Pioneer vsx-417, vsx-817 User Manual

Page 1
VSX-417
-S/-K
VSX-817
-S/-K
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be
Registre su producto en (o en
http://
www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
(of http://www.pioneer.eu).
Page 2
BELANGRIJK
T
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in
de toekomst nogmaals nodig heeft.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
D3-4-2-1-3_A_Du
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Gebruiksomgeving
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMC­richtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en 93/68/EEG).
D3-4-2-1-9a_Du
D O WN
D O W N
Page 3
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is.
D3-4-2-2-1a_A_Du
K041_Du
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
D3-4-2-4-2_Du
Model VSX-417
Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", en het dubbele D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" is een geregistreerd handelsmerk van DTS, Inc. en "DTS 96/24" is een handelsmerk van DTS.
Model VSX-817
Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" en het dubbele D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" en "DTS-ES / Neo:6" zijn geregistreerde handelsmerken van DTS, Inc. "96/24" is een handelsmerk van DTS, Inc.
Page 4
Inhoud
01 Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren . . . . 5
De batterijen plaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bereik van de afstandsbediening . . . . . . . . . . 5
De receiver installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 5-minutengids
Voorstelling van het begrip thuistheater . . . . . 6
Luisteren naar surroundgeluid . . . . . . . . . . . . 6
Snel instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Automatische instelling van surroundgeluid
EnglishItalianoFrançais
(MCACC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Overige problemen tijdens automatische
MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
03 Aansluitingen
De kabels aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Analoge audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Digitale audiokabels. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Videokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Een DVD-speler en tv aansluiten. . . . . . . . . . 11
De meerkanaals analoge uitgangen
aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Een satellietontvanger of andere digitale
decoder aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Andere audiocomponenten aansluiten . . . . . 13
De WMA9 Pro-decoder. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Andere videocomponenten aansluiten . . . . . 14
De componentvideo-aansluitingen
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aansluiten op de videoaansluiting van
het voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aansluiten op de audiomini-aansluiting
van het voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Antennes aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . 16
De luidsprekers aansluiten . . . . . . . . . . . . . . 17
Luidsprekeraansluitingen. . . . . . . . . . . . . . 18
Tips voor het opstellen van de
luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen. . . 18
04 Bedieningselementen en displays Voorpaneel
Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nederlands
05 Luisteren naar uw systeem
Automatische weergave . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luisteren in surroundgeluid . . . . . . . . . . . . . 26
Gebruik van de geavanceerde
surroundeffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Effectopties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luisteren in stereo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Front Stage Surround Advance gebruiken . . 28
Español Deutsch
Stream Direct gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luisteren met akoestische kalibratie EQ . . . . 29
Het ingangssignaal kiezen . . . . . . . . . . . . . . 29
Verwerking van surround-achterkanaal
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
De Virtual Surround Back (VSB - Virtuele
Surround Achter) gebruiken . . . . . . . . . . . . . 30
Phase Control gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . 31
Midnight en Loudness gebruiken . . . . . . . . . 31
Dialogen benadrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gebruik van de toonregeling . . . . . . . . . . . . . 31
Sound Retriever gebruiken . . . . . . . . . . . . . . 32
Andere bronnen weergeven. . . . . . . . . . . . . . 32
De multikanaals analoge ingangen kiezen . . 32
De voorste audio-ingangen selecteren . . . . . 32
06 Het systeeminstelmenu (System Setup)
Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instelling surround-achterluidspreker . . . . . . 33
Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling . . 34
Fijninstelling kanaalniveau
Standaardinstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fijninstelling luidsprekerafstand . . . . . . . . . 35
Akoestische kalibratie EQ . . . . . . . . . . . . . . 35
Handmatige luidsprekerinstelling . . . . . . . . . 37
De luidsprekers instellen . . . . . . . . . . . . . . 37
De drempelfrequentie. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Kanaalniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Luidsprekerafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Het menu Input Assign (ingangen toewijzen). . . 39
Het menu Other setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instelling van de regeling van het
dynamisch bereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dubbel mono instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instelling van de LFE-verzwakking . . . . . . . . 40
07 Gebruik van de tuner
Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . 41
Voorkeurzenders een naam geven . . . . . . . 41
Luisteren naar voorkeurzenders . . . . . . . . . 41
Een inleiding tot RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RDS-informatie weergeven . . . . . . . . . . . . . 42
Zoeken naar RDS-programma’s . . . . . . . . . 42
EON gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
08 Opnamen maken
Een audio- of video-opname maken . . . . . . . . 44
09 USB-weergave
De USB-interface gebruiken . . . . . . . . . . . . . 45
Voornaamste afspeeltoetsen . . . . . . . . . . . . . 45
Compatibiliteit met gecomprimeerde
audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10 Overige aansluitingen
Luidspreker B-instelling in Second Zone . . . . 47
Het luidsprekersysteem omschakelen . . . . 47
Dubbele versterking van uw
voorluidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Uw luidsprekers dubbel bedraden. . . . . . . . . 48
11 Bijkomende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Het hoofdtoestel terugstellen . . . . . . . . . . . . 51
De luidsprekerimpedantie wijzigen . . . . . . . . 51
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot het netsnoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Het toestel schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . 53
Page 5
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren
Controleer of u de volgende bijgeleverde toebehoren heeft ontvangen:
• AM-raamantenne
• FM-draadantenne
• AA/IEC/R6 drogecelbatterijen (ter bevestiging van de werking) x2
• Afstandsbediening
• Microfoon voor instellen (Alleen voor model
VSX-817)
• Garantiebewijs
• Deze gebruiksaanwijzing
De batterijen plaatsen
Belangrijk
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage of het barsten van de batterijen tot gevolg hebben. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
• Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en minpolen overeenkomen met de merktekens in het batterijvak.
• Batterijen met dezelfde vorm kunnen een verschillende spanning hebben. Gebruik verschillende soorten batterijen niet samen.
• Wanneer u gebruikte batterijen weggooit, dient u zich te houden aan de wettelijke voorschriften of de milieuwetgeving die in uw land of gebied van toepassing zijn.
Waarschuwing
• Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten, exploderen of in brand vliegen. Bovendien reduceert dit de levensduur of de prestatie van de batterijen.
Bereik van de afstandsbediening
Het bereik van de afstandsbediening is ongeveer 7 meter. De afstandsbediening werkt mogelijk niet indien:
• Er bevinden zich obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor van de afstandsbediening op de receiver.
• Er valt direct zonlicht of TL-licht op de afstandsbedieningssensor.
• De receiver staat dicht bij een apparaat dat infraroodstralen uitzendt.
• De receiver wordt tegelijkertijd met een andere infrarood-afstandsbediening bediend.
De receiver installeren
• Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen: – op een kleuren-TV (kan beeldvervorming veroorzaken) – dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen in het geluid veroorzaken. – in rechtstreeks zonlicht – in een vochtige of natte ruimte – in een zeer warme of koude ruimte – op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of andere bewegingen – op zeer stoffige plaatsen – op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig zijn (bv. in de keuken)
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Du
5
Page 6
Hoofdstuk 2:
5-minutengids
Voorstelling van het begrip thuistheater
Het begrip thuistheater verwijst naar het gebruik van meerdere audiokanalen om een surroundgeluidseffect te creëren, waardoor u zich in het midden van de actie of in een concertzaal waant. Het surroundgeluid dat u krijgt van een thuistheatersysteem is niet alleen afhankelijk van uw luidsprekeropstelling, maar ook van de bron en de geluidsinstellingen van de receiver.
Deze receiver decodeert automatisch meerkanaals Dolby Digital-, DTS- of Dolby Surround-bronnen conform uw luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen hoeft u niets te wijzigen om een realistisch surroundgeluid te verkrijgen, maar niettemin worden andere mogelijkheden (bv. luisteren naar een CD met multikanaals surroundgeluid) beschreven in Luisteren naar uw systeem op bladzijde 26.
Luisteren naar surroundgeluid
Deze receiver is ontworpen met het oog op een zo eenvoudig mogelijke instelling. Aan de hand van de hiernavolgende snelle installatiegids kunt u uw systeem dan ook in geen tijd klaarstomen voor surroundgeluid. In de meeste gevallen kunt u de standaardinstellingen van de receiver gewoon behouden.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
1 Sluit uw TV en DVD-speler aan.
Zie Een DVD-speler en tv aansluiten op bladzijde 11 om dit te doen. Om surroundgeluid te kunnen afspelen, moet u uw DVD-speler via een digitale verbinding op de receiver aansluiten.
2 Sluit uw luidsprekers aan en stel ze op voor optimale surroundgeluid.
Zie De luidsprekers aansluiten op bladzijde 17.
De plaats van uw luidsprekers is van grote invloed op het geluid. Plaats uw luidsprekers zoals hieronder aangegeven voor het beste surroundgeluid-effect. Zie tevens Tips voor het opstellen van de luidsprekers op bladzijde 18 voor verdere informatie.
Voorluid­spreker (R)
Subwoofer (SW)
Surround-achterluid­spreker(SBL)*
Surroundluid­spreker (RS)
Surround­achterluid­spreker (SBR)*
Voorluid-
spreker
Middenluid­spreker (C)
(L)
Luisterpositie
Surroundluid­spreker (LS)
* Alleen voor model VSX-817
3 Sluit de receiver aan en schakel deze in, gevolgd door uw DVD-speler, subwoofer en TV.
De video-ingang van uw TV moet ingesteld zijn op deze receiver. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw TV als u niet weet hoe u dit moet doen.
4
Model VSX-417 – Druk op QUICK SETUP op
het voorpaneel om uw luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie in te stellen. Maak uw selectie met de draaischijf MULTI JOG en bevestig uw selectie met ENTER. Zie
Snel instellen hieronder voor meer informatie.
Model VSX-817 – Gebruik de automatische
MCACC-setup op het scherm om uw systeem in te stellen.
Zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) hieronder voor meer informatie.
5 Speel een DVD af en stel het volume in.
Controleer of DVD wordt weergegeven in het display van de receiver, waarmee wordt aangegeven dat de DVD-ingang geselecteerd is. Als dat niet zo is, druk dan op DVD op de afstandsbediening om de receiver in te stellen op DVD.
6
Du
Page 7
U kunt nog verschillende andere geluidsopties selecteren. Zie Luisteren naar uw systeem op
bladzijde 26 voor meer informatie.
1
Zie ook Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 33 voor meer instelopties.
Snel instellen
Alleen voor model VSX-417
Met de optie Snel instellen is uw systeem snel en eenvoudig klaar voor gebruik. De receiver stelt zichzelf automatisch in op basis van uw luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie.
Wanneer u meer specifieke instellingen wilt maken, raadpleegt u Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 33.
De volgende stappen voert u uit op het voorpaneel.
VSX-417
MULTI JOG
PHASE
CONTROL
DIALOGUE
PHASE
STANDBY/ON
AUTO SURR/
ENHANCEMENT
CONTROL
PHONES
DVD 5.1 TV/SAT
DVD/LD
DIRECT
SOUND
RETRIEVER
SIGNAL SELECT
DVR/VCR
EON
VSB
MODE
MODE
TONE
TUNER
PTY
QUICK
EDIT
SEARCH
SETUP
SETUP RETURN
MULTI JOG
1 Als de receiver uit staat, drukt u op STANDBY/ON
2Druk op
om hem aan te zetten.
QUICK SETUP
3 Gebruik de draaiknop subwooferinstelling te kiezen.
Selecteer YES of NO, afhankelijk van het feit of u een subwoofer hebt aangesloten of niet.
4Druk op
ENTER
.
5 Selecteer uw luidsprekeropstelling met de draaischijf
MULTI JOG
.
Wanneer u YES geselecteerd hebt voor de subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende keuzes beschikbaar:
ENTER
TUNING
STATION
.
MULTI JOG
ADVANCED
STEREO/
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
om de
MASTER VOLUME
UPDOWN
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Wanneer u NO geselecteerd hebt voor de subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende keuzes beschikbaar:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
• Zoek in onderstaande tabel de luidsprekeropstelling die overeenkomt met uw systeem.
6 Druk op
ENTER
.
7 Selecteer uw kamergrootte met de draaischijf
MULTI JOG
.
Afhankelijk van de afstand van uw luidsprekers tot de luisterpositie, kiest u uit klein, middelgroot of groot (S, M of L), waarbij M staat voor een kamer van gemiddelde grootte.
8 Druk op ENTER.
9 Selecteer uw luisterpositie met de draaischijf
MULTI JOG
.
U kunt bladeren door de volgende mogelijkheden:
FWD – Als u dichter bij de voorluidsprekers zit dan bij de zijluidsprekers
MID – Als u even ver van voor- en zijluidsprekers zit
BACK – Als u dichter bij de zijluidsprekers zit dan bij de voorluidsprekers
10 Bevestig uw keuze door op
ENTER
te
drukken.
Op het scherm verschijnen de door u gekozen luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 Afhankelijk van uw DVD-speler of brondiscs krijgt u mogelijk alleen digitaal 2-kanaals stereo- en analoog geluid te horen. In dit geval moet u de luistermodus instellen op STANDARD (dit zou al het geval moeten zijn – zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 26 als dat niet zo is) als u meerkanaals surroundgeluid wilt.
7
Du
Page 8
Automatische instelling van
STEREO/
U
surroundgeluid (MCACC)
Alleen voor model VSX-817
De automatische meerkanaals akoestische calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel Acoustic Calibration’) meet de akoestische karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij rekening wordt gehouden met omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en – afstand; ook worden kanaalgalm en kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon heeft ingesteld die bij uw systeem wordt geleverd, kiest de receiver op basis van de informatie van een reeks testtonen de optimale luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw luisterruimte.
Belangrijk
• MCACC wist alle eventuele luidsprekerinstellingen die u eerder hebt gemaakt.
• Zorg dat er geen hoofdtelefoon is aangesloten.
Waarschuwing
• De testtonen die worden voortgebracht tijdens de automatische MCACC-instelling klinken erg hard.
F.S.SURR
S.RETRIEVER
ENTER
VOLUME
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE TOUCH COPY
RETURNSETUP
AUTO SURR STANDARD
RECEIVER
CD-R F.AUDIO
ANALOG ATTSB ch
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVRDVD
TV
USB
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER EDIT
1 Sluit de microfoon aan op de aansluiting MCACC/AUDIO IN op het voorpaneel.
Controleer of er zich geen obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon bevinden. Druk de nok PUSH OPEN omlaag om toegang te verkrijgen tot de aansluiting MCACC/ AUDIO IN.
MASTER
MCACC/
SB
AUDIO IN
VOLUME
UPDOWN
Als u een statief heeft, kunt u dit gebruiken om de microfoon ongeveer op oorhoogte te plaatsen op uw normale luisterpositie. U kunt de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met behulp van een tafel of een stoel.
2 Wanneer de receiver is uitgeschakeld, drukt u op
RECEIVER
om het apparaat in te
schakelen.
3 Als u een subwoofer hebt, dan zet u die aan.
4Druk op
RECEIVER
op de afstandsbediening en druk vervolgens op de toets
SETUP
.
• Druk om het even wanneer op SETUP om het menu System Setup te verlaten.
1
5 Selecteer ‘A. MCACC’ in het menu System Setup en druk op
ENTER
.
Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER hebt gedrukt. Het systeem produceert een reeks testtonen om het omgevingsgeluidsniveau vast te stellen.
Als er te veel geluid is, verschijnt op het scherm vijf seconden lang het bericht NOISY!. Wilt u stoppen en de geluidsniveaus opnieuw testen, druk dan op SETUP (zie de opmerkingen over omgevingsgeluid hieronder); wilt u het nog eens proberen, druk dan op ENTER als RETRY? op het scherm verschijnt.
• Regel het volume niet bij tijdens de weergave van de testtonen. Dit kan onjuiste luidsprekerinstellingen tot gevolg hebben.
Het systeem controleert nu de microfoon en uw luidsprekeropstelling.
Opmerking
1 De receiver verlaat automatisch het huidige scherm na drie minuten inactiviteit. Als u de automatische MCACC onderbreekt, stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen.
8
Du
Page 9
Als er een ERR-bericht op het scherm verschijnt, dan is er misschien een probleem met uw microfoon of met de luidsprekeraansluitingen. Zet het apparaat uit, en onderzoek het probleem dat door het ERR-bericht wordt aangeduid (zie hieronder); probeer dan de automatische surround-instelling opnieuw.
ERR MIC – Controleer de microfoonaansluiting.
ERR Fch
– Controleer de aansluitingen van
de voorluidsprekers.
ERR Sch – Controleer de aansluitingen van de zijluidsprekers.
ERR SBch – Controleer de aansluiting van de surround-achterluidsprekers.
ERR SW – Let erop dat de subwoofer aan staat en dat het volume niet op nul staat.
6 Wanneer op het scherm CHECK OK verschijnt, kunt u uw luidsprekerconfiguratie bevestigen.
Controleer met / (cursor omhoog/omlaag) één voor één alle luidsprekers. De berichten YES en NO geven aan welke luidsprekers daadwerkelijk aangesloten zijn. Als de aangegeven luidsprekerconfiguratie niet correct is, wijzigt u de instelling met / (cursor links/rechts). Wanneer u klaar bent, gaat u door naar de volgende stap.
7 Selecteer op het scherm CHECK OK en
ENTER
druk op
.
Wanneer het display in stap 6 gedurende 30 seconden niet wordt aangeraakt, en de knop ENTER niet wordt ingedrukt in stap 7, dan begint de Auto MCACC-setup opnieuw vanaf het begin.
De automatische MCACC eindigt met het controleren van het volume van de subwoofer.
• Als de subwoofer te hard of te zacht staat, verschijnt op het scherm vijf seconden lang het bericht SW.VOL.DWN/ SW.VOL.UP. Wilt u stoppen en uw subwoofervolume aanpassen, druk dan op
SETUP of druk gewoon op ENTER wanneer RETRY? op het scherm verschijnt.
De receiver laat meer testtonen horen om de optimale instellingen van de receiver voor kanaalniveau, luidsprekerafstand en akoestische kalibratie-EQ te bepalen.
8
De automatische MCACC-instelling is voltooid!
Op het voorpaneel gaat het MCACC-lampje branden, ten teken dat de surround­instellingen voltooid zijn.
De instellingen die zijn gemaakt met de automatische MCACC-instelling leiden normaal tot een uitstekend surroundgeluid van uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook handmatig invoeren met het menu System
Setup (zie bladzijde bladzijde 33).
1
Wanneer u SKIP? ziet kunt u desgewenst op / (cursor omhoog/omlaag) drukken om een van de volgende opties te selecteren. Druk vervolgens op ENTER en gebruik / (cursor omhoog/omlaag) om de instellingen te controleren:
CHK SP – Controleer de grootte en het aantal luidsprekers dat u hebt aangesloten (zie bladzijde 37 voor meer informatie)
CHK DIST. – Controleer de afstand van uw luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie bladzijde 39 voor meer informatie)
CHK LEVEL – Controleer de algehele balans van uw luidsprekersysteem (zie bladzijde 38 voor meer informatie)
CHK EQ – Selecteer ofwel ALL CH of F ALIGN en controleer de aanpassingen aan de frequentiebalans van uw luidsprekersysteem gebaseerd op de akoestische karakteristieken van uw kamer (zie bladzijde 35 voor meer informatie)
9
Wanneer u klaar bent selecteert u ‘SKIP?’ om
terug te keren naar het menu System Setup.
• Vergeet niet de microfoon los te koppelen nadat u de automatisch MCACC hebt voltooid.
Overige problemen tijdens automatische MCACC
Als de omgevingsomstandigheden niet optimaal zijn voor de automatische MCACC­instelling (te veel achtergrondgeluiden, weerkaatsing van echo’s door de muren, obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist zijn. Controleer of andere huishoudelijke apparatuur (airconditioning, koelkast, ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen
veroorzaken en schakel ze indien nodig uit.
2
Als instructies worden weergegeven op het display op het voorpaneel, moet u deze volgen.
Opmerking
1 • Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers met conusafmetingen van ongeveer 12 cm. U kunt de instelling handmatig corrigeren met Handmatige bladzijde 37.
• De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden gewijzigd. 2 Sommige oudere TV’s kunnen de werking van de microfoon beïnvloeden. Tijdens de automatische MCACC kunt u het beste uw tv uitzetten.
De luidsprekers instellen
op
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Du
9
Page 10
Hoofdstuk 3:
l
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). Anders produceert het magnetische veld van de transformatoren in het apparaat een brom in de luidsprekers.
Digitale audiokabels
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale digitale audiokabelsof optische kabels om digitale apparaten aan te sluiten op deze
receiver.
1
Belangrijk
• Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
• Zet het apparaat op standby voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Analoge audiokabels
Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het aansluiten van analoge audioapparaten. Deze kabels herkent u aan de rode en witte stekkers; sluit de rode stekkers aan op de R­aansluitingen (rechts) en de witte stekkers op de L-aansluitingen (links).
Analoge audiokabels
Rechts (rood)
Links (wit)
Coaxiale digitale audiokable Optische kable
Videokabels
Gewone RCA-videokabels
Dit soort kabels wordt het meest gebruikt voor video-aansluitingen en dient te worden gebruikt voor de aansluiting op composietvideo-aansluitingen. De kabels hebben gele stekkers waarmee u ze kunt onderscheiden van audiokabels.
Gewone RCA-videokabe
Componentvideokabels
Alleen voor model VSX-817
De kleuren van uw videobron worden het mooist gereproduceerd als u componentvideokabels gebruikt. Het kleursignaal van de tv wordt voor uitvoer verdeeld in het luminantiesignaal (Y) en de kleursignalen (P uitgevoerd. Op deze manier wordt interferentie tussen de signalen vermeden.
B en PR) en vervolgens
Componentvideokabels
Groen (Y)
B
Blauw (P
)
Rood (P
R
)
Opmerking
1 • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de optische aansluiting niet beschadigt.
• Wikkel een optische kabel losjes op om hem te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen.
• Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
10
Du
Page 11
Een DVD-speler en tv aansluiten
Op deze bladzijde ziet u hoe u uw DVD-speler en uw tv op de receiver moet aansluiten.
1 Verbind een coaxiale digitale geluidsuitgang op uw DVD-speler met de ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) op de receiver.
Gebruik hiervoor een coaxiale digitale geluidskabel.
2 Verbind de composiet video-uitgang en de stereo analoge geluidsuitgangen
DVD-speler met de DVD/LD-ingangen op de receiver.
Gebruik hiervoor een standaard RCA­videokabel en een stereo RCA-geluidskabel.
• Als uw DVD-speler meerkanaals analoge uitgangen heeft, lees dan De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten hieronder.
3 Verbind de analoge geluidsuitgangen van uw tv met de TV/SAT-ingangen op de receiver.
Zo kunt u het geluid van de tv-tuner via uw versterker afspelen. Gebruik hiervoor een RCA­geluidskabel.
• Als uw tv een ingebouwde digitale decoder heeft, kunt u ook een optische digitale geluidsuitgang op uw tv verbinden met de ingang DIGITAL OPT 1 (CD) op de receiver.
Gebruik hiervoor een optische kabel.
4 Verbind de video-uitgang MONITOR OUT op de receiver met een video-ingang op uw tv.
Gebruik hiervoor een standaard RCA­videokabel op de composietvideo-aansluiting.
1
2
op uw
3
4
5
TV
FM UNBAL 75
AM
LOOP
VIDEO
ANTENNA
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
VIDEO IN
LR
IN
IN
D V D
5.1CH INPUT
IN
AUDIO OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
DIGITAL IN
OPT
2
)
OPT
1
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
AUX
IN
IN
CD
DVR/
IN
VCR
OUT
2
)
1
)
OUT
TV/
IN
SAT
DVD /LD
FRONT
IN
PLAY CD-R
IN
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
VSX-817
1
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
2
VIDEO OUT
DVD-speler
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 Als uw DVD-speler alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver op te geven op welke ingang u de speler hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39). 2 Hierdoor kunt u analoge opnamen maken vanaf uw DVD-speler. 3 Alleen voor model VSX-817 componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14. 4 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39). 5 Alleen voor model VSX-817 uitgangen te gebruiken om deze receiver op uw TV aan te sluiten.
Wanneer uw speler beschikt over een componentvideo-uitgang, kunt u deze ook aansluiten. Zie De
Raadpleeg De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 om de componentvideo-
11
Du
Page 12
De meerkanaals analoge uitgangen
T
R
aansluiten
Voor het afspelen van DVD-audio en SACD’s beschikt uw DVD-speler wellicht over 5.1­kanaals analoge uitgangen. In dat geval kunt u ze verbinden met de
van de receiver, zoals hieronder aangegeven.
VSX-817
IN
IN
OPT
2
(
)
TV/ SAT
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
RL RL
FRONT
OUTPUT
DVD/multikanaals decoder met multikanaals analoge uitgangsaansluitingen
meerkanaals ingangen
AUX
FM UNBAL 75
CD
DVR/ VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT TV/ SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R
/TAPE
/MD
L
REC
CENTER
OUTPUT
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SUB
CEN-
WOOFER
TER
SIRIUS IN
(
D
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
MONI
FRONT
RL
S P E A
A
K E R S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen op de decoder met de TV/SAT AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.
1
2 Wanneer uw set-topbox over een digitale
3
uitgang beschikt, sluit u deze aan op de digitale ingang van deze receiver.
Model VSX-817 – Gebruik hiervoor een optische
4
kabel. Model VSX-417 – Sluit bijvoorbeeld aan op
DIGITAL OPT 1 (CD) voor optisch ingangssignaal of DIGITAL COAX 2 (DVR/
VCR) voor coaxiaal ingangssignaal.
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
OPT
)
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
75
CD
DVR/ VCR
AM
LOOP
VIDEO
IN
TV/ SAT
IN
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
2
5
ANTENNA
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Een satellietontvanger of
2 1
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
L
AV OUT
andere digitale decoder aansluiten
Satelliet- en kabelontvangers en digitale tv­tuners zijn voorbeelden van zgn. decoders.
Opmerking
1 De meerkanaals ingang kan alleen gebruikt worden als u DVD 5.1 ch hebt geselecteerd (zie bladzijde 32). 2 Wanneer u reeds uw tv hebt aangesloten op de TV/SAT-ingangen, kiest u gewoon een andere ingang. U moet echter wel onthouden op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten. 3 Alleen voor model VSX-817 over een componentvideo-uitgang beschikt. 4 Wanneer uw satelliet/kabelreceiver niet over een digitale audio-uitgang beschikt, kunt u deze stap overslaan. Wanneer de receiver alleen over een coaxiale digitale uitgang beschikt, kunt u die aansluiten op een van de coaxiale ingangen van deze receiver met behulp van een coaxiale digitale audiokabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u de receiver op te geven op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39). 5 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
Raadpleeg De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 wanneer uw set-topbox ook
12
Du
STB
VIDEOAUDIOR
Page 13
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Andere audiocomponenten aansluiten
Het aantal en soort aansluitingen hangt af van het soort component dat u wilt aansluiten.
Volg de stappen hieronder als u een CD-R, minidisc, DAT- of taperecorder of andere audiocomponent wilt aansluiten.
1 Wanneer uw apparaat beschikt over een digitale uitgang, sluit u deze aan op de digitale ingang van de receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
2 Verbind zonodig de analoge geluidsuitgangen van de component met een ongebruikte set audio-ingangen op de receiver.
Deze verbinding moet u maken bij componenten zonder digitale uitgang, of als u opnamen vanaf een digitale component wilt maken. Gebruik een RCA-geluidskabel zoals aangegeven.
3 Als u een opnameapparaat aansluit, sluit dan de analoge geluidsuitgangen (REC) aan op de analoge geluidsingangen op het opnameapparaat.
In het voorbeeld ziet u een analoge verbinding met de analoge CD-R/TAPE/MD-uitgang met behulp van een RCA geluidskabel.
1
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
)
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
3 2
CD
DVR/ VCR
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL 75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR OUT
SUB WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
CD-R, MD, DAT, Bandrecorder, enz.
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
De WMA9 Pro-decoder
Dit apparaat beschikt over een ingebouwde Windows Media
Pro) decoder, zodat u met WMA9 Pro gecodeerd geluid kunt afspelen wanneer u een WMA9 Pro-Compatible speler hebt aangesloten met een coaxiale of optische digitale verbinding. De aangesloten DVD­speler, decoder enz. moet echter het WMA9 Pro-signaal via een coaxiale of optische digitale uitgang kunnen weergeven.
®
Audio 9 Professional (WMA9
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 Merk op dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten (zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
13
Du
Page 14
®
Windows Media handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
en het Windows-logo zijn
Andere videocomponenten aansluiten
Deze receiver beschikt over audio-/video­ingangen en -uitgangen waarop u analoge of digitale videorecorders, DVD-recorders en hardeschijfrecorders kunt aansluiten.
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en VIDEO-ingangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.
2 Verbind een stel audio-/video-ingangen op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en VIDEO-uitgangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.
3 Als uw videocomponent over een digitale geluidsuitgang beschikt, verbind u die met een digitale ingang op de receiver.
In het voorbeeld ziet u een recorder die aangesloten is op de ingang DIGITAL COAX 2
(DVR/VCR).
1
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
2 1
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL 75
CD
DVR/ VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
PLAY
CD-R /TAPE
/MD
REC
L
OUT
IN
MONITOR OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
VIDEO IN
PLAY
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DVR, VCR, LD-speler, enz.
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
De componentvideo-aansluitingen gebruiken
Alleen voor model VSX-817
Componentvideo levert superieure beeldkwaliteit in vergelijking met composite video. Een ander voordeel (indien uw bron en uw tv beide compatibel zijn) is progressive­scan video, dat een zeer stabiel, trillingsvrij beeld biedt. Zie de handleidingen die bij uw tv en uw bronapparaat zijn geleverd om te controleren of beide compatibel zijn met progressive-scan video.
Opmerking
1 Als uw videocomponent geen digitale geluidsuitgang heeft, slaat u deze stap over. Als hij alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver door te geven op welke ingang u het apparaat hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
14
Du
Page 15
Belangrijk
• Indien u een willekeurig bronapparaat op uw receiver aansluit met behulp van een componentvideo-ingang, moet ook uw tv aangesloten zijn op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van uw receiver.
1 Sluit de componentvideo-uitgangen van uw bron aan op een paar van de componentvideo-ingangen van deze receiver.
Gebruik een drieweg-componentvideokabel.
2 Indien noodzakelijk, wijst u de componentvideo-ingangen toe aan de ingangsbron die u hebt aangesloten.
Dit hoeft alleen te gebeuren wanneer u niet volgens de onderstaande standaardinstellingen hebt aangesloten:
COMP 1DVD
COMP 2TV
COMP 3DVR
Zie Componentvideo-ingangen toewijzen op bladzijde 39.
3 Sluit de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van deze receiver aan op de componentvideo-ingangen van uw tv of monitor.
Gebruik een drieweg-componentvideokabel.
Aansluiten op de videoaansluiting van het voorpaneel
Alleen voor model VSX-817
De video-aansluitingen aan de voorzijde zijn toegankelijk via het voorpaneel met behulp van de knop VIDEO/FRONT AUDIO. Druk op VIDEO/FRONT AUDIO en selecteer VIDEO. Er zijn standaard audio/video-aansluitingen. Sluit ze op dezelfde wijze aan als de aansluitingen op het achterpaneel.
• Druk de nok PUSH OPEN omlaag om de audio/video-aansluitingen aan de voorzijde te openen.
VIDEO INPUT AUDIO RLVIDEO DIGITAL IN
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
AUDIO RLVIDEO
MCACC/
USB
AUDIO IN
PUSH OPEN
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
Video-
camera
(enz.)
