Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be
Registre su producto en
(o en
http://
www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
http://www.pioneer.es
(of http://www.pioneer.eu).
Page 2
BELANGRIJK
T
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit
Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door zodat u het apparaat op de
juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in
de toekomst nogmaals nodig heeft.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
D3-4-2-1-3_A_Du
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Gebruiksomgeving
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om
een goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan
de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat
een betrouwbare werking van het apparaat wordt
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om
brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,
tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het
apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en
93/68/EEG).
D3-4-2-1-9a_Du
DOWN
DOWN
Page 3
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk
voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte
elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste
verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
K058_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker
per ongeluk in een stopcontact zou worden
gestoken, kan dit resulteren in een ernstige
elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude
stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt
weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het
lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het
apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft
lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen
om het apparaat volledig van het lichtnet los te
koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker
in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact
kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
D3-4-2-2-1a_A_Du
K041_Du
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
D3-4-2-4-2_Du
Model VSX-417
Geproduceerd onder licentie van Dolby
Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", en het
dubbele D-symbool zijn handelsmerken
van Dolby Laboratories.
"DTS" is een geregistreerd handelsmerk
van DTS, Inc. en "DTS 96/24" is een
handelsmerk van DTS.
Model VSX-817
Geproduceerd onder licentie van Dolby
Laboratories. "Dolby", "Pro Logic",
"Surround EX" en het dubbele D-symbool
zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" en "DTS-ES / Neo:6" zijn geregistreerde
handelsmerken van DTS, Inc.
"96/24" is een handelsmerk van DTS, Inc.
Controleer of u de volgende bijgeleverde
toebehoren heeft ontvangen:
• AM-raamantenne
• FM-draadantenne
• AA/IEC/R6 drogecelbatterijen (ter
bevestiging van de werking) x2
• Afstandsbediening
• Microfoon voor instellen (Alleen voor model
VSX-817)
• Garantiebewijs
• Deze gebruiksaanwijzing
De batterijen plaatsen
Belangrijk
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage
of het barsten van de batterijen tot gevolg
hebben. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
• Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen
door elkaar.
• Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en
minpolen overeenkomen met de
merktekens in het batterijvak.
• Batterijen met dezelfde vorm kunnen een
verschillende spanning hebben. Gebruik
verschillende soorten batterijen niet
samen.
• Wanneer u gebruikte batterijen weggooit,
dient u zich te houden aan de wettelijke
voorschriften of de milieuwetgeving die in
uw land of gebied van toepassing zijn.
Waarschuwing
• Gebruik of bewaar batterijen niet in direct
zonlicht of op een hete plaats, zoals in de
auto of bij een kachel. Batterijen kunnen
hierdoor gaan lekken, oververhitten,
exploderen of in brand vliegen. Bovendien
reduceert dit de levensduur of de prestatie
van de batterijen.
Bereik van de afstandsbediening
Het bereik van de afstandsbediening is
ongeveer 7 meter. De afstandsbediening werkt
mogelijk niet indien:
• Er bevinden zich obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor van de
afstandsbediening op de receiver.
• Er valt direct zonlicht of TL-licht op de
afstandsbedieningssensor.
• De receiver staat dicht bij een apparaat dat
infraroodstralen uitzendt.
• De receiver wordt tegelijkertijd met een
andere infrarood-afstandsbediening
bediend.
De receiver installeren
• Installeer dit toestel op een vlak en stabiel
oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander
apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit
kan storingen in het geluid veroorzaken.
– in rechtstreeks zonlicht
– in een vochtige of natte ruimte
– in een zeer warme of koude ruimte
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen
of andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie
aanwezig zijn (bv. in de keuken)
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Du
5
Page 6
Hoofdstuk 2:
5-minutengids
Voorstelling van het begrip
thuistheater
Het begrip thuistheater verwijst naar het
gebruik van meerdere audiokanalen om een
surroundgeluidseffect te creëren, waardoor u
zich in het midden van de actie of in een
concertzaal waant. Het surroundgeluid dat u
krijgt van een thuistheatersysteem is niet
alleen afhankelijk van uw
luidsprekeropstelling, maar ook van de bron en
de geluidsinstellingen van de receiver.
Deze receiver decodeert automatisch
meerkanaals Dolby Digital-, DTS- of Dolby
Surround-bronnen conform uw
luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen
hoeft u niets te wijzigen om een realistisch
surroundgeluid te verkrijgen, maar niettemin
worden andere mogelijkheden (bv. luisteren
naar een CD met multikanaals
surroundgeluid) beschreven in Luisteren naar uw systeem op bladzijde 26.
Luisteren naar surroundgeluid
Deze receiver is ontworpen met het oog op een
zo eenvoudig mogelijke instelling. Aan de hand
van de hiernavolgende snelle installatiegids
kunt u uw systeem dan ook in geen tijd
klaarstomen voor surroundgeluid. In de
meeste gevallen kunt u de
standaardinstellingen van de receiver gewoon
behouden.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de stekker van dit
toestel in het stopcontact steekt.
1 Sluit uw TV en DVD-speler aan.
Zie Een DVD-speler en tv aansluiten op
bladzijde 11 om dit te doen. Om
surroundgeluid te kunnen afspelen, moet u uw
DVD-speler via een digitale verbinding op de
receiver aansluiten.
2 Sluit uw luidsprekers aan en stel ze op
voor optimale surroundgeluid.
Zie De luidsprekers aansluiten op bladzijde 17.
De plaats van uw luidsprekers is van grote
invloed op het geluid. Plaats uw luidsprekers
zoals hieronder aangegeven voor het beste
surroundgeluid-effect. Zie tevens Tips voor het opstellen van de luidsprekers op bladzijde 18
voor verdere informatie.
Voorluidspreker
(R)
Subwoofer (SW)
Surround-achterluidspreker(SBL)*
Surroundluidspreker (RS)
Surroundachterluidspreker (SBR)*
Voorluid-
spreker
Middenluidspreker
(C)
(L)
Luisterpositie
Surroundluidspreker (LS)
* Alleen voor model VSX-817
3Sluit de receiver aan en schakel deze in,
gevolgd door uw DVD-speler, subwoofer en TV.
De video-ingang van uw TV moet ingesteld zijn
op deze receiver. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw TV als u niet weet
hoe u dit moet doen.
4
Model VSX-417 – Druk op QUICK SETUP op
het voorpaneel om uw luidsprekeropstelling,
kamergrootte en luisterpositie in te stellen.
Maak uw selectie met de draaischijf MULTI
JOG en bevestig uw selectie met ENTER. Zie
Snel instellen hieronder voor meer informatie.
Model VSX-817 – Gebruik de automatische
MCACC-setup op het scherm om uw systeem
in te stellen.
Zie Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) hieronder voor meer informatie.
5 Speel een DVD af en stel het volume in.
Controleer of DVD wordt weergegeven in het
display van de receiver, waarmee wordt
aangegeven dat de DVD-ingang geselecteerd
is. Als dat niet zo is, druk dan op DVD op de
afstandsbediening om de receiver in te stellen
op DVD.
6
Du
Page 7
U kunt nog verschillende andere geluidsopties
selecteren. Zie Luisteren naar uw systeem op
bladzijde 26 voor meer informatie.
1
Zie ook Het systeeminstelmenu (System Setup) op
bladzijde 33 voor meer instelopties.
Snel instellen
Alleen voor model VSX-417
Met de optie Snel instellen is uw systeem snel
en eenvoudig klaar voor gebruik. De receiver
stelt zichzelf automatisch in op basis van uw
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie.
Wanneer u meer specifieke instellingen wilt
maken, raadpleegt u Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 33.
De volgende stappen voert u uit op het
voorpaneel.
VSX-417
MULTI JOG
PHASE
CONTROL
DIALOGUE
PHASE
STANDBY/ON
AUTO SURR/
ENHANCEMENT
CONTROL
PHONES
DVD 5.1 TV/SAT
DVD/LD
DIRECT
SOUND
RETRIEVER
SIGNAL
SELECT
DVR/VCR
EON
VSB
MODE
MODE
TONE
TUNER
PTY
QUICK
EDIT
SEARCH
SETUP
SETUP RETURN
MULTI JOG
1 Als de receiver uit staat, drukt u op
STANDBY/ON
2Druk op
om hem aan te zetten.
QUICK SETUP
3 Gebruik de draaiknop
subwooferinstelling te kiezen.
Selecteer YES of NO, afhankelijk van het feit of
u een subwoofer hebt aangesloten of niet.
4Druk op
ENTER
.
5 Selecteer uw luidsprekeropstelling met
de draaischijf
MULTI JOG
.
Wanneer u YES geselecteerd hebt voor de
subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende
keuzes beschikbaar:
ENTER
TUNING
STATION
.
MULTI JOG
ADVANCED
STEREO/
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
om de
MASTER
VOLUME
UPDOWN
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Wanneer u NO geselecteerd hebt voor de
subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende
keuzes beschikbaar:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
• Zoek in onderstaande tabel de
luidsprekeropstelling die overeenkomt met
uw systeem.
6 Druk op
ENTER
.
7 Selecteer uw kamergrootte met de
draaischijf
MULTI JOG
.
Afhankelijk van de afstand van uw luidsprekers
tot de luisterpositie, kiest u uit klein,
middelgroot of groot (S, M of L), waarbij M staat
voor een kamer van gemiddelde grootte.
8 Druk op ENTER.
9 Selecteer uw luisterpositie met de
draaischijf
MULTI JOG
.
U kunt bladeren door de volgende
mogelijkheden:
• FWD – Als u dichter bij de voorluidsprekers
zit dan bij de zijluidsprekers
• MID – Als u even ver van voor- en
zijluidsprekers zit
• BACK – Als u dichter bij de zijluidsprekers
zit dan bij de voorluidsprekers
10 Bevestig uw keuze door op
ENTER
te
drukken.
Op het scherm verschijnen de door u gekozen
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 Afhankelijk van uw DVD-speler of brondiscs krijgt u mogelijk alleen digitaal 2-kanaals stereo- en analoog geluid te horen. In dit
geval moet u de luistermodus instellen op STANDARD (dit zou al het geval moeten zijn – zie Luisteren in surroundgeluid op
bladzijde 26 als dat niet zo is) als u meerkanaals surroundgeluid wilt.
7
Du
Page 8
Automatische instelling van
STEREO/
U
surroundgeluid (MCACC)
Alleen voor model VSX-817
De automatische meerkanaals akoestische
calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel
Acoustic Calibration’) meet de akoestische
karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij
rekening wordt gehouden met
omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en –
afstand; ook worden kanaalgalm en
kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon
heeft ingesteld die bij uw systeem wordt
geleverd, kiest de receiver op basis van de
informatie van een reeks testtonen de optimale
luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw
luisterruimte.
Belangrijk
• MCACC wist alle eventuele
luidsprekerinstellingen die u eerder hebt
gemaakt.
• Zorg dat er geen hoofdtelefoon is
aangesloten.
Waarschuwing
• De testtonen die worden voortgebracht
tijdens de automatische MCACC-instelling
klinken erg hard.
F.S.SURR
S.RETRIEVER
ENTER
VOLUME
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE
TOUCH
COPY
RETURNSETUP
AUTO SURRSTANDARD
RECEIVER
CD-R F.AUDIO
ANALOG ATTSB ch
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVRDVD
TV
USB
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
1 Sluit de microfoon aan op de aansluiting
MCACC/AUDIO IN op het voorpaneel.
Controleer of er zich geen obstakels tussen de
luidsprekers en de microfoon bevinden.
Druk de nok PUSH OPEN omlaag om toegang
te verkrijgen tot de aansluiting MCACC/AUDIO IN.
MASTER
MCACC/
SB
AUDIO IN
VOLUME
UPDOWN
Als u een statief heeft, kunt u dit gebruiken om
de microfoon ongeveer op oorhoogte te
plaatsen op uw normale luisterpositie. U kunt
de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met
behulp van een tafel of een stoel.
2 Wanneer de receiver is uitgeschakeld,
drukt u op
RECEIVER
om het apparaat in te
schakelen.
3 Als u een subwoofer hebt, dan zet u die
aan.
4Druk op
RECEIVER
op de
afstandsbediening en druk vervolgens op de
toets
SETUP
.
• Druk om het even wanneer op SETUP om
het menu System Setup te verlaten.
1
5 Selecteer ‘A. MCACC’ in het menu System
Setup en druk op
ENTER
.
Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER
hebt gedrukt. Het systeem produceert een
reeks testtonen om het
omgevingsgeluidsniveau vast te stellen.
Als er te veel geluid is, verschijnt op het
scherm vijf seconden lang het bericht NOISY!.
Wilt u stoppen en de geluidsniveaus opnieuw
testen, druk dan op SETUP (zie de
opmerkingen over omgevingsgeluid
hieronder); wilt u het nog eens proberen, druk
dan op ENTER als RETRY? op het scherm
verschijnt.
• Regel het volume niet bij tijdens de
weergave van de testtonen. Dit kan
onjuiste luidsprekerinstellingen tot gevolg
hebben.
Het systeem controleert nu de microfoon en
uw luidsprekeropstelling.
Opmerking
1 De receiver verlaat automatisch het huidige scherm na drie minuten inactiviteit. Als u de automatische MCACC onderbreekt,
stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen.
8
Du
Page 9
Als er een ERR-bericht op het scherm verschijnt,
dan is er misschien een probleem met uw
microfoon of met de luidsprekeraansluitingen.
Zet het apparaat uit, en onderzoek het probleem
dat door het ERR-bericht wordt aangeduid (zie
hieronder); probeer dan de automatische
surround-instelling opnieuw.
• ERR MIC – Controleer de
microfoonaansluiting.
•
ERR Fch
– Controleer de aansluitingen van
de voorluidsprekers.
• ERR Sch – Controleer de aansluitingen van
de zijluidsprekers.
• ERR SBch – Controleer de aansluiting van
de surround-achterluidsprekers.
• ERR SW – Let erop dat de subwoofer aan
staat en dat het volume niet op nul staat.
6 Wanneer op het scherm CHECK OK
verschijnt, kunt u uw
luidsprekerconfiguratie bevestigen.
Controleer met / (cursor omhoog/omlaag)
één voor één alle luidsprekers. De berichten
YES en NO geven aan welke luidsprekers
daadwerkelijk aangesloten zijn. Als de
aangegeven luidsprekerconfiguratie niet
correct is, wijzigt u de instelling met /
(cursor links/rechts). Wanneer u klaar bent,
gaat u door naar de volgende stap.
7 Selecteer op het scherm CHECK OK en
ENTER
druk op
.
Wanneer het display in stap 6 gedurende 30
seconden niet wordt aangeraakt, en de knop
ENTER niet wordt ingedrukt in stap 7, dan begint
de Auto MCACC-setup opnieuw vanaf het begin.
De automatische MCACC eindigt met het
controleren van het volume van de subwoofer.
• Als de subwoofer te hard of te zacht staat,
verschijnt op het scherm vijf seconden
lang het bericht SW.VOL.DWN/SW.VOL.UP. Wilt u stoppen en uw
subwoofervolume aanpassen, druk dan op
SETUP of druk gewoon op ENTER wanneer
RETRY? op het scherm verschijnt.
De receiver laat meer testtonen horen om de
optimale instellingen van de receiver voor
kanaalniveau, luidsprekerafstand en
akoestische kalibratie-EQ te bepalen.
8
De automatische MCACC-instelling is voltooid!
Op het voorpaneel gaat het MCACC-lampje
branden, ten teken dat de surroundinstellingen voltooid zijn.
De instellingen die zijn gemaakt met de
automatische MCACC-instelling leiden
normaal tot een uitstekend surroundgeluid van
uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook
handmatig invoeren met het menu System
Setup (zie bladzijde bladzijde 33).
1
Wanneer u SKIP? ziet kunt u desgewenst op
/ (cursor omhoog/omlaag) drukken om
een van de volgende opties te selecteren.
Druk vervolgens op ENTER en gebruik / (cursor omhoog/omlaag) om de
instellingen te controleren:
• CHK SP – Controleer de grootte en het
aantal luidsprekers dat u hebt aangesloten
(zie bladzijde 37 voor meer informatie)
• CHK DIST. – Controleer de afstand van uw
luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie
bladzijde 39 voor meer informatie)
• CHK LEVEL – Controleer de algehele
balans van uw luidsprekersysteem (zie
bladzijde 38 voor meer informatie)
• CHK EQ – Selecteer ofwel ALL CH of F ALIGN en controleer de aanpassingen aan
de frequentiebalans van uw
luidsprekersysteem gebaseerd op de
akoestische karakteristieken van uw kamer
(zie bladzijde 35 voor meer informatie)
9
Wanneer u klaar bent selecteert u ‘SKIP?’ om
terug te keren naar het menu System Setup.
• Vergeet niet de microfoon los te koppelen nadat
u de automatisch MCACC hebt voltooid.
Overige problemen tijdens
automatische MCACC
Als de omgevingsomstandigheden niet
optimaal zijn voor de automatische MCACCinstelling (te veel achtergrondgeluiden,
weerkaatsing van echo’s door de muren,
obstakels tussen de luidsprekers en de
microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist
zijn. Controleer of andere huishoudelijke
apparatuur (airconditioning, koelkast,
ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen
veroorzaken en schakel ze indien nodig uit.
2
Als instructies worden weergegeven op het
display op het voorpaneel, moet u deze volgen.
Opmerking
1 • Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers met
conusafmetingen van ongeveer 12 cm. U kunt de instelling handmatig corrigeren met Handmatige
bladzijde 37.
• De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet
nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden gewijzigd.
2 Sommige oudere TV’s kunnen de werking van de microfoon beïnvloeden. Tijdens de automatische MCACC kunt u het beste uw tv uitzetten.
De luidsprekers instellen
op
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Du
9
Page 10
Hoofdstuk 3:
l
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Zorg ervoor dat de kabels niet over het
apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de
afbeelding). Anders produceert het
magnetische veld van de transformatoren in
het apparaat een brom in de luidsprekers.
Digitale audiokabels
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale
digitale audiokabelsof optische kabels om
digitale apparaten aan te sluiten op deze
receiver.
1
Belangrijk
• Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt,
moet u dit toestel uitschakelen en de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
• Zet het apparaat op standby voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Analoge audiokabels
Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het
aansluiten van analoge audioapparaten. Deze
kabels herkent u aan de rode en witte stekkers;
sluit de rode stekkers aan op de Raansluitingen (rechts) en de witte stekkers op
de L-aansluitingen (links).
Analoge audiokabels
Rechts (rood)
Links (wit)
Coaxiale digitale audiokableOptische kable
Videokabels
Gewone RCA-videokabels
Dit soort kabels wordt het meest gebruikt voor
video-aansluitingen en dient te worden
gebruikt voor de aansluiting op
composietvideo-aansluitingen. De kabels
hebben gele stekkers waarmee u ze kunt
onderscheiden van audiokabels.
Gewone RCA-videokabe
Componentvideokabels
Alleen voor model VSX-817
De kleuren van uw videobron worden het
mooist gereproduceerd als u
componentvideokabels gebruikt. Het
kleursignaal van de tv wordt voor uitvoer
verdeeld in het luminantiesignaal (Y) en de
kleursignalen (P
uitgevoerd. Op deze manier wordt interferentie
tussen de signalen vermeden.
B en PR) en vervolgens
Componentvideokabels
Groen (Y)
B
Blauw (P
)
Rood (P
R
)
Opmerking
1 • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de
optische aansluiting niet beschadigt.
• Wikkel een optische kabel losjes op om hem te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen.
• Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
10
Du
Page 11
Een DVD-speler en tv aansluiten
Op deze bladzijde ziet u hoe u uw DVD-speler
en uw tv op de receiver moet aansluiten.
1 Verbind een coaxiale digitale
geluidsuitgang op uw DVD-speler met de
ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) op de
receiver.
Gebruik hiervoor een coaxiale digitale
geluidskabel.
2 Verbind de composiet video-uitgang en
de stereo analoge geluidsuitgangen
DVD-speler met de DVD/LD-ingangen op de
receiver.
Gebruik hiervoor een standaard RCAvideokabel en een stereo RCA-geluidskabel.
• Als uw DVD-speler meerkanaals analoge
uitgangen heeft, lees dan De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten hieronder.
3 Verbind de analoge geluidsuitgangen van
uw tv met de TV/SAT-ingangen op de
receiver.
Zo kunt u het geluid van de tv-tuner via uw
versterker afspelen. Gebruik hiervoor een RCAgeluidskabel.
• Als uw tv een ingebouwde digitale decoder
heeft, kunt u ook een optische digitale
geluidsuitgang op uw tv verbinden met de
ingang DIGITAL OPT 1 (CD) op de receiver.
Gebruik hiervoor een optische kabel.
4 Verbind de video-uitgang MONITOR OUT
op de receiver met een video-ingang op uw
tv.
Gebruik hiervoor een standaard RCAvideokabel op de composietvideo-aansluiting.
1
2
op uw
3
4
5
TV
FM UNBAL
75
AM
LOOP
VIDEO
ANTENNA
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
VIDEO IN
LR
IN
IN
D V D
5.1CH
INPUT
IN
AUDIO OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
DIGITAL IN
OPT
2
)
OPT
1
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
AUX
IN
IN
CD
DVR/
IN
VCR
OUT
2
)
1
)
OUT
TV/
IN
SAT
DVD
/LD
FRONT
IN
PLAY
CD-R
IN
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
VSX-817
1
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
2
VIDEO OUT
DVD-speler
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 Als uw DVD-speler alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver
met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver op te geven op welke ingang u de speler hebt
aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
2 Hierdoor kunt u analoge opnamen maken vanaf uw DVD-speler.
3 Alleen voor model VSX-817componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14.
4 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
5 Alleen voor model VSX-817
uitgangen te gebruiken om deze receiver op uw TV aan te sluiten.
–
Wanneer uw speler beschikt over een componentvideo-uitgang, kunt u deze ook aansluiten. Zie De
–
Raadpleeg De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 om de componentvideo-
11
Du
Page 12
De meerkanaals analoge uitgangen
T
R
aansluiten
Voor het afspelen van DVD-audio en SACD’s
beschikt uw DVD-speler wellicht over 5.1kanaals analoge uitgangen. In dat geval kunt u
ze verbinden met de
van de receiver, zoals hieronder aangegeven.
VSX-817
IN
IN
OPT
2
(
)
TV/ SAT
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
RLRL
FRONT
OUTPUT
DVD/multikanaals decoder
met multikanaals analoge
uitgangsaansluitingen
meerkanaals ingangen
AUX
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT
TV/
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R
/TAPE
/MD
L
REC
CENTER
OUTPUT
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SUB
CEN-
WOOFER
TER
SIRIUS IN
(
D
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
MONI
FRONT
RL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen
op de decoder met de TV/SAT AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
1
2 Wanneer uw set-topbox over een digitale
3
uitgang beschikt, sluit u deze aan op de
digitale ingang van deze receiver.
Model VSX-817 – Gebruik hiervoor een optische
4
kabel.
Model VSX-417 – Sluit bijvoorbeeld aan op
DIGITAL OPT 1 (CD) voor optisch
ingangssignaal of DIGITAL COAX 2 (DVR/
VCR) voor coaxiaal ingangssignaal.
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
OPT
)
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
2
5
ANTENNA
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Een satellietontvanger of
21
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
L
AV OUT
andere digitale decoder
aansluiten
Satelliet- en kabelontvangers en digitale tvtuners zijn voorbeelden van zgn. decoders.
Opmerking
1 De meerkanaals ingang kan alleen gebruikt worden als u DVD 5.1 ch hebt geselecteerd (zie bladzijde 32).
2 Wanneer u reeds uw tv hebt aangesloten op de TV/SAT-ingangen, kiest u gewoon een andere ingang. U moet echter wel
onthouden op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten.
3 Alleen voor model VSX-817
over een componentvideo-uitgang beschikt.
4 Wanneer uw satelliet/kabelreceiver niet over een digitale audio-uitgang beschikt, kunt u deze stap overslaan. Wanneer de
receiver alleen over een coaxiale digitale uitgang beschikt, kunt u die aansluiten op een van de coaxiale ingangen van deze
receiver met behulp van een coaxiale digitale audiokabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u de receiver op te geven op
welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
5 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
–
Raadpleeg De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 wanneer uw set-topbox ook
12
Du
STB
VIDEOAUDIOR
Page 13
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Andere audiocomponenten
aansluiten
Het aantal en soort aansluitingen hangt af van
het soort component dat u wilt aansluiten.
Volg de stappen hieronder als u een CD-R,
minidisc, DAT- of taperecorder of andere
audiocomponent wilt aansluiten.
1 Wanneer uw apparaat beschikt over een
digitale uitgang, sluit u deze aan op de
digitale ingang van de receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting
naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
2 Verbind zonodig de analoge
geluidsuitgangen van de component met een
ongebruikte set audio-ingangen op de
receiver.
Deze verbinding moet u maken bij
componenten zonder digitale uitgang, of als u
opnamen vanaf een digitale component wilt
maken. Gebruik een RCA-geluidskabel zoals
aangegeven.
3 Als u een opnameapparaat aansluit, sluit
dan de analoge geluidsuitgangen (REC) aan
op de analoge geluidsingangen op het
opnameapparaat.
In het voorbeeld ziet u een analoge verbinding
met de analoge CD-R/TAPE/MD-uitgang met
behulp van een RCA geluidskabel.
1
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
)
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
32
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
CD-R, MD, DAT, Bandrecorder, enz.
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
De WMA9 Pro-decoder
Dit apparaat beschikt over een ingebouwde
Windows Media
Pro) decoder, zodat u met WMA9 Pro
gecodeerd geluid kunt afspelen wanneer u een
WMA9 Pro-Compatible speler hebt
aangesloten met een coaxiale of optische
digitale verbinding. De aangesloten DVDspeler, decoder enz. moet echter het WMA9
Pro-signaal via een coaxiale of optische
digitale uitgang kunnen weergeven.
®
Audio 9 Professional (WMA9
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 Merk op dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten
(zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
13
Du
Page 14
®
Windows Media
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
en het Windows-logo zijn
Andere videocomponenten
aansluiten
Deze receiver beschikt over audio-/videoingangen en -uitgangen waarop u analoge of
digitale videorecorders, DVD-recorders en
hardeschijfrecorders kunt aansluiten.
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen
op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
2 Verbind een stel audio-/video-ingangen
op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en
VIDEO-uitgangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
3 Als uw videocomponent over een digitale
geluidsuitgang beschikt, verbind u die met
een digitale ingang op de receiver.
In het voorbeeld ziet u een recorder die
aangesloten is op de ingang DIGITAL COAX 2
(DVR/VCR).
1
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
21
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
VIDEO IN
PLAY
AUDIO OUT
VIDEO OUT
DVR, VCR, LD-speler, enz.
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
De componentvideo-aansluitingen
gebruiken
Alleen voor model VSX-817
Componentvideo levert superieure
beeldkwaliteit in vergelijking met composite
video. Een ander voordeel (indien uw bron en
uw tv beide compatibel zijn) is progressivescan video, dat een zeer stabiel, trillingsvrij
beeld biedt. Zie de handleidingen die bij uw tv
en uw bronapparaat zijn geleverd om te
controleren of beide compatibel zijn met
progressive-scan video.
Opmerking
1 Als uw videocomponent geen digitale geluidsuitgang heeft, slaat u deze stap over. Als hij alleen een optische digitale uitgang
heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert,
dient u aan de receiver door te geven op welke ingang u het apparaat hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
14
Du
Page 15
Belangrijk
• Indien u een willekeurig bronapparaat op
uw receiver aansluit met behulp van een
componentvideo-ingang, moet ook uw tv
aangesloten zijn op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van
uw receiver.
1 Sluit de componentvideo-uitgangen van
uw bron aan op een paar van de
componentvideo-ingangen van deze
receiver.
Gebruik een drieweg-componentvideokabel.
2 Indien noodzakelijk, wijst u de
componentvideo-ingangen toe aan de
ingangsbron die u hebt aangesloten.
Dit hoeft alleen te gebeuren wanneer u niet
volgens de onderstaande
standaardinstellingen hebt aangesloten:
• COMP 1 – DVD
• COMP 2 – TV
• COMP 3 – DVR
Zie Componentvideo-ingangen toewijzen op
bladzijde 39.
3 Sluit de COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT-aansluitingen van deze receiver aan op
de componentvideo-ingangen van uw tv of
monitor.
Gebruik een drieweg-componentvideokabel.
Aansluiten op de videoaansluiting
van het voorpaneel
Alleen voor model VSX-817
De video-aansluitingen aan de voorzijde zijn
toegankelijk via het voorpaneel met behulp van
de knop VIDEO/FRONT AUDIO. Druk op
VIDEO/FRONT AUDIO en selecteer VIDEO. Er
zijn standaard audio/video-aansluitingen. Sluit
ze op dezelfde wijze aan als de aansluitingen
op het achterpaneel.
• Druk de nok PUSH OPEN omlaag om de
audio/video-aansluitingen aan de voorzijde
te openen.
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
AUDIO RLVIDEO
MCACC/
USB
AUDIO IN
PUSH
OPEN
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
Video-
camera
(enz.)
LV
R
VIDEO OUTPUT
Aansluiten op de audiominiaansluiting van het voorpaneel
Alleen voor model VSX-817
De audio-aansluitingen aan de voorzijde zijn
toegankelijk via het voorpaneel met behulp van
de knop VIDEO/FRONT AUDIO. Druk op
VIDEO/FRONT AUDIO en selecteer de ingang
F.AUDIO. Gebruik een stereo ministekkerkabel
om een digitale audiospeler aan te sluiten.
• Druk de nok PUSH OPEN omlaag om de
audio/video-aansluitingen aan de voorzijde
te openen.
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
AUDIO RLVIDEO
Draagbare cd-speler (enz.)
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
MCACC/
USB
AUDIO IN
PUSH
OPEN
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
AUDIO OUT
15
Du
Page 16
Antennes aansluiten
Sluit de AM-raamantenne en de FMdraadantenne aan zoals hieronder getoond.
Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te
verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten
(zie Buitenantennes gebruiken hieronder).
afb. aafb. bafb. c
FM UNBAL
75
LOOP
Ω
AM
5
1
1 Verwijder de beschermende mantels van
beide AM-antennedraden.
2 Duw de nokken open, steek er per
aansluiting een draad in en laat vervolgens
de nokken los om de AM-antennedraden vast
te zetten.
3 Bevestig de AM-raamantenne aan de
bevestigde houder.
Om de houder aan de antenne te bevestigen,
buigt u de houder in de richting van de pijl (afb. a), vervolgens klemt u de raamantenne in de
houder (afb. b).
• Wanneer u de AM-antenne aan de muur of
een ander oppervlak wilt bevestigen,
bevestigt u de houder met schroeven (afb. c), voordat u de raamantenne aan de houder
bevestigt. Zorg ervoor dat u een heldere
ontvangst hebt.
4 Plaats de AM-antenne op een vlakke
ondergrond en in een richting waarbij de
ontvangst optimaal is.
5 Sluit de FM-draadantenne op dezelfde
wijze aan als de AM-raamantenne.
Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne
volledig af en bevestigt u deze aan een wand of
een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold
laten.
3
4
2
Buitenantennes gebruiken
Om de FM-ontvangst te verbeteren
Sluit een FM-buitenantenne aan met een PALsteker.
FM UNBAL
75
AM
LOOP
Om de AM-ontvangst te verbeteren
Sluit een met vinyl beklede draad van 5 m tot 6
m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder
de bijgeleverde AM-raamantenne los te
koppelen.
Buitenantenne
5 m tot 6 m
Binnenantenne
FM UNBAL
(met vinyl beklede draad)
75
AM
LOOP
U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de
kabel buiten horizontaal ophangt.
16
Du
Page 17
De luidsprekers aansluiten
Een complete luidsprekeropstelling staat hieronder weergegeven, maar de opstelling voor iedere
woning is anders.
receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient
echter aanbeveling ten minste drie
Een complete opstelling is het beste voor surroundgeluid.
dan de instelling voor de voorluidspreker (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37) in LARGE.
Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker
op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver
overeenkomen met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers met een nominale impedantie
tussen 6 Ω op 16 Ω gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 51 als u van plan
bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 Ω te gebruiken).
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het
stopcontact steekt.
