Los detalles de su compra quedarán archivados como referencia por si se produce una
reclamación relacionada con el seguro como, por ejemplo, un caso de pérdida o robo.
• Reciba consejos, actualizaciones y boletines de servicio
gratis relacionados con su nuevo producto
• Mejore el desarrollo del producto
Sus sugerencias nos ayudan a seguir desarrollando productos que satisfacen sus necesidades.
• Reciba un boletín informativo gratis de Pioneer
Los clientes registrados tienen la opción de recibir un boletín informativo mensual.
Canadá
Manual de instrucciones
)
Page 2
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instrucciones
sobre el funcionamiento y la manutención en
la libreta que acompaña el aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 ºC a +35 ºC; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
S
T
A
N
D
B
Y
/O
N
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
PRECAUCIÓN
Para evitar el peligro de incendios, deberá utilizarse
un cable de conexión de clase 2 para la conexión
con el altavoz, y deberá ponerse apartado de peligros
para evitar daños en el aislamiento del cable.
Page 3
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación
STANDBY/ON
de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Page 4
Contenido
Gracias por comprar este producto Pioneer. Lea detenidamente este manual de instrucciones para
saber cómo operar este modelo adecuadamente. Una vez haya leído las instrucciones, guárdelas en un
lugar seguro para futura referencia.
Este receptor ofrece un nuevo avance en diseño discreto
único de Pioneer para disponer de alta potencia, baja
distorsión y una formación de imagen estable. Mediante
un diseño de circuito que minimiza la pérdida de energía
del amplificador para cada uno de los canales, este
receptor genera una potencia de amplificador idéntica
para todos los canales, lo que elimina la posibilidad de
que un canal domine un campo acústico particular.
•Fácil configuración mediante Advanced MCACC
La configuración automática de MCACC ofrece una
configuración de sonido envolvente rápida pero precisa,
que incluye las características avanzadas del ecualizador
de calibración acústica profesional. Esta innovadora
tecnología mide las características de reverberación del
área de escucha, permitiéndole personalizar la
calibración del sistema con la ayuda de una salida
gráfica que se puede visualizar en la pantalla. Con los
beneficios adicionales de las diversas memorias
MCACC, el control de onda estacionaria y las mediciones
de micrófono desde una serie de puntos de referencia, su
experiencia de cine en casa se puede personalizar
realmente para conseguir un sonido envolvente óptimo.
•Decodificación Dolby Digital y DTS, incluyendo
Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic IIx, DTS 96/24 y
DTS-ES, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-EXPRESS
y DTS-HD Master Audio
La decodificación Dolby Digital y DTS lleva el sonido de
cine hasta su propia casa con hasta seis canales de
sonido envolvente, incluyendo un canal especial LFE
(efectos de baja frecuencia) para disponer de unos
efectos de sonido más profundos y reales.
Los decodificadores Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6
incorporados no sólo proporcionan una decodificación
de sonido envolvente completa para las fuentes Dolby
Surround, sino que también generan un sonido
envolvente convincente para cualquier fuente estéreo.
Además, con la adición de un altavoz de sonido
envolvente trasero, usted puede aprovechar la ventaja de
los decodificadores Dolby Digital EX y DTS-ES
incorporados para tener un sonido envolvente de seis
canales.
Además, Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD, que han sido
diseñados para los medios de alta definición de la
siguiente generación, como Blu-ray Disc y HD DVD,
soportan hasta 7.1 y 8 canales respectivamente.
DTS-EXPRESS es una tecnología de codificación de baja
velocidad de bits que soporta hasta 5.1 canales, con
velocidades de transferencia de datos fijas de 24 kbps a
256 kbps (esta codificación sólo está disponible cuando
las señales se envían a este receptor como audio
primario).
DTS-HD Master Audio envía señales de audio a los
oyentes sin pérdida de datos con sus velocidades de
transferencia altas.
La tecnología de Control de fase que incorpora el diseño
de este receptor ofrece una reproducción del sonido
coherente mediante el uso de la coincidencia de fases
para conseguir una imagen de sonido óptima en la
posición de escucha.
•Recuperador de sonido
La función Sound Retriever (Recuperador de sonido)
emplea tecnología DSP que ayuda a recuperar el sonido
de calidad de los CDs en archivos de audio WMA, MP3 y
MPEG-4 AAC restaurando la presión acústica y
suavizando los artefactos irregulares dejados después de
la compresión.
•Front Stage Surround Advance
Con la función Front Stage Surround Advance puede
disfrutar de efectos de sonido envolvente naturales y sin
interrupciones usando solamente los altavoces
delanteros, sin que se deteriore la calidad del sonido
original.
•Control automático de nivel
Cuando se reproduce en el modo estéreo con el control
automático de nivel (A.L.C.), este receptor iguala
automáticamente el nivel del sonido de la reproducción
según las variación de los niveles de grabación de la
música grabada en el reproductor de audio portátil.
•HDMI y conversión de vídeo digital
Este receptor es compatible con el formato de vídeo
digital HDMI, por lo que le ofrece vídeo/audio digital de
alta definición con un solo cable.
Los formatos de sonido de alta calidad como DTS-HD y
Dolby TrueHD son aceptados, y este receptor también es
compatible con la función DeepColor. Puede utilizar este
receptor en sincronización con su componente Pioneer
que sea compatible con la función HDMI Control,
conectando para ello su componente a este receptor
mediante HDMI. Además, el convertidor de vídeo digital
incorporado del receptor hace posible el desentrelazado
y el escalado ascendente, y las señales de vídeo
analógicas que estén siendo introdudidas se convierten
y salen como señales de vídeo digitales por el terminal
HDMI.
•Listo para iPod y USB
Este receptor tiene terminales para conectar una unidad
iPod y un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB.
El terminal iPod está listo para manejar audio digital, y la
compatibilidad mejorada de este receptor permite la
posibilidad de controlar en pantalla su iPod.
El terminal USB le permite escuchar dos canales de
audio de un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB conectado a este receptor.
6
Sp
Page 7
•Terminales SIRIUS y XM listos
Con los nuevos terminales de radio SIRIUS y XM podrá
estar listo en un momento. La compatibilidad mejorada
de este receptor añade la posibilidad de reproducir XM
HD Surround y controlar en pantalla la radio SIRIUS y
XM.
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que ha recibido todos los accesorios
siguientes:
• Micrófono de configuración (cable: 5 m (16,4 pies))
• Mando a distancia
• Pilas secas AA/IEC R6P x2
• Antena de cuadro de AM
• Antena alámbrica de FM
• Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
Instalación del receptor
• Cuando instale este receptor, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una pletina de casete (o cerca de un
dispositivo que genere un campo magnético). Esto
podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u otros
movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites calientes (p.
ej., en una cocina)
Instalación de las pilas
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo
tiempo.
• Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir
los polos positivo y negativo de las mismas con las
marcas de polaridad impresas en el compartimiento
de las pilas.
• Aunque distintas pilas tengan la misma forma,
pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas
de distinto tipo.
• Cuando tiene que desembarazarte de las baterías
usadas, por favor se adapte a los reglamentos
gubernamentales o a las disposiciones en materia
ambiental en vigor en su país o área.
• ADVERTENCIA
No utilice ni guarde las pilas a la luz solar directa ni
en otros lugares de mucho calor como, por ejemplo,
dentro de un automóvil o cerca de una calefacción.
Esto puede ser la causa de que las pilas tengan
pérdidas, se sobrecalienten, revienten o se
incendien. También se puede reducir la duración o el
rendimiento de las pilas.
01
Sp
7
Page 8
02
Nota
Central (C)
Delantero
derecho (R)
Sonido
envolvente
derecho (SR)
Sonido
envolvente
trasero derecho
(SBR)
Sonido envolvente trasero
izquierdo (SBL)
Sonido envolvente
izquierdo (SL)
Posición de
escucha
Delantero
izquierdo
(L)
Subwoofer (SW)
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso de
múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido
envolvente, lo que permite al oyente experimentar la
sensación de encontrarse en medio de la acción o en un
concierto. El sonido envolvente que se obtiene de un
sistema de “cine en casa” no sólo depende de la
configuración de los altavoces, sino también de la fuente
y de los ajustes de sonido en el receptor.
Este receptor descodifica automáticamente las fuentes
Dolby Digital, DTS o Dolby Surround multicanal según la
configuración de los altavoces. En la mayoría de los
casos, no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener
un efecto de sonido envolvente real y natural; sin
embargo, en Uso del sistema en la página 29 se explican
otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido
envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la configuración
sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los
procedimientos que se describen a continuación, podrá
configurar el sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente
bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto.
• Asegúrese de completar todas las conexiones antes
de conectar este receptor a una fuente de CA.
1Conecte el televisor y el reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión del televisor y del
reproductor de DVD en la página 16. Para obtener sonido
envolvente, realice la conexión desde el reproductor de
DVD al receptor utilizando una conexión digital.
2Conecte los altavoces y colóquelos para obtener un
sonido envolvente de óptima calidad.
Conecte los altavoces como se indica en Instalación del
sistema de altavoces en la página 20.
La forma en que se disponen los altavoces tiene un gran
efecto sobre el sonido. Para obtener el mejor efecto de
sonido envolvente, sitúe los altavoces como se indica a
continuación. Para más detalles, consulte también
Colocación de los altavoces en la página 21.
3Conecte el receptor a la red de alimentación y
enciéndalo; a continuación, encienda el reproductor de
DVD, el subwoofer y el televisor.
Enchufe el cable de alimentación en la toma de CA y
1
encienda el receptor.
Asegúrese de seleccionar este
receptor como entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe
cómo hacerlo, consulte el manual suministrado con el
televisor.
• Ajuste el volumen del subwoofer a un nivel
adecuado.
4Utilice la configuración automática de MCACC que
aparece en la pantalla para configurar el sistema.
Para más detalles, consulte Configuración automática
para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9.
5Reproduzca un DVD y ajuste el nivel de volumen
según lo desee.
Asegúrese también de que la pantalla del receptor
indique DVD, lo que significa que se ha seleccionado la
entrada DVD. De no ser así, pulse DVD en el mando a
distancia para ajustar el receptor a la entrada DVD.
Además del procedimiento de reproducción básica que
se explica en Reproducción de una fuente en la página 10,
existen otras opciones de sonido que puede seleccionar.
Para más detalles, consulte Uso del sistema en la
página 29.
Para más opciones de configuración, consulte también
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
en la página 37.
8
Sp
1 Después de conectar este receptor a una toma de CA empieza un proceso de inicialización de HDMI de 15 segundos. Durante este proceso no puede
hacer ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla del panel frontal parpadea durante este proceso, y usted puede encender este receptor una
vez que el indicador deje de parpadear. Cuando ponga el modo HDMI Control en OFF podrá omitir este proceso. Para conocer detalles de la función HDMI
Control, consulte HDMI Control en la página 64.
Page 9
Configuración automática para sonido
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
FM/AM
iPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXITTOOLS
CATEGORY
AUDIO
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
Nota
MCACC
SETUP MIC
envolvente (Auto MCACC)
La función configuración automática de MCACC mide
las características acústicas de la habitación, tomando
en consideración el ruido ambiente, el tamaño y la
distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo
de los canales y del nivel de los canales. Una vez que
haya instalado el micrófono suministrado con el sistema,
el receptor utilizará la información obtenida a partir de
una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes
de los altavoces y la ecualización para su habitación en
particular.
Asegúrese de realizar este paso antes de ir a la sección
Reproducción de una fuente en la página 10.
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono ni los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC
sobreescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
• Antes de utilizar la configuración automática de
MCACC, los auriculares deberán desconectarse y la
función iPod USB, XM o SIRIUS Radio no deberá
estar seleccionada como fuente de entrada.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
1Encienda el receptor y el televisor.
2Conecte el micrófono al conector
MIC
del panel frontal.
MCACC SETUP
Coloque el micrófono de tal forma que quede a nivel del
oído e n la posici ón de audición normal (utilice un trípode
si es posible). Asegúrese de que no haya obstáculos
entre los altavoces y el micrófono.
AUTO SURR/
SOUND
STANDARD
ADVANCED
STREAM DIRECT
PHONES
MULTI-ZONE
STEREO/
RETRIEVER
SURROUND
SURROUND
A.L.C.
–
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
ST
VIDEO INPUT
+
MCACC
iPod DIRECT
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
SETUP MIC
USB
La visualización Auto MCACC aparece una vez
conectado el micrófono.
3Asegúrese de que esté seleccionado ‘
seleccione un preajuste
luego seleccione
1
1.Auto MCACC
Surround Back System
[ Normal ]
Save SYMMETRY to
[ M1.MEMORY 1 ]
START
ENTER:Start
MCACC3, pulse
START4.
:Cancel
Normal
RECEIVER
’2,
y
4Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono está conectado y, si está
utilizando un subwoofer, asegúrese de que éste está
encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel
apropiado.
5Espere a que terminen los tonos de prueba para
confirmar la configuración de los altavoces en la
pantalla.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
5
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 6.
02
1 • Cuando está seleccionada la entrada iPod USB, XM o SIRIUS Radio no puede usar el menú System Setup en la zona principal ni en la zona secundaria.
Cuando pone ZONE 2 en ON (página 60) no puede usar el menú System Setup.
• Si cancela configuración automática de MCACC o deja un mensaje de error durante más de tres minutos, aparecerá el salvapantallas.
2 Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 4.
3 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 45).
4 Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione CUSTOM para guardar otras curvas de corrección (tales
como ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN). Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 37.
5 No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
Center [ YES ]
Surr [ YES ]
SB [ YES x 2 ]
SW [ YES ]
OK
10
:Cancel
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
iPod USB
RECEIVER
SOURCE
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
FM/AM
12
INPUT
SELECT
iPod USB
RECEIVER
INPUT
MUTE
EXITTOOLS
AUDIO
PARAMETER
VOLCH
TV CONTROL
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
TUNE
VIDEO
PARAMETER
MASTER
VOLUME
RETURN
iPod CTRL
SETUP
CATEGORY
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
TUNE
MEM
AUTO/
DIRECT
HDD
• Con mensajes de error (como Too much ambient
noise! o Check Microphone.) seleccione RETRY
tras comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC más abajo) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
1
Si se visualiza un mensaje de error (ERR) en la columna
de la derecha (o la configuración de los altavoces que se
muestra no es correcta), es posible que haya algún
problema en la conexión de los altavoces. Si el problema
no se soluciona al seleccionar la opción RETRY,
desconecte la alimentación y compruebe las conexiones
de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema,
puede usar / para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste (y el número en el caso de sonido
envolvente trasero) y continuar.