LV
R
VIDEO OUTPUT
Aansluiten op de audiomini­aansluiting van het voorpaneel
Alleen voor model VSX-817
De audio-aansluitingen aan de voorzijde zijn toegankelijk via het voorpaneel met behulp van de knop VIDEO/FRONT AUDIO. Druk op
VIDEO/FRONT AUDIO en selecteer de ingang F.AUDIO. Gebruik een stereo ministekkerkabel
om een digitale audiospeler aan te sluiten.
• Druk de nok PUSH OPEN omlaag om de audio/video-aansluitingen aan de voorzijde te openen.
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
AUDIO RLVIDEO
Draagbare cd-speler (enz.)
VIDEO INPUT AUDIO RLVIDEO DIGITAL IN
MCACC/
USB
AUDIO IN
PUSH OPEN
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
AUDIO OUT
15
Du
Page 16
Antennes aansluiten
Sluit de AM-raamantenne en de FM­draadantenne aan zoals hieronder getoond. Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten (zie Buitenantennes gebruiken hieronder).
afb. a afb. b afb. c
FM UNBAL
75
LOOP
AM
5
1
1 Verwijder de beschermende mantels van beide AM-antennedraden.
2 Duw de nokken open, steek er per aansluiting een draad in en laat vervolgens de nokken los om de AM-antennedraden vast te zetten.
3 Bevestig de AM-raamantenne aan de bevestigde houder.
Om de houder aan de antenne te bevestigen, buigt u de houder in de richting van de pijl (afb. a), vervolgens klemt u de raamantenne in de houder (afb. b).
• Wanneer u de AM-antenne aan de muur of een ander oppervlak wilt bevestigen, bevestigt u de houder met schroeven (afb. c), voordat u de raamantenne aan de houder bevestigt. Zorg ervoor dat u een heldere ontvangst hebt.
4 Plaats de AM-antenne op een vlakke ondergrond en in een richting waarbij de ontvangst optimaal is.
5 Sluit de FM-draadantenne op dezelfde wijze aan als de AM-raamantenne.
Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne volledig af en bevestigt u deze aan een wand of een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold laten.
3
4
2
Buitenantennes gebruiken
Om de FM-ontvangst te verbeteren
Sluit een FM-buitenantenne aan met een PAL­steker.
FM UNBAL
75
AM
LOOP
Om de AM-ontvangst te verbeteren
Sluit een met vinyl beklede draad van 5 m tot 6 m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder de bijgeleverde AM-raamantenne los te koppelen.
Buitenantenne
5 m tot 6 m
Binnenantenne
FM UNBAL
(met vinyl beklede draad)
75
AM
LOOP
U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de kabel buiten horizontaal ophangt.
16
Du
Page 17
De luidsprekers aansluiten
Een complete luidsprekeropstelling staat hieronder weergegeven, maar de opstelling voor iedere woning is anders. receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient echter aanbeveling ten minste drie Een complete opstelling is het beste voor surroundgeluid. dan de instelling voor de voorluidspreker (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37) in LARGE.
Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers met een nominale impedantie tussen 6 op 16 gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 51 als u van plan bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 te gebruiken).
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
Voorluidsprekers
Sluit de luidsprekers gewoon aan op de wijze die hieronder is getoond. De
(model VSX-417)
of vijf luidsprekers
(model VSX-817)
Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig
LRC LSRS
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE DIGITAL IN
(
IN
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
COAX
2
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
FM UNBAL 75
CD
DVR/ VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT TV/ SAT
IN
DVD
MONITOR /LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
Aangestuurde Subwoofer
SW
INPUT
SurroundluidsprekersMiddenluidspreker
SUB
CEN-
WOOFER
TER
COMPONENT VIDEO
3
)
(
IN
ASSIGNABLE
DVR/VCR
(
)
IN
1
DVD/LD
B
P
B
P
PR
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
MONITOR OUT
FRONT
RL
R
S P E A
A B
K E R S
PR
Y
(
)
2
IN
TV/SAT
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
L
model VSX-417
12
10 mm
model VSX-817
123
(Alleen voor model VSX-817)
Surround-achterluidsprekers
SBL
LR
3
te gebruiken.
SBR
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
10 mm
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
17
Du
Page 18
Model VSX-417
1 Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar.
2 Duw de klemaansluiting open en steek de ontblote draad naar binnen.
3 Laat de klemaansluiting los.
Model VSX-817
1 Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar.
2 Maak de aansluiting wat los en steek de blote draad er in.
3 Draai de aansluiting vast.
Luidsprekeraansluitingen
Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting steken. Als er blote luidsprekerdraad tegen het achterpaneel komt, dan schakelt het apparaat zichzelf uit, dit ten behoeve van de veiligheid. Gebruik luidsprekerkabels van goede kwaliteit om de luidsprekers op de receiver aan te sluiten.
Waarschuwing
• Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt.
Tips voor het opstellen van de luidsprekers
Luidsprekers zijn gewoonlijk ontworpen met een bepaalde opstelling in gedachten. Sommige zijn ontworpen om op de vloer te staan, terwijl andere het beste klinken wanneer u ze op een steun plaatst. Sommige moeten dicht bij een muur worden opgesteld; andere staan beter ver van muren vandaan. Hierna geven we enkele tips die u helpen het beste geluid uit uw luidsprekers te halen. Volg echter ook de aanwijzingen in verband met de opstelling die de fabrikant geeft voor uw specifieke luidsprekers om hun mogelijkheden optimaal te benutten.
• Plaats de luidsprekers links en rechts voor op gelijke afstand van de TV.
• Wanneer u luidsprekers dicht bij de TV plaatst, is het raadzaam magnetisch afgeschermde luidsprekers te gebruiken. Dit voorkomt mogelijke storingen, zoals verkleuring van het beeld, wanneer u de TV aanzet. Als u geen magnetisch afgeschermde luidsprekers heeft en het TV-beeld verkleurt, plaats de luidsprekers dan verder weg van de TV.
• Plaats de middenluidspreker boven of onder de TV zodat het geluid van het middenkanaal zich bij het TV-scherm bevindt.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur iets boven oorhoogte.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet verder weg van de luisterpositie dan de voor- en middenluidsprekers. Anders kan het surround-effect afnemen.
• Stel uw luidsprekers op zoals hieronder getoond om een optimaal surroundgeluid te verkrijgen. Zorg ervoor dat alle luidsprekers stevig opgesteld staan om ongevallen te voorkomen en om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Waarschuwing
• Als u de middenluidspreker op de TV plaatst, moet u hem vastmaken met kleefband of iets dergelijks. Dit voorkomt het gevaar voor beschadiging van de luidspreker of letsels als hij van de TV zou vallen als gevolg van externe schokken, bijvoorbeeld een aardbeving.
• Zorg ervoor dat er geen blote luidsprekerkabel tegen het achterpaneel aankomt, omdat anders de receiver zichzelf automatisch uitschakelt.
18
Du
Page 19
Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen
In de volgende afbeeldingen ziet u een 7.1­kanaals luidsprekeropstelling.
3-D-aanzicht van
7.1-kanaals
luidsprekersysteem
1
English
Deutsch
Bovenaanzicht van de luidsprekeropstelling
Links
voor
Surround
links
Luisterpositie
Surround linksachter Surround rechtsachter
Eén surround-achterluidspreker
Rechts
voorCentraal
Subwoofer
Surround
rechts
Onderstaande afbeeldingen tonen een voorgestelde surround- en surround­achterluidsprekeropstelling. De eerste afbeelding (afb. A) toont de opstelling met een surround-achterluidspreker (of geen) aangesloten. De tweede (afb. B) toont een opstelling met twee surround­achterluidsprekers aangesloten.
90~120
SBR
RS
SBR
LS
LS
LS
afb. A afb. B
Opmerking
1 Alleen voor model VSX-417 – Volg de afbeeldingen van de luidsprekeropstellingen, waarbij u de achterluidsprekers negeert.
SB
RS
0~60
RS
SBL
SBL
Français
Italiano
Nederlands
Español
19
Du
Page 20
Hoofdstuk 4:
Bedieningselementen en displays Voorpaneel
Voorpaneel
Op de afbeelding ziet u het model VSX-817
CD-R/TAPE/MD
3
FM
USB
AUDIO RLVIDEO
1
PHASE
CONTROL
ACOUSTICEQPHASE
AUTO SURR/
CONTROL
STANDBY/ON
DVD/LD TV/SAT
DIRECT
EON
SIGNAL
SB ch
MODE
SELECT
PROCESSING
TONE
PHONES
PTY
TUNING/
SEARCHSPEAKERS
STATION SETUP RETURN
TUNER
EDIT
MULTI JOG
DVR/VCR VIDEO/FRONT AUDIO
CD
model VSX-817 model VSX-817 model VSX-417
9 7
8
PHASE
CONTROL
ACOUSTIC
EQ
AUTO SURR/
DIRECT
SB ch
PROCESSING
1312
EON
MODE
14
SIGNAL
SELECT
15
TONE
542 6
VSX-817
ENTER
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
MULTI JOG
ADVANCED
STEREO/
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
MASTER VOLUME
U
DOW
N
P
STEREO/ F.S.SURR
STANDARD
LISTENING MODE
27252410 26
15221321
EON
MODE
VSB
MODE
TONE
SOUND
RETRIEVER
7
ADVANCED SURROUND
model VSX-417
8
DIALOGUE
PHASE
ENHANCEMENT
CONTROL
1
STANDBY/ON
11 7
AUTO SURR/
DIRECT
16 1817 19 20
SEARCH
SPEAKERS
2 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u een ingangsbron.
3 Lettertekendisplay
Zie Display op bladzijde 22.
4 MCACC-indicator
(Alleen voor model VSX-817)
Licht op wanneer akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29) ingeschakeld is (akoestische kalibratie wordt automatisch ingesteld op ALL CH ADJUST nadat de automatische MCACC­instelling (bladzijde 8) of de automatische EQ­instelling (bladzijde 35) is voltooid).
20
Du
14
TUNING/ STATION
TUNER
EDIT
MULTI JOG
SETUP RETURN
5
ENTER
6
MULTI JOG
PTY
SIGNAL
SELECT
-knop
1917 23 20
TUNER
PTY
EDIT
SEARCH
QUICK SETUP
MULTI JOG
SETUP RETURN
U gebruikt de draaischijf MULTI JOG voor een aantal doeleinden. U kunt er opties mee selecteren nadat u de aangegeven MULTI
JOG-knoppen hebt ingedrukt.
7
LISTENING MODE
-toetsen
STEREO/F.S.SURR
Schakelt tussen stereoweergave (bladzijde 28) en Front Stage Surround Advance-instellingen (bladzijde 28).
Page 21
STANDARD
Druk hierop voor de standaardcodering en om te wisselen tussen de verschillende opties van 2 Pro Logic II/alleen voor model VSX-8172 Pro Logic IIx- en Neo:6-opties (bladzijde 26).
ADVANCED SURROUND
Hiermee wisselt u tussen de verschillende surroundmodi (bladzijde 27).
AUTO SURR/DIRECT
Schakelt tussen automatische surround­modus (Automatische weergave op bladzijde 26) en Stream Direct-weergave. Bij Stream Direct-afspelen wordt de toon­regeling uitgeschakeld, zodat het geluid van de bron het meest nauwkeurig wordt weergegeven (bladzijde 28).
8PHASE CONTROL
Indrukken om Phase Control uit of in te schakelen (bladzijde 31).
9 ACOUSTIC EQ
Hiermee kiest u een instelling voor de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29).
10
PHONES
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan (Wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er geen geluid weergegeven via de luidsprekers).
11
DIALOGUE ENHANCEMENT
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 31).
12 SB ch PROCESSING
Hiermee selecteert u de surround­achterkanaalmodus (bladzijde 29) of de virtuele surround-achtermodus (bladzijde 30).
13 EON MODE
Gebruik deze toets om te zoeken naar programma’s die verkeersinformatie of nieuws uitzenden (bladzijde 43).
14
SIGNAL SELECT
Hiermee selecteert u een ingangssignaal (bladzijde 29).
15
TONE
Met deze knop krijgt u toegang tot de lage- en hogetonenregelingen, die u dan kunt aanpassen met de draaischijf MULTI JOG (bladzijde 31).
16
SPEAKERS
Wordt gebruikt om het luidsprekersysteem (bladzijde 47) en de impedantie-instelling (bladzijde 51) te wijzigen.
17
PTY SEARCH
Gebruik deze toets om te zoeken naar RDS­programmatypes (bladzijde 42).
-aansluiting
18
TUNING/STATION
Hiermee kiest u de frequentie (bladzijde 41) en de voorkeurzenders (bladzijde 41) wanneer u de tuner gebruikt.
19
TUNER EDIT
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een naam geven om ze later weer op te kunnen roepen (bladzijde 41).
20 Bedieningstoetsen van het menu System Setup
SETUP
Samen met de draaischijf MULTI JOG krijgt u zo toegang tot het menu System Setup (bladzijde 33).
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat u het menu.
21 SOUND RETRIEVER
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te herstellen voor gecomprimeerde audiobronnen (bladzijde 32).
22
VSB MODE
Indrukken om de Virtual Surround Back­modus (VSB) (bladzijde 30) in of uit te schakelen.
23
QUICK SETUP
Zie Snel instellen op bladzijde 7.
24
VIDEO INPUT (Alleen voor model VSX-817)
Zie Aansluiten op de videoaansluiting van het voorpaneel op bladzijde 15.
25 USB-aansluiting
Zie De USB-interface gebruiken op bladzijde 45.
26 MCACC/
(Alleen voor model VSX-817)
Wordt gebruikt om een microfoon aan te sluiten tijdens het uitvoeren van de Auto MCACC-setup, of sluit een externe component aan met behulp van een stereo ministekkerkabel (bladzijde 15).
27
MASTER VOLUME
AUDIO
(Alleen voor model VSX-817)
IN-aansluiting
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
21
Du
Page 22
Display
12345678910
11 12
EON RDS
SP
A
[]
L
[]
C
[]
R
[]
Rs
[ ]
SB
R
[]
SB
L
[]
Ls
13
6
0
6
40
125
250 4K
13K
14
1
SIGNAL SELECT
-indicatoren
Deze lampjes gaan branden om het type ingangssignaal aan te geven dat aan de huidige component is toegewezen:
AUTO
Licht op wanneer de AUTO signaalherkenning is ingeschakeld.
SB (Alleen voor model VSX-817)
Afhankelijk van de bron brandt dit wanneer een signaal met achterkanaalscodering wordt gedetecteerd.
DIGITAL
Licht op wanneer een digitaal geluidssignal wordt gedetecteerd.
DTS
Brandt wanneer een met DTS gecodeerde geluidsbron wordt gedetecteerd.
2 DIGITAL
Licht op wanneer een Dolby Digital gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd.
ANALOG
Licht op wanneer een analoog signaal wordt gedetecteerd.
2
Brandt om het decoderen van een DTS­meerkanaalssignaal aan te geven.
3
2 DIGITAL
Brandt om het decoderen van een Dolby Digital-meerkanaalssignaal aan te geven.
4
2 PRO LOGIC IIx (Alleen voor model
VSX-817) /
2 PRO LOGIC II
2 PRO LOGIC II
x
brandt om het decoderen van Pro Logic IIx aan te geven. 2 PRO LOGIC II brandt om het decoderen van Pro Logic II aan te geven (Zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 26 voor meer informatie).
1817 19 2015 16 21 22 23
5VIR.SB
Licht op wanneer u Virtuele surround­achterkanaal gebruikt (bladzijde 30).
6
DIRECT
Brandt wanneer Stream Direct-weergave van de bron in gebruik is. Bij Stream Direct­afspelen wordt de toonregeling uitgeschakeld, zodat het geluid van de bron het meest nauwkeurig wordt weergegeven.
7 AUTO SURR.
Brandt wanneer Auto Surround aan staat (zie Automatische weergave op bladzijde 26).
8
ATT
Licht op wanneer ANALOG ATT wordt gebruikt om het niveau van het analoge ingangssignaal de verzwakken (verlagen).
9SLEEP
Licht op wanneer de receiver in de slaapstand staat.
10
Radio
- indicatoren
/ MONO Licht op wanneer de monomodus is ingesteld met de knop MPX.
/ STEREO Licht op tijdens de ontvangst van een stereo FM-uitzending in de automatische stereomodus.
/ TUNED Licht op wanneer een uitzending wordt ontvangen.
11 RDS/EON - indicatoren
EON – Licht op wanneer de EON-functie
ingesteld is en knippert tijdens de ontvangst van een EON-uitzending. De
-indicator licht op wanneer de huidige zender de EON-service aanbiedt (bladzijde 43).
RDS – Brandt wanneer een RDS-uitzending wordt ontvangen (bladzijde 42).
22
Du
Page 23
12 Luidsprekerindicator
Geeft weer of het luidsprekersysteem aan staat of niet. SP staan. SP
A betekent dat de luidsprekers aan
betekent dat er een hoofdtelefoon is
aangesloten.
13 Indicators van Sound Retriever
Lichten op wanneer de Sound Retriever wordt ingeschakeld (bladzijde 32)
14 Lettertekendisplay
15
Neo:6 (Alleen voor model VSX-817)
Brandt wanneer er Neo:6-verwerking plaatsvindt.
16
ADV.SURR
(Advanced Surround)
Licht op wanneer een van de Advanced Surround-modi is geselecteerd.
17 WMA9 Pro
Brandt wanneer WMA9 Pro-decodering actief is.
18
MIDNIGHT
Licht op wanneer de Midnight modus actief is (bladzijde 31).
19 D.E.
Licht op wanneer de functie voor het benadrukken van de dialogen (bladzijde 31).
20
LOUDNESS
Licht op wanneer Loudness (hoog-/ laagversterking) actief is (bladzijde 31).
21 EX
(Alleen voor model VSX-817)
Brandt wanneer een met Dolby Digital Surround EX gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd.
22 Hoofdvolumeniveau
23 MCACC kanaal-EQ-indicatoren
(Alleen voor model VSX-817)
Deze indicatoren tonen de EQ-balans voor elk kanaal in Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 37.
Afstandsbediening
Op de afbeelding ziet u het model VSX-817
SB ch
SLEEP
INPUT SELECTOR
CD-R F.AUDIO
STEREO/ F.S.SURR
GUIDE
-knoppen
ANALOG ATT
DIMMER
DVRDVD
TV
USB
S.RETRIEVER
ENTER
VOLUME
LEVEL
HDD
CH CH
REC
REC STOP
INFO
DVD/DVR/USB
TUNING
MPX
RECEIVER
DVD
TUNER
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE TOUCH COPY
RETURNSETUP
ACOUSTIC EQ
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
JUKEBOX
STATION
1
RECEIVER
2
3
AUTO SURR STANDARD
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER EDIT
4
5
6
1
RECEIVER
EFFECT/CH SEL
DVD/DVR
TIMER REC
DISPLAY CLASS
SHIFT
Schakelt tussen ruststand en aan.
2
Luistermodus
AUTO SURR
Schakelt tussen automatische surroundmodus (Automatische weergave op bladzijde 26) en Stream Direct­weergave. Bij Stream Direct-afspelen wordt de toonregeling uitgeschakeld, zodat het geluid van de bron het meest nauwkeurig wordt weergegeven (bladzijde 28).
STANDARD
Druk hierop voor de standaardcodering en om te wisselen tussen de opties van 2 Pro Logic II/alleen voor model VSX-8172 Pro Logic IIx- en Neo:6-opties (bladzijde 26).
English
7
8
Deutsch
9 10
11
Français
12
Italiano
13
Nederlands
Español
23
Du
Page 24
STEREO/F.S.SURR
Schakelt tussen stereoweergave (bladzijde 28) en Front Stage Surround Advance-instellingen (bladzijde 28).
ADV.SURR
Hiermee wisselt u tussen de verschillende surroundmodi (bladzijde 27).
3
TOP MENU
Geeft het hoofdmenu van een DVD weer.
MIDNIGHT/LOUDNESS
Hiermee zet u Midnight modus of Loudness (hoog-/laagversterking) aan (bladzijde 31).
4
TUNER EDIT
*
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een naam geven om ze later weer op te kunnen roepen (bladzijde 41).
SETUP
Hiermee opent u het menu System Setup (bladzijde 33). Functioneert tevens als
SETUP-knop voor DVD/DVR-apparaten.
5
RECEIVER CONTROL
-toetsen
VOLUME +/–
Hiermee stelt u het luistervolume in.
EFFECT/CH SEL
Kies met deze knop een kanaal (door herhaaldelijk drukken), en gebruik dan LEVEL +/– om het niveau in te stellen. Hiermee stelt u tevens het niveau in van geavanceerde surroundeffecten alsmede de parameters van Dolby Pro Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music en (alleen VSX-817) Neo:6 Music (bladzijde 27). Pas de instellingen vervolgens aan met de toetsen
LEVEL +/–.
LEVEL +/–
Deze gebruikt u om de effect- en kanaalniveaus in te stellen.
MUTE
Hiermee zet u het geluid aan en uit.
*
ACOUSTIC EQ
(Alleen voor model VSX-817) Hiermee kiest u een instelling voor de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29).
6
SHIFT
Indrukken voor toegang tot opdrachten in het vak (boven de knoppen) op de afstandsbediening. Deze knoppen zijn in deze sectie gemarkeerd met een asterisk (*).
7
SLEEP
Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen voordat de receiver overschakelt naar standby (30 min – 60 min – 90 min – uit). U kunt de resterende tijd van de slaaptimer om het even wanneer controleren door eenmaal op SLEEP te drukken.
DIMMER
Verlaagt of verhoogt de helderheid van het display.
PHASE
Indrukken om Phase Control uit of in te schakelen (bladzijde 31).
SB ch* (Alleen voor model VSX-817)
Hiermee wordt de surround­achterkanaalmodus (bladzijde 29) of de virtuele surround-achtermodus (bladzijde 30) geselecteerd.
ANALOG ATT
*
Verzwakt (verlaagt) het niveau van een analoog ingangssignaal om vervorming te voorkomen.
8 INPUT SELECTOR-toetsen
Druk hierop om een ingangsbron te selecteren.
DVD/DVR
Druk hierop als u met de afstandsbediening de DVD/DVR wilt bedienen.
RECEIVER
Druk hierop als u met de afstandsbediening de receiver wilt bedienen. Wordt gebruikt voor het instellen van het surroundgeluid voor de receiver (bladzijde 33).
9
MENU
Geeft het discmenu van DVD-videodiscs weer. Hiermee worden ook de TV-menu’s weergegeven.
DIALOG
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 31).
10
/ENTER
Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van uw surroundgeluidsysteem (bladzijde 33). Worden ook gebruikt in DVD-menu’s.
(S.RETRIEVER)*
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te herstellen voor gecomprimeerde audiobronnen (bladzijde 32).
24
Du
Page 25
11
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat u het menu.
ONE TOUCH COPY
*
Hiermee kopieert u de film die momenteel wordt weergegeven van DVD naar HDD of omgekeerd.
12 DVD/DVR/USB-bedieningstoetsen
Gebruik deze toetsen om een Pioneer-DVD­speler, -recorder of USB-apparaten te bedienen (alleen voor model VSX-817), die zijn aangesloten op uw systeem (druk op SHIFT om de bedieningstoetsen te kunnen gebruiken die zich in de rechthoek bevinden).
To et s Functie
DVD/ DVR
CH +/– Hiermee wisselt u van kanaal. SUBTITLE
AUDIO
  Pauzeren/Pauzeren beëindigen. Hiermee stopt u het afspelen. /
Hiermee springt u naar het begin van de
Hiermee springt u naar de volgende track
HDD
DVD
GUIDE
REC
TIMER REC
INFO
REC STOP
JUKEBOX
Hiermee zet u de DVD-speler aan en uit.
Hiermee selecteert u ondertitels op meertalige DVD’s.
Hiermee verandert u de audiotaal of het audiokanaal.
Hiermee start of hervat u normaal afspelen.
Hiermee start u de versnelde weergave in achterwaartse/voorwaartse richting.
huidige track of hoofdstuk, en vervolgens naar vorige tracks of hoofdstukken.
of hoofdstuk.
/
Hiermee wisselt u tussen de
*
bedieningstoetsen voor vaste schijf en DVD voor DVD/HDD-recorders.
*
Hiermee geeft u de aanwijzingen weer op een DVD/DVR.
*
Start de opname.
*
Hiermee opent u het menu voor tijdgeschakelde opnames.
*
Hiermee geeft u aanvullende EPG-informatie weer.
*
Stopt de opname.
*
Hiermee schakelt u over naar de jukeboxfunctie.
13 TUNER-bedieningstoetsen
Met de knoppen TUNING +/– kunt u afstemmen op radiofrequenties (bladzijde 41) en met de knoppen STATION +/– kunt u voorkeurzenders selecteren (bladzijde 41).
DISPLAY
Hiermee schakelt u tussen weergave van de naam en de frequentie van voorkeurzenders (zie tip op bladzijde 41).
CLASS
Hiermee schakelt u tussen de drie banken (sets) voorkeurzenders (bladzijde 41).
MPX
Hiermee schakelt u tussen stereo- en mono-ontvangst van FM-uitzendingen. Als het signaal zwak is, kunt u de geluidskwaliteit verbeteren door om te schakelen naar mono (bladzijde 41). Druk op de toets FM, terwijl u vervolgens de toets SHIFT ingedrukt houdt, drukt u op deze toets om EON MODE in te schakelen (bladzijde 43).
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
25
Du
Page 26
Hoofdstuk 5:
Luisteren naar uw systeem
Belangrijk
• Bepaalde functies die in dit hoofdstuk worden beschreven zijn alleen beschikbaar bij bepaalde geluidsbronnen (bijvoorbeeld PCM 88,2 kHz/96 kHz, DTS 96 kHz (24-bits) of WMA9 Pro bronnen).
Automatische weergave
De meest eenvoudige, rechtstreekse weergave-optie is de automatische surroundfunctie. In deze functie herkent de receiver automatisch welk soort bron u afspeelt en selecteert hij multikanaals of
stereoweergave, al naar gelang het geval.
USB
S.RETRIEVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
STEREO/
AUTO SURR STANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
1
• Wanneer u naar een geluidsbron
2
luistert, drukt u op AUTO SURR
om de
bron automatisch te laten afspelen.
Druk zo vaak op deze knop totdat op het scherm kort AUTOSURR. verschijnt (hierna
verschijnt het type decodering of de afspeelmodus). De indicatoren voor digitale indeling op het scherm geven aan wat voor type bron wordt weergegeven.
Luisteren in surroundgeluid
Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren in surroundgeluid. De beschikbare opties hangen evenwel af van uw luidsprekeropstelling en het soort bron dat u beluistert.
Alleen voor model VSX-817 – Als u achterluidsprekers hebt aangesloten, lees dan ook Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29.
USB
S.RETRIEVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
STEREO/
AUTO SURR STANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op STANDARD.
Als de bron gecodeerd is met Dolby Digital, DTS of Dolby Surround, wordt automatisch het juiste decoderingsformaat gekozen en getoond
op het display.
3
Bij tweekanaals bronnen drukt u herhaaldelijk op STANDARD om te kiezen uit:
2 Pro Logic II MOVIE
– Levert tot 5.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor filmbronnen
2 Pro Logic II MUSIC4 – Levert tot 5.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor muziekbronnen
2 Pro Logic II GAME – Tot 5.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor videospellen
2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surround­geluid
Alleen voor model VSX-817:
2 Pro Logic IIx MOVIE – Levert tot 7.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor filmbronnen
2 Pro Logic IIx MUSIC – Levert tot 7.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor muziekbronnen
2 Pro Logic IIx GAME – Tot 7.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor videospellen
Opmerking
1 • Stereo-surroundindelingen (matrix) worden overeenkomstig gecodeerd met behulp van 2 Pro Logic II MOVIE (VSX-417)/2 Pro Logic IIx MOVIE of Neo:6 CINEMA (VSX-817) (zie Luisteren in surroundgeluid hieronder voor meer informatie over de
coderingsindelingen).
• De automatische surroundfunctie wordt geannuleerd als u een hoofdtelefoon aansluit of de multikanaals analoge ingangen selecteert. 2 Voor meer opties gebruikt u deze toets, zie Stream Direct gebruiken op bladzijde 28. 3 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer het verwerken van het surround-achterkanaal (bladzijde 29) op OFF staat, of de surround­achterluidspreker in de stand NO (bladzijde 37) staat, wordt 2 Pro Logic IIx 2 Pro Logic II (5.1-kanaalsgeluid). 4 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Dolby Pro Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music-modus, zijn er drie bijkomende parameters die u kunt instellen: Center Width, Dimension en Panorama. Zie Effectopties instellen hieronder om deze in te stellen.
26
Du
Page 27
Neo:6 CINEMA – 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor filmbronnen
Neo:6 MUSIC – 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor muziekbronnen
Alleen voor model VSX-817 – Als u achterluidspreker hebt aangesloten en SB ON
hebt geselecteerd, dan kunt u bij meerkanaals bronnen kiezen uit (afhankelijk van indeling):
2 Pro Logic IIx MOVIE – Zie hierboven
2 Pro Logic IIx MUSIC – Zie hierboven
Dolby Digital EX – Creëert surround-
achterkanaalgeluid voor 5.1-kanaals bronnen en biedt zuivere decodering voor
6.1-kanaals bronnen (zoals Dolby Digital Surround EX)
DTS-ES – Hiermee kunt u DTS-bronnen
beluisteren via 6.1 kanalen
Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten
De functie voor geavanceerde surround creëert een verscheidenheid aan surroundeffecten. Probeer de verschillende modi geluidssporen uit om te zien wat u bevalt.
USB
STEREO/
AUTO SURR STANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
• Druk herhaaldelijk op ‘ADV.SURR’ om een luisterfunctie te selecteren.
ACTION – Ontwikkeld voor actiefilms met
dynamische geluidssporen.
DRAMA – Ontwikkeld voor films met veel
dialogen.
MONOFILM – Creëert surroundgeluid op
basis van mono-geluidssporen.
ENT. SHOW – Geschikt voor musical-
bronnen.
EXPANDED – Creëert een extra breed
stereoveld.
2
TV SURR. – Deze modus produceert
surround-geluid voor zowel mono- als stereo-tv-bronnen.
ADV. GAME – Geschikt voor videospellen.
S.RETRIEVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
met verschillende
1
SPORTS – Geschikt voor sportprogramma's.
ROCK/POP – Creëert een live­concertgeluid voor rock- en/of popmuziek.
UNPLUGED – Geschikt voor akoestische muziekbronnen.
X-STEREO – Geeft een meerkanaalsgeluid aan een stereobron, waarbij al uw luidsprekers worden gebruikt.
PHONESUR. – Creëert het effect van een volledig surroundgeluid met de hoofdtelefoon.
Effectopties instellen
Wanneer surroundeffecten worden gebruikt, zijn er een aantal instellingen die u kunt aanpassen.
1 Druk herhaalde malen op om de instelling te selecteren die u wilt afstellen.
Afhankelijk van de huidige status / modus van de receiver worden bepaalde opties wellicht niet weergegeven. Raadpleeg de onderstaande tabel voor opmerkingen hieronder.
2 Gebruik de toetsen LEVEL +/– om deze naar wens in te stellen.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de beschikbare opties voor elke instelling. De standaardwaarden, indien niet vermeld, zijn aangegeven in vet.
3 Druk nogmaals op EFFECT/CH SEL om nog andere instellingen aan te passen.
Instelling Functie
Midden­breedte
(Alleen van toepassing bij gebruik van een midden­luidspreker)
Afstand
Spreid het middenkanaal
a
tussen de rechter- en linker voorluidsprekers, waardoor het breder (hogere instellingen) of smaller (lagere instellingen) klinkt.
a
Hiermee wordt de balans van het surroundgeluid van voor­naar achterzijde ingesteld, waardoor het geluid verder weg (negatieve instellingen) of meer naar voren (positieve instel­lingen) klinkt.