Voorluidsprekers
Sluit de luidsprekers gewoon aan op de wijze die hieronder is getoond. De
(model VSX-417)
of vijf luidsprekers
(model VSX-817)
Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig
LRC LSRS
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(
IN
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
COAX
2
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT
TV/
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
Aangestuurde
Subwoofer
SW
INPUT
SurroundluidsprekersMiddenluidspreker
SUB
CEN-
WOOFER
TER
COMPONENT VIDEO
3
)
(
IN
ASSIGNABLE
DVR/VCR
(
)
IN
1
DVD/LD
B
P
B
P
PR
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
MONITOR OUT
FRONT
RL
R
S
P
E
A
AB
K
E
R
S
PR
Y
(
)
2
IN
TV/SAT
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
L
model VSX-417
12
10 mm
model VSX-817
123
(Alleen voor model VSX-817)
Surround-achterluidsprekers
SBL
LR
3
te gebruiken.
SBR
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
10 mm
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
17
Du
Page 18
Model VSX-417
1 Draai de ontblote draaduiteinden in
elkaar.
2 Duw de klemaansluiting open en steek de
ontblote draad naar binnen.
3 Laat de klemaansluiting los.
Model VSX-817
1 Draai de ontblote draaduiteinden in
elkaar.
2 Maak de aansluiting wat los en steek de
blote draad er in.
3 Draai de aansluiting vast.
Luidsprekeraansluitingen
Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de
luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid
en volledig in de luidsprekeraansluiting steken.
Als er blote luidsprekerdraad tegen het
achterpaneel komt, dan schakelt het apparaat
zichzelf uit, dit ten behoeve van de veiligheid.
Gebruik luidsprekerkabels van goede kwaliteit
om de luidsprekers op de receiver aan te sluiten.
Waarschuwing
• Op deze luidsprekeraansluitingen staat
een GEVAARLIJKE spanning. Om een
elektrische schok te voorkomen bij het
aansluiten en losmaken van de
luidsprekerkabels, moet u de stekker uit
het stopcontact halen voordat u niet
geïsoleerde onderdelen aanraakt.
Tips voor het opstellen van de
luidsprekers
Luidsprekers zijn gewoonlijk ontworpen met een
bepaalde opstelling in gedachten. Sommige zijn
ontworpen om op de vloer te staan, terwijl
andere het beste klinken wanneer u ze op een
steun plaatst. Sommige moeten dicht bij een
muur worden opgesteld; andere staan beter ver
van muren vandaan. Hierna geven we enkele
tips die u helpen het beste geluid uit uw
luidsprekers te halen. Volg echter ook de
aanwijzingen in verband met de opstelling die de
fabrikant geeft voor uw specifieke luidsprekers
om hun mogelijkheden optimaal te benutten.
• Plaats de luidsprekers links en rechts voor
op gelijke afstand van de TV.
• Wanneer u luidsprekers dicht bij de TV
plaatst, is het raadzaam magnetisch
afgeschermde luidsprekers te gebruiken.
Dit voorkomt mogelijke storingen, zoals
verkleuring van het beeld, wanneer u de TV
aanzet. Als u geen magnetisch
afgeschermde luidsprekers heeft en het
TV-beeld verkleurt, plaats de luidsprekers
dan verder weg van de TV.
• Plaats de middenluidspreker boven of
onder de TV zodat het geluid van het
middenkanaal zich bij het TV-scherm
bevindt.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur iets
boven oorhoogte.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet
verder weg van de luisterpositie dan de
voor- en middenluidsprekers. Anders kan
het surround-effect afnemen.
• Stel uw luidsprekers op zoals hieronder
getoond om een optimaal surroundgeluid
te verkrijgen. Zorg ervoor dat alle
luidsprekers stevig opgesteld staan om
ongevallen te voorkomen en om de
geluidskwaliteit te verbeteren.
Waarschuwing
• Als u de middenluidspreker op de TV
plaatst, moet u hem vastmaken met
kleefband of iets dergelijks. Dit voorkomt
het gevaar voor beschadiging van de
luidspreker of letsels als hij van de TV zou
vallen als gevolg van externe schokken,
bijvoorbeeld een aardbeving.
• Zorg ervoor dat er geen blote
luidsprekerkabel tegen het achterpaneel
aankomt, omdat anders de receiver
zichzelf automatisch uitschakelt.
18
Du
Page 19
Afbeeldingen van
luidsprekeropstellingen
In de volgende afbeeldingen ziet u een 7.1kanaals luidsprekeropstelling.
3-D-aanzicht van
7.1-kanaals
luidsprekersysteem
1
English
Deutsch
Bovenaanzicht van de
luidsprekeropstelling
Links
voor
Surround
links
Luisterpositie
Surround linksachterSurround rechtsachter
Eén surround-achterluidspreker
Rechts
voorCentraal
Subwoofer
Surround
rechts
Onderstaande afbeeldingen tonen een
voorgestelde surround- en surroundachterluidsprekeropstelling. De eerste
afbeelding (afb. A) toont de opstelling met een
surround-achterluidspreker (of geen)
aangesloten. De tweede (afb. B) toont een
opstelling met twee surroundachterluidsprekers aangesloten.
90~120
SBR
RS
SBR
LS
LS
LS
afb. Aafb. B
Opmerking
1 Alleen voor model VSX-417 – Volg de afbeeldingen van de luidsprekeropstellingen, waarbij u de achterluidsprekers negeert.
SB
RS
0~60
RS
SBL
SBL
Français
Italiano
Nederlands
Español
19
Du
Page 20
Hoofdstuk 4:
Bedieningselementen en
displays Voorpaneel
Voorpaneel
Op de afbeelding ziet u het model VSX-817
CD-R/TAPE/MD
3
FM
USB
AUDIO RLVIDEO
1
PHASE
CONTROL
ACOUSTICEQPHASE
AUTO SURR/
CONTROL
STANDBY/ON
DVD/LD TV/SAT
DIRECT
EON
SIGNAL
SB ch
MODE
SELECT
PROCESSING
TONE
PHONES
PTY
TUNING/
SEARCHSPEAKERS
STATIONSETUP RETURN
TUNER
EDIT
MULTI JOG
DVR/VCR VIDEO/FRONT AUDIO
CD
model VSX-817model VSX-817model VSX-417
97
8
PHASE
CONTROL
ACOUSTIC
EQ
AUTO SURR/
DIRECT
SB ch
PROCESSING
1312
EON
MODE
14
SIGNAL
SELECT
15
TONE
5426
VSX-817
ENTER
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
MULTI JOG
ADVANCED
STEREO/
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
MASTER
VOLUME
U
DOW
N
P
STEREO/
F.S.SURR
STANDARD
LISTENING MODE
2725241026
15221321
EON
MODE
VSB
MODE
TONE
SOUND
RETRIEVER
7
ADVANCED
SURROUND
model VSX-417
8
DIALOGUE
PHASE
ENHANCEMENT
CONTROL
1
STANDBY/ON
117
AUTO SURR/
DIRECT
1618171920
SEARCH
SPEAKERS
2 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u een ingangsbron.
3 Lettertekendisplay
Zie Display op bladzijde 22.
4 MCACC-indicator
(Alleen voor model VSX-817)
Licht op wanneer akoestische kalibratie EQ
(bladzijde 29) ingeschakeld is (akoestische
kalibratie wordt automatisch ingesteld op ALL CH ADJUST nadat de automatische MCACCinstelling (bladzijde 8) of de automatische EQinstelling (bladzijde 35) is voltooid).
20
Du
14
TUNING/
STATION
TUNER
EDIT
MULTI JOG
SETUP RETURN
5
ENTER
6
MULTI JOG
PTY
SIGNAL
SELECT
-knop
19172320
TUNER
PTY
EDIT
SEARCH
QUICK
SETUP
MULTI JOG
SETUP RETURN
U gebruikt de draaischijf MULTI JOG voor een
aantal doeleinden. U kunt er opties mee
selecteren nadat u de aangegeven MULTI
JOG-knoppen hebt ingedrukt.
7
LISTENING MODE
-toetsen
STEREO/F.S.SURR
Schakelt tussen stereoweergave
(bladzijde 28) en Front Stage Surround
Advance-instellingen (bladzijde 28).
Page 21
STANDARD
Druk hierop voor de standaardcodering en
om te wisselen tussen de verschillende
opties van 2 Pro Logic II/alleen voor model VSX-817 – 2 Pro Logic IIx- en Neo:6-opties
(bladzijde 26).
ADVANCED SURROUND
Hiermee wisselt u tussen de verschillende
surroundmodi (bladzijde 27).
AUTO SURR/DIRECT
Schakelt tussen automatische surroundmodus (Automatische weergave op
bladzijde 26) en Stream Direct-weergave.
Bij Stream Direct-afspelen wordt de toonregeling uitgeschakeld, zodat het geluid
van de bron het meest nauwkeurig wordt
weergegeven (bladzijde 28).
8PHASE CONTROL
Indrukken om Phase Control uit of in te
schakelen (bladzijde 31).
9 ACOUSTIC EQ
Hiermee kiest u een instelling voor de
akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29).
10
PHONES
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan (Wanneer
een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er
geen geluid weergegeven via de luidsprekers).
11
DIALOGUE ENHANCEMENT
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken
wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 31).
12 SB ch PROCESSING
Hiermee selecteert u de surroundachterkanaalmodus (bladzijde 29) of de
virtuele surround-achtermodus (bladzijde 30).
13 EON MODE
Gebruik deze toets om te zoeken naar
programma’s die verkeersinformatie of nieuws
uitzenden (bladzijde 43).
14
SIGNAL SELECT
Hiermee selecteert u een ingangssignaal
(bladzijde 29).
15
TONE
Met deze knop krijgt u toegang tot de lage- en
hogetonenregelingen, die u dan kunt aanpassen
met de draaischijf MULTI JOG (bladzijde 31).
16
SPEAKERS
Wordt gebruikt om het luidsprekersysteem
(bladzijde 47) en de impedantie-instelling
(bladzijde 51) te wijzigen.
17
PTY SEARCH
Gebruik deze toets om te zoeken naar RDSprogrammatypes (bladzijde 42).
-aansluiting
18
TUNING/STATION
Hiermee kiest u de frequentie (bladzijde 41) en
de voorkeurzenders (bladzijde 41) wanneer u
de tuner gebruikt.
19
TUNER EDIT
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een
naam geven om ze later weer op te kunnen
roepen (bladzijde 41).
20 Bedieningstoetsen van het menu System
Setup
SETUP
Samen met de draaischijf MULTI JOG
krijgt u zo toegang tot het menu System
Setup (bladzijde 33).
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en
verlaat u het menu.
21 SOUND RETRIEVER
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te
herstellen voor gecomprimeerde
audiobronnen (bladzijde 32).
22
VSB MODE
Indrukken om de Virtual Surround Backmodus (VSB) (bladzijde 30) in of uit te
schakelen.
23
QUICK SETUP
Zie Snel instellen op bladzijde 7.
24
VIDEO INPUT (Alleen voor model VSX-817)
Zie Aansluiten op de videoaansluiting van het
voorpaneel op bladzijde 15.
25 USB-aansluiting
Zie De USB-interface gebruiken op bladzijde 45.
26 MCACC/
(Alleen voor model VSX-817)
Wordt gebruikt om een microfoon aan te
sluiten tijdens het uitvoeren van de Auto
MCACC-setup, of sluit een externe component
aan met behulp van een stereo
ministekkerkabel (bladzijde 15).
27
MASTER VOLUME
AUDIO
(Alleen voor model VSX-817)
IN-aansluiting
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
21
Du
Page 22
Display
12345678910
11 12
EON
RDS
SP
A
[]
L
[]
C
[]
R
[]
Rs
[ ]
SB
R
[]
SB
L
[]
Ls
13
6
0
6
40
125
250 4K
13K
14
1
SIGNAL SELECT
-indicatoren
Deze lampjes gaan branden om het type
ingangssignaal aan te geven dat aan de
huidige component is toegewezen:
AUTO
Licht op wanneer de AUTO
signaalherkenning is ingeschakeld.
SB (Alleen voor model VSX-817)
Afhankelijk van de bron brandt dit wanneer
een signaal met achterkanaalscodering
wordt gedetecteerd.
DIGITAL
Licht op wanneer een digitaal
geluidssignal wordt gedetecteerd.
DTS
Brandt wanneer een met DTS
gecodeerde geluidsbron wordt
gedetecteerd.
2 DIGITAL
Licht op wanneer een Dolby Digital
gecodeerd geluidssignaal wordt
gedetecteerd.
ANALOG
Licht op wanneer een analoog signaal
wordt gedetecteerd.
2
Brandt om het decoderen van een DTSmeerkanaalssignaal aan te geven.
3
2 DIGITAL
Brandt om het decoderen van een Dolby
Digital-meerkanaalssignaal aan te geven.
4
2 PRO LOGIC IIx (Alleen voor model
VSX-817) /
2 PRO LOGIC II
2 PRO LOGIC II
x
brandt om het
decoderen van Pro Logic IIx aan te geven.
2 PRO LOGIC II brandt om het decoderen
van Pro Logic II aan te geven (Zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 26 voor
meer informatie).
18171920151621 2223
5VIR.SB
Licht op wanneer u Virtuele surroundachterkanaal gebruikt (bladzijde 30).
6
DIRECT
Brandt wanneer Stream Direct-weergave van
de bron in gebruik is. Bij Stream Directafspelen wordt de toonregeling uitgeschakeld,
zodat het geluid van de bron het meest
nauwkeurig wordt weergegeven.
7 AUTO SURR.
Brandt wanneer Auto Surround aan staat (zie
Automatische weergave op bladzijde 26).
8
ATT
Licht op wanneer ANALOG ATT wordt gebruikt
om het niveau van het analoge ingangssignaal
de verzwakken (verlagen).
9SLEEP
Licht op wanneer de receiver in de slaapstand
staat.
10
Radio
- indicatoren
/ MONO
Licht op wanneer de monomodus is
ingesteld met de knop MPX.
/ STEREO
Licht op tijdens de ontvangst van een
stereo FM-uitzending in de automatische
stereomodus.
/ TUNED
Licht op wanneer een uitzending wordt
ontvangen.
11 RDS/EON - indicatoren
EON – Licht op wanneer de EON-functie
ingesteld is en knippert tijdens de
ontvangst van een EON-uitzending. De
-indicator licht op wanneer de huidige
zender de EON-service aanbiedt
(bladzijde 43).
RDS – Brandt wanneer een RDS-uitzending
wordt ontvangen (bladzijde 42).
22
Du
Page 23
12 Luidsprekerindicator
Geeft weer of het luidsprekersysteem aan staat
of niet. SP
staan. SP
A betekent dat de luidsprekers aan
betekent dat er een hoofdtelefoon is
aangesloten.
13 Indicators van Sound Retriever
Lichten op wanneer de Sound Retriever wordt
ingeschakeld (bladzijde 32)
14 Lettertekendisplay
15
Neo:6 (Alleen voor model VSX-817)
Brandt wanneer er Neo:6-verwerking
plaatsvindt.
16
ADV.SURR
(Advanced Surround)
Licht op wanneer een van de Advanced
Surround-modi is geselecteerd.
17 WMA9 Pro
Brandt wanneer WMA9 Pro-decodering actief
is.
18
MIDNIGHT
Licht op wanneer de Midnight modus actief is
(bladzijde 31).
19 D.E.
Licht op wanneer de functie voor het
benadrukken van de dialogen (bladzijde 31).
20
LOUDNESS
Licht op wanneer Loudness (hoog-/
laagversterking) actief is (bladzijde 31).
21 EX
(Alleen voor model VSX-817)
Brandt wanneer een met Dolby Digital
Surround EX gecodeerd geluidssignaal wordt
gedetecteerd.
22 Hoofdvolumeniveau
23 MCACC kanaal-EQ-indicatoren
(Alleen voor model VSX-817)
Deze indicatoren tonen de EQ-balans voor elk
kanaal in Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 37.
Afstandsbediening
Op de afbeelding ziet u het model VSX-817
SB ch
SLEEP
INPUT SELECTOR
CD-R F.AUDIO
STEREO/
F.S.SURR
GUIDE
-knoppen
ANALOG ATT
DIMMER
DVRDVD
TV
USB
S.RETRIEVER
ENTER
VOLUME
LEVEL
HDD
CHCH
REC
REC STOP
INFO
DVD/DVR/USB
TUNING
MPX
RECEIVER
DVD
TUNER
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE
TOUCH
COPY
RETURNSETUP
ACOUSTIC EQ
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
JUKEBOX
STATION
1
RECEIVER
2
3
AUTO SURRSTANDARD
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
4
5
6
1
RECEIVER
EFFECT/CH SEL
DVD/DVR
TIMER REC
DISPLAY CLASS
SHIFT
Schakelt tussen ruststand en aan.
2
Luistermodus
AUTO SURR
Schakelt tussen automatische
surroundmodus (Automatische weergave
op bladzijde 26) en Stream Directweergave. Bij Stream Direct-afspelen wordt
de toonregeling uitgeschakeld, zodat het
geluid van de bron het meest nauwkeurig
wordt weergegeven (bladzijde 28).
STANDARD
Druk hierop voor de standaardcodering en
om te wisselen tussen de opties van 2 Pro
Logic II/alleen voor model VSX-817 – 2 Pro
Logic IIx- en Neo:6-opties (bladzijde 26).
English
7
8
Deutsch
9
10
11
Français
12
Italiano
13
Nederlands
Español
23
Du
Page 24
STEREO/F.S.SURR
Schakelt tussen stereoweergave
(bladzijde 28) en Front Stage Surround
Advance-instellingen (bladzijde 28).
ADV.SURR
Hiermee wisselt u tussen de verschillende
surroundmodi (bladzijde 27).
3
TOP MENU
Geeft het hoofdmenu van een DVD weer.
MIDNIGHT/LOUDNESS
Hiermee zet u Midnight modus of
Loudness (hoog-/laagversterking) aan
(bladzijde 31).
4
TUNER EDIT
*
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze
een naam geven om ze later weer op te
kunnen roepen (bladzijde 41).
SETUP
Hiermee opent u het menu System Setup
(bladzijde 33). Functioneert tevens als
SETUP-knop voor DVD/DVR-apparaten.
5
RECEIVER CONTROL
-toetsen
VOLUME +/–
Hiermee stelt u het luistervolume in.
EFFECT/CH SEL
Kies met deze knop een kanaal (door
herhaaldelijk drukken), en gebruik dan
LEVEL +/– om het niveau in te stellen.
Hiermee stelt u tevens het niveau in van
geavanceerde surroundeffecten alsmede
de parameters van Dolby Pro Logic IIx
Music/Dolby Pro Logic II Music en (alleen VSX-817) Neo:6 Music (bladzijde 27). Pas de
instellingen vervolgens aan met de toetsen
LEVEL +/–.
LEVEL +/–
Deze gebruikt u om de effect- en
kanaalniveaus in te stellen.
MUTE
Hiermee zet u het geluid aan en uit.
*
ACOUSTIC EQ
(Alleen voor model VSX-817)
Hiermee kiest u een instelling voor de
akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29).
6
SHIFT
Indrukken voor toegang tot opdrachten in het
vak (boven de knoppen) op de
afstandsbediening. Deze knoppen zijn in deze
sectie gemarkeerd met een asterisk (*).
7
SLEEP
Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen
voordat de receiver overschakelt naar
standby (30 min – 60 min – 90 min – uit).
U kunt de resterende tijd van de slaaptimer
om het even wanneer controleren door
eenmaal op SLEEP te drukken.
DIMMER
Verlaagt of verhoogt de helderheid van het
display.
PHASE
Indrukken om Phase Control uit of in te
schakelen (bladzijde 31).
SB ch* (Alleen voor model VSX-817)
Hiermee wordt de surroundachterkanaalmodus (bladzijde 29) of de
virtuele surround-achtermodus
(bladzijde 30) geselecteerd.
ANALOG ATT
*
Verzwakt (verlaagt) het niveau van een
analoog ingangssignaal om vervorming te
voorkomen.
8 INPUT SELECTOR-toetsen
Druk hierop om een ingangsbron te selecteren.
DVD/DVR
Druk hierop als u met de afstandsbediening
de DVD/DVR wilt bedienen.
RECEIVER
Druk hierop als u met de
afstandsbediening de receiver wilt
bedienen. Wordt gebruikt voor het instellen
van het surroundgeluid voor de receiver
(bladzijde 33).
9
MENU
Geeft het discmenu van DVD-videodiscs
weer. Hiermee worden ook de TV-menu’s
weergegeven.
DIALOG
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken
wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 31).
10
/ENTER
Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van
uw surroundgeluidsysteem (bladzijde 33).
Worden ook gebruikt in DVD-menu’s.
(S.RETRIEVER)*
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te
herstellen voor gecomprimeerde
audiobronnen (bladzijde 32).
24
Du
Page 25
11
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en
verlaat u het menu.
ONE TOUCH COPY
*
Hiermee kopieert u de film die momenteel
wordt weergegeven van DVD naar HDD of
omgekeerd.
12 DVD/DVR/USB-bedieningstoetsen
Gebruik deze toetsen om een Pioneer-DVDspeler, -recorder of USB-apparaten te
bedienen (alleen voor model VSX-817), die zijn
aangesloten op uw systeem (druk op SHIFT om
de bedieningstoetsen te kunnen gebruiken die
zich in de rechthoek bevinden).
To et sFunctie
DVD/
DVR
CH +/– Hiermee wisselt u van kanaal.
SUBTITLE
AUDIO
Pauzeren/Pauzeren beëindigen.
Hiermee stopt u het afspelen.
/
Hiermee springt u naar het begin van de
Hiermee springt u naar de volgende track
HDD
DVD
GUIDE
REC
TIMER REC
INFO
REC STOP
JUKEBOX
Hiermee zet u de DVD-speler aan en uit.
Hiermee selecteert u ondertitels op
meertalige DVD’s.
Hiermee verandert u de audiotaal of het
audiokanaal.
Hiermee start of hervat u normaal afspelen.
Hiermee start u de versnelde weergave in
achterwaartse/voorwaartse richting.
huidige track of hoofdstuk, en vervolgens
naar vorige tracks of hoofdstukken.
of hoofdstuk.
/
Hiermee wisselt u tussen de
*
bedieningstoetsen voor vaste schijf en
DVD voor DVD/HDD-recorders.
*
Hiermee geeft u de aanwijzingen weer op
een DVD/DVR.
*
Start de opname.
*
Hiermee opent u het menu voor
tijdgeschakelde opnames.
*
Hiermee geeft u aanvullende
EPG-informatie weer.
*
Stopt de opname.
*
Hiermee schakelt u over naar de
jukeboxfunctie.
13 TUNER-bedieningstoetsen
Met de knoppen TUNING +/– kunt u
afstemmen op radiofrequenties (bladzijde 41)
en met de knoppen STATION +/– kunt u
voorkeurzenders selecteren (bladzijde 41).
DISPLAY
Hiermee schakelt u tussen weergave van
de naam en de frequentie van
voorkeurzenders (zie tip op bladzijde 41).
CLASS
Hiermee schakelt u tussen de drie banken
(sets) voorkeurzenders (bladzijde 41).
MPX
Hiermee schakelt u tussen stereo- en
mono-ontvangst van FM-uitzendingen. Als
het signaal zwak is, kunt u de
geluidskwaliteit verbeteren door om te
schakelen naar mono (bladzijde 41).
Druk op de toets FM, terwijl u vervolgens
de toets SHIFT ingedrukt houdt, drukt u op
deze toets om EON MODE in te schakelen
(bladzijde 43).
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
25
Du
Page 26
Hoofdstuk 5:
Luisteren naar uw systeem
Belangrijk
• Bepaalde functies die in dit hoofdstuk
worden beschreven zijn alleen beschikbaar
bij bepaalde geluidsbronnen (bijvoorbeeld
PCM 88,2 kHz/96 kHz, DTS 96 kHz (24-bits)
of WMA9 Pro bronnen).
Automatische weergave
De meest eenvoudige, rechtstreekse
weergave-optie is de automatische
surroundfunctie. In deze functie herkent de
receiver automatisch welk soort bron u
afspeelt en selecteert hij multikanaals of
stereoweergave, al naar gelang het geval.
USB
S.RETRIEVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
STEREO/
AUTO SURRSTANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
1
• Wanneer u naar een geluidsbron
2
luistert, drukt u op AUTO SURR
om de
bron automatisch te laten afspelen.
Druk zo vaak op deze knop totdat op het
scherm kort AUTOSURR. verschijnt (hierna
verschijnt het type decodering of de
afspeelmodus). De indicatoren voor digitale
indeling op het scherm geven aan wat voor
type bron wordt weergegeven.
Luisteren in surroundgeluid
Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren
in surroundgeluid. De beschikbare opties
hangen evenwel af van uw
luidsprekeropstelling en het soort bron dat u
beluistert.
Alleen voor model VSX-817 – Als u
achterluidsprekers hebt aangesloten, lees dan
ook Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29.
USB
S.RETRIEVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
STEREO/
AUTO SURRSTANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
• Druk tijdens het luisteren naar een bron
op STANDARD.
Als de bron gecodeerd is met Dolby Digital,
DTS of Dolby Surround, wordt automatisch het
juiste decoderingsformaat gekozen en getoond
op het display.
3
Bij tweekanaals bronnen drukt u herhaaldelijk
op STANDARD om te kiezen uit:
•
2 Pro Logic II MOVIE
– Levert tot 5.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
filmbronnen
•
2 Pro Logic II MUSIC4 – Levert tot 5.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
muziekbronnen
• 2 Pro Logic II GAME – Tot 5.1-kanaals
geluid, vooral geschikt voor videospellen
• 2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surroundgeluid
Alleen voor model VSX-817:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Levert tot 7.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
filmbronnen
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Levert tot 7.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
muziekbronnen
• 2 Pro Logic IIx GAME – Tot 7.1-kanaals
geluid, vooral geschikt voor videospellen
Opmerking
1 • Stereo-surroundindelingen (matrix) worden overeenkomstig gecodeerd met behulp van 2 Pro Logic II MOVIE (VSX-417)/2
Pro Logic IIx MOVIE of Neo:6 CINEMA (VSX-817) (zie Luisteren in surroundgeluid hieronder voor meer informatie over de
coderingsindelingen).
• De automatische surroundfunctie wordt geannuleerd als u een hoofdtelefoon aansluit of de multikanaals analoge ingangen
selecteert.
2 Voor meer opties gebruikt u deze toets, zie Stream Direct gebruiken op bladzijde 28.
3 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer het verwerken van het surround-achterkanaal (bladzijde 29) op OFF staat, of de surroundachterluidspreker in de stand NO (bladzijde 37) staat, wordt 2 Pro Logic IIx 2 Pro Logic II (5.1-kanaalsgeluid).
4 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Dolby Pro Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music-modus, zijn er drie
bijkomende parameters die u kunt instellen: Center Width, Dimension en Panorama. Zie Effectopties instellen hieronder om deze
in te stellen.
26
Du
Page 27
• Neo:6 CINEMA – 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor filmbronnen
• Neo:6 MUSIC – 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor muziekbronnen
Alleen voor model VSX-817 – Als u
achterluidspreker hebt aangesloten en SB ON
hebt geselecteerd, dan kunt u bij meerkanaals
bronnen kiezen uit (afhankelijk van indeling):
• 2Pro Logic IIx MOVIE – Zie hierboven
• 2Pro Logic IIx MUSIC – Zie hierboven
• Dolby Digital EX – Creëert surround-
achterkanaalgeluid voor 5.1-kanaals
bronnen en biedt zuivere decodering voor
6.1-kanaals bronnen (zoals Dolby Digital
Surround EX)
• DTS-ES – Hiermee kunt u DTS-bronnen
beluisteren via 6.1 kanalen
Gebruik van de geavanceerde
surroundeffecten
De functie voor geavanceerde surround creëert
een verscheidenheid aan surroundeffecten.
Probeer de verschillende modi
geluidssporen uit om te zien wat u bevalt.
USB
STEREO/
AUTO SURRSTANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
• Druk herhaaldelijk op ‘ADV.SURR’ om
een luisterfunctie te selecteren.
• ACTION – Ontwikkeld voor actiefilms met
dynamische geluidssporen.
• DRAMA – Ontwikkeld voor films met veel
dialogen.
• MONOFILM – Creëert surroundgeluid op
basis van mono-geluidssporen.
• ENT. SHOW – Geschikt voor musical-
bronnen.
• EXPANDED – Creëert een extra breed
stereoveld.
2
• TV SURR. – Deze modus produceert
surround-geluid voor zowel mono- als
stereo-tv-bronnen.
• ADV. GAME – Geschikt voor videospellen.
S.RETRIEVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
met verschillende
1
• SPORTS – Geschikt voor sportprogramma's.
• ROCK/POP – Creëert een liveconcertgeluid voor rock- en/of popmuziek.
• UNPLUGED – Geschikt voor akoestische
muziekbronnen.
• X-STEREO – Geeft een meerkanaalsgeluid
aan een stereobron, waarbij al uw
luidsprekers worden gebruikt.
• PHONESUR. – Creëert het effect van een
volledig surroundgeluid met de hoofdtelefoon.
Effectopties instellen
Wanneer surroundeffecten worden gebruikt,
zijn er een aantal instellingen die u kunt
aanpassen.
1 Druk herhaalde malen op
om de instelling te selecteren die u wilt
afstellen.
Afhankelijk van de huidige status / modus van
de receiver worden bepaalde opties wellicht
niet weergegeven. Raadpleeg de onderstaande
tabel voor opmerkingen hieronder.
2 Gebruik de toetsen LEVEL +/– om deze
naar wens in te stellen.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
beschikbare opties voor elke instelling. De
standaardwaarden, indien niet vermeld, zijn
aangegeven in vet.
3 Druk nogmaals op EFFECT/CH SEL om
nog andere instellingen aan te passen.
Instelling Functie
Middenbreedte
(Alleen van
toepassing bij
gebruik van
een middenluidspreker)
Afstand
Spreid het middenkanaal
a
tussen de rechter- en linker
voorluidsprekers, waardoor het
breder (hogere instellingen) of
smaller (lagere instellingen)
klinkt.
a
Hiermee wordt de balans van
het surroundgeluid van voornaar achterzijde ingesteld,
waardoor het geluid verder weg
(negatieve instellingen) of meer
naar voren (positieve instellingen) klinkt.
EFFECT/CH SEL
Opties
0 tot 7
Standaard:
3
–3 tot +3
Standaard:
0
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 • Wanneer u op ADV.SURR drukt terwijl de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt automatisch PHONES SURROUND
geselecteerd.
• Alleen voor model VSX-817 – Afhankelijk van de bron en de gekoz en geluidsmodus kan het gebeuren dat de achterluidsprekers
geen geluid produceren. Voor meer informatie, zie Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29.
• Wanneer een geavanceerde surround-weergavemodus geselecteerd is, kan het effectniveau worden ingesteld met behulp
van de parameter EFFECT in Effectopties instellen hieronder.
2 Wordt gebruikt in combinatie met Dolby Pro Logic voor een stereo-surroundeffect (stereoveld is breder dan bij standaardmodi
met Dolby Digital-bronnen).
27
Du
Page 28
Instelling Functie
USB
AMFMCD
USB
AMFMCD
USB
AMFMCD
a
Panorama
Middenbeeld
(Alleen van
toepassing
bij gebruik
van een
middenluids
preker)
EffectHiermee stelt u het effectniveau
a Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Dolby Pro
Logic IIx Music (Alleen voor model VSX-817)/Dolby Pro Logic II
Music-modus.
b Alleen voor model VSX-817 – Alleen beschikbaar bij
2-kanaalsbronnen in Neo:6 Music-modus.
Hiermee wordt het voorste
stereobeeld verbreedt, zodat het
de surroundluidsprekers omvat
voor een ‘omhullend’ effect.
Hiermee stelt u het midden-
b
beeld in om een breder stereoeffect te creëren met gesproken
tekst. Stel het effect in van 0 (alle
middenkanaalsignalen gaan
naar de luidsprekers links en
rechts voor) tot 10 (de middenkanaalsignalen gaan alleen
naar de middenluidspreker).
in voor de momenteel geselecteerde geavanceerde surroundmodus (elke modus kan
afzonderlijk worden ingesteld).
Opties
OFF
ON
0 tot 10
Standaard:
3
10 tot 90
Luisteren in stereo
Wanneer u STEREO selecteert, dan hoort u de
geluidsbron alleen uit de linker- en rechter
voorluidsprekers (en, afhankelijk van uw luidsprekerinstellingen, uit de subwoofer).
Dolby Digital en DTS meerkanaals geluidsbronnen worden teruggebracht tot stereo.
STEREO/
F.S.SURR
ADV.SURR
AUTO SURRSTANDARD
Front Stage Surround Advance
gebruiken
Met de Front Stage Surround Advance-functie
kunt u natuurlijke surroundgeluideffecten
creëren met alleen voorluidsprekers en de
subwoofer.