6 Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los ajustes óptimos del receptor para el nivel
de los canales, distancia de altavoces, onda estacionaria
y ecualizador de calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
7 ¡Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
System Setup.
2
RETURN
para volver al menú
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página 37).
3
Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la
configuración automática de MCACC (si hay demasiado
ruido de fondo, ecos producidos por las paredes,
obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay
artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera,
ventilador, etc.), que puedan estar afectando el
ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. Si
aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal,
asegúrese de seguirlas.
• Algunos televisores más antiguos pueden interferir
en el funcionamiento del micrófono. Si le parece que
esto sucede, apague el televisor mientras lleva cabo
la configuración automática de MCACC.
Reproducción de una fuente
Las siguientes son las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como un disco DVD) en el
sistema de cine en casa.
1 Encienda los componentes del sistema y el receptor.
Encienda primero el componente de reproducción (por
ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor
subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el
receptor (pulse RECEIVER).
• Asegúrese de que el micrófono de configuración esté
desconectado.
2 Seleccione la fuente de entrada que desea reproducir.
Puede utilizar los botones de fuente de entrada del
mando a distancia, INPUT SELECT, o los controles del
panel frontal.
3Pulse
DIRECT
empezar a reproducir la fuente.
5
AUTO/DIRECT (AUTO SURR/STREAM
) para seleccionar ‘
AUTO SURROUND
6
Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente Dolby
Digital o DTS, deberá escuchar sonido envolvente. Si
reproduce una fuente estéreo, sólo los altavoces
delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo
de audición predeterminado.
4
y el
’ y
1 Si está usando la pantalla del panel fron tal , en el di agr ama de l a se cci ón Reproducción con sonido envolvente en la página 8 se indica (en negr ita) el modo
en que aparecerá cada altavoz.
2 También puede visualizar los ajustes en la pantalla MCACC Data Check. Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 37.
3 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm (5 pulgadas), puede en
algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en
Configuración manual de los altavoces en la página 47.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
4 Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor esté ajustada para este receptor (por ejemplo, si conectó este receptor a los conectores VIDEO 1 de
su televisor, asegúrese de que esté seleccionada la entrada VIDEO 1).
5 Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 32).
10
Sp
6•
audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz / 96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar para convertir el audio MPEG a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico.
En este caso, deberá ajustar el receptor al modo de audición multicanal (para más detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 29)
si desea obtener sonido envolvente multicanal.
Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe ajustar para emitir
Page 11
• Para obtener información sobre las distintas formas
Altavoz delantero
Subwoofer
Fuente de
sonido
Sonido
amortiguado
debido a un retraso
en el tiempo
Posición de
escucha
Nota
Altavoz delantero
Subwoofer
Fuente de
sonido
Sonido original
conservado sin
pérdida de claridad
Posición de
escucha
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
PHASE
RECEIVER
de reproducir fuentes, consulte Uso del sistema en la
página 29.
En la pantalla se puede verificar si la reproducción
multicanal se hace correctamente o no.
Cuando se usa un altavoz de sonido envolvente trasero,
2D+PL IIx MOVIE se visualiza cuando se reproducen
señales Dolby Digital, y DTS+Neo:6 se visualiza cuando
se reproducen señales DTS de 5.1 canales.
Cuando no se usa un altavoz de sonido envolvente
trasero, DOLBY DIGITAL se visualiza cuando se
reproducen señales Dolby Digital.
4 Utilice el control de volumen para ajustar el nivel de
volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de modo que
escuche solamente el sonido emitido por los altavoces
conectados al receptor.
Mejor sonido con el Control de fase
La función Control de fase de este receptor utiliza las
medidas de corrección de fase para garantizar que la
fuente de sonido llega a la posición de escucha en fase,
evitando una distorsión no deseada y/o una coloración
del sonido (véase la ilustración que se incluye a
continuación).
Durante la reproducción multicanal, las señales LFE
(efectos de baja frecuencia) y las señales de baja
frecuencia de cada canal se asignan al subwoofer o al
subwoofer y al altavoz más apropiado. Al menos en
teoría, sin embargo, este tipo de procesamiento causa
un retardo de grupo que varía con la frecuencia, lo que
produce una distorsión de fase donde el sonido de baja
frecuencia se retrasa o se amortigua debido a un
conflicto con otros canales. Con el modo de control de
fase activado, este receptor puede reproducir un sonido
de graves potente sin deteriorar la calidad del sonido
original (vea la ilustracíón de abajo).
• Ritmos poco claros y difíciles de oír
• Sonido grave con pérdida de profundidad
• Sonido de instrumentos musicales falso
Control de fase activado
• Ritmos con sonido nítidos
• Sonido grave sin pérdida de profundidad
• Sonido de instrumentos musicales magnífico
La te cn ol ogía de Cont ro l d e f ase ofrece un a r ep roducció n
del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia
1
de fases
para conseguir una imagen de sonido óptima
en la posición de escucha. La opción predeterminada es
activada y le recomendamos que deje la función de
Control de fase activada para todas las fuentes de
sonido.
•Pulse
RECEIVER
y luego
PHASE (PHASE CONTROL
para activar la corrección de fase.
El indicador PHASE CONTROL del panel frontal se
enciende.
02
)
Control de fase desactivado
1 • La coincidencia de fases es un factor muy importante para conseguir una reproducción del sonido adecuada. Si dos formas de onda están ‘en fase’,
sus crestas y depresiones coinciden, dando lugar a una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si la cresta de una onda coincide con
una depresión (tal y como se muestra en la sección superior del diagrama anterior), el sonido estará ‘desfasado’ y se producirá una imagen de sonido poco
fiable.
se ponga en ON en este receptor dependerá del tipo de su subwoofer. Ajuste su subwoofer para maximizar el efecto. También se recomienda intentar
cambiar la orientación o el lugar de su subwoofer.
en un valor más alto.
• La funcióon PHASE CONTROL estará disponible aunque los auriculares estén conectados.
• Si su subwoofer tiene un interruptor de control de fase, póngalo en el signo (+) (o 0°). Sin embargo, el efecto que podrá sentir cuando PHASE CONTROL
• Ponga en OFF el interruptor del filtro pasabajos incorporado en su subwoofer. Si esto no se puede hacer en su subwoofer, ponga la frecuencia de corte
• Si la distancia del altavoz está mal puesta puede que no obtenga el efecto PHASE CONTROL maximizado.
• El modo PHASE CONTROL no se puede poner en ON en los casos siguientes:
– Cuando se activa el modo PURE DIRECT.
– Cuando el parámetro de salida de audio de HDMI se pone en THROUGH en Ajuste de las opciones de audio en la página 70.
11
Sp
Page 12
03
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
MULTI CH IN
SPEAKERS
B
A
CDCD-R
ANTENNA
PRE OUT
DVD TV SATDVR1
CON-TROL
IR
ZONE2
COAXIAL
HDMI
OUT
OUT
BD IN
21 -
ASSIGNABLE
21 -
21 -
2
IN
(DVR1)
1
IN
1
IN
2
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
ININININ
Y
P
B
P
R
OUT
DVR2ZONE 2
IN
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
OUT
OUTOUT
FRONT CENTER
FRONT
FRONTCENTERSURROUNDSURROUND BACK /
RLRLR L
(Single)
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
SUBWOOFER
SUBWOOFER
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
(DVD)
1
IN2IN3IN
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
IN
SIRIUS
XM
IN
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE VOIR LE MODE D'EMPLOI
12
4
3
5
6
7
8
9
101112 13
14
16
15
Capítulo 3:
Conexión del equipo
Este receptor le ofrece muchas posibilidades de conexión, lo que no implica necesariamente que ésta tenga que ser
difícil. En esta página se explican los tipos de componentes que se pueden conectar para crear el sistema de cine en
casa.
Panel trasero
12
Sp
Precaución
• Antes de extablecer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión
debe ser el último paso.
1 Conectores HDMI (x4)
Tres entradas y una salida para la conexión de audio/
vídeo de alta calidad a dispositivos HDMI compatibles.
Consulte Conexión mediante HDMI en la página 15.
2 Entradas de audio digital coaxiales (x2)
Utilice estas entradas para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 66 para asignar las entradas.
3 Entrada XM Radio
Consulte Usando XM Radio en la página 53.
4 Salida(s)/entrada(s) de audio digital óptica(s) (x3)
Utilice el conector OUT para grabar en una grabadora de
CD o de MiniDisc.
Consulte Conexión de fuentes de audio digital en la
página 18.
Utilice los conectores IN para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 66 para asignar las entradas.
5 Entrada/salida de control
Utilice esta entrada/salida para conectar otros
componentes Pioneer que le permitan controlar todo el
equipo desde un único sensor de mando a distancia por
infrarrojos.
Consulte Utilización de otros componentes Pioneer
con el sensor de este receptor en la página 78.
6 Entrada/salida de mando a distancia (
MULTI-ZONE
Utilice esta entrada/salida para la conexión a un sensor
de mando a distancia externo para emplearla, por
ejemplo, en una configuración MULTI-ZONE.
Consulte Conexión de un receptor IR en la página 61.
7 Entradas/(salidas) de fuente de audio/vídeo (x6)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio/vídeo, como reproductores/grabadoras de DVD,
grabadoras de vídeo, etc. Cada juego de entradas tiene
conectores para vídeo compuesto y audio analógico
estéreo.
Consulte Conexión de una grabadora de DVD/HDD, una grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la
página 17.
8 Entradas de audio analógico multicanal
Entradas de 7.1 canales para conectar un reproductor de
DVD con salidas analógicas multicanal.
Consulte Usando XM Radio en la página 53.
9 Terminales de altavoces
Utilice estos terminales para conectar los altavoces
delanteros, central, de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero.
Consulte Instalación del sistema de altavoces en la
página 20.
)
Page 13
10 Salidas de monitoreo compuesto
Utilice estas salidas para conectar monitores y
televisores.
Consulte Conexión del televisor y del reproductor de DVD en la página 16.
11 Entrada SIRIUS Radio
Consulte Usando SIRIUS Radio en la página 55.
12 Salidas de audio/vídeo
Utilice estas salidas para conectar un segundo receptor
en una habitación distinta.
Consulte Escucha MULTI-ZONE en la página 59.
13 Conexiones de vídeo por componentes (x4)
Utilice las entradas para conectar cualquier fuente de
vídeo que tenga una salida de vídeo por componentes
como, por ejemplo, una grabadora de DVD. Utilice la
salida para conectar un monitor o un televisor.
Consulte Uso de los conectores de vídeo por componentes en la página 18.
14 Entradas/(salidas) de fuente de audio analógico
estéreo (x3)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio como reproductores de CD, pletinas de casete,
giradiscos, etc.
Consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en
la página 19.
15 Salidas de preamplificador multicanal
Utilice estas salidas para conectar distintos
amplificadores para los canales delanteros, central, de
sonido envolvente, de sonido envolvente trasero y de
subwoofer.
Consulte Conexión de amplificadores adicionales en la
página 59 (consulte también Instalación del sistema de altavoces en la página 20 para conectar un subwoofer
activo).
16 Terminales de antena AM y FM
Utilice estos terminales para conectar antenas interiores
o exteriores para emisiones de radio.
Consulte Conexión de antenas en la página 22.
ZONE 2
03
13
Sp
Page 14
03
Nota
HDMI IN
VIDEO IN
COMPONENT VIDEO IN
HDMI OUT
VIDEO
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Alta calidad de imagen
Terminal para conectar
con la fuente
Terminal para conectar
con el monitor de TV
Se puede dar salida a señales de vídeo
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright que
a su vez está protegida por reclamaciones de métodos de ciertas
patentes de los EE.UU. y otros derechos de la propiedad
intelectual propiedad de Macrovision Corporation y otros
propietarios de derechos. El uso de la tecnología de protección del
copyright deberá contar con la autorización de Macrovisión
Corporation, y deberá usarse en casa o con fines de visión
limitada, a menos que Macrovisión Corporation autorice lo
contrario. La inversión de ingeniería o el desmontaje están
prohibidos.
Al conectar los cables
• Para evitar zumbidos, no coloque cables conectados
sobre el receptor.
• Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga
cuidado de no dañar la lengüeta protectora del
conector óptico mientras inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado.
El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
Acerca del convertidor de vídeo
El convertidor de vídeo garantiza que todas las fuentes de
vídeo se emiten a través de todos los conectores
MONITOR VIDEO OUT. La única excepción es HDMI:
dado que esta resolución no se puede remuestrear, debe
conectar el monitor/televisor a las salidas de vídeo HDMI
del receptor cuando conecte estas fuentes de vídeo.
Si asigna varios componentes de vídeo a la misma
función de entrada (consulte El menú Input Setup en la
página 66), el convertidor le dará prioridad al HDMI, al
vídeo por componentes y luego al vídeo compuesto (en
ese orden).
1
14
Sp
1 • Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga
en cuenta que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En este caso, intente poner la
conversión de vídeo digital (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71) OFF.
• La entrada de vídeo ZONE 2 también se puede convertir. Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71.
Page 15
Conexión mediante HDMI
Nota
A
R
HDMI
OUT
1
IN
HDMI OUT
HDMI IN
VSX-1018AH
Componente equipado con
HDMI/DVI
Monitor o televisor de pantalla
plana compatible con HDMI/DVI
Si dispone de un componente equipado con HDMI o DVI
(con HDCP), puede conectarlo a este receptor con un
cable HDMI disponible en el mercado.
La conexión HDMI transfiere vídeo digital sin comprimir,
así como casi cualquier tipo de audio digital con el que
sea compatible el componente conectado, incluido DVDVideo, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby
TrueHD, DTS-HD Master Audio (consulte las limitaciones
más adelante), Video CD/Super VCD, CD y MP3. Para
más información sobre la compatibilidad HDMI,
consulte Acerca del convertidor de vídeo en la página 14.
HDMI
COAXIAL
21-
ASSIGNABLE
OUT
1
IN
(DVD)
2
IN
(CD)
BD IN
XM
IN
CONTROL
OPTICAL
1
IN
1
IN
(TV SAT)
2
IN
IR
(DVR1)
ZONE2
ASSIGNABLE
2
IN
21-
ASSIGN-
ABLE
21-
OUT
DIGITAL
1 Utilice un cable HDMI para conectar una de las
interconexiones
HDMI IN
de este receptor a una salida
HDMI del componente HDMI.