EFFECT/CH SEL
Opties
0 tot 7
Standaard:
3
–3 tot +3 Standaard:
0
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 • Wanneer u op ADV.SURR drukt terwijl de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt automatisch PHONES SURROUND geselecteerd.
Alleen voor model VSX-817 – Afhankelijk van de bron en de gekoz en geluidsmodus kan het gebeuren dat de achterluidsprekers
geen geluid produceren. Voor meer informatie, zie Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29.
• Wanneer een geavanceerde surround-weergavemodus geselecteerd is, kan het effectniveau worden ingesteld met behulp van de parameter EFFECT in Effectopties instellen hieronder. 2 Wordt gebruikt in combinatie met Dolby Pro Logic voor een stereo-surroundeffect (stereoveld is breder dan bij standaardmodi met Dolby Digital-bronnen).
27
Du
Page 28
Instelling Functie
USB
AMFMCD
USB
AMFMCD
USB
AMFMCD
a
Panorama
Midden­beeld
(Alleen van toepassing bij gebruik van een middenluids preker)
Effect Hiermee stelt u het effectniveau
a Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Dolby Pro Logic IIx Music (Alleen voor model VSX-817)/Dolby Pro Logic II Music-modus. b Alleen voor model VSX-817 – Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Neo:6 Music-modus.
Hiermee wordt het voorste stereobeeld verbreedt, zodat het de surroundluidsprekers omvat voor een ‘omhullend’ effect.
Hiermee stelt u het midden-
b
beeld in om een breder stereo­effect te creëren met gesproken tekst. Stel het effect in van 0 (alle middenkanaalsignalen gaan naar de luidsprekers links en rechts voor) tot 10 (de midden­kanaalsignalen gaan alleen naar de middenluidspreker).
in voor de momenteel geselec­teerde geavanceerde surround­modus (elke modus kan afzonderlijk worden ingesteld).
Opties
OFF
ON
0 tot 10
Standaard:
3
10 tot 90
Luisteren in stereo
Wanneer u STEREO selecteert, dan hoort u de geluidsbron alleen uit de linker- en rechter voorluidsprekers (en, afhankelijk van uw luid­sprekerinstellingen, uit de subwoofer). Dolby Digital en DTS meerkanaals geluids­bronnen worden teruggebracht tot stereo.
STEREO/ F.S.SURR
ADV.SURR
AUTO SURR STANDARD
Front Stage Surround Advance gebruiken
Met de Front Stage Surround Advance-functie kunt u natuurlijke surroundgeluideffecten creëren met alleen voorluidsprekers en de subwoofer.
STEREO/ F.S.SURR
ADV.SURR
WIDE positie
Luidspreker
linksvoor
1
Luidspreker
rechtsvoor
AUTO SURR STANDARD
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op STEREO/F.S.SURR om een Front Stage Surround Advance-modus te selecteren.
STEREO – Zie Luisteren in stereo hierboven voor meer informatie.
F.S.S.FOCUS – Wordt gebruikt om een vol surroundgeluideffect te leveren in het midden van waar de geluidsprojectiegebieden van de luidsprekers linksvoor en rechtsvoor elkaar snijden.
F.S.S. WIDE – Wordt gebruikt om een surroundgeluideffect te leveren voor een
breder gebied dan de FOCUS-modus.
FOCUS positie (Aanraad)
Luidspreker
linksvoor
Luidspreker
rechtsvoor
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op STEREO/F.S.SURR voor stereoweergave.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
STEREO – Het audiogeluid wordt weergegeven met uw surround­instellingen. U kunt nog steeds de functies Midnight, Loudness en Tone gebruiken.
F.S.S.FOCUS – Zie Front Stage Surround Advance gebruiken hieronder voor meer informatie.
Stream Direct gebruiken
Gebruik de Stream Direct-modi wanneer u een zo getrouw mogelijke reproductie van een bron wilt horen. Alle overbodige signaalverwerking wordt genegeerd.
STEREO/ F.S.SURR
ADV.SURR
AUTO SURR STANDARD
F.S.S. WIDE – Zie Front Stage Surround Advance gebruiken hieronder voor meer
informatie.
Opmerking
1• Model VSX-417 – Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer Quick Setup wordt uitgevoerd (zie Snel instellen op bladzijde 7).
Model VSX-817 – Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer Auto MCACC Setup
wordt uitgevoerd. Voor meer informatie hierover raadpleegt u Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
28
Du
Page 29
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op AUTO SURR om een Stream Direct­modus te selecteren.
De MCACC-indicator op het voorpaneel licht op wanneer de akoestische kalibratie EQ actief
1
is.
AUTOSURR. – Zie Automatische weergave op bladzijde 26.
DIRECT – Bronnen worden weergeven overeenkomstig de instellingen die gemaakt zijn in de Surround-setup (luidsprekerinstelling, kanaalniveau, luidsprekerafstand), evenals met dual mono-, middenbreedte-, afstand- en panorama-instellingen. U hoort bronnen overeenkomstig het aantal kanalen in het signaal. Voor analoge bronnen kan alleen kanaalniveau worden ingesteld. Alle overige digitale verwerking kan niet worden ingesteld.
Het ingangssignaal kiezen
• Standaardinstelling: AUTO
U moet een apparaat aansluiten op zowel de analoge als de digitale ingangen op de achterkant van de receiver om te kunnen
kiezen tussen ingangssignalen.
• Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel) om het ingangssignaal te selecteren dat overeenkomt met het bronapparaat.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de opties:
2
AUTO – Hiermee wordt automatisch naar
Luisteren met akoestische kalibratie EQ
Alleen voor model VSX-817
•Standaardinstelling: OFF / ALL CH (na de automatische MCACC-instelling of automatische EQ-instelling)
U kunt bronnen beluisteren met akoestische kalibratie-egalisatie, die wordt ingesteld in
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 of Akoestische
DIGITAL geschakeld als een digitale bron wordt gedetecteerd; zo niet dan blijft het apparaat staan op ANALOG.
ANALOG – Selecteert de analoge ingangen.
DIGITAL – Selecteert de digitale ingang.
Wanneer DIGITAL of AUTO, 2 DIGITAL is ingesteld, licht op wanneer een Dolby Digital­signaal wordt ingevoerd en DTS wanneer een DTS-signaal wordt ingevoerd.
kalibratie EQ op bladzijde 35. Zie de vermelde bladzijden voor meer informatie over akoestische kalibratie-egalisatie.
LEVEL
ACOUSTIC EQ
MUTE
EFFECT/CH SEL
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op (SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen de volgende instellingen:
ALL CH – Alle kanalen zijn even belangrijk.
F. ALIGN – Het geluid is hoorbaar uit alle luidsprekers volgens de instellingen van de voorluidsprekers.
CUSTOM 1/2 – Aangepaste instellingen
EQ OFF – Hiermee schakelt u de akoestische calibratie uit.
Opmerking
1 U kunt de Acoustic Calibration EQ niet gebruiken met DVD 5.1ch of WMA9 Pro en het heeft geen effect op de hoofdtelefoon. 2 • Deze receiver kan alleen digitale signaalindelingen van Dolby Digital, PCM (32 kHz op 96 kHz), DTS en WMA9 Pro weergeven. Kies de instelling ANALOG voor andere digitale signaalformaten.
• Het is mogelijk dat u digitaal geluid te horen krijgt wanneer een LD- of CD-speler die compatibel is met DTS een analoog signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen, moet u de juiste digitale aansluitingen maken (bladzijde 11) en het ingangssignaal instellen op DIGITAL.
• Sommige DVD-spelers geven geen DTS-signalen weer. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer informatie. 3 De virtuele surround-achtermodus is niet effectief wanneer een hoofdtelefoon, Stream Direct, Stereo, Front Stage Surround Advance-modus wordt gebruikt. Het is tevens niet beschikbaar wanneer de surroundluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 37.
V
erwerking van surround-
achterkanaal gebruiken
Alleen voor model VSX-817
• Standaardinstelling: SB ON
U kunt de receiver automatisch 6.1-decodering laten gebruiken voor 6.1-gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES), of u kunt altijd 6.1-decodering toe laten passen (dus ook met bijv. 5.1-gecodeerd materiaal). Met 5.1-gecodeerde bronnen wordt een surround-achterkanaal gegenereerd. Soms echter klinkt het materiaal beter in de 5.1­indeling waarvoor het oorspronkelijk bedoeld was (In dat geval zet u gewoon de verwerking
van het surround-achterkanaal uit).
3
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
29
Du
Page 30
De onderstaande tabel geeft aan wanneer u het surround-achterkanaal hoort (
= Geluid
wordt weergegeven via de surround­achterluidspreker).
• Druk op SB ch PROCESSING op het
voorpaneel om een achterkanaaloptie te selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de opties:
SB ON – Hiermee wordt altijd 6.1­decodering gebruikt (bij 5.1-gecodeerd materiaal wordt bijvoorbeeld een achterkanaal gegenereerd)
SB AUTO – Hiermee wordt automatisch geschakeld naar 6.1-decodering voor 6.1­gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES)
SB OFF – Maximaal 5.1-Weergave kanalen
surround-achterkanaalinformatie of, wanneer het materiaal beter klinkt in de indeling (bijvoorbeeld 5.1) waarvoor het oorspronkelijk gedecodeerd was, u kunt de receiver alleen dit effect laten toepassen op bronnen met 6.1-
codering, zoals Dolby Digital EX of DTS-ES Afhankelijk van het ingangssignaal en de
luistermodus is de Virtual Surround Back­modus wellicht niet effectief.
Alleen voor model VSX-817 – De tabel geeft aan wanneer u het Virtual Surround achterkanaal hoort (
=Geluid wordt afgespeeld via de
surround-luidspreker).
• Druk op SB ch PROCESSING / VSB MODE om een virtuele surround-achterkanaal­optie te selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de opties:
VSB ON – Het Virtuele surround­achterkanaal wordt altijd gebruikt
De Virtual Surround Back (VSB ­Virtuele Surround Achter) gebruiken
Wanneer u de surround-achterluidspreker niet gebruikt, kunt u door het selecteren van deze modus een virtueel surround-achterkanaal horen via uw surroundluidsprekers. U kunt
(bijvoorbeeld, voor 5.1-bronmateriaal)
VSB AUTO (Alleen voor model VSX-817) – Het Virtuele surround-achterkanaal wordt automatisch toegepast op 6.1-bronnen (bijvoorbeeld, Dolby Digital EX of DTS-ES)
VSB OFF – Het Virtuele surround- achterkanaal-modus wordt uitgeschakeld
kiezen om naar bronnen te luisteren zonder
Standard
Stereobronnen
2 Pro Logic Neo:6
c
c
SBch
Soort bron
Dolby Digital EX/DTS-ES/ WMA9 Pro multikanaals bron met 6.1-kan. Surround
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro multikanaals bron
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro stereobron; andere digitale stereobron
Analoge 2-kanaals (stereo) bron
a Uitgezonderd WMA9 Pro-indeling
b Alleen van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt. c Niet van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
Processing /
Virtual SB
mode
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Multikanaals
bronnen
2 Pro Logic II x
1
.
Geavanceerde
surroundeffecten
a
a
a
a
a,b
b


a
a
Opmerking
1 U kunt de Virtual Surround Back-modus niet gebruiken met hoofdtelefoon, de stereo-, de Front Stage Surround Advance-, Stream Direct-modus, of wanneer de surround-achterluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 37 (alleen voor model VSX-817 – de surround-achter luidspreker moet echter zijn ingesteld op NO).
30
Du
Page 31
Phase Control gebruiken
De Phase Control-functie van deze receiver maakt gebruik van fasecorrectiemaatregelen om ervoor te zorgen dat uw geluidsbron in fase bij de beluisterpositie arriveert, waardoor ongewenste vervorming en/of kleuring van het geluid wordt voorkomen (zie afbeelding hieronder).
P H A S E
C O N T R O L
Geluidsbron
O F F
P H A S E
C O N T R O L
Geluidsbron
O N
Voorluidspreker
Subwoofer
Voorluidspreker
Subwoofer
Phase Control-technologie zorgt voor een coherente geluidsreproductie dankzij het
gebruik van faseafstemming optimaal geluidsbeeld op uw beluisterpositie. De standaardinstelling is ingeschakeld en we adviseren de Phase Control ingeschakeld te laten voor alle geluidsbronnen.
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
• Druk op PHASE (PHASE CONTROL) om de fasecorrectie in te schakelen.
DIMMER
Luisterpositie
Luisterpositie
1
voor een
PHASE
?
Midnight en Loudness gebruiken
Met de luisterfunctie Nacht kunt u ook op laag volume effectief surround-geluid krijgen. Het effect wordt automatisch ingesteld op basis van het volume waarnaar u luistert. De Loudness-luisterfunctie kan worden gebruikt voor verkrijgen van goede lage en hoge tonen bij lage volumeniveaus.
• Druk op MIDNIGHT (MIDNIGHT/ LOUDNESS) om te wisselen tussen MIDNIGHT, LOUDNESS en OFF.
Dialogen benadrukken
• Standaardinstelling: OFF
De functie Dialog Enhancement plaatst de dialogen in het middenkanaal, waardoor ze de bovenhand krijgen op andere achtergrondgeluiden bij het bekijken van TV­programma’s of films.
• Druk op DIALOG (DIALOGUE ENHANCEMENT) om spraakversterking aan of uit te zetten.
Gebruik van de toonregeling
Afhankelijk van de bron die u beluistert, wilt u misschien de lage en hoge tonen bijregelen.
1 Druk op TONE om de frequentie te kiezen die u wilt aanpassen. Druk hierop om te schakelen tussen BASS en TREBLE.
2 Gebruik de MULTI JOG-knop om de sterkte van de lage en hoge tonen naar wens aan te passen.
Na ongeveer vijf seconden worden uw wijzigingen automatisch ingevoerd.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Español
Opmerking
1 Faseafstemming is een heel belangrijke factor voor het behalen van een correcte geluidsreproductie. Wanneer twee golfvormen ‘in fase’ zijn, stijgen en dalen ze tegelijkertijd, wat resulteert in een versterkte amplitude, helderheid en aanwezigheid van het geluidssignaal. Wanneer een top van een golf een dal treft (zoals getoond in het bovenste deel van de afbeelding) dan is het geluid ‘niet in fase’ en wordt er een onbetrouwbaar geluidsbeeld geproduceerd. 2 Deze toonregelingen zijn alleen beschikbaar wanneer Stereo of Front Stage Surround Advance-modus geselecteerd zijn (alleen wanneer STEREO is geselecteerd met behulp van AUTO SURROUND).
31
Du
Page 32
Sound Retriever gebruiken
Wanneer audiogegevens worden verwijderd tijdens het compressieproces, lijdt de geluidskwaliteit vaak aan een ongelijk geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie waarmee het geluid van cd-kwaliteit kan worden hersteld voor gecomprimeerde 2­kanaals-audio door de geluidsdruk te herstellen en hakerige storingen glad te
strijken die achterblijven na compressie.
• Druk op S. RETRIEVER (SHIFT+) (SOUND RETRIEVER) om de Sound Retriever in of uit te schakelen.
1
Andere bronnen weergeven
1 Zet het weergaveapparaat aan.
2 Zet de receiver aan.
3 Selecteer de bron die u wilt weergeven. Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT SELECTOR).
4 Start de weergave op het apparaat dat u heeft gekozen in stap 1.
De multikanaals analoge ingangen kiezen
Wanneer u een decoder of een DVD-speler met meerkanaals analoge uitgangen op deze receiver (bladzijde 12) hebt aangesloten, moet u de analoge meerkanaals-ingangen
selecteren voor surround-geluidweergave.
2
Model VSX-417 –
• Druk op de afstandsbediening op DVD
5.1 (SHIFT+DVD) of op DVD 5.1 op het voorpaneel.
Wilt u het afspelen vanaf de meerkanaals ingangen annuleren, dan gebruikt u de INPUT SELECTOR-knoppen om een ander invoersignaal te kiezen.
Model VSX-817
1 Controleer of u de juiste uitgangsinstelling hebt ingesteld voor de weergavebron.
U moet bijvoorbeeld uw DVD-speler instellen voor de uitvoer van meerkanaals analoge audio.
2 Druk op DVD/LD.
3 Druk op SIGNAL SELECT op het voorpaneel om meerkanaals analoge ingangen te selecteren. DVD 5.1ch wordt weergegeven in het display en de ANALOG-indicator gaat branden.
De voorste audio-ingangen selecteren
Alleen voor model VSX-817
Wanneer een component wordt afgespeeld die is aangesloten op de MCACC aansluiting op het voorpaneel, stelt u op de receiver de bron in op F.AUDIO.
1 Druk op F.AUDIO (SHIFT+USB) op de afstandsbediening. U kunt de bron ook selecteren door op VIDEO/ FRONT AUDIO te drukken op het voorpaneel.
2 De aangesloten component afspelen.
/
AUDIO IN-
Opmerking
1 De Sound Retriever is alleen van toepassing op 2-kanaals bronnen. 2 Tijdens het afspelen van de multikanaals ingangen kunt u geen van de geluidsfuncties/-modi gebruiken en kunnen alleen het volume en de kanaalniveaus worden ingesteld.
32
Du
Page 33
Hoofdstuk 6:
Het systeeminstelmenu (System Setup)
OTHER – Voer de aangepaste instellingen
Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken
In het volgende gedeelte wordt u getoond hoe u gedetailleerde instellingen maakt om op te geven hoe u de receiver gaat gebruiken. Hierin wordt tevens uitgelegd hoe u de afzonderlijke instellingen van het luidsprekersysteem nauwkeurig kunt afstellen.
SLEEP
INPUT SELECTOR
TV
CD-R F.AUDIO
USB
ANALOG ATTSB ch
DIMMER
DVRDVD
RECEIVER
RECEIVER
1 Druk op en druk vervolgens op de toets
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
/
met
en druk dan op
SB.SYSTEM (Alleen VSX-817) – Geef op hoe u de surround-achterluidsprekers gebruikt (zie Instelling surround-achterluidspreker hieronder).
A. MCACC (Alleen VSX-817) – Dit is een snelle en effectieve manier om het surroundgeluid automatisch in te stellen (zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8).
M. MCACC (Alleen VSX-817) – Stem uw luidsprekerinstellingen nauwkeurig af en pas de akoestische kalibratie EQ aan (zie Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling op bladzijde 34).
SP SETUP – Geef de grootte, het aantal, de afstand en de algehele balans op van de luidsprekers die u hebt aangesloten (zie Handmatige luidsprekerinstelling op bladzijde 37).
IN ASSIG. – Geef op wat u hebt aangesloten op de digitale ingang en (alleen model VSX-817) de componentvideo­ingang. (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
Opmerking
1• Alleen voor model VSX-817– U kunt het menu System Setup niet gebruiken wanneer de Front Audio-ingang geselecteerd is.
• Druk op elk gewenst tijdstip op SETUP om het menu System Setup (systeem instellen) af te sluiten.
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER EDIT
S.RETRIEVER
ENTER
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
op de afstandsbediening
SETUP
ENTER
.
MENU
.
DIALOG
1
ONE TOUCH COPY
RETURNSETUP
in om weer te geven hoe u de receiver gebruikt (zie Het menu Other setup op bladzijde 40).
Instelling surround­achterluidspreker
Alleen voor model VSX-817
• Standaardinstelling: SB NORM.
Er zijn verschillende manieren waarop u de surround-achterluidsprekerkanalen met dit systeem kunt gebruiken. Naast een normale thuistheater-instelling waarbij ze worden gebruikt als de surround-achterluidsprekers, kunnen ze worden gebruikt voor de dubbele versterking van de voorluidsprekers of als een afzonderlijk luidsprekersysteem in een andere ruimte.
1 Selecteer ‘SB.SYSTEM’ in het menu System Setup.
Zie Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit
scherm bevindt.
2 Selecteer de instelling van de surround­achterluidspreker.
SB NORM. – Selecteer deze instelling voor normaal thuistheatergebruik met surround-achterluidsprekers in uw hoofdinstelling (luidsprekersysteem A).
SB 2ND Z – Selecteer deze instelling om de aansluitingen van de (surround-achter) B­luidsprekers te gebruiken om naar stereoweergave te luisteren in een andere ruimte (zie Luidspreker B-instelling in Second Zone op bladzijde 47).
SB BIAMP – Selecteer deze instelling wanneer u een dubbele versterkingsaan­sturing voor uw frontluidsprekers gebruikt (zie Dubbele versterking van uw voorluids- prekers op bladzijde 48).
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het menu System Setup (systeem instellen).
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
33
Du
Page 34
Handmatige MCACC­luidsprekerinstelling
Alleen voor model VSX-817
Wanneer u meer vertrouwd bent met het systeem, kunt u met de opties in het handmatige MCACC-instelmenu gedetailleerde aanpassingen verrichten. Voltooi de stappen van Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 voordat u deze instellingen verricht.
U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstel­ling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt).
Belangrijk
• Voor sommige van de hieronder beschreven instellingen moet u de instelmicrofoon aansluiten op het voorpaneel en deze op oorhoogte op uw normale luisterpositie plaatsen. Zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 als u niet zeker weet hoe u dit moet doen. Zie ook
Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 9, met informatie over
achtergrondlawaai en mogelijke interferentie.
• Als u een subwoofer gebruikt, zet hem dan aan en zet het volume in de middelste stand.
1 Selecteer ‘M. MCACC’ in het menu System Setup.
Zie Het menu System Setup (systeem instellen) gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit
scherm bevindt.
2 Selecteer de instelling die u wilt aanpassen.
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten.
CH LEVEL – Hiermee maakt u gedetailleerde aanpassingen aan de algehele balans van uw luidsprekersysteem (zie Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling hieronder).
SP DISTN. – Hiermee stelt u de galm van uw luidsprekersysteem precies in (zie Fijninstelling luidsprekerafstand op bladzijde 35).
De laatste vijf instellingen zijn speciaal bedoeld om de parameters aan te passen die besproken zijn onder Akoestische kalibratie EQ op bladzijde 35:
EQ A. SET – Hiermee meet u de akoestische karakteristieken van uw kamer en past u automatisch de frequentiebalans van uw luidsprekersysteem aan (zie De
akoestische kalibratie EQ automatisch instellen op bladzijde 35).
EQ COPY – Hiermee kopieert u de akoestische calibratie om hem handmatig te kunnen aanpassen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren op bladzijde 36).
C1 ADJ/C2 ADJ – Hiermee past u uw eigen akoestische calibratie-instellingen handmatig en gedetailleerd aan (zie De
akoestische kalibratie EQ handmatig instellen op bladzijde 36).
EQ CHECK – Hiermee controleert u de instellingen ALL CH, F. ALIGN en uw eigen instellingen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 37).
Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling
• Standaardinstelling: 0dB (alle kanalen)
U kunt een beter surroundgeluid verkrijgen door de algehele balans van uw luidsprekersysteem correct in te stellen. Met de volgende instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen doorvoeren die met de
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
1 Selecteer ‘ Handmatige MCACC-instelling.
U hoort testtonen uit de verschillende luidsprekers. Omdat de linker luidspreker de hoofdreferentieluidspreker is, is het niveau vast ingesteld.
• De testtonen die worden voortgebracht tijdens de systeeminstelling klinken erg hard (het volume wordt automatisch verhoogd tot –18 dB).
CH LEVEL’
Waarschuwing
in het menu
34
Du
Page 35
2 Selecteer een voor een elk kanaal met
/
en pas de niveaus aan waar nodig (+/–
10 dB
)
.
Pas het volume van de geselecteerde luidspreker aan met / totdat hij even luid klinkt als de referentieluidspreker. Wanneer beide tonen hetzelfde volume hebben, drukt u op om naar het volgende kanaal te gaan.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt vergelijken, verandert afhankelijk van de luidspreker die u kiest.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
Fijninstelling luidsprekerafstand
•Standaardinstelling: 3 m (alle kanalen)
Voor een goede geluidsdiepte en kanaalscheiding is het nodig dat u een korte vertraging toevoegt aan sommige luidsprekers, zodat alle geluiden tegelijkertijd de luisterpositie bereiken. Met de volgende instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen doorvoeren die met de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Pas de afstand van de luisterpositie tot het linkerkanaal aan met ENTER
.
3 Selecteer een voor een elk kanaal met
/
en pas de afstand aan waar nodig.
Pas de galm van de geselecteerde luidspreker aan met / totdat hij gelijk is aan die van de referentieluidspreker. De vertraging wordt gemeten op basis van de luidsprekerafstand, van 0.1 tot 9.0 meter.
Luister naar de referentieluidspreker en regel op basis hiervan het doelkanaal bij. Ga op de luisterpositie met uitgestrekte armen voor de twee luidsprekers staan en wijs in de richting van de luidsprekers.
/
en druk op
Probeer te bereiken dat de twee tonen klinken alsof ze tegelijkertijd aankomen op een punt net vóór u en tussen uw armen.
Wanneer beide tonen dezelfde galm hebben, drukt u op om te bevestigen en naar het volgende kanaal te gaan.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt vergelijken, verandert afhankelijk van de luidspreker die u kiest.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
Akoestische kalibratie EQ
De akoestische kalibratie equalizer is een soort kamerequalizer voor uw luidsprekers (met uitzondering van de subwoofer). Hij meet de akoestische eigenschappen van uw kamer en neutraliseert de omgevingsfactoren die het originele bronmateriaal kunnen ‘verkleuren’. Zo wordt een ‘vlakke’ equalizerinstelling verkregen. Als u niet tevreden bent met de automatische instelling, kunt u deze instellingen ook handmatig verrichten om de frequentiebalans naar wens aan te passen.
De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen
Als u de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 hebt
voltooid, moeten A. CH ADJ en F.ALG ADJ (hieronder) al ingesteld zijn. Als u de instellingen handmatig wilt aanpassen, kunt u dus doorgaan naar De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
35
Du
Page 36
1 Selecteer ‘ Handmatige MCACC-instelling.
• Zorg dat de microfoon is aangesloten.
• Als u een subwoofer gebruikt, wordt deze automatisch herkend telkens wanneer u het systeem aanzet. Zorg dat hij is ingeschakeld en dat het volume in de middelste stand staat.
•Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 9, met informatie over achtergrondlawaai en mogelijke interferentie.
2 Wacht totdat de EQ Auto Setup klaar is.
De receiver begint testtonen weer te geven en de frequentiebalans wordt automatisch aangepast voor de volgende instellingen:
A. CH All Channel Adjust is een ‘vlakke’ instelling waarbij alle luidsprekers individueel worden ingesteld. Geen enkel kanaal krijgt dus extra gewicht.
F.ALG Front Align Adjust brengt balans aan in het algehele geluidsbeeld waarbij de luidsprekers worden ingesteld in overeenstemming met de instellingen van de voorluidsprekers (er wordt geen frequentiebandversterking toegepast op de linker en rechter voorkanalen).
Na het instellen van de akoestische kalibratie equalizer keert u terug naar het instelmenu Acoustic Cal EQ.
EQ A. SET
’ in het menu
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren
Wilt u de akoestische calibratie handmatig aanpassen (zie De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder) dan kunt u het beste de instellingen A. CH of F.ALG kopiëren vanuit de EQ A. SET-instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8) naar een van de eigen instellingen (C1 of C2). In plaats van over een vlakke equalizercurve beschikt u dan over een referentiepunt om van te vertrekken.
1 Selecteer ‘EQ COPY’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Selecteer C1 of C2 met dan de knoppen selecteren die u wilt kopiëren.
• U kunt ook kopiëren van de ene aangepaste instelling naar de andere. Meer over de instellingen A. CH en F.ALG vindt u hierboven bij De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen hierboven.
3Gebruik selecteren en te bevestigen.
Wilt u liever niet kopiëren dan gebruikt u / en kiest u COPY? NO te selecteren om te annuleren.
/
/
om 'COPY? YES' te
/
om de instelling te
en gebruik
De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen
Voordat u de akoestische calibratie handmatig aanpast, kunt u het beste eerst de instellingen A. CH of F.ALG naar een van de eigen instellingen kopiëren vanuit de automatische instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8). In plaats van over een vlakke equalizercurve beschikt u dan over een referentiepunt om van te vertrekken (zie Uw
instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren hierboven voor de juiste procedure).
1 Selecteer ‘ menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Kies de methode waarmee u de algehele frequentiebalans wilt instellen met ENTER
U gebruikt het beste de instelling die u heeft gekopieerd naar de aangepaste instelling in
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren hierboven.
A. CH ADJ – Alle luidsprekers kunnen onafhankelijk worden ingesteld; geen enkel kanaal krijgt extra gewicht. Tijdens het instellen worden testtonen weergegeven voor elk kanaal afzonderlijk.
F.ALG ADJ – De luidsprekers worden inge- steld in overeenstemming met de voorluid­sprekerinstellingen. De testtoon wordt afwisselend weergegeven door de luid­spreker links voor (de referentieluid­spreker) en de doelluidspreker.
C1 ADJ
’ of ‘
C2 ADJ
’ in het
/
en
.
36
Du
Page 37
3 Selecteer het gewenste kanaal met en pas dit naar believen aan.
Met de knoppen / selecteert u de frequentie en met / versterkt of verzwakt u die. Wanneer u klaar bent, selecteert u met de /-knoppen de kanaalweergave (bijvoorbeeld R EQ voor het rechterkanaal of SB EQ voor het surround-achterkanaal) en gaat u verder naar het volgende kanaal met /.
• De voorluidsprekers kunt u niet aanpassen als u F.ALG ADJ hebt geselecteerd.
•De OVER!-indicator verschijnt op het display als de frequentie-aanpassing te drastisch is en vervorming kan veroorzaken. In dat geval verlaagt u het niveau tot OVER! van het display verdwijnt.
Tip
• Wanneer u de frequentiecurve van één kanaal te drastisch wijzigt, zal dit de algehele balans beïnvloeden. Als de luidsprekers niet goed in balans lijken, kunt u de kanaalniveaus verhogen of verlagen door testtonen te gebruiken in combinatie met de ‘trim’-band (op het scherm verschijnt TRM). Selecteer TRM met / en verhoog of verlaag dan het kanaalniveau voor de huidige luidspreker met /.
4Druk op
Druk nogmaals op RETURN om terug te gaan naar het menu Handmatige MCACC-instelling.
RETURN
wanneer u klaar bent.
/
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren
Als u automatisch of handmatig de akoestische calibratie hebt gewijzigd, controleer dan de instellingen voor ALL CH,
F.ALIGN en CUSTOM1/2 op het scherm.
1 Selecteer ‘EQ CHECK’ in het menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Kies de instelling die u wilt controleren met
/
en
ENTER
.
• Het is raadzaam om dit te doen terwijl er een bron wordt afgespeeld, zodat u instellingen kunt vergelijken.
3 Selecteer het gewenste kanaal met en controleer de instellingen met
De MCACC frequentiebandindicatoren op het voorpaneel geven de instelling weer.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige MCACC-instelling.
/
Handmatige luidsprekerinstelling
Deze instellingen optimaliseren de surroundge­luidprestaties (wanneer u tevreden bent over de instellingen die ingevoerd zijn in Snel instellen
(Alleen voor model VSX-417) op bladzijde 7/ Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) (Alleen voor model VSX-817)
bladzijde 8, is een aanpassing niet noodzakelijk). U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstel­ling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt).
1 Selecteer SP SETUP in het menu System Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met
/
en druk dan op
SP SET – Geef de grootte, het aantal, de afstand en de algehele balans op van de luidsprekers die u hebt aangesloten (zie De luidsprekers instellen hieronder).
X.OVER – Geef op welke frequenties naar de subwoofer moeten worden gestuurd (zie De drempelfrequentie op bladzijde 38).
CH LEVEL – De algehele balans van uw luidsprekersysteem aanpassen (zie Kanaalniveaus op bladzijde 38).