STEREO/
F.S.SURR
ADV.SURR
WIDE positie
Luidspreker
linksvoor
1
Luidspreker
rechtsvoor
AUTO SURRSTANDARD
• Druk tijdens het luisteren naar een bron
op STEREO/F.S.SURR om een Front Stage
Surround Advance-modus te selecteren.
• STEREO – Zie Luisteren in stereo hierboven
voor meer informatie.
• F.S.S.FOCUS – Wordt gebruikt om een vol
surroundgeluideffect te leveren in het
midden van waar de
geluidsprojectiegebieden van de
luidsprekers linksvoor en rechtsvoor elkaar
snijden.
• F.S.S. WIDE – Wordt gebruikt om een
surroundgeluideffect te leveren voor een
breder gebied dan de FOCUS-modus.
FOCUS positie (Aanraad)
Luidspreker
linksvoor
Luidspreker
rechtsvoor
• Druk tijdens het luisteren naar een bron
op STEREO/F.S.SURR voor stereoweergave.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
• STEREO – Het audiogeluid wordt
weergegeven met uw surroundinstellingen. U kunt nog steeds de functies
Midnight, Loudness en Tone gebruiken.
• F.S.S.FOCUS – Zie Front Stage Surround Advance gebruiken hieronder voor meer
informatie.
Stream Direct gebruiken
Gebruik de Stream Direct-modi wanneer u een
zo getrouw mogelijke reproductie van een bron
wilt horen. Alle overbodige signaalverwerking
wordt genegeerd.
STEREO/
F.S.SURR
ADV.SURR
AUTO SURRSTANDARD
• F.S.S. WIDE– Zie Front Stage Surround
Advance gebruiken hieronder voor meer
informatie.
Opmerking
1• Model VSX-417 – Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer Quick Setup wordt
uitgevoerd (zie Snel instellen op bladzijde 7).
• Model VSX-817 – Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer Auto MCACC Setup
wordt uitgevoerd. Voor meer informatie hierover raadpleegt u Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
28
Du
Page 29
• Druk tijdens het luisteren naar een bron
op AUTO SURR om een Stream Directmodus te selecteren.
De MCACC-indicator op het voorpaneel licht
op wanneer de akoestische kalibratie EQ actief
1
is.
• AUTOSURR. – Zie Automatische weergave
op bladzijde 26.
• DIRECT – Bronnen worden weergeven
overeenkomstig de instellingen die
gemaakt zijn in de Surround-setup
(luidsprekerinstelling, kanaalniveau,
luidsprekerafstand), evenals met dual
mono-, middenbreedte-, afstand- en
panorama-instellingen. U hoort bronnen
overeenkomstig het aantal kanalen in het
signaal. Voor analoge bronnen kan alleen
kanaalniveau worden ingesteld. Alle
overige digitale verwerking kan niet worden
ingesteld.
Het ingangssignaal kiezen
• Standaardinstelling: AUTO
U moet een apparaat aansluiten op zowel de
analoge als de digitale ingangen op de
achterkant van de receiver om te kunnen
kiezen tussen ingangssignalen.
• Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel)
om het ingangssignaal te selecteren dat
overeenkomt met het bronapparaat.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
2
• AUTO – Hiermee wordt automatisch naar
Luisteren met akoestische
kalibratie EQ
Alleen voor model VSX-817
•Standaardinstelling: OFF / ALL CH (na de
automatische MCACC-instelling of
automatische EQ-instelling)
U kunt bronnen beluisteren met akoestische
kalibratie-egalisatie, die wordt ingesteld in
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) op bladzijde 8 of Akoestische
DIGITAL geschakeld als een digitale bron
wordt gedetecteerd; zo niet dan blijft het
apparaat staan op ANALOG.
• ANALOG – Selecteert de analoge
ingangen.
• DIGITAL – Selecteert de digitale ingang.
Wanneer DIGITAL of AUTO, 2 DIGITAL is
ingesteld, licht op wanneer een Dolby Digitalsignaal wordt ingevoerd en DTS wanneer een
DTS-signaal wordt ingevoerd.
kalibratie EQ op bladzijde 35. Zie de vermelde
bladzijden voor meer informatie over
akoestische kalibratie-egalisatie.
LEVEL
ACOUSTIC EQ
MUTE
EFFECT/CH SEL
• Druk tijdens het luisteren naar een bron
op (SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen de
volgende instellingen:
• ALL CH – Alle kanalen zijn even belangrijk.
• F. ALIGN – Het geluid is hoorbaar uit alle
luidsprekers volgens de instellingen van de
voorluidsprekers.
• CUSTOM 1/2 – Aangepaste instellingen
• EQ OFF – Hiermee schakelt u de
akoestische calibratie uit.
Opmerking
1 U kunt de Acoustic Calibration EQ niet gebruiken met DVD 5.1ch of WMA9 Pro en het heeft geen effect op de hoofdtelefoon.
2 • Deze receiver kan alleen digitale signaalindelingen van Dolby Digital, PCM (32 kHz op 96 kHz), DTS en WMA9 Pro weergeven.
Kies de instelling ANALOG voor andere digitale signaalformaten.
• Het is mogelijk dat u digitaal geluid te horen krijgt wanneer een LD- of CD-speler die compatibel is met DTS een analoog
signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen, moet u de juiste digitale aansluitingen maken (bladzijde 11) en het ingangssignaal
instellen op DIGITAL.
• Sommige DVD-spelers geven geen DTS-signalen weer. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer informatie.
3 De virtuele surround-achtermodus is niet effectief wanneer een hoofdtelefoon, Stream Direct, Stereo, Front Stage Surround
Advance-modus wordt gebruikt. Het is tevens niet beschikbaar wanneer de surroundluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 37.
V
erwerking van surround-
achterkanaal gebruiken
Alleen voor model VSX-817
• Standaardinstelling: SB ON
U kunt de receiver automatisch 6.1-decodering
laten gebruiken voor 6.1-gecodeerde bronnen
(bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES), of u
kunt altijd 6.1-decodering toe laten passen
(dus ook met bijv. 5.1-gecodeerd materiaal).
Met 5.1-gecodeerde bronnen wordt een
surround-achterkanaal gegenereerd. Soms
echter klinkt het materiaal beter in de 5.1indeling waarvoor het oorspronkelijk bedoeld
was (In dat geval zet u gewoon de verwerking
van het surround-achterkanaal uit).
3
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
29
Du
Page 30
De onderstaande tabel geeft aan wanneer u
het surround-achterkanaal hoort (
= Geluid
wordt weergegeven via de surroundachterluidspreker).
• Druk op SB ch PROCESSING op het
voorpaneel om een achterkanaaloptie te
selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
• SB ON – Hiermee wordt altijd 6.1decodering gebruikt (bij 5.1-gecodeerd
materiaal wordt bijvoorbeeld een
achterkanaal gegenereerd)
• SB AUTO – Hiermee wordt automatisch
geschakeld naar 6.1-decodering voor 6.1gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby
Digital EX of DTS-ES)
• SB OFF – Maximaal 5.1-Weergave kanalen
surround-achterkanaalinformatie of, wanneer
het materiaal beter klinkt in de indeling
(bijvoorbeeld 5.1) waarvoor het oorspronkelijk
gedecodeerd was, u kunt de receiver alleen dit
effect laten toepassen op bronnen met 6.1-
codering, zoals Dolby Digital EX of DTS-ES
Afhankelijk van het ingangssignaal en de
luistermodus is de Virtual Surround Backmodus wellicht niet effectief.
Alleen voor model VSX-817 – De tabel geeft aan
wanneer u het Virtual Surround achterkanaal
hoort (
=Geluid wordt afgespeeld via de
surround-luidspreker).
• Druk op SB ch PROCESSING / VSB MODE
om een virtuele surround-achterkanaaloptie te selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
• VSB ON – Het Virtuele surroundachterkanaal wordt altijd gebruikt
De Virtual Surround Back (VSB Virtuele Surround Achter)
gebruiken
Wanneer u de surround-achterluidspreker niet
gebruikt, kunt u door het selecteren van deze
modus een virtueel surround-achterkanaal
horen via uw surroundluidsprekers. U kunt
(bijvoorbeeld, voor 5.1-bronmateriaal)
• VSB AUTO(Alleen voor model VSX-817) –
Het Virtuele surround-achterkanaal wordt
automatisch toegepast op 6.1-bronnen
(bijvoorbeeld, Dolby Digital EX of DTS-ES)
• VSB OFF – Het Virtuele surround-
achterkanaal-modus wordt uitgeschakeld
kiezen om naar bronnen te luisteren zonder
Standard
Stereobronnen
2 Pro LogicNeo:6
c
c
SBch
Soort bron
Dolby Digital EX/DTS-ES/
WMA9 Pro multikanaals bron
met 6.1-kan. Surround
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro
multikanaals bron
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro
stereobron; andere digitale
stereobron
Analoge 2-kanaals (stereo)
bron
a Uitgezonderd WMA9 Pro-indeling
b Alleen van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
c Niet van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
Processing /
Virtual SB
mode
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Multikanaals
bronnen
2 Pro Logic II x
1
.
Geavanceerde
surroundeffecten
a
a
a
a
a,b
b
a
a
Opmerking
1 U kunt de Virtual Surround Back-modus niet gebruiken met hoofdtelefoon, de stereo-, de Front Stage Surround Advance-,
Stream Direct-modus, of wanneer de surround-achterluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 37
(alleen voor model VSX-817 – de surround-achter luidspreker moet echter zijn ingesteld op NO).
30
Du
Page 31
Phase Control gebruiken
De Phase Control-functie van deze receiver
maakt gebruik van fasecorrectiemaatregelen
om ervoor te zorgen dat uw geluidsbron in fase
bij de beluisterpositie arriveert, waardoor
ongewenste vervorming en/of kleuring van het
geluid wordt voorkomen (zie afbeelding
hieronder).
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
Geluidsbron
O
F
F
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
Geluidsbron
O
N
Voorluidspreker
Subwoofer
Voorluidspreker
Subwoofer
Phase Control-technologie zorgt voor een
coherente geluidsreproductie dankzij het
gebruik van faseafstemming
optimaal geluidsbeeld op uw beluisterpositie.
De standaardinstelling is ingeschakeld en we
adviseren de Phase Control ingeschakeld te
laten voor alle geluidsbronnen.
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
• Druk op PHASE (PHASE CONTROL) om de
fasecorrectie in te schakelen.
DIMMER
Luisterpositie
Luisterpositie
1
voor een
PHASE
?
Midnight en Loudness
gebruiken
Met de luisterfunctie Nacht kunt u ook op laag
volume effectief surround-geluid krijgen. Het
effect wordt automatisch ingesteld op basis
van het volume waarnaar u luistert. De
Loudness-luisterfunctie kan worden gebruikt
voor verkrijgen van goede lage en hoge tonen
bij lage volumeniveaus.
• Druk op MIDNIGHT (MIDNIGHT/
LOUDNESS) om te wisselen tussen
MIDNIGHT, LOUDNESS en OFF.
Dialogen benadrukken
• Standaardinstelling: OFF
De functie Dialog Enhancement plaatst de
dialogen in het middenkanaal, waardoor ze de
bovenhand krijgen op andere
achtergrondgeluiden bij het bekijken van TVprogramma’s of films.
• Druk op DIALOG (DIALOGUE
ENHANCEMENT) om spraakversterking aan
of uit te zetten.
Gebruik van de toonregeling
Afhankelijk van de bron die u beluistert, wilt u
misschien de lage en hoge tonen bijregelen.
1 Druk op TONE om de frequentie te kiezen
die u wilt aanpassen.
Druk hierop om te schakelen tussen BASS en
TREBLE.
2 Gebruik de MULTI JOG-knop om de
sterkte van de lage en hoge tonen naar
wens aan te passen.
Na ongeveer vijf seconden worden uw
wijzigingen automatisch ingevoerd.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Español
Opmerking
1 Faseafstemming is een heel belangrijke factor voor het behalen van een correcte geluidsreproductie. Wanneer twee
golfvormen ‘in fase’ zijn, stijgen en dalen ze tegelijkertijd, wat resulteert in een versterkte amplitude, helderheid en aanwezigheid
van het geluidssignaal. Wanneer een top van een golf een dal treft (zoals getoond in het bovenste deel van de afbeelding) dan is
het geluid ‘niet in fase’ en wordt er een onbetrouwbaar geluidsbeeld geproduceerd.
2 Deze toonregelingen zijn alleen beschikbaar wanneer Stereo of Front Stage Surround Advance-modus geselecteerd zijn (alleen
wanneer STEREO is geselecteerd met behulp van AUTO SURROUND).
31
Du
Page 32
Sound Retriever gebruiken
Wanneer audiogegevens worden verwijderd
tijdens het compressieproces, lijdt de
geluidskwaliteit vaak aan een ongelijk
geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie
maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie
waarmee het geluid van cd-kwaliteit kan
worden hersteld voor gecomprimeerde 2kanaals-audio door de geluidsdruk te
herstellen en hakerige storingen glad te
strijken die achterblijven na compressie.
• Druk op S. RETRIEVER (SHIFT+)
(SOUND RETRIEVER) om de Sound Retriever
in of uit te schakelen.
1
Andere bronnen weergeven
1 Zet het weergaveapparaat aan.
2 Zet de receiver aan.
3 Selecteer de bron die u wilt weergeven.
Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT
SELECTOR).
4 Start de weergave op het apparaat dat
u heeft gekozen in stap 1.
De multikanaals analoge
ingangen kiezen
Wanneer u een decoder of een DVD-speler met
meerkanaals analoge uitgangen op deze
receiver (bladzijde 12) hebt aangesloten, moet
u de analoge meerkanaals-ingangen
selecteren voor surround-geluidweergave.
2
Model VSX-417 –
• Druk op de afstandsbediening op DVD
5.1 (SHIFT+DVD) of op DVD 5.1 op het
voorpaneel.
Wilt u het afspelen vanaf de meerkanaals
ingangen annuleren, dan gebruikt u de INPUT SELECTOR-knoppen om een ander
invoersignaal te kiezen.
Model VSX-817
1 Controleer of u de juiste
uitgangsinstelling hebt ingesteld voor de
weergavebron.
U moet bijvoorbeeld uw DVD-speler instellen
voor de uitvoer van meerkanaals analoge
audio.
2 Druk op DVD/LD.
3 Druk op SIGNAL SELECT op het
voorpaneel om meerkanaals analoge
ingangen te selecteren.
DVD 5.1ch wordt weergegeven in het display en de ANALOG-indicator gaat branden.
–
De voorste audio-ingangen
selecteren
Alleen voor model VSX-817
Wanneer een component wordt afgespeeld die
is aangesloten op de MCACC
aansluiting op het voorpaneel, stelt u op de
receiver de bron in op F.AUDIO.
1 Druk op F.AUDIO (SHIFT+USB) op de
afstandsbediening.
U kunt de bron ook selecteren door op VIDEO/
FRONT AUDIO te drukken op het voorpaneel.
2 De aangesloten component afspelen.
/
AUDIO IN-
Opmerking
1 De Sound Retriever is alleen van toepassing op 2-kanaals bronnen.
2 Tijdens het afspelen van de multikanaals ingangen kunt u geen van de geluidsfuncties/-modi gebruiken en kunnen alleen het
volume en de kanaalniveaus worden ingesteld.
32
Du
Page 33
Hoofdstuk 6:
Het systeeminstelmenu
(System Setup)
• OTHER – Voer de aangepaste instellingen
Het menu System Setup
(systeem instellen) gebruiken
In het volgende gedeelte wordt u getoond hoe
u gedetailleerde instellingen maakt om op te
geven hoe u de receiver gaat gebruiken. Hierin
wordt tevens uitgelegd hoe u de afzonderlijke
instellingen van het luidsprekersysteem
nauwkeurig kunt afstellen.
SLEEP
INPUT SELECTOR
TV
CD-R F.AUDIO
USB
ANALOG ATTSB ch
DIMMER
DVRDVD
RECEIVER
RECEIVER
1 Druk op
en druk vervolgens op de toets
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
/
met
en druk dan op
• SB.SYSTEM (Alleen VSX-817) – Geef op hoe
u de surround-achterluidsprekers gebruikt
(zie Instelling surround-achterluidspreker
hieronder).
• A. MCACC(Alleen VSX-817) – Dit is een
snelle en effectieve manier om het
surroundgeluid automatisch in te stellen
(zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8).
• M. MCACC (Alleen VSX-817) – Stem uw
luidsprekerinstellingen nauwkeurig af en
pas de akoestische kalibratie EQ aan (zie
Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling
op bladzijde 34).
• SP SETUP – Geef de grootte, het aantal, de
afstand en de algehele balans op van de
luidsprekers die u hebt aangesloten (zie
Handmatige luidsprekerinstelling op
bladzijde 37).
• IN ASSIG. – Geef op wat u hebt
aangesloten op de digitale ingang en
(alleen model VSX-817) de componentvideoingang. (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
Opmerking
1• Alleen voor model VSX-817– U kunt het menu System Setup niet gebruiken wanneer de Front Audio-ingang geselecteerd is.
• Druk op elk gewenst tijdstip op SETUP om het menu System Setup (systeem instellen) af te sluiten.
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
S.RETRIEVER
ENTER
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
op de afstandsbediening
SETUP
ENTER
.
MENU
.
DIALOG
1
ONE
TOUCH
COPY
RETURNSETUP
in om weer te geven hoe u de receiver
gebruikt (zie Het menu Other setup op
bladzijde 40).
Instelling surroundachterluidspreker
Alleen voor model VSX-817
• Standaardinstelling: SB NORM.
Er zijn verschillende manieren waarop u de
surround-achterluidsprekerkanalen met dit
systeem kunt gebruiken. Naast een normale
thuistheater-instelling waarbij ze worden
gebruikt als de surround-achterluidsprekers,
kunnen ze worden gebruikt voor de dubbele
versterking van de voorluidsprekers of als een
afzonderlijk luidsprekersysteem in een andere
ruimte.
1 Selecteer ‘SB.SYSTEM’ in het menu
System Setup.
Zie Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit
scherm bevindt.
2 Selecteer de instelling van de surroundachterluidspreker.
• SB NORM. – Selecteer deze instelling voor
normaal thuistheatergebruik met
surround-achterluidsprekers in uw
hoofdinstelling (luidsprekersysteem A).
• SB 2ND Z – Selecteer deze instelling om de
aansluitingen van de (surround-achter) Bluidsprekers te gebruiken om naar
stereoweergave te luisteren in een andere
ruimte (zie Luidspreker B-instelling in Second Zone op bladzijde 47).
• SB BIAMP – Selecteer deze instelling
wanneer u een dubbele versterkingsaansturing voor uw frontluidsprekers gebruikt
(zie Dubbele versterking van uw voorluids-prekers op bladzijde 48).
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het menu System Setup
(systeem instellen).
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
33
Du
Page 34
Handmatige MCACCluidsprekerinstelling
Alleen voor model VSX-817
Wanneer u meer vertrouwd bent met het
systeem, kunt u met de opties in het
handmatige MCACC-instelmenu
gedetailleerde aanpassingen verrichten.
Voltooi de stappen van Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8
voordat u deze instellingen verricht.
U hoeft deze instellingen slechts één keer te
verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt).
Belangrijk
• Voor sommige van de hieronder beschreven
instellingen moet u de instelmicrofoon
aansluiten op het voorpaneel en deze op
oorhoogte op uw normale luisterpositie
plaatsen. Zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 als u
niet zeker weet hoe u dit moet doen. Zie ook
Overige problemen tijdens automatische
MCACC op bladzijde 9, met informatie over
achtergrondlawaai en mogelijke interferentie.
• Als u een subwoofer gebruikt, zet hem dan
aan en zet het volume in de middelste stand.
1 Selecteer ‘M. MCACC’ in het menu System
Setup.
Zie Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit
scherm bevindt.
2 Selecteer de instelling die u wilt
aanpassen.
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht
raadzaam deze instellingen in de getoonde
volgorde te verrichten.
• CH LEVEL – Hiermee maakt u
gedetailleerde aanpassingen aan de
algehele balans van uw luidsprekersysteem
(zie Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling hieronder).
• SP DISTN. – Hiermee stelt u de galm van
uw luidsprekersysteem precies in (zie
Fijninstelling luidsprekerafstand op
bladzijde 35).
De laatste vijf instellingen zijn speciaal bedoeld
om de parameters aan te passen die
besproken zijn onder Akoestische kalibratie EQ
op bladzijde 35:
• EQ A. SET – Hiermee meet u de
akoestische karakteristieken van uw kamer
en past u automatisch de frequentiebalans
van uw luidsprekersysteem aan (zie De
akoestische kalibratie EQ automatisch
instellen op bladzijde 35).
• EQ COPY – Hiermee kopieert u de
akoestische calibratie om hem handmatig
te kunnen aanpassen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren op
bladzijde 36).
• C1 ADJ/C2 ADJ – Hiermee past u uw eigen
akoestische calibratie-instellingen
handmatig en gedetailleerd aan (zie De
akoestische kalibratie EQ handmatig
instellen op bladzijde 36).
• EQ CHECK – Hiermee controleert u de
instellingen ALL CH, F. ALIGN en uw eigen
instellingen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op
bladzijde 37).
Fijninstelling kanaalniveau
Standaardinstelling
• Standaardinstelling: 0dB (alle kanalen)
U kunt een beter surroundgeluid verkrijgen
door de algehele balans van uw
luidsprekersysteem correct in te stellen. Met
de volgende instelling kunt u gedetailleerde
aanpassingen doorvoeren die met de
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) op bladzijde 8.
1 Selecteer ‘
Handmatige MCACC-instelling.
U hoort testtonen uit de verschillende
luidsprekers. Omdat de linker luidspreker de
hoofdreferentieluidspreker is, is het niveau
vast ingesteld.
• De testtonen die worden voortgebracht
tijdens de systeeminstelling klinken erg
hard (het volume wordt automatisch
verhoogd tot –18 dB).
CH LEVEL’
Waarschuwing
in het menu
34
Du
Page 35
2 Selecteer een voor een elk kanaal met
/
en pas de niveaus aan waar nodig (+/–
10 dB
)
.
Pas het volume van de geselecteerde
luidspreker aan met / totdat hij even luid
klinkt als de referentieluidspreker. Wanneer
beide tonen hetzelfde volume hebben, drukt u
op om naar het volgende kanaal te gaan.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt
vergelijken, verandert afhankelijk van de
luidspreker die u kiest.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder
kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
Fijninstelling luidsprekerafstand
•Standaardinstelling: 3 m (alle kanalen)
Voor een goede geluidsdiepte en
kanaalscheiding is het nodig dat u een korte
vertraging toevoegt aan sommige luidsprekers,
zodat alle geluiden tegelijkertijd de
luisterpositie bereiken. Met de volgende
instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen
doorvoeren die met de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
2 Pas de afstand van de luisterpositie tot
het linkerkanaal aan met
ENTER
.
3 Selecteer een voor een elk kanaal met
/
en pas de afstand aan waar nodig.
Pas de galm van de geselecteerde luidspreker
aan met / totdat hij gelijk is aan die van de
referentieluidspreker. De vertraging wordt
gemeten op basis van de luidsprekerafstand,
van 0.1 tot 9.0 meter.
Luister naar de referentieluidspreker en regel
op basis hiervan het doelkanaal bij. Ga op de
luisterpositie met uitgestrekte armen voor de
twee luidsprekers staan en wijs in de richting
van de luidsprekers.
/
en druk op
Probeer te bereiken dat de twee tonen klinken
alsof ze tegelijkertijd aankomen op een punt
net vóór u en tussen uw armen.
Wanneer beide tonen dezelfde galm hebben,
drukt u op om te bevestigen en naar het
volgende kanaal te gaan.
• De referentieluidspreker waarmee u kunt
vergelijken, verandert afhankelijk van de
luidspreker die u kiest.
• Als u terug wilt gaan naar een eerder
kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
Akoestische kalibratie EQ
De akoestische kalibratie equalizer is een soort
kamerequalizer voor uw luidsprekers (met
uitzondering van de subwoofer). Hij meet de
akoestische eigenschappen van uw kamer en
neutraliseert de omgevingsfactoren die het
originele bronmateriaal kunnen ‘verkleuren’.
Zo wordt een ‘vlakke’ equalizerinstelling
verkregen. Als u niet tevreden bent met de
automatische instelling, kunt u deze
instellingen ook handmatig verrichten om de
frequentiebalans naar wens aan te passen.
De akoestische kalibratie EQ automatisch
instellen
Als u de Automatische instelling van
surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 hebt
voltooid, moeten A. CH ADJ en F.ALG ADJ
(hieronder) al ingesteld zijn. Als u de
instellingen handmatig wilt aanpassen, kunt u
dus doorgaan naar De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
35
Du
Page 36
1 Selecteer ‘
Handmatige MCACC-instelling.
• Zorg dat de microfoon is aangesloten.
• Als u een subwoofer gebruikt, wordt deze
automatisch herkend telkens wanneer u
het systeem aanzet. Zorg dat hij is
ingeschakeld en dat het volume in de
middelste stand staat.
•Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 9, met
informatie over achtergrondlawaai en
mogelijke interferentie.
2 Wacht totdat de EQ Auto Setup klaar is.
De receiver begint testtonen weer te geven en
de frequentiebalans wordt automatisch
aangepast voor de volgende instellingen:
• A. CH – All Channel Adjust is een ‘vlakke’
instelling waarbij alle luidsprekers
individueel worden ingesteld. Geen enkel
kanaal krijgt dus extra gewicht.
• F.ALG – Front Align Adjust brengt balans
aan in het algehele geluidsbeeld waarbij de
luidsprekers worden ingesteld in
overeenstemming met de instellingen van
de voorluidsprekers (er wordt geen
frequentiebandversterking toegepast op de
linker en rechter voorkanalen).
Na het instellen van de akoestische kalibratie
equalizer keert u terug naar het instelmenu
Acoustic Cal EQ.
EQ A. SET
’ in het menu
Uw instellingen voor akoestische
kalibratie EQ kopiëren
Wilt u de akoestische calibratie handmatig
aanpassen (zie De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder) dan kunt u het
beste de instellingen A. CH of F.ALG kopiëren
vanuit de EQ A. SET-instelling hierboven (of
vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8) naar
een van de eigen instellingen (C1 of C2). In
plaats van over een vlakke equalizercurve
beschikt u dan over een referentiepunt om van
te vertrekken.
1 Selecteer ‘EQ COPY’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
2 Selecteer C1 of C2 met
dan de knoppen
selecteren die u wilt kopiëren.
• U kunt ook kopiëren van de ene
aangepaste instelling naar de andere.
Meer over de instellingen A. CH en F.ALG
vindt u hierboven bij De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen
hierboven.
3Gebruik
selecteren en te bevestigen.
Wilt u liever niet kopiëren dan gebruikt u /
en kiest u COPY? NO te selecteren om te
annuleren.
/
/
om 'COPY? YES' te
/
om de instelling te
en gebruik
De akoestische kalibratie EQ handmatig
instellen
Voordat u de akoestische calibratie handmatig
aanpast, kunt u het beste eerst de instellingen
A. CH of F.ALG naar een van de eigen
instellingen kopiëren vanuit de automatische
instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op
bladzijde 8). In plaats van over een vlakke
equalizercurve beschikt u dan over een
referentiepunt om van te vertrekken (zie Uw
instellingen voor akoestische kalibratie EQ
kopiëren hierboven voor de juiste procedure).
1 Selecteer ‘
menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Kies de methode waarmee u de algehele
frequentiebalans wilt instellen met
ENTER
U gebruikt het beste de instelling die u heeft
gekopieerd naar de aangepaste instelling in
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ
kopiëren hierboven.
• A. CH ADJ – Alle luidsprekers kunnen
onafhankelijk worden ingesteld; geen
enkel kanaal krijgt extra gewicht. Tijdens
het instellen worden testtonen
weergegeven voor elk kanaal afzonderlijk.
• F.ALG ADJ – De luidsprekers worden inge-
steld in overeenstemming met de voorluidsprekerinstellingen. De testtoon wordt
afwisselend weergegeven door de luidspreker links voor (de referentieluidspreker) en de doelluidspreker.
C1 ADJ
’ of ‘
C2 ADJ
’ in het
/
en
.
36
Du
Page 37
3 Selecteer het gewenste kanaal met
en pas dit naar believen aan.
Met de knoppen / selecteert u de
frequentie en met / versterkt of verzwakt u
die. Wanneer u klaar bent, selecteert u met de
/-knoppen de kanaalweergave
(bijvoorbeeld R EQ voor het rechterkanaal of SB EQ voor het surround-achterkanaal) en gaat u
verder naar het volgende kanaal met /.
• De voorluidsprekers kunt u niet aanpassen
als u F.ALG ADJ hebt geselecteerd.
•De OVER!-indicator verschijnt op het
display als de frequentie-aanpassing te
drastisch is en vervorming kan
veroorzaken. In dat geval verlaagt u het
niveau tot OVER! van het display verdwijnt.
Tip
• Wanneer u de frequentiecurve van één
kanaal te drastisch wijzigt, zal dit de
algehele balans beïnvloeden. Als de
luidsprekers niet goed in balans lijken, kunt
u de kanaalniveaus verhogen of verlagen
door testtonen te gebruiken in combinatie
met de ‘trim’-band (op het scherm
verschijnt TRM). Selecteer TRM met /
en verhoog of verlaag dan het kanaalniveau
voor de huidige luidspreker met /.
4Druk op
Druk nogmaals op RETURN om terug te gaan
naar het menu Handmatige MCACC-instelling.
RETURN
wanneer u klaar bent.
/
Uw instellingen voor akoestische
kalibratie EQ controleren
Als u automatisch of handmatig de
akoestische calibratie hebt gewijzigd,
controleer dan de instellingen voor ALL CH,
F.ALIGN en CUSTOM1/2 op het scherm.
1 Selecteer ‘EQ CHECK’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
2 Kies de instelling die u wilt controleren
met
/
en
ENTER
.
• Het is raadzaam om dit te doen terwijl er
een bron wordt afgespeeld, zodat u
instellingen kunt vergelijken.
3 Selecteer het gewenste kanaal met
en controleer de instellingen met
De MCACC frequentiebandindicatoren op het
voorpaneel geven de instelling weer.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
/
Handmatige
luidsprekerinstelling
Deze instellingen optimaliseren de surroundgeluidprestaties (wanneer u tevreden bent over de
instellingen die ingevoerd zijn in Snel instellen
(Alleen voor model VSX-417) op bladzijde 7/
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) (Alleen voor model VSX-817)
bladzijde 8, is een aanpassing niet noodzakelijk).
U hoeft deze instellingen slechts één keer te
verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt).
1 Selecteer SP SETUP in het menu System
Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
en druk dan op
• SP SET – Geef de grootte, het aantal, de
afstand en de algehele balans op van de
luidsprekers die u hebt aangesloten (zie De luidsprekers instellen hieronder).
• X.OVER – Geef op welke frequenties naar
de subwoofer moeten worden gestuurd (zie
De drempelfrequentie op bladzijde 38).
• CH LEVEL – De algehele balans van uw
luidsprekersysteem aanpassen (zie
Kanaalniveaus op bladzijde 38).
• SP DISTN. – Geef de afstand van uw
luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie
Luidsprekerafstand op bladzijde 39).
3 Druk op RETURN nadat u de
noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd
voor elke instelling.
ENTER
De luidsprekers instellen
Gebruik deze instelling om uw
luidsprekerconfiguratie (formaat, aantal
luidsprekers) op te geven.
1 Selecteer
SP SET
in het menu SP SETUP.
.
op
/
.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
37
Du
Page 38
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
met
/
en selecteer dan een
luidsprekergrootte.
Selecteer de grootte (en het aantal) met /
van elk van de volgende luidsprekers:
• Front (F) – Selecteer LARGE als uw voorluidsprekers de basfrequenties effectief
weergeven of als u geen subwoofer heeft
aangesloten. Selecteer SMALL om de basf-
requenties naar de subwoofer te sturen.
1
• Center (C) – Selecteer LARGE als uw
middenluidspreker de basfrequenties
effectief weergeeft of selecteer SMALL om
de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen.
Wanneer u geen middenluidspreker hebt
aangesloten, kiest u NO (het geluid van het
middenkanaal wordt naar de overige luidsprekers verzonden).
• Surround (S) – Selecteer LARGE als uw
zijluidsprekers lage tonen goed kunnen
reproduceren. Selecteer SMALL om de
basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen.
Wanneer u geen surroundluidsprekers
hebt aangesloten, kiest u NO (het geluid
van de surroundkanalen wordt naar de
overige luidsprekers verzonden).
• Surround Back (SB) (Alleen voor model VSX-
817) –
Selecteer
LARGE
wanneer uw
surround-achterluidsprekers basfrequenties
op effectieve wijze kunnen weergeven.
