Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire
fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr
pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Installation du récepteur
VENTILATION: Lors de l’installation de cet
appareil, veillez à ménager un espace suffisant autour
de ses parois de manière à ce que la chaleur puisse
se dissiper aisément (au moins
supérieure,
côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures
dans la structure sont prévus pour la ventilation et
pour assurer le bon fonctionnement du produit et
pour la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais
etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels
que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas
positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou
tout meuble possédant un rembourrage épais.
10 cm à l’arrière et 30 cm de chaque
60 cm à l’apartie
Conditions de FonctionnementH045 Fr
Tempéraur e et humidité ambiante lors du
fonctionnement:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inférieur à 85%RH
(events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou
lumière artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés
2
Fr
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare
poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.K015 It
Installazione del ricevitore
VENTILAZIONE: All’installazione dell’unità,
assicuratevi di lasciare uno spazio intorno all’unità per
ottenere una corretta ventilazione della stessa e per
migliorare la dispersione del calore (lasciate uno
spazio minimo di
l’unità e di
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella
struttura sono previste solo per la ventilazione e, in
modo da assicurare il buon funzionamento del
prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi
d’incendio, le aperture non devono mai essere
ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie,
tende, ecc… Inoltre, non posizionare l’apparecchio su
tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa
imbottitura.
60 cm in alto, di 10 cm dietro
30 cm ai lati).
I TASTI POWER ON/OFF E STANDBY/ON SONO COLLEGATI
AD UN CIRCUITO SECONDARIO E QUINDI, NELLA POSIZIONE
DI ATTESA, NON SCOLLEGANO L'APPARECCHIO DALLA
PRESA DI CORRENTE. INSTALLARE, QUINDI, L'APPARECCHIO
IN UN POSTO ADEGUATO IN MODO CHE SIA FACILE
SCOLLEGARE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE IN CASO DI
INCIDENTE. LA SPINA DI ALIMENTAZIONE DELL'APPARECCHIO
DOVREBBE ESSERE SCOLLEGATA DALLA PRESA AL MURO
QUANDO L'APPARECCHIO RIMANE INUTILIZZATO PER UN
CERTO PERIODO DI TEMPO.
Questi prodotti, VSX-D711 e VSX-D811S sono
conformi al DM 28/8/1995, Nº548, ottemperando
alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All.
A) e DM 27/8/1987 (All. Ι).H026 It
Condizioni ambientali di
funzionamentoH045 It
Umidità e temperatura di funzionamento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); inferiore a 85%RH
(feritoie di raffreddamento non ostruite)
Non posizionare nei seguenti luoghi:
÷ luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti
sorgenti di luce artificiale
÷ luoghi esposti a condizioni di alta umidità o
scarsa ventilazione
3
It
Table des matières
1 Préparatifs
Vérification du contenu de la boîte ..................8
Pour faire des raccordements de câbles .........8
Pour charger les piles ........................................8
video ..................................................................94
Monitoraggio di una registrazione ........... 95
9 Controllo del resto del sistema
Impostare il telecomando per controllare
altri componenti ...............................................96
Prodotto sotto licenza Dolbly Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" ed il simbolo doppia D sono
marchi registrati della Dolby Laboratories.
"DTS", "DTS-ES Extended Surround" e "Neo:6" sono
marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc.
7
It
Préparatifs01
Informazioni preliminari
Vérification du contenu de la
boîte
Veuillez vérifier que vous avez reçu les
accessoires fournis suivants:
• Antenne cadre AM
• Antenne filaire FM
• 2 piles sèches (taille AA IEC R6P)
• Télécommande
• Ce mode d’emploi
Pour faire des raccordements
de câbles
Vérifiez de ne pas plier les
câbles par dessus cette unité
(comme indiqué dans
l’illustration). Si cela se
produit, le champ
magnétique produit par les
transformateurs dans cette
unité peut provoquer un
ronflement des enceintes.
Pour charger les piles
Controllo degli accessori in
dotazione
Si prega di controllare di aver ricevuto i
seguenti accessori in dotazione:
• Antenna AM a telaio
• Antenna FM a filo
• 2 pile a secco (Formato AA/IEC R6P)
• Telecomando
• Istruzioni per l’uso
Collegamento dei cavi
Assicurarsi di non disporre i
cavi in modo che questi si
ripieghino sulla parte superiore
dell’apparecchio (come
mostrato nell’illustrazione). Se
ciò dovesse accadere, il campo
magnetico creato dai
trasformatori contenuti
nell’apparecchio potrebbe
causare l’emissione di rumori
molesti dai diffusori.
Inserimento delle pile
Piles sèches (taille AA IEC R6P) x 2
Attention
L’utilisation incorrecte des piles peut entraîner
des accidents tels qu’une fuite et une explosion.
Tenez compte des précautions suivantes:
• N’utilisez jamais des piles neuves avec des
piles usées.
• Insérez correctement les pôles positif et
négatif des piles en suivant les marques
8
Fr/It
dans le boîtier des piles.
Pile a secco (Formato AA/IEC R6P) x 2
Attenzione
L’utilizzo errato delle pile può avere
conseguenze pericolose come perdita di liquido
ed esplosione. Osservare le seguenti
precauzioni:
• Non utilizzare mai una batteria nuova ed
una vecchia allo stesso tempo.
• Inserire le pile con il polo positivo ed il
negativo orientati come indicato dai segni
all’interno del comparto pile.
Préparatifs
Informazioni preliminari
01
• Des piles ayant la même forme peuvent avoir
des voltages différents. N’utilisez pas
ensemble des piles différentes.
• En vous débarrassant des piles usées,
veuillez respecter les règlements
gouvernementaux ou les statuts des
instructions publiques sur l’environnement
qui s’appliquent dans votre pays ou votre
zone.
Portée de fonctionnement de
la télécommande
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement:
• S’il y a des obstacles entre la
télécommande et le capteur de
télécommande du récepteur.
• Si le capteur de télécommande est exposé
en plein soleil ou à une lumière
fluorescente.
• Si le récepteur se trouve près d’un
dispositif émetteur de rayons infrarouges.
• Le récepteur est opéré simultanément avec
une autre télécommande à infrarouge.
• Pile della stessa forma possono avere
tensioni differenti. Non utilizzare pile
differenti allo stesso tempo.
• Quando si eliminano le batterie esaurite,
attenersi alle norme governative o delle
istituzioni preposte all’ambiente in vigore a
livello nazionale o di zona.
Campo operativo del
telecomando
Il telecomando potrebbe non funzionare
correttamente se:
• Vi sono ostacoli interposti tra il
telecomando e il sensore remoto del
ricevitore.
• Il sensore remoto si trova esposto alla luce
solare diretta o ad una luce fluorescente.
• Il ricevitore si trova vicino ad un dispositivo
che emette raggi infrarossi.
• Si controlla simultaneamente il ricevitore
con un altro telecomando a raggi
infrarossi.