SP DISTN. – Geef de afstand van uw luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie Luidsprekerafstand op bladzijde 39).
3 Druk op RETURN nadat u de noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd voor elke instelling.
ENTER
De luidsprekers instellen
Gebruik deze instelling om uw luidsprekerconfiguratie (formaat, aantal luidsprekers) op te geven.
1 Selecteer
SP SET
in het menu SP SETUP.
.
op
/
.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
37
Du
Page 38
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen met
/
en selecteer dan een
luidsprekergrootte.
Selecteer de grootte (en het aantal) met / van elk van de volgende luidsprekers:
Front (F) – Selecteer LARGE als uw voor­luidsprekers de basfrequenties effectief weergeven of als u geen subwoofer heeft aangesloten. Selecteer SMALL om de basf-
requenties naar de subwoofer te sturen.
1
Center (C) – Selecteer LARGE als uw middenluidspreker de basfrequenties effectief weergeeft of selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidspre­kers of naar de subwoofer te sturen. Wanneer u geen middenluidspreker hebt aangesloten, kiest u NO (het geluid van het middenkanaal wordt naar de overige luid­sprekers verzonden).
Surround (S) – Selecteer LARGE als uw zijluidsprekers lage tonen goed kunnen reproduceren. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidspre­kers of naar de subwoofer te sturen. Wanneer u geen surroundluidsprekers hebt aangesloten, kiest u NO (het geluid van de surroundkanalen wordt naar de overige luidsprekers verzonden).
Surround Back (SB) (Alleen voor model VSX-
817)
Selecteer
LARGE
wanneer uw surround-achterluidsprekers basfrequenties op effectieve wijze kunnen weergeven.
SMALL
Selecteer
om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Als u geen surround-
luidsprekers heeft aangesloten, kiest u
NO.
Subwoofer (SW) – LFE-signalen en basfre­quenties van kanalen die ingesteld zijn op
2
ties die normaal gezien naar de voor- en middenluidsprekers gaan, worden dan ook omgeleid naar de subwoofer). Wanneer u geen subwoofer hebt aangesloten, kiest u NO (de lage tonen worden weergegeven via andere luidsprekers).
De drempelfrequentie
• Standaardinstelling: 100Hz
Deze instelling bepaalt de scheidingsfrequentie tussen de lage tonen weergegeven door de luid­sprekers die zijn ingesteld op LARGE, of de subwoofer, en de lage tonen weergegeven door
4
de luidsprekers die zijn ingesteld op SMALL.
Zij legt eveneens de scheidingsfrequentie vast voor de lage tonen in het LFE-kanaal.
1 Selecteer ‘
2 Kies de drempelfrequentie met
X.OVER
‘ in het menu SP SETUP.
/
.
Frequenties onder de scheidingsfrequentie worden naar de subwoofer (of luidsprekers met de instelling LARGE) gestuurd.
Kanaalniveaus
Met behulp van deze instellingen kunt u de alge­mene balans van uw luidsprekersysteem instellen.
1 Selecteer
2 Selecteer een optie met
T. TONE M. – Ga handmatig met de testtoon van luidspreker naar luidspreker en pas de individuele kanaalniveaus aan.
T. TONE A. – Pas de kanaalniveaus aan terwijl de testtoon automatisch van luidspreker naar luidspreker gaat.
3 Bevestig uw gekozen insteloptie.
De weergave van de testtonen begint nadat u op ENTER heeft gedrukt.
CH LEVEL
in het menu SP SETUP.
/
.
5
SMALL worden via de subwoofer weerge-
3
geven wanneer YES geselecteerd is.
Kies de instelling PLUS als u wilt dat de subwoofer continu basgeluid weergeeft of als u diepere bassen wenst (de basfrequen-
Opmerking
1 Wanneer u SMALL selecteert voor de voorluidsprekers, wordt de subwoofer vast ingesteld op YES. Ook kunnen de midden-, zij- en achterluidsprekers niet op LARGE worden ingesteld als de voorluidsprekers op SMALL zijn ingesteld. In dat geval worden alle basfrequenties naar de subwoofer gestuurd. 2 • Als de surroundluidsprekers zijn ingesteld op NO, wordt de surround-achterluidspreker automatisch ingesteld op NO.
• Als u slechts één surround-achterluidspreker selecteert, sluit deze dan aan op de linkse surround-achteraansluiting. 3 Wanneer u geen goede basresultaten krijgt, luistert u naar de basresponse met de subwoofer ingesteld op PLUS en YES of de voorluidsprekers afwisselend ingesteld op LARGE en SMALL en beoordeelt u zelf op uw gehoor wat het beste klinkt. De eenvoudigste oplossing in geval van problemen is dat u alle basgeluiden naar de subwoofer leidt door de voorluidsprekers in te stellen op SMALL. 4 Zie De luidsprekers instellen hierboven voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten. 5 Nadat het volume toeneemt tot het referentieniveau, worden testtonen weergegeven.
38
Du
Page 39
4
Stel het niveau van elk kanaal af met behulp
van
/
.
Als u handmatig had gekozen T.TONE M., dan gaat u met / van luidspreker naar luidspreker.
De instelling T. TONE A. geeft testtonen weer in de onderstaande volgorde (afhankelijk van de luidsprekerinstellingen):
L  C  R  RS  SBR*  SBL*  LS  SW
*Alleen voor model VSX-817 Pas het niveau van elke luidspreker aan wanneer de testtoon wordt weergegeven.
1
Luidsprekerafstand
Voor een goede geluidsdiepte en -scheiding moet u de afstand van uw luidsprekers tot de luisterpositie opgeven. De receiver kan dan de vertraging toevoegen die nodig is om een effectief surroundgeluid te verkrijgen.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu SP SETUP.
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen met
/
en selecteer dan de afstand.
Pas de afstand tot de verschillende luidsprekers aan met /; dit gaat in stappen van 0,1 m.
COMP. IN*
– Zie Componentvideo-
ingangen toewijzen hieronder. *Alleen voor model VSX-817
3 Druk op RETURN nadat u de noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd voor elke instelling.
De digitale ingangen toewijzen
• Standaardinstellingen:
COAX 1 (coaxiaal) – DVD COAX 2 (coaxiaal) – DVR OPT 1 (optisch) – CD
Alleen voor model VSX-817
OPT 2 (optisch) – TV
U hoeft dit alleen te doen wanneer u uw digi­tale apparaten niet volgens de standaardinstel­lingen hebt aangesloten. Hiermee wordt aangegeven welk apparaat is aangesloten op welke aansluiting zodat deze overeenkomt met de toetsen op de afstandsbediening.
1 Selecteer DIG. IN in het menu IN ASSIG.
2Gebruik
/
om het aantal digitale ingangen te selecteren waarop u uw digitale apparaten hebt aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers naast de ingangen op de achterkant van de receiver.
Het menu Input Assign (ingangen toewijzen)
U hoeft alleen instellingen in het menu Input Assign in te voeren wanneer u uw digitale apparatuur niet hebt aangesloten volgens de standaardinstellingen voor digitale ingangen, (alleen voor model VSX-817) of wanneer u apparatuur hebt aangesloten met behulp van componentvideokabels.
1 Selecteer ‘IN ASSIG.’ in het menu System Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met
/
en druk dan op
DIG. IN
– Zie De digitale ingangen toewijzen
hieronder.
Opmerking
1 • Als u een geluidsdrukniveaumeter (SPL) gebruikt, verricht de metingen dan vanaf uw hoofdluisterpositie en regel het niveau van elke luidspreker op 75 dB SPL (C-gewogen/langzame uitlezing).
• De testtoon uit de subwoofer wordt met een laag volume weergegeven. Mogelijk moet u het niveau bijregelen wanneer u uw
systeem uitprobeert met een echte geluidsopname.
• U kunt de kanaalniveaus om het even wanneer wijzigen met EFFECT/CH SEL en +/– op de afstandsbediening. U kunt twee
kanaalniveaus instellen: een voor DVD 5.1 en een voor de luistermodi.
ENTER
.
3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt met het apparaat dat is aangesloten op die ingang.
• Gebruik de toetsen / en ENTER om DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF te
selecteren.
• Als u een digitale ingang toewijst aan een bepaalde functie (bijvoorbeeld, DVD) worden digitale ingangen die u voordien aan die functie heeft toegewezen automatisch uitgeschakeld.
Componentvideo-ingangen toewijzen
Alleen voor model VSX-817
• Standaardinstellingen:
COMP 1 – DVD COMP 2 – TV COMP 3 – DVR
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
39
Du
Page 40
Wanneer u geen componentvideo-aansluitingen hebt gemaakt volgens de standaardinstellingen hierboven, moet u het genummerde ingangssig­naal toewijzen aan het apparaat dat u hebt aangesloten (anders kan het zijn dat u het video­signaal van een ander apparaat te zien krijgt). Zie De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 voor verdere informatie.
1 Selecteer COMP. IN in het menu IN ASSIG.
/
2Gebruik componentvideo-ingang te selecteren waarop u uw video-apparaat hebt aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers die naast de ingangen aan de achterzijde van de receiver vermeld staan.
3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt met het apparaat dat is aangesloten op die ingang.
• Gebruik de toetsen / en ENTER om DVD, TV, DVR of OFF te selecteren.
• Zorg ervoor dat u de audio van het apparaat hebt aangesloten op de bijbehorende ingangen aan de achterzijde van de receiver.
• Indien u een willekeurig bronapparaat op uw ontvanger aansluit met behulp van een componentvideo-ingang, dient ook uw tv aangesloten te zijn op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van uw receiver.
om het nummer van de
Het menu Other setup
In het menu Other kunt u aangepaste instellingen verrichten die de manier waarop u de receiver gebruikt weerspiegelen.
1 Selecteer OTHER in het menu System Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
/
met
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten.
DRC – Geef het dynamische bereik voor
1 Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
en druk dan op
Dolby Digital- of DTS-geluidssporen aan. (zie Instelling van de regeling van het dynamisch bereik hieronder).
Opmerking
ENTER
.
DUALMONO – Kies voor slechts een kanaal wanneer u luistert naar een schijf met dubbelmonocodering (zie Dubbel mono instellen hieronder).
LFE ATT – Stel het compressieniveau in voor het LFE-kanaal (Instelling van de LFE- verzwakking hieronder).
3Gebruik aanpassingen voor elke instelling in te voeren, waarbij u op RETURN drukt om na elk scherm te bevestigen.
/
om noodzakelijke
Instelling van de regeling van het dynamisch bereik
• Standaardinstelling: OFF
Hiermee kunt u het dynamische bereik voor Dolby Digital- of DTS-geluidssporen aanpassen:
DRC OFF – Geen aanpassing van het dynamisch bereik (gebruik deze instelling wanneer u luistert bij hogere volumes).
DRC MAX – Het dynamisch bereik wordt beperkt (het volume van luide geluiden wordt verlaagd, dat van stille geluiden wordt verhoogd).
DRC MID – Gemiddelde instelling.
Dubbel mono instellen
• Standaardinstelling: CH1 Hiermee geeft u op hoe tweevoudig mono-
gecodeerde Dolby Digital-geluidssporen moeten worden afgespeeld:
CH1 – Alleen kanaal 1 wordt weergegeven
CH2 – Alleen kanaal 2 wordt weergegeven
CH1 CH2 – Beide kanalen worden weergegeven via de voorluidsprekers
1
Instelling van de LFE-verzwakking
• Standaardinstelling: ATT 0 dB
Stel zo nodig de compressor in om te voorkomen dat extra lage tonen (aanwezig bij sommige Dolby Digital- en DTS-audiobronnen) het geluid van de luidsprekers vervormen:
LFEATT 0 – Geen begrenzing (aanbevolen instelling)
LFEATT 10 – 10 dB Comprimering
LFEATT ** – Geen geluid uit het LFE-kanaal
40
Du
Page 41
Hoofdstuk 7:
Gebruik van de tuner
Voorkeurzenders een naam geven
Luisteren naar de radio
In de volgende stappen wordt u getoond hoe u kunt afstemmen op FM- en AM-radio­uitzendingen en hoe de frequentie in het geheugen kunt opslaan zodat u ze later weer kunt oproepen.
1 Druk op AM of FM om de tunerband te selecteren.
2 Stem af op een station.
Dit kan op drie manieren:
Automatisch afstemmen – Houd TUNING +/– gedurende ca. een seconde
ingedrukt. Het zoeken stopt automatisch bij de volgende zender.
Handmatig afstemmen – Druk op TUNING +/– om de frequentie stap voor
stap te wijzigen.
Afstemmen met hoge snelheid – Houd TUNING +/– continu ingedrukt.
Wanneer het signaal zwak is, drukt u op de toets MPX om de mono-ontvangstmodus van de receiver in te schakelen.
U kunt de voorkeuren voorzien van een naam, zodat u ze gemakkelijk kunt oproepen.
1 Kies de voorkeurzender die u een naam wilt geven.
Zie Luisteren naar voorkeurzenders hieronder.
2Druk (
Er verschijnt een cursor op de plaats van het eerste letterteken.
3 Voer de gewenste naam in en druk vervolgens op
Namen kunnen vier tekens lang zijn.
• Gebruik de draaiknop MULTI JOG (voorpaneel) of de toetsen STATION +/– (afstandsbediening) om de lettertekens te selecteren en druk op ENTER om te bevestigen. Als u geen letterteken invoert, wordt een spatie ingevoegd.
Tip
• Als u een voorkeurzender van een naam hebt voorzien, kunt u op DISPLAY drukken terwijl u naar een zender luistert; u wisselt dan tussen naam en frequentie.
Voorkeurzenders opslaan
Deze receiver heeft een geheugen voor maximaal 30 zenders, opgeslagen in drie
geheugenklassen van elk 10 zenders.
1 Stem af op de gewenste zender.
SHIFT
2Druk (
In het display wordt ST. MEMORY getoond en vervolgens een knipperende geheugenklasse.
3 Druk op CLASS om een van de drie klassen te selecteren en druk vervolgens op STATION (+/–) om het gewenste voorkeurnummer te kiezen.
Gebruik de draaiknop MULTI JOG na het indrukken van STATION (voorpaneel) om de voorkeurzenders te selecteren.
4 Druk op ENTER om de zender op te slaan.
Opmerking
1 Wanneer u een FM-frequentie opslaat, wordt de MPX-instelling ook opgeslagen.
+) op de TUNER EDIT.
1
Luisteren naar voorkeurzenders
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan op bladzijde 41 als u dit nog niet hebt gedaan.
1 Druk op AM of FM om de radio te selecteren.
2 Druk op CLASS om de klasse te kiezen waarin de zender is opgeslagen.
Druk herhaaldelijk om door de klassen A, B en C te lopen.
3 Druk op STATION (+/–) om de voorkeurzender te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
SHIFT
+) op de TUNER EDIT.
ENTER
.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
41
Du
Page 42
Een inleiding tot RDS
RDS (Radio Data System – radiogegevenssysteem) is een systeem dat de meeste FM-radiozenders gebruiken om luisteraars informatie te verschaffen – bijvoorbeeld de naam van de zender en het soort uitzending dat ze verzorgen.
Met RDS kunt u zoeken naar typen programma’s. U kunt bijvoorbeeld een station zoeken dat het programmatype Jazz uitzendt op dit moment. U kunt naar de volgende typen programma’s
1
zoeken:
News – Nieuws Affairs – Actualiteiten Info – Algemene
informatie
Sport – Sport Educate – Educatief Drama – Hoorspelen e.d. Culture – Nationale of
regionale cultuur, theater enz. Science – Wetenschap en technologie Varied – Meestal praatprogramma’s, zoals quizzen of interviews.
– Popmuziek
Pop M Rock M – Rockmuziek Easy M – ‘Easy listenning’
rustige populaire muziek Light M – ‘Lichte’ klassieke muziek Classics – ‘Serieuze’ klassieke muziek Other M – Muziek die niet in een van bovenstaande categorieën valt
Weather – Weerberichten
Finance – Beursberichten,
financieel en zakelijk nieuws enz. Children – Kinderprogramma’s
– ‘Human interest’,
Social
programma’s over sociale aangelegenheden Religion – Religieuze programma’s Phone In – Programma’s waarin mensen telefonisch hun mening kunnen geven Travel – Programma’s over reizen (maar geen verkeersinformatie) Leisure – Hobby en vrije tijd
Jazz – Jazz Country –
Country&Western-muziek Nation M – Populaire muziek in een andere taal dan Engels Oldies – Gouwe ouwen (muziek uit de jaren 50 en
60)
Folk M – Volksmuziek Document –
Documentaires
RDS-informatie weergeven
Met de knop DISPLAY geeft u de verschillende typen beschikbare RDS-informatie weer.
• Voor RDS-informatie drukt u op
Bij elke druk op de toets verandert het display als volgt:
• Radiotekst (RT) – Berichten die door het radiostation worden verzonden. Een praatprogramma kan bijvoorbeeld een telefoonnummer als RT versturen.
• Stationsnaam (PS, voor Program Service) – De naam van het radiostation.
• Programmatype (PTY) – Geeft het soort programma aan dat wordt uitgezonden.
• Huidige frequentie van de tuner (FREQ)
2
DISPLAY
Zoeken naar RDS-programma’s
U kunt naar een van de hierboven genoemde programmatypen zoeken.
1 Druk op de FM-toets om de FM­golfband te selecteren.
2 Druk op PTY SEARCH (voorpaneel). SEARCH verschijnt op het display.
3 Gebruik de MULTI JOG-knop om het programmatype te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
4 Druk op ENTER om naar dit programmatype te zoeken.
Het systeem zoekt of de voorkeurzenders uitzendingen van het gewenste type uitzenden. Wanneer het er één vindt, stopt het zoeken en speelt de desbetreffende zender gedurende vijf seconden.
3
.
Opmerking
1 Daarnaast zijn er nog drie programmatypen: TEST, Alarm! en None. Alarm! en TEST worden gebruikt voor noodsituaties. U kunt niet naar dit type zoeken, maar de tuner zal automatisch op een zender afstemmen wanneer deze dit RDS-signaal uitzendt. Wanneer een programmatype niet kan worden gevonden, verschijnt None. 2 • Wanneer er ruis optreedt terwijl de RT-tekst over het scherm loopt, kunnen sommige tekens onjuist worden weergegeven.
• Als NO RADIO TEXT DATA verschijnt op het RT-scherm, dan verzendt het radiostation geen radiotekst. Het beeldscherm
schakelt automatisch over naar weergave van de programmanaam (en als die niet bekend is, naar de frequentie).
• In de PTY-weergave kan NO
3 RDS wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
DATA verschijnen. In dat geval wordt na enkele seconden de programmanaam weergegeven.
42
Du
Page 43
5 Als u naar deze zender wilt blijven luisteren, moet u binnen deze 5 seconden op ENTER drukken.
Als u niet op ENTER drukt, zoekt het systeem verder.
Als NO PTY op het display verschijnt, betekent dit dat de tuner op dit moment geen programma
van het gewenste type heeft kunnen vinden.
1
Wanneer TA of NEWS is ingesteld, licht de EON-indicator op op het display (tijdens de ontvangst van een EON-uitzending knippert de
indicator).
4
De indicator op het display licht
op wanneer de huidige zender de EON-service aanbiedt.
5
English
EON gebruiken
Wanneer EON (Enhanced Other Network­informatie) is ingeschakeld, schakelt de receiver over naar een EON-uitzending wanneer deze begint, zelfs als de receiver niet in de tunerstand staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in gebieden waar geen EON-informatie wordt uitgezonden of wanneer FM-zenders geen PTY­gegevens uitzenden. Wanneer de uitzending ten einde is, keert de tuner weer terug naar de oorspronkelijke frequentie of functie.
1 Druk op de FM-toets om de FM-golfband te selecteren.
2 Druk op EON MODE (voorpaneel)3 om een van de mogelijke modi te selecteren.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
EON TA (verkeersinformatie) – In deze stand zal de radio verkeersinformatie weergeven wanneer deze wordt uitgezonden.
EON NEWS – In deze stand zal de radio nieuwsberichten weergeven wanneer deze worden uitgezonden.
OFF – In deze stand wordt de EON-functie uitgeschakeld.
2
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 RDS zoekt alleen onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als er geen zenders zijn opgeslagen of als op geen van de voorkeurzenders het gewenste programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PTY op het display. FINISH betekent dat de zoekopdracht is voltooid. 2 EON wordt alleen uitgezonden op de FM-band. 3 EON kan ook worden geselecteerd door het indrukken van de toets FM, waarna tijdens het ingedrukt houden van de toets SHIFT de toets MPX wordt ingedrukt. 4 U kunt niet tegelijk naar verkeersinformatie en nieuwsberichten zoeken. 5• De toetsen TUNER EDIT en PTY SEARCH zijn niet beschikbaar terwijl de EON-indicator brandt op het display.
• Als u een andere functie dan de tuner wilt kiezen wanneer de EON-indicator knippert, drukt u op EON MODE om EON uit te
schakelen.
43
Du
Page 44
Hoofdstuk 8:
Opnamen maken
4 Bereid de recorder voor.
Een audio- of video-opname maken
U kunt een audio- of een video-opname maken vanaf de ingebouwde tuner of van een audio- of videobron die is aangesloten op de receiver (bv.
CD-speler of TV). Denk eraan dat u geen digitale opname kunt
maken van een analoge bron en omgekeerd. Zorg er dus voor dat de apparaten waarop/ waarvan u opneemt op dezelfde manier zijn aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10 voor meer informatie over aansluitingen).
1 Selecteer de bron die u wilt opnemen. Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT SELECTOR).
2 Selecteer het ingangssignaal (indien nodig).
Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel) om het invoersignaal te selecteren dat overeenkomt met de broncomponent (zie bladzijde 29 voor meer informatie hierover).
3 Bereid de bron voor die u wilt opnemen.
Stem af op een radiozender, plaats de CD, video, DVD, enz.
1
SB ch
SLEEP
INPUT SELECTOR
TV
CD-R F.AUDIO
USB
STEREO/ F.S.SURR
ANALOG ATT
DIMMER
DVRDVD
RECEIVER
AUTO SURR STANDARD
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
Plaats een lege cassette, MD, video, enz. in het opnameapparaat en stel de opnameniveaus in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
recorder als u niet zeker weet hoe dit moet. De meeste videorecorders stellen het audio­opnameniveau automatisch in—raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat in geval van twijfel.
5 Start de opname en start vervolgens de weergave op het bronapparaat.
2
Opmerking
1 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer u een videobron opneemt, dient u hetzelfde type aansluiting te gebruiken voor zowel de bron als de recorder. U kunt bijvoorbeeld niet opnemen van een component dat aangesloten is op de composite videoaansluitingen wanneer een recorder is aangesloten op de componentvideo-uitgangen (zie Andere videocomponenten aansluiten op bladzijde 14 voor meer informatie over videoaansluitingen). 2 Het volume, de balans, de toon (lage tonen, hoge tonen, loudness) en de surroundeffecten van de receiver hebben geen invloed op het opgenomen signaal.
44
Du
Page 45
Hoofdstuk 9:
USB-weergave
Alleen voor model VSX-817
De USB-interface gebruiken
Het is mogelijk om naar tweekanaals audio te luisteren
aan de voorzijde van deze receiver. Sluit een USB-opslagapparaat
afgebeeld.
1 Druk op USB (
2 Sluit uw USB-apparaat aan.
De USB-aansluiting bevindt zich op het voorpaneel.
3 Druk op  (afspelen) om te beginnen met afspelen.
De verstreken tijd verschijnt in het display en het afspelen begint.
Bestanden/mappen worden in volgorde van bestandsnaam afgespeeld (overeenkomstig de Unicodestandaard). Alle bestanden in een bepaalde directory worden afgespeeld voordat naar de mappen/submappen wordt gegaan.
In het onderstaande schema loopt de weergave van map 0 tot map 5 en worden de bestanden 1 t/m 8 in volgorde afgespeeld.
1 Dit omvat weergave van WMA/MP3/MPEG-4 AAC-bestanden (uitgezonderd bestanden met kopieerbeveiliging of beperkte weergavemogelijkheden). 2 • Compatibele USB-apparaten omvatten externe magnetische vaste schijven, draagbare flashmemory-apparaten (met name keydrives) en digitale audiospelers (MP3-spelers) met het formaat FAT16/32. Het is niet mogelijk om dit apparaat via USB aan te sluiten op een personal computer om bestanden af te spelen.
verantwoordelijk voor eventueel verlies van gegevens dat kan optreden wanneer een USB-apparaat op deze receiver is aangesloten.
1
met behulp van de USB-interface
2
aan, zoals hieronder
SHIFT
+CD).
• Zorg ervoor dat de receiver op standby is gezet wanneer het USB-apparaat wordt losgekoppeld.
Opmerking
• Pioneer kan de compatibiliteit niet garanderen (werking en/of busvoeding) bij alle USB-opslagapparaten en is niet
• Bij grote hoeveelheden gegevens heeft de receiver meer tijd nodig om de inhoud van een USB-apparaat te lezen.
Voornaamste afspeeltoetsen
Onderstaande tabel toont de belangrijkste toetsen op de afstandsbediening voor het afspelen vanaf USB.
To et s Functie
Start normaal afspelen. Hiermee onderbreekt/hervat u het
Druk hierop voor versnelde weergave in
Druk hierop voor versnelde weergave in
Springt naar het begin van de huidige
Springt naar de volgende track.
Wanneer een bericht USB ERR oplicht in de display, probeert u het onderstaande:
USB ERR
USB ERR1
USB ERR2
USB ERR3
afspelen.
achterwaartse richting (twee keer indrukken voor weergave met hoge snelheid).
voorwaartse richting (twee keer indrukken voor weergave met hoge snelheid).
track en vervolgens naar eerdere tracks.
Belangrijk
Betekenis
De stroomvoorziening van het USB­apparaat is te hoog voor deze receiver.
Het USB-apparaat is niet compatibel. Zie Problemen oplossen op bladzijde 49
voor verdere informatie over dit foutbericht.
• Schakel de receiver uit en vervolgens weer in.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
45
Du
Page 46
• Sluit het USB-apparaat opnieuw aan terwijl de receiver uitgeschakeld is.
• Selecteer een andere ingangsbron (zoals DVD/CD) en schakel vervolgens weer terug naar USB.
• Gebruik een speciale AC-adapter (met het apparaat meegeleverd) voor de stroomvoorziening van de USB.
Als dit het probleem niet oplost, is uw USB­apparaat waarschijnlijk niet compatibel.
Compatibiliteit met gecomprimeerde audio
Hoewel de meeste standaardcombinaties van bitrate/bemonsteringsfrequenties voor gecomprimeerde audio compatibel zijn, kan het zijn dat sommige onregelmatig gecodeerde bestanden niet kunnen worden afgespeeld. Hieronder volgt een lijst met compatibele formaten voor gecomprimeerde audiobestanden:
MP3 (MPEG-1/2/2,5 audiolaag 3) – Bemonsteringsfrequenties: 8 kHz tot 48 kHz; Bitrates: 8 kbps tot 320 kbps (128 kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie:
.mp3
WMA (Windows Media Audio) – Bemonsteringsfrequenties: 32 kHz / 44,1 kHz; Bitrates: 32 kbps tot 192 kbps (128 kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie: .wma; WMA9 Pro en WMA verliesvrije codering: Nee
AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) – Bemonsteringsfrequenties: 11,025 kHz tot 48 kHz; Bitrates: 16 kbps tot 320 kbps (128 kbps of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie: .m4a; Apple verliesvrije codering: Nee
Andere compatibiliteitsinformatie
• Afspelen van VBR (variabele bitrate) MP3/ WMA/MPEG-4 AAC: Ja
• Compatibel met DRM (Digital Rights Management) beveiliging: Ja (DRM­beveiligde audiobestanden kunnen niet met deze receiver worden afgespeeld).
1
Betreffende MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) is de kern van de MPEG-4 AAC standaard waar MPEG-2 AAC deel van uitmaakt. Dit vormt de basis van de MPEG-4 audiocompressie-technologie. Het gebruikte bestandsformaat en de extensie zijn afhankelijk van de gebruikte toepassing voor het coderen van het AAC-bestand. Dit apparaat speelt AAC-bestanden die zijn gecodeerd door
®
iTunes
en die de extensie ‘.m4a’ hebben. DRM-beveiligde bestanden kunnen niet worden afgespeeld en bestanden die zijn
gecodeerd met bepaalde versies van iTunes
®
kunnen wellicht niet worden afgespeeld.
Apple en iTunes zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
Betreffende WMA
Het Windows Media® logo dat op de doos staat, geeft aan dat deze receiver Windows Media Audio gegevens kan afspelen.
WMA is een afkorting van Windows Media Audio; dit is een audiocompressietechnologie die ontwikkeld is door Microsoft Corporation. Dit apparaat speelt WMA-bestanden die zijn
gecodeerd met Windows Media
®
Player en die de extensie ‘.wma’ hebben. DRM-beveiligde bestanden kunnen niet worden afgespeeld en bestanden die zijn gecodeerd met bepaalde
versies van Windows Media
®
Player kunnen
wellicht niet worden afgespeeld.
Windows Media en het Windows-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in andere landen.
Opmerking
1 In sommige gevallen wordt de afspeeltijd niet correct weergegeven.
46
Du
Page 47
Hoofdstuk 10:
Overige aansluitingen
Alleen voor model VSX-817
Waarschuwing
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, schakelt u het apparaat uit en verwijdert u de stekker van het netsnoer uit het stopcon­tact. Het aansluiten van componenten moet de laatste handeling zijn bij uw systeem.
• Voorkom elk contact tussen de luidsprekerbedradingen van de verschillende aansluitingen.
• U kunt luidsprekers met een nominale impedantie tussen 6 op 16 gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 51 als u van plan bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 te gebruiken).
Het luidsprekersysteem omschakelen
Wanneer u SB 2ND Z hebt geselecteerd in Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33, zijn er drie luidsprekerinstellingen mogelijk met behulp van de toets SPEAKERS. Wanneer u SB NORM. of SB BIAMP hebt geselecteerd, is het luidsprekersysteem vast ingesteld als SPA of SPAB (respectievelijk). De onderstaande opties zijn alleen voor de
instelling SB 2ND Z.
• Druk op de toets SPEAKERS op het voorpaneel om een luidsprekersysteeminstelling te selecteren.
SB ch
PROCESSING
1
SIGNAL
EON
MODE
SELECT
TONE
Luidspreker B-instelling in
PTY
TUNER
TUNING/
Second Zone
SEARCH
Nadat SB 2ND Z is geselecteerd in Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33,
kunt u de luidsprekers gebruiken die zijn aangesloten op de (surround-achter) B­luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel om naar stereoweergave in een andere ruimte te luisteren. Zie Het luidsprekersysteem omschakelen hieronder voor de luisteropties bij deze instelling.
1 Sluit een stel luidsprekers aan op de surround-achterluidsprekeraansluitingen op het achterpaneel.
Sluit ze op dezelfde wijze aan waarop u uw luidsprekers in De luidsprekers aansluiten op bladzijde 17 hebt aangesloten. Zorg ervoor dat u Tips voor het opstellen van de luidsprekers op bladzijde 18 hebt bekeken wanneer u de luidsprekers in een andere ruimte plaatst.
2 Selecteer ‘ SYSTEM’
.
SB 2ND Z’
in het menu ‘
SB.
Zie Instelling surround-achterluidspreker op
Druk herhaalde malen om een luidsprekersysteemoptie te kiezen:
SPA – Geluid wordt weergegeven via de luidsprekers die zijn aangesloten op de A­luidspreker-aansluiting (meerkanaals weergave is mogelijk).
SPB – Geluid wordt weergegeven via de twee luidsprekers die zijn aangesloten op het luidersprekersysteem B (alleen stereoweergave is mogelijk).