Cuando se conecta un componente equipado con HDMI
se enciende el indicador HDMI en el panel frontal.
IN
OUT
IN
OUT
1
VIDEO
IN
ININOUTOUT
DVD TV SAT DVR1
AUDIO
IN
ININOUT
L
R
MULTI CH IN
FRONT CENTER
SURROUND
L
R
SUBWOOFER
SURROUND BACK
DV
OUT
SPE
A
2 Utilice un cable HDMI para conectar la
interconexión
HDMI OUT
de este receptor a una
interconexión HDMI de un monitor compatible con
HDMI.
• La flecha del conector del cable debe quedar hacia la
izquierda para que la alineación con el conector del
reproductor sea correcta.
3 Utilice el botón
INPUT SELECT
para seleccionar la
entrada HDMI a la que ha hecho la conexión (por
ejemplo,
HDMI 2
).
También puede hacer la misma operación con el dial
INPUT SELECTOR del panel frontal o pulsando
repetidamente HDMI en el mando a distancia.
• Ajuste el parámetro HDMI de Ajuste de las opciones de audio en la página 70 en THROUGH si desea que
el audio HDMI se emita desde el televisor o televisor
de pantalla plana (no se emitirá ningún sonido desde
este receptor).
• Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el
televisor de pantalla plana, intente ajustar la
resolución en el componente o en la pantalla. Tenga
en cuenta que algunos componentes (como las
consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no
se pueden convertir. En este caso, utilice una
conexión de vídeo analógico.
• No puede escuchar audio HDMI a través de las
salidas digitales de este receptor.
Acerca de HDMI
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) admite
vídeo y audio en una única conexión digital para el uso
con reproductores de DVD, DTV, equipos
descodificadores y otros dispositivos AV. HDMI ha sido
desarrollado para ofrecer las tecnologías de Protección
de contenido digital de alto ancho de banda (HDCP, High
Bandwidth Digital Content Protection), así como la
Interfaz visual digital (DVI, Digital Visual Interface) en
una especificación. HDCP se utiliza para proteger el
contenido digital transmitido y recibido por pantallas
compatibles con DVI.
HDMI tiene la capacidad de admitir vídeo estándar,
mejorado o de alta definición, más audio estándar hasta
audio de sonido envolvente multicanal. Entre las
características HDMI se incluye el vídeo digital sin
comprimir, un conector (en lugar de varios cables y
conectores) y la comunicación entre la fuente AV y
dispositivos AV como DTV.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas registradas de
HDMI Licensing LLC.
03
1 • La conexiones HDMI sólo se pueden realizar con componentes equipados con DVI compatibles con DVI y HDCP (Protección de contenido digital de
alto ancho de banda). Si opta por realizar la conexión en un conector DVI, necesitará un adaptador independiente (DVIHDMI). Sin embargo, una
conexión DVI no admite señales de audio. Consulte a su distribuidor de audio para obtener más información.
• Si conecta un componente que no es compatible con HDCP se visualiza un mensaje HDCP ERROR en el visualizador del panel delantero. Algunos
componentes que son compatibles con HDCP también harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al visualizar la
imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
• Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede producir transferencias de señal poco fiables.
• Este receptor soporta SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD y DTS-HD Master Audio. Sin embargo, para aprovechar estos formatos, asegúrese de
que el componente conectado a este receptor soporte también el formato correspondiente.
15
Sp
Page 16
03
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
MULTI CH IN
SPEAKERS
A
DVD TV SAT DVR1
CONTROL
IR
ZONE2
COAXIAL
HDMI
OUT
OUT
BD IN
21-
ASSIGNABLE
21-
21-
2
IN
(DVR1)
1
IN
1
IN
2
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
ININOUT
DVR2ZON
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
OU
OU
FRONT
FRONT
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
SUBWOOFER
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
IN
SIRIUS
XM
IN
DVD
AUDIO
L
R
IN
2
IN
(DVR1)
1
IN
(DVD)
MONITOR
OUT
VIDEO
IN
COAXIAL
OPTICAL
VIDEO
IN
AUDIO LR
ANALOG OUT
DIGITAL OUT
COAXIAL
OPTICAL
VIDEO OUT
3
1
24
VSX-1018AH
TV
Reproductor de DVD
Nota
VSX-1018AH
Reproductor de discos Blu-ray
Conexión del televisor y del
reproductor de DVD
3 Conecte una salida de audio digital de tipo coaxial1
del reproductor de DVD a la entrada
(
DVD
).
COAXIAL IN 1
Utilice un cable coaxial para audio digital.
4 Conecte las salidas de audio estéreo del
reproductor de DVD a las entradas
AUDIO
del
DVD
.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo.
• Si el reproductor de DVD tiene salidas analógicas
multicanal, también puede conectar éstas. Consulte
también Usando XM Radio en la página 53.
Conexión de su reproductor de discos
Blu-ray
El diagrama muestra la configuración básica para
conectar este receptor a un televisor y a un reproductor
de DVD, con conexiones de vídeo compuesto. Las
conexiones pueden variar según el televisor y el
reproductor de DVD. Consulte también Uso de los conectores de vídeo por componentes en la página 18 si
su televisor y/o reproductor de DVD tiene entradas/
salidas de vídeo por componentes. Si el reproductor de
DVD ofrece salidas de audio analógicas multicanal,
consulte Usando XM Radio en la página 53.
1 Conecte el conector de vídeo
entrada de vídeo del televisor.
Use un cable de vídeo estándar con conector RCA/
fonográfico para conectar al conector de vídeo
compuesto.
2 Conecte la salida de vídeo compuesto de su
reproductor de DVD a la entrada
MONITOR OUT
DVD VIDEO
a una
.
Conecte usando un cable de vídeo estándar.
ASSIGN-
HDMI
COAXIAL
21-
ASSIGNABLE
OUT
1
IN
(DVD)
2
IN
(CD)
BD IN
BD IN
XM
IN
OPTICAL
1
IN
1
IN
(TV SAT)
2
IN
(DVR1)
ASSIGNABLE
2
IN
21-
ABLE
21-
OUT
DIGITAL
CONTROL
IR
ZONE2
IN
OUT
IN
OUT
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
DVD TV SAT DVR1
AUDIO
IN
ININOUT
L
R
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
SURROUND
L
R
SUBWOOFER
OUT
SURROUND BACK
MONITOR
OUT
SIRIUS
DVR2ZON
IN
IN
FRONT
SPEAKERS
R
A
OU
OU
HDMI OUT
El diagrama muestra la configuración básica para
conectar este receptor a un reproductor de discos Bluray, con conexiones HDMI. Si su reproductor de discos
Blu-ray ofrece salidas de audio analógicas multicanal,
consulte Usando XM Radio en la página 53.
•Conecte una salida
discos Blu-ray a la entrada
HDMI
de su reproductor de
BD HDMI
.
Conecte mediante un cable HDMI.
16
Sp
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarla a una de las entradas ópticas de este receptor con un cable óptico. Cuando
configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Setup en la página 66).
Page 17
Conexión de un receptor satelital/por
Nota
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
MULTI CH IN
SPEAKERS
A
DVD TV SAT DVR1
CONTROL
IR
ZONE2
COAXIAL
HDMI
OUT
OUT
BD IN
21-
ASSIGNABLE
21-
21-
2
IN
(DVR1)
1
IN
1
IN
2
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
ININOUT
DVR2ZON
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
OU
OU
FRONT
FRONT
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
SUBWOOFER
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
IN
SIRIUS
XM
IN
2
IN
(CD)
1
IN
(TV SAT)
TV SAT
IN
IN
OPTICAL
COAXIAL
AUDIO
VIDEO
DIGITAL OUT
AV OUT
VIDEOAUDIO LR
VSX-1018AH
STB
C
DVR1
2
IN
(DVR1)
IN
OUT
2
IN
(CD)
INOUT
OPTICAL
COAXIAL
AUDIO
VIDEO
AV IN
VIDEO
AV OUT
AUDIOVIDEO
OPTICALCOAXIAL
DIGITAL OUT
LRAUDIO
LR
123
VSX-1018AH
DVR, Videograbadora, etc.
cable o de otro tipo
Los receptores satelitales/por cable y los sintonizadores
de TV digitales terrestres son todos ejemplos de ‘equipos
descodificadores’.
Conexión de una grabadora de DVD/
HDD, una grabadora de vídeo y otras
fuentes de vídeo
Este receptor tiene dos juegos de entradas y salidas de
audio/vídeo adecuadas para conectar dispositivos de
vídeo analógicos o digitales, incluidos grabadoras de
DVD/HDD y grabadoras de vídeo.
03
1 Conecte las salidas de audio/vídeo del equipo
descodificador a las salidas
TV SAT AUDIO
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo y un cable de vídeo.
2 Conecte una salida de audio digital de tipo óptico1
del equipo decodificador a la entrada
2
).
SAT
OPTICAL IN 1 (TV
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
y
VIDEO
HDMI
COAXIAL
21-
ASSIGN-
ASSIGNABLE
OUT
1
IN
(DVD)
2
IN
(CD)
BD IN
XM
IN
OPTICAL
1
IN
1
IN
(TV SAT)
2
IN
(DVR1)
ASSIGNABLE
2
IN
21-
ABLE
21-
OUT
DIGITAL
CONTROL
IR
ZONE2
IN
OUT
IN
OUT
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
DVD TV SAT DVR1
AUDIO
IN
ININOUT
L
R
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
L
R
SUBWOOFER
SURROUND
SURROUND BACK
DVR2ZONE 2
OUT
SPEAKERS
A
.
1 Conecte las salidas de audio/vídeo del reproductor/
grabadora de vídeo a las entradas
la
DVR1
.
AUDIO
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo para la conexión
de vídeo.
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas DVR2 IN.
2 Si el dispositivo puede grabar, conecte las salidas
AUDIO
y
VIDEO
de la
DVR1
a las entradas de audio/
vídeo de la grabadora.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo para la conexión
de vídeo.
• Para conectar una segunda grabadora, utilice las
salidas DVR2 OUT.
OUT
MONITOR
OUT
SIRIUS
IN
IN
OUT
FRONT
RL
y
VIDEO
de
1 Si el equipo decodificador sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio
digital coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el equipo decodificador (consulte El menú Input Setup en la
página 66).
2 Si el receptor satelital/por cable no tiene una salida de audio digital, puede omitir este paso.
17
Sp
Page 18
03
Nota
SPEAKERS
B
A
CDCD-R
ANTENNA
PRE OUT
DVR1
INININ
Y
P
B
P
R
OUT
DVR2ZONE 2
IN
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
INOUTINOUT
OUT
OUTOUT
FRONT CENTER
FRONTCENTERSURROUNDSURROUND BACK /
RLRLR L
(Single)
SURROUND
SURROUND BACK
SUBWOOFER
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
1IN2IN3
IN
ASSIGNABLE
31-
AM LOOP
IN
SIRIUS
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE VOIR LE MODE D'EMPLOI
Y
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
1
IN
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
VIDEO
Y
P
B
P
R
COMPONENT
VIDEO
2
1
VSX-1018AH
TV
Reproductor de DVD
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
MULTI CH IN
SPEAKERS
A
DVD TV SAT DVR1
CONTROL
IR
ZONE2
COAXIAL
HDMI
OUT
OUT
BD IN
21-
ASSIGNABLE
21-
21-
2
IN
(DVR1)
1
IN
1
IN
2
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
ININOUT
DVR2
INMOOUT
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
FRONT
F
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
SUBWOOFER
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
S
XM
IN
OUT
2
IN
(CD)
2
IN
(DVR1)
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
12
VSX-1018AH
CD-R, MD,
DAT etc.
3 Si el dispositivo puede emitir audio digital, conecte
1
una salida de audio digital de tipo óptico
grabadora a la entrada
OPTICAL IN 2 (DVR1
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
de la
).
2
Uso de los conectores de vídeo por
componentes
El vídeo por componentes debería ofrecer una calidad de
imagen superior en comparación con el vídeo
compuesto. También puede utilizar el vídeo de barrido
progresivo (si la fuente y el televisor son compatibles),
que ofrece una imagen muy estable y sin parpadeo.
Consulte los manuales del televisor y del componente
fuente para comprobar si son compatibles con el vídeo
de barrido progresivo.
1 Conecte las salidas de vídeo por componentes de la
fuente a un juego de entradas de
COMPONENT VIDEO
.
ASSIGNABLE
Realice la conexión con un cable de vídeo por
componentes de tres vías.
• Dado que se pueden asignar, no importa qué
entradas de vídeo por componentes se utilizan para
cada fuente. Una vez que haya conectado todo,
tendrá que asignar las entradas de vídeo por
componentes (consulte El menú Input Setup en la
página 66).
2 Conecte los conectores
MONITOR OUT
a las entradas de vídeo por
COMPONENT VIDEO
componentes del televisor o el monitor.
Utilice un cable de vídeo por componentes de tres vías.
Conexión de fuentes de audio digital
Este receptor tiene entradas y salidas digitales, por lo que
se puede conectar a componentes de audio digital para
reproducir o realizar grabaciones digitales.
La mayoría de los componentes digitales tienen
conexiones analógicas. Consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en la página 19 si desea conectar éstas
también.
18
Sp
1 • Para grabar, debe conectar los cables de audio analógicos (la conexión digital es sólo para reproducir).
2 Si la grabadora sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio digital
coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado la grabadora (consulte también El menú Input Setup en la página 66).
• Si el componente de vídeo no posee una salida de audio digital, puede omitir este paso.
Page 19
1 Conecte una salida de audio digital de tipo coaxial1
Nota
SPEAKERS
B
A
CDCD-R
ANTENNA
PRE OUT
DVR1
INININ
Y
P
B
P
R
OUT
DVR2ZONE 2
IN
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
INOUTINOUT
OUT
OUTOUT
FRONT CENTER
FRONTCENTERSURROUNDSURROUND BACK /
RLRLR L
(Single)
SURROUND BACK
SUBWOOFER
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
1IN2IN3
IN
ASSIGNABLE
31-
AM LOOP
IN
SIRIUS
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE VOIR LE MODE D'EMPLOI
CD-R
IN
OUT
PLAY
OUT
IN
REC
RL
AUDIO IN/OUT
VSX-1018AH
Pletina de casete, etc.
Juego de TV, cámara de vídeo, etc.
del componente digital a la entrada
COAXIAL IN 2 (CD
Utilice un cable coaxial para realizar la conexión.
