV SURR mientras los auriculares están conectados se seleccionará automáticamente el modo PHONES SURROUND.
TUNER
o
iPod/USB
no es posible seleccionar
2 Pro Logic IIx MUSIC+THX MUSIC, Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 Pro Logic IIx GAME+THX GAMES
ni
THX SELECT2 GAME.
y
THX SELECT2 MUSIC.
06
51
Es
Page 52
06
• DRAMA – Concebido para películas con mucho
diálogo
• SCI-FI – Concebido para películas de ciencia ficción
con muchos efectos especiales
• MONO FILM – Crea sonido envolvente a partir de
bandas sonoras monoaurales
• ENT.SHOW – Apropiado para fuentes de música
• EXPANDED – Crea un campo estéreo extra-amplio
• TV SURROUND – Proporciona sonido envolvente
para fuentes de TV mono y estéreo
• ADVANCED GAME – Apropiado para juegos de
vídeo
• SPORTS – Apropiado para programas de deportes
• CLASSICAL – Ofrece un sonido similar al de una sala
de conciertos grande
• ROCK/POP – Crea un sonido de concierto en directo
para música rock y/o pop
• UNPLUGGED – Apropiado para fuentes de música
acústica
• EXT.STEREO – Da sonido multicanal a una fuente
estéreo, utilizando todos sus altavoces
• PHONES SURR – También puede obtener un efecto
de sonido envolvente general al utilizar auriculares.
Sugerencia
• Cuando se selecciona un modo de sonido envolvente
avanzado, el nivel de efecto puede ajustarse con el
parámetro EFFECT en Ajuste de las opciones de audio
en la página 60.
Reproducción estéreo
Cuando seleccione STEREO, escuchará la fuente
solamente a través de los altavoces delanteros izquierdo
y derecho (y posiblemente a través del subwoofer,
dependiendo de la configuración de los altavoces). Dolby
Digital, DTS y WMA9 Pro multicanales se mezclan a
estéreo.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHXSTATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
•Mientras escucha una fuente, pulse y
luego
STEREO
para seleccionar para la reproducción
estéreo.
Pulse varias veces para cambiar entre:
STANDARD
RECEIVER
CH
MENU
ADV SURR
RECEIVER
• STEREO – El sonido se oye con sus ajustes de sonido
envolvente, y usted puede usar las funciones
Midnight, Loudness y Tone.
• F.S.SURR FOCUS – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance más abajo.
• F.S.SURR WIDE – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance más abajo.
1
Uso de Front Stage Surround Advance
La función Front Stage Surround Advance le permite
crear efectos de sonido envolvente naturales usando
solamente los altavoces delanteros y el altavoz de
subgraves.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHXSTATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
•Mientras escucha una fuente, pulse y
luego
STEREO
para seleccionar los modos Front Stage
Surround Advance.
• STEREO – Para más detalles, consulte Reproducción
estéreo más arriba.
• F.S.SURR FOCUS – Se usa para proporcionar un
efecto de sonido envolvente dirigido al punto donde
converge la proyección del sonido de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
• F.S.SURR WIDE – Se usa para proporcionar un efecto
de sonido envolvente a una zona más amplia que la
del modo FOCUS.
Posición FOCUS
(Recomendada)
Altavoz delantero
izquierdo
2
Altavoz delantero
derecho
MENU
ADV SURR
STANDARD
CH
RECEIVER
Posición WIDE
Altavoz delantero
izquierdo
RECEIVER
Altavoz delantero
derecho
52
Es
Nota
1 Se usa con Dolby Pro Logic para obtener un efecto envolvente estéreo (el campo estéreo es más amplio que el de los modos estándar con
fuentes Dolby Digital).
2 Cuando se usa F.S.SURR WIDE se puede obtener un mejor efecto si se sigue el procedimiento Full Auto MCACC bajo Advanced MCACC.
Para más detalles, consulte Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39.
Page 53
• Con un sistema de sonido envolvente de 7.1 canales,
HDMI OUT
Uso de alimentación directa
Utilice los modos alimentación directa cuando quiera
escuchar la reproducción más auténtica posible de una
fuente. Se omite todo el procesamiento de señal
innecesario y se conserva solamente la fuente de sonido
analógica pura o digital.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHXSTATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
•Mientras escucha una fuente, pulse y
AUTO/ALC/DIRECT (AUTO SURR/ALC/STREAM
luego
) para seleccionar el modo que desee.
DIRECT
Compruebe los indicadores de formato digital en el panel
frontal para ver cómo se está procesando la fuente.
• AUTO SURROUND – Consulte Reproducción automática en la página 50.
• ALC – Escucha en el modo de control automático de
nivel (página 50).
• DIRECT – Las fuentes se escuchan según los ajustes
realizados en Surround Setup (ajuste de altavoces,
nivel de canales, distancia de altavoces, EQ de
calibración acústica y curva X), así como con modo
monoaural dual, el atenuador de entrada y cualquier
ajuste de retardo de sonido. Las fuentes se
reproducirán según el número de canales de la
señal.
• PURE DIRECT – Las fuentes analógicas se
reproducen sin ningún procesamiento digital. En
este modo no se emite ningún sonido de los
altavoces B.
STANDARD
RECEIVER
CH
MENU
ADV SURR
RECEIVER
las señales de audio que han pasado por el proceso
de decodificación de matriz a través del proceso de
canales de sonido envolvente traseros al que se ha
añadido la función Up Mix salen por los altavoces de
sonido envolvente traseros.
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
PHASE CTRLTHXSTATUS
MPX PQLS
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
SBch
123
456
789
•Pulse y luego pulse repetidamente
RECEIVER
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
CH LEVELD.ACCESS
0
INPUT
ENTER
MASTER
VOLUME
para desplazarse por las opciones de sonido envolvente
trasero.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• SBch ON –
El proceso de decodificación de matriz para
generar el componente de sonido envolvente trasero
del componente de sonido envolvente se activa.
• SBch AUTO – El proceso de decodificación de matriz
para generar el componente de sonido envolvente
trasero del componente de sonido envolvente
cambia automáticamente. El proceso de
decodificación sólo se realiza cuando se detectan
señales de canal de sonido envolvente trasero en las
señales de entrada.
• SBch OFF –
El proceso de decodificación de matriz para
generar el componente de sonido envolvente trasero del
componente de sonido envolvente se desactiva.
Uso del modo de sonido envolvente trasero
virtual
•Ajuste por defecto: OFF
Si no está utilizando altavoces de sonido envolvente
traseros, puede seleccionar este modo para escuchar un
canal de sonido envolvente trasero virtual a través de los
altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar
Uso del procesamiento de canal de
sonido envolvente trasero
•Ajuste por defecto: SBch ON
Puede hacer que el receptor utilice automáticamente
descodificación de 6.1 o 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital
EX o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre
descodificación de 6.1 o 7.1 canales (por ejemplo, con
material codificado con 5.1 canales). En el caso de las
fuentes codificadas con 5.1 canales, se genera un canal
de sonido envolvente trasero, pero el material
reproducido puede sonar mejor en el formato de 5.1
canales en que fue codificado originalmente (en este
caso, simplemente puede desactivar el procesamiento
de canal de sonido envolvente trasero).
fuentes que no tienen información de canal de sonido
envolvente trasero o, si el material suena mejor en el
formato (por ejemplo, 5.1) para el que fue codificado
originalmente, puede hacer que el receptor sólo aplique
este efecto a fuentes codificadas con 6.1 canales, como
Dolby Digital EX o DTS-ES.
•Pulse
SBch
repetidamente para desplazarse por las
1
opciones de sonido envolvente trasero virtual.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• VirtualSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente
trasero virtual (por ejemplo, en material codificado
con 5.1 canales)
• VirtualSB AUTO – El sonido envolvente trasero
virtual se aplica automáticamente a las fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
• VirtualSB OFF – El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
Nota
1 • No es posible utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual cuando los auriculares están conectados a este receptor ni cuando se ha
seleccionado el modo estéreo, Front Stage Surround Advance o Stream Direct.
Sólo se puede utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual si los altavoces de sonido envolvente está activados y la opción SB está ajustada
•
NO
o si
en
• No se puede aplicar el modo de sonido envolvente trasero virtual a fuentes que no tienen información de canal de sonido envolvente.
Front Bi-Amp, Speaker B o ZONE 2 está seleccionado en Surr Back System.
06
53
Es
Page 54
06
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
PHONES
BAND
TUNE
TUNE
PHASE
CONTROL
AUTO SURR /ALC/
STREAM DIRECT
STEREO
ADVANC
MCACC
MCACC SETUP MIC
USB
CONTROL
MULTI-ZONE
ON
/
OFF
HDMIPQLS
PRESET
PRESET
TUNER EDIT
ENTER
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
HDMI 4
Ajuste de la función Up Mix
En un sistema de sonido envolvente de 7.1 canales con
los altavoces de sonido envolvente colocados
directamente a los lados de la posición de escucha, el
sonido envolvente de las fuentes de 5.1 canales se oye
desde el lado. La función Up Mix mezcla el sonido de los
altavoces de sonido envolvente con el de los altavoces de
sonido envolvente traseros para que el sonido envolvente
se oiga diagonal a la parte trasera, como debe ser.
• Usar la función Up Mix es eficaz cuando los altavoces
del sistema de sonido envolvente de 7.1 canales se
configuran como se recomienda en el ejemplo de
página 17.
• Dependiendo de las posiciones de los altavoces y la
fuente de sonido, en algunos casos puede que no sea
posible lograr buenos resultados. En este caso,
cambie el ajuste a OFF.
Up Mix OFFUp Mix ON
C
SW
LR
SLSR
SLSR
C
SW
LR
?
SBLSBRSBLSBR
1
1Ponga el receptor en modo de espera.
2Pulse
STANDBY/ON
ENTER
mientras mantiene pulsado
en el panel frontal.
Aparecerá RESET NO en la pantalla.
Use TUNE +/– (o / del mando a distancia) para
seleccionar UP MIX ON , y luego use PRESET +/–
(o / del mando a distancia) para seleccionar ON o
OFF.
3Pulse
ENTER
para confirmar.
• Cuando se pone en ON, el indicador UP MIX del
panel frontal se enciende.
Selección de memorias MCACC
•Ajuste por defecto: MEMORY 1
Si ha calibrado el sistema para distintas posiciones de
escucha
adaptarse al tipo de fuente que escucha y al lugar donde
está sentado (por ejemplo, ver películas desde un sofá o
jugar a un videojuego cerca del televisor).
•Mientras escucha una fuente, pulse y
luego
Pulse repetidamente para seleccionar uno de las seis
memorias MCACC
página 82 para consultar y gestionar los ajustes
actuales.
2
, puede cambiar entre los ajustes para
123
MCACCSIGNAL SEL
456
789
CH LEVELD.ACCESS
MCACC
.
HDMI OUT
SLEEP
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
ENTER
0
3
. Consulte Gestión de datos en la
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
PHASE CTRLTHXSTATUS
MPX PQLS
INFO
DISP
RECEIVER
TV CTRL
CH
RECEIVER
54
Es
Nota
1 • Póngalo en ON independientemente de este ajuste cuando reproduzca señales DTS-HD.
• Puede ponerse automáticamente en OFF aunque esté en ON, dependiendo de la señal de entrada y el modo de escucha.
2 Las distintas memorias tam bién pueden tener unos ajustes de calibrac ión ind ep end ien tes par a l a mi sma pos ici ón de e scu cha , se gú n el modo
en que utilice el sistema. Estas memorias se pueden ajustar en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página 39 o en MCACC automática (Experto) en la página 72, que ya debería haber completado.
3 • Estos ajustes no producen ningún efecto cuando hay auriculares conectados.
• También puede pulsar / para seleccionar la memoria MCACC.
Page 55
Selección de la señal de entrada
En este receptor es posible cambiar las señales de
entrada como se describe más abajo.
123
456
789
•Pulse y luego
RECEIVER
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASS
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
SIGNAL SEL
seleccionar la señal de entrada correspondiente al
componente fuente.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• AUTO – El receptor selecciona la primera señal
disponible en el orden siguiente: HDMI; DIGITAL; ANALOG.
• ANALOG – Selecciona una señal analógica.
• DIGITAL – Selecciona una señal digital óptica o
coaxial.
• HDMI – Selecciona una señal HDMI.
• PCM – Para señales PCM.3 El receptor selecciona la
primera señal disponible en el orden siguiente:
HDMI; DIGITAL.
Cuando se pone en DIGITAL o AUTO, los indicadores se
encienden, según la señal que está siendo decodificada,
de la forma siguiente:
– 2 DIGITAL se ilumina con la decodificación Dolby
Digital.
– 2 DIGITAL PLUS se ilumina con la decodificación
Dolby Digital Plus.
– 2 TrueHD se ilumina con la decodificación Dolby
TrueHD.
– DTS se ilumina con la decodificación DTS.
– DTS HD se ilumina con la decodificación DTS-HD.
– MSTR se ilumina con la decodificación DTS-HD Master
Audio.
– 96/24 se ilumina con la decodificación DTS 96/24.
– WMA9 Pro se ilumina para indicar que una señal
WMA9 Pro está siendo decodificada.
• HDMI no se asigna de forma predeterminada. Para
seleccionar una señal HDMI, siga el procedimiento
de configuración de entrada (consulte El menú Input Setup en la página 40).
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
1
PHASE CTRLTHXSTATUS
MPX PQLS
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
para
2
Mejor sonido con el control de fase
La función control de fase de este receptor utiliza las
medidas de corrección de fase para garantizar que la
fuente de sonido llega a la posición de escucha en fase,
evitando una distorsión no deseada y/o una coloración
del sonido.
Durante la reproducción multicanal, las señales LFE
(efectos de baja frecuencia) y las señales de baja
frecuencia de cada canal se asignan al subwoofer o al
subwoofer y al altavoz más apropiado. Al menos en
teoría, sin embargo, este tipo de procesamiento causa
un retardo de grupo que varía con la frecuencia, lo que
produce una distorsión de fase donde el sonido de baja
frecuencia se retrasa o se amortigua debido a un
conflicto con otros canales. Con el modo de control de
fase activado, este receptor puede reproducir un sonido
de graves potente sin deteriorar la calidad del sonido
original (vea la ilustracíón de abajo).
Control de fase desactivado
Altavoz delantero
Fuente de
sonido
Subwoofer
• Ritmos poco claros y difíciles de oír
• Sonido grave con pérdida de profundidad
• Sonido de instrumentos musicales falso
Control de fase activado
Altavoz delantero
Fuente de
sonido
Subwoofer
• Ritmos con sonido nítidos
• Sonido grave sin pérdida de profundidad
• Sonido de instrumentos musicales magnífico
Posición de
escucha
Posición de
escucha
Sonido amortiguado
debido a un retraso
en el tiempo
Sonido original
conservado sin
pérdida de claridad
06
Nota
1 • Este receptor sólo puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32 kHz a 192 kHz), DTS (incluyendo DTS 96/24) y
WMA9 Pro. Las señales compatibles a través de los terminales HDMI son: Dolby Digital, DTS, WMA9 Pro, PCM (32 kHz a 192 kHz), Dolby
TrueHD, Dolby Digital Plus, DTS-EXPRESS, DTS-HD Master Audio, SACD y DVD Audio (incluyendo 192 kHz). Con otros formatos de señales
digitales, póngalo en ANALOG (el MULTI CH IN y TUNER).
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para evitar que se
produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 28) y ajuste la señal de entrada en DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de DVD.
2 Cuando el parámetro de salida de audio HDMI está establecido en THROUGH, el sonido procederá de su televisor, no de este receptor.
3 • Esto resulta útil si observa que se produce un ligero retardo antes de que AUTO reconozca la señal PCM en un CD, por ejemplo.
• Cuando se selecciona PCM, puede que se emita sonido durante la reproducción de fuentes que no sean PCM. Seleccione otra señal de
entrada si esto constituye un problema.
55
Es
Page 56
06
La tec nolo gía de c ontr ol d e fa se of rec e una rep rod ucci ón
del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia
de fases
1
para conseguir una imagen de sonido óptima.
La opción predeterminada es activada y le
recomendamos que deje la función de control de fase
activada para todas las fuentes de sonido.
AUTO/ALC/
DIRECT
STEREO
HDD DVD
PHASE CTRLTHXSTATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
•Pulse y luego
CONTROL
RECEIVER
) para activar la corrección de fase.
MENU
ADV SURR
STANDARD
CH
RECEIVER
PHASE CTRL (PHASE
El indicador PHASE CONTROL del panel frontal se
enciende.
56
Es
Nota
1 • La coincidencia de fases es un factor muy importante para conseguir una reproducción del sonido adecuada. Si dos formas de onda están
‘en fase’, sus crestas y depresiones coinciden, dando lugar a una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si la cresta de
una onda coincide con una depresión, el sonido estará ‘desfasado’ y se producirá una imagen de sonido poco fiable.
• La funcióon PHASE CONTROL estará disponible aunque los auriculares estén conectados.
• Si su subwoofer tiene un interruptor de control de fase, póngalo en el signo (+) (o 0°). Sin embargo, el efecto que podrá sentir cuando PHASE CONTROL se ponga en ON en este receptor dependerá del tipo de su subwoofer. Ajuste su subwoofer para maximizar el efecto. También se
recomienda intentar cambiar la orientación o el lugar de su subwoofer.
• Desactive el interruptor del filtro pasabajos incorporado en su subwoofer. Si esto no se puede hacer en su subwoofer, ponga la frecuencia
de corte en un valor más alto.
• Si la distancia del altavoz está mal puesta puede que no obtenga el efecto PHASE CONTROL maximizado.
• El modo PHASE CONTROL no se puede poner en ON en los casos siguientes:
– Cuando se activa el modo PURE DIRECT.
– Cuando se selecciona la entrada MULTI CH IN.
– Cuando el parámetro de salida de audio de HDMI se pone en THROUGH en Ajuste de las opciones de audio en la página 60.
Page 57
Capítulo 7:
KURO LINK
07
El funcionamiento sincronizado con un televisor de
pantalla plana o con un reproductor de discos Blu-ray de
Pioneer compatibles con KURO LINK, o con un
componente compatible de otra marca compatible con
la función KURO LINK, es posible cuando el componente
se conecta al receptor con un cable HDMI.
Para conocer detalles de las operaciones y ajustes
concretos, etc., consulte el manual de instrucciones de
cada componente.
• No puede usar esta función con componentes que
no son compatibles con KURO LINK.
• No garantizamos que este receptor funcione con los
componentes compatibles con KURO LINK de
Pioneer, ni con los componentes de otras marcas
compatibles con la función KURO LINK. No
garantizamos que las operaciones sincronizadas
trabajen con los componentes de otras marcas
compatibles con la función KURO LINK.
• Use un cable High Speed HDMI™ cuando quiera
usar la función KURO LINK. La función KURO LINK
puede no funcionar bien si se usa un cable HDMI de
tipo diferente.
Conexiones de KURO LINK
Puede usar la operación sincronizada para un televisor
de pantalla plana conectada y para un máximo de otros
cuatro componentes.
Asegúrese de conectar el cable de audio del televisor de
pantalla plana a la entrada de audio de esta unidad.
Para conocer detalles, consulte Conexión a su televisor y componentes de reproducción en la página 23.
Importante
• Cuando conecte este sistema o cambie conexiones,
asegúrese de apagarlo y desconectar el cable de
alimentación de la toma de la pared.
Conecte el cable de alimentación a la toma de la
pared después de completar todas las conexiones.
• D esp ués de c one cta r est e re cep tor a una tom a de CA
empieza un proceso de inicialización de HDMI que
dura de 2 a 10 segundos. Durante la inicialización no
puede hacer ninguna operación. El indicador HDMI
de la pantalla parpadea durante la inicialización, y
usted podrá encender este receptor una vez que el
indicador deje de parpadear.
• Para aprovechar al máximo esta función le
recomendamos conectar directamente su
componente HDMI al terminal HDMI de este
receptor, no a un televisor de pantalla plana.
• Para utilizar la función KURO LINK, conecte este
receptor y el televisor de pantalla plana usando el
terminal HDMI OUT 1. La conexión del componente
compatible con KURO LINK utilizando el terminal
HDMI OUT 2 puede causar fallos de
funcionamiento. Si pasa esto, desactive el ajuste
KURO LINK del componente compatible con KURO
LINK.
• Con el receptor equipado con cuatro entradas HDMI,
la función KURO LINK sólo se puede usar con un
máximo de tres reproductores de discos DVD o Bluray y tres grabadoras de discos DVD o Blu-ray.
Cuidados con la función KURO LINK
• Conecte directamente el televisor a este receptor. La
interrupción de una conexión directa con otros
amplificadores o un convertidor AV (como un
conmutador HDMI) puede causar errores en el
funcionamiento.
• Conecte solamente a la entrada HDMI de este
receptor componentes (reproductor de discos Bluray, etc.) que usted piense utilizar como una fuente.
La interrupción de una conexión directa con otros
amplificadores o un convertidor AV (como un
conmutador HDMI) puede causar errores en el
funcionamiento.
•Cuando KURO LINK se pone en ON, la entrada HDMI
se ponen automáticamente en OFF.
• Si se selecciona un modo de escucha que no es
AUTO SURROUND, ALC, DIRECT, PURE DIRECT o
STEREO mientras está activado el efecto PQLS, el
efecto PQLS se desactivará.
• Cuando se conecta este receptor mediante un cable
HDMI a un reproductor Pioneer que es compatible
con la función PQLS por medio de la conexión HDMI,
y cuando se hace la reautentificación HDMI (el
indicador HDMI parpadea), el efecto PQLS se activa
y el modo de escucha se establece en AUTO SURROUND si se selecciona otro modo de escucha
diferente de AUTO SURROUND, ALC, DIRECT, PURE DIRECT o STEREO.
•Cuando KURO LINK del receptor se pone en ON,
aunque la alimentación del receptor esté en el modo
de espera, es posible enviar señales de audio y vídeo
de un reproductor a través de HDMI al televisor sin
producir sonido del receptor, pe ro sólo cuando están
conectados un televisor y un componte (reproductor
de discos Blu-ray, etc.) compatibles con KURO LINK.
En este caso, la alimentación del receptor se conecta
y los indicadores de alimentación y HDMI se
encienden.