SPAB – Geluid wordt weergegeven via het luidsprekersysteem A (tot maximaal 5 kanalen, afhankelijk van de bron), de twee luidsprekers in luidsprekersysteem B en de subwoofer. Meerkanaals bronnen (hoorbaar via het luidsprekersysteem A) worden teruggebracht voor stereoweergave via het luidsprekersysteem B.
bladzijde 33 om dit te doen.
Opmerking
1 • De subwoofer-uitgang is afhankelijk van de instellingen die u gemaakt hebt in De luidsprekers instellen op bladzijde 37. Wanneer echter hierboven SPB geselecteerd is, wordt er geen geluid via de subwoofer weergegeven (het LFE-kanaal wordt niet teruggebracht).
• Afhankelijk van Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33 kan het uitvoersignaal van de
voorversterkeraansluitingen van surround-achter veranderen.
• Alle luidsprekersystemen (uitgezonderd SB 2ND Z-aansluitingen) worden uitgeschakeld wanneer een hoofdtelefoon worden
aangesloten.
STATION
EDIT SETUP RETURNSPEAKERS
MULTI JOG
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
47
Du
Page 48
Dubbele versterking van uw voorluidsprekers
Dubbele versterking vindt plaats wanneer u de hogefrequentie-aansturing en lagefrequentie­aansturing van uw luidsprekers op verschillende versterkers aansluit (in dit geval, naar beide voor- en achterluidsprekeraansluitingen) voor een betere crossover-prestatie. Uw luidsprekers moeten geschikt zijn voor dubbele versterking om dit te kunnen doen (beschikken over afzonderlijke aansluitingen voor hoge en lage frequentie) en de geluidsverbetering is afhankelijk van het type luidsprekers dat u gebruikt.
1 Sluit uw luidsprekers aan zoals hieronder getoond.
Deze afbeelding hieronder toont de aansluitingen voor dubbele versterking van uw luidspreker linksvoor. Sluit uw luidspreker rechtsvoor op dezelfde wijze aan.
FRONT
R
R L
S P E A
Luidspreker
linksvoor
A B
K E R S
Hi
Lo
Omdat de aansluitingen van beide voor- en surround-achterluidsprekers dezelfde audio uitvoeren, maakt het niet uit welk paar (voor of surround-achter) welk deel hoog of laag van de luidspreker aanstuurt.
• Zorg ervoor dat de + / – -aansluitingen correct zijn ingestoken.
2 Selecteer de instelling menu
‘SB.SYSTEM’
.
Zie Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33 om aan te geven hoe u de aansluitingen van de surround­achterluidspreker gebruikt.
CENTERSURROUND
L
‘SB BIAMP’
SURROUND BACK
in het
LR
Waarschuwing
• De meeste luidsprekers met zowel hoog als laag aansluitingen beschikken over twee
metalen platen die de hoog aansluitingen verbinden met de laag. Deze moeten worden verwijderd wanneer u dubbele versterking wilt toepassen op uw luidspre­kers omdat u anders uw versterker ernstig kunt beschadigen. Raadpleeg uw luidspre­kerhandleiding voor meer informatie.
• Wanneer uw luidsprekers voorzien zijn van een verwijderbaar crossover-netwerk, mag u deze niet verwijderen voor dubbele verster­king. Dit kan uw luidsprekers beschadigen.
Uw luidsprekers dubbel bedraden
De redenen voor dubbele bedrading is in principe gelijk aan die voor dubbele versterking, maar daarnaast kunnen storingseffecten binnen de draad worden verlaagd, wat resulteert in een beter geluid. Ook hiervoor geldt dat uw luidsprekers geschikt moeten zijn voor dubbele bedrading (dat betekent dat ze over afzonderlijke aansluitingen moeten beschikken voor hoge en lage frequenties). Wanneer u dubbele bedrading aansluit, dient u ervoor te zorgen dat u SB NORM. of SB 2ND Z hebt geselecteerd in Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33.
• Om een luidspreker dubbel te bedraden, sluit u twee luidsprekersnoeren aan op de luidsprekeraansluiting van de receiver.
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat u een parallelle (geen seriële, wat vrij ongewoon is) aansluiting gebruikt wanneer u uw luidsprekers van dubbele bedrading voorziet.
• Sluit op deze wijze geen verschillende luidsprekers aan op dezelfde aansluiting.
48
Du
Page 49
Hoofdstuk 11:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere apparaten en de elektrische apparatuur die in gebruik is. Als het probleem niet kan worden opgelost met behulp van onderstaande controles, breng dan uw apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken.
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. • Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in.
Er is geen geluid als u een functie selecteert.
Er is geen beeld als u een functie selecteert.
Veel storing bij radio­uitzendingen.
U kunt geen radiozenders automatisch selecteren.
Er klinkt geen geluid uit de surroundluidsprekers of de middenluidspreker.
• Zorg ervoor dat er geen losse eindjes luidsprekerkabel tegen het achterpaneel aankomen. Hierdoor zet de receiver zichzelf automatisch uit.
• Als het apparaat automatisch uitgaat, breng het dan naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10).
• Druk op MUTE op de afstandsbediening om het uitgezette geluid weer aan te zetten.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10).
• Selecteer de juiste component (gebruik de invoerselectieknoppen).
• Sluit de antenne (bladzijde 16) aan en stel de positie ervan in voor een optimale ontvangst.
• Haal losse kabels weg bij de antenneaansluitingen en –draden.
• Rol de FM-draadantenne helemaal uit, richt hem voor zo goed mogelijke ontvangst en zet hem vast op een muur (of sluit een buiten­FM-antenne aan).
• Sluit een extra AM-binnen- of -buitenantenne aan (zie bladzijde 16).
• Schakel apparatuur uit die storing veroorzaakt of plaats deze uit de buurt van de receiver (of plaats antennes verder weg van de apparatuur die de storing veroorzaakt).
• Sluit een buitenantenne aan (zie bladzijde 16).
• Sluit de luidsprekers goed aan (zie bladzijde 17).
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37 om de luidsprekerinstellingen te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 38 om de luidsprekerniveaus te controleren.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
49
Du
Page 50
Probleem Oplossing
Alleen voor model VSX-817 – Geen geluid uit de surround­achterluidsprekers.
Er klinkt geen geluid uit de subwoofer.
De functie PHASE CONTROL lijkt geen hoorbaar effect te hebben.
Storing tijdens afspelen van een cassette.
Er is geen geluid of er klinkt herrie wanneer bronnen met DTS worden afgespeeld.
Gedurende het zoeken tijdens weergave is ruis hoorbaar bij een DTS-compatibele cd­speler.
De afstandsbediening doet het niet.
Het display is donker of uitgeschakeld.
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37 om de instellingen van de achterluidsprekers te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 38 om de luidsprekerniveaus te controleren.
• Raadpleeg Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29 om te controleren of de verwerking van surround­achterkanaal en de geluidsmodus ingesteld zijn voor surround­achtergeluid.
• Controleer of de subwoofer aan staat.
• Als de subwoofer een volumeknop heeft, zorg dan dat die niet op nul staat.
• De Dolby Digital- of DTS-bron waarnaar u luistert heeft misschien geen LFE-kanaal.
• Stel de subwooferinstelling in De luidsprekers instellen op bladzijde 37 in op YES of PLUS.
• Zet Instelling van de LFE-verzwakking op bladzijde 40 op
LFEATT 10.
of
• Indien van toepassing, controleert u of de lowpass-filterschakelaar op uw subwoofer in de stand uit staat, of dat de lowpass­uitschakeling in de hoogste frequentie-instelling is ingesteld. Als er een PHASE-instelling op uw subwoofer is, stelt u deze in op 0º (of, afhankelijk van uw subwoofer, de instelling waarvan u denkt dat deze het beste overall-effect heeft op het geluid).
• Zorg ervoor dat de luidsprekerafstand-instelling correct is voor alle luidsprekers (zie Luidsprekerafstand op bladzijde 39).
• Zet de cassetterecorder verder weg van de receiver, totdat de storing verdwijnt.
• Zet het digitale volumeniveau van de speler op maximum of in de neutrale stand.
• Dit is geen storing, maar zet het volume laag om te voorkomen dat uw luidsprekers een luid lawaai weergeven.
• Vervang de batterijen (zie bladzijde 5).
• Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (zie bladzijde 5).
• Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
• Vermijd blootstelling van de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel aan direct licht.
• Druk op DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar de standaardinstelling.
LFEATT 0
50
Du
Page 51
Probleem Oplossing
Alleen voor model VSX-817 – Het USB-opslagapparaat wordt niet door de receiver herkend.
Alleen voor model VSX-817USB ERR3 wordt weergegeven op de display wanneer een USB-apparaat wordt aangesloten.
Alleen voor model VSX-817 – Kan geen audiobestanden afspelen.
• Probeer de receiver uit te schakelen en vervolgens weer in te schakelen.
• Zorg ervoor dat u de USB-stekker geheel in deze receiver hebt aangebracht.
• Controleer of het geheugenformaat FAT16 of FAT32 is (FAT12, NTFS en HFS worden niet ondersteund).
• USB-apparaten met een interne USB-hub worden niet ondersteund.
• Als dit bericht blijft verschijnen na alle controles in Belangrijk op bladzijde 45 van USB-weergave, breng het apparaat dan naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer-servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• De WMA of MPEG-4 AAC-bestanden zijn opgenomen met DRM (Digital Rights Management – beheer van digitale rechten) of de bitrate/bemonsteringsfrequentie is niet compatibel (zie Compatibiliteit met gecomprimeerde audio op bladzijde 46). Het gaat hier niet om een defect.
English
Deutsch
Français
Het hoofdtoestel terugstellen
Aan de hand van de volgende procedure kunt u alle instellingen van de receiver terugstellen op hun standaard fabrieksinstellingen. Gebruik hiervoor de bedieningselementen op het voorpaneel.
1 Zet de receiver in stand-by.
2 Houd de TONE-toets ingedrukt en druk tegelijkertijd ongeveer drie seconden lang op de
STANDBY/ON-toets.
3 Wanneer RESET? op het beeldscherm verschijnt drukt u op de knop OK? verschijnt op het display.
4Druk op OK verschijnt op het display om aan te geven
dat de receiver is teruggesteld op de standaard fabrieksinstellingen.
SETUP
om te bevestigen.
ENTER
.
De luidsprekerimpedantie wijzigen
Wij raden aan luidsprekers met een impedantie van 8 te gebruiken met dit systeem, maar u kunt de impedantie-instelling wijzigen als u luidsprekers met een impedantie van 6 wilt gebruiken.
• Terwijl de receiver in de standby-stand staat, drukt u op toets QUICK SETUP
(VSX-817)
Bij elke druk wijzigt de impedantie-instelling:
ingedrukt houdt.
SP 6 OHM – Gebruik deze instelling als uw luidsprekers een impedantie hebben van 6 Ω.
SP 8 OHM – Gebruik deze instelling als uw luidsprekers een impedantie hebben van 8 of meer.
STANDBY/ON
(VSX-417)
/ SPEAKERS
terwijl u de
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het netsnoer
Neem het netsnoer bij de stekker vast. Trek de stekker niet uit door aan het snoer te rukken en raak het netsnoer nooit met natte handen aan; dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot gevolg hebben. Zorg ervoor dat u dit toestel, een meubel of een ander voorwerp niet op het netsnoer plaatst en dat het netsnoer niet wordt gekneld. Maak geen knopen in het netsnoer en bind het niet samen met andere kabels. Leid de netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Wanneer hij beschadigd is, vraag dan naar een vervangend exemplaar bij het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of uw winkelier.
Italiano
Nederlands
Español
51
Du
Page 52
Specificaties
Versterkergedeelte
• Continu uitgangsvermogen (Stereo)
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W + 100 W
• Gewogen uitvoervermogen (surround / 20 Hz tot 20 kHz, THD 0,08 %, 8 Ω)
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal
Midden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 W
Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal
Surround-achter (Alleen voor model VSX-817)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal
• Gewogen uitvoervermogen (surround 1 kHz, THD 1 %, 8
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal
Midden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 W
Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal
Surround-achter (Alleen voor model VSX-817)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal
Audiogedeelte
• Ingang (gevoeligheid/impedantie)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 k
• Frequentierespons
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,
TV/SAT . . . . . . . . . . . . . 5 Hz tot 100 000 Hz dB
• Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/
MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 k
• Toonregeling
Laag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz)
Hoog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (10 kHz)
Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz)
• Signaal-/ruisverhouding DIN (continu
gewogen uitvoervermogen / 50 mW)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . . 88 dB/64 dB
(DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8
)
(bij volume –50 dB)
Ω)
Videogedeelte
• Ingang (gevoeligheid/impedantie)
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . 1 Vp-p/75
• Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75
• Frequentierespons
DVR/VCR, DVD/LD,
TV/SAT MONITOR. . . . . 5 Hz tot 7 MHz dB
Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Overspraak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Componentvideosectie
Alleen voor model VSX-817
• Ingang (gevoeligheid)
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75
• Uitgang (niveau/impedantie)
MONITOR OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75
• Frequentierespons
DVD/LD,
TV/SAT MONITOR. . . . 5 Hz tot 40 MHz dB
Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
FM-tunergedeelte
Frequentiebereik . . . . . . . 87,5 MHz tot 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid . . . . .Mono:13,2 dBf, IHF
50 dB dempingsgevoeligheid . . . .Mono: 20,2 dB
Signaal-ruisverhouding
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 73 dB (bij 85 dBf)
Vervorming . . . . . . . . . . . . . Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Alternatieve kanaalselectiviteit. .60 dB (400 kHz)
Stereoscheiding. . . . . . . . . . . . . . . .40 dB (1 kHz)
Frequentierespons. . . . . . . . . . . 30 Hz tot 15 kHz
Antenne-ingang (DIN) . . . .75 ongebalanceerd
Stereo: 70 dB (bij 85 dBf)
AM-tunergedeelte
Frequentierespons. . . . . . . 531 kHz tot 1602 kHz
Gevoeligheid (IHF, raamantenne). . . . . 350 µV/m
Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Raamantenne
(1,3 µV/ 75 Ω)
Stereo: 38,6 dBf
(±1 dB)
52
Du
Page 53
Diversen
Vereiste netspanning
. . . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz / 60 Hz
Stroomverbrulk
VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 W
VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 W
In stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W
Afmetingen
. . . . . .420 (B) mm x 158 (H) mm x 352,5 (D) mm
Gewicht (zonder verpakking)
VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 kg
VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 kg
Bijgeleverde onderdelen
AM-raamantenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FM-draadantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Drogecelbatterijen (formaat AA IEC R6) . . . 2
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Microfoon voor instellen
(Alleen voor model VSX-817). . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Deze gebruiksaanwijzing
Opmerking
• De technische gegevens en het ontwerp kunnen met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Het toestel schoonmaken
• Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof en vuil van het toestel te vegen.
• Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is, veeg het dan schoon met een zachte doek die u in een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft uitgewrongen. Veeg het vervolgens af met een droge doek.
• Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays of andere chemische producten om dit product schoon te maken, want deze kunnen corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
53
Du
Page 54
IMPORTANTE
T
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
D3-4-2-1-3_A_Sp
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
DOW
N
DO W N
Page 55
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
K041_Sp
Modelo VSX-417
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
"DTS" es una marca registrada de DTS, Inc. y "DTS 96/24" es una marca comercial de DTS, Inc.
Modelo VSX-817
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
"DTS" y "DTS-ES / Neo:6" son marcas registradas de DTS, Inc. "96/24" es una marca domercial de DTS, Inc.
Page 56
Índice
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . 5
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Alcance del mando a distancia . . . . . . . . . . . . 5
Instalación del receptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Guía rápida
Introducción al cine en casa . . . . . . . . . . . . . . 6
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . . 6
Uso de la configuración rápida . . . . . . . . . . . . 7
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Otros problemas de la función Auto MCACC
Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
03 Conexiones
Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión de un reproductor de DVD y un
televisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión de las salidas analógicas
multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de un receptor satélite u otro
módulo de conexión digital . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de otros componentes de audio. . . 13
Acerca del descodificador WMA9 Pro . . . . 13
Conexión de otros componentes de vídeo . . . 14
Uso de conectores de vídeo de
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión al terminal de vídeo del panel
frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión al miniconector de audio del
panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión de antenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Uso de antenas exteriores. . . . . . . . . . . . . . 16
Conexión de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 17
Terminales de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ubicación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 18
Diagramas de disposición de los altavoces
04 Controles e indicadores
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
05 Uso del sistema
Reproducción automática. . . . . . . . . . . . . . . 26
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . 26
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajustes de las opciones de efectos . . . . . . . 27
Reproducción estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso de Front Stage Surround Advance . . . . . 28
Uso de Stream Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reproducción con el ecualizador de
calibración acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Selección de la señal de entrada. . . . . . . . . . 29
Utilización del procesamiento de canal en
segundo plano surround . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso de Virtual Surround Back (VSB) . . . . . . . 30
. . . 18
Uso de Phase Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Uso de Midnight y Loudness . . . . . . . . . . . . . 31
Mejora de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Uso de los controles de tono . . . . . . . . . . . . . 31
Uso de Sound Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Reproducción de otras fuentes . . . . . . . . . . . 32
Selección de las entradas analógicas
multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Selección de las entradas de audio
delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
06 El menú System Setup
Uso del menú System Setup . . . . . . . . . . . . . 33
Configuración de los altavoces de sonido
envolvente trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuración MCACC manual de los
altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ajuste fino del nivel de los canales . . . . . . . 34
Distancia de altavoz adecuada . . . . . . . . . . 35
Ecualizador de calibración acústica . . . . . . 35
Configuración manual de los altavoces . . . . . 37
Ajuste de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Red divisora de frecuencias . . . . . . . . . . . . 38
Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . 39
El menú Input Assign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
El menú Other Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Configuración de control de margen
dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Configuración del modo monoaural dual
Configuración del atenuador LFE . . . . . . . . 40
. . . . 40
07 Uso del sintonizador
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . 41
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cómo sintonizar emisoras memorizadas. . . 41
Una introducción al RDS. . . . . . . . . . . . . . . . 42
Visualización de la información RDS. . . . . . 42
Búsqueda de programas RDS. . . . . . . . . . . 42
Uso del EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
08 Grabación
Cómo hacer una grabación de audio o vídeo
. . . 44
09 Reproducción USB
Usando la interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Controles de reproducción básica . . . . . . . . . 45
Compatibilidad de audio comprimido . . . . . 46
10 Otras conexiones
Configuración de altavoces B de una
segunda zona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cambio del sistema de altavoces . . . . . . . . 47
Biamplificación de los altavoces delanteros . . . 48
Bicableado de los altavoces. . . . . . . . . . . . . . 48
11 Información adicional
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Restablecimiento de los ajustes por
defecto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Cómo cambiar la impedancia de los altavoces
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
. . . 51
English Italiano Français
Nederlands
EspañolDeutsch
Page 57
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que ha recibido todos los accesorios siguientes:
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Pilas secas AA/R6, IEC (para confirmar el funcionamiento del sistema) x2
• Mando a distancia
• Micrófono de configuración (Sólo para el modelo VSX-817)
•Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
Instalación de las pilas
Importante
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir los polos positivo y negativo de las mismas con las marcas de polaridad impresas en el compartimiento de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma forma, pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas de distinto tipo.
• Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese de respetar las disposiciones gubernamentales o las normas de las instituciones medioambientales públicas que rigen en su país o región.
ADVERTENCIA
• No use ni guarde pilas en lugares expuestas a la luz solar directa o en lugares con un calor excesivo, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede provocar fugas en las pilas, sobrecalentamiento, explosiones o incendios. Asimismo, puede reducir la vida o el rendimiento de las pilas.
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de 7 metros aproximadamente. Puede no funcionar correctamente si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de mando a distancia del receptor.
• El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz directa del sol o a luz fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un dispositivo que emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia por infrarrojos para controlar el receptor.
Instalación del receptor
• Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes: – sobre un televisor en color (la imagen podría distorsionarse en la pantalla) – cerca de una platina de casete (o cerca de un dispositivos que generen campos magnéticos). Esto podría interferir con el sonido. – a la luz directa del sol – en lugares húmedos o mojados – en lugares extremadamente calurosos o fríos – en lugares que sean objeto de vibraciones u otros movimientos – en lugares donde haya mucho polvo – en lugares donde haya vapores o aceites calientes (p. ej., en un cocina)
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Sp
5
Page 58
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso de múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido envolvente, lo que permite al oyente experimentar la sensación de encontrarse en medio de la acción o en un concierto. El sonido surround que obtiene de un sistema de cine en casa no sólo depende de la configuración de sus altavoces, sino también en la fuente y la configuración de sonido del receptor.
Este receptor decodificará automáticamente fuentes multicanal Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround, según la configuración de sus altavoces. En la mayoría de los casos no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener un efecto de sonido envolvente real y natural; sin embargo, en Uso del sistema en la página 26 se explican otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la configuración sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los procedimientos que se describen a continuación, podrá configurar el sistema para sonido envolvente de forma rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de realizar todas las conexiones antes de conectar una fuente de alimentación de CA.
1 Conecte su TV y su reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión de un reproductor de DVD y un televisor en la
página 11. Para obtener sonido envolvente, realice la conexión desde el reproductor de DVD al receptor utilizando una conexión digital.
2 Conecte sus altavoces y colóquelos para obtener un sonido surround óptimo.
Consulte Conexión de los altavoces en la página 17.
El lugar donde coloque los altavoces tendrá un efecto importante en el sonido. Coloque los altavoces tal y como se muestra a continuación para obtener el mejor efecto de sonido surround. Para obtener más información, consulte también Ubicación de los altavoces en la página 18.
Altavoz frontal (R)
Subwoofer (SW)
Altavoz de sonido envolvente trasero (SBL)*
Altavoz de sonido envolvente (RS)
Altavoz de sonido envolvente trasero (SBR)*
Altavoz
frontal
(L)
Posición de escucha
Altavoz central (C)
Altavoz de sonido envolvente (LS)
* Sólo para el modelo VSX-817
3 Conecte y active el receptor, seguido de su reproductor DVD, el subwoofer y el TV.
Asegúrese de seleccionar este receptor como entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe cómo hacerlo, consulte el manual suministrado con el televisor.
4
Modelo VSX-417 – Pulse QUICK SETUP en el
panel frontal para especificar la configuración de los altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición.
Utilice el dial MULTI JOG para realizar la selección y pulse ENTER para confirmar la selección. Para más detalles, consulte Uso de
la configuración rápida.
Modelo VSX-817 – Utilice la configuración
automática MCACC por pantalla para configurar su sistema.
Para más detalles, consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC).
5 Reproduzca un DVD y ajuste el volumen.
Asegúrese de que aparece DVD en la pantalla del’ receptor, lo que indica que se ha sele cc ionado como entrada el DVD. Si no aparece,’ pulse DVD en el mando a distancia para seleccionar el receptor como entrada del DVD.
6
Sp
Page 59
Existen otras opciones de sonido que puede seleccionar. Para más detalles, consulte Uso
1
del sistema en la página 26.
Para más opciones de configuración, consulte El menú System Setup en la página 33.
Uso de la configuración rápida
Sólo para el modelo VSX-417
Puede utilizar la configuración rápida para poner el sistema en funcionamiento con unas sencillas pulsaciones de botón. El receptor realiza automáticamente los ajustes necesarios una vez seleccionada la configuración de altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición.
Si desea realizar ajustes más específicos, consulte El menú System Setup en la página 33.
Utilice los controles del panel frontal para realizar los pasos siguientes.
VSX-417
MULTI JOG
PHASE
CONTROL
DIALOGUE
PHASE
STANDBY/ON
AUTO SURR/
ENHANCEMENT
CONTROL
PHONES
DVD 5.1 TV/SAT
DVD/LD
DIRECT
SOUND
RETRIEVER
SIGNAL SELECT
DVR/VCR
EON
VSB
MODE
MODE
TONE
TUNER
PTY
QUICK
EDIT
SEARCH
SETUP
SETUP RETURN
MULTI JOG
1 Si el receptor está apagado, pulse STANDBY/ON
2Pulse
3 Utilice el dial
para encenderlo.
QUICK SETUP
MULTI JOG
.
el ajuste del subwoofer.
Seleccione YES o NO, dependiendo de si ha conectado un subwoofer.
4Pulse
5 Utilice el dial
ENTER
.
MULTI JOG
la configuración de altavoces.
Si seleccionó YES para el ajuste del subwoofer en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes opciones:
ENTER
ADVANCED
STEREO/
TUNING
STATION
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
MASTER VOLUME
UPDOWN
para seleccionar
para seleccionar
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Si seleccionó NO para el ajuste del subwoofer en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes opciones:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
• Examine la tabla siguiente para buscar la configuración de altavoces que se corresponde con su sistema.
Altavoz
central
Altavoces de
sonido
envolvente
para
Altavoz
frontal
6Pulse
ENTER
7 Utilice el dial
.
MULTI JOG
seleccionar el tamaño de la habitación.
En función de la distancia de los altavoces desde la posición de audición, elija pequeña, mediana o grande (S, M o L), M corresponde al tamaño de habitación habitual.
8 Pulse ENTER.
9 Utilice el dial
MULTI JOG
para
seleccionar la posición de audición.
Puede elegir entre las siguientes opciones:
FWD – Si está más cerca de los altavoces frontales que de los altavoces de sonido envolvente
MID – Si está a la misma distancia de los altavoces frontales y de los altavoces de sonido envolvente
BACK – Si está más cerca de los altavoces de sonido envolvente que de los altavoces frontales
10 Pulse
ENTER
para confirmar la
configuración.
La pantalla muestra la configuración de altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición que ha seleccionado.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico. En este caso, el modo de audición se debe establecer en STANDARD (ya debería estar es ta ble cido; consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 26 si necesita hacerlo) si desea utilizar el sonido envolvente multicanal.
7
Sp
Page 60
Configuración automática para
STEREO/
U
sonido envolvente (MCACC)
Sólo para el modelo VSX-817
La configuración automática de calibración acústica multicanal (MCACC) mide las características acústicas del área de audición, tomando en consideración el ruido ambiente y el tamaño y la distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo de los canales y del nivel de los canales. Una vez que haya instalado el micrófono suministrado con el sistema, el receptor utilizará la información obtenida a partir de una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes de los altavoces y la ecualización para su habitación en particular.
Importante
• La función Auto MCACC Setup sobrescribirá los ajustes de altavoces existentes que haya realizado.
• Asegúrese de que los auriculares están desconectados.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración Auto MCACC Setup se emiten a alto volumen.
F.S.SURR
S.RETRIEVER
ENTER
VOLUME
.
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE TOUCH COPY
RETURNSETUP
AUTO SURR STANDARD
RECEIVER
CD-R F.AUDIO
ANALOG ATTSB ch
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVRDVD
TV
USB
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER EDIT
1 Conecte el micrófono al conector MCACC/ AUDIO IN del panel frontal.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono. Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder al conector
MCACC/AUDIO IN
MASTER
MCACC/
SB
AUDIO IN
VOLUME
UPDOWN
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de modo tal que quede a nivel del oído en la posición de audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del oído utilizando una mesa o silla.
2 Si el receptor está apagado, pulse RECEIVER
para encenderlo.
3 Si dispone de un subwoofer, enciéndalo.
4Pulse a continuación, pulse el botón
RECEIVER
en el mando a distancia y,
SETUP
.
•Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.
1
5 Seleccione ‘A. MCACC’ en el menú System Setup y pulse
ENTER
.
Intente hacer el menor ruido posible tras pulsar ENTER. El sistema emite una serie de tonos de prueba para establecer el nivel de ruido ambiente.
Si el nivel de ruido es demasiado alto, NOISY! parpadea en la pantalla durante cinco segundos. Para salir y comprobar los niveles de ruido de nuevo, pulse SETUP (consulte las notas sobre ruido ambiente a continuación) o pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?.
• No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
El sistema comprueba ahora el micrófono y la configuración de los altavoces.
Nota
1 El receptor saldrá automáticamente de la pantalla actual a cabo de tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto MCACC Setup en cualquier momento, el receptor saldrá automáticamente, sin realizar ningún ajuste.
8
Sp
Page 61
Si ve un mensaje ERR en la pantalla, puede que haya un problema con las conexiones de los altavoces o del micrófono. Desconecte la alimentación, compruebe el problema indicado por el mensaje ERR (consulte la información siguiente) y pruebe la configuración automática de sonido envolvente de nuevo.
ERR MIC – Para comprobar la conexión del micrófono.
ERR Fch
– Para comprobar las conexiones
de los altavoces frontales.
ERR Sch – Para comprobar las conexiones de los altavoces de sonido envolvente.
ERR SBch – Compruebe la conexión del altavoz de sonido envolvente trasero.
ERR SW – Asegúrese de que se ha enchufado el subwoofer y de que su volumen está ajustado de forma adecuada.
6 Cuando vea CHECK OK en la pantalla, confirme la configuración de los altavoces.
Utilice / (cursor arriba/abajo) para comprobar los altavoces de uno en uno. YES o NO debería reflejar los altavoces reales conectados. Si la configuración de los altavoces mostrada no es correcta, utilice / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el ajuste. Cuando termine, vaya al paso siguiente.
7 Seleccione CHECK OK en la pantalla y pulse
ENTER
.
Si no toca la pantalla del paso 6 durante 30 segundos y no pulsa el botón ENTER en el paso 7, los Ajustes de MCACC automáticos comenzarán de nuevo desde el principio.
La función Auto MCACC Setup termina comprobando el nivel del subwoofer.
• Si el nivel de salida del subwoofer es demasiado alto/bajo, SW.VOL.DWN/ SW.VOL.UP parpadea en la pantalla durante cinco segundos. Para salir y comprobar el nivel de salida del subwoofer, pulse SETUP o simplemente pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?.
El receptor emite más tonos de prueba para determinar la configuración óptima del receptor para el ajuste del altavoz, el nivel de canal, la distancia del altavoz y el ecualizador de calibración acústica.
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocas iones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería
ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo. 2 Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Puede que desee apagar el televisor durante la configuración Auto MCACC Setup.
8 Esto completa la configuración Auto MCACC Setup.
El indicador MCACC se iluminará en el panel frontal para indicar que se ha completado la configuración de sonido envolvente.
Los ajustes realizad os con la configuración Auto MCACC Setup generalmente proporcionan un excelente sonido envolvente para el sistema, pero también es posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el menú System Setup
(comienza en la página 33).
1
De forma opcional, cuando aparezca SKIP?, puede pulsar / (cursor arriba/abajo) para seleccionar una de las opciones siguientes y, a continuación, pulse ENTER, y compruebe los ajustes con / (cursor arriba/abajo):
CHK SP – Para comprobar el tamaño y el número de altavoces que ha conectado (consulte página 37 para obtener más información)
CHK DIST. – Para comprobar la distancia de los altavoces desde la posición de audición (consulte la página 39 para obtener más información)
CHK LEVEL – Para comprobar el balance general del sistema de altavoces (consulte página 38 para obtener más información)
CHK EQ – Seleccione ALL CH o F ALIGN para comprobar los ajustes del balance de frecuencia del sistema de altavoces en función de las características acústicas de la sala (consulte la página 35 para obtener más información)
9 Cuando termine, seleccione
‘SKIP?’
para
volver al menú System Setup.
• No olvide desconectar el micrófono una vez que haya completado la configuración Auto MCACC Setup.
Otros problemas de la función Auto MCACC Setup
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la configuración Auto MCACC Setup (si hay demasiado ruido de fondo, ecos producidos por las paredes, obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera, ventilador, etc.), que puedan estar afectando el ambiente,
y apáguelos en caso de ser necesario. aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal, asegúrese de seguirlas.
Ajuste de altavoz
2
Si
en la página 37.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Sp
9
Page 62
Capítulo 3:
r
Conexiones
Conexiones de los cables
Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo ( como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores del equipo podrán hacer que los altavoces produzcan un zumbido.