30
30
30
7m
30
7m
9
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
Présentation du cinéma à
domicile
Vous avez probablement l’habitude d’utiliser un
appareil stéréo pour écouter de la musique
mais peut-être que vous n’avez pas l’habitude
des systèmes cinéma à domicile qui offrent
pourtant beaucoup plus d’options au (comme
le son surround) moment d’écouter des
bandes-sonores.
Le cinéma à domicile renvoie à l’utilisation de
plusieurs pistes audio pour créer un effet de
son surround, qui vous fait vous sentir comme
si vous étiez au milieu de l’action ou du
concert. Le son surround que vous obtenez
d’un système de cinéma à domicile dépend non
seulement des enceintes que vous avez
installées dans la pièce, mais aussi de la
source et des réglages sonores du récepteur.
Le DVD-Vidéo est devenu le matériel de source
de base pour le cinéma à domicile dû à sa
taille, sa qualité et la simplicité d’emploi. Selon
le DVD, vous pouvez avoir jusqu’à sept pistes
audio différentes d’un disque, en étant toutes
envoyées vers différentes enceintes de votre
système. C’est ce qui crée un effet de son
surround et vous offre la sensation d’ ”être là”.
Ce récepteur décodera automatiquement des
disques DVD-Vidéo Dolby Digital, DTS ou Dolby
Surround, en fonction de votre configuration
d’enceintes. Dans plusieurs cas, vous n’aurez
pas à faire de changements pour le son
surround réaliste, mais d’autres possibilités
(comme celle d’écouter un CD avec son
surround à canaux multiples) sont expliquées
dans Lecture de sources, qui commence à la
page 53.
Introduzione al teatro
casalingo
Se l’utilizzo di un apparato stereo per l’ascolto
della musica è probabilmente un’abitudine
quotidiana, ancora non si è familiarizzato con i
sistemi di teatro casalingo che offrono un
maggior numero di opzioni (quale il suono
surround) per l’ascolto di colonne sonore.
Il teatro casalingo concerne l’utilizzo di varie
tracce audio per creare un effetto di suono
surround che fa sentire l’ascoltatore come se
fosse nel mezzo dell’azione o del concerto. Il
suono surround così ottenuto dal sistema di
teatro casalingo non dipende unicamente dai
diffusori installati nella stanza, ma anche dalla
fonte e dall’audio impostato sul ricevitore.
I DVD video sono diventati fonte basica per il
teatro casalingo grazie alle proprie dimensioni,
alla qualità e alla facilità di utilizzo. A seconda
del DVD è possibile l’emissione di sette
differenti tracce audio da un unico disco, tutte
inviate a differenti diffusori collegati con
l’apparecchio. Questo sistema crea un effetto di
suono surround e offre la sensazione di
”sentirsi lì”.
Il presente ricevitore decodifica automaticamente i dischi DVD-Video Dolby Digital, DTS o
Dolby Surround, secondo l’impostazione dei
diffusori. Nella maggior parte dei casi non è
necessario effettuare alcun cambio per ottenere
un suono surround più realistico, ma nel
capitolo Riproduzione delle fonti che inizia a
pagina 53 vengono indicate altre possibilità
(come l’ascolto di un CD con l’effetto di suono
surround multicanale).
10
Fr/It
Guide en 5 minutes
Guida in 5 minuti
02
Pour écouter en son surround
Ce récepteur a été conçu dans l’idée de la plus
simple configuration, ainsi avec le guide rapide
de configuration suivant vous devriez relier
votre système pour le son surround en un rien
de temps. Dans plusieurs cas, vous pouvez
simplement laisser le récepteur dans les
réglages par défaut.
1Reliez votre lecteur DVD.
Pour le son surround, vous devriez le relier à
l’aide d’une connexion numérique du lecteur
DVD au récepteur. Vous pouvez le faire soit avec
une connexion coaxiale ou optique (vous n’avez
pas besoin de faire les deux). Si vous le reliez à
l’aide d’un câble optique, vous devriez consulter
les Réglages de l’entrée numérique optiqueà la
page 76 pour affecter l’entrée optique au DVD.
Utilisez un cordon vidéo pour raccorder la prise
de sortie vidéo de votre DVD au récepteur à
l’aide des prises montrées à la page suivante.
2Reliez votre téléviseur.
Utilisez un cordon vidéo pour raccorder votre
récepteur au téléviseur à l’aide des prises
montrées à la page suivante.
Per ascoltare il suono surround
Il presente ricevitore è stato fabbricato
utilizzando le impostazioni più semplici in modo
da poter effettuare il collegamento in breve
tempo, grazie anche alla seguente guida per la
configurazione rapida. Nella maggior parte dei
casi è possibile utilizzare il ricevitore con le
impostazioni implicite.
1Collegare il ricevitore DVD.
Per ottenere il suono surround, è necessario
effettuare il collegamento utilizzando una
connessione digitale tra il lettore DVD e il
ricevitore. Questo collegamento può venire
effettuato mediante una connessione coassiale
o ottica (non è necessario utilizzare entrambe).
Se il collegamento viene effettuato mediante un
cavo ottico, è necessario rimettersi a
Impostazioni dell’entrata digitale ottica a pagina
76 per fissare l’entrata ottica al DVD.
Utilizzare un cavo video per collegare l’uscita
video del lettore DVD al ricevitore servendosi
delle prese, come mostrato nella pagina
successiva.
2Collegare il televisore.
Utilizzare un cavo video per collegare il
ricevitore al televisore servendosi delle prese,
come mostrato nella pagina successiva.
11
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Câble optique
Remarque : Si vous le
reliez à l’aide d’un câble
optique, consultez la
section Réglages de
l’entrée numérique
optique de la page 76
pour affecter l’entrée
optique au DVD.
DIGITAL OUTVIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
Lecteur DVD
Téléviseur
8
7
3
Câble coaxial
S
DVD PLAYER
Î
Cordon vidéo
VIDEO IN
Guida in 5 minuti
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
(
)(CD)
¥¥ø
IN
DVD
/LD
IN
FRONT
D V D
ANTENNA
IN
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
AMLOOP
/TAPE
IN
/MD
FMUNBAL75
Ω
IN
IN
IN
R
L
AUDIO
Cordon vidéo
AUX
CD
VCR/DVR
TV/SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
REC
INPUT
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DVD5.1CHINPUT
CENTER
SUBW.
(
¥¥ø
DVD/LD)(CD
S- VIDEO
RL
SURROUND
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
IN
PREOUT
DVD/LD
COAXOPTOPT
)
(
TV/ SAT
MONITOR
OUT
OUT
VCR/
DVR
S
IN
PE
TV/
IN
SAT
A
IN
K
DVD/
IN
LD
ER
CONTROL
OUT
S
COAXOPT
(
)
TV /SAT
Ce récepteur*
)
DIGITAL
OUT
VIDEO
FRONT
RLR LRL
OUT
A
PREOUT
CENTER
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
*L’illustration
montre le VSX-D711,
mais les connexions
du DVD pour le
VSX-D811S sont les
mêmes.