2 Para el equipo de grabación, conecte la salida
DIGITAL
de tipo óptico a una entrada digital de la
grabadora.
Utilice un cable óptico para conectar a OPTICAL OUT.
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este receptor incorpora un descodificador Windows
Media™ Audio 9 Professional
puede reproducir audio codificado en WMA9 Pro con
una conexión digital coaxial u óptica cuando se conecta
a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin
embargo, el PC, reproductor de DVD, equipo
descodificador, etc. conectado debe ser capaz de emitir
señales de audio en formato WMA9 Pro a través de una
salida digital coaxial u óptica.
3
(WMA9 Pro), así que se
Conexión de fuentes de audio
analógicas
Este receptor incluye dos entradas de audio estéreo. Una
de estas entradas (CD-R) tiene las salidas
correspondientes para el uso con grabadoras de audio.
•Conecte las salidas de audio analógicas del
componente fuente a una de las entradas de
).
Realice la conexión con un cable de audio RCA/
fonográfico estéreo.
• Si va a conectar una pletina de casete, una
grabadora de MD, etc., conecte las salidas de audio
2
analógicas (OUT) a las entradas de audio analógicas
de la grabadora.
Conexión de un componente a las
entradas del panel frontal
Las entradas del panel frontal incluyen un conector de
vídeo compuesto (VIDEO), entradas de audio analógico
estéreo (AUDIO L/R) y una entrada de audio digital
óptica (DIGITAL IN). Puede usar estas conexiones para
cualquier tipo de componente de audio/vídeo, pero son
especialmente adecuadas para los equipos portátiles,
como videocámaras, consolas de videojuegos y equipos
de audio/vídeo portátiles.
AUTO SURR/
SOUND
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
+
–
ST
ST
VIDEO INPUT
VIDEO INPUT
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
PHONES
STREAM DIRECT
MULTI-ZONE
RETRIEVER
SURROUND
SPEAKERSON/OFFCONTROL
AUDIO
iPod DIRECT
iPod DIRECT
USB
USB
MCACC
SETUP MIC
.
03
1 • Si el componente digital sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarla a una de las entradas ópticas de este receptor con un cable óptico.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el componente (consulte también El menú Input Setup en la página 66).
• Las salidas digitales de otros componentes se pueden conectar a cualquier entrada de audio digital disponible en este receptor. Puede asignarlas
cuando configure el receptor (consulte también El menú Input Setup en la página 66).
2 Para realizar una grabación de una fuente digital, debe realizar las conexiones analógicas tal y como se explica en Conexión de fuentes de audio analógicas más abajo.
3• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• Con WMA9 Pro, pueden producirse problemas de sonido según el sistema informático. Tenga en cuenta que las fuentes de 96 kHz con formato WMA9
Pro serán remuestreadas a 48 kHz.
VIDEO OUTPUT
DIGITAL OUT
• Seleccione estas entradas pulsando VIDEO o
utilizando INPUT SELECT (mando a distancia) para
seleccionar VIDEO.
19
Sp
Page 20
03
Nota
Delantero
izquierdo
Central
Delantero
derecho
Subwoofer
VSX-1018AH
Sonido envolvente
izquierdo
Sonido envolvente
trasero derecho
Sonido envolvente
trasero izquierdo
Sonido envolvente
derecho
Instalación del sistema de altavoces
Para sacar el máximo partido a las capacidades de sonido envolvente del receptor, conecte altavoces delanteros,
central, de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero, así como un subwoofer.
ideal, también funcionarán otras configuraciones con menos altavoces (sin subwoofer o sin altavoz central, o incluso
sin altavoces de sonido envolvente). Los únicos altavoces necesarios como mínimo son los altavoces delanteros
izquierdo y derecho. Tenga en cuenta que los altavoces de sonido envolvente principales deben conectarse siempre
juntos, pero si lo desea puede conectar un único altavoz de sonido envolvente trasero (que debe conectarse al terminal
de sonido envolvente trasero izquierdo). Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de entre 6 Ω y 16 Ω
(consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 73 si va a utilizar altavoces con una impedancia
inferior a 8 Ω).
MONITOR
HDMI
COAXIAL
21-
ASSIGNABLE
OUT
1
IN
(DVD)
2
IN
(CD)
BD IN
XM
IN
OPTICAL
1
IN
1
IN
(TV SAT)
2
IN
(DVR1)
ASSIGNABLE
2
IN
21-
ASSIGN-
ABLE
21-
OUT
DIGITAL
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
DVD TV SAT DVR1
AUDIO
IN
ININININ
IN
CONTROL
L
OUT
R
IR
ZONE2
IN
OUT
MULTI CH IN
FRONT
CENTER
L
R
SUBWOOFER
SURROUND
DVR2ZONE 2
OUT
OUT
SPEAKERS
SPEAKERS
RLRLR L
RLRL
A
A
SURROUND BACK
COMPONENT VIDEO
OUT
IN2IN3IN
MONITOR
OUT
SIRIUS
IN
IN
OUTOUT
CDCD-R
FRONTCENTERSURROUNDSURROUND BACK /
FRONTCENTERSURROUNDSURROUND BACK /
OUT
1
Y
P
B
P
R
FRONT CENTER
SUBWOOFER
SUBWOOFER
FM UNBAL 75
ASSIGNABLE
R
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLESEE INSTRUCTION MANUALSELECTABLEVOIR LE MODE D'EMPLOI
SELECTABLEVOIR LE MODE D'EMPLOI
ANTENNA
31-
PRE OUT
(Single)
SURROUND SURROUND BACK
B
AM LOOP
B
L
(Single)
(Single)
1
Aunque ésta es la configuración
LINE LEVEL
INPUT
20
Sp
Conexión de los altavoces
Cada una de las conexiones de altavoz del receptor
incluye un terminal positivo (+) y un terminal negativo
(–). Asegúrese de que estos terminales coincidan con los
terminales de los propios altavoces.
Precaución
• Estos terminales de altavoces tienen CORRIENTE
PELIGROSA. Para impedir recibir una descarga
eléctrica al conectar o desconectar los cables de los
altavoces, desconecte el cable de la alimentación
antes de tocar cualquier parte sin aislar.
• Asegúrese de trenzar los hilos expuestos del cable
del altavoz e insértelos completamente en el terminal
del altavoz. Si alguno de los hilos expuestos del cable
del altavoz entra en contacto con el panel trasero, se
puede producir un corte de corriente como medida
de seguridad.
1 • Cuando use un solo altavoz de sonido envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK L (Single).
• Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use los altavoces de sonido envolvente para el canal de sonido envolvente, no para el canal trasero de
sonido envolvente.
Page 21
Conexiones de hilos expuestos
fig. Afig. Bfig. C
10 mm (
3
/8 pulgadas)
Central
Subwoofer
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
derecho
Posición de escucha
Altavoz de sonido envolvente trasero simple
Sonido
envolvente
trasero
izquierdo
Sonido
envolvente
trasero
derecho
Asegúrese de que el cable de altavoz que va a utilizar se
haya preparado adecuadamente con aproximadamente
10 mm (
3
/8 pulgadas) pelados del material aislante de
cada cable, y que los filamentos expuestos estén
trenzados (fig. A).
Para conectar un terminal, desatornille el terminal unas
cuantas vueltas hasta que haya espacio suficiente para
insertar el cable expuesto (fig. B). Una vez que el cable
esté en posición, apriete el terminal hasta que el cable
quede firmemente asegurado (fig. C).
Conexiones con clavijas tipo banana
Si quiere usar cables de altavoces con clavijas tipo
banana, atornille a fondo el terminal de altavoz y luego
enchufe la clavija tipo banana en el extremo del terminal
del altavoz.
• Si está utilizando un altavoz central, instale los
altavoces delanteros a mayor distancia uno de otro.
En caso contrario, instálelos más cerca uno de otro.
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor,
de modo que el sonido del canal central quede
localizado en la pantalla de TV. Asimismo, asegúrese
de que el altavoz central no cruce la línea formada
por el borde anterior de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho.
• Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo
respecto de la posición de audición. El ángulo
depende del tamaño de la habitación. Utilice un
ángulo menor para habitaciones grandes.
• Los altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero se deben colocar a una altura de
60 cm a 90 cm (2 pies a 3 pies) por encima de sus
oídos y ligeramente inclinados hacia abajo.
Asegúrese de que los altavoces no queden frente a
frente. En el caso de discos DVD-Audio, los altavoces
deben situarse directamente detrás del oyente, más
que al reproducir material de cine en casa.
• Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente
más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros y centrales. Si lo hace, puede
reducirse el efecto de sonido envolvente.
• Para obtener el mejor sonido envolvente posible,
instale los altavoces como se indica a continuación.
Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido,
asegúrese de instalar todos los altavoces de forma
segura.
03
Importante
• Consulte el manual de los altavoces para obtener
información detallada sobre cómo conectar el otro
extremo de los cables de altavoz a los altavoces.
•En Otras conexiones en la página 50, encontrará
información más detallada sobre otras
configuraciones de altavoces, como el uso del
sistema de altavoces B (página 57), la
biamplificación y el bicableado (página 58).
Colocación de los altavoces
El lugar donde colocamos los altavoces en la habitación
afectará considerablemente a la calidad del sonido. A
continuación le ofrecemos una pautas que le ayudarán a
obtener la mejor calidad de sonido del sistema.
• El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal es
que los otros altavoces estén a la altura del oído
cuando se escuchen. No es aconsejable colocar los
altavoces en el suelo (salvo el subwoofer), ni
colgarlos muy alto en una pared.
• Para optimizar el efecto estéreo, coloque los
altavoces delanteros a una distancia de entre 2 m y
3 m (6 pies a 9 pies) el uno del otro y a la misma
distancia del televisor.
• Si instala los altavoces cerca del televisor, le
recomendamos utilizar altavoces con pantalla
magnética para evitar posibles interferencias, tales
como la decoloración de la imagen cuando el
televisor esté encendido. Si no tiene altavoces con
pantalla magnética y observa una decoloración de la
imagen de TV, aleje los altavoces del televisor.
Precaución
• Asegúrese de que todos los altavoces están bien
instalados. Esto no sólo mejora la calidad de sonido,
sino que también reduce el riesgo de daños o
lesiones producidos por que se tire o se caiga un
altavoz debido un golpe externo, como, por ejemplo,
un terremoto.
21
Sp
Page 22
03
LS
LS
RS
RS
SB
LS
RS
SBL
SBL
SBR
SBR
90° a 120°
0° a 60°
fig. A
fig. B
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
3
1
2
4
5
fig. afig. bfig. c
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
75 Ω Cable coaxial
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
Antena exterior
5 m a 6 m
(16 pies a
20 pies)
Antena interior
(cable cubierto de
vinilo)
Los siguientes diagramas muestran la orientación
recomendada para los altavoces de sonido envolvente y
sonido envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A)
muestra la orientación con sólo un altavoz de sonido
envolvente trasero (o ninguno) conectado. El segundo
diagrama (fig. B) muestra la orientación con dos
altavoces de sonido envolvente traseros conectados.
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se muestra abajo. Para mejorar la
calidad de la recepción y el sonido, conecte antenas
externas (consulte Conexión de antenas externas en la
página 22).
4 Coloque la antena de AM sobre una superficie lisa y
en la dirección que ofrezca la mejor recepción.
5 Conecte la antena alámbrica de FM del mismo modo
que la antena de cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena
de FM por completo y fíjela a la pared o al marco de una
puerta. No deje que se pliegue o se enrolle.
Conexión de antenas externas
Para mejorar la recepción en FM, conecte una antena de
FM externa al terminal FM UNBAL 75 Ω.
Para mejorar la recepción en AM, conecte un cable con
revestimiento de vinilo de 5 m a 6 m (16 pies a 20 pies) de
longitud a los terminales AM LOOP sin desconectar la
antena de cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el
cable horizontalmente en el exterior.
1 Retire los protectores de los dos hilos del cable de
antena de AM.
2 Presione las pestañas para abrirlas y luego inserte a
fondo un cable en cada terminal, y luego suelte las
pestañas para asegurar los cables de la antena de AM.
3 Fije la antena de cuadro de AM al soporte.
Para fijar el soporte a la antena, doble en el sentido
indicado por la flecha (fig. a) y luego fije el cuadro en el
soporte (fig. b).
• Si piensa montar la antena de AM en una pared u
otra superficie, asegura el soporte con tornillos (fig. c) antes de fijar el cuadro al soporte. Asegúrese de
22
Sp
que la recepción sea clara.
Page 23
Conexión del receptor
No conecte el receptor hasta que no haya conectado
todos los componentes de este receptor, incluidos los
altavoces.
Precaución
• Al manipular el cable de alimentación, sujételo por la
parte de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable y nunca toque el cable de alimentación con
las manos mojadas, ya que esto puede causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el
equipo, un mueble ni ningún otro objeto encima del
cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el
cable de ningún otro modo. Nunca haga un nudo con
el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de
alimentación deben ser tendidos de tal manera que
la probabilidad de que alguien los pise sea mínima.
Un cable de alimentación dañado puede causar
fuego y descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está
dañado, solicite un cable de repuesto en el servicio
técnico Pioneer autorizado más cercano.
• Cuando no vaya a usar el receptor durante un período
de tiempo prolongado (por ejemplo, durante las
vacaciones), desconecte la clavija de alimentación
de la toma de corriente mural.
• Asegúrese de que la luz azul STANDBY/ON se ha
apagado antes de desenchufar la unidad.
•Enchufe el cable de alimentación en una toma de
corriente.
03
23
Sp
Page 24
04
MASTER
VOLUME
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
VSX-1018AH
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
SOUND
RETRIEVER
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO INPUT
ST
–
DVDBDTV SAT DVR 1/DVR 2 VIDEO HDMI 1/HDMI 2 CD/CD-RFM/AMiPod USB MULTI CH IN
HDMI
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
DIGITAL VIDEO
SCALER
ADVANCED
MCACC
PHASE
CONTROL
XM/SIRIUS
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
SOUND
RETRIEVER
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
–
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
12346
7
10
1112
13
5
98
1514
Nota
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
1 Dial
INPUT SELECTOR
Utilice este dial para seleccionar una fuente de entrada.
2
STANDBY/ON
Para encender o apagar (modo de espera) el receptor. El
indicador de alimentación se ilumina cuando el receptor
está encendido.
3 Sensor de mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia (consulte
Alcance del mando a distancia en la página 25).
4 Indicador
PHASE CONTROL – Se ilumina cuando
está activada la función de Control de fase
(página 11).