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o cables ópticos (disponibles en comercios) para conectar componentes digitales a este
receptor.
1
Importante
• Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
• Antes de desenchufar el cable de alimentación, ponga el aparato en modo de espera.
Cables de audio analógico
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para conectar componentes de audio analógico. Estos cables generalmente tienen una clavija roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a los terminales R (derechos) y las clavijas blancas a los terminales L (izquierdos).
Cables de audio analógico
Derecho (rojo)
Lzquierdo (blanco)
Cable coaxial de audio digital Cable óptico
Cables de vídeo
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables con el tipo de conexión de vídeo de uso más común y deben utilizarse para las conexiones a los terminales de vídeo compuesto. Tienen clavijas amarillas que los distinguen de los cables de audio.
Cable de vídeo RCA estánde
Cables de vídeo de componentes
Sólo para el modelo VSX-817
Use cables de vídeo de componentes para obtener la mejor reproducción de color posible de su fuente de vídeo. La señal de color del televisor se divide en la señal de luminancia (Y) y las señales de color (P salida. De este modo, se evitan las interferencias entre las señales.
Cables de vídeo de componentes
Verde (Y)
Azul (P
B y PR) y, a continuación,
B
)
Rojo (P
R
)
Nota
1 • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
• También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
10
Sp
Page 63
Conexión de un reproductor de DVD y un televisor
Esta página muestra cómo conectar el reproductor de DVD y el televisor al receptor.
1 Conecte una salida de audio digital coaxial en el reproductor de DVD a la entrada DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) de este receptor.
Utilice un cable de audio digital coaxial para la conexión.
2 Conecte la salida de vídeo compuesto y las salidas de audio analógico estéreo
reproductor de DVD a las entradas DVD/LD de este receptor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión.
• Si el reproductor de DVD dispone de
3 Conecte las salidas de audio analógico del televisor a las entradas TV/SAT de este receptor.
Esto le permitirá reproducir el sonido desde el sintonizador incorporado del televisor. Utilice un cable fonográfico RCA para realizar esta acción.
• Si el televisor tiene un descodificador
4 Conecte el conector de vídeo MONITOR OUT de este receptor a una entrada de vídeo del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar para conectar con el conector de vídeo compuesto.
1
2
en el
3
salidas analógicas multicanal, consulte
Conexión de las salidas analógicas multicanal a continuación para obtener
instrucciones sobre cómo conectarlo.
digital incorporado, también puede conectar una salida de audio digital óptica del televisor a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD) de este receptor. Utilice un cable
óptico para la conexión.
4
)
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
LR
AUX
IN
IN
OPT
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL 75
CD
DVR/ VCR
AM
LOOP
VIDEO
IN
TV/ SAT
IN
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AUDIO OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
DIGITAL IN
VSX-817
1
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
Reproductor de DVD
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
5
TV
ANTENNA
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
2
VIDEO IN
VIDEO OUT
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Assign en la página 39). 2 Esta conexión le permitirá realizar grabaciones analógicas desde el reproductor de DVD. 3 Sólo para el modelo VSX-817 también. Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 más abajo. 4 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la página 39). 5 Sólo para el modelo VSX-817 vídeo de componentes para conectar este receptor a su televisor.
Si su reproductor dispone también de una entrada de vídeo de componentes, puede conectarlo
Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 para utilizar las salidas de
11
Sp
Page 64
Conexión de las salidas analógicas
T
R
multicanal
Para DVD-Audio y la reproducción SACD, el reproductor de DVD puede tener salidas analógicas de 5.1 canales. conectarlas a las entradas multicanal del
receptor como se muestra a continuación.
VSX-817
AUX
IN
IN
CD
OPT
2
(
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DVR/
IN
VCR
OPT
1
OUT
IN
TV/
IN
SAT
IN
DVD /LD
FRONT
IN
IN
OUT
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY CD-R
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
CENTER
OUTPUT
COAX
2
(
)
DVR/VCR
COAX
1
(
)
DVD/LD
RL RL
OUTPUT
Decodificador DVD/multicanal con conectores de salida analógicos multicanal
En este caso, puede
FM UNBAL 75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
IN
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SUB
CEN-
WOOFER
TER
SIRIUS IN
(
D
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
MONI
FRONT
RL
S P E A
A
K E R S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/ vídeo del componente del módulo de conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y
VIDEO de este receptor.
2
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
1
estándar para la conexión de vídeo.
3
2 Si su descodificador incluye una salida digital, conéctela a una entrada digital de este receptor.
Modelo VSX-817 – Utilice un cable óptico para la conexión.
4
Modelo VSX-417 – Por ejemplo, conéctelo a
DIGITAL OPT 1 (CD) DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR)
5
coaxial.
para entrada óptica o a
para entrada
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
OPT
)
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
75
CD
DVR/ VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
PLAY CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
OUT
IN
MONITOR OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Conexión de un receptor satélite u otro módulo de conexión
2 1
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
L
AV OUT
digital
Los receptores satélite o de cable y los sintonizadores de televisor digital terrestre son todos ejemplos de los llamados ‘módulos de conexión’.
Nota
1 La entrada multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consulte la página 32). 2 Si ya ha conectado su televisor a las entradas TV/SAT, sencillamente elija otra entrada. Sin embargo, será necesario que recuerde a qué entrada ha conectado el decodificador. 3 Sólo para el modelo VSX-817 también de una salida de vídeo de componentes. 4 Si su receptor de satélite/cable no dispone de una salida de audio digital, omita este paso. Si dispone solamente de una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor mediante un cable de audio digital coaxial. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el decodificador (consulte El menú Input Assign en la página 39). 5 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la página 39).
Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes e n la pá gina 14 si su decodificador dispone
12
Sp
STB
VIDEOAUDIOR
Page 65
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Conexión de otros componentes de audio
El número y tipo de conexiones depende del tipo de componente que esté conectando.
Siga los pasos siguientes para conectar una grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro componente de audio.
1 Si su componente dispone de una salida digital, conéctela a una entrada digital del receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
2 En caso necesario, conecte las salidas de audio analógico del componente a un conjunto de entradas de audio libres de este receptor.
Tendrá que realizar esta conexión para componentes sin una salida digital, o bien si desea grabar desde un componente digital. Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como se muestra.
3 Si está conectando una grabadora, conecte las salidas de audio analógico (REC) a las entradas de audio analógico de la grabadora.
El ejemplo muestra una conexión analógica al conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
1
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
)
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
3 2
CD
DVR/ VCR
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL 75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR OUT
SUB WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
Grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este equipo dispone de un descodificador Windows Media
(WMA9 Pro) integrado, por lo que es posible reproducir audio codificado en WMA9 Pro mediante una conexión digital óptica o coaxial si está conectado a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin embargo, reproductor de DVD, módulo de conexión, etc. conectado debe poder emitir señales de audio con formato WMA9 Pro mediante una salida digital óptica o coaxial.
®
Audio 9 Professional
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
13
Sp
Page 66
Windows Media comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft
®
y el logotipo de Windows son marcas
Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Conexión de otros componentes de vídeo
Este receptor tiene entradas y salidas de audio/ vídeo adecuadas para conectar grabadoras de vídeo analógicas o digitales, incluyendo VCR, grabadoras de DVD y grabadoras de HDD.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/ vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.
2 Conecte un conjunto de entradas de audio/vídeo de la grabadora a las salidas DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.
3 Si el componente de vídeo tiene una salida de audio digital, conéctela a una entrada digital de este receptor.
El ejemplo muestra una grabadora conectada a la entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).
1
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
2 1
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL 75
CD
DVR/ VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
IN
IN
VIDEO IN
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
RL
AUDIO OUT
OUT
PLAY
VIDEO OUT
TV/ SAT
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
Grabadoras de DVR, VCR o reproductor de LD
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Uso de conectores de vídeo de componentes
Sólo para el modelo VSX-817
El vídeo de componentes debería ofrece una calidad de imagen mayor que el vídeo compuesto. Una ventaja adicional (si la fuente y el televisor son compatibles) es el vídeo de barrido progresivo que ofrece una imagen muy estable y sin parpadeos. Consulte los manuales que se incluyen con su televisor y su componente fuente para comprobar si son compatibles con el vídeo de barrido progresivo.
Nota
1 Si su componente de vídeo no tiene una salida de audio digital, omita este paso. Si sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el componente (consulte El menú Input Assign en la página 39).
14
Sp
Page 67
Importante
• Si ha conectado algún componente fuente al receptor utilizando una entrada de vídeo de componentes, deberá co nectar también su televisor a los conectores COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT de este receptor.
1 Conecte las salidas de vídeo de componentes de su componente fuente a un juego de entradas de vídeo de componentes de este receptor.
Utilice un cable de vídeo de componentes de tres vías.
2 En caso necesario, asigne las entradas de vídeo de componentes a la fuente de entrada que ha conectado.
Sólo será necesario hacerlo si no ha realizado la conexión de acuerdo con lo siguiente:
COMP 1DVD
COMP 2TV
COMP 3DVR
Consulte Asignación de entradas de vídeo de componentes en la página 39 más abajo.
3 Conecte los conectores COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de este receptor a las entradas de vídeo de componentes de su televisor o monitor.
Utilice un cable de vídeo de componentes de tres vías.
Conexión al terminal de vídeo del panel frontal
Sólo para el modelo VSX-817
Puede acceder a las conexiones de vídeo delanteras a través del panel frontal con el botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/ FRONT AUDIO y seleccione la entrada VIDEO. Allí encontrará los conectores estándar de audio y vídeo. Conéctelos del mismo modo que las conexiones del panel posterior.
• Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder a las conexiones de audio y vídeo delanteras.
VIDEO INPUT AUDIO RLVIDEO DIGITAL IN
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
AUDIO RLVIDEO
MCACC/
USB
AUDIO IN
PUSH OPEN
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
Cámara de vídeo
(etc.)
LV
R
VIDEO OUTPUT
Conexión al miniconector de audio del panel frontal
Sólo para el modelo VSX-817
Puede acceder a las conexiones de audio delanteras a través del panel frontal utilizando el botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/FRONT AUDIO y seleccione la entrada F.AUDIO. Utilice un cable de miniconector para conectar un reproductor de audio digital.
• Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder a las conexiones de audio y vídeo delanteras.
VIDEO INPUT AUDIO RLVIDEO DIGITAL IN
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
AUDIO RLVIDEO
Reproductor de CD portátil (etc.)
AUDIO OUT
MCACC/
USB
AUDIO IN
PUSH OPEN
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
15
Sp
Page 68
Conexión de antenas
Con ec te l a a nten a d e cuad ro de AM y la ante na alámbrica de FM como se indica a continuación. Para mejorar la recepción y la calidad de sonido, conecte antenas exteriores (consulte Uso de antenas exteriores más abajo).
fig. a fig. b fig. c
FM UNBAL
75
LOOP
AM
5
1
3
4
2
Uso de antenas exteriores
Para mejorar la recepción en FM
Utilice un conector PAL para conectar una antena de FM externa.
Connector PAL de una toma
75 Ω
cable coaxial
Para mejorar la recepción en AM
Conecte un cable con revestimiento de vinilo de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de antena AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada.
Antena exterior
5 a 6 metros
FM UNBAL
75
AM
LOOP
1 Quite las protecciones de ambos cables de antena AM.
2 Abra las pestañas, inserte un cable completamente en cada terminal y, a continuación, suelte las pestañas para fijar los cables de antena AM.
3 Coloque el bucle de antena AM al soporte fijado.
Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la dirección que indica la flecha (fig. a) a continuación enganche la antena al soporte (fig. b).
• Si planea montar la antena AM en una pared u otra superficie, fije el soporte con tornillos (fig. c) antes de enganchar la antena al soporte. Asegúrese de que la recepción sea clara.
4 Coloque la antena AM en una superficie plana y en una dirección que ofrezca la mejor recepción.
5 Conecte el cable de antena FM de la misma forma que la antena AM.
Para obtener mejores resultados, extienda la antena FM por completo y fíjela en una pared o el marco de una puerta. No la’ cubra ni la deje enrollada.
Antena interior
FM UNBAL
(cable con revestimiento
75
de vinilo)
AM
LOOP
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el cable horizontalmente en el exterior.
16
Sp
Page 69
Conexión de los altavoces
A continuación se muestra una configuración de altavoces completa, pero la configuración de cada casa’ variará. continuación. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros del diagrama) pero se recomienda utilizar al menos tres o, preferentemente, una configuración de altavoces completa para obtener el mejor sonido envolvente. (consulte Ajuste de altavoz en la página 37) a LARGE.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces. Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de 6 a 16 (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 , consulte Cómo
cambiar la impedancia de los altavoces en la página 51).
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de alimentación de CA.
Altavoz frontal
Simplemente conecte los altavoces que tiene de la forma que se indica a
(modelo VSX-417)
/ cinco
(modelo VSX-817)
Si no va’ a usar un subwoofer, cambie el ajuste de distancia de los altavoces frontales
(Sólo para el modelo VSX-817)
Altavoces de
LRC LSRS
Altavoz central
sonido envolvente
Altavoces de sonido
envolvente trasero
SBL
SBR
English
Deutsch
Français
Italiano
SUB
CEN-
WOOFER
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
FM UNBAL 75
CD
DVR/ VCR
LOOP
IN
TV/ SAT
IN
DVD /LD
FRONT
D V D
5.1CH INPUT
PLAY
IN CD-R /TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
Subwoofer alimentodo
SW
AM
VIDEO
INPUT
TER
COMPONENT VIDEO
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
ANTENNA
OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
PREOUT
FRONT
RL
S P E A
A B
K E R S
Modelo VSX-417
12
3
)
(
IN
DVR/VCR
B
P
MONITOR OUT
R
10 mm
ASSIGNABLE
(
)
IN
1
DVD/LD
B
P
P
R
P
R
Y
(
)
2
IN
TV/SAT
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
L
LR
3
Modelo VSX-817
123
10 mm
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Nederlands
Español
17
Sp
Page 70
Modelo VSX-417
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Empuje para abrir las pestañas e introduzca los hilos expuestos del cable.
3 Suelte la pestañas.
Modelo VSX-817
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Afloje el terminal e inserte el hilo expuesto.
3 Apriete el terminal.
Terminales de altavoces
Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en contacto con el panel trasero mientras el equipo está encendido. Si cualquiera de los hilos expuestos de los altavoces toca el panel posterior al conectar el equipo, la alimentación podría desconectarse como medida de seguridad. La alimentación podría desconectarse como medida de seguridad.
Precaución
• Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas.
Ubicación de los altavoces
Los altavoces generalmente están diseñados para instalarse en una ubicación en particular. Algunos están diseñados para ser colocados en el suelo, mientras que otros deben instalarse sobre soportes para proporcionar el mejor sonido. Algunos deben situarse cerca de una pared; otros deben situarse lejos de las paredes. A continuación presentamos algunas recomendaciones para obtener el mejor sonido de los altavoces; sin embargo, asegúrese también de seguir las recomendaciones del fabricante de los altavoces para obtener el mejor rendimiento posible.
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y derecho a la misma distancia del televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor, le recomendamos utilizar altavoces con pantalla magnética para evitar posibles interferencias tales como la decoloración de la imagen cuando el televisor está encendido. Si no tiene altavoces con pantalla magnética y observa una decoloración de la imagen de TV, aleje los altavoces del televisor.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor, de modo que el sonido del canal central quede localizado en la pantalla de TV.
• Si es posible, coloque los altavoces de sonido envolvente un poco por encima del nivel del oído.
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente muy lejos de la posición de audición con respecto a los altavoces frontales y central. Esta acción podría debilitar el efecto de sonido envolvente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale los altavoces como se indica a continuación. Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido, asegúrese de instalar todos los altavoces de forma segura .
Precaución
• Si elige instalar el altavoz central encima del televisor, asegúrelo con masilla o con otro medio apropiado para reducir el riesgo de daños o lesiones causados por la caída del altavoz del televisor como consecuencia de golpes o sacudidas externas tales como terremotos.
• Asegúrese de que ningún hilo expuesto de los altavoces toca el panel posterior, ya que podría provocar que el receptor se apague automáticamente.
18
Sp
Page 71
Diagramas de disposición de los altavoces
Las siguientes ilustraciones muestra una distribución de altavoces de 7.1 canales.
Vista 3-D de una configuración de altavoces de 7
.1 channel
Vista superior de la ubicación de los altavoces
1
Los diagramas que aparecen a continuación muestran sugerencias de orientación de los altavoces de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A) muestra la orientación teniendo conectado un altavoz de sonido envolvente trasero (o ninguno). El segundo (fig. B) muestra la orientación teniendo conectados dos altavoces de sonido envolvente trasero.
90~120
SBR
RS
SBR
LS
LS
LS
fig. A fig. B
SB
RS
RS
SBL
0~60
SBL
English
Deutsch
Français
Delantero
izquierdo
Subwoofer
Sonido
envolvente
izquierdo
Posición de escucha
Sonido envolvente trasero izquierdo
Altavoz de sonido envolvente trasero único
Sonido envolvente trasero derecho
Delantero derechoCentral
Sonido
envolvente
derecho
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Sólo para el modelo VSX-417 – Siga los diagramas de disposición de los altavoces, sin tener en cuenta los altavoces traseros de sonido envolvente.
19
Sp
Page 72
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
La ilustración muestra el modelo VSX-817
CD-R/TAPE/MD
3
FM
USB
AUDIO RLVIDEO
1
PHASE
CONTROL
ACOUSTICEQPHASE
AUTO SURR/
CONTROL
STANDBY/ON
DVD/LD TV/SAT
DIRECT
EON
SIGNAL
SB ch
MODE
SELECT
PROCESSING
TONE
PHONES
TUNING/
PTY
STATION SETUP RETURN
SEARCHSPEAKERS
TUNER
EDIT
MULTI JOG
DVR/VCR VIDEO/FRONT AUDIO
CD
Modelo VSX-817 Modelo VSX-817 Modelo VSX-417
8
PHASE
CONTROL
9 7
ACOUSTIC
EQ
AUTO SURR/
DIRECT
SB ch
PROCESSING
1312
EON
MODE
14
SIGNAL
SELECT
15
TONE
542 6
VSX-817
ENTER
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
MULTI JOG
ADVANCED
STEREO/
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
MASTER VOLUME
U
DOW
N
P
STEREO/ F.S.SURR
27252410 26
EON
MODE
VSB
MODE
SOUND
RETRIEVER
7
STANDARD
LISTENING MODE
15221321
TONE
ADVANCED SURROUND
Modelo VSX-417
8
11 7
DIALOGUE
PHASE
ENHANCEMENT
CONTROL
1
STANDBY/ON
AUTO SURR/
DIRECT
16 1817 19 20
SPEAKERS
2 Botones selectores de entrada
Selecciona una fuente de entrada.
3 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Pantalla en la página 22 más abajo.
4 Indicador MCACC
(Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina cuando el EQ de calibración acústica (página 29) está encendido (el Ecualizador de calibración acústica está seleccionado automáticamente como ALL CH ADJUST tras los Ajustes de MCACC automáticos (página 8) o los ajustes automáticos del EQ (página 35)).
20
Sp
PTY
SEARCH
TUNING/ STATION
TUNER
EDIT
MULTI JOG
SETUP RETURN
5
ENTER
6 Dial
14
SIGNAL SELECT
MULTI JOG
1917 23 20
TUNER
PTY
EDIT
SEARCH
QUICK
SETUP
MULTI JOG
El dial MULTI JOG realiza una serie de tareas. Utilícelo para seleccionar opciones tras pulsar los botones MULTI JOG indicados.
7 Botones
LISTENING MODE
STEREO/F.S.SURR
Cambia entre reproducción estéreo (página 28) y los modos de Front Stage Surround Advance (página 28).
SETUP RETURN
Page 73
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y para cambiar entre las diversas opciones de 2 Pro Logic II/Sólo para el modelo VSX-817 – Opciones 2 Pro Logic IIx y Neo:6 (página 26).
ADVANCED SURROUND
Alterna entre los diversos modos surround (página 27).
AUTO SURR/DIRECT
Cambia entre el modo Auto surround (Reproducción automática en la página 26) y la reproducción Stream Direct. La reproducción Stream Direct evita el control de tono para ofrecer la reproducción más precisa de una fuente (página 28).
8 PHASE CONTROL
Púlselo para activar y desactivar Phase Control (página 31).
9 ACOUSTIC EQ
Púlselo para seleccionar un ajuste de Ecualización de calibración acústica (página 29).
10 Conector
Utilícelo para conectar auriculares (al conectarlos, los altavoces no emiten sonido).
11
DIALOGUE ENHANCEMENT
Utilice este botón para realzar el diálogo mientras ve televisión o una película (página 31).
12 SB ch PROCESSING
Selecciona entre el modo de canal de sonido envolvente trasero (página 29) o el modo de sonido envolvente trasero virtual (página 30).
13 EON MODE
Utilice este botón para buscar programas de radiodifusión de tráfico o noticias (página 43).
14 SIGNAL SELECT
Selecciona una señal de entrada (página 29).
15
TONE
Pulse este botón para acceder a los controles de graves y agudos, que luego podrá ajustar con el dial MULTI JOG (página 31).
PHONES
16
SPEAKERS
Úselo para cambiar el sistema de altavoces (página 47) y el ajuste de impedancia (página 51).
17
PTY SEARCH
Utilice este botón para realizar la búsqueda de tipos de programa RDS (página 42).
18
TUNING/STATION
Selecciona la frecuencia (página 41) y las emisoras memorizadas (página 41) al utilizar el sintonizador.
19
TUNER EDIT
Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos posteriormente (página 41).
20 Controles del menú System Setup
SETUP Utilice este botón junto con el dial MULTI JOG para acceder al menú System Setup
(página 33).
RETURN
Confirma y abandona el menú actual.
21 SOUND RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad de CD a fuentes de audio comprimidas (página 32).
22
VSB MODE
Púlselo para activar o desactivar el modo de sonido envolvente trasero virtual (VSB) (página 30).
23
QUICK SETUP
Consulte Uso de la configuración rápida en la página 7.
24
VIDEO INPUT (Sólo para el modelo VSX-817)
Consulte Conexión al terminal de vídeo del panel frontal en la página 15.
25 Terminal USB
Consulte Usando la interfaz USB en la página 45 más abajo.
26 Conector MCACC/
(Sólo para el modelo VSX-817)
Utilícelo para conectar un micrófono cuando lleve a cabo los Ajustes de MCACC automáticos. O conéctelo a un componente auxiliar utilizando un cable de miniconector estéreo (página 15).
27
MASTER VOLUME
(Sólo para el modelo VSX-817)
AUDIO
IN
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
21
Sp
Page 74
Pantalla
12345678910
11 12
EON RDS
SP
A
13
[]
L
[]
C
[]
R
[]
Rs
[ ]
SB
R
[]
SB
L
[]
Ls
6
0
6
40
125
250 4K
13K
14
1 Indicadores
SIGNAL SELECT
Se enciende para indicar el tipo de señal de entrada asignada al componente actual:
AUTO
Se ilumina cuando el modo de selección de señal AUTO está activo.
SB (Sólo para el modelo VSX-817)
En función de la fuente, se ilumina cuando se detecta una señal con codificación de sonido envolvente trasero.
DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal de audio digital.
DTS
Se ilumina cuando se detecta una fuente con señales de audio codificadas en DTS.
2 DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en Dolby Digital.
ANALOG
Se ilumina cuando se detecta una señal analógica.
2
Se ilumina para indicar la decodificación de una señal multicanal DTS.
3
2 DIGITAL
Se ilumina para indicar la decodificación de una señal multicanal Dolby Digital.
1817 19 2015 16 21 22 23
4
2 PRO LOGIC IIx (Sólo para el modelo VSX-817)/2 PRO LOGIC II
x
2 PRO LOGIC II
se ilumina para indicar una decodificación Pro Logic IIx. 2 PRO LOGIC II se ilumina para indicar una decodificación Pro Logic II (para más detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 26).
5VIR.SB
Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero virtual (página 30).
6
DIRECT
Se ilumina cuando se está utilizando una reproducción Stream Direct de la fuente. La reproducción Stream Direct evita el control de tono para ofrecer la reproducción más precisa de una fuente.
7 AUTO SURR.
Se ilumina cuando la función Auto Surround está activa (consulte Reproducción automática en la página 26).
8
ATT
Se ilumina cuando se utiliza ANALOG ATT para atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada analógica.
9 SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de desconexión automática.
10 Indicadores
del sintonizador
/ MONO Se ilumina cuando se selecciona el modo monoaural con el botón MPX.
22
Sp
Page 75
/ STEREO Se ilumina durante la recepción de una emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
/ TUNED Se ilumina durante la recepción de una emisión de radio.
11 Indicadores de EON/RDS
EON – Se ilumina cuando se ajusta el
modo EON, y parpadea durante una emisión EON. El indicador se ilumina
cuando la emisora actual cuenta con el servicio EON (página 43).
RDS – Se ilumina durante la recepción de una radiodifusión RDS (página 42).
12 Indicadores de altavoces
Muestra si el sistema de altavoces está activo.
SP
A indica que los altavoces están
conectados. SP
indica que los auriculares
están conectados.
13 Indicadores de Sound Retriever
Se iluminan cuando está activada la función Sound Retriever (página 32).
14 Pantalla de visualización de caracteres
15
Neo:6 (Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina para indicar el procesamiento Neo:6.
16
ADV.SURR
(Sonido envolvente
avanzado)
Se ilumina cuando se selecciona uno de los modos de sonido envolvente avanzado.
17 WMA9 Pro
Se ilumina para indicar la descodificación de una señal WMA9 Pro.
18
MIDNIGHT
Se ilumina durante la audición Midnight (página 31).
19 D.E.
Se ilumina cuando la función de mejora de diálogo está activa (página 31).
20 LOUDNESS
Se ilumina durante la audición Loudness (página 31).
21 EX
(Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en Dolby Digital Surround EX.
22 Nivel de volumen principal
23 Indicadores de EQ de canal MCACC
(Sólo para el modelo VSX-817)
Estos indicadores muestran el balance del ecualizador para cada canal en Cómo
comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 37.
Mando a distancia
La ilustración muestra el modelo VSX-817
SB ch
SLEEP
INPUT SELECTOR
CD-R F.AUDIO
STEREO/ F.S.SURR
CH CH
GUIDE
RECEIVER
TV
USB
S.RETRIEVER
ENTER
VOLUME
LEVEL
HDD
REC
INFO
MPX
ANALOG ATT
DIMMER
DVRDVD
ACOUSTIC EQ
DVD
SUBTITLE
REC STOP
DVD/DVR/USB
TUNING
TUNER
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE TOUCH COPY
RETURNSETUP
MUTE
AUDIO
JUKEBOX
STATION
7
8
9 10
11
12
13
1
RECEIVER
2
3
AUTO SURR STANDARD
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER EDIT
4
5
6
1
RECEIVER
EFFECT/CH SEL
DVD/DVR
TIMER REC
DISPLAY CLASS
SHIFT
Alterna el receptor entre el encendido y el modo de espera.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
23
Sp
Page 76
2 Botones
Listening mode
AUTO SURR
Cambia entre el modo Auto surround (Reproducción automática en la página 26) y la reproducción Stream Direct. La reproducción Stream Direct evita el control de tono para ofrecer la reproducción más precisa de una fuente. (página 28).
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y para cambiar entre las opciones de 2 Pro Logic II/Sólo para el modelo VSX-817 Opciones 2 Pro Logic IIx y Neo:6 (página 26).
STEREO/F.S.SURR
Cambia entre reproducción estéreo (página 28) y los modos de Front Stage Surround Advance (página 28).
ADV.SURR
Alterna entre los diversos modos surround (página 27).
3
TOP MENU
Para visualizar el menú ‘superior’ de un DVD.
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la audición Midnight o Loudness (página 31).
4
TUNER EDIT
*
Memoriza nombres o emisoras para solicitarlos posteriormente (página 41).
SETUP
Pulse para acceder al menú System Setup (página 33). Funciona también como el botón SETUP para las unidades DVD/DVR.
5 Botones
RECEIVER CONTROL
VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
EFFECT/CH SEL
Pulse este botón repetidamente para seleccionar un canal; luego, utilice LEVEL +/– para ajustar el nivel. Asimismo, ajusta el nivel de los efectos Advanced Surround, así como los parámetros de música Dolby Pro Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music y (sólo para el modelo VSX-817) Neo:6 (página 27). A continuación puede utilizar los botones
LEVEL +/– y para realizar estos ajustes.
LEVEL +/–
Úselo para modificar los niveles de efecto y canal.
MUTE
Silencia/restablece el sonido. ACOUSTIC EQ*
(Sólo para el modelo VSX-817)
Púlselo para seleccionar un ajuste de Ecualización de calibración acústica (página 29).
6
SHIFT
Pulse para acceder a los comandos ‘encajonados’ (encima de los botones) del mando a distancia. En esta sección, estos botones se indican con un asterisco (*).
7
SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor se apague (30 min – 60 min – 90 min – Off). Puede comprobar el tiempo de desconexión restante en cualquier momento pulsando SLEEP una vez.
DIMMER
Para reducir o incrementar la luminosidad de la pantalla.
PHASE
Púlselo para activar y desactivar Phase Control (página 31).
SB ch* (Sólo para el modelo VSX-817)
Permite seleccionar entre el modo de canal de sonido envolvente trasero (página 29) y el modo de sonido envolvente trasero virtual (página 30).
ANALOG ATT
*
Para atenuar (reducir) el nivel de una señal de entrada analógica para evitar que se produzca distorsión.
8 Botones INPUT SELECTOR
Pulse estos botones para seleccionar una fuente de entrada.
DVD/DVR
Púlselo para utilizar los controles de DVD/ DVR del mando a distancia.
RECEIVER
Utilícelo para cambiar a los controles del receptor del mando a distancia. Utilícelo al configurar el sonido surround del receptor (página 33).
24
Sp
Page 77
9
MENU
Para visualizar el menú de discos DVD-Vídeo. Muestra también los menús del televisor.
DIALOG
Utilice este botón para realzar el diálogo mientras ve televisión o una película (página 31).
10
/ENTER
Utilice los botones de flecha a la hora de configurar su sistema de sonido surround (página 33). También se utiliza para los menús del DVD.
(S.RETRIEVER)*
Pulse para restaurar el sonido con calidad de CD a fuentes de audio comprimidas (página 32).
11
RETURN
Permite confirmar y salir de la pantalla de menús actual.
ONE TOUCH COPY
*
Copia el título en reproducción actual del DVD al HDD o viceversa.
12 Botones de control de DVD/DVR/USB
Utilice estos botones para controlar un reproductor de DVD, una grabadora o dispositivos USB Pioneer (sólo para el modelo VSX-817) conectados a su sistema (pulse SHIFT para acceder a los comandos encuadrados en un rectángulo).
Botón Qué hace
DVD/ DVR
CH +/– Alterna entre canales. SUBTITLE
AUDIO
Inicia/reanuda la reproducción normal. Introduce una pausa/reanuda la
Detiene la reproducción. /
Activa o desactiva la alimentación del DVD.
Muestra/cambia los subtítulos en discos DVD-Vídeo multilingües.
Para cambiar el idioma o el canal de audio.
reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en retroceso/avance rápido.
Botón Qué hace
Retrocede al principio de la pista o
Avanza hasta la siguiente pista o capítulo.
HDD
DVD
GUIDE
REC
TIMER REC
INFO
REC STOP
JUKEBOX
capítulo actual y de pistas/capítulos anteriores.
/
Alterna entre los controles de disco duro
*
y DVD en grabadores de DVD/HDD.
*
Presenta las guías en un DVD/DVR.
*
Inicia la grabación.
*
Accede al menú timerrecording.