57
Es
Page 58
07
58
Es
Acerca de las conexiones con un producto de
marca diferente compatible con la función
KURO LINK
Las operaciones sincronizadas de abajo se pueden usar
cuando la función KURO LINK del receptor se conecta a
un televisor de una marca diferente de Pioneer que es
compatible con la función KURO LINK. (Sin embargo,
dependiendo del televisor, algunas de las funciones
KURO LINK pueden no funcionar.)
• Usando el menú en pantalla del televisor puede
elegir si el sonido va a salir por los altavoces
conectados al receptor o por los altavoces del
televisor.
• Usando el mando a distancia puede ajustar el
volumen o silenciar el sonido del receptor.
• Cuando la alimentación del televisor se pone en
espera, la del receptor también se pone en espera.
(Sólo cuando se selecciona la entrada para un
componente conectado al receptor mediante la
conexión HDMI o cuando se ve la televisión.)
• El sonido de los programas de televisión o de una
entrada externa conectada al televisor también
pueden salir por los altavoces conectados al
receptor. (Esto requiere la conexión de un cable
digital óptico, etc., además del cable HDMI.)
Las operaciones sincronizadas de abajo se pueden usar
cuando la función KURO LINK del receptor se conecta a
un reproductor o grabadora de una marca diferente de
Pioneer que es compatible con la función KURO LINK.
• Cuando empieza la reproducción en el reproductor o
grabadora, la entrada del receptor cambia a la
entrada HDMI a la que está conectado ese
componente.
Visite el sitio web de Pioneer para conocer la información
más reciente de las marcas y productos que no son de
Pioneer pero que son compatibles con la función KURO
LINK.
Configuración KURO LINK
Para usar la función KURO LINK deberá establecer los
ajustes de este receptor y del componente conectado
que sea compatible con la función KURO LINK. Para
más información, consulte los manuales de
instrucciones de cada componente.
TV/DTV
AUDIO
PARAMETER
LIST
TOP MENU
BAND
PRESETPRESET
PTY
SEARCH
HOME
MENU
iPod CTRL
1Pulse y luego pulse
RECEIVER
2Seleccione ‘
3Seleccione ‘
4d.Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
7.
A/V RECEIVER
Remote Control Mode Setup
Flicker Reduction Setup
ExitReturn
4Seleccione la opción ‘
VIDEO
PARAMETER
TUNE
TOOLS
T.EDIT
GUIDE
ENTER
RETURN
TUNE
System Setup
Other Setup
KURO LINK
Elija si va a poner la función KURO LINK de esta unidad
en ON o en OFF. Tendrá que ponerla en ON para usar la
función KURO LINK.
Cuando se usa un componente que no es compatible
con la función KURO LINK, ponga esto en OFF.
• ON –
Activa la función KURO LINK. Cuando se
desconecte la alimentación de esta unidad y una fuente
compatible inicie la reproducción mientras se utiliza la
función KURO LINK, el audio y el vídeo de la conexión
HDMI saldrán por el televisor de pantalla plana.
• OFF – KURO LINK se desactiva. No se pueden usar
las operaciones sincronizadas. Cuando la
alimentación de esta unidad está desconectada no
sale el audio ni el vídeo de las fuentes conectadas
mediante HDMI.
5Seleccione la opción ‘
Display Power Off
quiera.
Si la alimentación del televisor se desconecta mientras se
usa la función KURO LINK, la alimentación del receptor se
desconectará también (desconexión de todas las
alimentaciones). Esta función se puede desactivar.
• YES – La desconexión de todas las funciones se
activa. La alimentación del receptor se desconecta
junto con la del televisor.
Esta función sólo se activa cuando se selecciona la
entrada para un componente conectado al receptor
mediante la conexión HDMI o cuando se ve la
televisión.
• NO – La desconexión de todas las funciones se
desactiva. A la alimentación del receptor no le afecta
la desconexión de la alimentación del televisor.
6Cuando termine, pulse
HOME MENU
Terminará en HOME MENU.
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
Home Menu
’ y pulse
’ y pulse
KURO LINK : ON
Display Power Off : YES
ExitFinish
ENTER
ENTER
.
4d1.KURO LINK Setup
A/V RECEIVER
.
’ que quiera.
’ que
.
.
Page 59
Ajuste de la función PQLS
PQLS (Precision Quartz Lock System) es una tecnología
de control de transferencia de señal de audio digital que
utiliza la función KURO LINK. Esta tecnología ofrece una
reproducción de audio de calidad más alta mediante el
control de las señales de audio enviadas del receptor a
un reproductor compatible con PQLS, etc. Esto permite
eliminar la fluctuación que causa un efecto negativo en
la calidad del sonido y se genera al hacerse la
transmisión de las señales.
•En reproductores compatibles con PQLS Multi
Surround, PQLS funciona para todas las fuentes.
Ponga la salida de audio del reproductor en Linear
PCM.
• En reproductores compatibles con PQLS 2 ch Audio,
PQLS sólo funciona cuando se reproducen CD.
Para usar la función PQLS, ponga PQLS del Setup
Navigator del reproductor en AUTO.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con
su reproductor para tener más información.
Esta función se activa cuando KURO LINK se pone en
ON.
PHASE CTRLTHXSTATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
•Pulse y luego pulse
RECEIVER
seleccionar la opción PQLS.
El ajuste se visualiza en la pantalla del panel frontal.
• PQLS AUTO – PQLS se activa. Un controlador de
cuarzo de alta precisión empleado en este receptor
elimina la distorsión causada por errores de
sincronización (fluctuación), ofreciéndole la mejor
conversión digital a analógica posible cuando utiliza
la interfaz HDMI. Esto es válido como una función
HDMI para reproductores compatibles con PQLS.
• PQLS
OFF – PQLS se desactiva.
PQLS
para
Modo de amplificador sincronizado
El modo de amplificador sincronizado se puede
establecer desde el mando a distancia del televisor
compatible con KURO LINK. Consulte la explicación de
abajo para conocer las operaciones en el modo de
amplificador sincronizado.
Estas funciones se establecen desde la pantalla de menú
del televisor. Para conocer más información, consulte el
manual de instrucciones del televisor compatible con
KURO LINK.
Operaciones del modo de amplificador
sincronizado
Cuando se usa el modo de amplificador sincronizado, el
componente compatible con KURO LINK conectado al
receptor funciona en sincronización como se describe
más abajo.
• El volumen del receptor se puede ajustar y el sonido
se puede silenciar usando el mando a distancia del
televisor.
• Cuando la alimentación del televisor se pone en
espera, la del receptor también se pone en espera.
(Sólo cuando se selecciona la entrada para un
componente conectado al receptor mediante la
conexión HDMI o cuando se ve la televisión.)
• El receptor cambia automáticamente la entrada
cuando se reproduce en el componente compatible
con KURO LINK.
• El receptor cambia automáticamente la entrada
cuando se cambia el canal del televisor.
• El modo de amplificador sincronizado permanece
vigente aunque la entrada del receptor se cambie a
un componente diferente del conectado mediante
HDMI.
Las operaciones de abajo también se pueden usar con
un televisor de pantalla plana de Pioneer compatible con
KURO LINK.
• Cuando se ajuste el volumen o se silencie el sonido
del receptor, el estado del volumen se visualizará en
el televisor de pantalla plana.
• Cuando se cambie el idioma de OSD en un televisor
de pantalla plana, el ajuste de idioma del receptor
cambiará en conformidad.
07
Antes de usar la sincronización
Una vez que haya terminado todas las conexiones y
ajustes deberá:
1 Poner todos los componentes en el modo de espera.
2 Desconecte la alimentación de todos los
componentes, la del televisor de pantalla plana en
último lugar.
3 Elija la entrada HDMI a la que el televisor está
conectado a este receptor, y verifique si la salida de
vídeo del componente conectado se muestra
correctamente en la pantalla o no.
4 Compruebe si la reproducción de los componentes
conectados a todas las entradas HDMI puede verse
correctamente.
Cancelación del modo de amplificador
sincronizado
• Cuando se cancele el modo de amplificador
sincronizado, la alimentación del receptor se
desconectará si usted está viendo una entrada HDMI
o un programa de televisión en el televisor.
• En el modo de amplificador sincronizado, este modo
se cancelará cuando se desconecte la alimentación
del receptor. Para volver a activar el modo de
amplificador sincronizado, seleccione este modo con
el mando a distancia del televisor.
• En el modo de amplificador sincronizado, este modo
se cancela si se realiza desde el menú de pantalla del
televisor una operación que produce sonido del
televisor, si se cambia el ajuste de salida HDMI del
receptor, etc.
59
Es
Page 60
08
Capítulo 8:
Uso de otras funciones
AjusteFunciónOpción(es)
Ajuste de las opciones de audio
Existen varios ajustes de sonido adicionales que puede
realizar a través del menú AUDIO PARAMETER. Si no se
indica otra cosa, los valores predeterminados aparecen
en negrita.
Importante
• Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece en el
menú AUDIO PARAMETER, significa que no está
disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al
estado del receptor.
1 Pulse y luego pulse
PARAMETER
2Utilice
ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no
se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la
tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3Utilice
necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones
disponibles para cada ajuste.
4Pulse
seleccionadas y salir del menú.
AjusteFunciónOpción(es)
MCACC
(Memoria
MCACC)
EQ
(Ecualizador
de
calibración
acústica)
S-WAVE
(Onda
estacionaria)
DELAY
(Retardo de
sonido)
MIDNIGHT Permite disfrutar del sonido
LOUDNESS Permite acentuar los graves y los
RECEIVER
AUDIO
.
/
para seleccionar la opción que desea
/
para ajustar la opción según sea
RETURN
para confirmar las opciones
Selecciona su memoria MCACC
favorita cuando se guardan
múltiples memorias. Cuando se
cambia un nombre de memoria
MCACC, el nombre dado aparece
en la pantalla.
Activa/desactiva los efectos de
EQ Pro.
Activa/desactiva el control de la
onda estacionaria.
Algunos monitores tienen un
ligero retardo al visualizar vídeo,
por lo que la banda sonora no
estará del todo sincronizada con
la imagen. Añadiendo un poco de
retardo, puede ajustar el sonido
para que se adapte a la
presentación del vídeo.
envolvente de películas a bajos
niveles de volumen.
agudos al escuchar fuentes de
música a bajo volumen.
M1. MEMORY 1
a
M6. MEMORY 6
Predet.:
M1. MEMORY 1
ON
a
OFF
ON
OFF
0.0 a 10.0
(cuadros)
1 segundo =
25 cuadros
(PAL)
Predet.: 0.0
MIDNIGHT/
LOUDNESS
OFF
MIDNIGHT ON
LOUDNESS
ON
b
TONE
(Control de
tono)
c
BASS
c
TREBLE
S.RTRV
(Recuperador
de sonido)
DNR
(Reducción
de ruido
digital)
DIALOG E.
(Mejora de
diálogo)
DUAL
(Monoaural
dual)
DRC
(Control de
gama
dinámica)
LFE
(Atenuación
de LFE)
Aplica los controles de graves y
agudos a una fuente, o los omite
por completo.
Ajusta la cantidad de graves.–6 a +6 (dB)
Ajusta la cantidad de agudos.–6 a +6 (dB)
Con la función Recuperador de
sonido, el proceso DSP se usa
para compensar la pérdida de
datos de audio durante la
compresión, mejorando la
sensación de densidad y
modulación del sonido.
Puede mejorar la calidad del
sonido en una fuente ruidosa (por
ejemplo, cinta de vídeo con
mucho ruido de fondo) cuando
está activado.
Localiza el diálogo en el canal
central para hacer que se distinga
de los sonidos de fondo en una
banda sonora de TV o de una
película.
Especifica cómo deben
reproducirse las bandas sonoras
Dolby Digital codificadas en
modo monoaural dual. El modo
monoaural dual no es de uso muy
común, pero a veces es necesario
cuando es preciso enviar dos
idiomas a canales
independientes.
Ajusta el nivel de la gama
dinámica de bandas sonoras de
películas optimizadas para Dolby
Digital, DTS, Dolby Digital Plus,
Dolby TrueHD, DTS-HD y DTS-HD
Master Audio (puede que necesite
usar esta función cuando
escuche el sonido envolvente a
bajos niveles de volumen).
Algunas fuentes de audio Dolby
Digital y DTS incluyen tonos
graves ultrabajos. Ajuste el
atenuador de LFE según sea
necesario para evitar que los
tonos graves ultrabajos
distorsionen el sonido de los
altavoces.
El LFE no se limita cuando se
ajusta a 0 dB, que es el valor
recomendado. Cuando se ajusta
en –5 dB, –10 dB, –15 dB o
–20 dB, el LFE se limita el valor
respectivo. Cuando se selecciona
OFF no sale sonido por el canal de
LFE.
BYPASS
ON
Predet.: 0 (dB)
Predet.: 0 (dB)
d
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
CH1 – Sólo se
escucha el
canal 1
CH2 – Sólo se
escucha el
canal 2
CH1 CH2 – Los
dos canales se
escuchan por
los altavoces
frontales
e
AUTO
MAX
MID
OFF
0dB
/ –5dB/
–10dB/ –15dB/
–20dB
OFF
60
Es
Page 61
AjusteFunciónOpción(es)
SACD
GAIN
HDMI
(Audio
HDMI)
A. DELAY
(Retardo
automático)
C. WIDTH
(Amplitud
central)
(Esta
opción sólo
está
disponible
cuando se
utiliza un
altavoz
central)
DIMENSION
PANORAMA
C. IMAGE
(Imagen
central)
(Esta
opción sólo
está
disponible
cuando se
utiliza un
altavoz
central)
EFFECT
a.Cuando se selecciona EQ OFF, el indicador MCACC no se
enciende.
b. Est e a jus te s ólo se v isu al iza cua ndo el m odo de esc uch a es est ére o,
envolvente automático (STEREO) o ALC (STEREO).
c.El ajuste sólo se puede hacer cuando TONE está en ON.
d.Con la función de entrada iPod/USB, S.RTRV se pone de forma
predeterminada en ON.
e.AUTO ajustado inicialmente sólo está disponible para las señales
Dolby TrueHD. Seleccione MAX o MID para otras señales que no
sean Dolby TrueHD.
Realza el detalle de los SACD
f
maximizando la gama dinámica
(durante el proceso digital).
g
Especifica la dirección de la señal de
audio HDMI que emite este receptor
(
amp
) o
pasa por él
televisor de pantalla plana. Cuando
se selecciona THROUGH no sale
sonido por este receptor.
Esta función corrige
automáticamente el retardo de audio
a vídeo entre componentes
conectados con un cable HDMI. El
nivel de retardo de audio se ajusta
dependiendo del estado operacional
de la pantalla conectada con un
cable HDMI. El tiempo de retardo de
vídeo se ajusta automáticamente
según el tiempo de retardo de audio.
i
Proporciona una mejor mezcla de
los altavoces delanteros
distribuyendo el canal central
entre los altavoces delanteros
derecho e izquierdo, con lo que se
obtiene un sonido más amplio
(ajustes más altos) o más
estrecho (ajustes más bajos).
i
Ajusta la profundidad del balance
de sonido envolvente de adelante
hacia atrás, alejando (ajustes
negativos) o acercando (ajustes
positivos) el sonido.
i
Extiende la imagen estéreo
delantera para incluir los
altavoces de sonido envolvente y
lograr un efecto ‘envolvente’.
j
Ajusta la imagen central para
crear un efecto estéreo más
amplio con voces. Ajuste el efecto
entre 0 (el canal central completo
se envía a los altavoces
delanteros izquierdo y derecho) y
10 (el canal central se envía
solamente al altavoz central).
Ajusta el nivel de los efectos para el
modo Advanced Surround o ALC
seleccionado actualmente (cada
modo se puede ajustar por separado).
hasta llegar a un
0dB
+6 dB
AMPLIFIER
THROUGH
OFF
ON
h
0 a 7
Predet.: 3
–3 a +3
Predet.: 0
OFF
ON
0 a 10
Predet.:
Neo:6 MUSIC:
3
Neo:6
CINEMA: 10
10 a 90
f. No deberá tener ningún problema usando esto con la mayoría de
los discos SACD, pero si el sonido se distorsiona, es mejor
cambiar de nuevo el ajuste de ganancia a 0 dB.
g.• El ajuste HDMI Audio no se puede cambiar mientras se realizan
operaciones del modo de amplificador sincronizado.
• El modo de amplificador sincronizado deberá activarse para
poder reproducir las señales de entrada de audio y vídeo HDMI del
receptor procedentes del televisor estando la alimentación del
receptor en el modo de espera. Consulte Modo de amplificador sincronizado en la página 59.
h.Esta función sólo está disponible cuando la pantalla conectada
soporta la sincronización automática de audio/vídeo
(‘sincronización de voz’) para HDMI. Si considera que el tiempo de
retardo ajustado automáticamente no es adecuado, ponga A. DELAY en OFF y ajuste manualmente el tiempo de retardo. Para
conocer más detalles de la función de sincronización de voz de su
pantalla, contacte directamente con el fabricante.
i. Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro
Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music.
j. Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo Neo:6
MUSIC/CINEMA.
Ajuste de las opciones de vídeo
Existen varios ajustes de imagen adicionales que puede
realizar a través del menú VIDEO PARAMETER. Si no se
indica otra cosa, los valores predeterminados aparecen
en negrita.
Importante
• Tenga en cuenta que si no se puede seleccionar una
opción en el menú VIDEO PARAMETER, significa
que no está disponible debido a la fuente actual, a los
ajustes y al estado del receptor.
• El menú VIDEO PARAMETER no se puede utilizar
cuando la función de entrada está establecida en
iPod/USB, CD, CD-R, TUNER, BD o HDMI 1 a 4.
1 Pulse y luego pulse
2 Utilice
ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no
se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la
tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3 Utilice
necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones
disponibles para cada ajuste.
4Pulse
seleccionadas y salir del menú.
AjusteFunciónOpción(es)
V. CONV
(Conversión
de vídeo
digital)
RESa
(Resolución)
RECEIVER
/
para seleccionar la opción que desea
/
para ajustar la opción según sea
RETURN
para confirmar las opciones
Convierte las señales de vídeo para
la salida de los conectores
MONITOR OUT (incluyendo el
conector
HDMI OUT
tipos de vídeo (consulte
Especifica la resolución de salida
de la señal de vídeo (cuando las
señales de entrada de vídeo
analógico salen por el conector
HDMI OUT, seleccione esto según
la resolución de su monitor y las
imágenes que quiere ver).
VIDEO PARAMETER
1
) para todos los
página 22
ON
OFF
).
AUTO
PURE
480p/576p
720p
1080i
1080p
08
.
Nota
1 • Todos los elementos de ajuste se pueden establecer para cada función de entrada.
• Los elementos de ajuste que no son V. CONV sólo se pueden seleccionar cuando V. CONV se pone en ON.
61
Es
Page 62
08
AjusteFunciónOpción(es)
ASPb
(Aspecto)
Especifica la relación de aspecto
cuando las señales de entrada de
vídeo analógico salen por la salida
THROUGH
NORMAL
HDMI. Haga sus ajustes deseados
mientras comprueba cada uno de
ellos en la pantalla (si la imagen no
sirve para su tipo de monitor
aparecen recortes o bandas
negras).
c,d,e
PCINEMA
(PureCinema)
Este ajuste optimiza la imagen
para material de películas cuando
la salida de vídeo se ajusta en
progresiva. Habitualmente se
AUTO
PAL
OFF
pone en AUTO; pero pruebe
cambiando a OFF si la imagen no
parece natural.
Adicionalmente, cierto vídeo de
películas PAL (576i, salida de vídeo
STB a 25 cuadros/segundo,
reproducción de discos DVD, etc.)
que contiene material progresivo
de películas no puede ser
reconocido por este receptor. En
tales casos, si elige PAL se activa
el modo PureCinema.
P.MOTION
(Movimiento
progresivo)
c
YNR
c
DETAIL
c,f
SHARP
(Nitidez)
c
BRIGHT
(Luminosidad)
CONTRAST
c,g
HUE
Ajusta el movimiento y la calidad
de la imagen fija cuando la salida
de vídeo se ajusta en progresiva.
Ajusta la cantidad de reducción de
ruido (NR) aplicada al
componente Y (brillo).
Ajusta la nitidez con que aparecen
los bordes.
Ajusta la nitidez de los elementos
de alta frecuencia (detallados) de
la imagen.
Ajusta la luminosidad general.–6 a +6
c
Ajusta el contraste entre claridad y
oscuridad.
Ajusta el equilibro de rojos/verdes.–6 a +6
–4 a +4
Predet.: 0
0 a +8
Predet.: 0
–4 a +4
Predet.: 0
–4 a +4
Predet.: 0
Predet.: 0
–6 a +6
Predet.: 0
c,e
Predet.: 0
CHROMA
(Nivel de
Ajusta la saturación de débil a
brillante.
–6 a +6
Predet.: 0
c
croma)
a.• Cuando se pone en una resolución con la que el televisor
(monitor) no es compatible no sale imagen. Además, en algunos
casos no saldrá imagen debido a la señales de protección del
copyright. En este caso, cambie el ajuste.
• Cuando se selecciona AUTO, la resolución se elige
automáticamente según la capacidad del televisor (monitor)
conectado mediante HDMI. Cuando se selecciona PURE, las
señales se emiten con la misma resolución que entran (ahora, las
señales de vídeo sólo se emiten desde el mismo tipo de terminales
por el que fueron introducidas).
• Cuando se conecta una pantalla mediante HDMI, si esto se pone
en otra opción que no es PURE y se introducen señales analógicas
de 480i/576i, las señales de 480p/576p salen por los terminales de
salida del componente.
b.• Si la imagen no se adapta al tipo de su monitor, ajuste la relación
de aspecto en el componente fuente o en el monitor.
• La opción NORMAL sólo se visualiza cuando se introducen
señales de vídeo de 480i/p o 576i/p.
c.Esta opción sólo se visualiza cuando se introducen señales de vídeo
de 480i o 576i.
d.Si no se visualiza bien la imagen cuando se selecciona PAL,
seleccione AUTO o OFF.
e.Este ajuste sólo es efectivo para las salidas de vídeo componente.
f. Este ajuste no es efectivo para las salidas HDMI.
g.Este ajuste no se visualiza para las entradas de video componente.