FRONTCENTERSURROUND
B
12
Fr/It
Cavo ottico
Nota: Se si effettua il
collegamento utilizzando un cavo ottico,
vedere le Impostazioni
dell’entrata digitale ottica
a pagina 76 per fissare
l’entrata ottica al DVD.
DIGITAL OUTVIDEO OUT
STANDBY/ON
¡¢41
0
Lettore DVD
Televisore
Î
8
7
3
Cavo coassiale
Cavo video
S
DVD PLAYER
VIDEO IN
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/TAPE
/MD
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AMLOOP
FMUNBAL75
Ω
IN
DVD5.1CHINPUT
AUX
IN
CENTER
CD
IN
VCR/
IN
RL
DVR
IN
INTV/SAT
IN
IN
DVD
/LD
FRONT
IN
D V D
5.1CH
REC
INPUT
IN
CD-R
/TAPE
/MD
IN
PLAY
R
L
AUDIO
Cavo video
SURROUND
VIDEO
SUBW.
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
(
DVD/LD)(CD
S-VIDEO
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
COAXOPT
(
)(CD)
¥¥ø
(
DVD/LD
COAXOPTOPT
)
¥¥ø
(
TV/SAT
MONITOR
OUT
OUT
VCR/
DVR
S
IN
PE
TV/
IN
SAT
A
IN
K
DVD/
IN
LD
ER
CONTROL
OUT
S
)
TV /SAT
)
DIGITAL
OUT
VIDEO
FRONT
RLR LRL
OUT
A
PREOUT
CENTER
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
*L’illustrazione
mostra il VSX-D711,
ma i collegamenti
del DVD riguardanti
il VSX-D811S sono
gli stessi.
Ricevitore*
FRONTCENTERSURROUND
B
Guide en 5 minutes
Guida in 5 minuti
02
3Raccordez vos enceintes.
Une configuration complète d’enceintes est
montrée aux pages 14–15 (six enceintes y
compris un subwoofer) pour le VSX-D711, et
huit (y compris le subwoofer également) pour le
VSX-D811S mais la configuration à domicile de
chacun est différente. Raccordez tout
simplement les enceintes dont vous disposez
de la manière indiquée. Le récepteur
fonctionnera avec deux enceintes stéréo
seulement (les enceintes avant dans le
diagramme) mais il est recommandé d’utiliser
au moins trois enceintes et une configuration
complète est préférable.
Vérifiez que vous raccordez l’enceinte de droite
à la borne de droite et l’enceinte de gauche à la
borne de gauche. Vérifiez également que les
bornes positive et négative (+/–) sur le
récepteur correspondent à celles des enceintes.
Remarque
• Utilisez des enceintes ayant une
impédance nominale comprise entre 8 Ω
et 16 Ω.
• Si vous n’utilisez pas de subwoofer,
changez le réglage des enceintes avant
(consultez Réglage des enceintesà la page
67) sur “large” (grande).
• Si vous utilisez l’enceinte centrale (C)
comme enceinte sur votre téléviseur,
raccordez la prise CENTER PREOUT de
cette unité à la prise d’entrée audio de
votre téléviseur. Dans ce cas l’enceinte
centrale montrée n’est pas nécessaire.
3Collegare i diffusori.
Una serie completa di diffusori viene illustrata
alle pagine 14–15: sei diffusori (incluso il
subwoofer) per il VSX-D711 e otto (incluso
ancora una volta il subwoofer) per il VSX-D811S;
in ogni caso, la configurazione varia da casa a
casa. Basta collegare i diffusori in dotazione
come illustrato. Il ricevitore potrà funzionare
anche con due soli diffusori stereo (i diffusori
anteriori descritti nel diagramma), ma si
consiglia di utilizzarne almeno tre per ottenere il
meglio.
Assicurarsi di collegare il diffusore sulla destra
al terminale destro ed il diffusore sulla sinistra
al terminale sinistro. Assicurarsi inoltre che i
teminali positivi e negativi (+/–) sul ricevitore
corrispondano a quelli situati sui diffusori.
Nota
• Utilizzare diffusori con impedenza
nominale da 8 Ω a 16 Ω.
• Se non si utilizza un subwoofer, cambiare
l’impostazione dei diffusori anteriori
(vedere Impostazione dei diffusori a pagina
67) su “large” (grande).
• Quando si utilizza un diffusore sul
televisore come il diffusore centrale (C),
collegare la presa CENTER PREOUT del
presente apparecchio alla presa di entrata
audio del televisore. In questo caso il
diffusore centrale illustrato non è
necessario.
13
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
Enceintes avant
Enceinte centrale
Diffusori anterioriDiffusore centrale
FLFRCSRSL
DIGITAL IN
COAXOPTOPT
ASSIGNABLE
DVD 5.1CH INPUT
AUX
IN
CENTER
SUB W .
(
)
¥¥ø
(
DVD/LD)(CD
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
S- VIDEO
TV/ SAT
MONITOR
OUT
OUT
VCR/
DVR
IN
TV/
IN
SAT
DVD/
IN
LD
CONTROL
OUT
Téléviseur
SW
ANTENNA
CD
IN
VCR/
AM
LOOP
FM
UNBAL
75
Ω
IN
IN
IN
IN
R
DVR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
AUDIO
RL
SURROUND
VIDEO
IN
IN
D V D
5.1CH
INPUT
IN
Televisore
INPUT
Subwoofer alimenté
Subwoofer alimentato
Enceintes surround
Diffusori surround
)
DIGITAL
OUT
FRONT
RLR LRL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
PREOUT
CENTER
FRONTCENTERSURROUND
B
VSX-D711
Remarque
Vérifiez de compléter
tous les raccordements
avant de raccorder
cette unité à la source
d’alimentation secteur.
14
Fr/It
Nota
Assicurarsi di aver
completato tutti i
collegamenti prima di
collegare l’apparecchio
alla presa di corrente
alternata.
Enceintes surround
arrière ou
subwoofer (passif)
Diffusore surround
posteriore o
INPUT
subwoofer (passivo)
(
(CD-R/
TV/
ø
)
SAT
/ TAPE
)
DIGITAL
/ MD
OUT
FRONT
RLR
S
P
E
A
A
K
E
R
S
LL
RR
FRONTCENTER
SURROUND
SURROUND BACK
RL
Téléviseur
Televisore
Subwoofer alimenté
Subwoofer alimentato
PREOUT
SURROUND
BACK
FRONTCENTERSURROUND
LR L
Enceintes surround arrière
Diffusori surround posteriori
SBRSBL
B
Remarque
Vérifiez de compléter
tous les raccordements
avant de raccorder
cette unité à la source
d’alimentation secteur.
Nota
Assicurarsi di aver
completato tutti i
collegamenti prima di
collegare l’apparecchio
alla presa di corrente
alternata.