SMALL
Selecteer
om de basfrequenties
naar de andere luidsprekers of naar de
subwoofer te sturen. Als u geen surround-
luidsprekers heeft aangesloten, kiest u
NO.
• Subwoofer (SW) – LFE-signalen en basfrequenties van kanalen die ingesteld zijn op
2
ties die normaal gezien naar de voor- en
middenluidsprekers gaan, worden dan ook
omgeleid naar de subwoofer). Wanneer u
geen subwoofer hebt aangesloten, kiest u
NO (de lage tonen worden weergegeven via
andere luidsprekers).
De drempelfrequentie
• Standaardinstelling: 100Hz
Deze instelling bepaalt de scheidingsfrequentie
tussen de lage tonen weergegeven door de luidsprekers die zijn ingesteld op LARGE, of de
subwoofer, en de lage tonen weergegeven door
4
de luidsprekers die zijn ingesteld op SMALL.
Zij
legt eveneens de scheidingsfrequentie vast voor
de lage tonen in het LFE-kanaal.
1 Selecteer ‘
2 Kies de drempelfrequentie met
X.OVER
‘ in het menu SP SETUP.
/
.
Frequenties onder de scheidingsfrequentie
worden naar de subwoofer (of luidsprekers met
de instelling LARGE) gestuurd.
Kanaalniveaus
Met behulp van deze instellingen kunt u de algemene balans van uw luidsprekersysteem instellen.
1 Selecteer
2 Selecteer een optie met
• T. TONE M. – Ga handmatig met de
testtoon van luidspreker naar luidspreker
en pas de individuele kanaalniveaus aan.
• T. TONE A. – Pas de kanaalniveaus aan
terwijl de testtoon automatisch van
luidspreker naar luidspreker gaat.
3 Bevestig uw gekozen insteloptie.
De weergave van de testtonen begint nadat u
op ENTER heeft gedrukt.
CH LEVEL
in het menu SP SETUP.
/
.
5
SMALL worden via de subwoofer weerge-
3
geven wanneer YES geselecteerd is.
Kies
de instelling PLUS als u wilt dat de
subwoofer continu basgeluid weergeeft of
als u diepere bassen wenst (de basfrequen-
Opmerking
1 Wanneer u SMALL selecteert voor de voorluidsprekers, wordt de subwoofer vast ingesteld op YES. Ook kunnen de midden-,
zij- en achterluidsprekers niet op LARGE worden ingesteld als de voorluidsprekers op SMALL zijn ingesteld. In dat geval worden
alle basfrequenties naar de subwoofer gestuurd.
2 • Als de surroundluidsprekers zijn ingesteld op NO, wordt de surround-achterluidspreker automatisch ingesteld op NO.
• Als u slechts één surround-achterluidspreker selecteert, sluit deze dan aan op de linkse surround-achteraansluiting.
3 Wanneer u geen goede basresultaten krijgt, luistert u naar de basresponse met de subwoofer ingesteld op PLUS en YES of de
voorluidsprekers afwisselend ingesteld op LARGE en SMALL en beoordeelt u zelf op uw gehoor wat het beste klinkt. De
eenvoudigste oplossing in geval van problemen is dat u alle basgeluiden naar de subwoofer leidt door de voorluidsprekers in te
stellen op SMALL.
4 Zie De luidsprekers instellen hierboven voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten.
5 Nadat het volume toeneemt tot het referentieniveau, worden testtonen weergegeven.
38
Du
Page 39
4
Stel het niveau van elk kanaal af met behulp
van
/
.
Als u handmatig had gekozen T.TONE M., dan
gaat u met / van luidspreker naar
luidspreker.
De instelling T. TONE A. geeft testtonen weer
in de onderstaande volgorde (afhankelijk van
de luidsprekerinstellingen):
L C R RS SBR* SBL* LS SW
*Alleen voor model VSX-817
Pas het niveau van elke luidspreker aan
wanneer de testtoon wordt weergegeven.
1
Luidsprekerafstand
Voor een goede geluidsdiepte en -scheiding
moet u de afstand van uw luidsprekers tot de
luisterpositie opgeven. De receiver kan dan de
vertraging toevoegen die nodig is om een
effectief surroundgeluid te verkrijgen.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu SP SETUP.
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
met
/
en selecteer dan de afstand.
Pas de afstand tot de verschillende
luidsprekers aan met /; dit gaat in
stappen van 0,1 m.
•
COMP. IN*
– Zie Componentvideo-
ingangen toewijzen hieronder.*Alleen voor model VSX-817
3 Druk op RETURN nadat u de
noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd
voor elke instelling.
De digitale ingangen toewijzen
• Standaardinstellingen:
COAX 1 (coaxiaal) – DVD
COAX 2 (coaxiaal) – DVR
OPT 1 (optisch) – CD
Alleen voor model VSX-817
OPT 2 (optisch) – TV
U hoeft dit alleen te doen wanneer u uw digitale apparaten niet volgens de standaardinstellingen hebt aangesloten. Hiermee wordt
aangegeven welk apparaat is aangesloten op
welke aansluiting zodat deze overeenkomt met
de toetsen op de afstandsbediening.
1 Selecteer DIG. IN in het menu IN ASSIG.
2Gebruik
/
om het aantal digitale
ingangen te selecteren waarop u uw digitale
apparaten hebt aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers
naast de ingangen op de achterkant van de
receiver.
Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen)
U hoeft alleen instellingen in het menu Input
Assign in te voeren wanneer u uw digitale
apparatuur niet hebt aangesloten volgens de
standaardinstellingen voor digitale ingangen,
(alleen voor model VSX-817) of wanneer u
apparatuur hebt aangesloten met behulp van
componentvideokabels.
1 Selecteer ‘IN ASSIG.’ in het menu System
Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
en druk dan op
•
DIG. IN
– Zie De digitale ingangen toewijzen
hieronder.
Opmerking
1 • Als u een geluidsdrukniveaumeter (SPL) gebruikt, verricht de metingen dan vanaf uw hoofdluisterpositie en regel het niveau
van elke luidspreker op 75 dB SPL (C-gewogen/langzame uitlezing).
• De testtoon uit de subwoofer wordt met een laag volume weergegeven. Mogelijk moet u het niveau bijregelen wanneer u uw
systeem uitprobeert met een echte geluidsopname.
• U kunt de kanaalniveaus om het even wanneer wijzigen met EFFECT/CH SEL en +/– op de afstandsbediening. U kunt twee
kanaalniveaus instellen: een voor DVD 5.1 en een voor de luistermodi.
ENTER
.
3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt
met het apparaat dat is aangesloten op die
ingang.
• Gebruik de toetsen / en ENTER om
DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF te
selecteren.
• Als u een digitale ingang toewijst aan een
bepaalde functie (bijvoorbeeld, DVD)
worden digitale ingangen die u voordien
aan die functie heeft toegewezen
automatisch uitgeschakeld.
Componentvideo-ingangen toewijzen
Alleen voor model VSX-817
• Standaardinstellingen:
COMP 1 – DVD
COMP 2 – TV
COMP 3 – DVR
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
39
Du
Page 40
Wanneer u geen componentvideo-aansluitingen
hebt gemaakt volgens de standaardinstellingen
hierboven, moet u het genummerde ingangssignaal toewijzen aan het apparaat dat u hebt
aangesloten (anders kan het zijn dat u het videosignaal van een ander apparaat te zien krijgt). Zie
De componentvideo-aansluitingen gebruiken op
bladzijde 14 voor verdere informatie.
1 Selecteer COMP. IN in het menu IN ASSIG.
/
2Gebruik
componentvideo-ingang te selecteren
waarop u uw video-apparaat hebt
aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers
die naast de ingangen aan de achterzijde van
de receiver vermeld staan.
3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt
met het apparaat dat is aangesloten op die
ingang.
• Gebruik de toetsen / en ENTER om
DVD, TV, DVR of OFF te selecteren.
• Zorg ervoor dat u de audio van het apparaat
hebt aangesloten op de bijbehorende
ingangen aan de achterzijde van de receiver.
• Indien u een willekeurig bronapparaat op
uw ontvanger aansluit met behulp van een
componentvideo-ingang, dient ook uw tv
aangesloten te zijn op de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van
uw receiver.
om het nummer van de
Het menu Other setup
In het menu Other kunt u aangepaste
instellingen verrichten die de manier waarop u
de receiver gebruikt weerspiegelen.
1 Selecteer OTHER in het menu System Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
/
met
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht
raadzaam deze instellingen in de getoonde
volgorde te verrichten.
• DRC – Geef het dynamische bereik voor
1 Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
en druk dan op
Dolby Digital- of DTS-geluidssporen aan.
(zie Instelling van de regeling van het dynamisch bereik hieronder).
Opmerking
ENTER
.
• DUALMONO – Kies voor slechts een
kanaal wanneer u luistert naar een schijf
met dubbelmonocodering (zie Dubbel mono instellen hieronder).
• LFE ATT – Stel het compressieniveau in
voor het LFE-kanaal (Instelling van de LFE-verzwakking hieronder).
3Gebruik
aanpassingen voor elke instelling in te
voeren, waarbij u op RETURN drukt om na elk
scherm te bevestigen.
/
om noodzakelijke
Instelling van de regeling van het
dynamisch bereik
• Standaardinstelling: OFF
Hiermee kunt u het dynamische bereik voor
Dolby Digital- of DTS-geluidssporen
aanpassen:
• DRC OFF – Geen aanpassing van het
dynamisch bereik (gebruik deze instelling
wanneer u luistert bij hogere volumes).
• DRC MAX – Het dynamisch bereik wordt
beperkt (het volume van luide geluiden
wordt verlaagd, dat van stille geluiden
wordt verhoogd).
• DRC MID – Gemiddelde instelling.
Dubbel mono instellen
• Standaardinstelling: CH1
Hiermee geeft u op hoe tweevoudig mono-
gecodeerde Dolby Digital-geluidssporen
moeten worden afgespeeld:
• CH1 – Alleen kanaal 1 wordt weergegeven
• CH2 – Alleen kanaal 2 wordt weergegeven
• CH1 CH2 – Beide kanalen worden
weergegeven via de voorluidsprekers
1
Instelling van de LFE-verzwakking
• Standaardinstelling: ATT 0 dB
Stel zo nodig de compressor in om te
voorkomen dat extra lage tonen (aanwezig bij
sommige Dolby Digital- en DTS-audiobronnen)
het geluid van de luidsprekers vervormen:
• LFEATT 0 – Geen begrenzing (aanbevolen
instelling)
• LFEATT 10 – 10 dB Comprimering
• LFEATT ** – Geen geluid uit het LFE-kanaal
40
Du
Page 41
Hoofdstuk 7:
Gebruik van de tuner
Voorkeurzenders een naam geven
Luisteren naar de radio
In de volgende stappen wordt u getoond hoe u
kunt afstemmen op FM- en AM-radiouitzendingen en hoe de frequentie in het
geheugen kunt opslaan zodat u ze later weer
kunt oproepen.
1 Druk op AM of FM om de tunerband te
selecteren.
2 Stem af op een station.
Dit kan op drie manieren:
Automatisch afstemmen – Houd
TUNING +/– gedurende ca. een seconde
ingedrukt. Het zoeken stopt automatisch
bij de volgende zender.
Handmatig afstemmen – Druk op
TUNING +/– om de frequentie stap voor
stap te wijzigen.
Afstemmen met hoge snelheid – Houd
TUNING +/– continu ingedrukt.
Wanneer het signaal zwak is, drukt u op de
toets MPX om de mono-ontvangstmodus van
de receiver in te schakelen.
U kunt de voorkeuren voorzien van een naam,
zodat u ze gemakkelijk kunt oproepen.
1 Kies de voorkeurzender die u een naam
wilt geven.
Zie Luisteren naar voorkeurzenders hieronder.
2Druk (
Er verschijnt een cursor op de plaats van het
eerste letterteken.
3Voer de gewenste naam in en druk
vervolgens op
Namen kunnen vier tekens lang zijn.
• Gebruik de draaiknop MULTI JOG
(voorpaneel) of de toetsen STATION +/–
(afstandsbediening) om de lettertekens te
selecteren en druk op ENTER om te
bevestigen. Als u geen letterteken invoert,
wordt een spatie ingevoegd.
Tip
• Als u een voorkeurzender van een naam
hebt voorzien, kunt u op DISPLAY drukken
terwijl u naar een zender luistert; u wisselt
dan tussen naam en frequentie.
Voorkeurzenders opslaan
Deze receiver heeft een geheugen voor
maximaal 30 zenders, opgeslagen in drie
geheugenklassen van elk 10 zenders.
1 Stem af op de gewenste zender.
SHIFT
2Druk (
In het display wordt ST. MEMORY getoond en
vervolgens een knipperende geheugenklasse.
3 Druk op CLASS om een van de drie
klassen te selecteren en druk vervolgens op
STATION (+/–) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
Gebruik de draaiknop MULTI JOG na het
indrukken van STATION (voorpaneel) om de
voorkeurzenders te selecteren.
4 Druk op ENTER om de zender op te slaan.
Opmerking
1 Wanneer u een FM-frequentie opslaat, wordt de MPX-instelling ook opgeslagen.
+) op de TUNER EDIT.
1
Luisteren naar voorkeurzenders
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn
opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan op
bladzijde 41 als u dit nog niet hebt gedaan.
1 Druk op AM of FM om de radio te
selecteren.
2 Druk op CLASS om de klasse te kiezen
waarin de zender is opgeslagen.
Druk herhaaldelijk om door de klassen A, B en
C te lopen.
3 Druk op STATION (+/–) om de
voorkeurzender te selecteren waarnaar u wilt
luisteren.
SHIFT
+) op de TUNER EDIT.
ENTER
.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
41
Du
Page 42
Een inleiding tot RDS
RDS (Radio Data System –
radiogegevenssysteem) is een systeem dat de
meeste FM-radiozenders gebruiken om
luisteraars informatie te verschaffen –
bijvoorbeeld de naam van de zender en het
soort uitzending dat ze verzorgen.
Met RDS kunt u zoeken naar typen
programma’s. U kunt bijvoorbeeld een station
zoeken dat het programmatype Jazz uitzendt
op dit moment.
U kunt naar de volgende typen programma’s
1
zoeken:
News – Nieuws
Affairs – Actualiteiten
Info – Algemene
informatie
Sport – Sport
Educate – Educatief
Drama – Hoorspelen e.d.
Culture – Nationale of
regionale cultuur, theater
enz.
Science – Wetenschap en
technologie
Varied – Meestal
praatprogramma’s, zoals
quizzen of interviews.
– Popmuziek
Pop M
Rock M – Rockmuziek
Easy M – ‘Easy listenning’
rustige populaire muziek
Light M – ‘Lichte’ klassieke
muziek
Classics – ‘Serieuze’
klassieke muziek
Other M – Muziek die niet
in een van bovenstaande
categorieën valt
Weather – Weerberichten
Finance – Beursberichten,
financieel en zakelijk
nieuws enz.
Children –
Kinderprogramma’s
– ‘Human interest’,
Social
programma’s over sociale
aangelegenheden
Religion – Religieuze
programma’s
Phone In – Programma’s
waarin mensen telefonisch
hun mening kunnen geven
Travel – Programma’s over
reizen (maar geen
verkeersinformatie)
Leisure – Hobby en vrije
tijd
Jazz – Jazz
Country –
Country&Western-muziek
Nation M – Populaire
muziek in een andere taal
dan Engels
Oldies – Gouwe ouwen
(muziek uit de jaren 50 en
60)
Folk M – Volksmuziek
Document –
Documentaires
RDS-informatie weergeven
Met de knop DISPLAY geeft u de verschillende
typen beschikbare RDS-informatie weer.
• Voor RDS-informatie drukt u op
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
• Radiotekst (RT) – Berichten die door het
radiostation worden verzonden. Een
praatprogramma kan bijvoorbeeld een
telefoonnummer als RT versturen.
• Stationsnaam (PS, voor Program Service) –
De naam van het radiostation.
• Programmatype (PTY) – Geeft het soort
programma aan dat wordt uitgezonden.
• Huidige frequentie van de tuner (FREQ)
2
DISPLAY
Zoeken naar RDS-programma’s
U kunt naar een van de hierboven genoemde
programmatypen zoeken.
1 Druk op de FM-toets om de FMgolfband te selecteren.
2 Druk op PTY SEARCH (voorpaneel).
SEARCH verschijnt op het display.
3 Gebruik de MULTI JOG-knop om het
programmatype te selecteren waarnaar u
wilt luisteren.
4 Druk op ENTER om naar dit
programmatype te zoeken.
Het systeem zoekt of de voorkeurzenders
uitzendingen van het gewenste type uitzenden.
Wanneer het er één vindt, stopt het zoeken en
speelt de desbetreffende zender gedurende vijf
seconden.
3
.
Opmerking
1 Daarnaast zijn er nog drie programmatypen: TEST, Alarm! en None. Alarm! en TEST worden gebruikt voor noodsituaties. U
kunt niet naar dit type zoeken, maar de tuner zal automatisch op een zender afstemmen wanneer deze dit RDS-signaal uitzendt.
Wanneer een programmatype niet kan worden gevonden, verschijnt None.
2 • Wanneer er ruis optreedt terwijl de RT-tekst over het scherm loopt, kunnen sommige tekens onjuist worden weergegeven.
• Als NO RADIO TEXT DATA verschijnt op het RT-scherm, dan verzendt het radiostation geen radiotekst. Het beeldscherm
schakelt automatisch over naar weergave van de programmanaam (en als die niet bekend is, naar de frequentie).
• In de PTY-weergave kan NO
3 RDS wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
DATA verschijnen. In dat geval wordt na enkele seconden de programmanaam weergegeven.
42
Du
Page 43
5 Als u naar deze zender wilt blijven
luisteren, moet u binnen deze 5 seconden
op ENTER drukken.
Als u niet op ENTER drukt, zoekt het systeem
verder.
Als NO PTY op het display verschijnt, betekent
dit dat de tuner op dit moment geen programma
van het gewenste type heeft kunnen vinden.
1
Wanneer TA of NEWS is ingesteld, licht de
EON-indicator op op het display (tijdens de
ontvangst van een EON-uitzending knippert de
indicator).
4
De indicator op het display licht
op wanneer de huidige zender de EON-service
aanbiedt.
5
English
EON gebruiken
Wanneer EON (Enhanced Other Networkinformatie) is ingeschakeld, schakelt de receiver
over naar een EON-uitzending wanneer deze
begint, zelfs als de receiver niet in de tunerstand
staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in
gebieden waar geen EON-informatie wordt
uitgezonden of wanneer FM-zenders geen PTYgegevens uitzenden. Wanneer de uitzending ten
einde is, keert de tuner weer terug naar de
oorspronkelijke frequentie of functie.
1 Druk op de FM-toets om de FM-golfband
te selecteren.
2 Druk op EON MODE (voorpaneel)3 om
een van de mogelijke modi te selecteren.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
• EON TA (verkeersinformatie) – In deze
stand zal de radio verkeersinformatie
weergeven wanneer deze wordt
uitgezonden.
• EON NEWS – In deze stand zal de radio
nieuwsberichten weergeven wanneer deze
worden uitgezonden.
• OFF – In deze stand wordt de EON-functie
uitgeschakeld.
2
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Opmerking
1 RDS zoekt alleen onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als er geen zenders zijn opgeslagen of als op geen van de
voorkeurzenders het gewenste programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PTY op het display. FINISH betekent dat de
zoekopdracht is voltooid.
2 EON wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
3 EON kan ook worden geselecteerd door het indrukken van de toets FM, waarna tijdens het ingedrukt houden van de toets
SHIFT de toets MPX wordt ingedrukt.
4 U kunt niet tegelijk naar verkeersinformatie en nieuwsberichten zoeken.
5• De toetsen TUNER EDIT en PTY SEARCH zijn niet beschikbaar terwijl de EON-indicator brandt op het display.
• Als u een andere functie dan de tuner wilt kiezen wanneer de EON-indicator knippert, drukt u op EON MODE om EON uit te
schakelen.
43
Du
Page 44
Hoofdstuk 8:
Opnamen maken
4 Bereid de recorder voor.
Een audio- of video-opname
maken
U kunt een audio- of een video-opname maken
vanaf de ingebouwde tuner of van een audio- of
videobron die is aangesloten op de receiver (bv.
CD-speler of TV).
Denk eraan dat u geen digitale opname kunt
maken van een analoge bron en omgekeerd.
Zorg er dus voor dat de apparaten waarop/
waarvan u opneemt op dezelfde manier zijn
aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10
voor meer informatie over aansluitingen).
1 Selecteer de bron die u wilt opnemen.
Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT
SELECTOR).
2 Selecteer het ingangssignaal (indien
nodig).
Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel) om het
invoersignaal te selecteren dat overeenkomt
met de broncomponent (zie bladzijde 29 voor
meer informatie hierover).
3 Bereid de bron voor die u wilt opnemen.
Stem af op een radiozender, plaats de CD,
video, DVD, enz.
1
SB ch
SLEEP
INPUT SELECTOR
TV
CD-R F.AUDIO
USB
STEREO/
F.S.SURR
ANALOG ATT
DIMMER
DVRDVD
RECEIVER
AUTO SURRSTANDARD
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
Plaats een lege cassette, MD, video, enz. in het
opnameapparaat en stel de opnameniveaus in.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
recorder als u niet zeker weet hoe dit moet. De
meeste videorecorders stellen het audioopnameniveau automatisch in—raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het apparaat in geval
van twijfel.
5 Start de opname en start vervolgens de
weergave op het bronapparaat.
2
Opmerking
1 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer u een videobron opneemt, dient u hetzelfde type aansluiting te gebruiken voor zowel de
bron als de recorder. U kunt bijvoorbeeld niet opnemen van een component dat aangesloten is op de composite
videoaansluitingen wanneer een recorder is aangesloten op de componentvideo-uitgangen (zie Andere videocomponenten aansluiten op bladzijde 14 voor meer informatie over videoaansluitingen).
2 Het volume, de balans, de toon (lage tonen, hoge tonen, loudness) en de surroundeffecten van de receiver hebben geen invloed
op het opgenomen signaal.
44
Du
Page 45
Hoofdstuk 9:
USB-weergave
Alleen voor model VSX-817
De USB-interface gebruiken
Het is mogelijk om naar tweekanaals audio te
luisteren
aan de voorzijde van deze receiver. Sluit een
USB-opslagapparaat
afgebeeld.
1 Druk op USB (
2 Sluit uw USB-apparaat aan.
De USB-aansluiting bevindt zich op het
voorpaneel.
3 Druk op (afspelen) om te beginnen met
afspelen.
De verstreken tijd verschijnt in het display en
het afspelen begint.
Bestanden/mappen worden in volgorde van
bestandsnaam afgespeeld (overeenkomstig de
Unicodestandaard). Alle bestanden in een
bepaalde directory worden afgespeeld voordat
naar de mappen/submappen wordt gegaan.
In het onderstaande schema loopt de
weergave van map 0 tot map 5 en worden de
bestanden 1 t/m 8 in volgorde afgespeeld.
1 Dit omvat weergave van WMA/MP3/MPEG-4 AAC-bestanden (uitgezonderd bestanden met kopieerbeveiliging of beperkte
weergavemogelijkheden).
2 • Compatibele USB-apparaten omvatten externe magnetische vaste schijven, draagbare flashmemory-apparaten (met name
keydrives) en digitale audiospelers (MP3-spelers) met het formaat FAT16/32. Het is niet mogelijk om dit apparaat via USB aan te
sluiten op een personal computer om bestanden af te spelen.
verantwoordelijk voor eventueel verlies van gegevens dat kan optreden wanneer een USB-apparaat op deze receiver is aangesloten.
1
met behulp van de USB-interface
2
aan, zoals hieronder
SHIFT
+CD).
• Zorg ervoor dat de receiver op standby is
gezet wanneer het USB-apparaat wordt
losgekoppeld.
Opmerking
• Pioneer kan de compatibiliteit niet garanderen (werking en/of busvoeding) bij alle USB-opslagapparaten en is niet
• Bij grote hoeveelheden gegevens heeft de receiver meer tijd nodig om de inhoud van een USB-apparaat te lezen.
Voornaamste afspeeltoetsen
Onderstaande tabel toont de belangrijkste
toetsen op de afstandsbediening voor het
afspelen vanaf USB.
To et sFunctie
Start normaal afspelen.
Hiermee onderbreekt/hervat u het
Druk hierop voor versnelde weergave in
Druk hierop voor versnelde weergave in
Springt naar het begin van de huidige
Springt naar de volgende track.
Wanneer een bericht USB ERR oplicht in de
display, probeert u het onderstaande:
USB ERR
USB ERR1
USB ERR2
USB ERR3
afspelen.
achterwaartse richting (twee keer
indrukken voor weergave met hoge
snelheid).
voorwaartse richting (twee keer
indrukken voor weergave met hoge
snelheid).
track en vervolgens naar eerdere tracks.
Belangrijk
Betekenis
De stroomvoorziening van het USBapparaat is te hoog voor deze receiver.
Het USB-apparaat is niet compatibel.
Zie Problemen oplossen op bladzijde 49
voor verdere informatie over dit
foutbericht.
• Schakel de receiver uit en vervolgens weer in.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
45
Du
Page 46
• Sluit het USB-apparaat opnieuw aan terwijl
de receiver uitgeschakeld is.
• Selecteer een andere ingangsbron (zoals
DVD/CD) en schakel vervolgens weer
terug naar USB.
• Gebruik een speciale AC-adapter (met het
apparaat meegeleverd) voor de
stroomvoorziening van de USB.
Als dit het probleem niet oplost, is uw USBapparaat waarschijnlijk niet compatibel.
Compatibiliteit met
gecomprimeerde audio
Hoewel de meeste standaardcombinaties van
bitrate/bemonsteringsfrequenties voor
gecomprimeerde audio compatibel zijn, kan
het zijn dat sommige onregelmatig
gecodeerde bestanden niet kunnen worden
afgespeeld. Hieronder volgt een lijst met
compatibele formaten voor gecomprimeerde
audiobestanden:
• MP3 (MPEG-1/2/2,5 audiolaag 3) –
Bemonsteringsfrequenties: 8 kHz tot 48
kHz; Bitrates: 8 kbps tot 320 kbps (128 kbps
of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie:
.mp3
• WMA (Windows Media Audio) –
Bemonsteringsfrequenties: 32 kHz / 44,1
kHz; Bitrates: 32 kbps tot 192 kbps (128
kbps of hoger is aanbevolen);
Bestandsextensie: .wma; WMA9 Pro en
WMA verliesvrije codering: Nee
• AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Bemonsteringsfrequenties: 11,025 kHz tot
48 kHz; Bitrates: 16 kbps tot 320 kbps (128
kbps of hoger is aanbevolen);
Bestandsextensie: .m4a; Apple verliesvrije
codering: Nee
Andere compatibiliteitsinformatie
• Afspelen van VBR (variabele bitrate) MP3/
WMA/MPEG-4 AAC: Ja
• Compatibel met DRM (Digital Rights
Management) beveiliging: Ja (DRMbeveiligde audiobestanden kunnen niet
met deze receiver worden afgespeeld).
1
Betreffende MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) is de kern van
de MPEG-4 AAC standaard waar MPEG-2 AAC
deel van uitmaakt. Dit vormt de basis van de
MPEG-4 audiocompressie-technologie. Het
gebruikte bestandsformaat en de extensie zijn
afhankelijk van de gebruikte toepassing voor
het coderen van het AAC-bestand. Dit apparaat
speelt AAC-bestanden die zijn gecodeerd door
®
iTunes
en die de extensie ‘.m4a’ hebben.
DRM-beveiligde bestanden kunnen niet
worden afgespeeld en bestanden die zijn
gecodeerd met bepaalde versies van iTunes
®
kunnen wellicht niet worden afgespeeld.
Apple en iTunes zijn handelsmerken van Apple
Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere
landen.
Betreffende WMA
Het Windows Media® logo dat op de doos
staat, geeft aan dat deze receiver Windows
Media Audio gegevens kan afspelen.
WMA is een afkorting van Windows Media
Audio; dit is een audiocompressietechnologie
die ontwikkeld is door Microsoft Corporation.
Dit apparaat speelt WMA-bestanden die zijn
gecodeerd met Windows Media
®
Player en die
de extensie ‘.wma’ hebben. DRM-beveiligde
bestanden kunnen niet worden afgespeeld en
bestanden die zijn gecodeerd met bepaalde
versies van Windows Media
®
Player kunnen
wellicht niet worden afgespeeld.
Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in
andere landen.
Opmerking
1 In sommige gevallen wordt de afspeeltijd niet correct weergegeven.
46
Du
Page 47
Hoofdstuk 10:
Overige aansluitingen
Alleen voor model VSX-817
Waarschuwing
• Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt,
schakelt u het apparaat uit en verwijdert u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Het aansluiten van componenten moet
de laatste handeling zijn bij uw systeem.
• Voorkom elk contact tussen de
luidsprekerbedradingen van de
verschillende aansluitingen.
• U kunt luidsprekers met een nominale
impedantie tussen 6 Ω op 16 Ω gebruiken
(zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op
bladzijde 51 als u van plan bent
luidsprekers met een impedantie van
minder dan 8 Ω te gebruiken).
Het luidsprekersysteem
omschakelen
Wanneer u SB 2ND Z hebt geselecteerd in
Instelling surround-achterluidspreker op
bladzijde 33, zijn er drie luidsprekerinstellingen
mogelijk met behulp van de toets SPEAKERS.
Wanneer u SB NORM. of SB BIAMP hebt
geselecteerd, is het luidsprekersysteem vast
ingesteld als SPA of SPAB (respectievelijk).
De onderstaande opties zijn alleen voor de
instelling SB 2ND Z.
• Druk op de toets SPEAKERS op het
voorpaneel om een
luidsprekersysteeminstelling te selecteren.
SB ch
PROCESSING
1
SIGNAL
EON
MODE
SELECT
TONE
Luidspreker B-instelling in
PTY
TUNER
TUNING/
Second Zone
SEARCH
Nadat SB 2ND Z is geselecteerd in Instelling
surround-achterluidspreker op bladzijde 33,
kunt u de luidsprekers gebruiken die zijn
aangesloten op de (surround-achter) Bluidsprekeraansluitingen op het achterpaneel
om naar stereoweergave in een andere ruimte
te luisteren. Zie Het luidsprekersysteem omschakelen hieronder voor de luisteropties bij
deze instelling.
1 Sluit een stel luidsprekers aan op de
surround-achterluidsprekeraansluitingen op
het achterpaneel.
Sluit ze op dezelfde wijze aan waarop u uw
luidsprekers in De luidsprekers aansluiten op
bladzijde 17 hebt aangesloten. Zorg ervoor dat
u Tips voor het opstellen van de luidsprekers op
bladzijde 18 hebt bekeken wanneer u de
luidsprekers in een andere ruimte plaatst.
2 Selecteer ‘
SYSTEM’
.
SB 2ND Z’
in het menu ‘
SB.
Zie Instelling surround-achterluidspreker op
Druk herhaalde malen om een
luidsprekersysteemoptie te kiezen:
• SPA – Geluid wordt weergegeven via de
luidsprekers die zijn aangesloten op de Aluidspreker-aansluiting (meerkanaals
weergave is mogelijk).
• SPB – Geluid wordt weergegeven via de
twee luidsprekers die zijn aangesloten op
het luidersprekersysteem B (alleen
stereoweergave is mogelijk).
• SPAB – Geluid wordt weergegeven via het
luidsprekersysteem A (tot maximaal 5
kanalen, afhankelijk van de bron), de twee
luidsprekers in luidsprekersysteem B en de
subwoofer. Meerkanaals bronnen
(hoorbaar via het luidsprekersysteem A)
worden teruggebracht voor
stereoweergave via het luidsprekersysteem
B.
bladzijde 33 om dit te doen.
Opmerking
1 • De subwoofer-uitgang is afhankelijk van de instellingen die u gemaakt hebt in De luidsprekers instellen op bladzijde 37.
Wanneer echter hierboven SPB geselecteerd is, wordt er geen geluid via de subwoofer weergegeven (het LFE-kanaal wordt niet
teruggebracht).
• Afhankelijk van Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33 kan het uitvoersignaal van de
voorversterkeraansluitingen van surround-achter veranderen.
• Alle luidsprekersystemen (uitgezonderd SB 2ND Z-aansluitingen) worden uitgeschakeld wanneer een hoofdtelefoon worden
aangesloten.