62
Es
Page 63
Selección del sistema de altavoces
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
PHONES
BAND TUNE
MASTER
VOLUME
VSX-LX52
MCACC SETUP MIC
SPEAKERS
USB
CONTROL
MULTI-ZONE
ON / OFF
HDMIPQLSPRESET PRESET TUNER EDIT
ENTER
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
HDMI 4
Si seleccionó Speaker B en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 85, podrá elegir
entre tres ajustes de sistema de altavoces utilizando
SPEAKERS. Si seleccionó Normal, Front Bi-Amp o
ZONE 2, el botón simplemente activará o desactivará el
sistema de altavoces principal. Las siguientes opciones
son solamente para el ajuste Speaker B.
1
VSX-LX52
Uso de los controles MULTI-ZONE
En los pasos siguientes se utilizan los controles del panel
frontal para ajustar el volumen de la zona secundaria y
seleccionar las fuentes. Consulte Controles MULTI-ZONE del mando a distancia en la página 64.
08
ENTER
ON / OFF
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
MASTER
VOLUME
ANCED
STANDARD
ROUND
SURROUND
•Utilice
SPEAKERS
HOME THX
HDMIPQLSPRESET PRESET TUNER EDIT
MULTI-ZONE
SPEAKERS
CONTROL
iPod
iPhone
MCACC SETUP MIC
del panel frontal para seleccionar
un ajuste de sistema de altavoces.
Como se mencionó anteriormente, si ha seleccionado
Normal, el botón simplemente activa o desactiva el
sistema de altavoces principal (A).
Pulse el botón repetidamente para seleccionar una
opción de sistema de altavoces:
• SPA – El sonido se emite desde el sistema de
altavoces A y la misma señal se emite desde los
terminales de salida de preamplificador.
• SPB – El sonido se emite desde los dos altavoces
conectados a los terminales de altavoces B. Las
fuentes multicanal no se reproducen. La misma
señal se emite desde los terminales de salida de
preamplificador de sonido envolvente trasero.
• SPAB – El sonido se emite desde el sistema de
altavoces A (hasta 5 canales, dependiendo de la
fuente), desde los dos altavoces conectados a los
terminales de altavoces B y desde el subwoofer. El
sonido emitido desde el sistema de altavoces B es
igual al emitido desde el sistema de altavoces A (las
fuentes multicanal se mezclan en 2 canales).
• SP (desactivado) – Los altavoces no emiten sonido.
Se emite el mismo sonido desde los terminales de
salida de preamplificador (incluyendo el subwoofer,
si está conectado) que cuando se selecciona el
sistema de altavoces A (arriba).
1Pulse
MULTI-ZONE ON/OFF
del panel frontal.
Con cada pulsación se seleccionará una opción MULTIZONE:
• ZONE 2 ON – Selecciona su zona secundaria
principal (ZONE 2)
• ZONE 2&3 ON –
Selecciona ambas zonas secundarias
• ZONE 3 ON – Selecciona su segunda zona
secundaria (ZONE 3)
• MULTI ZONE OFF –
Desactiva la función MULTI-ZONE
El indicador MULTI-ZONE se enciende cuando se ha
encendido el control MULTI-ZONE.
2Pulse
MULTI-ZONE CONTROL
en el panel frontal
para seleccionar las zonas secundarias que quiera.
Si seleccionó ZONE 2&3 ON anteriormente podrá
cambiar entre ZONE 2 y ZONE 3.
• Cuando el receptor esté encendido,
2
asegúrese de
que las operaciones de la zona secundaria se
realicen mientras se muestra ZONE y que la(s)
zona(s) secundaria(s) seleccionada(s) aparezcan en
la pantalla. Si la pantalla no muestra esta
información, los controles del panel frontal sólo
afectarán a la zona principal.
3 Utilice el dial
INPUT SELECTOR
para seleccionar la
zona que ha seleccionado.
Por ejemplo, ZONE 2 CD-R envía la fuente conectada a
las entradas CD-R a la zona secundaria principal
(ZONE 2).
• Si seleccionar TUNER puede usar los controles del
sintonizador para seleccionar una emisora
presintonizada (consulte Presintonización de emisoras en la página 48 si tiene dudas sobre cómo
hacerlo).
3
Nota
1 • La salida del subwoofer depende de los ajustes realizados en Configuración manual de los altavoces en la página 84. Sin embargo, si se
selecciona la opción SPB arriba, el subwoofer no emitirá sonido (el canal LFE no se mezclará).
• Dependiendo de los ajustes realizados en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85, la salida de los terminales de
salida del preamplificador de sonido envolvente trasero puede cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones Speaker B) se desactivan cuando se conecta un par de auriculares.
2 Si el receptor está en el modo de espera, la pantalla se volverá tenue y ZONE y la(s) zona(s) secundaria(s) seleccionada(s) seguirá(n)
3 No se puede sintonizar más de una emisora a la vez en el sintonizador. Por lo tanto, si se cambia la emisora en una zona, la emisora también
apareciendo en la pantalla.
cambiará en la otra zona. Asegúrese de no cambiar la emisora mientras graba una emisión de radio.
63
Es
Page 64
08
64
Es
4 Utilice el dial
MASTER VOLUME
para ajustar el
volumen para la zona que ha seleccionado.
Esto sólo es posible si se ha seleccionado el control de
volumen Variable en Configuración de audio ZONE en la
página 89.
5 Cuando termine, pulse de nuevo
CONTROL
1
MULTI-ZONE
para volver a los controles de la zona
principal.
También puede pulsar MULTI-ZONE ON/OFF del panel
frontal para desactivar toda la salida a las zonas
secundarias.
2
Para más información sobre las conexiones de vídeo,
consulte Conexión a una grabadora HDD/DVD, grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la página 27.
DVD BDDVR HDMI
TVCD CD-R
TUNER
iPod USB
INPUT SELECT
123
HDMI OUT
MCACCSIGNAL SEL
456
VIDEO
SLEEP
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
1Seleccione la fuente que desea grabar.
Controles MULTI-ZONE del mando a distancia
Ponga el conmutador de funcionamiento MULTI-ZONE en
ZONE 2
o
ZONE 3 para utilizar la zona correspondiente.
En la tabla siguiente se muestran los posibles controles
MULTI-ZONE del mando a distancia:
BotónFunción
Activa/desactiva la corriente en la zona
INPUT SELECT Utilice este botón para seleccionar la función
Botones de
función de
entrada
MASTER
VOLUME +/–
secundaria.
de entrada en la zona secundaria.
Utilice estos botones para seleccionar la
función de entrada directamente (esto puede
que no funcione con algunas funciones) en la
zona secundaria.
Utilice esta opción para ajustar el volumen de
escucha en la zona secundaria.
Utilice los botones de función de entrada (o INPUT SELECT).
• Si es necesario, pulse y luego pulse
RECEIVER
SIGNAL SEL para seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente fuente (para más
detalles, consulte Selección de la señal de entrada en
la página 55).
2Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de
vídeo, DVD, etc.
3Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en
el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de
grabación.
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos,
consulte el manual de instrucciones suministrado con la
grabadora. En la mayoría de las grabadoras de vídeo, el
nivel de grabación de audio se ajusta
Cómo hacer una grabación de audio o
vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el
sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o
vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor
de CD o un televisor).
Tenga presente que no es posible hacer una grabación
digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo
tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde
los cuales va a grabar estén conectados de la misma
forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte
Conexión del equipo en la página 14).
Como el convertidor de vídeo no está disponible al hacer
grabaciones (de los conectores de vídeo OUT) asegúrese
de usar el mismo tipo de cable de vídeo para conectar a
su grabadora que el que emplea para conectar su fuente
de vídeo (el que quiere para grabar) a este receptor. Por
ejemplo, deberá conectar su grabadora usando vídeo
componente si su fuente también ha sido conectada
usando vídeo componente.
3
automáticamente—consulte el manual de instrucciones
del componente si tiene dudas.
4Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en
el componente fuente.
Cómo reducir el nivel de una señal
analógica
El atenuador de entrada reduce el nivel de entrada de
una señal analógica cuando éste es demasiado intenso.
Puede usarlo si considera que el indicador OVER se
enciende muy a menudo, o bien si escucha el sonido
distorsionado.
•Pulse y luego
4
123
456
789
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
RECEIVER
A.ATT
AUDIO
REMOTE
SETUP
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
para activar o
desactivar el atenuador de entrada.
Nota
1 El nivel de volumen de la zona principal es independiente del nivel de volumen de la zona secundaria.
2 • No podrá desactivar la zona principal por completo a menos que primero desactive el control MULTI-ZONE.
• Cuando no vaya a utilizar la función MULTI-ZONE durante algún tiempo, desconecte la alimentación en la zona secundaria y en la zona
principal para que este receptor esté en el modo de espera.
3 • El volumen, los parámetros de audio (los controles de tono, por ejemplo) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún
efecto sobre la señal grabada.
• Algunas fuentes digitales están protegidas contra copias y sólo pueden grabarse en modo analógico.
• Algunas fuentes de vídeo están protegidas contra copia. No es posible grabar estas fuentes.
4 El atenuador no está disponible con fuentes digitales, ni cuando se utilizan los modos alimentación directa (ANALOG DIRECT).
Page 65
Cómo utilizar el temporizador de
desconexión
El temporizador de desconexión pone al receptor en
modo de espera una vez transcurrido un período de
tiempo determinado, lo que permite dormirse sin tener
que preocuparse de si el receptor permanece encendido
toda la noche o no. Utilice el mando a distancia para
programar el temporizador de desconexión.
123
456
789
•Pulse y luego
RECEIVER
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
establecer el tiempo de desconexión.
30 min
AUDIO
INFO
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
SLEEP
MAIN
repetidamente para
60 min
CH
ZONE 3
Cambio de la salida HDMI
Elija qué terminal va a usar cuando dé salida a señales de
vídeo y audio por los terminales de salida HDMI (HDMI OUT ALL, HDMI OUT 1 o HDMI OUT 2).
El terminal HDMI OUT1 es compatible con la función
KURO LINK.
123
456
789
•Pulse y luego pulse
RECEIVER
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
Espere un rato mientras se visualiza Please wait ....
La salida cambia entre
HDMI OUT ALL, HDMI OUT 1 y
HDMI OUT 2 cada vez que se pulsa el botón.
AUDIO
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
HDMI OUT
INFO
DISP
MAIN
CH
RECEIVER
ZONE 3
.
2
08
90 minOff
• Puede comprobar el tiempo de desconexión restante
en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. Si
pulsa el botón repetidamente, volverá a las opciones
de desconexión.
1
Cómo atenuar la pantalla
Puede elegir entre cuatro niveles de luminosidad para la
pantalla del panel frontal. Tenga en cuenta que cuando
seleccione fuentes, la pantalla se iluminará
automáticamente durante varios segundos.
123
456
789
•Pulse y luego
RECEIVER
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
para cambiar la luminosidad de la pantalla del panel
frontal.
AUDIO
REMOTE
SETUP
DIMMER
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
repetidamente
Cómo comprobar los ajustes del
sistema
Utilice la pantalla de estado para comprobar los ajustes
actuales de funciones como el procesamiento del canal
de sonido envolvente trasero y la memoria MCACC
actual.
PHASE CTRLTHXSTATUS
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
1 Pulse y luego
los ajustes del sistema.
Éstos aparecen en la pantalla del panel delantero.
La pantalla del panel frontal muestra cada uno de los
siguientes ajustes durante tres segundos:
2 Cuando haya terminado, pulse
más para apagar la pantalla.
RECEIVER
STATUS
para comprobar
Función de entrada
Frecuencia de muestreo
Procesamiento del canal de sonido envolvente
↓
↓
trasero
↓
Memoria MCACC
↓
Entrada ZONE 2
↓
Entrada ZONE 3
↓
KURO LINK
↓
HDMI OUT
STATUS
una vez
3
Nota
1 • Puede desactivar el temporizador de desconexión con sólo apagar el receptor.
• El temporizador para dormir vale para todas las zonas. Si cualquier zona está encendida, el temporizador para dormir continuará
funcionando.
2• Modo de amplificador sincronizado en la página 59 se cancela cuando se conmuta la salida HDMI. Si quiere usar el modo de amplificador
sincronizado, cambie a HDMI OUT 1, y luego seleccione el modo de amplificador sincronizado en el televisor de pantalla plana usando el
mando a distancia del mismo.
• Cuando se desconecta y conecta la alimentación tras cambiar a la salida H DMI, la entrada se pone en un ajuste entre HDMI1 y HDMI3, o BD.
3 Si el modo Pure Direct está activado, algunos ajustes anteriores aparecerán como desactivados (OFF), aunque estén activados.
65
Es
Page 66
08
Cómo restablecer el sistema
Lleve a cabo este procedimiento para restablecer todos
los ajustes realizados en el receptor a los valores por
defecto. Para ello, utilice los controles del panel frontal.
Ponga MULTI-ZONE en OFF.
• Desconecte de antemano el aparato iPod o de
memoria USB del receptor.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2Pulse
STANDBY/ON
Aparecerá RESET NO en la pantalla.
3 Seleccione ‘
pulse
Aparecerá RESET? OK en la pantalla.
4Pulse
OK aparece en la pantalla para indicar que el receptor ha
sido puesto en los ajustes por defecto.
• Tenga en cuenta que, aunque el receptor esté
Ajustes predeterminados del sistema
AjustePredeterminado
Conversión de vídeo digitalON
SPEAKERSA
Sistema de sonido envolvente traseroNormal
Sistema de altavoces DelanteroSMALL
Transición80 Hz
Curva XOFF
Configuración Audio THX1.2 m<
DIMMERBrillo medio
Entradas
Consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles
ajustes en la página 41.
MULTI-ZONE
Nivel de volumen de ZONE 2/3Variable
Volumen de ZONE 2/3–60 dB
HDMI
Audio HDMIAmp
Salida HDMIHDMI OUT ALL
KURO LINKON
ENTER
mientras mantiene pulsado
en el panel frontal.
RESET
ENTER
del panel frontal.
ENTER
’ usando
para confirmar.
PRESET +/–
, y luego
desenchufado, se guardarán todos los ajustes.
CentralSMALL
SurrSMALL
ETSMALLx2
SWYES
AjustePredeterminado
DSP
Procesamiento del canal de sonido
envolvente trasero
Control de faseON
Recuperador de
sonido
Retardo de sonido0.0 frame
Modo monoaural dualCH1
DRCAUTO
Ganancia SACD0 dB
Atenuación del LFE0 dB
Retardo automáticoOFF
Up MixON
Seguridad digitalOFF
Nivel de efectoExtendedStereo90
Opciones
2 PL II Music
Opciones Neo:6Imagen centralNeo:6 MUSIC: 3
Todas las entradasModo de audición
Consulte también Ajuste de las opciones de audio en la
página 60 para ver otros ajustes DSP predeterminados.
MCACC
Memoria de posición MCACCM1: MEMORY 1
Nivel de canales (M1 a M6)0.0 dB
Distancia de altavoces (M1 a M6)3.00 m
Onda estacionaria
(M1 a M6)
Datos EQ (M1 a M6)Todos los canales/
Función iPod/USB
Otras funciones
Otros modos50
Amplitud central3
Dimensión0
PanoramaOFF
(2 ch)
Modo de audición
(x ch)
Modo de audición
(HP)
ATT de todos los
canales/filtros
Recorte ancho del
Subwoofer
bandas
Recorte ancho EQ0.0 dB
ON
ON
OFF
Neo:6 CINEMA: 10
AUTO
SURROUND
AUTO
SURROUND
STEREO
0.0 dB
0.0 dB
0.0 dB
66
Es
Page 67
Capítulo 9:
Control de otros componentes del
sistema
09
Utilización de múltiples receptores
El mando a distancia incluido con este receptor puede
usarse para controlar, además de este receptor, otros
tres receptores más (del mismo modelo que este
receptor). El receptor que se va a utilizar se elige
introduciendo el código de preajuste para establecer la
opción de mando a distancia.
• Ponga los modos de mando a distancia de los
receptores antes de usar esta función (consulte
Configuración del modo de mando a distancia en la
página 90).
123
456
789
HDMI OUT
SLEEP
MCACCSIGNAL SEL
DIMMERA.ATTSBch
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
0
1 Ponga el conmutador selector de funcionamiento
en
MAIN
.
2Pulse .
RECEIVER
3 Mantenga pulsado
suéltelo después de parpadear dos veces el LED.
4 Use los botones de números para introducir el
código de preajuste de 5 dígitos (consulte más abajo).
• Receptor 1: 6 1 9 3 5 (Predeterminado)
• Receptor 2: 6 2 6 3 0
• Receptor 3: 6 2 6 3 1
• Receptor 4: 6 2 6 3 2
Cuando el código de preajuste esté introducido
completamente, el LED parpadeará una vez para indicar
que el ajuste ha terminado.
Para utilizar otro receptor, empiece de nuevo desde el
paso 1 para introducir el código de preajuste.
AUDIO
INFO
DISP
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
MAIN
REMOTE SETUP
CH
RECEIVER
ZONE 3
y luego
Uso del mando a distancia para
controlar otros componentes
La mayoría de los componentes puede asignarse a uno
de los botones de función de entrada (como DVD o CD)
utilizando el código de preajuste del fabricante del
componente almacenado en el mando a distancia.
Sin embargo, en algunos casos sólo será posible
controlar ciertas funciones después de asignar el código
de preajuste correspondiente, de lo contrario, los
códigos del fabricante almacenados en el mando a
distancia no funcionarán para el modelo que se está
utilizando.
Nota
• Puede cancelar o salir de cualquiera de los pasos
pulsando . Para retroceder un paso, pulse
RECEIVER
RETURN.
• Después de un minuto de inactividad, el mando a
distancia cancelará automáticamente la operación.
Selección directa de códigos de
preajuste
1 Pulse el botón de función de entrada para el
componente que desea controlar.
Cuando se asignen códigos de preajuste a TV
CONTROL, pulse aquí TV CTRL.
2 Mantenga pulsado
REMOTE SETUP
suéltelo después de parpadear dos veces el LED.
3 Use los botones de números para introducir el
código de preajuste de 5 dígitos.
Consulte Lista de códigos preajustados en la página 105.
Cuando el código de preajuste esté introducido
completamente, el LED parpadeará una vez para indicar
que el ajuste ha terminado.
4 Repita los pasos 1 a 3 para otros componentes que
quiera controlar.
Para probar el mando a distancia, encienda o apague
(modo de espera) el componente pulsando SOURCE.
Si no funciona, seleccione el siguiente código de la lista
(si hay uno).
1
y luego
Nota
1 No puede asignar , TUNER ni iPod/USB.
RECEIVER
67
Es
Page 68
09
Restablecimiento de los preajustes del
mando a distancia
Este procedimiento borra todos los códigos de preajuste
y botones programados en el mando a distancia.
1 Ponga el conmutador selector de funcionamiento
en
MAIN
.
2Pulse .
3 Mantenga pulsado
RECEIVER
REMOTE SETUP
y luego
Controla los componentes
Este mando a distancia puede controlar componentes
una vez que se han introducido los códigos apropiados
(para más detalles, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros componentes en la página 67). Utilice
los botones de función de entrada para seleccionar el
componente.
•Los botones TV CONTROL del mando a distancia se
suéltelo después de parpadear dos veces el LED.
4 Use los botones de números para introducir 9, 8, 1.
El LED parpadea cuatro veces para indicar que el
restablecimiento ha terminado.
Códigos de preajuste predeterminados
Botón de función de
entrada
DVD31571
BD32442
DVR22306
HDMI32442
TV13000
CD70468
CD-R71087
VIDEO20058
TV CTRL13000
RECEIVER
Código de
preajuste
61935
utilizan exclusivamente para controlar el televisor
asignado al botón TV CTRL. Si tiene dos televisores,
asigne el televisor principal al botón TV CTRL.
El sistema Advanced MCACC (Multi Channel ACoustic
Calibration) fue desarrollado en los laboratorios de
Pioneer con la finalidad de que los usuarios puedan
hacer fácilmente y con mucha precisión ajustes de igual
nivel que los realizados en estudios. Las características
acústicas del ambiente de escucha se miden y la
respuesta de frecuencia se calibra en consecuencia,
para permitir hacer automáticamente análisis de alta
precisión y una calibración óptima del campo acústico,
para que éste se parezca ahora al ambiente de un estudio
como nunca antes fue posible. Además, si las ondas
estacionarias resultaban difíciles de eliminar
previamente, este receptor está equipado con una
función de control de ondas estacionarias que usa un
proceso único para analizar y reducir la influencia de
esas ondas.
Esta sección describe cómo calibrar el campo acústico
automáticamente y cómo hacer un ajuste fino de los
datos del campo acústico manualmente.
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
TUNER
iPod USB
INPUT SELECT
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU
BAND
PRESETPRESET
PTY
SEARCH
HOME
MENU
iPod CTRL
AUDIO
PARAMETER
TUNE
ENTER
TUNE
VIDEO
TV/DTV
AUDIO
REMOTE
SETUP
MPX PQLS
INFO
DISP
TV CTRL
ZONE 2
MAIN
CH
RECEIVER
ZONE 3
PARAMETER
TOOLS
T.ED I T
GUIDE
RETURN
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice RECEIVER para encender el amplificador y el
televisor.
1
• Si tiene auriculares conectados al receptor,
desconéctelos.
2 Pulse en el mando a distancia y, a
continuación, pulse
RECEIVER
HOME MENU
2
.
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario
(GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
•Pulse HOME MENU en cualquier momento para
salir del HOME MENU.
4 Seleccione la opción que desea ajustar.
• Full Auto MCACC – Consulte Configuración
• Auto MCACC – Consulte MCACC automática
• Manual MCACC – Para hacer ajustes finos de los
• Demo – No se guardan ajustes ni se producen
Advanced MCACC
y luego pulse
1. Advanced MCACC
2. MCACC Data Check
3. Data Management
4. System Setup
ExitReturn
a. Full Auto MCACC
b. Auto MCACC
c. Manual MCACC
d. Demo
ExitReturn
ENTER
HOME MENU
A/V RECEIVER
1.Advanced MCACC
A/V RECEIVER
.
’ desde el
HOME
automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en
la página 39 para que el sonido envolvente se
configure automáticamente, de manera rápida y
efectiva.
(Experto) en la página 72 para realizar una
configuración más detallada de MCACC.
altavoces y personalizar el EQ de calibración
acústica (consulte Configuración manual de MCACC
en la página 74).
errores. Cuando los altavoces estén conectados a
este receptor, el tono de prueba se emitirá
repetidamente. Pulse RETURN para cancelar el tono
de prueba.
Nota
1 Asegúrese de no apagar la corriente cuando utilice el HOME MENU.
2 No puede usar HOME MENU cuando está seleccionada la función de entrada iPod/USB (en la zona principal o en la zona secundaria).