Indicador ADVANCED MCACC – Se ilumina cuando
se selecciona una de las memorias MCACC
(página 31).
Indicador DIGITAL PRECISION PROCESSING – Se
1
ilumina para indicar el procesamiento digital (por
ejemplo, desaparece cuando se activa la función
Modo directo puro (página 31) o cuando se escucha
a través de las entradas analógicas multicanal).
Indicador DIGITAL VIDEO SCALER – Se enciende
cuando Resolution se pone en otro ajuste diferente
de PURE (por ejemplo, cuando la señal de entrada de
vídeo se escala en sentido ascendente) (página 70).
Indicador HDMI – Parpadea cuando se conecta un
componente equipado con HDMI; se ilumina cuando
el componente está conectado (página 64).
5
MULTI CH IN
Pulse para seleccionar entradas analógicas
multicanales (página 56).
6Dial
7 Botones de fuente de entrada
Pulse para seleccionar una fuente de entrada.
8
MASTER VOLUME
VIDEO INPUT
Consulte Conexión de un componente a las entradas del
panel frontal en la página 19.
9 Terminal
Se usa para conectar su Apple iPod como fuente de
iPod DIRECT USB
audio (página 50), o para conectar un dispositivo de
audio USB para reproducir (página 52).
10 Conector
Conecte aquí el micrófono suministrado.
MCACC SETUP MIC
1 El indicador MCACC no se enciende cuando la memoria MCACC que está siendo seleccionada no ha sido corregida con el ecualizador de calibración
acústica profesional o cuando EQ está puesto en OFF en el menú de parámetros de audio (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70).
24
Sp
Page 25
11 Conector
S
T
A
N
D
B
Y
/O
N
7 m (23 pies)
30°
30°
PHONES
Utilícelo para conectar un par de auriculares. Cuando se
conecta un par de auriculares, los altavoces no emiten
sonido.
12 Botones del modo de escucha
AUTO SURR/STREAM DIRECT – Cambia entre el
modo Auto surround (Reproducción automática en la
página 29) y la reproducción Stream Direct. La
reproducción Stream Direct omite los controles de
graves/agudos para reproducir con más precisión
una fuente de sonido (página 31).
SOUND RETRIEVER – Pulse para restaurar el sonido
de calidad CD de fuentes de audio comprimido.
STANDARD SURROUND – Pulse este botón para
utilizar una descodificación estándar y para cambiar
entre las diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y
Neo:6 (página 29).
ADVANCED SURROUND – Utilice este botón para
cambiar entre los distintos modos de sonido
envolvente (página 30).
STEREO/A.L.C. – Cambia entre la reproducción
estéreo, el modo estéreo con control automático de
nivel (página 30) y los modos Front Stage Surround
Advance (página 31).
13 Controles
MULTI-ZONE
Si ha realizado conexiones MULTI-ZONE (consulte
Escucha MULTI-ZONE en la página 59), utilice estos
controles para controlar la zona secundaria desde la
zona principal (consulte Uso de los controles MULTI-ZONE en la página 60).
14
SPEAKERS
Utilice este botón para cambiar de sistema de altavoces
(página 57).
15
ST +/–
Se usa para seleccionar emisoras de radio
presintonizadas (página 35).
04
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente
si:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el
sensor de mando a distancia del receptor.
• El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz
directa del sol o a luz fluorescente.
• El receptor está instalado cerca de un dispositivo que
emite rayos infrarrojos.
• Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia
por infrarrojos para controlar el receptor.
25
Sp
Page 26
04
STREAM DIRECT
HDMI
PCM
LC R
SL S SR
SBL SB
LFE
SBR
AUTO
ADV.SURROUND
STANDARD
SLEEP
STEREO
SP
AB
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
WMA9 Pro
SR+
DTS
OVER
ATT
S.RTRV
MONO
dB
DIALOG E
PHASE CONTROL
STEREO
V.S B
TUNED
N
eo
: 6
2
2
ANALOG
MULTI-ZONE
2
HD
DSD
PCM
DNR
SOUND
XM
USB
VIDEO
TV
DVD
HDMI
DVR
BDP
CD
TUNER
SIRIUS
CD-R
iPod
[ 1 ]
[ 2 ]
2137659111012
181413161917
48
15
Indicadores
26
Sp
1 Indicadores del
Se iluminan para indicar la señal de entrada
seleccionada actualmente. AUTO se ilumina cuando el
receptor está ajustado para que seleccione la señal de
entrada automáticamente (página 32).
2 Indicadores de formato de programa
Cambian según los canales que están activos en las
fuentes digitales.
L – Canal delantero izquierdo
C – Canal central
R – Canal delantero derecho
SL – Canal de sonido envolvente izquierdo
S – Canal de sonido envolvente (monoaural)
SR – Canal de sonido envolvente derecho
SBL – Canal de sonido envolvente trasero izquierdo
SB – Canal de sonido envolvente trasero (monoaural)
SBR – Canal de sonido envolvente trasero derecho
LFE – Canal de efectos de baja frecuencia (los indicadores ((( ))) se
iluminan cuando se recibe una señal LFE)
SIGNAL
10
Se ilumina cuando se selecciona cualquier función de
control de Midnight, Loudness o graves/agudos
(página 70).
11 Nivel de volumen principal
12
Se ilumina cuando se activa el modo SR+ (página 63).
13
Se ilumina cuando está seleccionado Modo directo /
Modo directo puro (página 31).
14 Indicadores de altavoces
Indican el sistema de altavoces seleccionado
actualmente,
15 Indicadores de modo de audición
3 Indicadores de formato digital
Se iluminan cuando se detecta una señal codificada en
el formato correspondiente (DSDPCM se enciende
durante la conversión DSD (Direct Stream Digital) a PCM
con SACDs).
4
S.RTRV
Se ilumina cuando está activado el recuperador de
sonido (página 70).
5
MULTI-ZONE
Se ilumina cuando la función MULTI-ZONE está activa
(página 59).
6
PHASE CONTROL
16
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de
desconexión automática (página 73).
17 Indicadores de formato de descodificación de
matriz
Se ilumina cuando está activada la función de Control de
fase (página 11).
7 Indicadores de procesamiento del sonido
Se iluminan según los parámetros de audio activos
(página 70) y/o ANALOG ATT (página 73).
8
V.SB
Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero
virtual
(página 33)
9 Indicadores del
.
TUNER
TUNED – Se ilumina durante la recepción de una
18 Pantalla de visualización de caracteres
Muestra distinta información del sistema.
19 Indicadores de fuente de entrada
Se iluminan para indicar la fuente de entrada
seleccionada.
emisión de radio.
STEREO – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
MONO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con el botón MPX.
SOUND
SR+
STREAM DIRECT
A
y/o B (página 57)
.
ADV. SURROUND – Se ilumina cuando se
selecciona un modo de sonido envolvente avanzado
(página 30).
STEREO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
estéreo (página 30).
STANDARD – Se ilumina cuando está activado un
modo de sonido envolvente estándar (consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
SLEEP
2PRO LOGIC IIx – Se ilumina para indicar la
descodificación de 2 Pro Logic II / 2 Pro Logic IIx
(página 29).
Neo:6 – Cuando uno de los modos Neo:6 del receptor
está activo, este indicador se ilumina para indicar el
procesamiento de Neo:6 (página 29).
Page 27
DVD BDTV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
DIMMER
FM/AM
INPUT
MENU
T.EDIT
TOP MENU
MUTE
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXITTOOLS
CATEGORY
AUDIO
PARAMETER
VOL
AUTO/
DIRECT
THXSTATUSPHASE
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
CH
TV CONTROL
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
iPod USB
RECEIVER
SOURCE
ENTER
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
MEM
CH
RECEIVER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
RECEIVER
1
2
3
7
8
9
10
11
4
5
6
13
12
14
15
16
Mando a distancia
El mando a distancia presenta un código de colores según
el control del componente que utiliza el siguiente sistema
(pulse el botón de fuente de entrada correspondiente para
acceder):
• Blanco – Controles del receptor (consulte más abajo)
• Azul – Otros controles (página 77)
1
Para encender y apagar (modo de espera) el receptor.
2 Botones de fuente de entrada
Utilice estos botones para controlar otros componentes
(consulte Control de otros componentes del sistema en la
página 75).
3 Botones numéricos y controles para otros
receptores/componentes
Utilice los botones numéricos para seleccionar
directamente una frecuencia de radio (página 35) o
pistas de un CD, DVD, etc.
El botón ENTER puede emplearse para introducir
comandos de TV o DTV, y también para seleccionar un
disco al usar un reproductor de CD múltiple.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER:
RECEIVER
INPUT SELECT – Utilícelo para seleccionar la fuente
de entrada.
DIMMER – Para reducir o incrementar la
luminosidad de la pantalla (página 73).
GENRE – Selecciona automáticamente el modo de
sonido envolvente avanzado más apropiado para la
fuente que está siendo reproducida (está función
sólo está disponible cuando un grabador DVD de
Pioneer compatible con HDMI está conectado a este
receptor mediante HDMI) (página 34).
MCACC – Pulse este botón para cambiar entre las
memorias MCACC (página 31).
SLEEP – Utilice este botón para poner el receptor en
el modo de desconexión automática y seleccionar el
tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor
entre en este modo (página 73).
SR+ – Para activar/desactivar el modo SR+
(página 63).
SBch – Utilice este botón para seleccionar el modo de
canal de sonido envolvente trasero o el canal de
sonido trasero virtual (página 32).
A.ATT – Para atenuar (reducir) el nivel de una señal
de entrada analógica para evitar que se produzca
distorsión (página 73).
CH LEVEL – Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; a continuación, utilice los
botones / para ajustar el nivel (página 48).
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar FM/
AM:
D.ACCESS – Después de pulsar este botón, puede
acceder directamente a una emisora de radio
utilizando los botones numéricos (página 35).
CLASS – Para cambiar entre las tres memorias
(clases) de presintonización de emisoras de radio
(página 35).
4 Botones
TV CONTROL
Estos botones se utilizan exclusivamente para controlar
el televisor asignado al botón TV CTRL. Por lo tanto, si
sólo va a conectar un televisor al sistema, asígnelo al
botón de fuente de entrada TV CTRL. Si tiene dos
televisores, asigne el televisor principal al botón TV CTRL
(para más detalles, consulte la página 76).
TV – Utilícelo para encender/apagar el televisor.
INPUT – Utilícelo para seleccionar la señal de
entrada de TV.
CH +/– – Utilice estos botones para seleccionar
canales.
VOL +/– – Utilice este botón para ajustar el volumen
del televisor.
5 Botones de control de sintonizador/componente/
SETUP
Para acceder a estos botones de control, primero se debe
seleccionar el boton de fuente de entrada
correspondiente (DVD, DVR1, TV etc.). Los controles de
sintonizador T.EDIT se explican desde página 35.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER :
AUDIO PARAMETER – Utilice este botón para
acceder a las opciones de audio (página 70).
04
27
Sp
Page 28
04
VIDEO PARAMETER – Utilice este botón para
acceder a las opciones de vídeo (página 71).
SETUP– Utilice este botón para acceder al menú
System Setup (página 37).
RETURN – Pulse este botón para confirmar la opción
seleccionada y salir del menú actual (utilícelo
también para volver al menú anterior en DVD o para
seleccionar los subtítulos con DTV).
6
/// (TUNE/ST
Utilice los botones de flecha para configurar su sistema
de sonido envolvente (página 37) y las opciones de audio
o vídeo (página 70 o 71). También puede utilizarlos para
controlar menús/opciones de DVD y la platina 1 de una
platina de casete doble. Utilice los botones TUNE /
para buscar frecuencias de radio y los botones ST /
para localizar emisoras presintonizadas (página 35).
7 Controles del receptor
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER:
AUTO/DIRECT – Pulse estos botones para
seleccionar la escucha Sonido envolvente
automático (página 29) o Alimentación directa
(página 31).
STEREO/A.L.C. – Cambia entre el modo de
reproducción estéreo (página 30) y el modo Front
Stage Surround Advance (página 31).
STANDARD – Pulse este botón para utilizar una
descodificación estándar y para cambiar entre las
diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y Neo:6
(página 29).
ADV SURR – Se usa para cambiar entre los distintos
modos de sonido envolvente (página 30).
8 Botones de control de componentes
Los botones principales (, , etc.) se utilizan para
controlar un componente una vez que se ha
seleccionado dicho componente mediante los botones
de fuente de entrada.
Para acceder a los controles que aparecen encima de
estos botones, primero se debe seleccionar el botón de
fuente de entrada correspondiente (por ejemplo, DVD, DVR1 o TV). Estos botones también funcionan como se
describe más abajo.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER:
STATUS – Pulse este botón para comprobar los
ajustes del receptor seleccionados (página 73).
PHASE – Pulse este botón para activar/desactivar el
control de fase (página 11).
SIGNAL SEL – Utilice este botón para seleccionar
una señal de entrada (página 32).
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar TV:
ANT – Se usa para seleccionar antenas VHF/UHF o
TV por cable.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar FM/
AM:
MPX – Para cambiar entre recepción estéreo y
monoaural de emisiones de FM. Si la señal es débil,
se puede cambiar a recepción monoaural para
mejorar la calidad de sonido (página 35).
) /
ENTER
9
AUDIO – Cambia el audio o el canal de los discos
DVD.
DISPLAY – Para cambiar entre emisoras
presintonizadas (a las que se les ha asignado un
nombre) y frecuencias de radio (página 36).
CH +/– – Se usa para seleccionar canales para
unidades DVD/DVR.
10
TV CTRL
Cuando controle el televisor, use este botón para poner
el código preestablecido del fabricante de su televisor
(para más detalles, consulte Selección directa de códigos de preajuste en la página 75).
11 Selector de funcionamiento
Cambia para hacer operaciones en la zona principal y en
la zona 2 (página 59).
12 LED de mando a distancia
Se enciende cuando se envía un comando desde el
mando a distancia.
13
SOURCE
Pulse este botón para encender/apagar otros
componentes conectados al receptor (para más detalles,
consulte la página 75).
14
MASTER VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
15
MUTE
Para silenciar/restablecer el sonido (el sonido también
se restablece si se ajusta el volumen).
16
RECEIVER
Para poner el mando a distancia en el modo de control
de receptor (se utiliza para seleccionar los comandos
blancos que aparecen encima de los botones numéricos
(A.ATT, etc.)). Utilice también este botón para configurar
el sonido envolvente (página 9, página 37).