STATION
EDIT SETUP RETURNSPEAKERS
MULTI JOG
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
47
Du
Page 48
Dubbele versterking van uw
voorluidsprekers
Dubbele versterking vindt plaats wanneer u de
hogefrequentie-aansturing en lagefrequentieaansturing van uw luidsprekers op
verschillende versterkers aansluit (in dit geval,
naar beide voor- en
achterluidsprekeraansluitingen) voor een
betere crossover-prestatie. Uw luidsprekers
moeten geschikt zijn voor dubbele versterking
om dit te kunnen doen (beschikken over
afzonderlijke aansluitingen voor hoge en lage
frequentie) en de geluidsverbetering is
afhankelijk van het type luidsprekers dat u
gebruikt.
1 Sluit uw luidsprekers aan zoals hieronder
getoond.
Deze afbeelding hieronder toont de
aansluitingen voor dubbele versterking van uw
luidspreker linksvoor. Sluit uw luidspreker
rechtsvoor op dezelfde wijze aan.
FRONT
R
RL
S
P
E
A
Luidspreker
linksvoor
AB
K
E
R
S
Hi
Lo
Omdat de aansluitingen van beide voor- en
surround-achterluidsprekers dezelfde audio
uitvoeren, maakt het niet uit welk paar (voor of
surround-achter) welk deel hoog of laag van
de luidspreker aanstuurt.
• Zorg ervoor dat de + / – -aansluitingen
correct zijn ingestoken.
2 Selecteer de instelling
menu
‘SB.SYSTEM’
.
Zie Instelling surround-achterluidspreker op
bladzijde 33 om aan te geven hoe u de
aansluitingen van de surroundachterluidspreker gebruikt.
CENTERSURROUND
L
‘SB BIAMP’
SURROUND BACK
in het
LR
Waarschuwing
• De meeste luidsprekers met zowel hoog als
laag aansluitingen beschikken over twee
metalen platen die de hoog aansluitingen
verbinden met de laag. Deze moeten
worden verwijderd wanneer u dubbele
versterking wilt toepassen op uw luidsprekers omdat u anders uw versterker ernstig
kunt beschadigen. Raadpleeg uw luidsprekerhandleiding voor meer informatie.
• Wanneer uw luidsprekers voorzien zijn van
een verwijderbaar crossover-netwerk, mag
u deze niet verwijderen voor dubbele versterking. Dit kan uw luidsprekers beschadigen.
Uw luidsprekers dubbel bedraden
De redenen voor dubbele bedrading is in
principe gelijk aan die voor dubbele
versterking, maar daarnaast kunnen
storingseffecten binnen de draad worden
verlaagd, wat resulteert in een beter geluid.
Ook hiervoor geldt dat uw luidsprekers
geschikt moeten zijn voor dubbele bedrading
(dat betekent dat ze over afzonderlijke
aansluitingen moeten beschikken voor hoge
en lage frequenties). Wanneer u dubbele
bedrading aansluit, dient u ervoor te zorgen dat
u SB NORM. of SB 2ND Z hebt geselecteerd in Instelling surround-achterluidspreker op
bladzijde 33.
• Om een luidspreker dubbel te bedraden,
sluit u twee luidsprekersnoeren aan op de
luidsprekeraansluiting van de receiver.
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat u een parallelle (geen
seriële, wat vrij ongewoon is) aansluiting
gebruikt wanneer u uw luidsprekers van
dubbele bedrading voorziet.
• Sluit op deze wijze geen verschillende
luidsprekers aan op dezelfde aansluiting.
48
Du
Page 49
Hoofdstuk 11:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er
iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak
van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere apparaten en de elektrische
apparatuur die in gebruik is. Als het probleem niet kan worden opgelost met behulp van
onderstaande controles, breng dan uw apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer
servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
• Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische
elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer
normaal te doen werken.
ProbleemOplossing
Het apparaat gaat niet aan.• Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in.
Er is geen geluid als u een
functie selecteert.
Er is geen beeld als u een
functie selecteert.
Veel storing bij radiouitzendingen.
U kunt geen radiozenders
automatisch selecteren.
Er klinkt geen geluid uit de
surroundluidsprekers of de
middenluidspreker.
• Zorg ervoor dat er geen losse eindjes luidsprekerkabel tegen het
achterpaneel aankomen. Hierdoor zet de receiver zichzelf
automatisch uit.
• Als het apparaat automatisch uitgaat, breng het dan naar het
dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier
voor reparatie.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie
Aansluitingen op bladzijde 10).
• Druk op MUTE op de afstandsbediening om het uitgezette geluid
weer aan te zetten.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie
Aansluitingen op bladzijde 10).
• Selecteer de juiste component (gebruik de invoerselectieknoppen).
• Sluit de antenne (bladzijde 16) aan en stel de positie ervan in voor
een optimale ontvangst.
• Haal losse kabels weg bij de antenneaansluitingen en –draden.
• Rol de FM-draadantenne helemaal uit, richt hem voor zo goed
mogelijke ontvangst en zet hem vast op een muur (of sluit een buitenFM-antenne aan).
• Sluit een extra AM-binnen- of -buitenantenne aan (zie bladzijde 16).
• Schakel apparatuur uit die storing veroorzaakt of plaats deze uit de
buurt van de receiver (of plaats antennes verder weg van de
apparatuur die de storing veroorzaakt).
• Sluit een buitenantenne aan (zie bladzijde 16).
• Sluit de luidsprekers goed aan (zie bladzijde 17).
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37 om de
luidsprekerinstellingen te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 38 om de luidsprekerniveaus te
controleren.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
49
Du
Page 50
ProbleemOplossing
Alleen voor model VSX-817 –
Geen geluid uit de surroundachterluidsprekers.
Er klinkt geen geluid uit de
subwoofer.
De functie PHASE CONTROL
lijkt geen hoorbaar effect te
hebben.
Storing tijdens afspelen van
een cassette.
Er is geen geluid of er klinkt
herrie wanneer bronnen met
DTS worden afgespeeld.
Gedurende het zoeken tijdens
weergave is ruis hoorbaar bij
een DTS-compatibele cdspeler.
De afstandsbediening doet het
niet.
Het display is donker of
uitgeschakeld.
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37 om de instellingen van
de achterluidsprekers te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 38 om de luidsprekerniveaus te
controleren.
• Raadpleeg Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op
bladzijde 29 om te controleren of de verwerking van surroundachterkanaal en de geluidsmodus ingesteld zijn voor surroundachtergeluid.
• Controleer of de subwoofer aan staat.
• Als de subwoofer een volumeknop heeft, zorg dan dat die niet op
nul staat.
• De Dolby Digital- of DTS-bron waarnaar u luistert heeft misschien
geen LFE-kanaal.
• Stel de subwooferinstelling in De luidsprekers instellen op
bladzijde 37 in op YES of PLUS.
• Zet Instelling van de LFE-verzwakking op bladzijde 40 op
LFEATT 10.
of
• Indien van toepassing, controleert u of de lowpass-filterschakelaar
op uw subwoofer in de stand uit staat, of dat de lowpassuitschakeling in de hoogste frequentie-instelling is ingesteld. Als er
een PHASE-instelling op uw subwoofer is, stelt u deze in op 0º (of,
afhankelijk van uw subwoofer, de instelling waarvan u denkt dat deze
het beste overall-effect heeft op het geluid).
• Zorg ervoor dat de luidsprekerafstand-instelling correct is voor alle
luidsprekers (zie Luidsprekerafstand op bladzijde 39).
• Zet de cassetterecorder verder weg van de receiver, totdat de
storing verdwijnt.
• Zet het digitale volumeniveau van de speler op maximum of in de
neutrale stand.
• Dit is geen storing, maar zet het volume laag om te voorkomen dat
uw luidsprekers een luid lawaai weergeven.
• Vervang de batterijen (zie bladzijde 5).
• Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (zie
bladzijde 5).
• Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
• Vermijd blootstelling van de afstandsbedieningssensor op het
voorpaneel aan direct licht.
• Druk op DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar
de standaardinstelling.
LFEATT 0
50
Du
Page 51
ProbleemOplossing
Alleen voor model VSX-817 –
Het USB-opslagapparaat
wordt niet door de receiver
herkend.
Alleen voor model VSX-817 –
USB ERR3 wordt weergegeven
op de display wanneer een
USB-apparaat wordt
aangesloten.
Alleen voor model VSX-817 –
Kan geen audiobestanden
afspelen.
• Probeer de receiver uit te schakelen en vervolgens weer in te
schakelen.
• Zorg ervoor dat u de USB-stekker geheel in deze receiver hebt
aangebracht.
• Controleer of het geheugenformaat FAT16 of FAT32 is (FAT12, NTFS
en HFS worden niet ondersteund).
• USB-apparaten met een interne USB-hub worden niet
ondersteund.
• Als dit bericht blijft verschijnen na alle controles in Belangrijk op
bladzijde 45 van USB-weergave, breng het apparaat dan naar het
dichtstbijzijnde erkende Pioneer-servicepunt of naar uw winkelier
voor reparatie.
• De WMA of MPEG-4 AAC-bestanden zijn opgenomen met DRM
(Digital Rights Management – beheer van digitale rechten) of de
bitrate/bemonsteringsfrequentie is niet compatibel (zie
Compatibiliteit met gecomprimeerde audio op bladzijde 46). Het gaat
hier niet om een defect.
English
Deutsch
Français
Het hoofdtoestel terugstellen
Aan de hand van de volgende procedure kunt u
alle instellingen van de receiver terugstellen op
hun standaard fabrieksinstellingen. Gebruik
hiervoor de bedieningselementen op het
voorpaneel.
1 Zet de receiver in stand-by.
2 Houd de TONE-toets ingedrukt en druk
tegelijkertijd ongeveer drie seconden lang op
de
STANDBY/ON-toets.
3 Wanneer RESET? op het beeldscherm
verschijnt drukt u op de knop
OK? verschijnt op het display.
4Druk op
OK verschijnt op het display om aan te geven
dat de receiver is teruggesteld op de standaard
fabrieksinstellingen.
SETUP
om te bevestigen.
ENTER
.
De luidsprekerimpedantie wijzigen
Wij raden aan luidsprekers met een
impedantie van 8 Ω te gebruiken met dit
systeem, maar u kunt de impedantie-instelling
wijzigen als u luidsprekers met een impedantie
van 6 Ω wilt gebruiken.
• Terwijl de receiver in de standby-stand
staat, drukt u op
toets QUICK SETUP
(VSX-817)
Bij elke druk wijzigt de impedantie-instelling:
ingedrukt houdt.
• SP 6 OHM – Gebruik deze instelling als uw
luidsprekers een impedantie hebben van 6 Ω.
• SP 8 OHM – Gebruik deze instelling als uw
luidsprekers een impedantie hebben van
8 Ω of meer.
STANDBY/ON
(VSX-417)
/ SPEAKERS
terwijl u de
Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot het netsnoer
Neem het netsnoer bij de stekker vast. Trek de
stekker niet uit door aan het snoer te rukken en
raak het netsnoer nooit met natte handen aan;
dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot
gevolg hebben. Zorg ervoor dat u dit toestel, een
meubel of een ander voorwerp niet op het
netsnoer plaatst en dat het netsnoer niet wordt
gekneld. Maak geen knopen in het netsnoer en
bind het niet samen met andere kabels. Leid de
netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er
iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
Controleer regelmatig de staat van het netsnoer.
Wanneer hij beschadigd is, vraag dan naar een
vervangend exemplaar bij het dichtstbijzijnde
erkende Pioneer servicepunt of uw winkelier.
Italiano
Nederlands
Español
51
Du
Page 52
Specificaties
Versterkergedeelte
• Continu uitgangsvermogen (Stereo)
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W + 100 W
• De technische gegevens en het ontwerp
kunnen met het oog op verbeteringen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Het toestel schoonmaken
• Gebruik een poetsdoek of een droge doek
om stof en vuil van het toestel te vegen.
• Wanneer het buitenoppervlak van het
toestel vuil is, veeg het dan schoon met een
zachte doek die u in een neutraal
reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund
in water, heeft gedompeld en goed heeft
uitgewrongen. Veeg het vervolgens af met
een droge doek.
• Gebruik nooit verdunner, benzine,
insectensprays of andere chemische
producten om dit product schoon te
maken, want deze kunnen corrosie op het
buitenoppervlak veroorzaken.
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
53
Du
Page 54
IMPORTANTE
T
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
Enhorabuena por la adquisición de este
producto Pioneer. Lea completamente este
manual de instrucciones para aprender a
operar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las
instrucciones, guarde el manual en un
lugar seguro para poderlo consultar en el
futuro.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
D3-4-2-1-3_A_Sp
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
DOW
N
DOWN
Page 55
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos
usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
K058_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Modelo VSX-417
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" y el símbolo de la
doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
"DTS" es una marca registrada de DTS, Inc.
y "DTS 96/24" es una marca comercial de
DTS, Inc.
Modelo VSX-817
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" y el
símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
"DTS" y "DTS-ES / Neo:6" son marcas
registradas de DTS, Inc.
"96/24" es una marca domercial de DTS, Inc.
Compruebe que ha recibido todos los
accesorios siguientes:
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Pilas secas AA/R6, IEC (para confirmar el
funcionamiento del sistema) x2
• Mando a distancia
• Micrófono de configuración (Sólo para el modelo VSX-817)
•Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
Instalación de las pilas
Importante
El uso incorrecto de las pilas puede provocar
situaciones peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al
mismo tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo
coincidir los polos positivo y negativo de las
mismas con las marcas de polaridad
impresas en el compartimiento de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma
forma, pueden tener tensiones diferentes.
No mezcle pilas de distinto tipo.
• Cuando se deshaga de las pilas usadas,
asegúrese de respetar las disposiciones
gubernamentales o las normas de las
instituciones medioambientales públicas
que rigen en su país o región.
ADVERTENCIA
• No use ni guarde pilas en lugares
expuestas a la luz solar directa o en
lugares con un calor excesivo, como el
interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede provocar fugas en
las pilas, sobrecalentamiento,
explosiones o incendios. Asimismo,
puede reducir la vida o el rendimiento de
las pilas.
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de 7
metros aproximadamente. Puede no
funcionar correctamente si:
• Hay obstáculos entre el mando a
distancia y el sensor de mando a distancia
del receptor.
• El sensor de mando a distancia está
expuesto a la luz directa del sol o a luz
fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un
dispositivo que emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a
distancia por infrarrojos para controlar el
receptor.
Instalación del receptor
• Cuando instale el equipo, asegúrese de
colocarlo sobre una superficie nivelada y
estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una platina de casete (o cerca de un
dispositivos que generen campos magnéticos).
Esto podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u
otros movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites
calientes (p. ej., en un cocina)
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Sp
5
Page 58
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al
uso de múltiples pistas de audio para crear un
efecto de sonido envolvente, lo que permite al
oyente experimentar la sensación de
encontrarse en medio de la acción o en un
concierto. El sonido surround que obtiene de
un sistema de cine en casa no sólo depende de
la configuración de sus altavoces, sino
también en la fuente y la configuración de
sonido del receptor.
Este receptor decodificará automáticamente
fuentes multicanal Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround, según la configuración de sus
altavoces. En la mayoría de los casos no tendrá
que hacer ningún ajuste para obtener un
efecto de sonido envolvente real y natural; sin
embargo, en Uso del sistema en la página 26
se explican otras posibilidades (como
escuchar un CD con sonido envolvente
multicanal).
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la
configuración sea lo más fácil posible; por lo
tanto, siguiendo los procedimientos que se
describen a continuación, podrá configurar el
sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos,
simplemente bastará con dejar el receptor en
sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de realizar todas las conexiones
antes de conectar una fuente de
alimentación de CA.
1 Conecte su TV y su reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión de un
reproductor de DVD y un televisor en la
página 11. Para obtener sonido envolvente,
realice la conexión desde el reproductor de
DVD al receptor utilizando una conexión
digital.
2 Conecte sus altavoces y colóquelos para
obtener un sonido surround óptimo.
Consulte Conexión de los altavoces en la
página 17.
El lugar donde coloque los altavoces tendrá un
efecto importante en el sonido. Coloque los
altavoces tal y como se muestra a
continuación para obtener el mejor efecto de
sonido surround. Para obtener más
información, consulte también Ubicación de los altavoces en la página 18.
Altavoz
frontal
(R)
Subwoofer (SW)
Altavoz de sonido
envolvente trasero (SBL)*
Altavoz de
sonido
envolvente (RS)
Altavoz de
sonido envolvente
trasero (SBR)*
Altavoz
frontal
(L)
Posición de
escucha
Altavoz
central
(C)
Altavoz de
sonido
envolvente (LS)
* Sólo para el modelo VSX-817
3 Conecte y active el receptor, seguido de su
reproductor DVD, el subwoofer y el TV.
Asegúrese de seleccionar este receptor como
entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe
cómo hacerlo, consulte el manual
suministrado con el televisor.
4
Modelo VSX-417 – Pulse QUICK SETUP en el
panel frontal para especificar la configuración
de los altavoces, el tamaño de la habitación y
la posición de audición.
Utilice el dial MULTI JOG para realizar la
selección y pulse ENTER para confirmar la
selección. Para más detalles, consulte Uso de
la configuración rápida.
Modelo VSX-817 – Utilice la configuración
automática MCACC por pantalla para
configurar su sistema.
Para más detalles, consulte Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC).
5 Reproduzca un DVD y ajuste el volumen.
Asegúrese de que aparece DVD en la pantalla
del’ receptor, lo que indica que se ha sele cc ionado
como entrada el DVD. Si no aparece,’ pulse DVD
en el mando a distancia para seleccionar el
receptor como entrada del DVD.
6
Sp
Page 59
Existen otras opciones de sonido que puede
seleccionar. Para más detalles, consulte Uso
1
del sistema en la página 26.
Para más
opciones de configuración, consulte El menú System Setup en la página 33.
Uso de la configuración rápida
Sólo para el modelo VSX-417
Puede utilizar la configuración rápida para
poner el sistema en funcionamiento con unas
sencillas pulsaciones de botón. El receptor
realiza automáticamente los ajustes
necesarios una vez seleccionada la
configuración de altavoces, el tamaño de la
habitación y la posición de audición.
Si desea realizar ajustes más específicos,
consulte El menú System Setup en la página 33.
Utilice los controles del panel frontal para
realizar los pasos siguientes.
VSX-417
MULTI JOG
PHASE
CONTROL
DIALOGUE
PHASE
STANDBY/ON
AUTO SURR/
ENHANCEMENT
CONTROL
PHONES
DVD 5.1 TV/SAT
DVD/LD
DIRECT
SOUND
RETRIEVER
SIGNAL
SELECT
DVR/VCR
EON
VSB
MODE
MODE
TONE
TUNER
PTY
QUICK
EDIT
SEARCH
SETUP
SETUP RETURN
MULTI JOG
1 Si el receptor está apagado, pulse
STANDBY/ON
2Pulse
3 Utilice el dial
para encenderlo.
QUICK SETUP
MULTI JOG
.
el ajuste del subwoofer.
Seleccione YES o NO, dependiendo de si ha
conectado un subwoofer.
4Pulse
5 Utilice el dial
ENTER
.
MULTI JOG
la configuración de altavoces.
Si seleccionó YES para el ajuste del subwoofer
en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes
opciones:
ENTER
ADVANCED
STEREO/
TUNING
STATION
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
MASTER
VOLUME
UPDOWN
para seleccionar
para seleccionar
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Si seleccionó NO para el ajuste del subwoofer
en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes
opciones:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
• Examine la tabla siguiente para buscar la
configuración de altavoces que se
corresponde con su sistema.
Altavoz
central
Altavoces de
sonido
envolvente
para
Altavoz
frontal
6Pulse
ENTER
7 Utilice el dial
.
MULTI JOG
seleccionar el tamaño de la habitación.
En función de la distancia de los altavoces
desde la posición de audición, elija pequeña,
mediana o grande (S, M o L), M corresponde
al tamaño de habitación habitual.
8 Pulse ENTER.
9 Utilice el dial
MULTI JOG
para
seleccionar la posición de audición.
Puede elegir entre las siguientes opciones:
• FWD – Si está más cerca de los altavoces
frontales que de los altavoces de sonido
envolvente
• MID – Si está a la misma distancia de los
altavoces frontales y de los altavoces de
sonido envolvente
• BACK – Si está más cerca de los altavoces
de sonido envolvente que de los altavoces
frontales
10 Pulse
ENTER
para confirmar la
configuración.
La pantalla muestra la configuración de
altavoces, el tamaño de la habitación y la
posición de audición que ha seleccionado.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales
y sonido analógico. En este caso, el modo de audición se debe establecer en STANDARD (ya debería estar es ta ble cido; consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 26 si necesita hacerlo) si desea utilizar el sonido envolvente multicanal.
7
Sp
Page 60
Configuración automática para
STEREO/
U
sonido envolvente (MCACC)
Sólo para el modelo VSX-817
La configuración automática de calibración
acústica multicanal (MCACC) mide las
características acústicas del área de audición,
tomando en consideración el ruido ambiente y
el tamaño y la distancia de los altavoces, y
realiza pruebas del retardo de los canales y del
nivel de los canales. Una vez que haya
instalado el micrófono suministrado con el
sistema, el receptor utilizará la información
obtenida a partir de una serie de tonos de
prueba para optimizar los ajustes de los
altavoces y la ecualización para su habitación
en particular.
Importante
• La función Auto MCACC Setup
sobrescribirá los ajustes de altavoces
existentes que haya realizado.
• Asegúrese de que los auriculares están
desconectados.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la
configuración Auto MCACC Setup se
emiten a alto volumen.
F.S.SURR
S.RETRIEVER
ENTER
VOLUME
.
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE
TOUCH
COPY
RETURNSETUP
AUTO SURRSTANDARD
RECEIVER
CD-R F.AUDIO
ANALOG ATTSB ch
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVRDVD
TV
USB
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
1 Conecte el micrófono al conector MCACC/
AUDIO IN del panel frontal.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los
altavoces y el micrófono.
Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder
al conector
MCACC/AUDIO IN
MASTER
MCACC/
SB
AUDIO IN
VOLUME
UPDOWN
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el
micrófono de modo tal que quede a nivel del
oído en la posición de audición normal. En
caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del
oído utilizando una mesa o silla.
2 Si el receptor está apagado, pulse
RECEIVER
para encenderlo.
3 Si dispone de un subwoofer,
enciéndalo.
4Pulse
a continuación, pulse el botón
RECEIVER
en el mando a distancia y,
SETUP
.
•Pulse SETUP en cualquier momento para
salir del menú System Setup.
1
5 Seleccione ‘A. MCACC’ en el menú System
Setup y pulse
ENTER
.
Intente hacer el menor ruido posible tras
pulsar ENTER. El sistema emite una serie de
tonos de prueba para establecer el nivel de
ruido ambiente.
Si el nivel de ruido es demasiado alto, NOISY!
parpadea en la pantalla durante cinco
segundos. Para salir y comprobar los niveles
de ruido de nuevo, pulse SETUP (consulte las
notas sobre ruido ambiente a continuación) o
pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?.
• No ajuste el nivel de volumen mientras se
emiten los tonos de prueba. Esto podría
causar ajustes incorrectos de los
altavoces.
El sistema comprueba ahora el micrófono y la
configuración de los altavoces.
Nota
1 El receptor saldrá automáticamente de la pantalla actual a cabo de tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto
MCACC Setup en cualquier momento, el receptor saldrá automáticamente, sin realizar ningún ajuste.
8
Sp
Page 61
Si ve un mensaje ERR en la pantalla, puede que
haya un problema con las conexiones de los
altavoces o del micrófono. Desconecte la
alimentación, compruebe el problema indicado
por el mensaje ERR (consulte la información
siguiente) y pruebe la configuración automática
de sonido envolvente de nuevo.
• ERR MIC – Para comprobar la conexión del
micrófono.
•
ERR Fch
– Para comprobar las conexiones
de los altavoces frontales.
• ERR Sch – Para comprobar las conexiones
de los altavoces de sonido envolvente.
• ERR SBch – Compruebe la conexión del
altavoz de sonido envolvente trasero.
• ERR SW – Asegúrese de que se ha
enchufado el subwoofer y de que su
volumen está ajustado de forma adecuada.
6 Cuando vea CHECK OK en la pantalla,
confirme la configuración de los altavoces.
Utilice / (cursor arriba/abajo) para
comprobar los altavoces de uno en uno.
YES o NO debería reflejar los altavoces reales
conectados. Si la configuración de los
altavoces mostrada no es correcta, utilice
/ (cursor izquierda/derecha) para
cambiar el ajuste. Cuando termine, vaya al
paso siguiente.
7 Seleccione CHECK OK en la pantalla y
pulse
ENTER
.
Si no toca la pantalla del paso 6 durante 30
segundos y no pulsa el botón ENTER en el paso
7, los Ajustes de MCACC automáticos
comenzarán de nuevo desde el principio.
La función Auto MCACC Setup termina
comprobando el nivel del subwoofer.
• Si el nivel de salida del subwoofer es
demasiado alto/bajo, SW.VOL.DWN/SW.VOL.UP parpadea en la pantalla
durante cinco segundos. Para salir y
comprobar el nivel de salida del subwoofer,
pulse SETUP o simplemente pulse ENTER
cuando se le solicite RETRY?.
El receptor emite más tonos de prueba para
determinar la configuración óptima del
receptor para el ajuste del altavoz, el nivel de
canal, la distancia del altavoz y el ecualizador
de calibración acústica.
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en
algunas ocas iones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería
ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
2 Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Puede que desee apagar el televisor
durante la configuración Auto MCACC Setup.
8 Esto completa la configuración Auto
MCACC Setup.
El indicador MCACC se iluminará en el panel
frontal para indicar que se ha completado la
configuración de sonido envolvente.
Los ajustes realizad os con la configuración Auto
MCACC Setup generalmente proporcionan un
excelente sonido envolvente para el sistema,
pero también es posible realizar estos ajustes
manualmente utilizando el menú System Setup
(comienza en la página 33).
1
De forma opcional, cuando aparezca SKIP?,
puede pulsar / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar una de las opciones siguientes y,
a continuación, pulse ENTER, y compruebe
los ajustes con / (cursor arriba/abajo):
• CHK SP – Para comprobar el tamaño y el
número de altavoces que ha conectado
(consulte página 37 para obtener más
información)
• CHK DIST. – Para comprobar la distancia
de los altavoces desde la posición de
audición (consulte la página 39 para
obtener más información)
• CHK LEVEL – Para comprobar el balance
general del sistema de altavoces
(consulte página 38 para obtener más
información)
• CHK EQ – Seleccione ALL CH o F ALIGN
para comprobar los ajustes del balance de
frecuencia del sistema de altavoces en
función de las características acústicas
de la sala (consulte la página 35 para
obtener más información)
9 Cuando termine, seleccione
‘SKIP?’
para
volver al menú System Setup.
• No olvide desconectar el micrófono una
vez que haya completado la configuración
Auto MCACC Setup.
Otros problemas de la función Auto
MCACC Setup
Si el ambiente de la habitación no es óptimo
para la configuración Auto MCACC Setup (si
hay demasiado ruido de fondo, ecos
producidos por las paredes, obstáculos entre
los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos.
Compruebe si hay artefactos domésticos
(acondicionador de aire, nevera, ventilador,
etc.), que puedan estar afectando el ambiente,
y apáguelos en caso de ser necesario.
aparecen instrucciones en la pantalla del
panel frontal, asegúrese de seguirlas.
Ajuste de altavoz
2
Si
en la página 37.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Sp
9
Page 62
Capítulo 3:
r
Conexiones
Conexiones de los cables
Asegúrese de no doblar los cables por encima
del equipo ( como se muestra en la ilustración). Si
esto sucede, el campo magnético producido por
los transformadores del equipo podrán hacer
que los altavoces produzcan un zumbido.
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o
cables ópticos (disponibles en comercios)
para conectar componentes digitales a este
receptor.
1
Importante
• Antes de hacer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el
cable de alimentación de la toma de CA.
• Antes de desenchufar el cable de
alimentación, ponga el aparato en modo
de espera.
Cables de audio analógico
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para
conectar componentes de audio analógico.
Estos cables generalmente tienen una clavija
roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a
los terminales R (derechos) y las clavijas
blancas a los terminales L (izquierdos).
Cables de audio analógico
Derecho (rojo)
Lzquierdo (blanco)
Cable coaxial de audio digitalCable óptico
Cables de vídeo
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables con el tipo de conexión de vídeo
de uso más común y deben utilizarse para las
conexiones a los terminales de vídeo
compuesto. Tienen clavijas amarillas que los
distinguen de los cables de audio.
Cable de vídeo RCA estánde
Cables de vídeo de componentes
Sólo para el modelo VSX-817
Use cables de vídeo de componentes para
obtener la mejor reproducción de color posible
de su fuente de vídeo. La señal de color del
televisor se divide en la señal de luminancia (Y)
y las señales de color (P
salida. De este modo, se evitan las
interferencias entre las señales.
Cables de vídeo de componentes
Verde (Y)
Azul (P
B y PR) y, a continuación,
B
)
Rojo (P
R
)
Nota
1 • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras
inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
• También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
10
Sp
Page 63
Conexión de un reproductor de
DVD y un televisor
Esta página muestra cómo conectar el
reproductor de DVD y el televisor al receptor.
1 Conecte una salida de audio digital
coaxial en el reproductor de DVD a la entrada
DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) de este receptor.
Utilice un cable de audio digital coaxial para la
conexión.
2 Conecte la salida de vídeo compuesto y
las salidas de audio analógico estéreo
reproductor de DVD a las entradas DVD/LD de
este receptor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un cable
fonográfico RCA estéreo para la conexión.
• Si el reproductor de DVD dispone de
3 Conecte las salidas de audio analógico del
televisor a las entradas TV/SAT de este
receptor.
Esto le permitirá reproducir el sonido desde el
sintonizador incorporado del televisor. Utilice un
cable fonográfico RCA para realizar esta acción.
• Si el televisor tiene un descodificador
4 Conecte el conector de vídeo MONITOR
OUT de este receptor a una entrada de vídeo
del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar para
conectar con el conector de vídeo compuesto.
1
2
en el
3
salidas analógicas multicanal, consulte
Conexión de las salidas analógicas
multicanal a continuación para obtener
instrucciones sobre cómo conectarlo.
digital incorporado, también puede
conectar una salida de audio digital óptica
del televisor a la entrada DIGITAL OPT 1 (CD) de este receptor. Utilice un cable
óptico para la conexión.
4
)
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
3
ANALOG AUDIO OUT
LR
AUX
IN
IN
OPT
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AUDIO OUT
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL
OPTICAL
(CD)
DIGITAL IN
VSX-817
1
COAXIAL
DIGITAL OUT
AUDIORL
ANALOG OUT
Reproductor de DVD
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
5
TV
ANTENNA
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
2
VIDEO IN
VIDEO OUT
4
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante
un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el reproductor
(consulte El menú Input Assign en la página 39).
2 Esta conexión le permitirá realizar grabaciones analógicas desde el reproductor de DVD.
3 Sólo para el modelo VSX-817
también. Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 más abajo.
4 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la
página 39).
5 Sólo para el modelo VSX-817
vídeo de componentes para conectar este receptor a su televisor.
–
Si su reproductor dispone también de una entrada de vídeo de componentes, puede conectarlo
–
Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 para utilizar las salidas de
11
Sp
Page 64
Conexión de las salidas analógicas
T
R
multicanal
Para DVD-Audio y la reproducción SACD, el
reproductor de DVD puede tener salidas
analógicas de 5.1 canales.
conectarlas a las entradas multicanal del
receptor como se muestra a continuación.
VSX-817
AUX
IN
IN
CD
OPT
2
(
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DVR/
IN
VCR
OPT
1
OUT
IN
TV/
IN
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
IN
IN
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
CENTER
OUTPUT
COAX
2
(
)
DVR/VCR
COAX
1
(
)
DVD/LD
RLRL
OUTPUT
Decodificador DVD/multicanal
con conectores de salida
analógicos multicanal
En este caso, puede
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
IN
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SUB
CEN-
WOOFER
TER
SIRIUS IN
(
D
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
MONI
FRONT
RL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo del componente del módulo de
conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y
VIDEO de este receptor.
2
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
1
estándar para la conexión de vídeo.
3
2 Si su descodificador incluye una salida
digital, conéctela a una entrada digital de
este receptor.
Modelo VSX-817 – Utilice un cable óptico para la
conexión.
4
Modelo VSX-417 – Por ejemplo, conéctelo a
DIGITAL OPT 1 (CD)
DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR)
5
coaxial.
para entrada óptica o a
para entrada
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
OPT
)
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
FM UNBAL
Ω
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
OUT
IN
MONITOR
OUT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
WOOFER
IN
PREOUT
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Conexión de un receptor satélite
u otro módulo de conexión
21
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
L
AV OUT
digital
Los receptores satélite o de cable y los
sintonizadores de televisor digital terrestre son
todos ejemplos de los llamados ‘módulos de
conexión’.