Cuando pone ZONE 2, ZONE 3 o ZONE 2&3 en ON (página 63) no puede usar el HOME MENU.
71
Es
Page 72
10
MCACC automática (Experto)
Si desea realizar una configuración más detallada que la
que se ofrece en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39, puede
personalizar las siguientes opciones de configuración.
Puede calibrar el sistema de forma diferente para un
máximo de seis memorias MCACC distintas
resultarán útiles si tiene distintas posiciones de escucha
según el tipo de fuente (por ejemplo, ver películas desde
un sofá o jugar a un videojuego cerca del televisor).
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono/los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC
sobrescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
• El salvapantallas aparecerá automáticamente tras
cinco minutos de inactividad.
PRECAUCIÓN
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
®
THX
THX es una marca de fábrica de THX Ltd., las cuales
pueden estar registradas en algunas jurisdicciones.
Todos los derechos reservados.
1 Seleccione ‘
MCACC
Auto MCACC
y luego pulse
’ desde el menú
ENTER
.
Si no se visualiza la pantalla Advanced MCACC,
consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú Advanced MCACC en la página 71.
1.Advanced MCACC
a. Full Auto MCACC
b. Auto MCACC
c. Manual MCACC
d. Demo
A/V RECEIVER
ExitReturn
ALL
SYMMETRY : M1.MEMORY 1
ALL CH ADJ : M2.MEMORY 2
FRONT ALIGH : M3.MEMORY 3
THX Speaker : NO
START
Exit
1
, que
3
1b.Auto MCACC
A/V RECEIVER
Speaker Setting
Channel Level
Speaker Distance
EQ Pro & S-Wave
2
Advanced
Return
2 Seleccione los parámetros que quiera establecer.
Use / para seleccionar el elemento y luego use /
para establecerlo.
1b.Auto MCACC
ALL
SYMMETRY : M1.MEMORY 1
ALL CH ADJ : M2.MEMORY 2
FRONT ALIGH : M3.MEMORY 3
THX Speaker : NO
START
A/V RECEIVER
Exit
Speaker Setting
Channel Level
Speaker Distance
EQ Pro & S-Wave
Return
1b.Auto MCACC
ALL
SYMMETRY : M1.MEMORY 1
ALL CH ADJ : M2.MEMORY 2
FRONT ALIGH : M3.MEMORY 3
THX Speaker : NO
START
ExitReturn
A/V RECEIVER
Speaker Setting
Channel Level
Speaker Distance
EQ Pro & S-Wave
• Auto MCACC – El ajuste por defecto es ALL
(recomendado), pero si lo desea, puede limitar la
calibración del sistema a un solo ajuste (para ahorrar
tiempo).
SP System,
4
Las opciones disponibles son ALL, Keep
5
Speaker Setting, Channel Level,
Speaker Distance y EQ Pro & S-Wave.
• EQ Type(sólo disponible cuando el menú anterior Auto MCACC está en EQ Pro & S-Wave) – Esto
determina el modo en que se ajusta el equilibrio de
frecuencias.
Después de realizar una calibración, cada una de las tres
curvas de corrección siguientes podrá guardarse
separadamente en la memoria MCACC. SYMMETRY
(predeterminado) realiza la corrección simétrica para
cada par de altavoces derecho e izquierdo, para aplanar
las características de amplitud de frecuencia. ALL CH ADJ es un ajuste ‘plano’ en el que todos los altavoces se
ajustan individualmente para que ninguno de los canales
tenga una ponderación especial. FRONT ALIGN
6
ajusta
todos los altavoces según los ajustes de los altavoces
delanteros (no se aplica ecualización a los canales
delanteros derecho e izquierdo).
• THX Speaker(sólo disponible cuando el menú
anterior Auto MCACC está en ALL o Speaker
Setting) – Seleccione YES si está utilizando
altavoces THX (ponga todos los altavoces en
SMALL), si no, deje NO.
• STAND.WAVE Multi-Point(sólo disponible cuando
el menú anterior Auto MCACC está en EQ Pro & SWave) – Además de las mediciones en la posición de
escucha podrá usar otros dos puntos de referencia
para los que se analizarán los tonos de prueba en
busca de ondas estacionarias. Esto resulta útil si
desea obtener una calibración ‘plana’ para diferentes
posiciones de audición en el área de escucha.
7
Coloque el micrófono en el punto de referencia
indicado en la pantalla y tenga en cuenta que el
último micrófono se colocará en la posición de
escucha principal:
72
Es
Nota
1 Estas configuraciones se almacenan en la memoria y reciben el nombre de MEMORY1 a MEMORY6 hasta que les cambie el nombre en
Gestión de datos en la página 82.
2 También puede tener unos ajustes de calibración independientes para la misma posición de escucha, según la forma en que utilice el
sistema.
3 Salvo en los casos en los que sólo ajuste un parámetro (p. ej. el nivel del canal) desde el menú Auto MCACC (paso 2).
4• La medición EQ Pro & S-Wave también se realiza cuando se selecciona Keep SP System o EQ Pro & S-Wave. Para más detalles, consulte
Ecualizador de calibración acústica profesional en la página 77.
• El efecto del ecualizador de calibración acústica profesional y la onda estacionaria podrá activarse y desactivarse en la memoria MCACC
respectiva. Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 60.
5 La opción Keep SP System le permite calibrar el sistema sin cambiar el ajuste actual de los altavoces (página 85).
6 Si seleccionó ALL co mo su m enú Auto MCACC podrá especificar la memoria MCACC donde quiera guardar los ajustes ALL CH ADJ y FRONT
ALIGN.
7 Ajuste la opción Multi-Point en NO si sólo utiliza una posición de escucha.
Page 73
2o punto de
referencia
12
Posición de
escucha principal
3 Conecte el micrófono al conector
MIC
del panel frontal.
3
3er punto de
referencia
MCACC SETUP
• Presione la lengüeta PUSH OPEN para tener acceso
al conector MCACC SETUP MIC.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
MASTER
VOLUME
MCACC SETUP MIC
CONTROLON/OFF
iPod
iPhone
VIDEO CAMERA
USB
HDMI 4
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de
modo tal que quede a nivel del oído en la posición de
audición normal. Si no tiene un trípode, utilice algún otro
objeto para instalar el micrófono.
1
4 Cuando termine de ajustar las opciones, seleccione
START
y luego pulse
ENTER
.
5 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
• Asegúrese de que el micrófono esté conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado
automáticamente cada vez que se encienda el
sistema. Asegúrese de que esté encendido y que el
volumen esté ajustado a un nivel apropiado.
•Consulte Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC en la página 40 para obtener
información sobre altos niveles de ruido de fondo y
otras posibles interferencias.
6 Espere a que la función configuración automática
de MCACC termine de emitir los tonos de prueba.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
• No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los
tonos de prueba. Esto podría causar ajustes
incorrectos de los altavoces.
• Con mensajes de error (como Too much ambient noise! o Check microphone) seleccione RETRY tras
comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC en la página 40) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
7 Si es necesario, confirme la configuración de
altavoces en la pantalla GUI.
2
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 8.
1b.Auto MCACC
Now Analyzing... 2/10
Environment Check
ExitCancel
A/V RECEIVER
Ambient Noise : OK
Microphone :
Speaker YES/NO :
1b.Auto MCACC
L : YES
C : YES
R : YES
SR : YES
SBR : YES
SBL : YES
SL : YES
SW : YES
10
OK RETRY
A/V RECEIVER
ExitCancel
• Si se visualiza un mensaje de error ERR (o la
configuración de los altavoces que se muestra no es
correcta), es posible que haya algún problema en la
conexión de los altavoces.
Si el problema no se soluciona al seleccionar la
opción RETRY, desconecte la alimentación y
compruebe las conexiones de los altavoces. Si
parece que no hay ningún problema, puede usar
/ para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste y continuar.
• Si se visualiza Reverse Phase, las conexiones de los
cables de los altavoces (+ y –) pueden estar
invertidas. Compruebe las conexiones de los
altavoces.
3
– Si están mal las conexiones, apague la unidad,
desconecte el cable de alimentación y luego vuelva a
conectarlo correctamente. Después, repita el
procedimiento Full Auto MCACC.
– Si las conexiones son correctas, selccione GO NEXT y continúe.
10
Nota
1 Puede que no sea posible medir correctamente si el micrófono está colocado en una mesa, un sofá, etc.
2 Esta pantalla sólo se muestra si ha seleccionado ALL o Speaker Setting desde el menú Auto MCACC.
3 Si el altavoz no apunta al micrófono (posición de escucha) o cuando se utilizan altavoces que afectan a la fase (altavoces dipolo, altavoces
reflexivos, etc.), Reverse Phase puede que se visualice aunque los altavoces estén conectados correctamente.
73
Es
Page 74
10
8 Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras
el receptor emite tonos de prueba para determinar los
ajustes óptimos para el nivel de los canales, distancia de
altavoces y ecualizador de calibración acústica.
1b.Auto MCACC
Now Analyzing...
A/V RECEIVER
Subwoofer Check :
ExitCancel
1b.Auto MCACC
A/V RECEIVER
Now Analyzing... 5/10
Surround Analysis
Speaker System : OK
Channel Level :
Speaker Distance :
Standing Wave :
Reverb :
Aco Cal EQ Pro :
ExitCancel
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
• Si ha seleccionado una configuración
STAND.WAVE Multi-Point (en el paso 2), se le
pedirá que coloque el micrófono en los puntos de
referencia segundo y tercero antes de colocarlo
finalmente en la posición de escucha principal.
9 El procedimiento Auto MCACC Setup se completa y
el menú
Advanced MCACC
reaparece
automáticamente.
Los ajustes realizados con la configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente sonido
envolvente para el sistema, pero también es posible
realizar estos ajustes manualmente utilizando el menú de
configuración
Manual SP Setup
menú
Manual MCACC
(comienza más abajo) o el
(comienza en la
página 84
1
).
También puede visualizar los ajustes seleccionando
parámetros individuales en la pantalla
MCACC Data Check
• Speaker Setting – El tamaño y el número de
altavoces que ha conectado (para más detalles,
consulte la página 85)
• Channel Level –
altavoces (para más detalles, consulte la
El balance general del sistema de
página 75
o 86)
• Speaker Distance – La distancia que hay entre los
altavoces y la posición de audición (para más
detalles, consulte la página 75 o 87)
2
• Standing Wave – Ajustes de filtro para controlar
frecuencias ‘retumbantes’ inferiores (para más
detalles, consulte página 76)
• Acoustic Cal EQ – Ajustes del equilibrio de
frecuencias del sistema de altavoces según las
características acústicas de la habitación (para más
detalles, consulte la página 77)
• Output PC – El modo de transferencia de datos con
el ordenador conectado se establece. Los gráficos de
las características de reverberación antes y después
de la calibración y los diversos parámetros MCACC
se pueden verificar (consulte PC de salida en la
página 81 para tener más información de esto).
Pulse RETURN cuando termine de comprobar cada
pantalla. Cuando termine, seleccione RETURN para
volver al HOME MENU.
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Configuración manual de MCACC
Puede utilizar las opciones del menú de configuración
Manual MCACC para hacer ajustes detallados una vez
que esté más familiarizado con el sistema. Antes de
realizar estos ajustes, deberá haber completado el
procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos
que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se
agreguen nuevos altavoces).
PRECAUCIÓN
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
Manual MCACC se emiten a alto volumen.
Importante
• Primero tendrá que especificar la memoria MCACC
que desea ajustar pulsando MCACC antes de pulsar
HOME MENU (paso 2 de Cómo hacer ajustes del
receptor en el menú Advanced MCACC en la
página 71).
• Para algunos de los ajustes que se describen a
continuación deberá conectar un micrófono de
:
configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del
oído en la posición de audición normal. Pulse HOME MENU para visualizar HOME MENU antes de
conectar el micrófono a este receptor. Si el
micrófono no se conecta mientras se visualiza
HOME MENU, la visualización cambiará a Full Auto
MCACC bajo Advanced MCACC.
•Consulte Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC en la página 40 para obtener
información sobre altos niveles de ruido de fondo y
otras posibles interferencias.
• Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y ajuste el
volumen a la posición central.
74
Es
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas
ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito
en Configuración manual de los altavoces en la página 84.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso
(tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
• Si los resultados de la medición de la configuración automática de MCACC son incorrectos debido a la interacción de los altavoces y el
entorno de visión, recomendamos ajustar la configuración manualmente.
2 Dado que las mediciones de distancia se han ajustado de acuerdo con las características de sonido de los altavoces, hay casos en los que
(para obtener un sonido envolvente óptico) la distancia real puede ser distinta del ajuste de la distancia de los altavoces.
Page 75
1 Seleccione ‘
Advanced MCACC
Manual MCACC
.
’ desde el menú
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú Advanced MCACC
en la página 71.
1.Advanced MCACC
a. Full Auto MCACC
b. Auto MCACC
c. Manual MCACC
d. Demo
A/V RECEIVER
ExitReturn
1c.Manual MCACC
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
A/V RECEIVER
ExitReturn
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es la primera vez que lo hace, le recomendamos
ajustar las opciones en orden.
• Fine Channel Level – Para hacer ajustes finos del
balance general del sistema de altavoces (consulte
Ajuste fino del nivel de los canales más abajo).
• Fine SP Distance – Para hacer ajustes precisos del
retardo del sistema de altavoces (consulte Distancia precisa de altavoces más abajo).
• Standing Wave – Para controlar las frecuencias
bajas demasiado resonantes en la sala de escucha
(consulte Onda estacionaria en la página 76).
Las últimas dos opciones se utilizan específicamente
para personalizar los parámetros que se describen en
Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la
página 77:
• EQ Adjust – Para ajustar manualmente el equilibrio
de frecuencias del sistema de altavoces mientras
escucha los tonos de prueba (consulte Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la página 77).
• EQ Professional – Para calibrar el sistema según el
sonido directo procedente de los altavoces y realizar
ajustes detallados según las características de
reverberación de la habitación (consulte Ecualizador de calibración acústica profesional en la página 77).
Ajuste fino del nivel de los canales
•Ajuste por defecto: 0.0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando
correctamente el balance general de su sistema de
altavoces. Puede ajustar el nivel de canal de cada altavoz
en incrementos de 0,5 dB. El siguiente procedimiento
puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es
posible lograr con el procedimiento descrito en
Configuración manual de los altavoces en la página 84.
1 Seleccione ‘
configuración
Fine Channel Level
Manual MCACC
.
’ desde el menú de
El volumen aumentará al nivel de referencia de 0,0 dB.
1c.Manual MCACC
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
ExitReturn
A/V RECEIVER
1c1.Fine Channel Level
A/V RECEIVER
CAUTION
Loud test tones will be output.
Please wait...**
ExitCancel
2 Ajuste el nivel del canal izquierdo.
Éste será el nivel del altavoz de referencia, por lo que es
aconsejable mantener el nivel a aproximadamente 0.0dB
para tener suficiente margen para ajustar el nivel de los
otros altavoces.
1c1.Fine Channel Level
MCACC : M1.MEMORY 1
Reference Ch : L
Ref.Ch Level : 0.0 dB
A/V RECEIVER
ExitCancel
• Los tonos de prueba se emitirán cuando pulse
ENTER.
3 Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste los
niveles (
+/–10.0 dB
) según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz
seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de
referencia. Cuando le parezca que ambos tonos tienen el
mismo volumen, pulse para confirmar el ajuste y
pasar al siguiente canal.
1c1.Fine Channel Level
R <=> L
L : 0.0 dB
R : 0.0 dB
C : 0.0 dB
SL : 0.0 dB
SR : 0.0 dB
SBL : 0.0 dB
SBR : 0.0 dB
SW : 0.0 dB
A/V RECEIVER
ExitFinish
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Distancia precisa de altavoces
•Ajuste por defecto: 3.00m (todos los altavoces)
Para lograr una profundidad y separación correcta del
sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero
retardo a algunos altavoces de modo que todos los
sonidos lleguen a la posición de audición al mismo
tiempo. Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
incrementos de 1 cm. El siguiente procedimiento puede
ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible
lograr con el procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 84.
10
75
Es
Page 76
10
1 Seleccione ‘
configuración
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
ExitReturn
Fine SP Distance
Manual MCACC
1c.Manual MCACC
A/V RECEIVER
’ desde el menú de
.
1c2.Fine SP Distance
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
Reference Ch : L
Ref.Ch Distance
: 3.61m
ExitCancel
2 Ajuste la distancia del canal izquierdo respecto de la
posición de audición.
3 Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste la
distancia según sea necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz
seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de
referencia. El retardo se mide en términos de la distancia
del altavoz de 0.01m a 9.00m.
1c2.Fine SP Distance
R <=> L
L : 3.61m
R : 3.67m
C : 3.69m
SL : 2.26m
SR : 2.74m
SBL : 5.13m
SBR : 5.77m
SW : 3.54m
A/V RECEIVER
ExitFinish
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el
canal que va a ajustar. Desde la posición de audición,
párese mirando hacia los dos altavoces, con los brazos
extendidos apuntando a cada altavoz. Intente hacer que
los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente
a una posición ligeramente delante de usted, entre la
distancia que abarcan sus brazos.
1
Cuando le parezca que los ajustes de retardo coinciden,
pulse para confirmar el ajuste y pasar al siguiente
canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Onda estacionaria
•Ajuste por defecto: ON2/ATT 0.0dB (todos los filtros)
Las ondas acústicas estacionarias se producen cuando,
en determinadas condiciones, las ondas de sonido del
sistema de altavoces resuenan entre sí con ondas de
sonido reflejadas en las pareces del área de escucha.
Esto puede tener un efecto negativo en el sonido general,
sobre todo a frecuencias bajas. Según la colocación de
los altavoces, su posición de escucha y, en último
término, la forma de la habitación, puede producirse un
sonido demasiado resonante (‘retumbante’). El Standing
Wave Control utiliza filtros para reducir el efecto de
sonidos demasiado resonantes en el área de escucha.
Durante la reproducción de una fuente, puede
personalizar los filtros utilizados para el Standing Wave
Control para cada una de las memorias MCACC.
1Seleccione ‘
configuración
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
ExitReturn
Standing Wave
Manual MCACC
1c.Manual MCACC
A/V RECEIVER
’ desde el menú de
.
1c3.Standing Wave
A/V RECEIVER
Filter 1
Filter
Freq
[Hz]
63SW
dB
MCACC
0
5
10
16 32 63 125 250 500 1k Hz
QATT
[dB]
Channel
M1.MEMORY1
ExitFinish
2Ajuste los parámetros para el control de onda
estacionaria.
• Filter Channel – Seleccione el canal al que aplicará
el/los filtro/s: MAIN (todos excepto el canal central y
el subwoofer), Center o SW (subwoofer).
• TRIM(sólo disponible cuando el canal de filtro anterior es SW) – Ajuste el nivel del canal de subwoofer (para
compensar la diferencia en el filtro posterior de
salida).
• Freq / Q / ATT – Éstos son los parámetros de filtro, en
los que Freq representa la frecuencia que ajustará y
Q es el ancho de banda (cuanto mayor es Q, más
estrecho será el ancho de banda, o rango) de la
atenuación (ATT, la cantidad de reducción a la
frecuencia deseada).
3Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Filter 2
Freq
QATT
Freq
[Hz]
[dB]
[Hz]
105.0 120 105.0 201 10 +10.05.0
3
Filter 3
QATT
TRIM
[dB]
[dB]
76
Es
Nota
1 • Si parece que no puede conseguir esto ajustando la distancia, quizá tenga que cambiar ligeramente el ángulo de los altavoces.
• Para mejorar la capacidad de audición, el subwoofer emite un tono de comprobación continuo (se emiten impulsos oscilantes por los otros
altavoces). Tenga en cuenta que puede ser difícil comparar este tono con los otros altavoces de la configuración (según la respuesta de baja
frecuencia del altavoz de referencia).
2 En el menú AUDIO PARAMETER puede activar o desactivar las funciones de onda estacionaria y de ecualización de calibración acústica.
Para más detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 60.
3 • Dado que se sobrescribirán, le recomendamos que guarde los ajustes de onda estacionaria realizados con la configuración automática de
MCACC en otra memoria MCACC.
• Los ajustes del filtro de control Standing Wave no se pueden cambiar durante la reproducción de fuentes que usan la conexión HDMI.
• Cuando Standing Wave se selecciona para una memoria MCACC donde STAND.WAVE se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, STAND.WAVEON se selecciona automáticamente.
Page 77
Ajuste de ecualizador de calibración acústica
•Ajuste por defecto: ON1/0.0dB (todos los canales/
bandas)
La ecualización de calibración acústica es un tipo de
ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces
(excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las
características acústicas de la habitación y
neutralizando las características ambientales que
pueden afectar al material de la fuente original
(proporcionando una ecualización ‘plana’). Si no queda
satisfecho con el ajuste proporcionado en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página 39 o MCACC automática (Experto) en la página 72,
también puede realizar estos ajustes de forma manual
para obtener un equilibrio de frecuencias que le
satisfaga.
1 Seleccione ‘
configuración
EQ Adjust
’ desde el menú de
Manual MCACC
1c.Manual MCACC
A/V RECEIVER
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
.
Sugerencia
•
El cambio excesivo de una curva de frecuencia de un
canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio entre
los altavoces no es el correcto, puede aumentar o reducir
los niveles de los canales utilizando tonos de prueba con
la función
luego, utilice
del canal del altavoz actual.
3 Cuando termine, pulse
TRIM
/
. Utilice
/
para seleccionar
para incrementar o reducir el nivel
RETURN
.
TRIM
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
profesional
Esta configuración minimiza los efectos no deseados de
reverberación de la habitación permitiéndole calibrar el
sistema según el sonido directo procedente de los
altavoces. También puede proporcionarle una
visualización gráfica de la respuesta de frecuencia de la
habitación.
Cómo usar el ecualizador de calibración acústica
profesional
2
Si observa que las frecuencias más bajas resultan
ExitReturn
2 Seleccione el o los canal(es) que desea y ajústelos
según sus preferencias.
1c4.EQ Adjust
A/V RECEIVER
0.0Ch : L-6.0-8.0 0.0 +8.5+3.0 +8.5 0.0 0.0+3.0
MCACC
M1.MEMORY1
63
125
250
500
[Hz]
[Hz]
[Hz]
[Hz]1k[Hz]2k[Hz]4k[Hz]8k[Hz]
ExitFinish
dB
16k
TRIM
[Hz]
Utilice / para seleccionar el canal.