Nota
• El botón THX no está disponible para este receptor.
MULTI-ZONE
28
Sp
Page 29
Capítulo 5:
Nota
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
AUTO/
DIRECT
HDD
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
STANDARD
RECEIVER
MEM
STANDARD
RECEIVER
Uso del sistema
05
Importante
• Los modos de audición y muchas características
descritas en esta sección pueden no estar
disponibles según la fuente actual, los ajustes y el
estado del receptor. Para más detalles, consulte
Modos de escucha con distintos formatos de señal de
entrada en la página 91.
Reproducción automática
Este reproductor ofrece muchas formas distintas de
reproducir fuentes, pero la forma de reproducción más
simple y directa es la función Sonido envolvente
automático. El receptor detecta automáticamente el tipo
de fuente que se está reproduciendo y selecciona el
modo de reproducción multicanal o estéreo necesario.
•Mientas escucha una fuente, pulse
AUTO/DIRECT (AUTO SURR/STREAM DIRECT
luego
RECEIVER
y
)2
para la reproducción automática de una fuente.
La pantalla indicará brevemente AUTO SURROUND
antes de mostrar el formato de descodificación o
reproducción. Compruebe los indicadores de formato
digital en el panel frontal para ver cómo se está
procesando la fuente.
• Cuando escucha XM Radio, la función XM HD se
selecciona automáticamente (consulte Usando XM HD Surround en la página 54 para tener más
información de esto).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente en
modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones
disponibles dependerán de la configuración de los
altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros,
consulte también Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 32.
Sonido envolvente estándar
Los siguientes modos proporcionan sonido envolvente
básico para fuentes estéreo y multicanal.
•Mientras escucha una fuente, pulse
1
luego
STANDARD (STANDARD SURROUND
Si es necesario, pulse el botón repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
• Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround
codificado, el formato de decodificación apropiado
será seleccionado automáticamente y se visualizará
en la pantalla.
4
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar entre:
• 2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para películas
• 2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para música
• 2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para videojuegos
• 2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales (el
sonido de los altavoces de sonido envolvente se
escucha en modo monoaural)
• Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para películas
• Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes musicales
• XM HD Surround – Sonido de hasta 7.1 canales,
especialmente apropiado para música
Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de
sonido envolvente traseros y ha seleccionado SBch ON,
puede seleccionar (según el formato):
3
RECEIVER
7
y
).
5
6
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2 Pro Logic IIx MOVIE (para más detalles sobre estos
formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba).
• La función Sonido envolvente automático se desactiva si se conecta un par de auriculares.
2 Para ver más opciones sobre el uso de este botón, consulte Uso de Alimentación directa en la página 31.
3 En aquellos modos que producen sonido de 6.1 canales, se escucha la misma señal a través de ambos altavoces de sonido envolvente traseros.
4 Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 32) se desactiva, o los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados en NO
(esto se produce automáticamente si el Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40 se ajusta en una opción distinta de Normal), 2Pro Logic IIx se convierte en 2Pro Logic II (sonido de 5.1 canales).
5 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: C.WIDTH, DIMENSION y
PANORAMA. Consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70 para ajustar estos parámetros.
6 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Cinema o Neo:6 Music, también puede ajustar el efecto de la imagen central (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70).
7 XM HD Surround sólo se puede seleccionar con la entrada XM.
29
Sp
Page 30
05
Nota
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
BD MENU
ADV SURR
RECEIVER
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
STEREO/
A.L.C.
DVD
RECEIVER
• 2Pro Logic IIx MOVIE – Consulte más arriba
(disponible solamente cuando se utilizan dos
altavoces de sonido envolvente traseros)
• 2Pro Logic IIx MUSIC – Consulte la página 29
• Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero
para fuentes de 5.1 canales y proporciona
descodificación pura para fuentes de 6.1 canales
(tales como Dolby Digital Surround EX)
• DTS-ES – Permite reproducir fuentes codificadas en
DTS-ES en modo de 6.1 canales
• DTSNeo:6 – Permite reproducir fuentes codificadas
en DTS en modo de 6.1 canales
• EXT.STEREO – Da sonido multicanal a una fuente
estéreo, utilizando todos sus altavoces
• PHONES SURROUND – También puede obtener un
efecto de sonido envolvente general al utilizar
auriculares.
Sugerencia
• Cuando se selecciona un modo de sonido envolvente
avanzado, el nivel de efecto puede ajustarse con el
parámetro EFFECT en Ajuste de las opciones de audio
en la página 70.
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados
Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente
avanzados para crear una amplia variedad de efectos de
sonido envolvente adicionales. La mayoría de los modos
de sonido envolvente avanzado está concebida para
utilizarse con bandas sonoras de películas, pero algunos
modos también son apropiados para fuentes musicales.
Pruebe distintos ajustes con diversas bandas sonoras
para decidir cuál prefiere usar.
•Pulse
SURR
modo de escucha.
• ACTION – Concebido para películas de accción con
• DRAMA – Concebido para películas con mucho
• SCI-FI – Concebido para películas de ciencia ficción
• MONOFILM – Crea sonido envolvente a partir de
• ENT.SHOW – Apropiado para fuentes de música
• EXPANDED – Crea un campo estéreo extra-amplio
• TV SURROUND – Proporciona sonido envolvente
• ADVANCED GAME –
• SPORTS – Apropiado para programas de deportes
• CLASSICAL – Ofrece un sonido similar al de una sala
• ROCK/POP – Crea un sonido de concierto en directo
• UNPLUGGED – Apropiado para fuentes de música
RECEIVER
(
ADVANCED SURROUND
y luego pulse repetidamente
) para seleccionar un
1
bandas sonoras dinámicas
diálogo
con muchos efectos especiales
bandas sonoras monoaurales
para fuentes de TV mono y estéreo
Apropiado para juegos de vídeo
de conciertos grande
para música rock y/o pop
acústica
ADV
Reproducción estéreo
Cuando seleccione STEREO, escuchará la fuente
solamente a través de los altavoces delanteros izquierdo
y derecho (y posiblemente a través del subwoofer,
dependiendo de la configuración de los altavoces). Dolby
Digital, DTS y WMA9 Pro multicanales se mezclan a
estéreo.
En el modo estéreo de control automático de nivel
(A.L.C.), este receptor iguala los niveles del sonido de
reproducción si cada nivel de sonido cambia con la
fuente de música grabada en un reproductor de audio
portátil.
•Mientras escucha una fuente, pulse
luego
STEREO/A.L.C.
para la reproducción estéreo.
Pulse varias veces para cambiar entre:
• STEREO – El sonido se oye con sus ajustes de sonido
envolvente, y usted puede usar los controles
Midnight, Loudness y de graves/agudos.
• A.L.C. – Escucha en el modo estéreo de control
automático de nivel.
• F.S.SURR FOCUS – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance más abajo.
2
• F.S.SURR WIDE – Para más detalles, consulte Uso de Front Stage Surround Advance más abajo.
RECEIVER
y
30
Sp
1 • Dependiendo de la fuente y del modo de sonido seleccionado, puede haber casos en los que los altavoces de sonido envolvente traseros de su
configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 32.
• Si pulsa ADV SURR mientras los auriculares están conectados se seleccionará automáticamente el modo PHONES SURROUND.
2 Se usa con Dolby Pro Logic para obtener un efecto envolvente estéreo (el campo estéreo es más amplio que el de los modos estándar con fuentes Dolby
Digital).
Page 31
Uso de Front Stage Surround Advance
Nota
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
STEREO/
A.L.C.
DVD
RECEIVER
Posición FOCUS
(Recomendada)
Posición WIDE
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delanter o
derecho
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
AUTO/
DIRECT
HDD
DIMMER
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASSCH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
MCACC
5
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
La función Front Stage Surround Advance le permite
crear efectos de sonido envolvente naturales usando
solamente los altavoces delanteros y el altavoz de
subgraves.
Uso de Alimentación directa
Utilice los modos Alimentación directa cuando quiera
escuchar la reproducción más auténtica posible de una
fuente. Se omite todo el procesamiento de señal
innecesario y se conserva solamente la fuente de sonido
analógica pura o digital (consulte Flujo directo con distintos formatos de señal de entrada en la página 95).
05
•Mientras escucha una fuente, pulse
luego
STEREO/A.L.C.
para seleccionar los modos Front
RECEIVER
y
Stage Surround Advance.
• STEREO – Para más detalles, consulte Reproducción
estéreo más arriba.
• A.L.C. – Para más detalles, consulte Reproducción
estéreo más arriba.
• F.S.SURR FOCUS – Se usa para proporcionar un
efecto de sonido envolvente dirigido al punto donde
converge la proyección del sonido de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
• F.S.SURR WIDE – Se usa para proporcionar un efecto
de sonido envolvente a una zona más amplia que la
del modo FOCUS.
1
1 Mientras escucha una fuente, pulse
luego
AUTO/DIRECT (AUTO SURR/STREAM DIRECT
RECEIVER
y
)
para seleccionar el modo que desee.
Compruebe los indicadores de formato digital en el panel
frontal para ver cómo se está procesando la fuente.
• AUTO SURROUND – Consulte Reproducción automática en la página 29.
• DIRECT – Las fuentes se escuchan según los ajustes
realizados en Surround Setup (ajuste de altavoces,
nivel de canales, distancia de altavoces, EQ de
calibración acústica y curva X), así como con modo
monoaural dual, el atenuador de entrada y cualquier
ajuste de retardo de sonido y alta velocidad de bits.
Las fuentes se reproducirán según el número de
canales de la señal.
• PURE DIRECT – Las fuentes analógica y PCM se
reproducen sin ningún procesamiento digital.
2
En
este modo no se emite ningún sonido de Zona
secundaria.
Selección de memorias MCACC
•Ajuste por defecto: MEMORY 1
Si ha calibrado el sistema para distintas posiciones de
escucha
adaptarse al tipo de fuente que escucha y al lugar donde
está sentado (por ejemplo, ver películas desde un sofá o
jugar a un videojuego cerca del televisor).
3
, puede cambiar entre los ajustes para
1 Cuando se usa F.S.SURR WIDE se puede obtener un mejor efecto si se hace la configuración automática de MCACC. Para más detalles, consulte
Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9.
2 Existen casos en los que se escucha un ligero sonido antes de reproducir fuentes que no sean PCM. Seleccione AUTO SURROUND o DIRECT si esto
constituye un problema.
3 Las distintas memorias también pueden tener unos ajustes de calibración independientes para la misma posición de escucha, según el modo en que
utilice el sistema. Estas memorias se pueden ajustar en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 o en MCACC automática (Experto) en la página 37, que ya debería haber completado.
31
Sp
Page 32
05
Nota
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
SIGNAL SEL
RECEIVER
INPUT
123
SLEEPMCACCGENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
SBch
8
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
•Mientras escucha una fuente, pulse
luego
MCACC
.
RECEIVER
y
Pulse repetidamente para seleccionar una de las seis
1
memorias MCACC
o para desactivar la calibración.
Consulte Gestión de datos en la página 45 para consultar
y gestionar los ajustes actuales.
Selección de la señal de entrada
Para poder seleccionar la señal de entrada, deberá
conectar un componente tanto a las entradas analógicas
como a las entradas digitales del receptor.
•Pulse
RECEIVER
y luego
SIGNAL SEL
seleccionar la señal de entrada correspondiente al
componente fuente.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• AUTO – Éste es el ajuste por defecto. El receptor
selecciona la primera señal disponible en el orden
siguiente: HDMI; DIGITAL; ANALOG.
• ANALOG – Selecciona una señal analógica.
• DIGITAL – Selecciona una señal digital óptica o
coaxial.
• HDMI – Selecciona una señal HDMI.
• PCM – Sólo se emiten señales PCM.4
Cuando se pone en DIGITAL o AUTO, 2 DIGITAL se
enciende con la decodificación Dolby Digital o Dolby
Digital Plus, 2 HD se enciende con la decodificación
Dolby TrueHD, DTS se enciende con la decodificación
DTS o DTS-HD, y WMA9 Pro se enciende para indicar
que ha sido decodificada una señal WMA9 Pro.
2
para
3
Uso del procesamiento de canal de
sonido envolvente trasero
•Ajuste por defecto: SBch ON
Puede hacer que el receptor utilice automáticamente
descodificación de 6.1 o 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital
EX o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre
descodificación de 6.1 o 7.1 canales (por ejemplo, con
material codificado con 5.1 canales). En el caso de las
fuentes codificadas con 5.1 canales, se genera un canal
de sonido envolvente trasero, pero el material
reproducido puede sonar mejor en el formato de 5.1
canales en que fue codificado originalmente (en este
caso, simplemente puede desactivar el procesamiento
de canal de sonido envolvente trasero).
La siguiente tabla muestra cuándo se escucha el canal
de sonido envolvente trasero al reproducir distintos tipos
de fuentes (
trasero (o altavoces traseros) de sonido envolvente).
•Pulse
para desplazarse por las opciones de sonido envolvente
trasero.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• SBch ON – Siempre se utiliza descodificación de 6.1
• SBch AUTO – Se selecciona automáticamente
• SBch OFF – Los altavoces de sonido envolvente
=El sonido se reproduce por el altavoz
RECEIVER
y luego pulse repetidamente
SBch
ó 7.1 canales (por ejemplo, se genera un canal de
sonido envolvente trasero para material codificado
con 5.1 canales)
descodificación de 6.1 ó 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
traseros no emiten sonido
32
Sp
1 • Estos ajustes no producen ningún efecto cuando hay auriculares conectados.
• También puede pulsar / para seleccionar la memoria MCACC.
2 • Este receptor sólo puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32 kHz a 192 kHz), DTS (incluyendo DTS de 96 kHz/24 bits) y
WMA9 Pro. Las señales compatibles a través de los terminales HDMI son: Dolby Digital, DTS, WMA 9 Pro, PCM (frecuencias de muestreo de 32 kHz,
44,1 kHz, 88,2 kHz y 96 kHz), Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DTS-EXPRESS, DTS-HD Master Audio, SACD y DVD Audio (incluyendo 192 kHz). Con otros
formatos de señales digitales, póngalo en ANALOG (el MULTI CH IN y FM/AM).
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para evitar que se produzca
ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 18) y ajuste la señal de entrada en DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de
DVD.
3 Cuando la opción HDMI en Ajuste de las opciones de audio en la página 70 se ajusta en THROUGH, el sonido se escuchará a través del televisor, no a
través de este receptor.