15
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
Remarque
Seulement VSX-D811S
• Si vous utilisez uniquement une enceinte
surround arrière, raccordez le fil positif à la
borne (+) du canal de droite, et le fil
négatif à la borne (–) (indiqué ci-dessous).
• Si vous sélectionnez le subwoofer (SB
SUBWF) dans le Réglage des enceintes
surround arrière (voir page 68) vous pouvez
relier un subwoofer à la place des
enceintes aux bornes des enceintes
surround arrière. Raccordez les fils tout
comme indiqué à la page précédente (et
comme indiqué ci-dessous), en raccordant
le fil positif à la borne (+) du canal de
droite, et le fil négatif à la borne (–) du
canal de gauche.
Enceinte
surround
arrière (ou
subwoofer)
VSX-D811S
SURROUND BACK
RL
Nota
Solo per VSX-D811S
• Se si sta utilizzando un unico diffusore
surround posteriore, collegare il terminale
del cavo positivo al canale destro (+) ed il
terminale del cavo negativo al canale
negativo (–).
• Se si seleziona subwoofer (SB SUBWF)
durante l’Impostazione di un diffusoreposteriore surround (vedere alla pagina 68),
è possibile collegare un subwoofer in
sostituzione dei diffusori ai terminali del
diffusore surround posteriore. Collegare i
cavi come illustrato nella pagina
precedente (e come mostrato di seguito),
collegando il cavo positivo al terminale del
canale destro (+) ed il cavo negativo al
terminale del canale sinistro (–).
Diffusori
surround
posteriori ( o
subwoofer)
VSX-D811S
SURROUND BACK
RL
4Branchez le récepteur et allumez-le,
suivi de votre lecteur DVD, de votre
subwoofer et du téléviseur.
Vérifiez que vous avez réglé l’entrée vidéo de
votre téléviseur sur ce récepteur. Consultez le
mode d’emploi qui accompagne le téléviseur si
vous ne savez pas comment faire.
Aussi vérifiez que DVD/LD est visible dans
l’afficheur du récepteur, indiquant que l’entrée
pour DVD est sélectionnée. Si elle ne l’est pas
appuyez sur DVD sur la télécommande pour
régler le récepteur sur l’entrée pour DVD.
16
Fr/It
4Collegare e accendere successivamente
il ricevitore, il lettore DVD, il subwoofer ed
il televisore.
Assicurarsi di aver impostato l’entrata video sul
televisore al presente ricevitore. Nel caso in cui
si verifichino delle difficoltà, controllare il
manuale fornito in dotazione con il televisore.
Assicurarsi inoltre che venga visualizzato
DVD/LD nel display del ricevitore, per indicare
la selezione dell’entrata DVD. In caso contrario,
premere DVD sul telecomando per collegare il
ricevitore all’entrata DVD.
Guide en 5 minutes
Guida in 5 minuti
02
5Appuyez sur QUICK SETUP sur le
panneau avant pour spécifier votre configuration d’enceintes et la taille de votre pièce.Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT SELECTOR pour sélectionner et ENTER pour
confirmer votre sélection. Voir Utilisation de la
configuration rapide à la page suivante si vous
n’êtes pas sûr des réglages à faire.
6Procédez à la lecture du DVD, et ajustez
le volume à votre goût.
Il y a plusieurs autres options pour le son que
vous pouvez sélectionner. Voir pages 53–57 pour
plus de détails. Voir aussi Pour choisir votreconfiguration de récepteur aux pages 65–76 pour
les options de configuration supplémentaires.
Remarque
Selon votre lecteur DVD ou vos disques de
source, vous pouvez obtenir uniquement un
son stéréo numérique et analogique à 2
canaux. Dans ce cas, le mode d’écoute doit
être réglé sur Standard (il devrait être déjà
réglé—voir page 59 si vous avez besoin de le
faire) si vous voulez un son surround
multivoies.
5Premere QUICK SETUP sul pannello
anteriore per determinare l’impostazione
dei diffusori e le dimensioni dell’ambiente.Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT
SELECTOR per effettuare la selezione, quindi
ENTER per confermare la selezione. Vedere Per
utilizzare la configurazione rapida nella pagina
successiva se non si è sicuri delle impostazioni.
6Riprodurre un DVD, quindi regolare il
volume a piacimento.
È possibile selezionare varie altre opzioni di
suono. Vedere le pagine dalla 53 alla 57 per
ulteriori informazioni al riguardo. Vedere inoltre
Scelta di configurazione per il ricevitore nelle
pagine dalla 65 alla 76 per ulteriori opzioni
riguardanti l’installazione.
Nota
A seconda del lettore DVD o dei dischi della
fonte, si può ottenere un suono digitale ed
analogico a 2 canali. In questo caso, il modo
di ascolto deve venire impostato su Standard
(dovrebbe essere già impostato—vedere
pagina 59 se necessario) se si desidera un
suono surround multicanale.
17
Fr/It
Guide en 5 minutes02
Guida in 5 minuti
Utilisation de la configuration rapide
Vous pouvez utiliser la Configuration rapide
pour mettre en marche votre système en
pressant un minimum de touches. Le récepteur
fait automatiquement les réglages nécessaires
après avoir sélectionné votre configuration
d’enceintes et la taille de votre pièce. Si vous
voulez faire des réglages plus précis, consultez
Pour choisir votre configuration de récepteur aux
pages 65–76. Utilisez les commandes du
panneau avant pour effectuer les étapes cidessous.
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
SURROUND
DIRECT
SELECT
ISTENING MODE
EON
MODE
1Si le récepteur est éteint, appuyez sur
STANDBY/ON pour l’allumer.
L’indicateur STANDBY disparaît.
2Appuyez sur QUICK SETUP.
L’afficheur vous invite à sélectionner votre
configuration d’enceintes.
3Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT
SELECTOR pour choisir votre configuration
d’enceintes.
Faites défiler les choix suivants :
7.1ch*
7.0ch*
* Seulement VSX-D811S
18
Fr/It
MONITOR TONE QUICK SETUP
LOUDNESS
SPEAKERS
MULTI JOG
VIDEO INPUT
DIGITAL IN
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
3.1ch3.0ch4.0ch
6.1ch*5.1ch
6.0ch*
DOWN
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
N∫m-Û≥,,
INPUT
SELECTOR
4.1ch
5.0ch
Per utilizzare la
configurazione rapida
È possibile utilizzare la configurazione rapida
per mettere in funzionamento l’apparecchio
premendo un paio di volte il tasto. Il ricevitore
effettua automaticamente le impostazioni
necessarie dopo aver selezionato l’impostazione
dei diffusori e le dimensioni dell’ambiente. Se si
desidera effettuare impostare più specifiche, si
rimanda a Scelta di configurazione per ilricevitore nelle pagine dalla 65 alla 76. Utilizzare
i comandi del pannello anteriore per i passi
indicati in seguito.
ADVANCED
STEREO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
SURROUND
DIRECT
UP
R
ISTENING MODE
MODE
SELECT
EON
1Premere STANDBY/ON per accendere
l’apparecchio, se il ricevitore è spento.