Utilice / para seleccionar la frecuencia, y / para
acentuar o reducir la ecualización. Cuando termine,
vuelva a la parte superior de la pantalla y pulse para
volver a Ch, y luego use / para seleccionar el canal.
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y puede
causar distorsión, en la pantalla aparecerá el
indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel
hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
demasiado reverberantes en la sala de escucha (p. ej.
‘retumban’) o parece que distintos canales presentan
unas características de reverberación diferentes,
seleccione EQ Pro. & S-Wave (o ALL) para la opción
Auto MCACC en MCACC automática (Experto) en la
página 72 para calibrar la habitación automáticamente.
Esta medición debería ofrecer una calibración
equilibrada que se adapte a las características de la sala
de escucha.
Si aún no está satisfecho con los resultados, Advanced EQ Setup (a continuación) ofrece una calibración más
personalizada del sistema utilizando el sonido directo de
los altavoces. Este se hace con la ayuda de una
representación gráfica que se puede visualizar en la
pantalla o a través de un ordenador (con software de
Pioneer; consulte PC de salida en la página 81).
Cómo interpretar la representación gráfica
El gráfico muestra los decibelios en el eje vertical y la hora
(en milisegundos) en el eje horizontal. Una línea recta
indica una sala de respuesta plana (sin reverberación),
mientras que una línea inclinada indica la presencia de
reverberación cuando se emiten los tonos de prueba. La
línea inclinada se volverá plana cuando el sonido
reverberante se estabilice (suele tardar unos 100 ms o así).
Al analizar el gráfico, debería ser capaz de observar el modo
en que la habitación responde a determinadas frecuencias.
Las diferencias entre el nivel del canal y la distancia de los
altavoces se tienen en cuenta automáticamente (la
compensación se ofrece con fines comparativos), y las
mediciones de frecuencia se pueden examinar con y sin la
ecualización realizada por este receptor.
Nota
1 Cuando se selecciona EQ Adjust para una memoria MCACC donde EQ se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, EQON se selecciona
automáticamente.
2 Este sistema le permite personalizar la calibración del sistema con la ayuda de una representación gráfica que se puede visualizar en la
pantalla, o a través de un ordenador (con software de Pioneer—para más detalles, consulte PC de salida en la página 81).
3 Tenga en cuenta que debido a un efecto conocido como ‘retardo de grupo’, las frecuencias más bajas tardarán más en ser generadas que
las frecuencias más altas (esto resulta muy evidente cuando se comparan las frecuencias a 0 ms). La pendiente inicial no es un problema (p.
ej. una reverberación excesiva) para la sala de escucha.
3
10
;
77
Es
Page 78
10
Ajuste del ecualizador de calibración acústica
profesional según las características de la
habitación
Mediante la configuración manual, puede ajustar el período
de tiempo en el que se analizará la respuesta de frecuencia,
señalando el tiempo más adecuado para la calibración del
sistema con las características concretas de la habitación.
El siguiente gráfico muestra la diferencia entre la calibración
acústica convencional y la calibración profesional (el círculo
gris indica el punto en el que el micrófono captura el sonido
durante el análisis de la frecuencia).
Nivel
Tono de
prueba
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador de
calibración acústica
0
80
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
160
Tiempo
(en ms)
Desde el momento en que el sonido es emitido por el
sistema de altavoces, se ve afectado por las
características de la habitación, como pueden ser las
paredes, los muebles y las dimensiones de la habitación.
Cuanto antes se haga el análisis de frecuencia, menor
será la influencia de la habitación. Le recomendamos
elegir un ajuste de tiempo de 30~50ms para compensar
dos factores principales que afectarán al sonido de la
mayoría de habitaciones:
• Reverberancia de frecuencias altas frente a frecuencias bajas – Según la habitación, observará
que las frecuencias más bajas parecen demasiado
reverberantes en comparación con las frecuencias
más altas (es decir, la habitación ‘retumba’). Esto
puede producir un análisis de frecuencia desviado si
la medición se realiza demasiado tarde.
Nivel
0
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador
de calibración acústica
80160
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
Frecuencias
bajas
Frecuencias
altas
Tiempo
(en ms)
• Características de reverberación para distintos
canales – Las características de reverberación
pueden ser algo distintas para cada canal. Dado que
esta diferencia aumenta a medida que el sonido se ve
afectado por las distintas características de la
habitación, suele ser mejor realizar un análisis de la
frecuencia pronto para conseguir una mezcla más
uniforme de las frecuencias/sonidos.
Nivel
0
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador de
calibración acústica
80160
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
Frontal
izquierdo
Frontal
derecho
Tiempo
(en ms)
Si la habitación no se ve afectada por los factores
anteriores, no suele ser necesario realizar un ajuste de
30~50ms. Los ajustes posteriores pueden ofrecer una
experiencia de sonido más detallada con el sistema de
altavoces. Lo mejor es intentar ver qué es lo que funciona
mejor para cada habitación.
Tenga en cuenta que los cambios que realice en la
habitación (por ejemplo, mover muebles o cuadros)
afectarán a los resultados de la calibración. En estos
casos, debería volver a calibrar el sistema.
Uso del ecualizador de calibración acústica
profesional
1Seleccione ‘
1. Fine Channel Level
2. Fine SP Distance
3. Standing Wave
4. EQ Adjust
5. EQ Professional
ExitReturn
2Seleccione una opoción y pulse
EQ Professional
1c.Manual MCACC
A/V RECEIVER
’ y pulse
a. Reverb Measurement
b. Reverb View
c. Advanced EQ Setup
ExitReturn
ENTER
1c5.EQ Professional
A/V RECEIVER
ENTER
.
.
• Reverb Measurement – Utilice esta opción para
medir las características de reverberación antes y
después de la calibración. (Para obtener una salida
gráfica con un PC, consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 34 para
conectar un cable RS-232C antes de seleccionar esta
opción.)
• Reverb View – Puede comprobar las mediciones de
reverberación realizadas para los intervalos de
frecuencia especificados en cada canal.
1
Esto
también se puede utilizar para comparar las
características de reverberación antes y después de
la calibración.
2
78
Es
Nota
1 Si el procedimiento Reverb View se realiza después de la operación Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página 39 o Reverb Measurement, dependiendo del ajuste de control de la onda estacionaria, puede que aparezcan diferencias en el gráfico
de reverberación. Con la función de configuración automática de MCACC, las reverberaciones se miden con las ondas estacionarias
controladas, por lo que el gráfico de características de reverberación muestra las características con el efecto de las ondas estacionarias
eliminado. En comparación, la función Reverb Measurement mide las reverberaciones sin controlar las ondas estacionarias, por lo que el
gráfico indica las características de reverberación incluyendo el efecto de las ondas estacionarias. Si quiere comprobar las características de
reverberación de la propia habitación (con las ondas estacionarias como tales), le recomendamos usar la función Reverb Measurement.
2 Las características de reverberación después de la calibración se pueden visualizar incluso después de realizar la función Full Auto MCACC
(Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39). En este caso, la visualización muestra las características
de reverberación pronosticadas después de la calibración. Si las mediciones se toman utilizando el comando Medida de reverberación
(página 79) con el ecualizador encendido se visualizarán las características de reverberación reales medidas después de la calibración.
Page 79
• Advanced EQ Setup – Utilice esta opción para
seleccionar el período de tiempo que se utilizará para
el ajuste de frecuencia y la calibración, según la
medición de reverberación del área de escucha.
Tenga en cuenta que al personalizar la calibración
del sistema con esta configuración, se modificarán
los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la p ág ina 39
o en MCACC automática (Experto) en la página 72, y
no es necesario hacerlo si está satisfecho con estos
ajustes.
3 Si ha seleccionado ‘
seleccione
EQ ON
Reverb Measurement
u
OFF
y, a continuación,
1c5a.Reverb Measurement
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
Reverb Measure with : EQ OF F
START
ExitCancel
’,
START
.
Las siguientes opciones determinan el modo en que se
muestran las características de reverberación del área
de escucha en Reverb View y Output PC (consulte
Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en
la página 34):
• EQ OFF – Verá las características de reverberación
del área de escucha sin la ecualización realizada por
este receptor (antes de la calibración).
• EQ ON – Verá las características de reverberación
del área de escucha con la ecualización realizada por
este receptor (después de la calibración).
1
Tenga en
cuenta que es posible que la respuesta del EQ no
parezca del todo plana debido a los ajustes
necesarios para el área de escucha.
2
Una vez finalizada la medición de reverberación, puede
seleccionar Reverb View para ver los resultados en la
pantalla. Consulte Representación gráfica del EQ de calibración profesional en la página 96 para obtener
información sobre la solución de problemas.
4 Si ha seleccionado la opción ‘
Reverb View
’, puede
comprobar las características de reverberación de cada
canal. Pulse
RETURN
cuando haya terminado.
1c5b.Reverb View
A/V RECEIVER
Channel : Front M1.MEMORY 1
Frequency : 63Hz
Calibration : After
dB
16 kHz
63.0
8 kHz
61.0
4 kHz
2 kHz
59.0
1 kHz
57.0
500 Hz
250 Hz
55.0
125 Hz
53.0
63 Hz
04080120160
ExitReturn
SYMMETRY
ms
Las características de reverberación se visualizan
cuando se realizan las medidas Full Auto MCACC o
Reverb Measurement.
3
Use / para seleccionar el ajuste de canal,
frecuencia y calibración que desee comprobar. Utilice
/ para alternar entre los tres. El gráfico de las
características de reverberación antes y después de la
calibración con ecualizador se puede visualizar
seleccionando Calibration : Before / After.
4
Tenga en
cuenta que los marcadores del eje vertical indican los
decibelios en intervalos de 2 dB.
5 Si está seleccionado ‘
Advanced EQ Setup
’,
seleccione la memoria MCACC que va a guardar,
introduzca el ajuste de tiempo deseado para la
calibración y seleccione
START
.
Según la medición de reverberación anterior, puede
elegir el período de tiempo que se utilizará para el ajuste
de frecuencia final y la calibración. Aunque puede
realizar este ajuste sin medir la reverberación, lo mejor es
usar los resultados de la medición como referencia para
el ajuste del tiempo. Para conseguir una calibración
óptima del sistema basada en el sonido directo
procedente de los altavoces, recomendamos usar el
ajuste de 30-50ms.
1c5c.Adv.EQ Setup
MCACC : M1.MEMORY 1
Time Position : 30-50ms
EQ Type : SYMMETRY
STAND.WAVE Multi-Point
START
ExitCancel
A/V RECEIVER
: NO
1c5c.Adv.EQ Setup
MCACC : M1.MEMORY 1
Time Position : 30-50ms
EQ Type : SYMMETRY
STAND.WAVE Multi-Point
START
A/V RECEIVER
: NO
ExitCancel
Use / para seleccionar el ajuste. Utilice / para
alternar entre ellos.
Seleccione el ajuste entre los siguientes períodos de
tiempo (en milisegundos): 0-20ms, 10-30ms, 20-40ms, 30-50ms, 40-60ms, 50-70ms y 60-80ms. Este ajuste se
aplicará a todos los canales durante la calibración.
Cuando termine, seleccione START. La calibración
tardará en completarse de 2 a 4 minutos.
Una vez ajustada la ecualización de calibración acústica,
podrá comprobar los ajustes en la pantalla.
10
Nota
1 • La calibración correspondiente a la memoria MCACC seleccionada actualmente se utilizará cuando esté seleccionada la opción EQ ON.
Para usar otra memoria MCACC, salga de HOME MENU y pulse MCACC para seleccionarla antes de pulsar HOME MENU.
• Las características de reverberación pronosticadas después de la calibración se pueden adquirir con la función Full Auto MCACC
(Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39), pero aquí se pueden adquirir las características de
reverberación reales medidas después de la calibración.
2 Después de la calibración automática con EQ Type : SYMMETRY (Full Auto MCACC, etc.), el gráfico para las características de
reverberación inferidas se puede visualizar seleccionando Reverb View. Para visualizar las características de reverberación medidas
realmente después de la calibración con el ecualizador, mida con EQ ON.
3 La visualización After cuando se han hecho las medidas usando la función Full Auto MCACC o Auto MCACC (ALL) muestra el gráfico para
las características de reverberación inferidas después de la calibración EQ Type : SYMMETRY.
4 El gráfico de características de reverberación se sobreescribe cada vez que se miden las reverberaciones. No Data se visualiza si no hay datos
de características de reverberación, por ejemplo, antes de realizar mediciones.
79
Es
Page 80
10
Verificación de datos de la MCACC
En los procedimientos de Configuración automática para
sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 o
MCACC automática (Experto) en la página 72, o después
del ajuste fino en Configuración manual de MCACC en la
página 74, usted puede comprobar sus ajustes
calibrados usando la pantalla GUI o, si está conectado un
ordenador, la pantalla del ordenador.
1 Pulse y luego pulse
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario
(GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
2 Seleccione ‘
MENU
3 Seleccione el ajuste que desea comprobar.
• Speaker Setting – Se usa para comprobar los
• Channel Level – Se usa para comprobar el nivel de
• Speaker Distance – Se usa para comprobar la
• Standing Wave – Se usa para comprobar los ajustes
• Acoustic Cal EQ –
• Output PC – Para más detalles, consulte PC de salida
4Pulse
Check
ajustes.
5 Cuando termine, pulse
Volverá a HOME MENU.
RECEIVER
MCACC Data Check
HOME MENU
’ desde
HOME
.
.
HOME MENU
1. Advanced MCACC
2. MCACC Data Check
3. Data Management
4. System Setup
A/V RECEIVER
ExitReturn
2.MCACC Data Check
A/V RECEIVER
a. Speaker Setting
b. Channel Level
c. Speaker Distance
d. Standing Wave
e. Acoustic Cal EQ
f. Output PC
ExitReturn
ajustes de los sistemas de altavoces. Para más
detalles, consulte Ajuste de altavoz más abajo.
salida de los altavoces diferentes. Para más detalles,
consulte Nivel de canales más abajo.
distancia a los altavoces diferentes. Para más
detalles, consulte Distancia de altavoces más abajo.
del filtro de control de onda estacionaria. Para más
detalles, consulte Onda estacionaria en la página 81.
Se usa para comprobar los valores
de calibración de la respuesta de frecuencia del
ambiente de escucha. Para más detalles, consulte
Acoustic Cal EQ en la página 81
.
en la página 81.
RETURN
para volver al menú
MCACC Data
, repitiendo los pasos 2 y 3 para comprobar otros
RETURN
.
Ajuste de altavoz
Use esto para visualizar el tamaño y el número de
altavoces. Para más detalles, consulte
Ajuste de altavoz
en la página 85.
1Seleccione ‘
MCACC Data Check
Speaker Setting
’ desde el menú
.
2a.Speaker Setting
Front : LARGE
Center : SMALL
Surr : SMALL
SB : SMALL x 2
SW : YES
A/V RECEIVER
ExitReturn
2Seleccione el canal que desea comprobar.
Utilice / para seleccionar el canal. Resalta el canal
correspondiente en el diagrama de disposición.
Nivel de canales
Use esto para visualizar el nivel de los diversos canales.
Para más detalles, consulte Nivel de canales en la
página 86.
1Seleccione ‘
Data Check
2 Cuando resalte ‘
Channel Level
.
2b.Channel Level
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
L : 0.0 dB
C : 0.0 dB
R : 0.0 dB
SR : 0.0 dB
SBR : 0.0 dB
SBL : 0.0 dB
SL : 0.0 dB
SW : 0.0 dB
ExitReturn
MCACC
’ desde el menú
’, use
/
para
MCACC
comprobar la memoria MCACC que quiera comprobar.
El nivel de los diversos canales establecidos en la
memoria MCACC seleccionada se visualizan. ‘---’ se
visualiza para los canales que no están conectados.
Distancia de altavoces
Use esto para visualizar la distancia de los canales
diferentes a la posición de escucha. Para más detalles,
consulte Distancia de altavoces en la página 87.
1Seleccione ‘
MCACC Data Check
Speaker Distance
’ desde el menú
.
2c.Speaker Distance
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
L : 3.61 m
C : 3.69m
R : 3.51m
SR : 2.74m
SBR : 5.77m
SBL : 5.13m
SL : 2.26m
SW : 3.54m
ExitReturn
80
Es
MCACC
’, use
/
2 Cuando resalte ‘
para
comprobar la memoria MCACC que quiera comprobar.
La distancia de los diversos canales establecidos en la
memoria MCACC seleccionada se visualizan. ‘---’ se
visualiza para los canales que no están conectados.
Page 81
Onda estacionaria
Use esto para visualizar los valores de ajuste
relacionados con la onda estacionaria para las diversas
memorias MCACC. Para más detalles, consulte Onda estacionaria en la página 76.
1 Seleccione ‘
Data Check
2 Cuando resalte ‘
Standing Wave
.
2d.Standing Wave
A/V RECEIVER
Filter 1
Filter
Freq
[Hz]
63SW
dB
MCACC
0
5
10
16 32 63 125 250 500 1k Hz
QATT
[dB]
105.0 120 105.0 201 10 +10.05.0
Channel
M1.MEMORY1
ExitReturn
Filter Channel
’ desde el menú
Filter 2
Filter 3
Freq
QATT
Freq
QATT
[Hz]
[dB]
[Hz]
[dB]
’, use
MCACC
TRIM
[dB]
/
para
seleccionar el canal para el que quiera hacer el control
de onda estacionaria.
Se visualizan el valor de calibración relacionado con la
onda estacionaria para el canal seleccionado guardado
en la memoria MCACC seleccionada y su gráfico.
3Pulse para resaltar ‘
MCACC
’ y luego use
/
para seleccionar la memoria MCACC que quiera
comprobar.
Acoustic Cal EQ
Use esto para visualizar los valores de calibración para la
respuesta de frecuencia de los diversos canales
establecidos en las diferentes memorias MCACC. Para
más detalles, consulte Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la página 77.
1 Seleccione ‘
Data Check
Acoustic Cal EQ
.
2e.Acoustic Cal EQ
A/V RECEIVER
0.0Ch : L-6.0-8.0 0.0 +8.5+3.0 +8.5 0.0 0.0+3.0
MCACC
M1.MEMORY1
63
125
250
500
[Hz]
[Hz]
[Hz]
[Hz]1k[Hz]2k[Hz]4k[Hz]8k[Hz]
ExitFinish
’ desde el menú
dB
16k
TRIM
[Hz]
MCACC
PC de salida
Antes de continuar, asegúrese de haber completado el
paso 2 en Verificación de datos de la MCACC en la
página 80. Los datos medidos con la función Advanced
MCACC se transmiten al ordenador conectado.
gráficos 3D de las características de reverberación antes
y después de la calibración y los resultados de MCACC
(parámetros) se pueden verificar.
1 Seleccione ‘
Check
y pulse
Output PC
ENTER
.
’ desde el menú
Cuando el receptor esté listo para la transmisión,
aparecerá Start the MCACC application on your PC en
la pantalla GUI.
2f.Output PC
A/V RECEIVER
Start the MCACC application on your PC.
ExitCancel
2 Inicie la aplicación MCACC en el ordenador.
Siga las instrucciones que acompañan a la aplicación.
La transmisión tardará unos diez segundos en
completarse y luego podrá analizar la salida en el
ordenador. Los diversos parámetros y los datos de las
características de reverberación usados para visualizar
en el ordenador no se borran cuando se desconecta la
alimentación. Sin embargo, si vuelven a medirse las
características de reverberación, se escribirá sobre los
datos existentes.
3 Cuando termine, pulse
2
RETURN
.
Volverá al menú MCACC Data Check. Continúe con las
otras operaciones del menú MCACC Data Check si es
necesario. Pulse de nuevo RETURN para salir del menú
MCACC Data Check.
1
Los
MCACC Data
10
Ch
’, use
/
2 Cuando resalte ‘
para seleccionar el
canal.
Se visualizan el valor de calibración para la respuesta de
frecuencia del canal seleccionado guardado en la
memoria MCACC seleccionada y su gráfico.
3Pulse para resaltar ‘
MCACC
’ y luego use
/
para seleccionar la memoria MCACC que quiera
comprobar.
Nota
1 Para transmitir datos, el receptor y el ordenador deberán conectarse usando un cable RS-232C, y en el ordenador deberá instalarse una
aplicación especial. Consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 34 para tener más información de esto.
2 En el receptor sólo se guarda un juego de características de reverberación. Si quiere comparar varios resultados de diferentes mediciones,
transmita los datos al ordenador cada vez que se tomen medidas de la reverberación.
81
Es
Page 82
10
Gestión de datos
Este sistema le permite almacenar hasta seis memorias
MCACC, de tal forma que puede calibrar el sistema para
distintas posiciones de escucha (o para diferentes
ajustes de frecuencia para una misma posición de
escucha).
alternativos coincidan con el tipo de fuente que está
escuchando y el lugar desde donde la está escuchando
(por ejemplo, ver películas desde un sofá o jugar a un
videojuego cerca del televisor).
Desde este menú puede copiar de una memoria a otra,
asignar nombres a las memorias para facilitar la
identificación y borrar las memorias que no necesite.
1 Pulse y luego pulse
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario
(GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
2 Seleccione ‘
MENU
3 Seleccione la opción que desea ajustar.
• Memory Rename – Para asignar un nombre a las
• MCACC Memory Copy – Para copiar los ajustes de
• MCACC Memory Clear – Para borrar cualquier
1
Esto resulta útil para que los ajustes
RECEIVER
Data Management
HOME MENU
’ desde
HOME
.
.
HOME MENU
1. Advanced MCACC
2. MCACC Data Check
3. Data Management
4. System Setup
A/V RECEIVER
ExitReturn
3.Data Management
A/V RECEIVER
a. Memory Rename
b. MCACC Memory Copy
c. MCACC Memory Clear
ExitReturn
memorias MCACC para facilitar la identificación
(consulte Cómo cambiar el nombre de una memoria MCACC más abajo).
una memoria MCACC a otra (consulte Cómo copiar los datos de una memoria MCACC más abajo).
memoria MCACC que no desee (consulte Cómo borrar una memoria MCACC en la página 83).
Cómo cambiar el nombre de una memoria
MCACC
Si va a utilizar distintas memorias MCACC, es
aconsejable que les cambie el nombre para facilitar la
identificación.
2Seleccione la memoria MCACC a la que desea
cambiar el nombre y, a continuación, seleccione un
nombre adecuado para la memoria.