4 • Esto resulta útil si observa que se produce un ligero retardo antes de que AUTO reconozca la señal PCM en un CD, por ejemplo.
• Cuando se selecciona PCM, puede que se emita sonido durante la reproducción de fuentes que no sean PCM. Seleccione otra señal de entrada si esto
constituye un problema.
Page 33
Uso del modo de sonido envolvente trasero
Nota
virtual
Si no está utilizando altavoces de sonido envolvente
traseros, puede seleccionar este modo para escuchar un
canal de sonido envolvente trasero virtual a través de los
altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar
fuentes que no tienen información de canal de sonido
envolvente trasero o, si el material suena mejor en el
formato (por ejemplo, 5.1) para el que fue codificado
originalmente, puede hacer que el receptor sólo aplique
este efecto a fuentes codificadas con 6.1 canales, como
Dolby Digital EX o DTS-ES.
La tabla indica cuándo se escucha el canal de sonido
envolvente trasero virtual (
envolvente trasero virtual está activado).
1
=El canal de sonido
•Pulse
SBch
repetidamente para desplazarse por las
opciones de sonido envolvente trasero virtual.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
• VirtualSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente
trasero virtual (por ejemplo, en material codificado
con 5.1 canales)
• VirtualSB AUTO – El sonido envolvente trasero
virtual se aplica automáticamente a las fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
• VirtualSB OFF – El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
05
Tipo de fuente
Fuentes de 5.1 canales en Dolby
Digital EX/DTS-ES con 6.1 canales
marcados
Fuentes de 5.1 canales en Dolby
Digital/DTS/SACD y DVD-Audio
Fuentes estéreo en Dolby Digital/DTS/
PCM/SACD/WMA9 Pro y DVD-Audio
Fuentes analógicas de 2 canales
(estéreo)
Fuentes codificadas en DTS-HD
Master Audio/DTS-HD/Dolby Digital
Plus/Dolby TrueHD/WMA9 Pro y
fuentes PCM de 6.1/7.1 canales
Fuentes codificadas en Dolby Digital
Plus/Dolby TrueHD/WMA9 Pro y
fuentes PCM de 5.1 canales
Fuentes codificadas de 5.1 canales en
DTS-HD Master Audio/DTS-HD/
DTS-EXPRESS
Modo SBch
Processing /
Virtual SB
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
Fuentes
multicanal
d
d
2
Estándar
Pro Logic IIx
b
b
Fuentes estéreo
2 Pro LogicNeo:6
a
a
Sonido
envolvente
avanzado
c
c
c
c
c
c
1 • No es posible utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual cuando los auriculares están conectados a este receptor ni cuando se ha
seleccionado el modo estéreo, Front Stage Surround Advance, estéreo de control automático de nivel o Stream Direct
• Sólo se puede utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual si los altavoces de sonido envolvente están activos y la opción SB está ajustada en
NO en Ajuste de altavoz en la página 47.
• No se puede aplicar el modo de sonido envolvente trasero virtual a fuentes que no tienen información de canal de sonido envolvente.
33
Sp
Page 34
05
Nota
DIMMER
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASSCH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
GENRE
4
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
Tipo de fuente
Fuentes estéreo codificadas en Dolby
Processing /
Virtual SB
Fuentes
multicanal
ON
2
Digital Plus/Dolby TrueHD
AUTO
Modo SBch
Fuentes estéreo codificadas en
DTS-HD Master Audio/DTS-HD/
DTS-EXPRESS
a.Sólo aplicables cuando se utiliza el modo de sonido envolvente trasero virtual.
b.No aplicables cuando se utiliza el modo de sonido envolvente trasero virtual.
c.El modo de sonido envolvente avanzado puede no estar disponible dependiendo de la señal de entrada.
d.Sólo aplicable cuando están conectados dos altavoces de sonido envolvente traseros. Además, dependiendo de la señal de entrada, puede que no salga
sonido de los altavoces de sonido envolvente traseros.
ON
AUTO
Estándar
Pro Logic IIx
b
Fuentes estéreo
2 Pro LogicNeo:6
a
Sonido
envolvente
avanzado
c
c
Usando la función de sincronización de
géneros
Esta función selecciona automáticamente el modo de
sonido envolvente avanzado más apropiado para la
fuente que está siendo reproducida en un grabador DVD
de Pioneer compatible con HDMI Control conectado a
este receptor mediante HDMI.
HDMI Control, consulte Acerca del HDMI Control en la
página 65.
1
Para conocer detalles de
34
Sp
1Pulse
RECEIVER
y luego pulse
GENRE
mientras se
reproduce la fuente a la que se ha asignado un género.
El modo de sondio envolvente avanzado apropiado para
la fuente que se reproduce se selecciona
automáticamente.
1 • Esta función sólo está disponible cuando la fuente que se reproduce tiene asignado un género. Cuando la fuente no tiene asignado un género aparece
NO GENRE indicando que esta función no está disponible.
• Asegúrese de que HDMI Control esté en ON. Cuando se selecciona OFF aparece CANNOT SELECT indicando que esta función no está disponible
(consulte Ajuste de las opciones HDMI en la página 64).
Page 35
Capítulo 6:
XM SIRIUS
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
iPod USB
D.ACCESS
FM/AM
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXITTOOLS
CATEGORY
AUDIO
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
TUNE
TUNE
ENTER
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
MPX
INPUT
TV CONTROL
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
CLASS
ENTER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
SETUP
EXITTOOLS
CATEGORY
AUDIO
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
MENU
T.EDIT
ENTER
STST
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
DISPLAY
Uso del sintonizador
06
Recepción de radio
El siguiente procedimiento describe cómo sintonizar
emisiones de radio de FM o AM utilizando las funciones
de sintonización automática (búsqueda) y sintonización
manual (por pasos). Si ya conoce la frecuencia de la
emisora que desea sintonizar, consulte Sintonización directa de una emisora más abajo. Una vez que haya
sintonizado una emisora, puede memorizar la frecuencia
para recuperarla más tarde—para más detalles, consulte
Presintonización de emisoras más abajo.
1 Pulse el botón
sintonizador.
2 Si es necesario, utilice el botón
cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM
y AM.
3 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Cómo mejorar el sonido estéreo en FM
Si los indicadores TUNED o STEREO no se iluminan al
sintonizar una emisora de FM debido a que la señal es
débil, pulse el botón MPX para poner el receptor en el
modo de recepción monoaural. Esto debería mejorar la
calidad del sonido y permitirle disfrutar de la emisión.
Sintonización directa de una emisora
Puede suceder que ya conozca la frecuencia de la
emisora que desea escuchar. En este caso, simplemente
introduzca la frecuencia directamente utilizando los
botones numéricos del mando a distancia.
FM/AM
para seleccionar el
FM/AM
para
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda actualmente
seleccionada, pulse TUNE / durante
aproximadamente un segundo. El receptor
comenzará a buscar la siguiente emisora disponible
y se detendrá cuando localice una. Repita la
operación para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez,
pulse TUNE /.
Sintonización rápida
Pulse y mantenga pulsado TUNE / para que la
operación de sintonización se realice a alta
velocidad. Suelte el botón en la frecuencia que desea
sintonizar.
1 Pulse el botón
FM/AM
para seleccionar el
sintonizador.
2 Si es necesario, utilice el botón
FM/AM
para
cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM
y AM.
3Pulse
D.ACCESS
(acceso directo).
4 Utilice los botones numéricos para introducir la
frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia 106.00 (FM),
pulse 1, 0, 6, 0, 0.
Si comete un error, pulse D.ACCESS dos veces para
cancelar la frecuencia y volver a comenzar desde el
principio.
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular a menudo,
puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la
emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente
cada vez que desee escuchar dicha emisora. Esto le
evitará tener que sintonizar manualmente la emisora
cada vez que desee escucharla. Este receptor puede
memorizar hasta 30 emisoras que se almacenan en tres
memorias o clases (A, B y C) de 10 emisoras cada una.
Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se
almacena el ajuste MPX correspondiente (consulte más
arriba).
1 Sintonice la emisora que desea memorizar.
Para más detalles, consulte Recepción de radio más
arriba.
2Pulse
La pantalla indicará STATION MEMORY y, a
continuación, aparecerá una clase de memoria
parpadeando.
3Pulse
de memoria y, a continuación, pulse
seleccionar la emisora presintonizada.
También puede usar los botones numéricos para
seleccionar una emisora presintonizada.
4Pulse
Después de que pulse ENTER, la clase de
presintonización y el número dejarán de parpadear, y el
receptor almacenará la emisora.
T.EDIT
(Tuner Edit).
CLASS
para seleccionar una de las tres clases
ST /
ENTER
.
para
35
Sp
Page 36
06
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas
Para facilitar su identificación, puede asignar nombres a
las estaciones memorizadas.
1 Elija la estación presintonizada a la que desea
asignar un nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras memorizadas más
abajo para conocer cómo hacer esto.
2Pulse
La pantalla indicará STATION NAME y el cursor
aparecerá parpadeando en la posición del primer
carácter.
3 Introduzca el nombre que desea asignar a esta
emisora.
Puede utilizar los siguientes caracteres y símbolos para
introducir un nombre de hasta cuatro caracteres.
Use / para seleccionar un carácter, / para
establecer la posición y ENTER para confirmar su
selección.
• Para borrar el nombre de una emisora, simplemente
repita los pasos 1 a 3 e introduzca cuatro espacios en
lugar de un nombre.
estación presintonizada, podrá pulsar DISPLAY
mientras escucha una emisora para cambiar entre la
visualización del nombre y la de la frecuencia.
∗+,–./:;<=>?@[ \ ]^_{|} ˜ [espacio]
Sugerencia
36
Sp
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero deberá
presintonizar alguna emisoras. Si aún no ha
presintonizado emisoras, consulte Presintonización de emisoras en la página 35.
1Pulse
2Pulse
emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las
clases A, B y C.
3Pulse ST
desea sintonizar.
• También puede utilizar los botones numéricos del
FM/AM
para seleccionar el sintonizador.
CLASS
para seleccionar la clase en que la
/
para seleccionar la emisora que
mando a distancia para seleccionar la estación
presintonizada.
Page 37
Capítulo 7:
Nota
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
FM/AMiPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXITTOOLS
CATEGORY
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
El menú System Setup
• Surround Back System – Especifica cómo utiliza
Cómo hacer ajustes del receptor en el
menú System Setup
En la siguiente sección se explica cómo hacer ajustes
detallados que reflejen la forma en que se utiliza el
receptor (por ejemplo, si desea configurar dos sistemas
de altavoces en habitaciones separadas), y también se
explica cómo ajustar con precisión los distintos
altavoces.
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
• Si tiene auriculares conectados al receptor,
2Pulse
continuación, pulse
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse
por las pantallas y seleccionar opciones en los menús.
Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9
para que el sonido envolvente se configure
automáticamente, de manera rápida y efectiva.
Consulte MCACC automática (Experto) más abajo
para realizar una configuración más detallada.
usted los altavoces de sonido envolvente traseros
(consulte Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40).
• Manual MCACC – Para hacer ajustes finos de los
altavoces y personalizar el EQ de calibración
acústica (consulte Configuración manual de MCACC
en la página 40).
• Data Management – Para comprobar las memorias
MCACC y gestionarlas usando las opciones de copia,
cambio de nombre o borrado (consulte Gestión de datos en la página 45).
• Manual SP Setup – Para especificar el tamaño,
número, distancia y balance general de los altavoces
que ha conectado (consulte Configuración manual de los altavoces en la página 47).
• Input Setup – Especifica lo que ha conectado a las
entradas digital, HDMI y vídeo componente (consulte
El menú Input Setup en la página 66).
• Other Setup – Para hacer ajustes personalizados
que reflejen la forma en que utiliza el receptor
(consulte El menú Other Setup en la página 67).
MCACC automática (Experto)
Si desea realizar una configuración más detallada que la
que se ofrece en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9, puede
personalizar las siguientes opciones de configuración.
Puede calibrar el sistema de forma diferente para un
máximo de seis memorias MCACC distintas
resultarán útiles si tiene distintas posiciones de escucha
según el tipo de fuente (por ejemplo, ver películas desde
un sofá o jugar a un videojuego cerca del televisor).
Importante
• Asegúrese de no mover el micrófono/los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
• El uso de configuración automática de MCACC
sobrescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
• El salvapantallas aparecerá automáticamente tras
tres minutos de inactividad.
07
3
, que
4
5
1 Asegúrese de no apagar la corriente cuando utilice el menú System Setup.
2 • Tenga en cuenta que cuando edite elementos del menú Manual MCACC, tendrá que especificar primero la memoria MCACC que desea ajustar
pulsando MCACC antes de pulsar SETUP
• Cuando está seleccionada la entrada iPod USB, XM o SIRIUS Radio (en la zona principal o secundaria) no puede usar el menú System Setup. Cuando
pone ZONE 2 en ON (página 60) no puede usar el menú System Setup.
3 Estas configuraciones se almacenan en la memoria y reciben el nombre de MEMORY1–6 (o M1–6) hasta que les cambie el nombre en Gestión de datos
en la página 45.
4 También puede tener unos ajustes de calibración independientes para la misma posición de escucha, según la forma en que utilice el sistema.
5 Salvo en los casos en los que sólo ajuste un parámetro (p. ej. el nivel del canal) de la pantalla de configuración CUSTOM (paso 2).
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
Si no se visualiza la pantalla System Setup, consulte
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
en la página 37.
2 Asegúrese de que la opción ‘
1
seleccionada,
seleccione una memoria MCACC2 y, a
continuación, seleccione
START
Normal
3
.
’ esté
Para realizar una configuración Auto MCACC totalmente
personalizada, seleccione CUSTOM y ajuste los
siguientes parámetros con /:
4
1.Auto MCACC
SYMMETRY
M1.MEMORY 1
ALL CH ADJ
[ M2.MEMORY 2 ]
FRONT ALIGN
[ M3.MEMORY 3 ]
[ START ]
ENTER:Start
:Return
• Custom Menu – El ajuste por defecto es ALL
(recomendado), pero si lo desea, puede limitar la
calibración del sistema a un solo ajuste (para ahorrar
5
tiempo).
SP System,
Las opciones disponibles son ALL, Keep
6
Speaker Setting, Channel Level,
Speaker Distance y EQ Pro. & S-Wave.
• EQ Type(sólo disponible cuando el ajuste de la opción Custom Menu más arriba es EQ Pro. & S-Wave) –
Esto determina el modo en que se ajusta el equilibrio
de frecuencias.