L’indicatore STANDBY si spegne.
2Premere QUICK SETUP.
Il display invita a selezionare l’impostazione dei
diffusori.
3Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT
SELECTOR per scegliere l’impostazione dei
diffusori.
Scorrere tra le seguenti scelte:
7.1ch*
7.0ch*
* Solo per VSX-D811S
MONITOR TONE QUICK SETUP
LOUDNESS
SPEAKERS
MULTI JOG
VIDEO INPUT
DIGITAL IN
S-VIDEO VIDEO L AUDIO R
3.1ch3.0ch4.0ch
6.1ch*5.1ch
6.0ch*
DOWN
MULTI JOG
ENTER
MASTER VOLUME
N∫m-Û≥,,
INPUT
SELECTOR
4.1ch
5.0ch
UP
R
Guide en 5 minutes
Guida in 5 minuti
02
Remarque
Consultez le tableau ci-dessous pour trouver
la configuration d’enceintes qui correspond à
votre système.
Enceintes
Enceinte
Enceintes
3.0 ch
3.1 ch
4.0 ch
4.1 ch
5.0 ch
5.1 ch
6.0 ch*
6.1 ch*
7.0 ch*
7.1 ch*
avant
centrale
surround
Surround
arrière*
(1 enceinte)
(1 enceinte)
(2 enceintes)
(2 enceintes)
Sub-
woofer
* Seulement VSX-D811S
4Appuyez sur ENTER.
L’afficheur vous invite à sélectionner votre
configuration d’enceintes.
5Utilisez le cadran MULTI JOG/INPUT
SELECTOR pour choisir la taille de votre
pièce.
Selon la distance entre vos enceintes et la
position d’écoute, choisissez parmi Small
(petite), Medium (moyenne) ou Large (grande)
(voir le tableau ci-dessous).
Nota
Controllare la tabella che segue per trovare
l’impostazione dei diffusori corrispondente
all’apparecchio.
Diffusori
Diffusore
Diffusori
3.0 ch
3.1 ch
4.0 ch
4.1 ch
5.0 ch
5.1 ch
6.0 ch*
6.1 ch*
7.0 ch*
7.1 ch*
anteriori
centrale
Surround
surround
(1 diffusore)
(1 diffusore)
(2 diffusori)
(2 diffusori)
poster.
Sub-
woofer
* Solo per VSX-D811S
4Premere ENTER.
Il display invita a selezionare le dimensioni
dell’ambiente.
5Utilizzare il selettore MULTI JOG/INPUT
SELECTOR per scegliere le dimensioni
dell’ambiente.
A seconda della distanza dei diffusori dalla
posizione di ascolto, scegliere tra Small
(piccolo), Medium (medio) o Large (grande)
(vedere tabella in basso).
SM L
Avant
Centrale
Surround
Surr. arr.*
* Seulement VSX-D811S
6Appuyez sur ENTER pour confirmer
votre configuration.
L’afficheur montre la configuration d’enceintes
et la taille de la pièce que vous avez
sélectionnées.
3.6 m
3.0 m
1.8 m
0.9 m
3.6 m
3.0 m
2.1 m
1.5 m
3.6 m
3.0 m
2.7 m
2.1 m
SM L
Anteriore
Centrale
Surround
Surr. post.*
* Solo per VSX-D811S
6Premere ENTER per confermare
l’impostazione.
Il display mostra l’impostazione dei diffusori e le
dimensioni dell’ambiente selezionati.
3.6 m
3.0 m
1.8 m
0.9 m
3.6 m
3.0 m
2.1 m
1.5 m
3.6 m
3.0 m
2.7 m
2.1 m
19
Fr/It
Raccordement03
Collegamento
Avant d’effectuer ou de modifier les
raccordements, mettez hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Cordons audio/vidéo
Utilisez des cordons audio/vidéo (non fournis)
pour raccorder les composants audio/vidéo et
un cordon vidéo pour raccorder le moniteur du
téléviseur.
Raccordez les fiches rouges à la borne R
(droite), les fiches blanches à la borne L
(gauche), et les fiches jaunes à VIDEO.
Vérifiez de les insérer complètement.
R
L
VIDEO
Câbles S-Vidéo
Utilisez des câbles S-Vidéo (non fournis) pour
obtenir une reproduction de l’image plus nette
qu’avec des cordons vidéo ordinaires.
Raccordez depuis une prise S-Vidéo située au
dos du récepteur vers une prise S-Vidéo du
composant vidéo que vous êtes en train de
relier.
Vérifiez de les insérer complètement.
S-VIDEO
Prima di effettuare o modificare i collegamenti,
spegnere l’apparecchio o scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa a muro di corrente
alternata (CA).
Cavi audio/video
Utilizzare cavi audio/video (non forniti in
dotazione) per collegare i componenti audio/
video e un cavo video per collegare il monitor
del televisore.
Collegare le spine rosse a R (destra), le spine
bianche a L (sinistra) e le spine gialle a VIDEO.
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per
intero.
R
L
VIDEO
Cavi S-video
Utilizzare dei cavi S-video (non forniti in
dotazione) per ottenere una riproduzione di
immagine più nitida che con cavi video normali.
Collegare da una presa S-video situata sulla
parte posteriore del ricevitore alla presa S-video
situata sul componente video che si sta
collegando.
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per
intero.
S-VIDEO
20
Fr/It
Raccordement
Collegamento
03
Cordons audio numériques/câbles
optiques
Des cordons coaxiaux audio numériques (des
cordons vidéo standards peuvent s’utiliserégalement) disponibles dans le commerce ou
des câbles optiques (non fournis) sont utilisés
pour raccorder des composants numériques à
ce récepteur.
Per collegare componenti digitali al presente
ricevitore vengono utilizzati dei cavi coassiali
audio digitali disponibili sul mercato (si
possono inoltre utilizzare cavi video standard) o
cavi ottici (non forniti in dotazione).
Assicurarsi di effettuare l’inserimento per
intero.
Cavo coassiale audio
digitale
(o cavo video standard)
Cavo ottico
21
Fr/It
Raccordement03
Collegamento
Raccordement de composants
numériques
Le moyen le plus simple de relier ce récepteur
pour obtenir un son surround est d’utiliser une
entrée numérique. Vous pouvez le faire soit
avec une connexion coaxiale soit optique (vous
n’avez pas besoin de faire les deux). La qualité
de ces deux types de connexions est la même
mais puisque certains composants numériques
n’ont qu’un type de borne numérique, il y a un
problème de correspondance (par exemple, la
sortie coaxiale du composant avec l’entrée
coaxiale du récepteur).
Le VSX-D711 a trois entrées numériques sur le
panneau arrière (deux entrées coaxiales et une
entrée optique) et le VSX-D811S en a quatre
(deux entrées coaxiales et deux entrées
optiques). Raccordez vos composants
numériques au panneau arrière comme indiquéà la page suivante. Voir page 28 pour raccorder
l’entrée optique du panneau avant sur le
VSX-D811S.