Utilice / para seleccionar la memoria y / para
seleccionar un nombre para la memoria.
3 Repita este proceso con todas las memorias MCACC
que sea necesario y, a continuación, pulse
RETURN
cuando haya terminado.
Volverá al menú de configuración Data Management.
Cómo copiar los datos de una memoria
MCACC
Si desea ajustar manualmente el EQ de calibración
acústica (consulte Configuración manual de MCACC en la
página 74), le recomendamos que copie los ajustes
actuales
una curva de ecualización plana, esta opción le
proporcionará un punto de referencia desde donde
puede comenzar.
1Seleccione ‘
de configuración
2
en una memoria MCACC sin usar. En lugar de
3.Data Management
a. Memory Rename
b. MCACC Memory Copy
c. MCACC Memory Clear
A/V RECEIVER
MCACC Memory Copy
Data Management
Copy : All Data
From : M1.MEMORY 1
To : M1.MEMORY 1
OK
’ desde el menú
.
3b.MCACC Memory Copy
A/V RECEIVER
82
Es
ExitReturn
ExitCancel
2Seleccione la opción que desea copiar.
• All Data – Copia todos los ajustes de la memoria
MCACC seleccionada.
• Level & Distance – Copia solamente los ajustes de
nivel de canales y las distancias de los altavoces que
están en la memoria MCACC seleccionada.
3 Seleccione la memoria MCACC desde la que desea
copiar los ajustes (‘
donde desea copiarlos (‘
From
’) y especifique la memoria
To
’).
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria
MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no
se puede deshacer).
Nota
1 Esto se puede hacer en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 o en MCACC automática (Experto) en
la página 72, que ya debería haber completado.
2 Los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 o en MCACC automática (Experto)
en la página 72.
Page 83
4 Seleccione ‘OK’ para confirmar y copiar los ajustes.
Cuando se visualiza MCACC Memory Copy?,
seleccione YES. La memoria no se copia si está
seleccionado NO.
Aparecerá Completed! en la pantalla GUI para
confirmar que la memoria MCACC se ha copiado. A
continuación, volverá automáticamente al menú de
configuración Data Management.
Cómo borrar una memoria MCACC
Si ya no va a usar una de las memorias MCACC
almacenadas, puede optar por borrar los ajustes de
calibración de esa memoria.
1 Seleccione ‘
de configuración
a. Memory Rename
b. MCACC Memory Copy
c. MCACC Memory Clear
MCACC Memory Clear
Data Management
3.Data Management
A/V RECEIVER
’ desde el menú
.
3c.MCACC Memory Clear
Clear : M1.MEMORY 1
OK
A/V RECEIVER
10
ExitReturn
ExitCancel
2 Seleccione la memoria MCACC que desea borrar.
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria
MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no
se puede deshacer).
3 Seleccione ‘OK’ para confirmar y borrar la memoria.
Cuando se visualiza MCACC Memory Clear?,
seleccione YES. La memoria no se borra si está
seleccionado NO.
Aparecerá Completed! en la pantalla GUI para
confirmar que la memoria MCACC se ha borrada. A
continuación, volverá automáticamente al menú de
configuración Data Management.
83
Es
Page 84
11
Capítulo 11:
El sistema y la otra configuración
• Manual SP Setup – Establece el tipo de conexión
Cómo hacer ajustes del receptor en el
menú System Setup
La sección siguiente describe cómo cambiar
manualmente los ajustes relacionados con los altavoces
y cómo hacer otros ajustes (selección de entrada,
selección de idioma de la pantalla, etc.).
AUDIO
RECEIVER
DVD BD DVR HDMI
TV CD CD-R
TUNER
iPod USB
INPUT SELECT
PARAMETER
SOURCE
VIDEO
LIST
TOP MENU
BAND
PRESETPRESET
PTY
SEARCH
HOME
MENU
iPod CTRL
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
1
• Si tiene auriculares conectados al receptor,
desconéctelos.
2 Pulse y luego pulse
RECEIVER
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario
(GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
•Pulse HOME MENU en cualquier momento para
salir del HOME MENU.
3 Seleccione ‘
luego pulse
System Setup
ENTER
.
HOME MENU
1. Advanced MCACC
2. MCACC Data Check
3. Data Management
4. System Setup
ExitReturn
4 Seleccione la opción que desea ajustar.
4.System Setup
a.Manual SP Setup
b. Input Setup
c. OSD Language
d. Other Setup
ExitReturn
TUNE
ENTER
TUNE
A/V RECEIVER
A/V RECEIVER
VIDEO
PARAMETER
TOOLS
T.ED I T
GUIDE
RETURN
HOME MENU
’ desde el
TV/DTV
MPX PQLS
AUDIO
INFO
CH
DISP
RECEIVER
TV CTRL
REMOTE
SETUP
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
2
.
HOME MENU
y
usado para los terminales de sonido envolvente
trasero, y el tamaño, la distancia y el balance general
de los altavoces conectados (consulte Configuración manual de los altavoces más abajo).
• Input Setup – Especifica lo que ha conectado a las
entradas digital, HDMI y vídeo componente (consulte
El menú Input Setup en la página 40).
• OSD Language – El idioma de la pantalla GUI se
puede cambiar (consulte Cambio del idioma de la OSD (OSD Language) en la página 38).
• Other Setup – Para hacer ajustes personalizados
que reflejen la forma en que utiliza el receptor
(consulte El menú Other Setup en la página 88).
Configuración manual de los altavoces
Este receptor permite hacer ajustes detallados para
optimizar el sonido envolvente. Sólo es necesario realizar
estos ajustes una vez (a menos que se cambie la
ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
Estos ajustes están diseñados para personalizar el
sistema, pero si está satisfecho con los ajustes
realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39, no será
necesario que realice todos estos ajustes.
PRECAUCIÓN
• Los tonos de prueba utilizados en Manual SP Setup
se emiten a alto volumen.
1Seleccione ‘
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup más
arriba.
a.Manual SP Setup
b. Input Setup
c. OSD Language
d. Other Setup
ExitReturn
2Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
Manual SP Setup
4.System Setup
A/V RECEIVER
’ y pulse
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
ExitReturn
ENTER
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
.
84
Es
Nota
1 Asegúrese de no apagar la corriente cuando utilice el menú System Setup.
2No puede usar HOME MENU cuando está seleccionada la función de entrada iPod/USB o están conectados los auriculares. Cuando pone
ZONE 2, ZONE 3 o ZONE 2&3 en ON (página 63) no puede usar el HOME MENU.
Page 85
• Surr Back System – Especifica cómo utiliza usted los
altavoces de sonido envolvente traseros (consulte
más abajo).
• Speaker Setting – Especifica el tamaño y el número
3 Cuando se visualiza ‘
Yes
.
Setting Change?
’, seleccione
La memoria no cambia si está seleccionado No.
Volverá al menú Manual SP Setup.
de altavoces conectados (vea más abajo).
• Channel Level – Ajusta el balance general del
sistema de altavoces (página 86).
• Speaker Distance –
altavoces respecto de la posición de audición (
• X-Curve –
Ajusta el balance tonal del sistema de
altavoces para bandas sonoras de películas
Especifica la distancia de los
página 87
(página 87)
• THX Audio Setting – Especifica si utiliza una
configuración de altavoces THX (página 87).
3 Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN
para confirmar el ajuste en cada pantalla.
Ajuste de los canales de sonido envolvente
traseros
•Ajuste por defecto: Normal
Los canales de sonido envolvente traseros pueden
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la configuración
de los altavoces (tamaño, número de altavoces y
frecuencia de transición)
).
asegurarse de que los ajustes realizados en
Configuración automática para sonido envolvente (Auto
.
MCACC) en la página 39 son correctos. Tenga en cuenta
que este ajuste se aplica a todas las memorias MCACC y
no puede ajustarse por separado.
1 Seleccione ‘
Speaker Setting
Manual SP Setup
4a.Manual SP Setup
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
A/V RECEIVER
1
. Le recomendamos
.
’ desde el menú
4a2.Speaker Setting
Front : LARGE
Center : SMALL
Surr : SMALL
SB : SMALL x 2
SW : YES
X.OVER : 80Hz
A/V RECEIVER
utilizarse de varias formas en este sistema. Además de
para una configuración de “cine en casa” normal, donde
se utilizan para los altavoces de sonido envolvente
traseros, estos canales pueden utilizarse para la
biamplificación de los altavoces delanteros o como un
sistema de altavoces independiente en otra habitación.
1 Seleccione ‘
Manual SP Setup
Surr Back System
.
’ desde el menú
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 84.
4a.Manual SP Setup
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
A/V RECEIVER
ExitReturn
4a1.Surr Back System
Normal
Front : Normal
Center : Normal
Surr : Normal
SB : Normal
OK
A/V RECEIVER
ExitReturn
2 Seleccione el ajuste de canal de sonido envolvente
trasero que desea.
• Normal –
Seleccione esta opción para ‘cine en casa’
normal, con altavoces de sonido envolvente traseros
en la configuración principal (sistema de altavoces A).
• Speaker B – Seleccione esta opción para usar los
terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
ExitReturn
2 Elija el conjunto de altavoces que desea ajustar y
seleccione un tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y el número) de
cada uno de los siguientes altavoces:
• Front – Seleccione LARGE si los altavoces
delanteros reproducen las frecuencias bajas de
manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer.
Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
al subwoofer.
• Center – Seleccione LARGE si el altavoz central
reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva;
seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado
un altavoz central, seleccione NO (el canal central es
enviado a los altavoces delanteros).
• Surr – Seleccione LARGE si sus altavoces de sonido
envolvente traseros reproducen las frecuencias
bajas de manera efectiva. Seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente, seleccione NO (el sonido de los canales
de sonido envolvente es enviado a los altavoces
delanteros o al subwoofer).
ExitReturn
2
para disfrutar de reproducción estéreo en otra
habitación (consulte Selección del sistema de altavoces en la página 63).
• Front Bi-Amp – Seleccione esta opción si desea
biamplificar los altavoces delanteros (consulte
Biamplificación de los altavoces en la página 20).
• ZONE 2 – Seleccione esta opción para usar los
terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
con un sistema independiente en otra zona (consulte
Uso de los controles MULTI-ZONE en la página 63).
Nota
1 Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que todos los altavoces estén ajustados en SMALL.
2 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Tenga también en cuenta que no es
posible ajustar el altavoz central, los altavoces de sonido envolvente y los altavoces de sonido envolvente traseros a LARGE si los altavoces
delanteros están ajustados a SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer.
11
85
Es
Page 86
11
• SB – Seleccione el número de altavoces de sonido
envolvente traseros que tiene (uno, dos o ninguno).
Seleccione LARGEx2 o LARGEx1 si sus altavoces de
sonido envolvente traseros reproducen las
frecuencias bajas de manera efectiva. Seleccione
SMALLx2 o SMALLx1 para enviar las frecuencias
bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha
conectado altavoces de sonido envolvente traseros,
seleccione NO.
• SW – Las señales LFE y las frecuencias bajas de
canales ajustados en SMALL son emitidas desde el
subwoofer cuando se selecciona la opción YES.
Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer
emita graves de forma continua o si desea graves
más profundos (en este caso, las frecuencias bajas
que normalmente son emitidas desde los altavoces
delanteros y el altavoz central también son dirigidas
al subwoofer).
2
Si no ha conectado un subwoofer,
seleccione NO (las frecuencias bajas son emitidas
desde otros altavoces).
3 Seleccione ‘
transición.
3
X. OVER
’ y ajuste la frecuencia de
Las frecuencias que se encuentren por debajo de este
punto serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces
LARGE).
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Nivel de canales
Las opciones de nivel de canales le permiten ajustar el
equilibrio general de su sistema de altavoces, un factor
importante al configurar un sistema de cine en casa.
1 Seleccione ‘
SP Setup
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
ExitReturn
Channel Level
.
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
4a3.Channel Level
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
Test Tone : AUTO
ExitReturn
Manual
2Seleccione una opción de configuración.
1
• MANUAL – Para mover el tono de prueba
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los
niveles de canales individuales.
• AUTO – Para ajustar automáticamente los niveles de
los canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3Confirme la opción de configuración que ha
seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando
pulse ENTER.
4a3.Channel Level
A/V RECEIVER
CAUTION
Loud test tones will be output.
Please wait...**
ExitCancel
4Ajuste el nivel de cada canal utilizando
Si seleccionó la opción MANUAL, utilice / para
cambiar de altavoz. La opción AUTO emite los tonos de
prueba en el orden que se indica en la pantalla:
4a3.Channel Level
A/V RECEIVER
MCACC : M1.MEMORY 1
L : 0.00 dB
C : 0.00 dB
R : 0.00 dB
SR : 0.00 dB
SBR : 0.00 dB
SBL : 0.00 dB
SL : 0.00 dB
SW : 0.00 dB
ExitFinish
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el
tono de prueba.
5Cuando termine, pulse
4
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
• Puede cambiar los niveles de los canales en
cualquier momento pulsando , luego
RECEIVER
pulsando CH LEVEL, y luego usando / en el
mando a distancia.
/
.
86
Es
Nota
1 • Si selecciona Speaker B, ZONE 2 o Front Bi-Amp (en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85), no podrá realizar
los ajustes de sonido envolvente trasero.
• Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente en
NO.
• Si sólo selecciona un altavoz de sonido envolvente trasero, asegúrese de que el altavoz esté conectado al terminal de sonido envolvente
trasero izquierdo.
2 Si tiene un subwoofer y desea obtener un sonido rico en graves, puede parecer lógico seleccionar la opción LARGE para los altavoces
delanteros y PLUS para el subwoofer. Sin embargo, esta combinación puede no proporcionar los mejores resultados. Dependiendo de la
ubicación de los altavoces en la habitación, estos ajustes pueden producir una disminución de la cantidad de graves debido a cancelaciones
de las frecuencias bajas. Si esto sucediera, intente cambiar la posición o la dirección de los altavoces. Si no obtiene los resultados que desea,
escuche la respuesta de graves con los ajustes PLUS y YES o con los altavoces delanteros ajustados en LARGE y SMALL, y permita que sus
oídos determinen qué combinación suena mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al
subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros.
3 • Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los
sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como SMALL. También determina el punto de corte de los sonidos graves en
el canal LFE.
• Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que la frecuencia de transición esté ajustada en 80Hz.
4 • Si utiliza un medidor de Sound Pressure Level (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada
altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista de sonido real.
Page 87
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y separación del
sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que
hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se
necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘
Manual SP Setup
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
ExitReturn
2 Ajuste la distancia de cada altavoz utilizando
Speaker Distance
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
.
4a4.Speaker Distance
MCACC : M1.MEMORY 1
L : 3.61m
C : 3.69m
R : 3.67m
SR : 2.74m
SBR : 5.77m
SBL : 5.13m
SL : 2.26m
SW : 3.54m
A/V RECEIVER
ExitFinish
/
Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
incrementos de 0,01 m.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
• Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese
de que los altavoces de sonido envolvente traseros se
encuentren a la misma distancia de la posición de
audición.
Curva X
La mayoría de bandas sonoras mezcladas para el cine
resultan excesivamente brillantes cuando se reproducen
en habitaciones grandes. El ajuste de la curva X actúa
como una especie de re-ecualización para la escucha de
cine en casa y restaura el balance tonal adecuado de las
bandas sonoras de películas.
1 Seleccione ‘
Setup
.
X-Curve
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
1
’ desde el menú
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
Manual SP
2 Elija el ajuste de la curva X que desee.
Utilice / para realizar el ajuste. La curva X se expresa
como una pendiente hacia abajo en decibelios por
octava, empezando en 2 kHz. El sonido se vuelve menos
brillante a medida que aumenta la pendiente (hasta un
máximo de –3.0dB/oct). Utilice las siguientes pautas
para ajustar la curva X según el tamaño de la habitación:
Tamaño de la
habitación
(m
Curva X
(dB/oct)
≤36 ≤48 ≤60 ≤72 ≤300 ≤1000
2
)
–0,5 –1,0 –1,5 –2,0 –2,5–3,0
• Si selecciona OFF, la curva de frecuencia será plana
y la curva X no tendrá ningún efecto.
3 Cuando termine, pulse
.
Ajuste de audio THX
RETURN
.
Cuando se use la función THX Loudness Plus, el sonido
podrá reproducirse con el efecto envolvente completo,
aunque el volumen esté bajo.
Para obtener los mejores resultados al usar los modos de
escucha THX Select2 Cinema, THX Select2 Music y THX
Select2
Games (consulte Uso de los modos Home THX en
la página 51) con el sistema Advanced Speaker Array
(ASA) (consulte Acerca de THX en la página 102), es
necesario que realice el ajuste. Consulte Colocación de los altavoces en la página 17 para obtener más
información sobre la colocación de los altavoces THX.
Con algunas configuraciones de altavoces, según la
posición del subwoofer y las paredes de su zona de
escucha, puede que note frecuencias demasiado
resonantes en los bajos. Si tiene este problema use la
configuración de subwoofer THX Select2 para activar la
BGC (compensación de ganancia de límite) (consulte
Acerca de THX en la página 102 para conocer más acerca
de esto).
1 Seleccione ‘
configuración
3
THX Audio Setting
Manual SP
1. Surr Back System
2. Speaker Setting
3. Channel Level
4. Speaker Distance
5. X-Curve
6. THX Audio Setting
.
4a.Manual SP Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú de
11
2
ExitReturn
ExitReturn
Nota
1 Dado que el principio es el mismo, la curva X no se aplica cuando se utiliza cualquiera de los modos de Home THX (consulte Uso de los modos
Home THX en la página 51).
2 Si no dispone de altavoces de sonido envolvente traseros o si sólo tiene uno, no podrá seleccionar este ajuste.
3• THX Select2 SW sólo se puede seleccionar cuando SW en Speaker Setting está puesto en YES o PLUS.
• El ajuste BGC sólo se pueden seleccionar cuando THX Select2 SW se pone en YES.
87
Es
Page 88
11
2 Seleccione ON o
Plus
.
OFF
para el ajuste
4a6.THX Audio Setting
Loudness Plus : ON
SB SP Position : 1.2 m<
THX Select2 SW : YES
BGC : OFF
A/V RECEIVER
ExitFinish
THX Loudness
3 Especifique la distancia que hay entre cada altavoz
de sonido envolvente trasero.
4a6.THX Audio Setting
Loudness Plus : ON
SB SP Position : 1.2 m<
THX Select2 SW : YES
BGC : OFF
A/V RECEIVER
ExitFinish
• 0–0.3 m – Altavoces de sonido envolvente traseros
con una separación de 30 cm (apropiados para
sonido envolvente THX).
• >0.3–1.2m – Altavoces de sonido envolvente traseros
con una separación de 30 cm a 1,2 m.
• 1.2 m< – Altavoces de sonido envolvente traseros
con más de 1,2 m de separación (ajuste
predeterminado).
4 Especifique si su subwoofer está homologado por
THX Select2 o no.
4a6.THX Audio Setting
Loudness Plus : ON
SB SP Position : 1.2 m<
THX Select2 SW : YES
BGC : OFF
A/V RECEIVER
ExitFinish
Si su subwoofer no está homologado por THX Select2,
pero usted quiere activar la compensación de ganancia
de límite, seleccione YES aquí, pero puede que el efecto
no funcione correctamente.
5 Seleccione ON o
OFF
para el ajuste de
compensación de ganancia de límite.
4a6.THX Audio Setting
Loudness Plus : ON
SB SP Position : 1.2 m<
THX Select2 SW : YES
BGC : OFF
A/V RECEIVER
El menú Other Setup
El menú Other Setup es donde puede hacer ajustes
personalizados que reflejen la forma en que utiliza el
receptor.
1Pulse en el mando a distancia y, a
continuación, pulse
Aparecerá una pantalla de interfaz gráfica del usuario
(GUI) en el televisor. Utilice /// y ENTER para
desplazarse por las pantallas y seleccionar opciones en
los menús. Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
2Seleccione ‘
3Seleccione ‘
4Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
• KURO LINK Setup – Sincroniza este receptor con su
• Multi Ch In Setup –
• ZONE Audio Setup – Especifica el ajuste de
• Power ON Level Setup – Especifica el nivel del
• Volume Limit Setup – Limita el volumen máximo
• Remote Control Mode Setup – Pone este receptor
• Flicker Reduction – Ajusta cómo va a aparecer la
5Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN
RECEIVER
HOME MENU
System Setup
Other Setup
4.SystemSetup
a.Manual SP Setup
b. Input Setup
c. OSD Language
d. Other Setup
A/V RECEIVER
ExitReturn
.
’ desde
HOME MENU
’ y pulse
ENTER
.
4d.Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
7.
ExitReturn
A/V RECEIVER
Remote Control Mode Setup
Flicker Reduction Setup
componente Pioneer compatible con KURO LINK
(consulte Configuración KURO LINK en la página 58).
Especifica los ajustes opcionales
para la entrada multicanal
(página 89)
.
volumen para una configuración MULTI-ZONE
(página 89).
volumen establecido cuando se conecta la
alimentación (página 90).
(página 90).
en el modo de mando a distancia (página 90).
pantalla GUI (página 90).
para confirmar el ajuste en cada pantalla.
.
88
Es
ExitFinish
6 Cuando termine, pulse
RETURN
Volverá al menú Manual SP Setup.
.
Page 89
Configuración de entrada multicanal
Puede ajustar el nivel del subwoofer para una entrada
multicanal. Además, cuando se seleccione la entrada
multicanal como una función de entrada podrá ver
imágenes de otras funciones de entrada. En la
configuración de entrada multicanal puede asignar una
entrada de vídeo a la entrada multicanal.
1 Seleccione ‘
Setup
.
2 Seleccione la opción ‘
• 0dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel
grabado originalmente en la fuente.
• +10dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel
aumentado 10 dB.
3 Seleccione la opción ‘
Cuando se seleccione la entrada multicanal como una
función de entrada podrá ver imágenes de otras
funciones de entrada. La entrada de vídeo se puede
seleccionar desde: DVD, TV/SAT, DVR, VIDEO, OFF.
Multi Ch In Setup
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
ExitReturn
’ desde el menú
SW Input Gain
4d2.Multi Ch In Setup
A/V RECEIVER
SW Input Gain : 0dB
Video Input : DVD
ExitFinish
Video Input
4d2.Multi Ch In Setup
A/V RECEIVER
SW Input Gain : +10dB
Video Input : DVD
Other
’ que quiera.
’ que quiera.