Nota
1 La entrada multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consulte la página 32).
2 Si ya ha conectado su televisor a las entradas TV/SAT, sencillamente elija otra entrada. Sin embargo, será necesario que
recuerde a qué entrada ha conectado el decodificador.
3 Sólo para el modelo VSX-817
también de una salida de vídeo de componentes.
4 Si su receptor de satélite/cable no dispone de una salida de audio digital, omita este paso. Si dispone solamente de una salida
digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor mediante un cable de audio digital coaxial.
Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el decodificador (consulte El menú Input Assign en la página 39).
5 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la
página 39).
–
Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes e n la pá gina 14 si su decodificador dispone
12
Sp
STB
VIDEOAUDIOR
Page 65
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Conexión de otros componentes
de audio
El número y tipo de conexiones depende del
tipo de componente que esté conectando.
Siga los pasos siguientes para conectar una
grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro
componente de audio.
1 Si su componente dispone de una salida
digital, conéctela a una entrada digital del
receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la
entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
2 En caso necesario, conecte las salidas de
audio analógico del componente a un
conjunto de entradas de audio libres de este
receptor.
Tendrá que realizar esta conexión para
componentes sin una salida digital, o bien si
desea grabar desde un componente digital.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como
se muestra.
3 Si está conectando una grabadora,
conecte las salidas de audio analógico (REC) a
las entradas de audio analógico de la
grabadora.
El ejemplo muestra una conexión analógica al
conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD
mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
1
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
)
COAX
(
DVR/VCR
COAX
(
DVD/LD
IN
IN
OPT
2
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
2
)
IN
1
)
OUT
R
AUDIO
32
CD
DVR/
VCR
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
IN
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
Grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este equipo dispone de un descodificador
Windows Media
(WMA9 Pro) integrado, por lo que es posible
reproducir audio codificado en WMA9 Pro
mediante una conexión digital óptica o coaxial
si está conectado a un reproductor
compatible con WMA9 Pro. Sin embargo,
reproductor de DVD, módulo de conexión, etc.
conectado debe poder emitir señales de audio
con formato WMA9 Pro mediante una salida
digital óptica o coaxial.
®
Audio 9 Professional
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de
componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
13
Sp
Page 66
Windows Media
comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft
®
y el logotipo de Windows son marcas
Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Conexión de otros componentes
de vídeo
Este receptor tiene entradas y salidas de audio/
vídeo adecuadas para conectar grabadoras de
vídeo analógicas o digitales, incluyendo VCR,
grabadoras de DVD y grabadoras de HDD.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR
AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
2 Conecte un conjunto de entradas de
audio/vídeo de la grabadora a las salidas
DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
3 Si el componente de vídeo tiene una
salida de audio digital, conéctela a una
entrada digital de este receptor.
El ejemplo muestra una grabadora conectada
a la entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).
1
VSX-817
AUX
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
3
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
IN
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
DIGITAL IN
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
AUDIO
21
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
IN
IN
VIDEO IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
RL
AUDIO OUT
OUT
PLAY
VIDEO OUT
TV/
SAT
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
Grabadoras de DVR, VCR o reproductor de LD
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Uso de conectores de vídeo de
componentes
Sólo para el modelo VSX-817
El vídeo de componentes debería ofrece una
calidad de imagen mayor que el vídeo
compuesto. Una ventaja adicional (si la fuente
y el televisor son compatibles) es el vídeo de
barrido progresivo que ofrece una imagen muy
estable y sin parpadeos. Consulte los
manuales que se incluyen con su televisor y su
componente fuente para comprobar si son
compatibles con el vídeo de barrido progresivo.
Nota
1 Si su componente de vídeo no tiene una salida de audio digital, omita este paso. Si sólo tiene una salida digital óptica, puede
conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario
que le indique a qué entrada ha conectado el componente (consulte El menú Input Assign en la página 39).
14
Sp
Page 67
Importante
• Si ha conectado algún componente fuente
al receptor utilizando una entrada de vídeo
de componentes, deberá co nectar también
su televisor a los conectores COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT de este receptor.
1 Conecte las salidas de vídeo de
componentes de su componente fuente a un
juego de entradas de vídeo de componentes
de este receptor.
Utilice un cable de vídeo de componentes de
tres vías.
2 En caso necesario, asigne las entradas de
vídeo de componentes a la fuente de entrada
que ha conectado.
Sólo será necesario hacerlo si no ha realizado
la conexión de acuerdo con lo siguiente:
• COMP 1 – DVD
• COMP 2 – TV
• COMP 3 – DVR
Consulte Asignación de entradas de vídeo de componentes en la página 39 más abajo.
3 Conecte los conectores COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT de este receptor a las
entradas de vídeo de componentes de su
televisor o monitor.
Utilice un cable de vídeo de componentes de
tres vías.
Conexión al terminal de vídeo del
panel frontal
Sólo para el modelo VSX-817
Puede acceder a las conexiones de vídeo
delanteras a través del panel frontal con el
botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/
FRONT AUDIO y seleccione la entrada VIDEO.
Allí encontrará los conectores estándar de
audio y vídeo. Conéctelos del mismo modo que
las conexiones del panel posterior.
• Presione la pestaña PUSH OPEN para
acceder a las conexiones de audio y vídeo
delanteras.
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
AUDIO RLVIDEO
MCACC/
USB
AUDIO IN
PUSH
OPEN
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
Cámara
de vídeo
(etc.)
LV
R
VIDEO OUTPUT
Conexión al miniconector de audio
del panel frontal
Sólo para el modelo VSX-817
Puede acceder a las conexiones de audio
delanteras a través del panel frontal utilizando
el botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/FRONT AUDIO y seleccione la
entrada F.AUDIO. Utilice un cable de
miniconector para conectar un reproductor
de audio digital.
• Presione la pestaña PUSH OPEN para
acceder a las conexiones de audio y vídeo
delanteras.
VIDEO INPUT
AUDIO RLVIDEODIGITAL IN
CD
CD-R/TAPE/MD
USB
AUDIO RLVIDEO
Reproductor de CD portátil (etc.)
AUDIO OUT
MCACC/
USB
AUDIO IN
PUSH
OPEN
FM
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
15
Sp
Page 68
Conexión de antenas
Con ec te l a a nten a d e cuad ro de AM y la ante na
alámbrica de FM como se indica a
continuación. Para mejorar la recepción y la
calidad de sonido, conecte antenas exteriores
(consulte Uso de antenas exteriores más
abajo).
fig. afig. bfig. c
FM UNBAL
75
LOOP
Ω
AM
5
1
3
4
2
Uso de antenas exteriores
Para mejorar la recepción en FM
Utilice un conector PAL para conectar una
antena de FM externa.
Connector PAL
de una toma
75 Ω
cable coaxial
Para mejorar la recepción en AM
Conecte un cable con revestimiento de vinilo
de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de
antena AM sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Antena
exterior
5 a 6 metros
FM UNBAL
75
Ω
AM
LOOP
1 Quite las protecciones de ambos cables de
antena AM.
2 Abra las pestañas, inserte un cable
completamente en cada terminal y, a
continuación, suelte las pestañas para fijar los
cables de antena AM.
3 Coloque el bucle de antena AM al soporte
fijado.
Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la
dirección que indica la flecha (fig. a) a
continuación enganche la antena al soporte
(fig. b).
• Si planea montar la antena AM en una
pared u otra superficie, fije el soporte con
tornillos (fig. c) antes de enganchar la
antena al soporte. Asegúrese de que la
recepción sea clara.
4 Coloque la antena AM en una superficie
plana y en una dirección que ofrezca la mejor
recepción.
5 Conecte el cable de antena FM de la
misma forma que la antena AM.
Para obtener mejores resultados, extienda la
antena FM por completo y fíjela en una pared o
el marco de una puerta. No la’ cubra ni la deje
enrollada.
Antena interior
FM UNBAL
(cable con revestimiento
75
de vinilo)
AM
LOOP
Para obtener la mejor recepción posible,
suspenda el cable horizontalmente en el
exterior.
16
Sp
Page 69
Conexión de los altavoces
A continuación se muestra una configuración de altavoces completa, pero la configuración de
cada casa’ variará.
continuación. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros
del diagrama) pero se recomienda utilizar al menos tres
o, preferentemente, una configuración de altavoces completa para obtener el mejor sonido
envolvente.
(consulte Ajuste de altavoz en la página 37) a LARGE.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal
izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor
coincidan con los terminales de los altavoces. Puede utilizar altavoces con una impedancia
nominal de 6 Ω a 16 Ω (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω, consulte Cómo
cambiar la impedancia de los altavoces en la página 51).
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de
alimentación de CA.
Altavoz frontal
Simplemente conecte los altavoces que tiene de la forma que se indica a
(modelo VSX-417)
/ cinco
(modelo VSX-817)
Si no va’ a usar un subwoofer, cambie el ajuste de distancia de los altavoces frontales
(Sólo para el modeloVSX-817)
Altavoces de
LRC LSRS
Altavoz central
sonido envolvente
Altavoces de sonido
envolvente trasero
SBL
SBR
English
Deutsch
Français
Italiano
SUB
CEN-
WOOFER
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
(
TV/ SAT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
IN
OPT
2
)
IN
OPT
1
OUT
IN
IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
LOOP
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
Subwoofer alimentodo
SW
AM
VIDEO
INPUT
TER
COMPONENT VIDEO
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
ANTENNA
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
FRONT
RL
S
P
E
A
AB
K
E
R
S
Modelo VSX-417
12
3
)
(
IN
DVR/VCR
B
P
MONITOR OUT
R
10 mm
ASSIGNABLE
(
)
IN
1
DVD/LD
B
P
P
R
P
R
Y
(
)
2
IN
TV/SAT
CENTERSURROUND
SURROUND BACK
L
LR
3
Modelo VSX-817
123
10 mm
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Nederlands
Español
17
Sp
Page 70
Modelo VSX-417
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Empuje para abrir las pestañas e
introduzca los hilos expuestos del cable.
3 Suelte la pestañas.
Modelo VSX-817
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Afloje el terminal e inserte el hilo
expuesto.
3 Apriete el terminal.
Terminales de altavoces
Asegúrese de que no haya hilos expuestos del
cable del altavoz en contacto con el panel
trasero mientras el equipo está encendido. Si
cualquiera de los hilos expuestos de los
altavoces toca el panel posterior al conectar el
equipo, la alimentación podría desconectarse
como medida de seguridad. La alimentación
podría desconectarse como medida de
seguridad.
Precaución
• Por estos terminales de altavoz circula
tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas al
conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de
los cables que no están aisladas.
Ubicación de los altavoces
Los altavoces generalmente están diseñados
para instalarse en una ubicación en particular.
Algunos están diseñados para ser colocados en
el suelo, mientras que otros deben instalarse
sobre soportes para proporcionar el mejor
sonido. Algunos deben situarse cerca de una
pared; otros deben situarse lejos de las paredes.
A continuación presentamos algunas
recomendaciones para obtener el mejor sonido
de los altavoces; sin embargo, asegúrese
también de seguir las recomendaciones del
fabricante de los altavoces para obtener el mejor
rendimiento posible.
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y
derecho a la misma distancia del televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor, le
recomendamos utilizar altavoces con pantalla
magnética para evitar posibles interferencias
tales como la decoloración de la imagen
cuando el televisor está encendido. Si no tiene
altavoces con pantalla magnética y observa
una decoloración de la imagen de TV, aleje los
altavoces del televisor.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del
televisor, de modo que el sonido del canal
central quede localizado en la pantalla de TV.
• Si es posible, coloque los altavoces de
sonido envolvente un poco por encima del
nivel del oído.
• Intente no colocar los altavoces de sonido
envolvente muy lejos de la posición de
audición con respecto a los altavoces
frontales y central. Esta acción podría
debilitar el efecto de sonido envolvente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, instale los altavoces como se indica
a continuación. Para evitar accidentes y
mejorar la calidad de sonido, asegúrese de
instalar todos los altavoces de forma segura .
Precaución
• Si elige instalar el altavoz central encima
del televisor, asegúrelo con masilla o con
otro medio apropiado para reducir el riesgo
de daños o lesiones causados por la caída
del altavoz del televisor como
consecuencia de golpes o sacudidas
externas tales como terremotos.
• Asegúrese de que ningún hilo expuesto de
los altavoces toca el panel posterior, ya que
podría provocar que el receptor se apague
automáticamente.
18
Sp
Page 71
Diagramas de disposición de los
altavoces
Las siguientes ilustraciones muestra una
distribución de altavoces de 7.1 canales.
Vista 3-D de una configuración de
altavoces de 7
.1 channel
Vista superior de la ubicación de los
altavoces
1
Los diagramas que aparecen a continuación
muestran sugerencias de orientación de los
altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A)
muestra la orientación teniendo conectado un
altavoz de sonido envolvente trasero (o
ninguno). El segundo (fig. B) muestra la
orientación teniendo conectados dos
altavoces de sonido envolvente trasero.
90~120
SBR
RS
SBR
LS
LS
LS
fig. Afig. B
SB
RS
RS
SBL
0~60
SBL
English
Deutsch
Français
Delantero
izquierdo
Subwoofer
Sonido
envolvente
izquierdo
Posición de escucha
Sonido envolvente
trasero izquierdo
Altavoz de sonido envolvente trasero único
Sonido envolvente
trasero derecho
Delantero
derechoCentral
Sonido
envolvente
derecho
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 Sólo para el modelo VSX-417 – Siga los diagramas de disposición de los altavoces, sin tener en cuenta los altavoces traseros de
sonido envolvente.
19
Sp
Page 72
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
La ilustración muestra el modelo VSX-817
CD-R/TAPE/MD
3
FM
USB
AUDIO RLVIDEO
1
PHASE
CONTROL
ACOUSTICEQPHASE
AUTO SURR/
CONTROL
STANDBY/ON
DVD/LD TV/SAT
DIRECT
EON
SIGNAL
SB ch
MODE
SELECT
PROCESSING
TONE
PHONES
TUNING/
PTY
STATIONSETUP RETURN
SEARCHSPEAKERS
TUNER
EDIT
MULTI JOG
DVR/VCR VIDEO/FRONT AUDIO
CD
Modelo VSX-817Modelo VSX-817 Modelo VSX-417
8
PHASE
CONTROL
97
ACOUSTIC
EQ
AUTO SURR/
DIRECT
SB ch
PROCESSING
1312
EON
MODE
14
SIGNAL
SELECT
15
TONE
5426
VSX-817
ENTER
AM
AUX
MCACC/
USB
AUDIO IN
MULTI JOG
ADVANCED
STEREO/
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
MASTER
VOLUME
U
DOW
N
P
STEREO/
F.S.SURR
2725241026
EON
MODE
VSB
MODE
SOUND
RETRIEVER
7
STANDARD
LISTENING MODE
15221321
TONE
ADVANCED
SURROUND
Modelo VSX-417
8
117
DIALOGUE
PHASE
ENHANCEMENT
CONTROL
1
STANDBY/ON
AUTO SURR/
DIRECT
1618171920
SPEAKERS
2 Botones selectores de entrada
Selecciona una fuente de entrada.
3 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Pantalla en la página 22 más abajo.
4 Indicador MCACC
(Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina cuando el EQ de calibración
acústica (página 29) está encendido (el
Ecualizador de calibración acústica está
seleccionado automáticamente como ALL CH ADJUST tras los Ajustes de MCACC
automáticos (página 8) o los ajustes
automáticos del EQ (página 35)).
20
Sp
PTY
SEARCH
TUNING/
STATION
TUNER
EDIT
MULTI JOG
SETUP RETURN
5
ENTER
6 Dial
14
SIGNAL
SELECT
MULTI JOG
19172320
TUNER
PTY
EDIT
SEARCH
QUICK
SETUP
MULTI JOG
El dial MULTI JOG realiza una serie de tareas.
Utilícelo para seleccionar opciones tras pulsar
los botones MULTI JOG indicados.
7 Botones
LISTENING MODE
STEREO/F.S.SURR
Cambia entre reproducción estéreo
(página 28) y los modos de Front Stage
Surround Advance (página 28).
SETUP RETURN
Page 73
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las diversas opciones
de 2 Pro Logic II/Sólo para el modelo VSX-817 – Opciones 2 Pro Logic IIx y Neo:6
(página 26).
ADVANCED SURROUND
Alterna entre los diversos modos surround
(página 27).
AUTO SURR/DIRECT
Cambia entre el modo Auto surround
(Reproducción automática en la página 26)
y la reproducción Stream Direct. La
reproducción Stream Direct evita el control
de tono para ofrecer la reproducción más
precisa de una fuente (página 28).
8 PHASE CONTROL
Púlselo para activar y desactivar Phase Control
(página 31).
9 ACOUSTIC EQ
Púlselo para seleccionar un ajuste de
Ecualización de calibración acústica
(página 29).
10 Conector
Utilícelo para conectar auriculares (al
conectarlos, los altavoces no emiten sonido).
11
DIALOGUE ENHANCEMENT
Utilice este botón para realzar el diálogo
mientras ve televisión o una película
(página 31).
12 SB ch PROCESSING
Selecciona entre el modo de canal de sonido
envolvente trasero (página 29) o el modo de
sonido envolvente trasero virtual (página 30).
13 EON MODE
Utilice este botón para buscar programas de
radiodifusión de tráfico o noticias (página 43).
14 SIGNAL SELECT
Selecciona una señal de entrada (página 29).
15
TONE
Pulse este botón para acceder a los controles
de graves y agudos, que luego podrá ajustar
con el dial MULTI JOG (página 31).
PHONES
16
SPEAKERS
Úselo para cambiar el sistema de altavoces
(página 47) y el ajuste de impedancia
(página 51).
17
PTY SEARCH
Utilice este botón para realizar la búsqueda de
tipos de programa RDS (página 42).
18
TUNING/STATION
Selecciona la frecuencia (página 41) y las
emisoras memorizadas (página 41) al utilizar
el sintonizador.
19
TUNER EDIT
Memoriza nombres o emisoras para
solicitarlos posteriormente (página 41).
20 Controles del menú System Setup
SETUP
Utilice este botón junto con el dial MULTI
JOG para acceder al menú System Setup
(página 33).
RETURN
Confirma y abandona el menú actual.
21 SOUND RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad de
CD a fuentes de audio comprimidas
(página 32).
22
VSB MODE
Púlselo para activar o desactivar el modo de
sonido envolvente trasero virtual (VSB)
(página 30).
23
QUICK SETUP
Consulte Uso de la configuración rápida en la
página 7.
24
VIDEO INPUT (Sólo para el modelo VSX-817)
Consulte Conexión al terminal de vídeo del
panel frontal en la página 15.
25 Terminal USB
Consulte Usando la interfaz USB en la
página 45 más abajo.
26 Conector MCACC/
(Sólo para el modelo VSX-817)
Utilícelo para conectar un micrófono cuando
lleve a cabo los Ajustes de MCACC
automáticos. O conéctelo a un componente
auxiliar utilizando un cable de miniconector
estéreo (página 15).
27
MASTER VOLUME
(Sólo para el modelo VSX-817)
AUDIO
IN
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
21
Sp
Page 74
Pantalla
12345678910
11 12
EON
RDS
SP
A
13
[]
L
[]
C
[]
R
[]
Rs
[ ]
SB
R
[]
SB
L
[]
Ls
6
0
6
40
125
250 4K
13K
14
1 Indicadores
SIGNAL SELECT
Se enciende para indicar el tipo de señal de
entrada asignada al componente actual:
AUTO
Se ilumina cuando el modo de selección
de señal AUTO está activo.
SB (Sólo para el modelo VSX-817)
En función de la fuente, se ilumina cuando
se detecta una señal con codificación de
sonido envolvente trasero.
DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal de
audio digital.
DTS
Se ilumina cuando se detecta una fuente
con señales de audio codificadas en
DTS.
2 DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital.
ANALOG
Se ilumina cuando se detecta una señal
analógica.
2
Se ilumina para indicar la decodificación de
una señal multicanal DTS.
3
2 DIGITAL
Se ilumina para indicar la decodificación de
una señal multicanal Dolby Digital.
18171920151621 2223
4
2 PRO LOGIC IIx (Sólo para el modelo VSX-817)/2 PRO LOGIC II
x
2 PRO LOGIC II
se ilumina para indicar
una decodificación Pro Logic IIx. 2 PRO LOGIC II se ilumina para indicar una
decodificación Pro Logic II (para más
detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 26).
5VIR.SB
Se ilumina durante el modo de sonido
envolvente trasero virtual (página 30).
6
DIRECT
Se ilumina cuando se está utilizando una
reproducción Stream Direct de la fuente. La
reproducción Stream Direct evita el control de
tono para ofrecer la reproducción más precisa
de una fuente.
7 AUTO SURR.
Se ilumina cuando la función Auto Surround
está activa (consulte Reproducción automática
en la página 26).
8
ATT
Se ilumina cuando se utiliza ANALOG ATT
para atenuar (reducir) el nivel de la señal de
entrada analógica.
9 SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en
modo de desconexión automática.
10 Indicadores
del sintonizador
/ MONO
Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con el botón MPX.
22
Sp
Page 75
/ STEREO
Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo
automático.
/ TUNED
Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio.
11 Indicadores de EON/RDS
EON – Se ilumina cuando se ajusta el
modo EON, y parpadea durante una
emisión EON. El indicador se ilumina
cuando la emisora actual cuenta con el
servicio EON (página 43).
RDS – Se ilumina durante la recepción de
una radiodifusión RDS (página 42).
12 Indicadores de altavoces
Muestra si el sistema de altavoces está activo.
SP
A indica que los altavoces están
conectados. SP
indica que los auriculares
están conectados.
13 Indicadores de Sound Retriever
Se iluminan cuando está activada la función
Sound Retriever (página 32).
14 Pantalla de visualización de caracteres
15
Neo:6 (Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina para indicar el procesamiento
Neo:6.
16
ADV.SURR
(Sonido envolvente
avanzado)
Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos de sonido envolvente avanzado.
17 WMA9 Pro
Se ilumina para indicar la descodificación de
una señal WMA9 Pro.
18
MIDNIGHT
Se ilumina durante la audición Midnight
(página 31).
19 D.E.
Se ilumina cuando la función de mejora de
diálogo está activa (página 31).
20 LOUDNESS
Se ilumina durante la audición Loudness
(página 31).
21 EX
(Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital Surround EX.
22 Nivel de volumen principal
23 Indicadores de EQ de canal MCACC
(Sólo para el modelo VSX-817)
Estos indicadores muestran el balance del
ecualizador para cada canal en Cómo
comprobar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica en la página 37.
Mando a distancia
La ilustración muestra el modelo VSX-817
SB ch
SLEEP
INPUT SELECTOR
CD-R F.AUDIO
STEREO/
F.S.SURR
CHCH
GUIDE
RECEIVER
TV
USB
S.RETRIEVER
ENTER
VOLUME
LEVEL
HDD
REC
INFO
MPX
ANALOG ATT
DIMMER
DVRDVD
ACOUSTIC EQ
DVD
SUBTITLE
REC STOP
DVD/DVR/USB
TUNING
TUNER
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE
TOUCH
COPY
RETURNSETUP
MUTE
AUDIO
JUKEBOX
STATION
7
8
9
10
11
12
13
1
RECEIVER
2
3
AUTO SURRSTANDARD
TOP MENU
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
4
5
6
1
RECEIVER
EFFECT/CH SEL
DVD/DVR
TIMER REC
DISPLAY CLASS
SHIFT
Alterna el receptor entre el encendido y el
modo de espera.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
23
Sp
Page 76
2 Botones
Listening mode
AUTO SURR
Cambia entre el modo Auto surround
(Reproducción automática en la página 26)
y la reproducción Stream Direct. La
reproducción Stream Direct evita el control
de tono para ofrecer la reproducción más
precisa de una fuente. (página 28).
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las opciones de 2 Pro
Logic II/Sólo para el modelo VSX-817
Opciones 2 Pro Logic IIx y Neo:6
(página 26).
STEREO/F.S.SURR
Cambia entre reproducción estéreo
(página 28) y los modos de Front Stage
Surround Advance (página 28).
ADV.SURR
Alterna entre los diversos modos surround
(página 27).
3
TOP MENU
Para visualizar el menú ‘superior’ de un
DVD.
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la audición Midnight o
Loudness (página 31).
4
TUNER EDIT
*
Memoriza nombres o emisoras para
solicitarlos posteriormente (página 41).
SETUP
Pulse para acceder al menú System Setup
(página 33). Funciona también como el
botón SETUP para las unidades DVD/DVR.
5 Botones
RECEIVER CONTROL
VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de
volumen.
EFFECT/CH SEL
Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; luego, utilice
LEVEL +/– para ajustar el nivel.
Asimismo, ajusta el nivel de los efectos
Advanced Surround, así como los
parámetros de música Dolby Pro Logic IIx
Music/Dolby Pro Logic II Music y (sólo para el modelo VSX-817) Neo:6 (página 27). A
continuación puede utilizar los botones
LEVEL +/– y para realizar estos ajustes.
LEVEL +/–
Úselo para modificar los niveles de efecto y
canal.
MUTE
Silencia/restablece el sonido.
ACOUSTIC EQ*
(Sólo para el modelo VSX-817)
Púlselo para seleccionar un ajuste de
Ecualización de calibración acústica
(página 29).
–
6
SHIFT
Pulse para acceder a los comandos
‘encajonados’ (encima de los botones) del
mando a distancia. En esta sección, estos
botones se indican con un asterisco (*).
7
SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe
transcurrir antes de que el receptor se
apague (30 min – 60 min – 90 min – Off).
Puede comprobar el tiempo de
desconexión restante en cualquier
momento pulsando SLEEP una vez.
DIMMER
Para reducir o incrementar la luminosidad
de la pantalla.
PHASE
Púlselo para activar y desactivar Phase
Control (página 31).
SB ch* (Sólo para el modelo VSX-817)
Permite seleccionar entre el modo de
canal de sonido envolvente trasero
(página 29) y el modo de sonido envolvente
trasero virtual (página 30).
ANALOG ATT
*
Para atenuar (reducir) el nivel de una señal
de entrada analógica para evitar que se
produzca distorsión.
8 Botones INPUT SELECTOR
Pulse estos botones para seleccionar una
fuente de entrada.
DVD/DVR
Púlselo para utilizar los controles de DVD/
DVR del mando a distancia.
RECEIVER
Utilícelo para cambiar a los controles del
receptor del mando a distancia. Utilícelo al
configurar el sonido surround del receptor
(página 33).
24
Sp
Page 77
9
MENU
Para visualizar el menú de discos DVD-Vídeo.
Muestra también los menús del televisor.
DIALOG
Utilice este botón para realzar el diálogo
mientras ve televisión o una película
(página 31).
10
/ENTER
Utilice los botones de flecha a la hora de
configurar su sistema de sonido surround
(página 33). También se utiliza para los menús
del DVD.
(S.RETRIEVER)*
Pulse para restaurar el sonido con calidad
de CD a fuentes de audio comprimidas
(página 32).
11
RETURN
Permite confirmar y salir de la pantalla de
menús actual.
ONE TOUCH COPY
*
Copia el título en reproducción actual del
DVD al HDD o viceversa.
12 Botones de control de DVD/DVR/USB
Utilice estos botones para controlar un
reproductor de DVD, una grabadora o
dispositivos USB Pioneer (sólo para el modelo VSX-817) conectados a su sistema (pulse SHIFT
para acceder a los comandos encuadrados en
un rectángulo).
Botón Qué hace
DVD/
DVR
CH +/– Alterna entre canales.
SUBTITLE
AUDIO
Inicia/reanuda la reproducción normal.
Introduce una pausa/reanuda la
Detiene la reproducción.
/
Activa o desactiva la alimentación del
DVD.
Muestra/cambia los subtítulos en discos
DVD-Vídeo multilingües.
Para cambiar el idioma o el canal de
audio.
reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso/avance rápido.
Botón Qué hace
Retrocede al principio de la pista o
Avanza hasta la siguiente pista o capítulo.
HDD
DVD
GUIDE
REC
TIMER REC
INFO
REC STOP
JUKEBOX
capítulo actual y de pistas/capítulos
anteriores.
/
Alterna entre los controles de disco duro
*
y DVD en grabadores de DVD/HDD.
*
Presenta las guías en un DVD/DVR.
*
Inicia la grabación.
*
Accede al menú timerrecording.
*
Muestra información de EPG adicional.
*
Detiene la grabación.
*
Activa la función Jukebox.
13 Controles TUNER
Los botones TUNING +/– se pueden utilizar
para buscar frecuencias de radio (página 41) y
los botones STATION +/– se pueden utilizar
para seleccionar emisoras de radio
presintonizadas (página 41).
DISPLAY
Cambie la visualización entre el nombre y
la frecuencia de presintonización de
emisoras (consulte la sugerencia de la
página 41).
CLASS
Alterna entre las tres memorias (clases) de
presintonización de emisoras (página 41).
MPX
Utilícelo para alternar entre el modo
estéreo automático y la recepción
monoaural de las emisiones de FM. Si la
señal es débil, se puede cambiar a
recepción monoaural para mejorar la
calidad de sonido (página 41).
FM
Pulse el botón
manteniendo presionado el botón
pulse este botón para activar el
y, a continuación,
SHIFT
EON MODE
,
(página 43).
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
25
Sp
Page 78
Capítulo 5:
Uso del sistema
Importante
• Algunas funciones descritas en esta sección
no estarán disponibles en función de la
fuente (por ejemplo, fuentes PCM 88,2 kHz /
96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o WMA9 Pro).
Reproducción automática
La opción de escucha más simple y directa es
la función Auto Surround. Con esta función, el
receptor detecta automáticamente el tipo de
fuente que se está reproduciendo y selecciona
el modo apropiado para dicha fuente:
reproducción multicanal o estéreo.
USB
STEREO/
AUTO SURRSTANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
S.RETRIEVER
• Mientas escucha una fuente, pulse
AUTO SURR
2
para reproducción
automática de una fuente.
Pulse este botón repetidamente hasta que
AUTOSURR. se muestre brevemente en la
pantalla (a continuación mostrará el formato
de descodificación o reproducción).
Compruebe los indicadores de formato digital
en la pantalla para ver cómo se está
procesando la fuente.
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
1
Sólo para el modelo VSX-817 – Si ha conectado
el altavoz de sonido envolvente trasero,
consulte también Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la
página 29.
USB
S.RETRIEVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
STEREO/
AUTO SURRSTANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
• Mientras escucha una fuente, pulse
STANDARD.
Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround codificado, el formato de
decodificación apropiado será seleccionado
automáticamente y se visualizará en la pantalla.
Con fuentes de dos canales, pulse STANDARD
repetidamente para seleccionar entre:
• 2 Pro Logic II MOVIE – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
películas
•
2 Pro Logic II MUSIC4 – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
• 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
juegos de vídeo
• 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1
canales
Sólo para el modelo VSX-817:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente
en modo de sonido envolvente. Sin embargo, las
opciones disponibles dependerán de la
configuración de los altavoces y del tipo de
fuente que esté escuchando.
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se decodifican en consecuencia utilizando 2 Pro Logic II MOVIE (VSX-
417)/2Pro Logic IIx MOVIE o Neo:6CINEMA (VSX-817) (para obtener más información sobre estos formatos de decodificación,
consulte Reproducción con sonido envolvente más abajo).
• La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas
multicanal.
2 Para ver más opciones sobre la utilización de este botón, see Uso de Stream Direct en la página 28.
3 Sólo en el modelo VSX-817 – Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 29) está en OFF, o el altavoz de
sonido envolvente trasero está en NO (página 37), 2 Pro Logic IIx pasa a 2 Pro Logic II (sonido de canales 5.1).
4 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music/Dol.by Pro Logic II Music, hay tres parámetros
adicionales que puede ajustar: Center Width, Dimension y Panorama. Consulte Ajustes de las opciones de efectos más abajo
para modificarlos.
7.1 canales, especialmente apropiado para
películas
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
• 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para
juegos de vídeo
3
26
Sp
Page 79
• Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes de
cine
• Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes
musicales
Sólo para el modelo VSX-817 – Con fuentes
multicanal, si ha conectado altavoces de sonido
envolvente traseros y ha seleccionado SB ON,
puede seleccionar (según el formato):
• 2Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba
• 2Pro Logic IIx MUSIC – Ver arriba
• Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente
trasero para fuentes de 5.1 canales y
proporciona descodificación pura para
fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby
Digital Surround EX)
• DTS-ES – Permite reproducir fuentes
codificadas en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los efectos de sonido
envolvente avanzados
La función Advanced surround crea diversos
efectos surround. Para encontrar su favorito,
pruebe distintos modos con varias bandas
sonoras.