Il y a une prise de sortie numérique qui porte la
marque DIGITAL OUT. Si vous le raccordez à
l’entrée optique d’un enregistreur numérique
(actuellement sont compris ici un enregistreur
MD, DAT et CD-R) vous pouvez faire des
enregistrements numériques directs avec cette
unité.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez
toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
de courant secteur.
Collegamento di componenti
digitali
La maniera più semplice di collegare il presente
ricevitore per ottenere un suono surround è di
utilizzare una entrata digitale. Questo
collegamento può venire effettuato mediante
una connessione coassiale o ottica (non è
necessario utilizzare entrambe). La qualità di
questi due tipi di collegamenti è la stessa, ma
poiché alcuni componenti digitali hanno un
solo tipo di terminale digitale, bisogna farle
corrispondere (per esempio, l’uscita coassiale
del componente con l’entrata coassiale del
ricevitore).
Il VSX-D711 possiede tre entrate digitali sul
pannello posteriore (due entrata coassiali ed
una ottica), mentre il VSX-D811S ne possiede
quattro (due entrate coassiali e due ottiche).
Collegare i componenti digitali al pannello
posteriore come illustrato nella pagina
successiva. Vedere alla pagina 28 per collegare
le entrate ottiche del pannello anteriore del
VSX-D811S.
Esiste una presa di entrata digitale
contrassegnata con DIGITAL OUT. Se la si
collega alla entrata ottica di un registratore
digitale (includendo di fatto MD, DAT e CD-R), è
possibile eseguire delle registrazioni digitali con
il presente apparecchio.
Quando si collega l’apparecchio, assicurarsi
che questo sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa a
corrente alternata.
22
Fr/It
Raccordement
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal audio.
Collegamento
03
VSX-D711
DIGITAL IN
COAXOPTOPT
ASSIGNABLE
DVD 5.1CH INPUT
AUX
ANTENNA
AM
LOOP
FM
UNBAL
75
IN
IN
IN
Ω
IN
IN
IN
R
AUDIO
CD
VCR/
DVR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
REC
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
CENTER
SUB W.
(
DVD/LD
S- VI DEO
RL
SURROUND
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
)(CD)
¥¥ø
OUT
(
)
TV/ SAT
DIGITAL
MONITOR
OUT
OUT
IN
IN
IN
CONTROL
OUT
VCR/
FRONT
RLRLRL
DVR
S
P
E
TV/
SAT
A
A
K
DVD/
LD
E
R
S
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
PREOUT
CENTER
DIGITAL
IN
P
R
DIGITAL
FRONTCENTERSURROUND
OUT
B
DIGITAL OUT
COAX
ACOUTLET
Enregistreur CD
Registratore CD
Tuner satellite
Sintonizzatore
via satellite
Lecteur CD
Lettore CD
DIGITAL OUT
COAX
Lecteur DVD
Lettore DVD
DIGITAL
OUT
DIGITAL
OUT
DIGITAL
IN
Tuner satellite
Sintonizzatore
via satellite
Enregistreur CD
Registratore CD
VSX-D811S
IN
ANTENNA
IN
AM
LOOP
IN
FM
UNBAL
75
Ω
IN
IN
IN
R
DVD 7.1CH INPUT
AUX
CENTER
CD
RL
VCR/
DVR
RL
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
AUDIO
SUB W.
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
SURROUND
SURROUND
BACK
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
(
DVD/LD
S- VI DEO
COAXOPTOPT
)(CD)
¥¥ø
(
TV/
)
SAT
MONITOR
OUT
OUT
VCR/
DVR
S
IN
P
E
TV/
IN
SAT
A
A
K
DVD/
IN
LD
E
R
CONTROL
OUT
S
IN
¥
(
)
DVD/LD
IN
LL
¥
(
CD-R/
ø
/ TAPE
)
DIGITAL
/MD
OUT
FRONT
RLR
LL
BPR
RR
PBP
R
RR
FRONTCENTER
ø
IN
(
)
TV/SAT
IN
FRONTCENTER
ø
SURROUNDBACK
L
RL
PREOUT
PREOUT
SURROUND
SURROUND
BACK
BACK
SURROUND
DIGITAL OUT
SURROUND
R
LRL
LRL
COAX
DIGITAL OUT
COAX
ACOUTLET
ACOUTLET
Lecteur CD
Lettore CD
FRONTSURROUND
FRONTCENTERSURROUND
B
B
Lecteur DVD
Lettore DVD
23
Fr/It
Raccordement03
Collegamento
Remarque
Si vous avez un lecteur LD, vous avez besoin
de faire des connexions spéciales pour
garantir que vous pouvez lire des LD au
format 2 RF sur votre système. Si c’est le
cas, reliez votre lecteur DVD ou LD
directement à un démodulateur RF en
utilisant la sortie 2 RF et soit une connexion
numérique coaxiale soit optique. Nous
recommandons également de relier vos
composants numériques aux prises audio
analogiques. Vérifiez que l’interrupteur de
l’entrée numérique pour démodulateur RF
est réglé correctement (optique ou coaxiale
selon la connexion). Voir le mode d’emploi du
composant si vous n’êtes pas sûr à propos
des prises d’entrée et de sortie.
Nota
Se si possiede un lettore LD, è necessario
eseguire dei collegamenti speciali per
garantire la riproduzione di LD formattati
2 RF sull’apparecchio. In questo caso,
collegare direttamente il lettore DVD o LD ad
un demodulatore utilizzando una uscita
2 RF ed un collegamento digitale coassiale
oppure ottico. Si consiglia inoltre di collegare
i componenti digitali alle prese audio
analogiche. Assicurarsi di impostare
correttamente l’interruttore dell’entrata
digitale del demodulatore RF (ottica o
coassiale a seconda del collegamento).
Vedere il manuale di istruzioni del
componente se non si è sicuri delle prese di
entrata e di uscita.
24
Fr/It
Raccordement
U
I
F
T
Collegamento
03
Raccordement de composants
audio
Pour commencer à configurer, raccordez vos
composants audio analogiques (comme une
platine cassette) aux prises. Pour des
composants avec lesquels vous voulez
enregistrer vous avez besoin de relier quatre
fiches (un set d’entrées stéréo et un set de
sorties stéréo), mais pour des composants
uniquement de lecture vous avez uniquement
besoin de relier un set de fiches stéréo. Vous
devez également relier vos composants
numériques à des prises audio analogiques si
vous voulez enregistrer vers/depuis des
composants numériques (comme un MD) vers/
depuis des composants analogiques. Voir page
22 pour en savoir plus sur les connexions
numériques.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez
toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
de courant secteur.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal
audio.