Configuración de audio ZONE
Si ha hecho conexiones MULTI-ZONE (consulte Uso de
los controles MULTI-ZONE en la página 63), quizá sea
necesario especificar el ajuste del volumen.
1 Seleccione ‘
Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
ExitReturn
2 Seleccione el ajuste del nivel de volumen de
ZONE 2
• Variable – Seleccione esta opción si ha conectado
un amplificador de potencia en la habitación
secundaria (este receptor se utiliza simplemente
como un preamplificador) y va a utilizar los controles
del receptor para ajustar el volumen.
• Fixed – Seleccione esta opción si ha conectado un
amplificador completamente integrado (como otro
receptor Pioneer VSX) en la habitación secundaria y
desea utilizar los controles de volumen de dicho
receptor.
Con el ajuste Fixed, la fuente es emitida desde este
receptor a máximo volumen; por lo tanto, asegúrese de
que el volumen inicial sea bastante bajo en la zona
secundaria y luego experimente hasta encontrar el nivel
correcto.
3 Cuando termine, pulse
Volverá al menú Other Setup.
ZONE Audio Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
y
ZONE 3
.
’ desde el menú
4d3.ZONE Audio Setup
ZONE 2 Volume Level : Variable
ZONE 3 Volume Level : Variable
1
RETURN
A/V RECEIVER
ExitFinish
.
11
ExitFinish
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Nota
1 Si ha seleccionado ZONE 2 en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 85, no podrá cambiar el nivel del volumen.
89
Es
Page 90
11
Configuración de nivel al conectarse la
alimentación
El volumen se puede ajustar para que tenga siempre el
mismo nivel cuando se conecta la alimentación del
receptor.
1 Seleccione ‘
Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
ExitReturn
2 Seleccione la opción
Power ON Level Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
4d4.Power ON Level Setup
A/V RECEIVER
Power ON Level : LAST
ExitFinish
Power ON Level
que quiera.
• LAST – Cuando se conecta la alimentación, el
volumen se ajusta al mismo nivel que tenía cuando
se desconectó la alimentación.
•“---” – Cuando se conecta la alimentación, el
volumen se ajusta al nivel mínimo.
• –80.0dB a +12.0dB – Especifique el volumen que se
va a ajustar para cuando se conecte la alimentación,
en pasos de 0,5 dB.
No es posible ajustar un nivel de volumen superior al
especificado en Configuración límite del volumen.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Configuración límite del volumen
Use esta función para limitar el volumen máximo. El
volumen no se puede aumentar por encima del nivel
ajustado aquí, ni tan siquiera utilizando el botón
MASTER VOLUME (o el dial del panel frontal).
1 Seleccione ‘
Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
Volume Limit Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
4d5.Volume Limit Setup
A/V RECEIVER
Volume Limit : OFF
Configuración del modo de mando a
distancia
•Ajuste por defecto: 1
Esto ajusta el modo de mando a distancia de este
receptor para impedir un funcionamiento erróneo
cuando se usan múltiples receptores.
1Seleccione ‘
menú
Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
ExitReturn
2Seleccione la opción
Remote Control Mode Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
Remote Control Mode
1
’ desde el
4d6.Remote Control Mode Setup
Remote Control Mode : 1
ExitCancel
A/V RECEIVER
OK
que
quiera.
3Seleccione “
OK
” para cambiar el modo de mando a
distancia.
4Siga las instrucciones de la pantalla para cambiar el
ajuste del mando a distancia.
Consulte Utilización de múltiples receptores en la
página 67.
5Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Configuración de Flicker Reduction
•Ajuste por defecto: 4
La resolución de la pantalla GUI se puede aumentar.
Pruebe cambiando este ajuste si resulta difícil ver la
pantalla GUI. Note que la resolución de este ajuste sólo
afecta a la pantalla GUI; no afecta a la salida de vídeo.
1Seleccione ‘
Other Setup
1. KURO LINK Setup
2. Multi Ch In Setup
3. ZONE Audio Setup
4. Power ON Level Setup
5. Volume Limit Setup
6.
Remote Control Mode Setup
7.
Flicker Reduction Setup
Flicker Reduction Setup
.
4d.Other Setup
A/V RECEIVER
’ desde el menú
4d7.Flicker Reduction Setup
Flicker Reduction : 4
A/V RECEIVER
90
Es
ExitReturn
ExitFinish
2 Seleccione la opción Volume Limit que quiera.
• OFF – El volumen máximo no está limitado.
• –20.0dB/–10.0dB/0.0dB – El volumen máximo está
ExitReturn
2Seleccione la opción Flicker Reduction que quiera.
3Cuando termine, pulse
Volverá al menú Other Setup.
limitado al valor establecido aquí.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Nota
1 Si cambia el ajuste de este receptor también tendrá que cambiar el ajuste del mando a distancia.
ExitFinish
RETURN
.
Page 91
Capítulo 12:
Información adicional
Paso 3: Ajuste de la orientación de los altavoces
Guía para la colocación de los altavoces
Para obtener un efecto de sonido envolvente todavía
mejor, es importante colocar perfectamente los
altavoces y hacer que sus características de volumen y
tono sean uniformes para poder enfocar con exactitud el
sonido multicanal.
Los tres elementos más importantes para colocar los
altavoces son la distancia, el ángulo y la orientación (la
dirección en que apuntan los altavoces).
Distancia: La distancia de todos los altavoces deberá ser
igual.
Ángulo: Los altavoces deberán quedar simétricos en
sentido horizontal.
Orientación: La orientación deberá quedar
horizontalmente simétrica.
En la mayoría de las casas, sin embargo, no es posible
lograr este entorno. Para la distancia, en este receptor se
puede corregir automáticamente la distancia de los
altavoces con una precisión de hasta 1 cm usando la
función de configuración automática de MCACC
(página 39).
Paso 1: Disposición de altavoces y ajuste de
distancia
Use soportes para altavoces o similares para asegurarse
de que los altavoces no se caigan, y deje una separación
mínima de 10 cm entre ellos y las paredes de alrededor.
Coloque con cuidado los altavoces de forma que sus
ángulos sea iguales con relación a la posición de
escucha (centro del ajuste). (Recomendamos usar
cables, etc., cuando ajuste la disposición.) Lo ideal sería
que todos los altavoces estuviesen equidistantes de la
posición de escucha.
Sugerencia
• Si los altavoces no se pueden colocar a distancias
iguales (en un círculo), use la corrección de distancia
de altavoces de la configuración automática de
MCACC y las funciones de ajuste fino de la distancia
de los altavoces para igualar sus distancias de forma
artificial.
Paso 2: Ajuste de la altura de los altavoces
Ajuste las alturas (ángulos) de los diferentes altavoces.
Ajuste de forma que los altavoces delanteros que
reproducen las frecuencias medias y altas estén
aproximadamente a la altura de los oídos.
Si el altavoz central no se puede poner a la misma altura
que los altavoces delanteros, ajuste su ángulo o
elevación de forma que apunte hacia la posición de
escucha.
Coloque el altavoz de sonido envolvente 1 de forma que
no quede por debajo de la altura de los oídos.
Si los altavoces derecho e izquierdo no apuntan en la
misma dirección, el tono no será el mismo en la derecha
y en la izquierda, y, por consiguiente, el campo acústico
no se reproducirá correctamente. Sin embargo, si todos
los altavoces apuntan hacia la posición de escucha, el
campo acústico parecerá reducido. Las pruebas hechas
por el Pioneer Multi-channel Research Group han
mostrado que apuntando todos los altavoces hacia un
área situada entre 30 cm y 80 cm por detrás de la
posición de escucha (entre los altavoces de sonido
envolvente y la posición de escucha) se puede obtener un
buen sentido del posicionamiento del sonido.
Sin embargo, el sentido de posicionamiento del sonido
puede cambiar según las condiciones de la habitación y
los altavoces utilizados. En entornos pequeños
particularmente (cuando los altavoces delanteros están
próximos a la posición de escucha), los altavoces
también se pueden apuntar hacia adentro. Le sugerimos
usar este ejemplo de instalación como referencia
cuando pruebe con diferentes métodos de instalación.
Paso 4: Posicionamiento y ajuste del subwoofer
Colocar el subwoofer entre los altavoces central y
delanteros hace que hasta las fuentes de música suenen
más naturales (si sólo se usa un subwoofer, no importa
si éste se coloca en el lado derecho o izquierdo). El
sonido de graves bajo que sale del subwoofer no es
direccional y no se necesita ajustar la altura.
Normalmente, el subwoofer se puede colocar en el suelo.
Póngalo en una posición donde no anule la salida de
sonidos graves procedentes de otros altavoces. Tenga
también en cuenta que si lo coloca cerca de una pared
se puede producir vibración por resonancia con el
edificio que podría amplificar demasiado el sonido de los
graves.
Si el subwoofer tiene que instalarse cerca de una pared,
póngalo con un ángulo que no sea paralelo a la pared.
Esto puede ayudar a reducir las vibraciones por
resonancia, pero dependiendo de la forma de la
habitación, podrían producirse ondas estacionarias. Sin
embargo, aunque se generen ondas estacionarias, su
influencia sobre la calidad del sonido puede impedir el
uso de la función de control de onda estacionaria de
Auto MCACC (página 81).
Paso 5: Ajustes por defecto con la función de
configuración automática de MCACC (corrección
automática de campo acústico)
Resulta más efectivo hacer la configuración automática
de MCACC (página 39) una vez completados los ajustes
descritos anteriormente.
Sugerencia
• La distancia al subwoofer puede ser un poco más
grande que la medida con una cinta de medir, etc.
Esto se debe a que esta distancia se corrige para el
retardo eléctrico, y no es un problema.
12
91
Es
Page 92
12
Relación posicional entre altavoces y
monitor
Posición de los altavoces delanteros y el monitor
Los altavoces delanteros deberán estar tan equidistantes
como sea posible del monitor.
Posición del altavoz central y el monitor
Como la mayoría de los diálogos salen por el altavoz
central, mantener este altavoz tan cerca como sea
posible de la pantalla hace que el sonido general suene
más natural. Para los televisores con tubos Braun, sin
embargo, cuando se instala el altavoz central en el suelo,
ajuste su ángulo de elevación para que el altavoz apunte
a la posición de escucha.
L
Televisor
45° a 60°
R
Instalación en el suelo
(Diagrama según se
mira desde un lado)
Monitor
• Si el altavoz central no es de tipo blindado, instálelo
lejos del televisor.
• Cuando instale el altavoz central encima del monitor,
colóquelo mirando ligeramente hacia abajo, hacia la
posición de escucha.
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree que este
componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro
componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el
problema después de realizar las comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico
Pioneer autorizado más cercano para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Nota
• Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como electricidad estática,
desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las
condiciones normales de funcionamiento.
Alimentación
SíntomaSolución
El equipo no se enciende.• Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a una toma de corriente activa.
• Pruebe a desconectar el cable de la toma de corriente y, a continuación, conectarlo de nuevo.
El equipo no se puede apagar.
(Se visualiza ZONE 2ON o
ZONE 3ON.)
El receptor se apaga de
repente o el indicador PHASE CONTROL parpadea.
Durante la reproducción a
altos niveles de volumen, el
equipo se apaga
repentinamente.
El equipo no responde cuando
se pulsan los botones.
• Ponga el conmutador selector de operación MULTI-ZONE del mando a distancia en ZONE 2 o
ZONE 3, y luego pulse RECEIVER para desactivar la zona secundaria.
• Compruebe que no haya hilos sueltos del cable del altavoz tocando el panel posterior u otro juego
de cables. En ese caso, vuelva a conectar los cables de los altavoces asegurándose de que no haya
ningún hilo suelto.
• El receptor puede tener un problema grave. Desconéctelo de la corriente y llame a un servicio
técnico Pioneer autorizado.
• Disminuya el volumen.
• Reduzca los niveles de ecualizador 63 Hz y 125 Hz en Configuración manual de MCACC en la
página 74.
• Active la función de seguridad digital. Mientras pulsa ENTER del panel frontal, pulse
STANDBY/ON para poner este receptor en el modo de espera. Use TUNE +/– para seleccionar
D.SAFETY OFF, y luego use PRESET +/– para seleccionar 1 o 2 (seleccione D.SAFETY OFF
para desactivar esta función). Si la corriente se desconecta aunque esté activada la opción 2,
disminuya el volumen. Con 1 o 2 activados puede que no estén disponibles algunas funciones.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, volver a encenderlo.
• Pruebe a desconectar el cable de alimentación y, a continuación, volver a conectarlo.
92
Es
Page 93
SíntomaSolución
El mensaje
en la pan talla y, a co nti nuaci ón,
el equipo se apaga
automáticamente. El indicador
ADVANCED MCACC
y el equipo no se enciende.
El indicador ADVANCED
MCACC parpadea y el equipo
se apaga.
AMP OVERHEAT
de la alimentación parpadean y
el equipo se apaga.
El receptor se apaga
repentinamente o el indicador azul
del centro del receptor parpadea.
Parpadea 12V TRG ERR.• Hay un error en los contactos del disparador de 12 V. Vuelva a conectar correctamente y conecte
AMP ERR
y el indicador
parpadea
parpadea
• El receptor puede tener un problema grave. No intente encender el receptor. Póngase en contacto
con un servicio técnico Pioneer autorizado para obtener ayuda.
• Hay un problema con el ventilador o con la unidad de alimentación del receptor. Pruebe a
encender el equipo después de pasar 1 minuto. Si ocurre lo mismo, el receptor estará dañado.
Desenchúfelo de la toma de corriente y llame a un servicio técnico Pioneer autorizado. (Cuando se
encienda el equipo pueden aparecer otros síntomas.)
• Deje que la unidad se enfríe en un lugar bien ventilado antes de volver a encenderla.
• Espere 1 minuto como mínimo y luego pruebe a conectar de nuevo la alimentación.
• La unidad de alimentación está dañada. Desenchúfelo de la toma de corriente y llame a un servicio
técnico Pioneer autorizado.
de nuevo la alimentación.
Ausencia de sonido
SíntomaSolución
No hay emisión de sonido
cuando se selecciona una
función de entrada.
Los altavoces delanteros no
emiten sonido.
Los altavoces de sonido
envolvente o el altavoz central
no emiten sonido.
Los altavoces de sonido
envolvente traseros no emiten
sonido.
El subwoofer no emite sonido. • Compruebe que el subwoofer está bien conectado, encendido y que el volumen está ajustado a un
• Compruebe el volumen, el ajuste de silencio (pulse MUTE) y el ajuste de los altavoces (pulse SPEAKERS).
• Asegúrese de que ha seleccionado la función de entrada correcta.
• Compruebe que el micrófono de configuración MCACC esté desconectado.
• Asegúrese de que ha seleccionado la señal de entrada correcta (pulse SIGNAL SEL). Tenga en
cuenta que cuando se selecciona PCM, no podrá escuchar ningún otro formato.
• Compruebe que el componente fuente está bien conectado (consulte Conexión del equipo en la
página 14).
• Compruebe que los altavoces están bien conectados (consulte Conexión de los altavoces en la
página 18).
• Compruebe que el modo de escucha estéreo o el modo Front Stage Surround Advance no está
seleccionado; seleccione uno de los modos de escucha de sonido envolvente (consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 50).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero y central no están ajustados en NO
(consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Compruebe las opciones de nivel de canales (consulte Nivel de canales en la página 86).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados en LARGE o SMALL
(consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Asegúrese de que el procesamiento de sonido envolvente trasero esté ajustado en SBch ON
(consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53).
• Si la fuente es Dolby Surround EX o DTS-ES sin ningún indicador de compatibilidad con 6.1, con
el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero ajustado en SBch Auto, los altavoces de
sonido trasero no emitirán ningún sonido. En este caso, ajuste esta opción en SBch ON (consulte
Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53).
• Si la fuente no tiene canales de reproducción 6.1, asegúrese de que el procesamiento de canal de
sonido envolvente trasero está ajustado en SBch ON y de que hay un modo de sonido envolvente
seleccionado (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 50).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
Si sólo hay un altavoz de sonido envolvente trasero conectado, asegúrese de que está conectado al
terminal de altavoz del canal izquierdo.
nivel apropiado.
• Si el subwoofer tiene una función de desconexión, asegúrese de que no esté activada.
•
Asegúrese de que el ajuste del subwoofer es
• La frecuencia de transición puede estar ajustada a un nivel demasiado bajo; pruebe a ajustarla a
un nivel más alto para adaptarse a las características de otros altavoces (consulte Ajuste de altavoz
en la página 85).
• Si el material fuente contiene muy poca información de baja frecuencia, cambie los ajustes del
altavoz a Front: SMALL / Subwoofer: YES o Front: LARGE / Subwoofer: PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Compruebe que el canal LFE no está ajustado a OFF, o en un ajuste muy bajo (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 60).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 86).
YES
o
PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
12
93
Es
Page 94
12
SíntomaSolución
Uno de los altavoces no emite
sonido.
Los componentes analógicos
emiten sonido, pero no los
digitales (DVD, LD, CD-ROM,
etc.).
No hay emisión de sonido o se
escucha un ruido al reproducir
software Dolby Digital/DTS.
No hay sonido cuando s e usa el
HOME MENU.
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 86).
• Compruebe que el altavoz no está ajustado en NO (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Puede que el canal no se grabe en la fuente. Utilizando uno de los modos de escucha de efectos
avanzados, puede crear el canal que falta (consulte Reproducción con sonido envolvente en la
página 50).
• Compruebe que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
• Asegúrese de que la entrada digital está asignada correctamente al conector de entrada al que
está conectado el componente (consulte El menú Input Setup en la página 40).
• Compruebe los ajustes de salida digital del componente fuente.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está
desactivado.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal no están seleccionadas. Seleccione
cualquier otra función de entrada.
• Compruebe que su reproductor de DVD es compatible con el sistema Dolby Digital/DTS.
• Compruebe los ajustes de salida digital del reproductor de DVD. Asegúrese de que la salida de
señal DTS está ajustada en On.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está
desactivado.
• Si está seleccionada la función de entrada HDMI, el sonido se silencia hasta que se sale de HOME MENU.
Otros problemas de audio
SíntomaSolución
No es posible seleccionar
estaciones emisoras
automáticamente, o las
emisiones de radio contienen
una cantidad considerable de
ruido.
Durante la reproducción, una
fuente DVD multicanal parece
estar mezclada a partir de 2
canales.
Se escucha ruido durante la
exploración de un CD DTS.
Al reproducir un LD de formato
DTS, se escucha ruido en la
banda sonora.
No es posible grabar audio.• Sólo se puede realizar una grabación digital de una fuente digital y una grabación analógica de
La salida del subwoofer es
demasiado baja.
Todo parece estar configurado
correctamente, pero el sonido
de reproducción es extraño.
Parece que la función PHASE CONTROL no tiene ningún
efecto audible.
Se escucha ruido o zumbido
incluso cuando no se está
recibiendo ninguna señal.
Para las emisiones FM
• Extienda completamente la antena alámbrica de FM, ajuste la posición para que ofrezca la mejor
recepción y fíjela a una pared, etc.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte la página 30).
Para las emisiones AM
• Ajuste la posición y la orientación de la antena AM.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte la página 30).
• El ruido puede deberse a las interferencias de otro equipo, como una lámpara fluorescente, un
motor, etc. Apague o mueva el otro equipo, o bien mueva la antena AM.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal están seleccionadas (consulte Selección de las entradas analógicas multicanal en la página 43).
• Esto no indica que el receptor funcione mal. La función de exploración del reproductor altera la
información digital, lo que la hace ilegible y hace que se emita ruido. Baje el volumen durante la
exploración.
• Asegúrese de que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
una fuente analógica.
• En el caso de las fuentes digitales, asegúrese de que lo que está grabando no está protegido contra
copia.
• Compruebe que los conectores OUT están bien conectados a los conectores de entrada de la
grabadora (consulte Conexión de otros componentes de audio en la página 28).
• Para dirigir una mayor parte de la señal al subwoofer, ajústelo en PLUS o ajuste los altavoces
delanteros en SMALL (consulte Ajuste de altavoz en la página 85).
• Los altavoces pueden estar desfasados. Compruebe que la conexión de los terminales de
altavoces positivos/negativos del receptor coincide con los terminales correspondientes de los
altavoces (consulte Conexión de los altavoces en la página 18).
• Si es aplicable, compruebe que el filtro de paso bajo del subwoofer está desactivado o que el corte
de paso bajo está ajustado en el ajuste de frecuencia más alto. Si hay una opción PHASE en el
subwoofer, ajústela en 0º (o según el subwoofer, en el ajuste que piense que tiene el mejor efecto
general sobre el sonido).
• Asegúrese de que la distancia de todos los altavoces es correcta (consulte Distancia de altavoces
en la página 87).
• Asegúrese de que los ordenadores personales u otros componentes digitales conectados a la
misma fuente de alimentación no estén causando interferencias.
94
Es
Page 95
SíntomaSolución
Parece haber un retardo de
tiempo entre los altavoces y la
salida del subwoofer.
El volumen máximo disponible
(indicado en la pantalla del
panel frontal) es inferior al
máximo de +12dB.
• Consulte Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 39 para
volver a configurar el sistema utilizando la función MCACC (esto compensará automáticamente
cualquier retardo en la salida del subwoofer).
• Verifique que Volume Limit esté en OFF (consulte Configuración límite del volumen en la
página 90).
Vídeo
SíntomaSolución
No se visualiza ninguna
imagen cuando se selecciona
una entrada.
No es posible grabar vídeo.• Compruebe que la fuente no está protegida contra copia.
Imagen ruidosa, intermitente o
distorsionada.
Las señales de vídeo no salen
por el terminal de vídeo por
componentes.
• Compruebe las conexiones de vídeo del componente fuente (consulte la página 27).
• Para HDMI, o cuando la conversión de vídeo digital esté en OFF y un televisor y otro componente
estén conectados con cables diferentes (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61), usted
debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para
conectar el componente de vídeo.
• Asegúrese de que la asignación de entrada sea correcta para los componentes que utilicen cables
de vídeo componente, HDMI o vídeo S (consulte El menú Input Setup en la página 40).
• Compruebe los ajustes de salida de vídeo del componente fuente.
• Compruebe que la entrada de vídeo que ha seleccionado en el televisor es correcta.
• Algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden
convertir. Si no sirve el ajuste de Resolution de este receptor (en Ajuste de las opciones de vídeo en
la página 61) ni los ajustes de resolución de su componente o pantalla, inténtelo cambiando Digital
Video Conversion (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61) OFF.