*
Muestra información de EPG adicional.
*
Detiene la grabación.
*
Activa la función Jukebox.
13 Controles TUNER
Los botones TUNING +/– se pueden utilizar para buscar frecuencias de radio (página 41) y los botones STATION +/– se pueden utilizar para seleccionar emisoras de radio presintonizadas (página 41).
DISPLAY
Cambie la visualización entre el nombre y la frecuencia de presintonización de emisoras (consulte la sugerencia de la página 41).
CLASS
Alterna entre las tres memorias (clases) de presintonización de emisoras (página 41).
MPX
Utilícelo para alternar entre el modo estéreo automático y la recepción monoaural de las emisiones de FM. Si la señal es débil, se puede cambiar a recepción monoaural para mejorar la calidad de sonido (página 41).
FM
Pulse el botón manteniendo presionado el botón pulse este botón para activar el
y, a continuación,
SHIFT
EON MODE
,
(página 43).
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
25
Sp
Page 78
Capítulo 5:
Uso del sistema
Importante
• Algunas funciones descritas en esta sección no estarán disponibles en función de la fuente (por ejemplo, fuentes PCM 88,2 kHz / 96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o WMA9 Pro).
Reproducción automática
La opción de escucha más simple y directa es la función Auto Surround. Con esta función, el receptor detecta automáticamente el tipo de fuente que se está reproduciendo y selecciona el modo apropiado para dicha fuente:
reproducción multicanal o estéreo.
USB
STEREO/
AUTO SURR STANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
S.RETRIEVER
• Mientas escucha una fuente, pulse AUTO SURR
2
para reproducción
automática de una fuente.
Pulse este botón repetidamente hasta que AUTOSURR. se muestre brevemente en la pantalla (a continuación mostrará el formato de descodificación o reproducción). Compruebe los indicadores de formato digital en la pantalla para ver cómo se está procesando la fuente.
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
1
Sólo para el modelo VSX-817 – Si ha conectado el altavoz de sonido envolvente trasero, consulte también Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 29.
USB
S.RETRIEVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
STEREO/
AUTO SURR STANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
• Mientras escucha una fuente, pulse STANDARD.
Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround codificado, el formato de decodificación apropiado será seleccionado
automáticamente y se visualizará en la pantalla. Con fuentes de dos canales, pulse STANDARD
repetidamente para seleccionar entre:
2 Pro Logic II MOVIE – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para películas
2 Pro Logic II MUSIC4 – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales
2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para juegos de vídeo
2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales
Sólo para el modelo VSX-817:
2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente en modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones disponibles dependerán de la configuración de los altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se decodifican en consecuencia utilizando 2 Pro Logic II MOVIE (VSX-
417)/2 Pro Logic IIx MOVIE o Neo:6 CINEMA (VSX-817) (para obtener más información sobre estos formatos de decodificación,
consulte Reproducción con sonido envolvente más abajo).
• La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas multicanal. 2 Para ver más opciones sobre la utilización de este botón, see Uso de Stream Direct en la página 28. 3 Sólo en el modelo VSX-817 – Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 29) está en OFF, o el altavoz de sonido envolvente trasero está en NO (página 37), 2 Pro Logic IIx pasa a 2 Pro Logic II (sonido de canales 5.1). 4 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music/Dol.by Pro Logic II Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: Center Width, Dimension y Panorama. Consulte Ajustes de las opciones de efectos más abajo para modificarlos.
7.1 canales, especialmente apropiado para películas
2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales
2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para juegos de vídeo
3
26
Sp
Page 79
Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes de cine
Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes musicales
Sólo para el modelo VSX-817 – Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros y ha seleccionado SB ON,
puede seleccionar (según el formato):
2 Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba
2 Pro Logic IIx MUSIC – Ver arriba
Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente
trasero para fuentes de 5.1 canales y proporciona descodificación pura para fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby Digital Surround EX)
DTS-ES – Permite reproducir fuentes
codificadas en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados
La función Advanced surround crea diversos efectos surround. Para encontrar su favorito, pruebe distintos modos con varias bandas sonoras.
•Pulse ‘ seleccionar un modo de audición.
1• Si pulsa ADV.SURR con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente PHONES SURROUND.
altavoces de sonido envolvente traseros de su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 29.
en Ajustes de las opciones de efectos más abajo. 2 Úselo con Dolby Pro Logic para obtener un efecto surround estéreo (el campo estéreo es más amplio que los modos Standard con fuentes Dolby Digital).
1
USB
AUTO SURR STANDARD
TOP MENU
ADV.SURR
STEREO/ F.S.SURR
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
S.RETRIEVER
’ repetidamente para
ACTION – Diseñado para películas de
acción con bandas sonoras dinámicas.
DRAMA – Diseñado para películas con
mucho diálogo.
MONOFILM – Crea sonido envolvente a
partir de bandas sonoras mono.
ENT. SHOW – Adecuado para música.
EXPANDED – Crea un campo estéreo de
ancho extra.
2
TV SURR. – Ofrece sonido surround para
fuentes de TV monoaurales y estéreo.
ADV. GAME – Adecuado para videojuegos.
Nota
Sólo para el modelo VSX-817 – Dependiendo de la fuente y el modo de sonido seleccionado, puede haber casos en que los
• Al seleccionar un modo de escucha Advanced Surround, es posible ajustar el nivel de efecto utilizando el parámetro EFFECT
SPORTS – Adecuado para programas deportivos.
ROCK/POP – Crea un sonido de concierto en directo para música rock y/o pop.
UNPLUGED – Adecuado para música acústica.
X-STEREO – Ofrece sonido multicanal para una fuente estéreo, utilizando todos sus altavoces.
PHONESUR. – Crea el efecto de sonido surround global con auriculares.
Ajustes de las opciones de efectos
Al utilizar efectos surround, hay varios ajustes que puede modificar.
1Pulse seleccionar el ajuste que desea modificar.
Según el estado o modo actual del receptor, es posible que no aparezcan determinadas opciones. Compruebe la tabla siguiente para obtener algunas notas esto.
2 Use los botones LEVEL +/– para modificarlo según sea necesario.
Consulte la tabla siguiente para obtener las opciones disponibles de cada ajuste. Los valores predeterminados, si no se indican, aparecen en negrita.
3 hacer otros ajustes.
Ajuste Qué hace
Center Width
(sólo aplic able al utilizar un altavoz central)
Dimension
EFFECT/CH SEL
varias veces para
Pulse EFFECT/CH SEL nuevamente para
Opciones
Extiende el canal central entre
a
los altavoces frontales derecho izquierdo, haciendo que el sonido sea más amplio (ajustes más altos) o más estrecho (ajustes más bajos).
a
Ajusta el balance de sonido surround desde el frente hasta la parte posterior, haciendo que el sonido sea más distante (ajustes negativos) o más hacia delante (ajustes positivos).
0 a 7 Predeter minado:
3
–3 a +3 Predeter minado:
0
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
27
Sp
Page 80
Ajuste Qué hace
USB
AMFMCD
USB
AMFMCD
USB
AMFMCD
a
Panorama
Center Image
(sólo aplicable al utilizar un altavoz central)
Effect Selecciona el nivel de efecto del
a Sólo disponible con fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music (Sólo para el modelo VSX-817)/Dolby Pro Logic ll Music. b Sólo para el modelo VSX-817 – Disponible sólo con fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music.
Extiende la imagen de estéreo frontal para incluir los altavoces estéreos, a fin de obtener un efecto ‘envolvente’.
Ajusta la imagen central para
b
crear un efecto estéreo más amplio con voces. Ajuste el efecto entre 0 (el canal central completo se enví a a los altavoces delanteros izquierdo y derecho) y 10 (el canal central se envía solamente al altavoz central).
modo Advanced Surround seleccionado actualmente (es posible seleccionar cada modo de forma independiente).
Opciones
OFF
ON
0 a 10 Predeter minado:
3
10 a 90
Reproducción estéreo
Al seleccionar STEREO, oirá la fuente únicamente a través de los altavoces frontales izquierdo y derecho (y, posiblemente, del subwoofer, según la configuración de los altavoces). Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo.
STEREO/ F.S.SURR
ADV.SURR
AUTO SURR STANDARD
Uso de Front Stage Surround Advance
La función Front Stage Surround Advance le permite crear efectos de sonido envolvente naturales utilizando sólo los altavoces delanteros y el subwoofer.
STEREO/ F.S.SURR
frontal izquierdo
ADV.SURR
La posición WIDE
Altavoz
Altavoz
frontal derecho
AUTO SURR STANDARD
• Mientras escucha una fuente, pulse STEREO/F.S.SURR
para seleccionar los modos
de Front Stage Surround Advance.
STEREO – Para más detalles, consulte
Reproducción estéreo.
F.S.S.FOCUS – Utilícelo para obtener un efecto rico de sonido envolvente dirigido al centro de la convergencia del área de proyección de sonido de los altavoces izquierdo y derecho.
F.S.S. WIDE – Utilícelo para obtener un efecto de sonido envolvente para un área más ancha que la del modo FOCUS, aunque con una ligera caída de la calidad de la reproducción del efecto de sonido
envolvente.
La posición FOCUS (Recomienda)
Altavoz
frontal izquierdo
1
Altavoz
frontal derecho
• Mientras escucha una fuente, pulse STEREO
/F.S.SURR para seleccionar
reproducción estéreo.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
STEREO – El audio se escucha con los ajustes de sonido envolvente pero igualmente se pueden utilizar las funciones de control Midnight, Loudness y Tone.
F.S.S.FOCUS – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance.
F.S.S. WIDE – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance.
Nota
1• Modelo VSX-417 – Al utilizar F.S.S. WIDE, se puede obtener un mejor efecto realizando la configuración rápida (consulte Uso de la configuración rápida en la página 7).
Modelo VSX-817 – Al utilizar F.S.S. WIDE, se puede obtener un mejor efecto realizando la Configuración automática MCACC.
Para obtener más información, consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
Uso de Stream Direct
Utilice los modos de Stream Direct cuando desee escuchar la reproducción más fiel posible de una fuente. Se omiten todos los procesamientos de señales innecesarios.
STEREO/ F.S.SURR
ADV.SURR
AUTO SURR STANDARD
28
Sp
Page 81
• Mientras escucha una fuente, pulse AUTO SURR para seleccionar el modo Stream Direct.
AUTOSURR. – Consulte Reproducción
El indicador MCACC del panel frontal se ilumina cuando el ecualizador de calibración
acústica está activo.
1
automática en la página 26.
DIRECT – Las fuentes se escuchan de acuerdo con los ajustes realizados en Surround Setup (configuración de altavoces, volumen de canal y distancia de altavoces) al igual que con dual mono, Center Width y los ajustes de Dimension y Panorama. Escuchará las fuentes de acuerdo con el número de canales de la señal. Para fuentes analógicas, sólo podrá ajustar volumen de canal. No podrá utilizar todos los demás procesamientos digitales.
Selección de la señal de entrada
• Ajuste por defecto: AUTO
Para poder seleccionar la señal de entrada, deberá conectar un componente tanto a las entradas analógicas como a las entradas
digitales del panel trasero del receptor.
•Pulse
SIGNAL SELECT
(panel frontal) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente de la fuente.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
AUTO – Cambia automáticamente a
2
DIGITAL si se detecta una fuente digital;
Reproducción con el ecualizador de calibración acústica
Sólo para el modelo VSX-817
•Ajuste por defecto: OFF / ALL CH (después de realizar la configuración Auto MCACC Setup o EQ Auto Setting)
Puede reproducir fuentes utilizando la función de ecualización de calibración acústica seleccionada en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8 o
en caso contrario, permanece en ANALOG.
ANALOG – Para seleccionar las entradas analógicas.
DIGITAL – Para seleccionar la entrada digital.
Si se selecciona DIGITAL o AUTO, 2 DIGITAL se ilumina cuando se recibe una señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando se recibe una señal DTS.
Ecualizador de calibración acústica en la página 35. Consulte estas páginas para obtener más información acerca de la función de ecualización de calibración acústica.
LEVEL
ACOUSTIC EQ
MUTE
EFFECT/CH SEL
• Mientras escucha una fuente, pulse (SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Pulse el botón repetidamente para seleccionar entre:
ALL CH – No se da ninguna prioridad especial a ningún canal.
F. ALIGN – Todos los altavoces se escuchan de acuerdo con los ajustes de los altavoces delanteros.
CUSTOM 1/2 – Ajustes personalizados
EQ OFF – Desactiva el ecualizador de calibración acústica.
Nota
1 No puede utilizar el ecualizador de calibración acústica con DVD 5.1ch, WMA9 Pro, y no tiene efecto en los auriculares. 2 • Este receptor puede reproducir sólo formatos de señal digital Dolby Digital, PCM (32 kHz a 96 kHz), DTS y WMA9 Pro. Para otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG.
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para
evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 11) y ajuste la señal de entrada a DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD. 3 El modo Virtual Surround Back no es efectivo con los cascos, ni con los modos Stream Direct, Stereo y Front Stage Surround Advance. Tampoco está disponible si el altavoz de sonido envolvente está ajustado a NO en Ajuste de altavoz en la página 37.
U
tilización del procesamiento de canal en segundo plano surround
Sólo para el modelo VSX-817
• Ajuste por defecto: SB ON
Puede hacer que el receptor utilice automáticamente descodificación de 6.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre descodificación de 6.1 canales (por ejemplo, con material codificado con 5.1 canales). Para las fuentes codificadas de 5.1 se generará un canal trasero surround, pero es posible que el material suene mejor en el formato 5.1 para el que se codificó originalmente (en cuyo caso bastará con desactivar el procesamiento del
canal trasero surround).
3
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
29
Sp
Page 82
La siguiente tabla indica cuándo se oirá el canal trasero surround (
= el sonido se
reproduce a través de los altavoces traseros surround).
•Pulse
SB ch PROCESSING
para seleccionar
una opción de sonido envolvente trasero.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
SB ON – Siempre se utiliza descodificación de 6.1 (por ejemplo, se genera un canal de sonido envolvente trasero para material codificado con 5.1 canales)
SB AUTO – Se selecciona automáticamente descodificación de 6.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES)
SB OFF – Reproducción 5.1 máxima
Uso de Virtual Surround Back (VSB)
Cuando no esté utilizando el altavoz de sonido envolvente trasero, al seleccionar este modo escuchará un canal de sonido envolvente trasero virtual a través de sus altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar fuentes sin información de canal trasero
SBch
Tipo de fuente
Fuente multicanal codificada en Dolby Digital EX/DTS-ES/ WMA9 Pro con sonido envolvente de 6.1 canales
Fuente multicanal codificada en Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro
Fuente estéreo codificada en Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro; otra fuente estéreo digital
Fuente analógica d e 2 canales (estéreo)
a Excluyendo el formato WMA9 Pro
b Sólo aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back. c No aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
Processing /
Modo Virtual
SB
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Fuentes
multicanal
surround o, si el material suena mejor en el formato (por ejemplo, 5.1) para el que se codificó originalmente, puede conseguir que el receptor aplique este efecto sólo a fuentes codificadas como 6.1, como Dolby Digital EX o
1
DTS-ES. Según la señal de entrada y el modo de
escucha, es posible que el modo Virtual Surround Back no sea efectivo.
Sólo para el modelo VSX-817 – La tabla indica cuándo se oirá el canal trasero surround virtual
=El sonido se escucha a través del altavoz
( de sonido envolvente).
•Pulse
SB ch PROCESSING
/
VSB MODE para seleccionar una opción de canal posterior surround virtual.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
VSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente trasero virtual (por ejemplo, en material codificado con 5.1 canales)
VSB AUTO (Sólo para el modelo VSX-817) – Se aplica automáticamente Virtual Surround Back a fuentes codificadas 6.1 (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES)
VSB OFF – El modo de sonido envolvente trasero virtual se desactiva
Estándar
2 Pro Logic II x
c
c
Fuentes estéreo
2 Pro Logic Neo:6
a,b
b


Sonido
envolvente
avanzado
a
a
a
a
a
a
Nota
1 No puede utilizar el sonido envolvente trasero virtual con auriculares, con el modo Stereo, Front Stage Surround Advance, Stream Direct mode, o si el altavoz de sonido envolvente se establece en NO en Ajuste de altavoz en la página 37 (sólo para el modelo VSX-817 – sin embargo, el altavoz de sonido envolvente trasero debe estar establecido en NO).
30
Sp
Page 83
Uso de Phase Control
La función Phase Control de este receptor utiliza medidas de corrección de fase para asegurarse de que su fuente de sonido llega a la posición de escucha sincronizada, evitando así distorsiones no deseadas y/o matizaciones del sonido (vea la ilustración que aparece a continuación).
P H A S E
C O N T R O L
D E S A C T
I V A D O
P H A S E
C O N T R O L
A C T
I V A D O
Fuente de sonido
Fuente de sonido
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz frontal
Subwoofer
La tecnología Phase Control ofrece una reproducción de sonido uniforme mediante el
uso de la equiparación de fases imagen de sonido óptima desde su posición de escucha. El ajuste predeterminado es activado y se recomienda dejar Phase Control activado para todos las fuentes de sonido.
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
• Pulse PHASE (PHASE CONTROL) para cambiar la corrección de fase.
DIMMER
Posición de escucha
Posición de escucha
PHASE
1
para una
?
Uso de Midnight y Loudness
La función de escucha Midnight le permite escuchar un sonido envolvente real de las películas a niveles bajos de volumen. El efecto se ajusta automáticamente de acuerdo con el volumen al que se está escuchando. Puede utilizar la función de escucha Loudness para obtener buenos bajos y agudos de fuentes de música a niveles bajos de volumen.
• Pulse MIDNIGHT (MIDNIGHT/ LOUDNESS) para cambiar entre MIDNIGHT, LOUDNESS y OFF.
Mejora de diálogo
• Ajuste por defecto: OFF
La función Mejora de diálogo localiza el diálogo en el canal central para hacer que se distinga de los sonidos de fondo en una banda sonora de TV o de una película.
• Pulse DIALOG (DIALOGUE ENHANCEMENT) para activar o desactivar la función de mejora de diálogo.
Uso de los controles de tono
Dependiendo del tipo de fuente que esté escuchando, puede ajustar los graves o los agudos utilizando el control de tono del panel
2
frontal.
1 Pulse TONE para seleccionar la frecuencia que desea ajustar. Pulse para alternar entre BASS y TREBLE.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 La equiparación de fases es un factor muy importante para lograr una reproducción del sonido apropiada. Si dos formas de onda están “sincronizadas”, suben y bajan juntas, lo que da como resultado una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si un pico de onda se encuentra con un punto mínimo (tal como se muestra en la sección superior del diagrama anterior), entonces el sonido estará “desfasado” y se generará una imagen no fiable del sonido. 2 El control de tono soló está disponible cuando se selecciona el modo Stereo o Front Stage Surround Advance (excepto cuando está seleccionado STEREO utilizando AUTO SURROUND).
31
Sp
Page 84
2 Utilice el dial MULTI JOG para ajustar
los graves o agudos según sea necesario.
Espere aproximadamente cinco segundos
para que los cambios realizados se
introduzcan automáticamente.
Uso de Sound Retriever
Al quitar los datos de audio durante el proceso
de compresión, a menudo la calidad de sonido
sufre de una imagen de sonido desigual. La
función Sound Retriever utiliza la nueva
tecnología DSP, que le ayuda a devolver el
sonido en calidad CD al audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión del sonido
y suavizando los artefactos de sonido dentado
que aparecen tras la compresión.
• Pulse S.RETRIEVER (SHIFT+) (SOUND
RETRIEVER) para activar o desactivar el
Sound Retriever.
1
Reproducción de otras fuentes
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Utilice los botones de selección de entradas
(INPUT SELECTOR).
4 Inicie la reproducción en el componente
seleccionado en el paso 1.
Selección de las entradas
analógicas multicanal
Si ha conectado un decodificador o un
reproductor de DVD con salidas analógicas
multicanal a este receptor (página 12), debe
seleccionar las entradas multicanal
analógicas para el sonido surround.
2
Modelo VSX-417
•Pulse a distancia o DVD 5.1 en el panel frontal.
Para cancelar la reproducción desde las entradas multicanal, utilice los botones INPUT SELECTOR para seleccionar una señal de entrada distinta.
Modelo VSX-817
1 Asegúrese de que ha ajustado la fuente de la reproducción para el ajuste de emisión apropiado.
Por ejemplo, es posible que tenga que configurar su reproductor de DVD para emitir audio analógico multicanal.
2Pulse
3 Pulse SIGNAL SELECT en el panel frontal para seleccionar las entradas analógicas multicanal. DVD 5.1ch aparece en la pantalla y se ilumina el indicador ANALOG.
DVD 5.1 (SHIFT+DVD
DVD/LD
.
) en el mando
Selección de las entradas de audio delanteras
Sólo para el modelo VSX-817
Cuando reproduzca un componente conectado al conector MCACC panel frontal, ajuste la fuente a F.AUDIO en el receptor.
1 Pulse F.AUDIO (SHIFT+USB) en el mando a distancia.
También puede seleccionar la fuente pulsando
VIDEO/FRONT AUDIO en el panel frontal.
2 Reproduzca el componente conectado.
/
AUDIO IN del
Nota
1 El modo Sound Retriever sólo puede aplicarse a fuentes de 2 canales.
2 Durante la reproducción desde las entradas multicanal, no se puede utilizar ninguna de las funciones o modos de sonido y
sólo se puede definir el volumen y los niveles de canal.
32
Sp
Page 85
Capítulo 6:
El menú System Setup
OTHER – Realice ajustes personalizados
Uso del menú System Setup
La sección siguiente le muestra cómo realizar ajustes detallados para especificar cómo está’ utilizando el receptor. Explica también cómo realizar un ajuste preciso de ajustes del sistema de altavoces individual.
RECEIVER
INPUT SELECTOR
CD-R F.AUDIO
1Pulse
RECEIVER
SLEEP
ANALOG ATTSB ch
DIMMER
DVRDVD
TV
USB
TOP MENU
PHASE
MIDNIGHT
TUNER EDIT
RECEIVER
AMFMCD
en el mando a distancia y,
a continuación, pulse el botón
2Utilice desee ajustar y pulse
/
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
SB.SYSTEM (Sólo VSX-817) – Especifica cómo está utilizando los altavoces de sonido envolvente trasero (consulte
Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero más abajo).
A. MCACC (Sólo VSX-817) – Con esta opción, el sonido envolvente se configura automáticamente, de manera rápida y efectiva (consulte Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8).
M. MCACC (Sólo VSX-817) – Para hacer ajustes finos de los altavoces y personalizar el ecualizador de calibración acústica (consulte Configuración MCACC manual de los altavoces en la página 34).
SP SETUP – Para especificar el tamaño, número, distancia y balance general de los altavoces que ha conectado (consulte Configuración manual de los altavoces en la página 37).
IN ASSIG. – Especifica que se ha conectado la entrada digital y (sólo para el modelo VSX-817) a la de vídeo de componentes (consulte El menú Input Assign en la página 39).
S.RETRIEVER
ENTER
SETUP
MENU
DIALOG
ONE TOUCH COPY
.
RETURNSETUP
1
para reflejar cómo utiliza el receptor (consulte El menú Other Setup en la página 40).
Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero
Sólo para el modelo VSX-817
• Ajuste por defecto: SB NORM.
Existen varias formas de utilizar los canales de altavoces de sonido envolvente trasero con este sistema. Además de la configuración normal de cine en casa que se utiliza para los altavoces de sonido envolvente trasero, puede utilizarse para biamplificar los altavoces delanteros o como un sistema de altavoces independiente para otra habitación.
1 Seleccione ‘SB.SYSTEM’ en el menú System Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Uso del menú System Setup arriba.
2 Seleccione la configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero.
SB NORM. – Selecciónelo para una utilización normal de cine en casa con altavoces de sonido envolvente trasero en su configuración principal (sistema de altavoces A).
SB 2ND Z – Selecciónelo para utilizar los terminales de altavoces B (de sonido envolvente trasero) para escuchar una reproducción estéreo en otra habitación (consulte Configuración de altavoces B de una segunda zona en la página 47).
SB BIAMP – Seleccione este ajuste si está biamplificando los altavoces delanteros (consulte Biamplificación de los altavoces delanteros en la página 48).
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Vuelve al menú System Setup.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1• Sólo para el modelo VSX-817 – No se puede utilizar el menú System Setup si está seleccionada la entrada Front Audio.
Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.
33
Sp
Page 86
Configuración MCACC manual de los altavoces
Sólo para el modelo VSX-817
Puede utilizar las opciones del menú de configuración Manual MCACC para hacer ajustes detallados una vez que esté más familiarizado con el sistema. Antes de realizar estos ajustes, deberá haber completado el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
Importante
• Para algunos de los ajustes que se describen a continuación deberá conectar un micrófono de configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del oído en la posición de audición normal. Si tiene dudas sobre cómo hacerlo, consulte
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8. Consulte también Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 9
para obtener notas acerca de niveles de ruido de fondo altos y otras posibles interferencias.
• Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y ajuste el volumen a la posición central.
1 Seleccione ‘M.MCACC’ en el menú System Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Uso del menú System Setup arriba.
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden:
CH LEVEL – Para hacer ajustes finos del balance general del sistema de altavoces (consulte Ajuste fino del nivel de los canales más abajo más abajo).
SP DISTN. – Para hacer ajustes precisos del retardo del sistema de altavoces (consulte Distancia de altavoz adecuada en la página 35).
Las últimas cinco opciones se utilizan específicamente para personalizar los parámetros que se describen en Ecualizador de calibración acústica en la página 35:
EQ A. SET – Para medir las características acústicas de la habitación y ajustar automáticamente el equilibrio de frecuencias del sistem (consulte Ajuste
automático del ecualizador de calibración acústica en la página 35).
EQ COPY – Para copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica y realizar los ajustes manualmente (consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 36).
C1 ADJ/C2 ADJ – Para hacer ajustes manuales detallados de los ajustes personalizados del ecualizador de calibración acústica (consulte Ajuste
manual del ecualizador de calibración acústica en la página 36).
EQ CHECK – Para comprobar los ajustes ALL CH, F. ALIGN y los ajustes
personalizados (consulte Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 37).
Ajuste fino del nivel de los canales
•Ajuste por defecto: 0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando correctamente el balance general de su sistema de altavoces. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
1 Seleccione ‘ configuración Manual MCACC.
Escuchará tonos de prueba de cada uno de los altavoces. Debido a que el altavoz izquierdo es el principal altavoz de referencia, el nivel es fijo.
Precaución
• Los tonos de prueba que se utilizan para la configuración del sistema se emiten a alto volumen (el volumen aumenta automáticamente a –18 dB).
CH LEVEL’
en el menú de
34
Sp
Page 87
2Utilice los canales y ajustar los niveles según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz seleccionado hasta que coincida con el altavoz de referencia. Cuando el sonido indique que ambos tonos tienen el mismo volumen, pulse (cursor abajo) para continuar con el siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de
• Si desea retroceder y ajustar un canal,
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
/
para seleccionar cada uno de
referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
simplemente utilice / para seleccionar el canal deseado.
(
+/– 10 dB)
Distancia de altavoz adecuada
• Ajuste por defecto: 3 m (todos los canales)
Para lograr una profundidad y separación correcta del sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero retardo a algunos altavoces de modo que todos los sonidos lleguen a la posición de audición al mismo tiempo. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú de configuración Manual MCACC.
2Utilice canal izquierdo desde la posición de audición y pulse
3Utilice los canales y ajustar la distancia según sea necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz seleccionado hasta que coincida con el altavoz de referencia. El retardo se mide en términos de la distancia del altavoz de 0.1 a 9.0 metros.
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el canal que va a ajustar. Desde la posición de audición, párese mirando hacia los dos altavoces , con los brazos extendidos apuntando a cada altavoz.
/
para ajustar la distancia del
ENTER
.
/
para seleccionar cada uno de
Intente hacer que los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente a una posición ligeramente delante de usted, entre la distancia que abarcan sus brazos.
Cuando le sonido indique que los ajustes de retardo coinciden, pulse (cursor abajo) para confirmar el ajuste y pasar al siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
La ecualización de calibración acústica es un tipo de ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces (excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las características acústicas de la habitación y neutralizando las características ambientales que pueden afectar al material de la fuente original. Esta función proporciona una ecualización ‘plana’. Si no queda satisfecho con el ajuste automático, también puede realizar estos ajustes de forma manual para obtener un equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica
Si ya ha realizado el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8, A. CH ADJ
y F.ALG ADJ (a continuación) ya deberían estar establecidos. Por lo tanto, si desea hacer los ajustes de forma manual, puede ir directamente a Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica más abajo.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
35
Sp
Page 88
1 Seleccione ‘ configuración Manual MCACC.
• Asegúrese de que el micrófono esté conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado automáticamente cada vez que se encienda el sistema. Asegúrese de que el subwoofer esté encendido y que el volumen del mismo esté ajustado a la posición central.
•Consulte Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 9 para obtener información sobre altos niveles de ruido de fondo y otras posibles interferencias.
2 Espere a que la EQ Auto setup finalice.
A medida que el receptor emite los tonos de prueba, el equilibrio de frecuencias se ajusta automáticamente para las opciones siguientes:
A. CH All Channel Adjust es un ajuste ‘plano’ en el que todos los altavoces se establecen individualmente por lo que no se da ninguna prioridad especial a ningún canal.
F.ALG Front Align Adjust equilibra el sonido general de modo que todos los altavoces se equilibran de acuerdo con los ajustes de los altavoces frontales (no se aplica ecualización a los canales frontales derecho e izquierdo).
Una vez realizada la ecualización de calibración acústica, volverá al menú de configuración Acoustic Cal EQ.
EQ A. SET’
en el menú de
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica
Si desea ajustar manualmente el ecualizador de calibración acústica (consulte Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica más abajo), le recomendamos copiar los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración EQ
A. SET anterior (o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la
página 8) a uno de los ajustes personalizados (C1 o C2). En lugar de una curva de ecualización plana, esta opción le da un punto de referencia desde donde puede comenzar.
1 Seleccione ‘EQ COPY’ en el menú de configuración Manual MCACC.
2 Utilice utilice los botones ajuste que desee copiar.
• También puede copiar datos desde un
3 Utilice y copiar y confirmar.
También puede utilizar / para seleccionar COPY? NO y cancelar.
/
para seleccionar C1 o C2 y
/
para seleccionar el
ajuste personalizado a otro. Para obtener más información sobre los ajustes A. CH y
F.ALG, consulte Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica arriba.
/
para seleccionar ‘COPY? YES’
Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica
Antes de ajustar manualmente el ecualizador de calibración acústica, le recomendamos copiar los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración automática anterior (o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8) a uno de los ajustes personalizados. En lugar de una curva de ecualización plana, esta opción le da un punto de referencia desde donde puede comenzar (para más detalles, consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica arriba).
1 Seleccione ‘ de configuración Manual MCACC .
2 Utilice método que desee utilizar para ajustar el balance de frecuencia general.
Le recomendamos seleccionar el método que haya copiado al ajuste personalizado en Cómo
copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica arriba.
A. CH ADJ – Cada altavoz se puede establecer de forma independiente por lo que no se da ninguna prioridad especial a ningún canal. Durante el ajuste se emiten tonos de prueba para cada canal individual.
F.ALG ADJ – Los altavoces se establecen de acuerdo con los ajustes de los altavoces delanteros. El sonido del tono de prueba alterna entre el altavoz delantero izquierdo (de referencia) y el altavoz que se desea ajustar.
/
C1 ADJ
y
ENTER
’ o ‘
C2 ADJ
’ en el menú
para seleccionar el
36
Sp
Page 89
3Utilice deseado y ajustarlo.