•Pulse ‘
seleccionar un modo de audición.
1• Si pulsa ADV.SURR con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente PHONES SURROUND.
altavoces de sonido envolvente traseros de su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Utilización del procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 29.
en Ajustes de las opciones de efectos más abajo.
2 Úselo con Dolby Pro Logic para obtener un efecto surround estéreo (el campo estéreo es más amplio que los modos Standard
con fuentes Dolby Digital).
1
USB
AUTO SURRSTANDARD
TOP MENU
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
S.RETRIEVER
’ repetidamente para
• ACTION – Diseñado para películas de
acción con bandas sonoras dinámicas.
• DRAMA – Diseñado para películas con
mucho diálogo.
• MONOFILM – Crea sonido envolvente a
partir de bandas sonoras mono.
• ENT. SHOW – Adecuado para música.
• EXPANDED – Crea un campo estéreo de
ancho extra.
2
• TV SURR. – Ofrece sonido surround para
fuentes de TV monoaurales y estéreo.
• ADV. GAME – Adecuado para videojuegos.
Nota
• Sólo para el modelo VSX-817 – Dependiendo de la fuente y el modo de sonido seleccionado, puede haber casos en que los
• Al seleccionar un modo de escucha Advanced Surround, es posible ajustar el nivel de efecto utilizando el parámetro EFFECT
• SPORTS – Adecuado para programas
deportivos.
• ROCK/POP – Crea un sonido de concierto
en directo para música rock y/o pop.
• UNPLUGED – Adecuado para música
acústica.
• X-STEREO – Ofrece sonido multicanal
para una fuente estéreo, utilizando todos
sus altavoces.
• PHONESUR. – Crea el efecto de sonido
surround global con auriculares.
Ajustes de las opciones de efectos
Al utilizar efectos surround, hay varios ajustes
que puede modificar.
1Pulse
seleccionar el ajuste que desea modificar.
Según el estado o modo actual del receptor,
es posible que no aparezcan determinadas
opciones. Compruebe la tabla siguiente para
obtener algunas notas esto.
2 Use los botones LEVEL +/– para
modificarlo según sea necesario.
Consulte la tabla siguiente para obtener las
opciones disponibles de cada ajuste. Los
valores predeterminados, si no se indican,
aparecen en negrita.
3
hacer otros ajustes.
AjusteQué hace
Center
Width
(sólo aplic able
al utilizar un
altavoz
central)
Dimension
EFFECT/CH SEL
varias veces para
Pulse EFFECT/CH SEL nuevamente para
Opciones
Extiende el canal central entre
a
los altavoces frontales derecho
izquierdo, haciendo que el
sonido sea más amplio (ajustes
más altos) o más estrecho
(ajustes más bajos).
a
Ajusta el balance de sonido
surround desde el frente hasta
la parte posterior, haciendo que
el sonido sea más distante
(ajustes negativos) o más hacia
delante (ajustes positivos).
0 a 7
Predeter
minado:
3
–3 a +3
Predeter
minado:
0
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
27
Sp
Page 80
AjusteQué hace
USB
AMFMCD
USB
AMFMCD
USB
AMFMCD
a
Panorama
Center
Image
(sólo
aplicable al
utilizar un
altavoz
central)
EffectSelecciona el nivel de efecto del
a Sólo disponible con fuentes de 2 canales en el modo Dolby
Pro Logic IIx Music (Sólo para el modelo VSX-817)/Dolby Pro
Logic ll Music.
b Sólo para el modelo VSX-817 – Disponible sólo con fuentes
de 2 canales en el modo Neo:6 Music.
Extiende la imagen de estéreo
frontal para incluir los
altavoces estéreos, a fin de
obtener un efecto ‘envolvente’.
Ajusta la imagen central para
b
crear un efecto estéreo más
amplio con voces. Ajuste el
efecto entre 0 (el canal central
completo se enví a a los altavoces
delanteros izquierdo y derecho) y
10 (el canal central se envía
solamente al altavoz central).
modo Advanced Surround
seleccionado actualmente (es
posible seleccionar cada modo
de forma independiente).
Opciones
OFF
ON
0 a 10
Predeter
minado:
3
10 a 90
Reproducción estéreo
Al seleccionar STEREO, oirá la fuente únicamente
a través de los altavoces frontales izquierdo y
derecho (y, posiblemente, del subwoofer, según la
configuración de los altavoces).
Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se
mezclan a estéreo.
STEREO/
F.S.SURR
ADV.SURR
AUTO SURRSTANDARD
Uso de Front Stage Surround
Advance
La función Front Stage Surround Advance le
permite crear efectos de sonido envolvente
naturales utilizando sólo los altavoces
delanteros y el subwoofer.
STEREO/
F.S.SURR
frontal izquierdo
ADV.SURR
La posición WIDE
Altavoz
Altavoz
frontal derecho
AUTO SURRSTANDARD
• Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO/F.S.SURR
para seleccionar los modos
de Front Stage Surround Advance.
• STEREO – Para más detalles, consulte
Reproducción estéreo.
• F.S.S.FOCUS – Utilícelo para obtener un
efecto rico de sonido envolvente dirigido al
centro de la convergencia del área de
proyección de sonido de los altavoces
izquierdo y derecho.
• F.S.S. WIDE – Utilícelo para obtener un
efecto de sonido envolvente para un área
más ancha que la del modo FOCUS,
aunque con una ligera caída de la calidad
de la reproducción del efecto de sonido
envolvente.
La posición FOCUS (Recomienda)
Altavoz
frontal izquierdo
1
Altavoz
frontal derecho
• Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO
/F.S.SURR para seleccionar
reproducción estéreo.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
• STEREO – El audio se escucha con los
ajustes de sonido envolvente pero
igualmente se pueden utilizar las funciones
de control Midnight, Loudness y Tone.
• F.S.S.FOCUS – Para más detalles, consulte
Uso de Front Stage Surround Advance.
• F.S.S. WIDE – Para más detalles, consulte
Uso de Front Stage Surround Advance.
Nota
1• Modelo VSX-417 – Al utilizar F.S.S. WIDE, se puede obtener un mejor efecto realizando la configuración rápida (consulte Uso
de la configuración rápida en la página 7).
• Modelo VSX-817 – Al utilizar F.S.S. WIDE, se puede obtener un mejor efecto realizando la Configuración automática MCACC.
Para obtener más información, consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
Uso de Stream Direct
Utilice los modos de Stream Direct cuando
desee escuchar la reproducción más fiel
posible de una fuente. Se omiten todos los
procesamientos de señales innecesarios.
STEREO/
F.S.SURR
ADV.SURR
AUTO SURRSTANDARD
28
Sp
Page 81
• Mientras escucha una fuente, pulse AUTO
SURR para seleccionar el modo Stream Direct.
• AUTOSURR. – Consulte Reproducción
El indicador MCACC del panel frontal se
ilumina cuando el ecualizador de calibración
acústica está activo.
1
automática en la página 26.
• DIRECT – Las fuentes se escuchan de
acuerdo con los ajustes realizados en
Surround Setup (configuración de
altavoces, volumen de canal y distancia de
altavoces) al igual que con dual mono,
Center Width y los ajustes de Dimension y
Panorama. Escuchará las fuentes de
acuerdo con el número de canales de la
señal. Para fuentes analógicas, sólo podrá
ajustar volumen de canal. No podrá utilizar
todos los demás procesamientos digitales.
Selección de la señal de entrada
• Ajuste por defecto: AUTO
Para poder seleccionar la señal de entrada,
deberá conectar un componente tanto a las
entradas analógicas como a las entradas
digitales del panel trasero del receptor.
•Pulse
SIGNAL SELECT
(panel frontal)
para seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente de la fuente.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
• AUTO – Cambia automáticamente a
2
DIGITAL si se detecta una fuente digital;
Reproducción con el ecualizador
de calibración acústica
Sólo para el modelo VSX-817
•Ajuste por defecto: OFF / ALL CH (después
de realizar la configuración Auto MCACC
Setup o EQ Auto Setting)
Puede reproducir fuentes utilizando la función
de ecualización de calibración acústica
seleccionada en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8 o
en caso contrario, permanece en
ANALOG.
• ANALOG – Para seleccionar las entradas
analógicas.
• DIGITAL – Para seleccionar la entrada
digital.
Si se selecciona DIGITAL o AUTO, 2 DIGITAL se ilumina cuando se recibe una
señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando
se recibe una señal DTS.
Ecualizador de calibración acústica en la
página 35. Consulte estas páginas para
obtener más información acerca de la función
de ecualización de calibración acústica.
LEVEL
ACOUSTIC EQ
MUTE
EFFECT/CH SEL
• Mientras escucha una fuente, pulse
(SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Pulse el botón repetidamente para seleccionar
entre:
• ALL CH – No se da ninguna prioridad
especial a ningún canal.
• F. ALIGN – Todos los altavoces se
escuchan de acuerdo con los ajustes de los
altavoces delanteros.
• CUSTOM 1/2 – Ajustes personalizados
• EQ OFF – Desactiva el ecualizador de
calibración acústica.
Nota
1 No puede utilizar el ecualizador de calibración acústica con DVD 5.1ch, WMA9 Pro, y no tiene efecto en los auriculares.
2 • Este receptor puede reproducir sólo formatos de señal digital Dolby Digital, PCM (32 kHz a 96 kHz), DTS y WMA9 Pro. Para
otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG.
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para
evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 11) y ajuste la señal de entrada a DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
3 El modo Virtual Surround Back no es efectivo con los cascos, ni con los modos Stream Direct, Stereo y Front Stage Surround
Advance. Tampoco está disponible si el altavoz de sonido envolvente está ajustado a NO en Ajuste de altavoz en la página 37.
U
tilización del procesamiento
de canal en segundo plano
surround
Sólo para el modelo VSX-817
• Ajuste por defecto: SB ON
Puede hacer que el receptor utilice
automáticamente descodificación de 6.1
canales para fuentes codificadas con 6.1
canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o
DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre
descodificación de 6.1 canales (por ejemplo,
con material codificado con 5.1 canales). Para
las fuentes codificadas de 5.1 se generará un
canal trasero surround, pero es posible que el
material suene mejor en el formato 5.1 para el
que se codificó originalmente (en cuyo caso
bastará con desactivar el procesamiento del
canal trasero surround).
3
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
29
Sp
Page 82
La siguiente tabla indica cuándo se oirá el
canal trasero surround (
= el sonido se
reproduce a través de los altavoces traseros
surround).
•Pulse
SB ch PROCESSING
para seleccionar
una opción de sonido envolvente trasero.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
• SB ON – Siempre se utiliza descodificación
de 6.1 (por ejemplo, se genera un canal de
sonido envolvente trasero para material
codificado con 5.1 canales)
• SB AUTO – Se selecciona
automáticamente descodificación de 6.1
canales para fuentes codificadas con 6.1
canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o
DTS-ES)
• SB OFF – Reproducción 5.1 máxima
Uso de Virtual Surround Back
(VSB)
Cuando no esté utilizando el altavoz de sonido
envolvente trasero, al seleccionar este modo
escuchará un canal de sonido envolvente
trasero virtual a través de sus altavoces de
sonido envolvente. Puede elegir escuchar
fuentes sin información de canal trasero
SBch
Tipo de fuente
Fuente multicanal codificada
en Dolby Digital EX/DTS-ES/
WMA9 Pro con sonido
envolvente de 6.1 canales
Fuente multicanal codificada
en Dolby Digital/DTS/WMA9
Pro
Fuente estéreo codificada en
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro;
otra fuente estéreo digital
Fuente analógica d e 2 canales
(estéreo)
a Excluyendo el formato WMA9 Pro
b Sólo aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
c No aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
Processing /
Modo Virtual
SB
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Fuentes
multicanal
surround o, si el material suena mejor en el
formato (por ejemplo, 5.1) para el que se
codificó originalmente, puede conseguir que el
receptor aplique este efecto sólo a fuentes
codificadas como 6.1, como Dolby Digital EX o
1
DTS-ES.
Según la señal de entrada y el modo de
escucha, es posible que el modo Virtual
Surround Back no sea efectivo.
Sólo para el modelo VSX-817 – La tabla indica
cuándo se oirá el canal trasero surround virtual
=El sonido se escucha a través del altavoz
(
de sonido envolvente).
•Pulse
SB ch PROCESSING
/
VSB MODE
para seleccionar una opción de canal
posterior surround virtual.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
• VSB ON – Siempre se utiliza sonido
envolvente trasero virtual (por ejemplo, en
material codificado con 5.1 canales)
• VSB AUTO(Sólo para el modelo VSX-817)
– Se aplica automáticamente Virtual
Surround Back a fuentes codificadas 6.1
(por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES)
• VSB OFF – El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
Estándar
2 Pro Logic II x
c
c
Fuentes estéreo
2 Pro LogicNeo:6
a,b
b
Sonido
envolvente
avanzado
a
a
a
a
a
a
Nota
1 No puede utilizar el sonido envolvente trasero virtual con auriculares, con el modo Stereo, Front Stage Surround Advance,
Stream Direct mode, o si el altavoz de sonido envolvente se establece en NO en Ajuste de altavoz en la página 37 (sólo para el modelo VSX-817 – sin embargo, el altavoz de sonido envolvente traserodebe estar establecido en NO).
30
Sp
Page 83
Uso de Phase Control
La función Phase Control de este receptor
utiliza medidas de corrección de fase para
asegurarse de que su fuente de sonido llega a la
posición de escucha sincronizada, evitando así
distorsiones no deseadas y/o matizaciones del
sonido (vea la ilustración que aparece a
continuación).
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
D
E
S
A
C
T
I
V
A
D
O
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
A
C
T
I
V
A
D
O
Fuente de
sonido
Fuente de
sonido
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz frontal
Subwoofer
La tecnología Phase Control ofrece una
reproducción de sonido uniforme mediante el
uso de la equiparación de fases
imagen de sonido óptima desde su posición de
escucha. El ajuste predeterminado es activado
y se recomienda dejar Phase Control activado
para todos las fuentes de sonido.
RECEIVER
SLEEP
INPUT SELECTOR
• Pulse PHASE (PHASE CONTROL) para
cambiar la corrección de fase.
DIMMER
Posición de
escucha
Posición de
escucha
PHASE
1
para una
?
Uso de Midnight y Loudness
La función de escucha Midnight le permite
escuchar un sonido envolvente real de las
películas a niveles bajos de volumen. El efecto
se ajusta automáticamente de acuerdo con el
volumen al que se está escuchando. Puede
utilizar la función de escucha Loudness para
obtener buenos bajos y agudos de fuentes de
música a niveles bajos de volumen.
• Pulse MIDNIGHT (MIDNIGHT/
LOUDNESS) para cambiar entre
MIDNIGHT, LOUDNESS y OFF.
Mejora de diálogo
• Ajuste por defecto: OFF
La función Mejora de diálogo localiza el
diálogo en el canal central para hacer que se
distinga de los sonidos de fondo en una
banda sonora de TV o de una película.
• Pulse DIALOG (DIALOGUE
ENHANCEMENT) para activar o desactivar
la función de mejora de diálogo.
Uso de los controles de tono
Dependiendo del tipo de fuente que esté
escuchando, puede ajustar los graves o los
agudos utilizando el control de tono del panel
2
frontal.
1 Pulse TONE para seleccionar la
frecuencia que desea ajustar.
Pulse para alternar entre BASS y TREBLE.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 La equiparación de fases es un factor muy importante para lograr una reproducción del sonido apropiada. Si dos formas de
onda están “sincronizadas”, suben y bajan juntas, lo que da como resultado una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal
de sonido. Si un pico de onda se encuentra con un punto mínimo (tal como se muestra en la sección superior del diagrama
anterior), entonces el sonido estará “desfasado” y se generará una imagen no fiable del sonido.
2 El control de tono soló está disponible cuando se selecciona el modo Stereo o Front Stage Surround Advance (excepto cuando
está seleccionado STEREO utilizando AUTO SURROUND).
31
Sp
Page 84
2 Utilice el dial MULTI JOG para ajustar
los graves o agudos según sea necesario.
Espere aproximadamente cinco segundos
para que los cambios realizados se
introduzcan automáticamente.
Uso de Sound Retriever
Al quitar los datos de audio durante el proceso
de compresión, a menudo la calidad de sonido
sufre de una imagen de sonido desigual. La
función Sound Retriever utiliza la nueva
tecnología DSP, que le ayuda a devolver el
sonido en calidad CD al audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión del sonido
y suavizando los artefactos de sonido dentado
que aparecen tras la compresión.
• Pulse S.RETRIEVER (SHIFT+) (SOUND
RETRIEVER) para activar o desactivar el
Sound Retriever.
1
Reproducción de otras fuentes
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Utilice los botones de selección de entradas
(INPUT SELECTOR).
4 Inicie la reproducción en el componente
seleccionado en el paso 1.
Selección de las entradas
analógicas multicanal
Si ha conectado un decodificador o un
reproductor de DVD con salidas analógicas
multicanal a este receptor (página 12), debe
seleccionar las entradas multicanal
analógicas para el sonido surround.
2
Modelo VSX-417
•Pulse
a distancia o DVD 5.1 en el panel frontal.
Para cancelar la reproducción desde las
entradas multicanal, utilice los botones INPUT SELECTOR para seleccionar una señal de
entrada distinta.
Modelo VSX-817
1 Asegúrese de que ha ajustado la fuente
de la reproducción para el ajuste de
emisión apropiado.
Por ejemplo, es posible que tenga que
configurar su reproductor de DVD para emitir
audio analógico multicanal.
2Pulse
3 Pulse SIGNAL SELECT en el panel frontal
para seleccionar las entradas analógicas
multicanal.
DVD 5.1ch aparece en la pantalla y se ilumina el indicador ANALOG.
–
DVD 5.1 (SHIFT+DVD
–
DVD/LD
.
) en el mando
Selección de las entradas de
audio delanteras
Sólo para el modelo VSX-817
Cuando reproduzca un componente
conectado al conector MCACC
panel frontal, ajuste la fuente a F.AUDIO en el
receptor.
1 Pulse F.AUDIO (SHIFT+USB) en el
mando a distancia.
También puede seleccionar la fuente pulsando
VIDEO/FRONT AUDIO en el panel frontal.
2 Reproduzca el componente conectado.
/
AUDIO IN del
Nota
1 El modo Sound Retriever sólo puede aplicarse a fuentes de 2 canales.
2 Durante la reproducción desde las entradas multicanal, no se puede utilizar ninguna de las funciones o modos de sonido y
sólo se puede definir el volumen y los niveles de canal.
32
Sp
Page 85
Capítulo 6:
El menú System Setup
• OTHER – Realice ajustes personalizados
Uso del menú System Setup
La sección siguiente le muestra cómo realizar
ajustes detallados para especificar cómo está’
utilizando el receptor. Explica también cómo
realizar un ajuste preciso de ajustes del
sistema de altavoces individual.
RECEIVER
INPUT SELECTOR
CD-R F.AUDIO
1Pulse
RECEIVER
SLEEP
ANALOG ATTSB ch
DIMMER
DVRDVD
TV
USB
TOP MENU
PHASE
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
RECEIVER
AMFMCD
en el mando a distancia y,
a continuación, pulse el botón
2Utilice
desee ajustar y pulse
/
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
• SB.SYSTEM (Sólo VSX-817) – Especifica
cómo está utilizando los altavoces de
sonido envolvente trasero (consulte
Configuración de los altavoces de sonido
envolvente trasero más abajo).
• A. MCACC(Sólo VSX-817) – Con esta
opción, el sonido envolvente se configura
automáticamente, de manera rápida y
efectiva (consulte Configuración
automática para sonido envolvente
(MCACC) en la página 8).
• M. MCACC(Sólo VSX-817) – Para hacer
ajustes finos de los altavoces y
personalizar el ecualizador de calibración
acústica (consulte Configuración MCACC manual de los altavoces en la página 34).
• SP SETUP – Para especificar el tamaño,
número, distancia y balance general de los
altavoces que ha conectado (consulte
Configuración manual de los altavoces en la
página 37).
• IN ASSIG. – Especifica que se ha
conectado la entrada digital y (sólo para el modelo VSX-817) a la de vídeo de
componentes (consulte El menú Input Assign en la página 39).
S.RETRIEVER
ENTER
SETUP
MENU
DIALOG
ONE
TOUCH
COPY
.
RETURNSETUP
1
para reflejar cómo utiliza el receptor
(consulte El menú Other Setup en la
página 40).
Configuración de los altavoces
de sonido envolvente trasero
Sólo para el modelo VSX-817
• Ajuste por defecto: SB NORM.
Existen varias formas de utilizar los canales
de altavoces de sonido envolvente trasero con
este sistema. Además de la configuración
normal de cine en casa que se utiliza para los
altavoces de sonido envolvente trasero, puede
utilizarse para biamplificar los altavoces
delanteros o como un sistema de altavoces
independiente para otra habitación.
1 Seleccione ‘SB.SYSTEM’ en el menú
System Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla,
consulte Uso del menú System Setup arriba.
2 Seleccione la configuración de los
altavoces de sonido envolvente trasero.
• SB NORM. – Selecciónelo para una
utilización normal de cine en casa con
altavoces de sonido envolvente trasero en
su configuración principal (sistema de
altavoces A).
• SB 2ND Z – Selecciónelo para utilizar los
terminales de altavoces B (de sonido
envolvente trasero) para escuchar una
reproducción estéreo en otra habitación
(consulte Configuración de altavoces B de una segunda zona en la página 47).
• SB BIAMP – Seleccione este ajuste si está
biamplificando los altavoces delanteros
(consulte Biamplificación de los altavoces delanteros en la página 48).
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Vuelve al menú System Setup.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1• Sólo para el modelo VSX-817 – No se puede utilizar el menú System Setup si está seleccionada la entrada Front Audio.
• Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.
33
Sp
Page 86
Configuración MCACC manual
de los altavoces
Sólo para el modelo VSX-817
Puede utilizar las opciones del menú de
configuración Manual MCACC para hacer
ajustes detallados una vez que esté más
familiarizado con el sistema. Antes de realizar
estos ajustes, deberá haber completado el
procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en
la página 8.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez
(a menos que se cambie la ubicación del
sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
Importante
• Para algunos de los ajustes que se
describen a continuación deberá conectar
un micrófono de configuración al panel
frontal y colocarlo a nivel del oído en la
posición de audición normal. Si tiene
dudas sobre cómo hacerlo, consulte
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8. Consulte también Otros problemas de la
función Auto MCACC Setup en la página 9
para obtener notas acerca de niveles de
ruido de fondo altos y otras posibles
interferencias.
• Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y
ajuste el volumen a la posición central.
1 Seleccione ‘M.MCACC’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla,
consulte Uso del menú System Setup arriba.
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le
recomendamos ajustar las opciones en orden:
• CH LEVEL – Para hacer ajustes finos del
balance general del sistema de altavoces
(consulte Ajuste fino del nivel de los canales
más abajo más abajo).
• SP DISTN. – Para hacer ajustes precisos
del retardo del sistema de altavoces
(consulte Distancia de altavoz adecuada en
la página 35).
Las últimas cinco opciones se utilizan
específicamente para personalizar los
parámetros que se describen en Ecualizador de calibración acústica en la página 35:
• EQ A. SET – Para medir las características
acústicas de la habitación y ajustar
automáticamente el equilibrio de
frecuencias del sistem (consulte Ajuste
automático del ecualizador de calibración
acústica en la página 35).
• EQ COPY – Para copiar los ajustes del
ecualizador de calibración acústica y
realizar los ajustes manualmente (consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica en la página 36).
• C1 ADJ/C2 ADJ – Para hacer ajustes
manuales detallados de los ajustes
personalizados del ecualizador de
calibración acústica (consulte Ajuste
manual del ecualizador de calibración
acústica en la página 36).
• EQ CHECK – Para comprobar los ajustes
ALL CH, F. ALIGN y los ajustes
personalizados (consulte Cómo comprobar
los ajustes del ecualizador de calibración
acústica en la página 37).
Ajuste fino del nivel de los canales
•Ajuste por defecto: 0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente
ajustando correctamente el balance general
de su sistema de altavoces. El siguiente
procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes
detallados que no es posible lograr con el
procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en
la página 8.
1 Seleccione ‘
configuración Manual MCACC.
Escuchará tonos de prueba de cada uno de los
altavoces. Debido a que el altavoz izquierdo es
el principal altavoz de referencia, el nivel es fijo.
Precaución
• Los tonos de prueba que se utilizan para la
configuración del sistema se emiten a alto
volumen (el volumen aumenta
automáticamente a –18 dB).
CH LEVEL’
en el menú de
34
Sp
Page 87
2Utilice
los canales y ajustar los niveles
según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz
seleccionado hasta que coincida con el altavoz
de referencia. Cuando el sonido indique que
ambos tonos tienen el mismo volumen, pulse
(cursor abajo) para continuar con el siguiente
canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de
• Si desea retroceder y ajustar un canal,
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual
MCACC.
/
para seleccionar cada uno de
referencia cambiará dependiendo del
altavoz que se seleccione.
simplemente utilice / para seleccionar
el canal deseado.
(
+/– 10 dB)
Distancia de altavoz adecuada
• Ajuste por defecto: 3 m (todos los canales)
Para lograr una profundidad y separación
correcta del sonido en el sistema, es necesario
añadir un ligero retardo a algunos altavoces de
modo que todos los sonidos lleguen a la
posición de audición al mismo tiempo. El
siguiente procedimiento puede ayudarle a
hacer ajustes detallados que no es posible
lograr con el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2Utilice
canal izquierdo desde la posición de audición
y pulse
3Utilice
los canales y ajustar la distancia según sea
necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz
seleccionado hasta que coincida con el altavoz
de referencia. El retardo se mide en términos
de la distancia del altavoz de 0.1 a 9.0 metros.
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para
medir el canal que va a ajustar. Desde la
posición de audición, párese mirando hacia
los dos altavoces , con los brazos extendidos
apuntando a cada altavoz.
/
para ajustar la distancia del
ENTER
.
/
para seleccionar cada uno de
Intente hacer que los dos tonos suenen como
si llegaran simultáneamente a una posición
ligeramente delante de usted, entre la
distancia que abarcan sus brazos.
Cuando le sonido indique que los ajustes de
retardo coinciden, pulse (cursor abajo) para
confirmar el ajuste y pasar al siguiente canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de
referencia cambiará dependiendo del
altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal,
simplemente utilice / para
seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual
MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
La ecualización de calibración acústica es un
tipo de ecualizador de habitación apropiado
para sus altavoces (excluyendo el subwoofer).
Funciona midiendo las características
acústicas de la habitación y neutralizando las
características ambientales que pueden
afectar al material de la fuente original. Esta
función proporciona una ecualización ‘plana’.
Si no queda satisfecho con el ajuste
automático, también puede realizar estos
ajustes de forma manual para obtener un
equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
Ajuste automático del ecualizador de
calibración acústica
Si ya ha realizado el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8, A. CH ADJ
y F.ALG ADJ (a continuación) ya deberían
estar establecidos. Por lo tanto, si desea hacer
los ajustes de forma manual, puede ir
directamente a Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica más abajo.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
35
Sp
Page 88
1 Seleccione ‘
configuración Manual MCACC.
• Asegúrese de que el micrófono esté
conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será
detectado automáticamente cada vez que se
encienda el sistema. Asegúrese de que el
subwoofer esté encendido y que el volumen
del mismo esté ajustado a la posición central.
•Consulte Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 9 para
obtener información sobre altos niveles de
ruido de fondo y otras posibles
interferencias.
2 Espere a que la EQ Auto setup finalice.
A medida que el receptor emite los tonos de
prueba, el equilibrio de frecuencias se ajusta
automáticamente para las opciones siguientes:
• A. CH – All Channel Adjust es un ajuste
‘plano’ en el que todos los altavoces se
establecen individualmente por lo que no se
da ninguna prioridad especial a ningún canal.
• F.ALG – Front Align Adjust equilibra el
sonido general de modo que todos los
altavoces se equilibran de acuerdo con los
ajustes de los altavoces frontales (no se
aplica ecualización a los canales frontales
derecho e izquierdo).
Una vez realizada la ecualización de
calibración acústica, volverá al menú de
configuración Acoustic Cal EQ.
EQ A. SET’
en el menú de
Cómo copiar los ajustes del ecualizador
de calibración acústica
Si desea ajustar manualmente el ecualizador
de calibración acústica (consulte Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica
más abajo), le recomendamos copiar los
ajustes A. CH o F.ALG de la configuración EQ
A. SET anterior (o de Configuración automática
para sonido envolvente (MCACC) en la
página 8) a uno de los ajustes personalizados
(C1 o C2). En lugar de una curva de
ecualización plana, esta opción le da un punto
de referencia desde donde puede comenzar.
1 Seleccione ‘EQ COPY’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2 Utilice
utilice los botones
ajuste que desee copiar.
• También puede copiar datos desde un
3 Utilice
y copiar y confirmar.
También puede utilizar / para seleccionar
COPY? NO y cancelar.
/
para seleccionar C1 o C2 y
/
para seleccionar el
ajuste personalizado a otro. Para obtener
más información sobre los ajustes A. CH y
F.ALG, consulte Ajuste automático del
ecualizador de calibración acústica arriba.
/
para seleccionar ‘COPY? YES’
Ajuste manual del ecualizador de
calibración acústica
Antes de ajustar manualmente el ecualizador de
calibración acústica, le recomendamos copiar
los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración
automática anterior (o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en
la página 8) a uno de los ajustes personalizados.
En lugar de una curva de ecualización plana, esta
opción le da un punto de referencia desde donde
puede comenzar (para más detalles, consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica arriba).
1 Seleccione ‘
de configuración Manual MCACC .
2 Utilice
método que desee utilizar para ajustar el
balance de frecuencia general.
Le recomendamos seleccionar el método que
haya copiado al ajuste personalizado en Cómo
copiar los ajustes del ecualizador de calibración
acústica arriba.
• A. CH ADJ – Cada altavoz se puede
establecer de forma independiente por lo
que no se da ninguna prioridad especial a
ningún canal. Durante el ajuste se emiten
tonos de prueba para cada canal individual.
• F.ALG ADJ – Los altavoces se establecen
de acuerdo con los ajustes de los altavoces
delanteros. El sonido del tono de prueba
alterna entre el altavoz delantero izquierdo
(de referencia) y el altavoz que se desea
ajustar.
/
C1 ADJ
y
ENTER
’ o ‘
C2 ADJ
’ en el menú
para seleccionar el
36
Sp
Page 89
3Utilice
deseado y ajustarlo.
Utilice los botones / para seleccionar la
frecuencia y / para acentuar o reducir la
ecualización. Cuando termine, utilice los
botones / para seleccionar la pantalla de
canales (por ejemplo R EQ para el canal
derecho o SB EQ para el canal de sonido
envolvente trasero derecho) y / para pasar
al siguiente canal.
• No es posible ajustar los altavoces
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y
• El cambio excesivo de una curva de
4 Cuando termine, pulse
Pulse RETURN una vez más para regresar al
menú Manual MCACC setup.
/
para seleccionar el canal
frontales si se ha seleccionado F.ALG ADJ.
puede causar distorsión, en la pantalla
aparecerá el indicador OVER!. Si esto
sucediera, reduzca el nivel hasta que
OVER! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia
frecuencia de un canal afectará el
equilibrio general. Si el equilibrio entre los
altavoces no es el correcto, puede
aumentar o reducir los niveles de los
canales utilizando tonos de prueba con la
banda ‘trim’ (TRM se muestra en la
pantalla). Utilice / para seleccionar
TRM; luego, utilice / para
incrementar o reducir el nivel del canal del
altavoz actual.
RETURN
.
Cómo comprobar los ajustes del
ecualizador de calibración acústica
Una vez que haya completado el ajuste
automático o manual del ecualizador de
calibración acústica, podrá comprobar los
ajustes ALL CH, F.ALIGN y CUSTOM1/2 en la
pantalla.
1 Seleccione ‘EQ CHECK’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2Utilice
ajuste que desee comprobar.
• Es útil hacer esto mientras se reproduce
/
y
ENTER
para seleccionar el
una fuente, de forma que pueda comparar
la configuración.
3 Utilice
deseados y
Los indicadores de ecualización de canal MCACC
de la pantalla del panel frontal se iluminarán.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual
MCACC.
/
para seleccionar los canales
/
para comprobar los ajustes.
Configuración manual de los
altavoces
Estos ajustes optimizan el rendimiento del
sonido envolvente (si está satisfecho con los
ajustes realizados en Uso de la configuración rápida(sólo para el modelo VSX-417) en la
página 7/Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC) (sólo para el
modelo VSX-817)
modificación no sea necesaria). Sólo es
necesario realizar estos ajustes una vez (a
menos que se cambie la ubicación del
sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
1 Seleccione SP SETUP en el menú System
Setup.