• El convertidor de vídeo no está disponible al hacer conexiones. Compruebe que se emplee el
mismo tipo de cable de vídeo para conectar la grabadora y la fuente de vídeo (la que usted quiere
grabar) a este receptor.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la
exploración, por ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas
consolas de videojuegos). La calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del
dispositivo de pantalla. Desconecte el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el
dispositivo de pantalla con el mismo tipo de conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo
compuesto), a continuación, inicie la reproducción de nuevo.
• Cuando un monitor compatible solamente con resoluciones de 480i se conecta al terminal de
vídeo por componentes y otro monitor se conecta al terminal HDMI, las señales de vídeo pueden no
salir al monitor conectado al terminal de vídeo por componentes. Si pasa esto, haga lo siguiente:
– Apague el monitor conectado al terminal HDMI.
– Ponga RES en el menú VIDEO PARAMETER en PURE (página 61).
12
Configuración
SíntomaSolución
La configuración automática
de MCACC muestra
continuamente un error.
• El nivel del ruido ambiente puede ser demasiado alto. Mantenga el nivel de ruido de la habitación
lo más bajo posible (consulte también Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC
en la página 40). Si no puede mantener el ruido a un nivel lo suficientemente bajo, deberá configurar
el sonido envolvente de forma manual (página 84).
• Cuando use un solo altavoz de sonido envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK L (Single).
• Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use los altavoces de sonido envolvente para el
canal de sonido envolvente, no para el canal trasero de sonido envolvente.
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono.
• Si se visualiza Reverse Phase, pruebe lo siguiente:
– El cableado de los altavoces (+ y –) pueden estar invertido. Compruebe las conexiones de altavoz.
–
Dependiendo del tipo de altavoces y sus condiciones de instalación,
visualice aunque los altavoces estén conectados correctamente. Si pasa esto, seleccione
continúe.
– Si el altavoz no apunta hacia el micrófono (posición de escucha) o cuando se utilizan altavoces
que afectan a la fase (altavoces dipolo, altavoces reflexivos, etc.) puede que no sea posible identificar
correctamente la polaridad.
Reverse Phase
puede que se
GO NEXT
y
95
Es
Page 96
12
SíntomaSolución
Después de utilizar
configuración automática de
MCACC, el ajuste de tamaño
de altavoz es incorrecto.
No se puede ajustar correctamente
la opción de distancia precisa de
altavoces (
La pantalla indica
cuando intenta hacer ajustes.
Se han borrado los ajuste s más
recientes.
Los diversos ajustes del
sistema no se guardan.
página 75
KEY LOCK ON
).
• Puede haber cierto ruido de baja frecuencia en la habitación debido a un acondicionador de aire,
a un motor, etc. Apague todos los dispositivos de la habitación y utilice de nuevo la configuración
automática de MCACC.
• Dependiendo de varios factores (tamaño de la habitación, colocación de los altavoces, etc.), esto
puede ocurrir en algunos casos. Cambie el ajuste del altavoz manualmente en Ajuste de altavoz en
la página 85 y utilice la opción ALL (Keep SP System) para el menú Auto MCACC en MCACC automática (Experto) en la página 72 si este problema persiste.
• Compruebe que los altavoces están todos en fase (asegúrese de que los terminales positivo (+) y
negativo (–) están bien colocados).
• Con el receptor en el modo de espera, pulse STANDBY/ON mientras mantiene pulsado
SPEAKERS para inhabilitar el bloqueo de teclas.
• El cable de corriente se ha desconectado de la pared al ajustar esta opción.
• Los ajustes sólo se guardan si se desactivan las zonas secundarias. Desactive todas las zonas
antes de desenchufar el cable de alimentación.
• Asegúrese de que la luz STANDBY/ON azul se haya apagado antes de desconectar.
Representación gráfica del EQ de calibración profesional
SíntomaSolución
La respuesta del EQ que se
muestra en la representación
gráfica tras la calibración no
parece totalmente plana.
Los ajustes del EQ realizados
con el Configuración manual de MCACC en la página 74 no
parecen cambiar la
representación gráfica.
Parece que las curvas de
respuesta de frecuencia más
baja no se han calibrado para
los altavoces especificados
como SMALL.
• Existen casos en los que el gráfico no parece plano (aunque se seleccione ALL CH ADJ en
configuración automática de MCACC) debido a ajustes realizados para compensar las
características de la habitación para conseguir un sonido óptimo.
• Algunas áreas del gráfico pueden parecen idénticas (antes y después) cuando apenas es
necesario realizar ningún ajuste.
•
Puede parecer que el gráfico se ha movido verticalmente cuando se compara antes y después de la medición.
• A pesar de que se realicen ajustes de nivel, es posible que los filtros utilizados para el análisis no
muestren estos ajustes en la representación gráfica. Sin embargo, los filtros dedicados a la
calibración del sistema general tienen en cuenta estos ajustes.
• Las bajas frecuencias que se utilizan en la administración de graves (el canal del subwoofer) no
cambiarán para los altavoces que han sido especificados como SMALL en la configuración, o no
emitirán estas frecuencias.
• La calibración se lleva a cabo, pero debido a las limitaciones de baja frecuencia de los altavoces,
no se emite ningún sonido medible para la visualización.
96
Es
Indicadores
SíntomaSolución
La pantalla se ve oscura o está
apagada.
Después de hacer un ajuste, la
pantalla se apaga.
No se visualiza DIGITAL al usar
SIGNAL SEL.
2 DIGITAL o DTS no se
enciende cuando se reproduce
software Dolby/DTS.
Durante la reproducción de
fuentes Dolby Digital o DTS, los
indicadores de formato del
receptor no se iluminan.
Durante la reproducción de
ciertos discos, ninguno de los
indicadores de formato del
receptor se ilumina.
Cuando reproduzca un disco
con el modo de escucha en
Auto Surround o ALC, 2 PL II
o Neo:6 aparecen en el
receptor.
• Pulse DIMMER repetidamente para seleccionar un brillo diferente.
• Pulse DIMMER repetidamente para seleccionar un brillo diferente.
• Compruebe las conexiones digitales y asegúrese de que las entradas digitales están bien
asignadas (consulte El menú Input Setup en la página 40).
Si las entradas analógicas multicanal están seleccionadas, seleccione una función de entrada diferente.
•
• Estos indicadores no se encienden si la reproducción se pone en pausa.
• Compruebe los ajustes de reproducción (sobre todo, la salida digital) del componente fuente.
• Compruebe que el reproductor está conectado a través de una conexión digital.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
• Compruebe que el reproductor no está configurado de tal forma que las fuentes Dolby Digital y
DTS se conviertan a PCM.
• Asegúrese de que si hay varias pistas de audio en el disco, esté seleccionada Dolby Digital o DTS.
• Puede que el disco no contenga material de 5.1/6.1 canales. Consulte la caja del disco para
obtener más información sobre las pistas de audio que están grabadas en el disco.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 55).
• Si se está reproduciendo una pista de sonido de dos canales (incluido Dolby Surround codificado),
esto no indica un mal funcionamiento. Consulte la caja del disco para obtener más información
sobre las pistas de audio disponibles.
Page 97
SíntomaSolución
Durante la reproducción de
una fuente Surround EX o DTSES con el ajuste SBch AUTO,
EX o ES no aparecen o la señal
no es procesada de forma
correcta.
Durante la reproducción de un
disco DVD-Audio, la pantalla
muestra PCM.
El equipo se apaga
automáticamente y algunos
indicadores parpadean, o
algunos indicadores
parpadean y el equipo no se
enciende.
• La fuente puede ser software Dolby Surround EX/DTS-ES, pero no tiene ningún identificador que
indique que es compatible con el modo de 6.1 canales. Seleccione la opción SBch ON (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 53) y cambie al modo de
audición THX Surround EX o Standard EX (consulte Reproducción con sonido envolvente en la
página 50).
• Esto ocurrirá al reproducir material DVD-Audio a través de una conexión HDMI. Esto no indica mal
funcionamiento.
• Consulte la sección Alimentación (página 92).
Mando a distancia
SíntomaSolución
No se puede controlar el
sistema con el mando a
distancia.
No es posible controlar otros
componentes con el mando a
distancia del sistema.
• Ponga un código de preajuste de 5 dígitos correspondiente al receptor que va a ser controlado con
el mando a distancia (consulte Utilización de múltiples receptores en la página 67).
• Verifique si el modo de mando a distancia del receptor ha sido establecido correctamente
(consulte Configuración del modo de mando a distancia en la página 90).
• Pruebe a cambiar las pilas del mando a distancia (consulte Instalación de las pilas en la página 8).
• Asegúrese de utilizarlo a una distancia de 7 m y dentro de un ángulo de 30º respecto del sensor
del mando a distancia del panel frontal (consulte Alcance del mando a distancia en la página 8).
• Compruebe que no haya ningún obstáculo entre el receptor y el mando a distancia.
• Asegúrese de que el sensor del mando a distancia no esté expuesto a la luz directa de una lámpara
fluorescente o de otro tipo.
• Compruebe las conexiones del conector CONTROL IN (consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de esta unidad en la página 33).
• Si las pilas se acaban, puede que se borren los códigos de preajuste. Vuelva a introducir los
códigos de preajuste.
• Puede que el código de preajuste sea incorrecto. Vuelva a completar el procedimiento para
introducir códigos de preajuste.
12
HDMI
SíntomaSolución
El indicador HDMI parpadea
continuamente.
No hay emisión de imagen ni
de sonido.
No hay emisión de imagen.• Intente cambiar el ajuste Resolution (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 61).
• Compruebe los siguientes puntos.
• Este receptor es compatible con HDCP. Compruebe que los componentes que va a conectar
también son compatibles con HDCP. En caso contrario, conéctelos usando los conectores de vídeo
por componentes, vídeo S o vídeo compuesto.
• Según el componente fuente conectado, es posible que no funcione con este receptor (aunque
sea compatible con HDCP). En este caso, realice la conexión utilizando los conectores de vídeo
componente, vídeo S o vídeo compuesto entre la fuente y el receptor.
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al monitor, consulte el
manual del componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener
ayuda.
• Si las imágenes no aparecen en su TV o televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución,
DeepColor u otros ajustes para su componente.
• Mientras están saliendo las señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada
para la salida de audio.
• Cuando este receptor reproduce fuentes de audio MULTI CH IN con el ajuste de HDMI en
THROUGH, no podrá oír la salida de audio de todos los canales. En este caso, utilice una conexión
de audio digital o analógica.
• Para emitir señales en DeepColor, use un cable HDMI (cable High Speed HDMI™) para conectar
este receptor a un componente o televisor con función DeepColor.
• Ponga el ajuste de salida HDMI según el terminal HDMI OUT conectado (en Cambio de la salida HDMI en la página 65).
97
Es
Page 98
12
SíntomaSolución
No hay emisión de sonido o el
sonido se interrumpe de
repente.
Imagen ruidosa o
distorsionada.
Aparece HDCP ERROR en la
pantalla.
La operación enlazada con
amplificador no es posible
usando la función KURO LINK.
• Compruebe que la opción HDMI AV está ajustada en AMP/THROUGH.
• Si el componente es un dispositivo DVI, utilice una conexión independiente para el audio.
• Si están saliendo señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada para el
audio.
• Compruebe los ajustes de salida de audio del componente fuente.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la
exploración, por ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas
consolas de videojuegos). La calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del
dispositivo de pantalla. Desconecte el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el
dispositivo de pantalla con el mismo tipo de conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo
compuesto), a continuación, inicie la reproducción de nuevo.
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al monitor, consulte el
manual del componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener
ayuda.
• Compruebe si el componente conectado es compatible con HDCP o no. Si no es compatible con
HDCP, vuelva a conectar el dispositivo fuente utilizando un tipo diferente de conexión (vídeo por
componentes, vídeo S o vídeo compuesto). Algunos componentes que son compatibles con HDCP
también harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al
visualizar la imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
• Compruebe las conexiones HDMI.
• El cable puede estar dañado.
• Seleccione el ajuste ON para KURO LINK (consulte Configuración KURO LINK en la página 58).
• Conecte la alimentación del televisor antes de conectar la alimentación del receptor.
• Ponga el ajuste de KURO LINK en el televisor en ON.
• Conecte el televisor al terminal HDMI OUT 1 y ponga la salida HDMI en HDMI OUT 1. Luego
conecte primero la alimentación del televisor y a continuación la del receptor.
Información importante relacionada con la conexión HDMI
Hay casos en los que usted tal vez no pueda pasar las señales HDMI a través de este receptor (esto depende del
componente equipado con HDMI que está conectando; consulte al fabricante para obtener información de
compatibilidad de HDMI).
Si no está recibiendo bien señales HDMI a través de este receptor (de su componente), pruebe una de las
configuraciones siguientes cuando haga la conexión.
Configuración A
Use cables de vídeo componente para conectar la salida
de vídeo de su componente equipado con HDMI a la
entrada de vídeo componente del receptor. El receptor
puede luego convertir la señal de vídeo componente
analógica en señal HDMI digital para la transmisión a la
pantalla. Para esta configuración, use la conexión más
conveniente (se recomienda la digital) para enviar audio
al receptor. Consulte el manual de instrucciones para
tener más información de las conexiones de audio.
Nota
• La calidad de la imagen puede cambiar ligeramente
durante la conversión.
Configuración B
Conecte directamente su componente equipado con
HDMI a la pantalla usando un cable HDMI. Luego use la
conexión más conveniente (se recomienda la digital)
para enviar audio al receptor. Consulte el manual de
instrucciones para tener más información de las
conexiones de audio. Ponga el volumen de la pantalla al
mínimo cuando use esta configuración.
Nota
• Si su pantalla sólo tiene un terminal HDMI, sólo
podrá recibir vídeo HDMI procedente del
componente conectado.
• Dependiendo del componente, la salida de audio
puede limitarse al número de canales disponibles de
la unidad de visualización conectada (por ejemplo, la
salida de audio se reduce a 2 canales para un
monitor con limitaciones de audio estéreo).
• Si quiere cambiar la función de entrada tendrá que
cambiar funciones en su receptor y en su unidad de
visualización.
• Como el sonido se silencia en la pantalla cuando se
utiliza la conexión HDMI, usted tendrá que ajustar el
volumen de la pantalla cada vez que se cambia la
función de entrada.
98
Es
Page 99
Interfaz USB
SíntomasCausasSoluciones
Las carpetas/archivos
guardados en un dispositivo
de memoria USB no se
pueden visualizar.
No se reconoce un dispositivo
de memoria USB.
Se ha conectado, y se
visualiza, un dispositivo de
memoria USB, pero los
archivos de audio guardados
en ese dispositivo no se
pueden reproducir.
Las carpetas/archivos están actualmente
guardados en una zona diferente de la zona FAT
(tabla de asignación de archivos).
El número de niveles de una carpeta es superior
a 8.
Hay más de 30 000 carpetas/archivos guardados
en un dispositivo de memoria USB.
Los archivos de audio están protegidos por
derechos de autor.
El dispositivo de memoria USB no es compatible
con las especificaciones de la clase para guardar
datos en masa.
Está utilizándose un concentrador USB.Este receptor no es compatible con un
Este receptor reconoce que el dispositivo de
memoria USB es un fraude.
Algunos formatos de un dispositivo de memoria
USB, incluyendo FAT 12, NTFS y HFS, no se
pueden reproducir en este receptor.
El formato de archivo no se pueden reproducir
correctamente en este receptor.
Guarde las carpetas/archivos en la zona FAT.
Limite el máximo número de niveles de una
carpeta a 8 (página 45).
Limite el máximo número de carpetas/archivos
guardados en una sola carpeta a 30 000
(página 45).
Los archivos de audio protegidos por derechos de
autor y guardados en un dispositivo de memoria
USB no se pueden reproducir (página 45).
Intente usar un dispositivo de memoria USB
compatible con las especificaciones de la clase
para guardar datos en masa. Note que hay casos
en los que hasta los archivos de audio guardados
en un dispositivo de memoria USB compatible
con las especificaciones de la clase para guardar
datos en masa no pueden reproducirse en este
receptor (página 45).
Conecte el dispositivo de memoria USB y
encienda este receptor (página 36).
concentrador USB (página 45).
Apague y encienda de nuevo este receptor.
Compruebe si el formato de su dispositivo de
memoria USB es FAT 16 ó FAT 32. Note que los
formatos FAT 12, NTFS y HFS no se pueden
reproducir en este receptor (página 45).
Consulte la lista de formatos de archivos que se
pueden reproducir en este receptor (página 47).
12
Si el problema no se soluciona después de seguir los pasos de la solución de problemas indicados más arriba, si la
pantalla se congela inesperadamente o si los botones del mando a distancia o del panel frontal dejan de funcionar
completamente, haga lo siguiente:
•Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para desconectar la alimentación y luego vuelva a conectarla.
• Si no se puede conectar la alimentación, mantenga pulsado STANDBY/ON en el panel frontal durante más de
10 segundos. La alimentación se desconectará. (En este caso, las diversas configuraciones hechas en el receptor
puede que se borren.)
99
Es
Page 100
12
100
Es
Formatos de sonido envolvente
La siguiente es una descripción breve de los principales
formatos de sonido envolvente que encontrará en DVDs,
emisiones vía satélite, por cable y terrestres, así como en
videocasetes.
Dolby
Las distintas tecnologías Dolby se describen a
continuación. Para obtener información más detallada,
visite www.dolby.com.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de codificación de audio
digital multicanal ampliamente utilizado en las salas de
cine, así como en el hogar para pistas de sonido de DVDs
y emisiones digitales. Este sistema ofrece hasta seis
canales de audio discretos: cinco canales de gama
completa y un canal LFE (efectos de baja frecuencia)
especial que se emplea principalmente para producir
efectos de sonido profundos y vibrantes; de aquí el
término Dolby Digital de “5.1 canales”.
Además de las características de formato mencionadas
arriba, los descodificadores Dolby Digital ofrecen mezcla de la
reproducción para lograr compatibilidad con audio
monoaural, estéreo y Dolby Pro Logic de distintas velocidades
en bits y canales. Otra característica, denominada
Normalización de diálogo, atenúa los programas basándose
en el nivel promedio de los diálogos de un programa respecto
de su nivel máximo (también conocido como Dialnorm) a fin
de lograr un nivel de reproducción uniforme.
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Surround EX (EX significa EXtended) es una
extensión del sistema de codificación Dolby Digital, en el
que se genera un canal trasero de sonido envolvente en
los canales de sonido envolvente izquierdo/derecho para
obtener reproducción de 6.1 canales. Esto lo hace
compatible con el sistema de descodificación Dolby
Digital de 5.1 canales, así como con el sistema de
descodificación Dolby Digital EX.
Dolby Pro Logic IIx y Dolby Surround
Dolby Pro Logic IIx es una versión mejorada del sistema
de descodificación Dolby Pro Logic II (y Dolby Pro Logic).
Utilizando el innovador circuito “lógica de dirección”,
este sistema extrae el sonido envolvente de las fuentes
de la forma siguiente:
• Dolby Pro Logic –
envolvente monoaural) desde cualquier fuente estéreo
• Dolby Pro Logic II – Sonido de 5.1 canales (sonido
envolvente estéreo) desde cualquier fuente estéreo
• Dolby Pro Logic IIx –
(sonido envolvente estéreo y sonido envolvente trasero)
desde fuentes de dos canales o 5.1 (y 6.1) canales
En las fuentes de dos canales, el canal de subwoofer “.1”
se genera por medio de la administración de los graves en
el receptor.
Sonido de 4.1 canales (sonido
Sonido de 6.1 ó 7.1 canales
Dolby Surround es un sistema de codificación que
incrusta información de sonido envolvente en una pista
de sonido estéreo, que luego un descodificador Dolby
Pro Logic puede utilizar para mejorar la experiencia de
audición con sonido envolvente, agregando una mayor
cantidad de detalle al sonido.
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus es la tecnología de audio de la
siguiente generación para todos los medios y programas
alta definición. Combina la eficiencia para satisfacer la
demanda de las emisiones futuras con una potencia y
flexibilidad capaz de reproducir todo el potencial de
audio esperado en la era de la alta definición que se
aproxima. Basado en Dolby Digital, el estándar de audio
multicanal para las emisiones de HD y DVD de todo el
mundo, Dolby Digital Plus fue diseñado para los
receptores A/V de la siguiente generación, pero sigue
siendo plenamente compatible con todos los receptores
A/V actuales.
Dolby Digital Plus proporciona programas de audio
multicanal de hasta 7.1 canales (*) y soporta programas
múltiples en una sola serie de bits codificada con la
velocidad de bits máxima de hasta 6 Mbps y el
rendimiento de velocidad de bits máxima de hasta
3 Mbps en DVD de HD y de 1,7 Mbps en Blu-ray Disc, y
da salida a series de bits Dolby Digital para reproducir en
los sistemas Dolby Digital existentes. Dolby Digital Plus
puede reproducir con fidelidad el sonido original
preparado por los directores y productores.
También dispone de sonido multicanal con salida de
canal discreto, mezla interactiva y capacidad de
streaming en sistemas avanzados. Con el soporte de la
interfaz de medios de alta definición (HDMI) se puede
obtener audio y vídeo de alta definición mediante la
conexión digital de un solo cable.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD es la tecnología de codificación sin
pérdidas de la siguiente generación desarrollada para
discos ópticos de alta definición del futuro próximo.
Dolby TrueHD proporciona un sonido atractivo que es bit
por bit idéntico al original del estudio, lo que porporciona
una verdadera experiencia de entretenimiento de alta
definición mediante discos ópticos de alta definición de
la siguiente generación. Junto con el vídeo de alta
definición, Dolby TrueHD ofrece una experiencia de cine
en casa sin precedentes, con un sonido y una imagen de
alta definición sensacionales.
Esto soporta velocidades de bits de hasta 18 Mbps y
graba individualmente hasta 8 canales de gama
completa (*) con audio de 24 bits/96 kHz. Esto incluye
también metadata extensiva, incluyendo la
normalización de diálogos y el control de la gama
dinámica. Con el soporte de la interfaz de medios de alta
definición (HDMI) se puede obtener audio y vídeo de alta
definición mediante la conexión digital de un solo cable.
Los estándares HD DVD y Blu-ray Disc limitan
actualmente el máximo número de canales de audio a
ocho, mientras que Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD
soportan más de ocho canales de audio.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby, Pro
Logic, Surround EX y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.