Utilice los botones / para seleccionar la frecuencia y / para acentuar o reducir la ecualización. Cuando termine, utilice los botones / para seleccionar la pantalla de canales (por ejemplo R EQ para el canal derecho o SB EQ para el canal de sonido envolvente trasero derecho) y / para pasar al siguiente canal.
• No es posible ajustar los altavoces
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y
• El cambio excesivo de una curva de
4 Cuando termine, pulse
Pulse RETURN una vez más para regresar al menú Manual MCACC setup.
/
para seleccionar el canal
frontales si se ha seleccionado F.ALG ADJ.
puede causar distorsión, en la pantalla aparecerá el indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia
frecuencia de un canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar o reducir los niveles de los canales utilizando tonos de prueba con la banda ‘trim’ (TRM se muestra en la pantalla). Utilice / para seleccionar TRM; luego, utilice / para incrementar o reducir el nivel del canal del altavoz actual.
RETURN
.
Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica
Una vez que haya completado el ajuste automático o manual del ecualizador de calibración acústica, podrá comprobar los ajustes ALL CH, F.ALIGN y CUSTOM1/2 en la pantalla.
1 Seleccione ‘EQ CHECK’ en el menú de configuración Manual MCACC.
2Utilice ajuste que desee comprobar.
• Es útil hacer esto mientras se reproduce
/
y
ENTER
para seleccionar el
una fuente, de forma que pueda comparar la configuración.
3 Utilice deseados y
Los indicadores de ecualización de canal MCACC de la pantalla del panel frontal se iluminarán.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
/
para seleccionar los canales
/
para comprobar los ajustes.
Configuración manual de los altavoces
Estos ajustes optimizan el rendimiento del sonido envolvente (si está satisfecho con los ajustes realizados en Uso de la configuración rápida (sólo para el modelo VSX-417) en la página 7/Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC) (sólo para el modelo VSX-817)
modificación no sea necesaria). Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
1 Seleccione SP SETUP en el menú System Setup.
2 Utilice que desee ajustar y pulse
SP SET – Para especificar el tamaño y el número de altavoces que ha conectado (consulte Ajuste de altavoz más abajo más abajo).
X.OVER – Para especificar qué frecuencias se enviarán al subwoofer (consulte Red divisora de frecuencias en la página 38).
CH LEVEL – Para ajustar el balance general del sistema de altavoces (consulte Nivel de canales en la página 38).
SP DISTN. – Para especificar la distancia de los altavoces rdesde la posición de audición (consulte Distancia de altavoces en la página 39).
3 Pulse RETURN tras realizar las modificaciones necesarias para cada ajuste.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la configuración de sus altavoces (tamaño, número de altavoces).
1 Seleccione SP SET en el menú SP SETUP.
en la página 8, puede que la
/
para seleccionar el ajuste
ENTER
.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
37
Sp
Page 90
2Utilice
/
para elegir los altavoces que desee ajustar y seleccione un tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y número) de cada uno de los siguientes
normalmente son emitidas desde los altavoces delanteros y el altavoz central también son dirigidas al subwoofer). Si no conectó un subwoofer elija NO (los graves se emiten desde otros altavoces).
altavoces:
Front (F) – Seleccione LARGE si sus altavoces delanteros reproducen las frecuencias bajas de manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas al
subwoofer.
1
Center (C) – Seleccione LARGE si el altavoz central reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva; seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado un altavoz central, seleccione NO (el canal central se deriva a los otros altavoces).
Surround (S) – Seleccione LARGE si los altavoces de sonido envolvente reproducen frecuencias de graves de forma eficaz. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a los otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido envolvente, seleccione NO (el sonido de los canales de sonido envolvente se deriva a los otros altavoces).
Surround Back (SB) (sólo para el modelo VSX-817)
Seleccione
LARGE
si su altavoz de sonido envolvente trasero reproduce frecuencias bajas de forma efectiva. Seleccione
SMALL
para enviar las frecuencias bajas a los otros altavoces o al subwoofer. Si no conectó los altavoces de
sonido envolvente traseros, seleccione
NO.
Subwoofer (SW) – Las señales LFE y las frecuencias bajas de canales seleccionadas como SMALL se emiten
desde el subwoofer al seleccionar YES. Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer emita graves de forma continua o si desea graves más profundos (en este caso, las frecuencias bajas que
Nota
1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces de sonido envolvente trasero, sonido envolvente y central no se pueden establecer en LARGE si los altavoces frontales se han establecido en SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer. 2 • Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente a NO.
• Si selecciona sólo un altavoz posterior surround, asegúrese de que el altavoz está conectado al terminal surround posterior
izquierdo. 3 Si no puede’ obtener buenos resultados de graves, escuche la respuesta de graves con el subwoofer seleccionado en PLUS y YES o los altavoces frontales seleccionados como LARGE y SMALL de forma alterna y deje que sus oídos juzguen qué suena mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros. 4 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz arriba. 5 Después de aumentar el volumen al nivel de referencia, se emitirán los tonos de prueba.
Red divisora de frecuencias
•Ajuste por defecto: 100Hz
Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como
4
SMALL.
También determina el punto de corte
de los sonidos graves en el canal LFE.
1 Seleccione ‘
2 Utilice
X.OVER
/
’ en el menú SP SETUP.
para elegir el punto de corte
de frecuencia.
Las frecuencias que se encuentren por debajo del punto de corte serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces LARGE).
Nivel de canales
Usando estos ajustes, puede modificar el balance global de su sistema de altavoces.
1 Seleccione SETUP.
2 Utilice de configuración.
T. TONE M. – Para mover el tono de prueba manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los niveles de canales individuales.
2
T. TONE A. – Para ajustar automáticamente los niveles de los canales a medida que el tono de prueba se desplaza de un altavoz a otro.
3
3 Confirme la opción de configuración que ha seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando pulse ENTER.
CH LEVEL
/
para seleccionar una opción
en el menú SP
5
38
Sp
Page 91
4
Ajuste el nivel de cada canal usando /
Si ha seleccionado T. TONE M., utilice / para cambiar de altavoz.
La configuración T. TONE A. emite tonos de prueba en el orden siguiente (depende de la configuración de altavoces):
L  C  R  RS  SBR*  SBL*  LS  SW
*Sólo para el modelo VSX-817 Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el tono de prueba.
1
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y separación del sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú SP SETUP.
/
2Utilice deseado y establezca la distancia.
Utilice / para ajustar la distancia de cada altavoz (en incrementos de 0,1 metros).
para elegir el altavoz
.
COMP. IN*
– Consulte Asignación de entradas de vídeo de componentes más abajo.
*Sólo para el modelo VSX-817
3 Pulse RETURN tras realizar las modificaciones necesarias para cada ajuste.
Asignación de las entradas digitales
• Ajuste por defecto:
COAX 1 (coaxial) – DVD COAX 2 (coaxial) – DVR OPT 1 (óptico) – CD
Sólo para el modelo VSX-817
OPT 2 (óptico) – TV
Sólo es necesario que haga esto si no’ conectó sus componentes digitales de acuerdo con los valores predeterminados anteriores. Esto indica al receptor qué componente está conectado a qué terminal para que se corresponda con los botones del mando a distancia.
1 Seleccione DIG. IN en el menú IN ASSIG.
2 Utilice
/
para seleccionar el número de entrada digital a la que ha conectado su componente digital.
Los números que se muestran en la pantalla corresponden a los números que aparecen junto a las entradas en el panel trasero del
El menú Input Assign
Sólo es necesario que realice ajustes en el menú Input Assign si no conectó su equipo digital según la configuración predeterminada de las entradas digitales, (sólo para el modelo VSX-817) o si lo ha conectado utilizando cables de vídeo de componentes.
1 Seleccione ‘IN ASSIG.’ en el menú System Setup.
2Utilice desee ajustar y pulse
/
para seleccionar el ajuste que
ENTER
DIG. IN
– Consulte Asignación de las
.
entradas digitales más abajo.
receptor.
3 Seleccione el componente que corresponda al que a conectado a dicha entrada.
• Use los botones / y ENTER para seleccionar DVD, TV, CD, CDR, DVR o OFF.
• Si asigna una entrada digital a una función específica (por ejemplo, DVD), cualquier entrada digital previamente asignada a dicha función se desactivará automáticamente.
Asignación de entradas de vídeo de componentes
Sólo para el modelo VSX-817
• Ajuste por defecto:
COMP 1 – DVD COMP 2 – TV COMP 3 – DVR
Nota
1 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista
de sonido real.
• Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento utilizando los botones EFFECT/CH SEL y +/– del mando a
distancia. Puede establecer dos niveles de canales: uno para DVD 5.1 y uno para los modos de audición.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
39
Sp
Page 92
Si no realizó las conexiones de vídeo de componentes de acuerdo con las indicaciones anteriores, debe asignar la entrada numerada al componente que ha conectado (o, de lo contrario, es posible que vea la señal de vídeo de un componente diferente). Para más detalles, consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14.
1 Seleccione COMP. IN en el menú IN ASSIG.
2Use / para seleccionar el número de entrada de vídeo de componentes a la que ha conectado su componente de vídeo.
Los números coinciden con los números situados junto a las entradas de la parte posterior del receptor.
3 Seleccione el componente que corresponda al que a conectado a dicha entrada.
• Use los botones / y ENTER para seleccionar DVD, TV, DVR o OFF.
• Asegúrese de que ha conectado el audio del componente a las entradas correspondientes de la parte posterior del receptor.
• Si ha conectado algún componente de entrada al receptor utilizando una entrada de vídeo de componentes, deberá haber conectado también su televisor a los conectores COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de este receptor.
El menú Other Setup
El menú Other es donde puede hacer ajustes personalizados que reflejen la forma en que utiliza el receptor.
1 Seleccione OTHER en el menú System Setup.
2Utilice desee ajustar y pulse
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden:
DRC – Especifica la cantidad de ajuste de
1 Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
/
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
rango dinámico para pistas de sonido Dolby Digital o DTS (consulte
Configuración de control de margen dinámico más abajo).
Nota
DUALMONO – Para aislar un canal durante la reproducción de discos con codificación monoaural dual (consulte Configuración del modo monoaural dual más abajo).
LFE ATT – Para elegir el nivel de atenuación para el canal LFE (consulte Configuración del atenuador LFE más abajo).
3 Utilice modificaciones necesarias para cada ajuste, pulsando RETURN para confirmar después de cada pantalla.
/
para realizar las
Configuración de control de margen dinámico
•Ajuste por defecto: OFF
Especifica la cantidad de ajuste de rango dinámico para pistas de sonido Dolby Digital o DTS:
DRC OFF – El margen dinámico no se ajusta (seleccione esta opción al escuchar a un volumen alto).
DRC MAX – El margen dinámico se reduce (el volumen de los sonidos fuertes disminuye y el de los sonidos más suaves aumenta).
DRC MID – Ajuste medio.
Configuración del modo monoaural dual
•Ajuste por defecto: CH1 Especifica cómo deben reproducirse las pistas
de sonido monoaurales duales codificadas en Dolby Digital:
•CH1 – Sólo se reproduce el canal 1
CH2 – Sólo se reproduce el canal 2
CH1 CH2 – Ambos canales se reproducen a través de los altavoces delanteros
1
Configuración del atenuador LFE
•Ajuste por defecto: ATT 0 dB
Seleccione el LFE attenuator según sea necesario para evitar que tonos graves ultra bajos (incluidos con algunas fuentes de audio Dolby Digital y DTS) distorsionen el sonido de los altavoces:
LFEATT 0 – Ninguna limitación (ajuste recomendado)
LFEATT 10 – Limitación de 10 dB
LFEATT ** – El canal LFE no emite sonido
40
Sp
Page 93
Capítulo 7:
Uso del sintonizador
Cómo asignar nombres a las
Recepción de radio
Los pasos siguientes le indican cómo sintonizar emisiones de radio FM y AM y a memorizar la frecuencia para recuperarlos posteriormente.
1 Pulse AM o FM para seleccionar la banda de sintonización.
2 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática – Pulse y mantenga pulsado TUNING +/– durante aproximadamente un segundo. Se detiene en la siguiente emisora automáticamente.
Sintonización manual – Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse
TUNING +/–. Sintonización a alta velocidad – Pulse y
mantenga pulsado TUNING +/– continuamente.
Si la señal es débil, pulse el botón MPX para definir el receptor en el modo de recepción monoaural.
Presintonización de emisoras
Este receptor puede memorizar hasta 30 emisoras, almacenadas en tres bancos de
10 emisoras.
1 Sintonice la emisora que desea memorizar.
2Pulse (
La pantalla indicará ST. MEMORY y luego aparecerá una clase de memoria parpadeando.
3 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres clases y pulse STATION (+/–) para seleccionar la presintonización de emisoras deseada.
Use el MULTI JOG selector giratorio tras pulsar STATION (panel frontal) para seleccionar presintonías de emisoras.
4 Pulse ENTER para almacenar la emisora.
Nota
1 Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se almacena el ajuste MPX.
1
SHIFT
+) TUNER EDIT.
emisoras memorizadas
Puede asignar nombres a sus emisoras memorizadas para elegirlas después fácilmente.
1 Elija la presintonía a la que desea dar nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras memorizadas más abajo.
2Pulse (
Aparece un cursor en la primera posición de cursor.
3 Introduzca el nombre que desee, a continuación pulse
Los nombres pueden tener un máximo de cuatro caracteres.
• Utilice el selector giratorio MULTI JOG
• Una vez que haya asignado un nombre a
SHIFT
(panel frontal) o los botones STATION +/– (mando a distancia) para seleccionar los caracteres, y ENTER para confirmar. Si no ha seleccionado ningún carácter, se introducirá un espacio.
Sugerencia
una presintonización de emisoras, puede pulsar DISPLAY mientras escucha una emisora para cambiar entre la visualización del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero deberá presintonizar alguna emisoras. Consulte Presintonización de emisoras en la página 41 si aún no lo ha hecho.
1 Pulse AM o FM para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en que la emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las clases A, B y C.
3 Pulse STATION (+/–) para seleccionar la presintonización de emisoras deseada.
+) TUNER EDIT.
ENTER
.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
41
Sp
Page 94
Una introducción al RDS
Radio Data System (Sistema de datos de radio), o RDS como se le conoce comúnmente, es un sistema utilizado por la mayoría de emisoras de radio FM para proporcionar a los oyentes informaciones de diversos tipos —el nombre de la emisora y el tipo de programa que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las funciones de RDS consiste en la posibilidad de buscar por tipo de programa. Por ejemplo, puede buscar una emisora que esté emitiendo un programa de tipo Jazz.
Están disponibles los tipos de programas siguientes:
News – Noticias Affairs – Acontecimientos
actuales
Info – Información general Sport – Deportes Educate – Material
Educativo
Drama – Radio novelas, etc. Culture – Cultura nacional
o regional, teatro, etc. Science – Ciencia y tecnología Varied – Material basado normalmente en charlas, tales como concursos o entrevistas.
Pop M – Música Pop Rock M – Música Rock Easy M – Ligera Light M – Música clásica
‘ligera’ Classics – Música clásica ‘no ligera’ Other M – Otro tipo de música que no pertenece a ninguna de las categorías anteriores Weather – Informes meteorológicos
1
Finance – Reportes de la bolsa de valores, comercio, mercadeo, etc. Children – Programas para niños
Social – Asuntos sociales Religion – Programas
relacionados con religión Phone In – Público en general expresando sus opiniones por teléfono Travel – Anuncios de viajes vacacionales más que del tráfico Leisure – Recreación y pasatiempos
Jazz – Jazz Country – Música country Nation M – Música
popular en idiomas diferentes al inglés Oldies – Música popular de los años 50 y 60
Folk M – Música folklórica Document – Documentales
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los diferentes tipos de información RDS
disponibles.
•Pulse
2
DISPLAY
para visualizar
información RDS.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la siguiente forma:
•Radio Text (RT) – Los mensajes se envían a través de la emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de programas de entrevistas puede prop orcionar un número d e teléfono como RT.
• Program Service Name (PS) – Nombre de la emisora de radio.
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de programa que se está emitiendo en ese momento.
• Frecuencia actual del sintonizador (FREQ)
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar un tipo de programa de los enumerados anteriormente.
1 Pulse el botón FM para seleccionar la banda FM.
2 Pulse PTY SEARCH (panel frontal). SEARCH se visualizará en la pantalla.
3 Utilice el disco selector MULTI JOG para seleccionar el tipo de programa que desea escuchar.
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de programa.
El sistema comienza buscando una concordancia a través de las emisoras preajustadas. Cuando la localice, la búsqueda se detiene y la estación se reproduce durante 5 segundos.
3
Nota
1 Además, existen otros tres tipos de programas, TEST, Alarm!, y None. Alarm! y TEST se utilizan para anuncios de emergencia. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de emisión RDS. None aparece cuando no se puede encontrar un tipo de programa. 2 • Si se capta algún ruido mientras se visualiza la información RT que se desplaza en la pantalla, es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
• Si visualiza en la pantalla RT NO RADIO TEXT DATA, esto significa que la emisora de radiodifusión no está transmitiendo
datos RT. La pantalla cambiará automáticamente a la visualización de datos PS (si no hay datos PS, se muestra la frecuencia).
• En la visualización PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, la visualización PS aparece tras unos segundos.
3 El sistema RDS solo se puede utilizar en la banda FM.
42
Sp
Page 95
5 Si desea continuar escuchando la emisora, pulse ENTER dentro de los 5 segundos de reproducción de la emisora mencionados anteriormente.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda. Si visualiza NO PTY esto significa que el
sintonizador no pudo encontrar el tipo de programa en el tiempo de la búsqueda.
1
English
Uso del EON
Cuando se activa EON (información mejorada de otras redes), el receptor salta a una emisión conectada EON cuando esta se inicia, aunque se utilice una función del receptor diferente a la de sintonización. No se puede utilizar en áreas en las que no se transmite información EON y cuando emisoras de radiodifusión FM no transmitan datos PTY. Cuando finaliza la emisión, el sintonizador vuelve a la frecuencia o función originales.
1 Pulse el botón FM para seleccionar la banda FM.
2 Pulse EON MODE (panel frontal)3 para seleccionar uno de los modos posibles.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
EON TA (Anuncios de tráfico) – Ajusta el
EON NEWS – Ajusta el sintonizador para
OFF – Desactiva la función EON.
Cuando se ajusta a TA o NEWS, se ilumina el indicador EON de la pantalla (este indicador parpadea cuando se está recibiendo una
emisión EON). se ilumina cuando la emisora actual cuenta
con el servicio EON.
2
sintonizador para que capte información sobre el tráfico cuando esta sea emitida.
captar noticias cuando estas son emitidas.
4
El indicador en la pantalla
5
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 El RDS solamente busca emisoras preajustadas. Si no se ha ajustado ninguna emisora, o si el tipo de programa no se pudo encontrar entre las emisoras preajustadas, se visualizará NO PTY. FINISH significa que la búsqueda se ha completado. 2 El sistema EON solo se puede utilizar en la banda FM. 3 Para seleccionar el modo EON también puede pulsar el botón FM y, manteniendo presionado el botón SHIFT, volver a presionar el botón MPX. 4 No es posible buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo. 5 • No es posible operar los botones TUNER EDIT y PTY SEARCH mientras que el indicador EON esté encendido en la pantalla.
• Si desea cambiar a otra función que no sea la del sintonizador cuando el indicador EON esté parpadeando, pulse EON
MODE para desactivar EON.
43
Sp
Page 96
Capítulo 8:
Grabación
Cómo hacer una grabación de audio o vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor de CD o un
televisor). Tenga presente que no es posible hacer una
grabación digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde los cuales va a grabar estén conectados de la misma forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte Conexiones en la página 10).
1
SB ch
SLEEP
INPUT SELECTOR
TV
CD-R F.AUDIO
USB
STEREO/ F.S.SURR
ANALOG ATT
DIMMER
DVRDVD
RECEIVER
AUTO SURR STANDARD
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
4 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y
ajuste los niveles de grabación.
2
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos, consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora. En la mayoría de las videograbadoras el nivel de grabación de audio se ajusta automáticamente—consulte el manual de instrucciones del componente si tiene dudas.
5 Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en el componente fuente.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones de selección de entradas (INPUT SELECTOR).
2 Seleccione la señal de entrada (si es necesario).
Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente (consulte página 29 para obtener más información en este respecto).
3 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de vídeo, DVD, etc.
Nota
1 Sólo pa ra el mode lo VSX-817 – Si está grabando una fuente de vídeo, es necesario que utilice el mismo tipo de conexión para la fuente y para la grabadora. Por ejemplo, no puede grabar un componente conectado a un conector de vídeo compuesto con una grabadora conectada a las salidas de vídeo de componentes (consulte Conexión de otros componentes de vídeo en la página 14 para obtener más información sobre las conexiones de vídeo). 2 El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún efecto sobre la señal grabada.
44
Sp
Page 97
Capítulo 9:
Reproducción USB
Sólo para el modelo VSX-817
Usando la interfaz USB
Es posible escuchar audio de dos canales1 utilizando la interfaz USB de la parte delantera de este receptor. Conecte un dispositivo USB
de almacenamiento de datos indica a continuación.
1 Pulse USB (
SHIFT
2 Conecte su dispositivo USB.
El terminal USB se encuentra en el panel delantero.
3Pulse (reproducir) para empezar la reproducción.
Se muestra en la pantalla el tiempo transcurrido y comienza la reproducción.
Los archivos y carpetas se reproducen de forma secuencial por el nombre de archivo (según el estándar Unicode). Dentro de un directorio dado, se reproducen todos los archivos antes de continuar con las carpetas y subcarpetas.
En el diagrama siguiente, la reproducción tiene lugar desde la carpeta 0 a la carpeta 5, reproduciendo los archivos del 1 al 8 en orden.
Carpeta 0
(Ra
archivo 3
í
z)
archivo 2
Carpeta 1
(Artisit)
archivo 4archivo 1
Carpeta 5
(Artisit)
archivo 8 archivo 7
• Asegúrese de que el receptor está en espera cuando desconecte el dispositivo USB.
Nota
1 Éste incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 ACC (excepto archivos con protección de copia o reproducción restringida). 2 • Entre los dispositivos USB compatibles se incluyen discos duros magnéticos externos, dispositivos de memoria flash portátiles (especialmente keydrives) y reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/32. No se puede conectar esta unidad a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento de datos USB y no asume ninguna responsabilidad sobre cualquier pérdida de datos que pueda producirse cuando los conecte a este receptor.
• Para grandes cantidades de datos, puede que el receptor tarde más tiempo en leer el contenido de un dispositivo USB.
+CD).
2
tal como se
Carpeta 2
(Álbum)
Carpeta 4
(Álbum)
Carpeta 3
archivo 5
archivo 6
Controles de reproducción básica
La siguiente tabla muestra los controles básicos del mando a distancia para la reproducción USB.
Botón Qué hace
Inicia la reproducción normal. Pausa/continúa la reproducción. Púlselo para iniciar la exploración en
Púlselo para iniciar la exploración en
Salta al inicio de la pista actual y
Salta a la siguiente pista.
Si aparece un mensaje USB ERR en la pantalla, compruebe los puntos siguientes:
USB ERR
USB ERR1
USB ERR2
USB ERR3
retroceso rápido (púlselo dos veces para exploración en alta velocidad).
avance rápido (púlselo dos veces para la exploración a gran velocidad).
después a las pistas anteriores.
Importante
Significado
Los requisitos de alimentación del dispositivo USB son demasiado altos para este receptor.
El dispositivo USB es incompatible
Para más detalles sobre este mensaje de error, consulte Solución de problemas en la página 49.
• Apague el receptor y, a continuación, vuelva a encenderlo.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
45
Sp
Page 98
• Vuelva a conectar el dispositivo USB con el receptor apagado.
• Seleccione otra fuente de entrada (como DVD/CD), y después vuelva a USB.
• Utilice un adaptador de CA exclusivo (suministrado con el dispositivo) para la alimentación USB.
Si el problema persiste, es probable que su dispositivo USB sea incompatible.
Compatibilidad de audio comprimido
Tenga en cuenta que aunque la mayoría de las combinaciones de tasas de muestreo/bits de audio comprimido son compatibles, puede que algunos archivos codificados de forma irregular no se reproduzcan. La lista que aparece a continuación muestra formatos compatibles de archivos de audio comprimido:
MP3 (MPEG-1/2/2,5 Audio Layer 3) – Tasas de muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Tasas de bits: de 8 kbps a 320 kbps (se recomienda 128 kbps o mayor); Extensión de archivo: .mp3
WMA (Windows Media Audio) – Tasas de muestreo: 32 kHz / 44,1 kHz; Tasas de bits: de 32 kbps a 192 kbps (se recomienda 128 kbps o mayor); Extensión de archivo: .wma; codificación sin pérdidas (lossless) WMA9 Pro y WMA: No
AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) – Tasas de muestreo: 11,025 kHz a 48 kHz; Tasas de bits: de 16 kbps a 320 kbps (se recomienda 128 kbps o mayor); Extensión de archivo: .m4a; Codificación Apple sin pérdidas: No
Información de otras compatibilidades
• Reproducción de VBR (Variable Bit Rate) MP3/WMA/MPEG-4 AAC: Sí
• Compatible con protección DRM (gestión de derechos digitales): Sí (los archivos de sonido protegidos por DRM no se reproducirán en este receptor).
1
Acerca de MPEG-4 AAC
El Advanced Audio Coding (AAC) está en la parte fundamental del estándar MPEG-4 AAC, que incorpora MPEG-2 AAC, lo que constituye la base de la tecnología de compresión de audio MPEG-4. El formato de archivo y la extensión utilizados depende de la aplicación que se emplee para codificar el archivo AAC. Esta unidad reproducer archivos AAC
®
codificados por iTunes
que lleven la extensión ‘.m4a’. No se reproducirán archivos protegidos con el sistema DRM, y puede que no se reproduzcan archivos codificados con
®
algunas versiones de iTunes
Apple y iTunes son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media® impreso en la caja indica que este reproductor puede reproducir contenidos Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y corresponde a una tecnología de compresión de sonido desarrollada por Microsoft Corporation. Esta unidad reproduce archivos
®
WMA codificados por Windows Media
Player que lleven la extensión ‘.wma’. Tenga en cuenta que no reproducirá archivos protegidos con el sistema DRM, y puede que no se reproduzcan archivos codificados con algunas
®
versiones de Windows Media
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Player.
Nota
1 Tenga en cuenta que en algunos casos puede que el tiempo de reproducción no aparezca correctamente.
46
Sp
Page 99
Capítulo 10:
Otras conexiones
Sólo para el modelo VSX-817
Precaución
Antes de realizar o cambiar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Los componentes deberán conectarse al sistema en último lugar.
• No permita el contacto entre cables de altavoz de diferentes terminales.
• Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de 6 a 16 (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 , consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 51).
Configuración de altavoces B de una segunda zona
Después de seleccionar SB 2ND Z en
Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33, puede
utilizar los altavoces conectados a los terminales de altavoces B (de sonido envolvente trasero) del panel posterior para escuchar una reproducción estéreo en otra habitación. Para obtener las opciones de escucha con esta configuración, consulte Cambio del sistema de altavoces.
1 Conecte un par de altavoces a los terminales de los altavoces de sonido envolvente trasero del panel posterior.
Conéctelos del mismo modo que conectó los altavoces en Conexión de los altavoces en la página 17. Cuando coloque los altavoces en otra habitación, asegúrese de revisar Ubicación de los altavoces en la página 18.
2 Seleccione ‘
SB.SYSTEM’
SB 2ND Z’
.
en el menú
Cambio del sistema de altavoces
Si seleccionó SB 2ND Z en Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la
página 33, puede seleccionar entre tres ajustes de sistemas de altavoces con el botón
SPEAKERS. Si seleccionó SB NORM. o SB BIAMP, el sistema de altavoces está fijo como SPA o SPAB (respectivamente). Las
opciones que aparecen a continuación sólo son para el ajuste SB 2ND Z.
• Utilice el botón SPEAKERS del panel frontal para seleccionar un ajuste del sistema de altavoces.
SIGNAL
EON
SB ch
SELECT
MODE
PROCESSING
PTY
TUNING/
SEARCH
STATION
Pulse varias veces para seleccionar una opción del sistema de altavoces:
SPA – El sonido se emite por los altavoces conectados a los terminales de altavoces A (es posible la reproducción multicanal).
SPB – El sonido se emite por los dos altavoces conectados al sistema de altavoces B (sólo es posible para la reproducción estéreo).
SPAB – El sonido se emite por el sistema de altavoces A (hasta 5 canales, dependiendo de la fuente), los dos altavoces del sistema de altavoces B y el subwoofer. Las fuentes multicanal (se escuchan a través del sistema de altavoces A) se mezclan para una emisión estéreo por el sistema de altavoces B.
TONE
TUNER
EDIT SETUP RETURNSPEAKERS
MULTI JOG
1
Para más detalles, consulte Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33.
Nota
1 • La salida de subwoofer depende del ajuste que haya realizado en Ajuste de altavoz en la página 37. Sin embargo, si seleccionó SPB anteriormente, no se escuchará ningún sonido por el subwoofer (el canal LFE no está mezclado).
• Dependiendo del Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33, la emisión por los terminales
de salida previa de sonido envolvente podría cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones SB 2ND Z) se apagan cuando los altavoces están conectados.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
47
Sp
Page 100
Biamplificación de los altavoces delanteros
La biamplificación consiste en conectar los controladores de alta y baja frecuencia de los altavoces a unos amplificadores diferentes (en este caso, a los terminales delanteros y de sonido trasero envolvente) para un mejor rendimiento de la división de frecuencias. Para ello los altavoces deben ser biamplificables (tener terminales independiente para altos y bajos) y la mejora del sonido dependerá del tipo de altavoces que utilice.
1 Conecte los altavoces como se muestra a continuación.
Esta ilustración muestra las conexiones para utilizar la biamplificación en el altavoz delantero izquierdo. Conecte de la misma forma el altavoz delantero derecho.
FRONT
R L
S P
Altavoz
frontal
izquierdo
E A
A B
K E R S
Hi
Lo
Puesto que los terminales del altavoz delantero y de sonido envolvente trasero emiten el mismo audio, no importa qué grupo (delanteros o de sonido envolvente trasero) alimenta a qué parte (Hi o Low) del altavoz.
• Asegúrese de que las conexiones + / – están bien introducidas.
2 Seleccione el ajuste menú ‘
SB.SYSTEM’
.
Consulte Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33 para
especificar cómo se están utilizando los terminales de los altavoces de sonido envolvente trasero.
CENTERSURROUND
L
R
’SB BIAMP’
SURROUND BACK
en el
LR
Precaución
• La mayoría de los altavoces con terminales Hi y Low tienen dos placas metálicas que conectan los terminales Hi con el Low. Éstas deberán desconectarse al biamplificar los altavoces o podría dañar seriamente el amplificador. Consulte el manual de los altavoces para obtener más información.
• Si los altavoces tienen una red divisora de frecuencia extraíble, asegúrese de no extraerla al realización la biamplificación. Si lo hiciera, podría dañar los altavoces.
Bicableado de los altavoces
Las razones para bicablear son básicamente las mismas que para biamplificar, pero además, los efectos de interferencias dentro del cable podrían reducirse, produciendo un mejor sonido. De nuevo, para ello los altavoces deben ser bicableables (es decir, deben tener terminales independientes para las frecuencias alta y baja). Al bicablear, asegúrese de seleccionar SB NORM. o SB
2ND Z en Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33.
• Para bicablear un altavoz, conecte los dos cables del altavoz al terminal del altavoz en el receptor.
Precaución
• Al bicablear los altavoces, asegúrese de utilizar una conexión paralela (no en serie, que es bastante poco habitual).
• No conecte de esta forma diferentes altavoces del mismo terminal.
48
Sp
Loading...