2 Utilice
que desee ajustar y pulse
• SP SET – Para especificar el tamaño y el
número de altavoces que ha conectado
(consulte Ajuste de altavoz más abajo más
abajo).
• X.OVER – Para especificar qué
frecuencias se enviarán al subwoofer
(consulte Red divisora de frecuencias en la
página 38).
• CH LEVEL – Para ajustar el balance
general del sistema de altavoces (consulte
Nivel de canales en la página 38).
• SP DISTN. – Para especificar la distancia
de los altavoces rdesde la posición de
audición (consulte Distancia de altavoces
en la página 39).
3 Pulse RETURN tras realizar las
modificaciones necesarias para cada ajuste.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la
configuración de sus altavoces (tamaño,
número de altavoces).
1 Seleccione SP SET en el menú SP SETUP.
en la página 8, puede que la
/
para seleccionar el ajuste
ENTER
.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
37
Sp
Page 90
2Utilice
/
para elegir los altavoces que
desee ajustar y seleccione un tamaño de
altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño
(y número) de cada uno de los siguientes
normalmente son emitidas desde los
altavoces delanteros y el altavoz central
también son dirigidas al subwoofer). Si no
conectó un subwoofer elija NO (los graves
se emiten desde otros altavoces).
altavoces:
• Front (F) – Seleccione LARGE si sus
altavoces delanteros reproducen las
frecuencias bajas de manera efectiva, o si
no ha conectado un subwoofer. Seleccione
SMALL para enviar las frecuencias bajas al
subwoofer.
1
• Center (C) – Seleccione LARGE si el altavoz
central reproduce las frecuencias bajas de
manera efectiva; seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces
o al subwoofer. Si no ha conectado un
altavoz central, seleccione NO (el canal
central se deriva a los otros altavoces).
• Surround (S) – Seleccione LARGE si los
altavoces de sonido envolvente reproducen
frecuencias de graves de forma eficaz.
Seleccione SMALL para enviar las
frecuencias bajas a los otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces
de sonido envolvente, seleccione NO (el
sonido de los canales de sonido envolvente
se deriva a los otros altavoces).
• Surround Back (SB) (sólo para el modelo VSX-817) –
Seleccione
LARGE
si su altavoz de
sonido envolvente trasero reproduce
frecuencias bajas de forma efectiva.
Seleccione
SMALL
para enviar las
frecuencias bajas a los otros altavoces o al
subwoofer. Si no conectó los altavoces de
sonido envolvente traseros, seleccione
NO.
• Subwoofer (SW) – Las señales LFE y las
frecuencias bajas de canales
seleccionadas como SMALL se emiten
desde el subwoofer al seleccionar YES.
Seleccione la opción PLUS si desea que el
subwoofer emita graves de forma continua
o si desea graves más profundos (en este
caso, las frecuencias bajas que
Nota
1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces
de sonido envolvente trasero, sonido envolvente y central no se pueden establecer en LARGE si los altavoces frontales se han
establecido en SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer.
2 • Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán
automáticamente a NO.
• Si selecciona sólo un altavoz posterior surround, asegúrese de que el altavoz está conectado al terminal surround posterior
izquierdo.
3 Si no puede’ obtener buenos resultados de graves, escuche la respuesta de graves con el subwoofer seleccionado en PLUS y
YES o los altavoces frontales seleccionados como LARGE y SMALL de forma alterna y deje que sus oídos juzguen qué suena
mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL
para los altavoces delanteros.
4 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz arriba.
5 Después de aumentar el volumen al nivel de referencia, se emitirán los tonos de prueba.
Red divisora de frecuencias
•Ajuste por defecto: 100Hz
Esta opción determina el corte entre los
sonidos graves reproducidos desde los
altavoces seleccionados como LARGE, o el
subwoofer, y los sonidos graves reproducidos
desde los altavoces seleccionados como
4
SMALL.
También determina el punto de corte
de los sonidos graves en el canal LFE.
1 Seleccione ‘
2 Utilice
X.OVER
/
’ en el menú SP SETUP.
para elegir el punto de corte
de frecuencia.
Las frecuencias que se encuentren por debajo
del punto de corte serán enviadas al subwoofer
(o a los altavoces LARGE).
Nivel de canales
Usando estos ajustes, puede modificar el
balance global de su sistema de altavoces.
1 Seleccione
SETUP.
2 Utilice
de configuración.
• T. TONE M. – Para mover el tono de prueba
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar
los niveles de canales individuales.
2
• T. TONE A. – Para ajustar
automáticamente los niveles de los
canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3
3 Confirme la opción de configuración que
ha seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse
cuando pulse ENTER.
CH LEVEL
/
para seleccionar una opción
en el menú SP
5
38
Sp
Page 91
4
Ajuste el nivel de cada canal usando /
Si ha seleccionado T. TONE M., utilice /
para cambiar de altavoz.
La configuración T. TONE A. emite tonos de
prueba en el orden siguiente (depende de la
configuración de altavoces):
L C R RS SBR* SBL* LS SW
*Sólo para el modelo VSX-817
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se
emite el tono de prueba.
1
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y
separación del sonido en el sistema, deberá
especificar la distancia que hay desde los
altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo
adecuado que se necesita para lograr un
sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú
SP SETUP.
/
2Utilice
deseado y establezca la distancia.
Utilice / para ajustar la distancia de cada
altavoz (en incrementos de 0,1 metros).
para elegir el altavoz
.
COMP. IN*
•
– Consulte Asignación de entradas de vídeo de componentes más
abajo.
*Sólo para el modelo VSX-817
3 Pulse RETURN tras realizar las
modificaciones necesarias para cada ajuste.
Asignación de las entradas digitales
• Ajuste por defecto:
COAX 1 (coaxial) – DVD
COAX 2 (coaxial) – DVR
OPT 1 (óptico) – CD
Sólo para el modelo VSX-817
OPT 2 (óptico) – TV
Sólo es necesario que haga esto si no’
conectó sus componentes digitales de
acuerdo con los valores predeterminados
anteriores. Esto indica al receptor qué
componente está conectado a qué terminal
para que se corresponda con los botones del
mando a distancia.
1 Seleccione DIG. IN en el menú IN ASSIG.
2 Utilice
/
para seleccionar el número
de entrada digital a la que ha conectado su
componente digital.
Los números que se muestran en la pantalla
corresponden a los números que aparecen
junto a las entradas en el panel trasero del
El menú Input Assign
Sólo es necesario que realice ajustes en el
menú Input Assign si no conectó su equipo
digital según la configuración predeterminada
de las entradas digitales, (sólo para el modelo VSX-817) o si lo ha conectado utilizando cables
de vídeo de componentes.
1 Seleccione ‘IN ASSIG.’ en el menú System
Setup.
2Utilice
desee ajustar y pulse
•
/
para seleccionar el ajuste que
ENTER
DIG. IN
– Consulte Asignación de las
.
entradas digitales más abajo.
receptor.
3 Seleccione el componente que
corresponda al que a conectado a dicha
entrada.
• Use los botones / y ENTER para
seleccionar DVD, TV, CD, CDR, DVR o OFF.
• Si asigna una entrada digital a una
función específica (por ejemplo, DVD),
cualquier entrada digital previamente
asignada a dicha función se desactivará
automáticamente.
Asignación de entradas de vídeo de
componentes
Sólo para el modelo VSX-817
• Ajuste por defecto:
COMP 1 – DVD
COMP 2 – TV
COMP 3 – DVR
Nota
1 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el
nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista
de sonido real.
• Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento utilizando los botones EFFECT/CH SEL y +/– del mando a
distancia. Puede establecer dos niveles de canales: uno para DVD 5.1 y uno para los modos de audición.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
39
Sp
Page 92
Si no realizó las conexiones de vídeo de
componentes de acuerdo con las indicaciones
anteriores, debe asignar la entrada numerada
al componente que ha conectado (o, de lo
contrario, es posible que vea la señal de vídeo
de un componente diferente). Para más
detalles, consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14.
1 Seleccione COMP. IN en el menú IN ASSIG.
2Use / para seleccionar el número de
entrada de vídeo de componentes a la que
ha conectado su componente de vídeo.
Los números coinciden con los números
situados junto a las entradas de la parte
posterior del receptor.
3 Seleccione el componente que
corresponda al que a conectado a dicha
entrada.
• Use los botones / y ENTER para
seleccionar DVD, TV, DVR o OFF.
• Asegúrese de que ha conectado el audio
del componente a las entradas
correspondientes de la parte posterior del
receptor.
• Si ha conectado algún componente de
entrada al receptor utilizando una entrada
de vídeo de componentes, deberá haber
conectado también su televisor a los
conectores COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de este receptor.
El menú Other Setup
El menú Other es donde puede hacer ajustes
personalizados que reflejen la forma en que
utiliza el receptor.
1 Seleccione OTHER en el menú System
Setup.
2Utilice
desee ajustar y pulse
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos
ajustar las opciones en orden:
• DRC – Especifica la cantidad de ajuste de
1 Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
/
para seleccionar el ajuste que
ENTER
.
rango dinámico para pistas de sonido
Dolby Digital o DTS (consulte
Configuración de control de margen
dinámico más abajo).
Nota
• DUALMONO – Para aislar un canal durante
la reproducción de discos con codificación
monoaural dual (consulte Configuración del modo monoaural dual más abajo).
• LFE ATT – Para elegir el nivel de atenuación
para el canal LFE (consulte Configuración del atenuador LFE más abajo).
3 Utilice
modificaciones necesarias para cada ajuste,
pulsando RETURN para confirmar después de
cada pantalla.
/
para realizar las
Configuración de control de margen
dinámico
•Ajuste por defecto: OFF
Especifica la cantidad de ajuste de rango
dinámico para pistas de sonido Dolby Digital o
DTS:
• DRC OFF – El margen dinámico no se
ajusta (seleccione esta opción al escuchar
a un volumen alto).
• DRC MAX – El margen dinámico se reduce
(el volumen de los sonidos fuertes disminuye
y el de los sonidos más suaves aumenta).
• DRC MID – Ajuste medio.
Configuración del modo monoaural
dual
•Ajuste por defecto: CH1
Especifica cómo deben reproducirse las pistas
de sonido monoaurales duales codificadas en
Dolby Digital:
•CH1 – Sólo se reproduce el canal 1
• CH2 – Sólo se reproduce el canal 2
• CH1 CH2 – Ambos canales se reproducen
a través de los altavoces delanteros
1
Configuración del atenuador LFE
•Ajuste por defecto: ATT 0 dB
Seleccione el LFE attenuator según sea
necesario para evitar que tonos graves ultra
bajos (incluidos con algunas fuentes de audio
Dolby Digital y DTS) distorsionen el sonido de
los altavoces:
Los pasos siguientes le indican cómo
sintonizar emisiones de radio FM y AM y a
memorizar la frecuencia para recuperarlos
posteriormente.
1 Pulse AM o FM para seleccionar la banda
de sintonización.
2 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática – Pulse y
mantenga pulsado TUNING +/– durante
aproximadamente un segundo. Se detiene
en la siguiente emisora automáticamente.
Sintonización manual – Para cambiar la
frecuencia un intervalo cada vez, pulse
TUNING +/–.
Sintonización a alta velocidad – Pulse y
mantenga pulsado TUNING +/–
continuamente.
Si la señal es débil, pulse el botón MPX para
definir el receptor en el modo de recepción
monoaural.
Presintonización de emisoras
Este receptor puede memorizar hasta 30
emisoras, almacenadas en tres bancos de
10 emisoras.
1 Sintonice la emisora que desea
memorizar.
2Pulse (
La pantalla indicará ST. MEMORY y luego
aparecerá una clase de memoria
parpadeando.
3 Pulse CLASS para seleccionar una de las
tres clases y pulse STATION (+/–) para
seleccionar la presintonización de emisoras
deseada.
Use el MULTI JOG selector giratorio tras
pulsar STATION (panel frontal) para
seleccionar presintonías de emisoras.
4 Pulse ENTER para almacenar la emisora.
Nota
1 Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se almacena el ajuste MPX.
1
SHIFT
+) TUNER EDIT.
emisoras memorizadas
Puede asignar nombres a sus emisoras
memorizadas para elegirlas después
fácilmente.
1 Elija la presintonía a la que desea dar
nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras
memorizadas más abajo.
2Pulse (
Aparece un cursor en la primera posición de
cursor.
3Introduzca el nombre que desee, a
continuación pulse
Los nombres pueden tener un máximo de
cuatro caracteres.
• Utilice el selector giratorio MULTI JOG
• Una vez que haya asignado un nombre a
SHIFT
(panel frontal) o los botones STATION +/–
(mando a distancia) para seleccionar los
caracteres, y ENTER para confirmar. Si no
ha seleccionado ningún carácter, se
introducirá un espacio.
Sugerencia
una presintonización de emisoras, puede
pulsar DISPLAY mientras escucha una
emisora para cambiar entre la visualización
del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras
memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero
deberá presintonizar alguna emisoras.
Consulte Presintonización de emisoras en la
página 41 si aún no lo ha hecho.
1 Pulse AM o FM para seleccionar el
sintonizador.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en
que la emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre las clases A, B y C.
3 Pulse STATION (+/–) para seleccionar la
presintonización de emisoras deseada.
+) TUNER EDIT.
ENTER
.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
41
Sp
Page 94
Una introducción al RDS
Radio Data System (Sistema de datos de
radio), o RDS como se le conoce comúnmente,
es un sistema utilizado por la mayoría de
emisoras de radio FM para proporcionar a los
oyentes informaciones de diversos tipos —el
nombre de la emisora y el tipo de programa
que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las funciones de RDS consiste en la
posibilidad de buscar por tipo de programa.
Por ejemplo, puede buscar una emisora que
esté emitiendo un programa de tipo Jazz.
Están disponibles los tipos de programas
siguientes:
News – Noticias
Affairs – Acontecimientos
actuales
Info – Información general
Sport – Deportes
Educate – Material
Educativo
Drama – Radio novelas, etc.
Culture – Cultura nacional
o regional, teatro, etc.
Science – Ciencia y
tecnología
Varied – Material basado
normalmente en charlas,
tales como concursos o
entrevistas.
Pop M – Música Pop
Rock M – Música Rock
Easy M – Ligera
Light M – Música clásica
‘ligera’
Classics – Música clásica
‘no ligera’
Other M – Otro tipo de
música que no pertenece a
ninguna de las categorías
anteriores
Weather – Informes
meteorológicos
1
Finance – Reportes de la
bolsa de valores, comercio,
mercadeo, etc.
Children – Programas
para niños
Social – Asuntos sociales
Religion – Programas
relacionados con religión
Phone In – Público en
general expresando sus
opiniones por teléfono
Travel – Anuncios de
viajes vacacionales más
que del tráfico
Leisure – Recreación y
pasatiempos
Jazz – Jazz
Country – Música country
Nation M – Música
popular en idiomas
diferentes al inglés
Oldies – Música popular
de los años 50 y 60
Folk M – Música folklórica
Document – Documentales
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los
diferentes tipos de información RDS
disponibles.
•Pulse
2
DISPLAY
para visualizar
información RDS.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la siguiente forma:
•Radio Text (RT) – Los mensajes se envían a
través de la emisora de radio. Por ejemplo,
una emisora de programas de entrevistas
puede prop orcionar un número d e teléfono
como RT.
• Program Service Name (PS) – Nombre de
la emisora de radio.
• Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de
programa que se está emitiendo en ese
momento.
• Frecuencia actual del sintonizador (FREQ)
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar un tipo de programa de los
enumerados anteriormente.
1 Pulse el botón FM para seleccionar la
banda FM.
2 Pulse PTY SEARCH (panel frontal).
SEARCH se visualizará en la pantalla.
3 Utilice el disco selector MULTI JOG para
seleccionar el tipo de programa que desea
escuchar.
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de
programa.
El sistema comienza buscando una
concordancia a través de las emisoras
preajustadas. Cuando la localice, la búsqueda
se detiene y la estación se reproduce durante 5
segundos.
3
Nota
1 Además, existen otros tres tipos de programas, TEST, Alarm!, y None. Alarm! y TEST se utilizan para anuncios de
emergencia. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de
emisión RDS. None aparece cuando no se puede encontrar un tipo de programa.
2 • Si se capta algún ruido mientras se visualiza la información RT que se desplaza en la pantalla, es posible que algunos
caracteres no se visualicen correctamente.
• Si visualiza en la pantalla RT NO RADIO TEXT DATA, esto significa que la emisora de radiodifusión no está transmitiendo
datos RT. La pantalla cambiará automáticamente a la visualización de datos PS (si no hay datos PS, se muestra la frecuencia).
• En la visualización PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, la visualización PS aparece tras unos segundos.
3 El sistema RDS solo se puede utilizar en la banda FM.
42
Sp
Page 95
5 Si desea continuar escuchando la
emisora, pulse ENTER dentro de los 5
segundos de reproducción de la emisora
mencionados anteriormente.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda.
Si visualiza NO PTY esto significa que el
sintonizador no pudo encontrar el tipo de
programa en el tiempo de la búsqueda.
1
English
Uso del EON
Cuando se activa EON (información mejorada
de otras redes), el receptor salta a una emisión
conectada EON cuando esta se inicia, aunque
se utilice una función del receptor diferente a
la de sintonización. No se puede utilizar en
áreas en las que no se transmite información
EON y cuando emisoras de radiodifusión FM
no transmitan datos PTY. Cuando finaliza la
emisión, el sintonizador vuelve a la frecuencia
o función originales.
1 Pulse el botón FM para seleccionar la
banda FM.
2 Pulse EON MODE (panel frontal)3 para
seleccionar uno de los modos posibles.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre:
• EON TA (Anuncios de tráfico) – Ajusta el
• EON NEWS – Ajusta el sintonizador para
• OFF – Desactiva la función EON.
Cuando se ajusta a TA o NEWS, se ilumina el
indicador EON de la pantalla (este indicador
parpadea cuando se está recibiendo una
emisión EON).
se ilumina cuando la emisora actual cuenta
con el servicio EON.
2
sintonizador para que capte información
sobre el tráfico cuando esta sea emitida.
captar noticias cuando estas son emitidas.
4
El indicador en la pantalla
5
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Nota
1 El RDS solamente busca emisoras preajustadas. Si no se ha ajustado ninguna emisora, o si el tipo de programa no se pudo
encontrar entre las emisoras preajustadas, se visualizará NO PTY. FINISH significa que la búsqueda se ha completado.
2 El sistema EON solo se puede utilizar en la banda FM.
3 Para seleccionar el modo EON también puede pulsar el botón FM y, manteniendo presionado el botón SHIFT, volver a
presionar el botón MPX.
4 No es posible buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo.
5 • No es posible operar los botones TUNER EDIT y PTY SEARCH mientras que el indicador EON esté encendido en la pantalla.
• Si desea cambiar a otra función que no sea la del sintonizador cuando el indicador EON esté parpadeando, pulse EON
MODE para desactivar EON.
43
Sp
Page 96
Capítulo 8:
Grabación
Cómo hacer una grabación de
audio o vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo
desde el sintonizador incorporado o desde una
fuente de audio o vídeo conectada al receptor
(por ejemplo, un reproductor de CD o un
televisor).
Tenga presente que no es posible hacer una
grabación digital a partir de una fuente
analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese
de que los componentes hacia o desde los
cuales va a grabar estén conectados de la
misma forma (para más detalles sobre las
conexiones, consulte Conexiones en la
página 10).
1
SB ch
SLEEP
INPUT SELECTOR
TV
CD-R F.AUDIO
USB
STEREO/
F.S.SURR
ANALOG ATT
DIMMER
DVRDVD
RECEIVER
AUTO SURRSTANDARD
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
4 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de
vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y
ajuste los niveles de grabación.
2
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos
procedimientos, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la grabadora.
En la mayoría de las videograbadoras el nivel
de grabación de audio se ajusta
automáticamente—consulte el manual de
instrucciones del componente si tiene dudas.
5 Inicie la grabación; luego, inicie la
reproducción en el componente fuente.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones de selección de entradas
(INPUT SELECTOR).
2 Seleccione la señal de entrada (si es
necesario).
Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para
seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente fuente
(consulte página 29 para obtener más
información en este respecto).
3 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD,
cinta de vídeo, DVD, etc.
Nota
1 Sólo pa ra el mode lo VSX-817 – Si está grabando una fuente de vídeo, es necesario que utilice el mismo tipo de conexión para
la fuente y para la grabadora. Por ejemplo, no puede grabar un componente conectado a un conector de vídeo compuesto con
una grabadora conectada a las salidas de vídeo de componentes (consulte Conexión de otros componentes de vídeo en la
página 14 para obtener más información sobre las conexiones de vídeo).
2 El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen
ningún efecto sobre la señal grabada.
44
Sp
Page 97
Capítulo 9:
Reproducción USB
Sólo para el modelo VSX-817
Usando la interfaz USB
Es posible escuchar audio de dos canales1
utilizando la interfaz USB de la parte delantera
de este receptor. Conecte un dispositivo USB
de almacenamiento de datos
indica a continuación.
1 Pulse USB (
SHIFT
2 Conecte su dispositivo USB.
El terminal USB se encuentra en el panel
delantero.
3Pulse (reproducir) para empezar la
reproducción.
Se muestra en la pantalla el tiempo
transcurrido y comienza la reproducción.
Los archivos y carpetas se reproducen de forma
secuencial por el nombre de archivo (según el
estándar Unicode). Dentro de un directorio
dado, se reproducen todos los archivos antes de
continuar con las carpetas y subcarpetas.
En el diagrama siguiente, la reproducción
tiene lugar desde la carpeta 0 a la carpeta 5,
reproduciendo los archivos del 1 al 8 en orden.
Carpeta 0
(Ra
archivo 3
í
z)
archivo 2
Carpeta 1
(Artisit)
archivo 4archivo 1
Carpeta 5
(Artisit)
archivo 8archivo 7
• Asegúrese de que el receptor está en espera
cuando desconecte el dispositivo USB.
Nota
1 Éste incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 ACC (excepto archivos con protección de copia o reproducción
restringida).
2 • Entre los dispositivos USB compatibles se incluyen discos duros magnéticos externos, dispositivos de memoria flash
portátiles (especialmente keydrives) y reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/32. No se puede
conectar esta unidad a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento de datos USB y no asume ninguna responsabilidad sobre cualquier pérdida de datos que pueda producirse
cuando los conecte a este receptor.
• Para grandes cantidades de datos, puede que el receptor tarde más tiempo en leer el contenido de un dispositivo USB.
+CD).
2
tal como se
Carpeta 2
(Álbum)
Carpeta 4
(Álbum)
Carpeta 3
archivo 5
archivo 6
Controles de reproducción
básica
La siguiente tabla muestra los controles
básicos del mando a distancia para la
reproducción USB.
Botón Qué hace
Inicia la reproducción normal.
Pausa/continúa la reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en
Púlselo para iniciar la exploración en
Salta al inicio de la pista actual y
Salta a la siguiente pista.
Si aparece un mensaje USB ERR en la
pantalla, compruebe los puntos siguientes:
USB ERR
USB ERR1
USB ERR2
USB ERR3
retroceso rápido (púlselo dos veces
para exploración en alta velocidad).
avance rápido (púlselo dos veces para
la exploración a gran velocidad).
después a las pistas anteriores.
Importante
Significado
Los requisitos de alimentación del
dispositivo USB son demasiado altos
para este receptor.
El dispositivo USB es incompatible
Para más detalles sobre este mensaje
de error, consulte Solución de problemas en la página 49.
• Apague el receptor y, a continuación,
vuelva a encenderlo.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
45
Sp
Page 98
• Vuelva a conectar el dispositivo USB con el
receptor apagado.
• Seleccione otra fuente de entrada (como
DVD/CD), y después vuelva a USB.
• Utilice un adaptador de CA exclusivo
(suministrado con el dispositivo) para la
alimentación USB.
Si el problema persiste, es probable que su
dispositivo USB sea incompatible.
Compatibilidad de audio
comprimido
Tenga en cuenta que aunque la mayoría de las
combinaciones de tasas de muestreo/bits de
audio comprimido son compatibles, puede
que algunos archivos codificados de forma
irregular no se reproduzcan. La lista que
aparece a continuación muestra formatos
compatibles de archivos de audio comprimido:
• MP3 (MPEG-1/2/2,5 Audio Layer 3) – Tasas
de muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Tasas de bits:
de 8 kbps a 320 kbps (se recomienda 128
kbps o mayor); Extensión de archivo: .mp3
• WMA (Windows Media Audio) – Tasas de
muestreo: 32 kHz / 44,1 kHz; Tasas de bits:
de 32 kbps a 192 kbps (se recomienda 128
kbps o mayor); Extensión de archivo:
.wma; codificación sin pérdidas (lossless)
WMA9 Pro y WMA: No
• AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Tasas de muestreo: 11,025 kHz a 48 kHz;
Tasas de bits: de 16 kbps a 320 kbps (se
recomienda 128 kbps o mayor); Extensión
de archivo: .m4a; Codificación Apple sin
pérdidas: No
Información de otras compatibilidades
• Reproducción de VBR (Variable Bit Rate)
MP3/WMA/MPEG-4 AAC: Sí
• Compatible con protección DRM (gestión
de derechos digitales): Sí (los archivos de
sonido protegidos por DRM no se
reproducirán en este receptor).
1
Acerca de MPEG-4 AAC
El Advanced Audio Coding (AAC) está en la
parte fundamental del estándar MPEG-4 AAC,
que incorpora MPEG-2 AAC, lo que constituye
la base de la tecnología de compresión de
audio MPEG-4. El formato de archivo y la
extensión utilizados depende de la aplicación
que se emplee para codificar el archivo AAC.
Esta unidad reproducer archivos AAC
®
codificados por iTunes
que lleven la
extensión ‘.m4a’. No se reproducirán archivos
protegidos con el sistema DRM, y puede que
no se reproduzcan archivos codificados con
®
algunas versiones de iTunes
Apple y iTunes son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc., registradas en los EE.UU. y en otros
países.
.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media® impreso en la
caja indica que este reproductor puede
reproducir contenidos Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y
corresponde a una tecnología de compresión
de sonido desarrollada por Microsoft
Corporation. Esta unidad reproduce archivos
®
WMA codificados por Windows Media
Player
que lleven la extensión ‘.wma’. Tenga en
cuenta que no reproducirá archivos protegidos
con el sistema DRM, y puede que no se
reproduzcan archivos codificados con algunas
®
versiones de Windows Media
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas o
marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y/o en otros países.
Player.
Nota
1 Tenga en cuenta que en algunos casos puede que el tiempo de reproducción no aparezca correctamente.
46
Sp
Page 99
Capítulo 10:
Otras conexiones
Sólo para el modelo VSX-817
Precaución
• Antes de realizar o cambiar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de
corriente. Los componentes deberán
conectarse al sistema en último lugar.
• No permita el contacto entre cables de
altavoz de diferentes terminales.
• Puede utilizar altavoces con una
impedancia nominal de 6 Ω a 16 Ω (si va a
utilizar altavoces con una impedancia
inferior a 8 Ω, consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la
página 51).
Configuración de altavoces B de
una segunda zona
Después de seleccionar SB 2ND Z en
Configuración de los altavoces de sonido
envolvente trasero en la página 33, puede
utilizar los altavoces conectados a los
terminales de altavoces B (de sonido
envolvente trasero) del panel posterior para
escuchar una reproducción estéreo en otra
habitación. Para obtener las opciones de
escucha con esta configuración, consulte
Cambio del sistema de altavoces.
1 Conecte un par de altavoces a los
terminales de los altavoces de sonido
envolvente trasero del panel posterior.
Conéctelos del mismo modo que conectó los
altavoces en Conexión de los altavoces en la
página 17. Cuando coloque los altavoces en
otra habitación, asegúrese de revisar
Ubicación de los altavoces en la página 18.
2 Seleccione ‘
SB.SYSTEM’
‘
SB 2ND Z’
.
en el menú
Cambio del sistema de altavoces
Si seleccionó SB 2ND Z en Configuración de
los altavoces de sonido envolvente trasero en la
página 33, puede seleccionar entre tres
ajustes de sistemas de altavoces con el botón
SPEAKERS. Si seleccionó SB NORM. o SB
BIAMP, el sistema de altavoces está fijo como
SPA o SPAB (respectivamente). Las
opciones que aparecen a continuación sólo
son para el ajuste SB 2ND Z.
• Utilice el botón SPEAKERS del panel
frontal para seleccionar un ajuste del sistema
de altavoces.
SIGNAL
EON
SB ch
SELECT
MODE
PROCESSING
PTY
TUNING/
SEARCH
STATION
Pulse varias veces para seleccionar una
opción del sistema de altavoces:
• SPA – El sonido se emite por los
altavoces conectados a los terminales de
altavoces A (es posible la reproducción
multicanal).
• SPB – El sonido se emite por los dos
altavoces conectados al sistema de
altavoces B (sólo es posible para la
reproducción estéreo).
• SPAB – El sonido se emite por el sistema
de altavoces A (hasta 5 canales,
dependiendo de la fuente), los dos
altavoces del sistema de altavoces B y el
subwoofer. Las fuentes multicanal (se
escuchan a través del sistema de altavoces
A) se mezclan para una emisión estéreo
por el sistema de altavoces B.
TONE
TUNER
EDIT SETUP RETURNSPEAKERS
MULTI JOG
1
Para más detalles, consulte Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la
página 33.
Nota
1 • La salida de subwoofer depende del ajuste que haya realizado en Ajuste de altavoz en la página 37. Sin embargo, si
seleccionó SPB anteriormente, no se escuchará ningún sonido por el subwoofer (el canal LFE no está mezclado).
• Dependiendo del Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33, la emisión por los terminales
de salida previa de sonido envolvente podría cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones SB 2ND Z) se apagan cuando los altavoces están conectados.
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
47
Sp
Page 100
Biamplificación de los altavoces
delanteros
La biamplificación consiste en conectar los
controladores de alta y baja frecuencia de los
altavoces a unos amplificadores diferentes (en
este caso, a los terminales delanteros y de
sonido trasero envolvente) para un mejor
rendimiento de la división de frecuencias. Para
ello los altavoces deben ser biamplificables
(tener terminales independiente para altos y
bajos) y la mejora del sonido dependerá del
tipo de altavoces que utilice.
1 Conecte los altavoces como se muestra a
continuación.
Esta ilustración muestra las conexiones para
utilizar la biamplificación en el altavoz
delantero izquierdo. Conecte de la misma
forma el altavoz delantero derecho.
FRONT
RL
S
P
Altavoz
frontal
izquierdo
E
A
AB
K
E
R
S
Hi
Lo
Puesto que los terminales del altavoz delantero
y de sonido envolvente trasero emiten el
mismo audio, no importa qué grupo
(delanteros o de sonido envolvente trasero)
alimenta a qué parte (Hi o Low) del altavoz.
• Asegúrese de que las conexiones + / –
están bien introducidas.
2 Seleccione el ajuste
menú ‘
SB.SYSTEM’
.
Consulte Configuración de los altavoces de
sonido envolvente trasero en la página 33 para
especificar cómo se están utilizando los
terminales de los altavoces de sonido
envolvente trasero.
CENTERSURROUND
L
R
’SB BIAMP’
SURROUND BACK
en el
LR
Precaución
• La mayoría de los altavoces con terminales
Hi y Low tienen dos placas metálicas que
conectan los terminales Hi con el Low.
Éstas deberán desconectarse al
biamplificar los altavoces o podría dañar
seriamente el amplificador. Consulte el
manual de los altavoces para obtener más
información.
• Si los altavoces tienen una red divisora de
frecuencia extraíble, asegúrese de no
extraerla al realización la biamplificación.
Si lo hiciera, podría dañar los altavoces.
Bicableado de los altavoces
Las razones para bicablear son básicamente
las mismas que para biamplificar, pero
además, los efectos de interferencias dentro
del cable podrían reducirse, produciendo un
mejor sonido. De nuevo, para ello los altavoces
deben ser bicableables (es decir, deben tener
terminales independientes para las
frecuencias alta y baja). Al bicablear,
asegúrese de seleccionar SB NORM. o SB
2ND Z en Configuración de los altavoces de
sonido envolvente trasero en la página 33.
• Para bicablear un altavoz, conecte los dos
cables del altavoz al terminal del altavoz en el
receptor.
Precaución
• Al bicablear los altavoces, asegúrese de
utilizar una conexión paralela (no en serie,
que es bastante poco habitual).
• No conecte de esta forma diferentes
altavoces del mismo terminal.
48
Sp
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.