Collegamento di componenti
audio
Per avviare la configurazione, collegare i
componenti audio analogici (come un vano
cassette) alle prese. Per i componenti con i
quali si desidera registrare, è necessario
collegare quattro prese al ricevitore (una serie
di entrate stereo e una di uscite stereo), ma per
quanto riguarda i componenti che unicamente
permettono la riproduzione, è necessario
collegare solo una serie di cavi stereo. Se si
desidera registrare su/da componenti digitali
(come un lettore MD) su/da componenti
analogici si devono inoltre collegare i
componenti digitali alle prese audio analogiche.
Vedere alla pagina 22 per ulteriori dettagli sui
collegamenti digitali.
Quando si collega l’apparecchio, assicurarsi
che questo sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa a
corrente alternata.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
Lecteur CD
Lettore CD
CD-R/cassette/platine MD
CD-R/Piastra a cassette/Vano MD
OUTPUT
REC
L
R
L
R
PLAY
ANTENNA
AM
LOOP
FM
UNBAL
75
IN
IN
IN
Ω
IN
IN
IN
R
AUDIO
CD
VCR /
DVR
TV /
SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
REC
INPUT
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
CENTER
SUB W.
RL
SURROUND
VIDEO
IN
OUT
IN
MON
OUT
SUB
WOO
IN
PREO
DIGI
ASSI
DVD 5.1CH INPUT
AUX
25
Fr/It
Raccordement03
Collegamento
Raccordement de composants
DVD à 5.1/7.1 canaux
Si vous préférez utiliser un composant séparé
pour décoder des DVD, vous pouvez raccorder
un décodeur ou un lecteur DVD avec des
sorties analogiques multivoies aux entrées
multivoies de ce récepteur.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez
toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
murale.
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal.
Décodeur DVD/à canaux
multiples muni de prises de
sortie analogiques 5.1 canaux
VSX-D711
DIGITAL IN
COAXOPTOPT
ASSIGNABLE
DVD 5.1CH INPUT
AUX
ANTENNA
IN
IN
AM
LOOP
IN
FM
UNBAL
75
Ω
IN
IN
IN
R
AUDIO
CENTER
SUB W.
CD
VCR/
RL
SURROUND
DVR
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
REC
INPUT
IN
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
(
¥¥ø
DVD/LD)(CD
S- VIDEO
COMPONENT
ASSIGNABLE
(
)
DVD/LD
IN
(
TV/SAT
PREOUT
CENTER
¥
)
IN
ø
MONITOR
OUT
)
OUT
OUT
IN
IN
IN
CONTROL
(
TV/ SAT
VCR/
DVR
S
P
E
TV/
SAT
A
K
DVD/
LD
E
R
S
VIDEO
)
DIGITAL
MONITOROUT
OUT
YPBPRYPBP
FRONT
RLRLRL
A
Collegamento di componenti
per un DVD a 5.1/7.1 canali
Se si preferisce utilizzare un componente
separato per decodificare DVD, è possibile
collegare un decodificatore o un lettore DVD
con uscite analogiche multicanali alle entrate
multicanali.
Quando si collega l’apparecchio, assicurarsi
che questo sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa a
muro.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale
audio.
Decodificatore DVD/multicanale
con prese di uscita analogiche a
5.1 canali
R
SUB
WOOFER
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
FRONTCENTERSURROUND
L
R
B
CENTER
OUTPUT
ACOUTLET
FRONT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
L
R
26
Fr/It
IN
ANTENNA
IN
AM
LOOP
IN
FM
UNBAL
Ω
75
IN
IN
IN
R
VSX-D811S
DVD 7.1CH INPUT
AUX
CENTER
CD
RL
VCR/
DVR
RL
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
REC
IN
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
AUDIO
DIGITAL IN
COAXOPTOPT
ASSIGNABLE
SUB W.
(
)(CD)
¥¥ø
(
(
S- VIDEO
MONITOR
OUT
OUT
OUT
IN
IN
IN
CONTROL
CD-R/
TV/
)
SAT
/ TAPE
)
/MD
VCR/
DVR
S
P
E
TV/
SAT
A
A
K
DVD/
LD
E
R
S
DVD/LD
SURROUND
SURROUND
BACK
VIDEO
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
ASSIGNABLE
(
)
(
)
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
¥
ø
DIGITAL
OUT
FRONT
RLR
¥
PRYPBP
YPBP
(
)
(
)
TV/SAT
TV/SAT
IN
ø
ø
IN
SURROUNDBACK
SURROUNDBACK
RL
RL
Décodeur DVD/à canaux
multiples muni de prises de
sortie analogiques 7.1 canaux
LL
LL
R
RR
R
RR
FRONTCENTER
FRONTCENTER
FRONT
OUTPUT
PREOUT
PREOUT
SURROUND
SURROUND
BACK
BACK
SURROUND
SURROUND
SURROUND
LRL
R
LRL
L
R
SURROUND
OUTPUT
BACK OUTPUT
FRONTCENTERSURROUND
FRONTSURROUND
L
R
SUB
WOOFER
OUTPUT
L
ACOUTLET
ACOUTLET
B
B
R
Decodificatore DVD/multicanale
con prese di uscita analogiche a
7.1 canali
CENTER
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Raccordement
Collegamento
03
Remarque
• L’entrée multivoie peut s’utiliser
uniquement lorsque DVD 5.1 ch (ou DVD
7.1 ch) est sélectionné (voir page 64).
• Si le composant que vous êtes en train de
raccorder (au VSX-D811S) n’a qu’une
sortie du canal surround arrière, changez
le Réglage de l’entrée du canal surroundarrière (page 75) à SB 1ch IN.
Raccordement de composants
vidéo
Raccordez vos composants vidéo aux prises
comme indiqué à la page suivante. En fonction
des composants vidéo numériques (comme un
lecteur DVD), vous devez utiliser les connexions
indiquées pour le signal vidéo, mais pour
entendre une source numérique (comme un
DVD) vous devriez relier l’audio à une entrée
numérique (voir page 22). C’est aussi une
bonne idée de relier vos composants
numériques avec des connexions audio
analogiques (voir page 25).
Pour obtenir une meilleure qualité vidéo, vous
pouvez les relier à l’aide de prises S-vidéo
situées au dos du récepteur au lieu de prises
vidéo ordinaires.
Vérifiez qu’ils sont raccordés au composant
vidéo en utilisant le même type de connexion.
Au raccordement de votre équipement, vérifiez
toujours que l’alimentation est coupée et que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
de courant secteur.
Nota
• È possibile utilizzare l’entrata multicanale
unicamente quando viene selezionato
DVD 5.1 ch (o DVD 7.1 ch) (vedere pagina
64).
• Se il componente che si sta collegando (al
VSX-D811S) possiede una sola uscita di
canale surround posteriore, cambiare
l’Impostazione di una entrata del canale
posteriore surround (pagina 75) su SB 1ch
IN.
Collegamento di componenti
video
Collegare i componenti video alle prese come
illustrato nella pagina successiva. Per quanto
riguarda i componenti video (come un lettore
DVD), si devono utilizzare i collegamenti
illustrati per il segnale video, ma per poter
utilizzare una fonte digitale (come un DVD) si
deve collegare l’audio ad una entrata digitale
(vedere a pagina 22). Inoltre è una buona idea
collegare i componenti digitali mediante
collegamenti audio analogici (vedere a pagina
25).
Per una migliore qualità video, è possibile
effettuare il collegamento utilizzando le prese Svideo della parte posteriore del ricevitore in
sostituzione delle prese video normali.
Assicurarsi che siano collegate al componente
video utilizzando lo stesso tipo di collegamenti.
Quando si collega l’apparecchio, assicurarsi
che questo sia spento e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa a
corrente alternata.
27
Fr/It
Raccordement03
N
Collegamento
Remarque
Les flèches indiquent la direction du signal.
OUTPUT
Tuner de téléviseur
(ou tuner satellite)
Sintonizzatore del
televisore (o via
satellite)
Lecteur DVD (ou
VIDEO
L
R
OUTPUT
VIDEO
L
R
ANTENNA
IN
IN
AM
LOOP
IN
FM
UNBAL
75
Ω
IN
IN
IN
lecteur LD)
Lettore DVD (o
lettore LD)
Raccordement à la borne vidéo
du panneau avant
Les connexions vidéo avant sont accessibles via
le sélecteur d’entrée du panneau avant sous
VIDEO. Il y a des prises audio/vidéo standards
ainsi qu’une prise S-vidéo (le VSX-D811S a
également une prise d’entrée S-vidéo). Reliezles de la même manière que vous avez effectué
les connexions au panneau arrière.
Nota
Le frecce indicano la direzione del segnale audio.
Platine vidéo
Vano video
INPUT
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
L
L
ASSIGNABLE
(
)
DVD/LD
IN
¥
R
R
R
(
)
TV/SAT
IN
ø
CENTERSURROUND
PREOUT
CENTER
R
AUDIO
DVD 5.1CH INPUT
AUX
CENTER
SUB W.
CD
VCR/
RL
SURROUND
DVR
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
REC
INPUT
IN
CD-R
/TAPE
/MD
PLAY
L
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
(
DVD/LD)(CD
S-VIDEO
COAXOPTOPT
(
)
)
¥¥ø
TV/SAT
MONITOR
OUT
OUT
VCR/
DVR
S
IN
PE
TV/
IN
SAT
A
A
K
DVD/
IN
LD
E
R
CONTROL
OUT
S
COMPONENT
VIDEO
DIGITAL
MONITOROUT
OUT
YPBPRYPBP
FRONT
RLRLR
INPUT
VIDEO
Téléviseur
(moniteur)
Televisore
(schermo)
Collegamento al terminale video
del pannello anteriore
È possibile accedere ai collegamenti del video
anteriore mediante il selettore di entrata del
pannello anteriore come VIDEO. Esistono delle
prese audio/video e una presa S-video (il
VSX-D811S possiede inoltre una presa di
entrata ottica). Effettuare i collegamenti
seguendo il procedimento eseguito per la
connessione del pannello posteriore.
FRO
28
Fr/It
EO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
MONITOR TONE QUICK SETUP
SELECT
DIGITAL IN
SPEAKERS
LOUDNESS
S-VIDEO VIDEOLAUDIO R
VIDEO INPUT
MULTI JOG
CT
Caméra
vidéo
(etc.)
DIGITAL OUT
VIDEO INPUT
LV
R
EO/
SIGNAL
MIDNIGHT/
MONITOR TONE QUICK SETUP
SELECT
DIGITAL IN
SPEAKERS
LOUDNESS
S-VIDEO VIDEOLAUDIO R
VIDEO INPUT
MULTI JOG
Videocamera
(ecc.)
CT
VIDEO INPUT
DIGITAL OUT
LV
R
Raccordement
Collegamento
03
Raccordement d’antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne
filaire FM comme indiqué à la page suivante.
Pour améliorer la réception et la qualité du son,
raccordez des antennes externes (voir Utilisa-tion d’antennes externes, page suivante).
Vérifiez toujours que le récepteur est éteint et
débranché de la prise de courant murale avant
d’effectuer ou de changer des connexions
quelconques.
AM LOOP
ANTENNA
FM WIRE
ANTENNA
Antenne filaire FM
Raccordez l’antenne filaire FM et déployez-la
complètement en vertical le long de
l’encadrement de la fenêtre ou autre zone
convenable, etc.
Antenne cadre AM
Assemblez l’antenne et raccordez-la au
récepteur. Fixez-la à un mur, etc. (si souhaité) et
dirigez-la dans la direction offrant la meilleure
réception.
Collegamento delle antenne
Collegare l’antenna AM a telaio e l’antenna FM
a filo come illustrato nella pagina successiva.
Per migliorare la ricezione e la qualità del
suono, collegare delle antenne esterne (vedere
Utilizzo di antenne esterne nella pagina
successiva). Assicurarsi sempre che il
ricevitore sia spento e staccato dalla presa a
muro prima di effettuare o modificare qualsiasi
collegamento.
AM LOOP
ANTENNA
FM WIRE
ANTENNA
Antenna FM a filo
Collegare l’antenna FM a filo ed estenderla
completamente in senso verticale lungo
l’intelaiatura di una finestra o altro luogo
appropriato, ecc.
Antenna AM a telaio
Montare l’antenna e collegarla al ricevitore.
Fissare alla parete, ecc. (se lo si desidera) e
orientarla nella direzione che consente la
ricezione ottimale.
29
Fr/It
Raccordement03
Collegamento
Connecteurs pour antenne
Torsadez ensemble les brins de fils dénudés et
insérez-les dans l’orifice, puis faites claquer le
connecteur en le fermant.
10mm
Utilisation d’antennes
externes
Pour améliorer la réception FM
Raccordez une antenne FM externe.
Connecteur PAL tactil
Câble coaxial 75 Ω
Pour améliorer la réception AM
Raccordez un fil gainé de vinyle de 5-6 M de
long à la borne de l’antenne AM sans
déconnecter l’antenne cadre AM fournie.
Pour obtenir la meilleure réception possible,
suspendez-la horizontalement à l’extérieur.
Connettori a scatto dell’antenna
Avvolgere insieme i conduttori esposti del cavo
e inserire nel foro, quindi chiudere il connettore
facendolo scattare.
10mm
Utilizzo di antenne esterne
Per migliorare la ricezione FM
Collegare un’antenna esterna FM.
Connettore PAL al tatto
Cavo coassiale da 75 Ω
Per migliorare la ricezione AM
Collegare un filo rivestito di vinile lungo 5-6
metri al terminale dell’antenna AM senza
scollegare l’antenna AM a telaio fornita in
dotazione.
Per la migliore ricezione possibile, sospendere
orizzontalmente all’esterno.
30
Fr/It
Antenne intérieure
(Fil gainé de vinyle)
Antenna interna
(filo rivestito in vinile)
Antenne extérieure
Antenna esterna
5–6m
5–6m
AM LOOP
ANTENNA
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.