Después de realizar una calibración, cada una de las tres
curvas de corrección siguientes podrá guardarse
separadamente en la memoria MCACC. SYMMETRY
(predeterminado) realiza la corrección simétrica para
cada par de altavoces derecho e izquierdo, para aplanar
las características de amplitud de frecuencia. ALL CH ADJUST es un ajuste ‘plano’ en el que todos los
altavoces se ajustan individualmente para que ninguno
de los canales tenga una ponderación especial. FRONT
7
ALIGN
ajusta todos los altavoces según los ajustes de
los altavoces delanteros (no se aplica ecualización a los
canales delanteros derecho e izquierdo).
• Stand.Wave Multi-Point(sólo disponible cuando
la opción Custom Menu más arriba está en EQ Pro. &
S-Wave) – Además de las mediciones en la posición
de escucha podrá usar otros dos puntos de
referencia para los que se analizarán los tonos de
prueba en busca de ondas estacionarias. Esto
resulta útil si desea obtener una calibración ‘plana’
para diferentes posiciones de audición en el área de
escucha.
8
Coloque el micrófono en el punto de
referencia indicado en la pantalla y tenga en cuenta
que el último micrófono se colocará en la posición de
escucha principal:
Cuando haya terminado de ajustar las opciones, pulse
RETURN para volver a la configuración principal de Auto
MCACC.
3 Conecte el micrófono al conector
MIC
del panel frontal.
MCACC SETUP
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
AUTO SURR/
SOUND
STANDARD
ADVANCED
STREAM DIRECT
PHONES
MULTI-ZONE
STEREO/
RETRIEVER
SURROUND
SURROUND
A.L.C.
–
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
ST
VIDEO INPUT
+
MCACC
MCACC
iPod DIRECT
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
SETUP MIC
SETUP MIC
USB
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de
modo tal que quede a nivel del oído en la posición de
audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a
nivel del oído utilizando una mesa o silla.
4 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
• Asegúrese de que el micrófono esté conectado.
• Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado
automáticamente cada vez que se encienda el
sistema. Asegúrese de que esté encendido y que el
volumen esté ajustado a un nivel apropiado.
•Consulte Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC en la página 10 para obtener
información sobre altos niveles de ruido de fondo y
otras posibles interferencias.
1 Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 3.
2 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 45).
3 Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione CUSTOM para guardar otras curvas de corrección (tales
como ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN).
4 Seleccione DEMO y luego pulse ENTER para activar el modo de demostración de Auto MCACC. En el modo de demostración no se guardan
configuraciones y no se producen errores. Cuando los altavoces estén conectados a este receptor, el tono de prueba se emitirá repetidamente. Pulse
RETURN para cancelar el tono de prueba.
5• La medición EQ Pro. & S-Wave también se realiza cuando se selecciona ALL. Para más detalles, consulte Ecualizador de calibración acústica profesional en la página 43.
38
Sp
• El efecto del ecualizador de calibración acústica profesional y la onda estacionaria podrá activarse y desactivarse en la memoria MCACC respectiva.
Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70.
6La opción Keep SP System le permite calibrar el sistema sin cambiar el ajuste actual de los altavoces (página 47).
7 Si seleccionó ALL como su Custom Menu podrá especificar la memoria MCACC donde quiera guardar los ajustes ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN.
8 Ajuste la opción Multi-Point en NO si sólo utiliza una posición de escucha.
Page 39
5 Espere a que la función configuración automática
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
• No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los
tonos de prueba. Esto podría causar ajustes
incorrectos de los altavoces.
• Con mensajes de error (como Too much ambient noise! o Check Microphone) seleccione RETRY tras
comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC en la página 10) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
6 Si es necesario, confirme la configuración de
altavoces en la pantalla.
1
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
1.Auto MCACC
CHECK!
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surr [ YES ]
SB [ YES x 2 ]
SW [ YES ]
OK
10
:Cancel
7 Asegúrese de que la opción ‘OK’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los ajustes óptimos para el nivel de los
canales, distancia de altavoces y ecualizador de
calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
• Si ha seleccionado una configuración Stand.Wave Multi-Point (en el paso 2), se le pedirá que coloque
el micrófono en los puntos de referencia segundo y
tercero antes de colocarlo finalmente en la posición
de escucha principal.
8 ¡Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
RETURN
para volver al menú
System Setup.
07
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 7.
Si se visualiza un mensaje de error (ERR) en la columna
de la derecha (o la configuración de los altavoces que se
muestra no es correcta), es posible que haya algún
problema en la conexión de los altavoces. Si el problema
no se soluciona al seleccionar la opción RETRY,
desconecte la alimentación y compruebe las conexiones
de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema,
puede usar / para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste (y el número en el caso de sonido
envolvente trasero) y continuar.
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página 37).
2
También puede visualizar los ajustes seleccionando
parámetros individuales en la pantalla MCACC Data
Check:
• Speaker Setting – El tamaño y el número de
altavoces que ha conectado (para más detalles,
consulte la página 47)
• Channel Level – El balance general del sistema de
altavoces (para más detalles, consulte la página 48)
• Speaker Distance – La distancia que hay entre los
altavoces y la posición de audición (para más
detalles, consulte la página 49)
3
• Standing Wave – Ajustes de filtro para controlar
frecuencias ‘retumbantes’ inferiores (para más
detalles, consulte página 42)
• Acoustic Cal EQ – Ajustes del equilibrio de
frecuencias del sistema de altavoces según las
características acústicas de la habitación (para más
detalles, consulte la página 43)
1 Esta pantalla sólo se muestra si ha seleccionado ALL o Speaker Setting en Custom Menu desde el menú Auto MCACC CUSTOM.
2 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm (5 pulgadas), puede en
algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en
Configuración manual de los altavoces en la página 47.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
3 Dado que las mediciones de distancia se han ajustado de acuerdo con las características de sonido de los altavoces, hay casos en los que (para obtener
un sonido envolvente óptico) la distancia real puede ser distinta del ajuste de la distancia de los altavoces.
Front : Normal
Center : Normal
Surr : Normal
SB : Normal
:Finish
3.Manual MCACC
:Cancel
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1.MEMORY 1
ENTER:Next
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
Pulse ENTER cuando termine de comprobar cada
pantalla. Cuando termine, seleccione RETURN para
volver al menú System Setup.
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Ajuste de los canales de sonido
envolvente traseros
•Ajuste por defecto: Normal
Los canales de sonido envolvente traseros pueden
utilizarse de varias formas en este sistema. Además de
para una configuración de “cine en casa” normal, donde
se utilizan para los altavoces de sonido envolvente
traseros, estos canales pueden utilizarse para la
biamplificación de los altavoces delanteros o como un
sistema de altavoces independiente en otra habitación.
1 Seleccione ‘
System Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 37.
Surround Back System
’ en el menú
Configuración manual de MCACC
Puede utilizar las opciones del menú de configuración
manual de MCACC para hacer ajustes detallados una vez
que esté más familiarizado con el sistema. Antes de
realizar estos ajustes, deberá haber completado el
procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos
que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se
agreguen nuevos altavoces).
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
System Setup se emiten a alto volumen.
Importante
• Primero tendrá que especificar la memoria MCACC
que desea ajustar pulsando MCACC antes de pulsar
SETUP (paso 2 de Cómo hacer ajustes del receptor en
el menú System Setup en la página 37). Cuando se
selecciona Manual MCACC mientras MCACC está
en OFF aparece la pantalla de selección para la
memoria MCACC. Seleccione una memoria para
ajustar manualmente.
2 Seleccione el ajuste de canal de sonido envolvente
trasero que desea.
• Normal – Seleccione esta opción para ‘cine en casa’
normal, con altavoces de sonido envolvente traseros
en la configuración principal (sistema de altavoces
A).
• Speaker B – Seleccione esta opción para usar los
terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
para disfrutar de reproducción estéreo en otra
habitación (consulte Configuración del altavoz B en la
página 57).
• Front Bi-Amp – Seleccione esta opción si desea
biamplificar los altavoces delanteros (consulte
Biamplificación de los altavoces delanteros en la
página 58).
• ZONE 2 – Seleccione esta opción para usar los
terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
con un sistema independiente en otra zona (consulte
Escucha MULTI-ZONE en la página 59).
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.
• Para algunos de los ajustes que se describen a
continuación deberá conectar un micrófono de
configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del
oído en la posición de audición normal. Pulse SETUP
para visualizar el menú System Setup antes de
conectar el micrófono a este receptor. Si se conecta
el micrófono mientras el menú System Setup no se
visualiza, la visualización cambiará al menú de
configuración automática de MCACC. Consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC en la página 10 para obtener información
sobre altos niveles de ruido de fondo y otras posibles
interferencias.
• Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y ajuste el
volumen a la posición central.
1 Seleccione ‘
Manual MCACC
’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 37.
3.Manual MCACC
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
:Return
40
Sp
Page 41
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3b.Fine SP Distance
MCACC : M1.MEMORY 1
Ref.Ch : L
10 ' 00 "
ENTER:Next
:Cancel
3b.Fine SP Distance
SL L
L 10 ' 10 "
R [ 9 ' 11 " ]
C [ 10 ' 10 " ]
SL 9 ' 08 "
SR [ 9 ' 09 " ]
:Finish
3b.Fine SP Distance
SBL SL
SBL 6 ' 02 "
SBR [ 6 ' 03 " ]
SW [ 12 ' 01 " ]
:Finish
Si es la primera vez que lo hace, le recomendamos
ajustar las opciones en orden.
• Fine Channel Level – Para hacer ajustes finos del
balance general del sistema de altavoces (consulte
Ajuste fino del nivel de los canales en la página 41).
• Fine SP Distance – Para hacer ajustes precisos del
retardo del sistema de altavoces (consulte Distancia precisa de altavoces en la página 41).
• Standing Wave – Para controlar las frecuencias
bajas demasiado resonantes en la sala de escucha
(consulte Onda estacionaria en la página 42).
Las últimas dos opciones se utilizan específicamente
para personalizar los parámetros que se describen en
Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la
página 42:
• EQ Adjust – Para ajustar manualmente el equilibrio
de frecuencias del sistema de altavoces mientras
escucha los tonos de prueba (consulte Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la página 42).
• EQ Professional – Para calibrar el sistema según el
sonido directo procedente de los altavoces y realizar
ajustes detallados según las características de
reverberación de la habitación (consulte Ecualizador de calibración acústica profesional en la página 43).
Ajuste fino del nivel de los canales
•Ajuste por defecto: 0.0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando
correctamente el balance general de su sistema de
altavoces. El siguiente procedimiento puede ayudarle a
hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el
procedimiento descrito en Configuración manual de los altavoces en la página 47.
1 Seleccione ‘
configuración Manual MCACC.
El volumen aumentará al nivel de referencia de 0,0 dB.
2 Ajuste el nivel del canal izquierdo.
Éste será el nivel del altavoz de referencia, por lo que es
aconsejable mantener el nivel a aproximadamente 0.0dB
para tener suficiente margen para ajustar el nivel de los
otros altavoces.
Fine Channel Level
3a.Fine Channel Level
Please wait... 20
CAUTION
Loud test tones will
be output.
3a.Fine Channel Level
MCACC : M1.MEMORY 1
Ref.Ch : L
+0.5dB
’ en el menú de
:Cancel
3 Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste los
niveles (
+/–10dB)
según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz
seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de
referencia. Cuando le parezca que ambos tonos tienen el
mismo volumen, pulse para confirmar el ajuste y
pasar al siguiente canal.
3a.Fine Channel Level
R L
L +0.5dB
R [ -1.5dB ] SBL [ -9.5dB ]
C [ +1.0dB ] SBR [ +10.0dB ]
SL [ -9.5dB ] SW [ -1.5dB ]
SR [ +10.0dB ]
:Finish
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Distancia precisa de altavoces
•Ajuste por defecto: 10’00’’ (todos los altavoces)
Para lograr una profundidad y separación correcta del
sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero
retardo a algunos altavoces de modo que todos los
sonidos lleguen a la posición de audición al mismo
tiempo. Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
incrementos de 1 pulgada. El siguiente procedimiento
puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es
posible lograr con el procedimiento descrito en
Configuración manual de los altavoces en la página 47.
1 Seleccione ‘
configuración Manual MCACC.
2 Ajuste la distancia del canal izquierdo respecto de la
posición de audición.
3 Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste la
distancia según sea necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz
seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de
referencia. El retardo se mide en términos de la distancia
del altavoz de 0’01’’ a 45’00’’.
Fine SP Distance
’ en el menú de
07
• Los tonos de prueba se emitirán cuando pulse
ENTER.
ENTER:Next
:Cancel
41
Sp
Page 42
07
Nota
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
MCACC : M1. MEMORY 1
Filter Ch
SW
TRIM [
+12.0dB]
No. 1 2 3
f [ 63
Hz
] [ 110
Hz
] [ 250
Hz
]
Q [ 3.0 ] [ 8.0 ] [ 5.0 ]
ATT [ 2.5
dB
] [ 6.0
dB
] [ 6.0
dB
]
:Finish
3c.Standing Wave
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3d.EQ Adjust
MCACC : M1.MEMORY 1
[ START ]
ENTER:Next
:Cancel
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el
canal que va a ajustar. Desde la posición de audición,
párese mirando hacia los dos altavoces, con los brazos
extendidos apuntando a cada altavoz. Intente hacer que
los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente
a una posición ligeramente delante de usted, entre la
distancia que abarcan sus brazos.
1
Cuando le parezca que los ajustes de retardo coinciden,
pulse para confirmar el ajuste y pasar al siguiente
canal.
• Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
• Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Onda estacionaria
•Ajuste por defecto: ON2/ATT 0.0dB (todos los filtros)
Las ondas acústicas estacionarias se producen cuando,
en determinadas condiciones, las ondas de sonido del
sistema de altavoces resuenan entre sí con ondas de
sonido reflejadas en las pareces del área de escucha.
Esto puede tener un efecto negativo en el sonido general,
sobre todo a frecuencias bajas. Según la colocación de
los altavoces, su posición de escucha y, en último
término, la forma de la habitación, puede producirse un
sonido demasiado resonante (‘retumbante’). El Standing
Wave Control utiliza filtros para reducir el efecto de
sonidos demasiado resonantes en el área de escucha.
Durante la reproducción de una fuente, puede
personalizar los filtros utilizados para el Standing Wave
Control para cada una de las memorias MCACC.
1 Seleccione ‘
Standing Wave
’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
3
2 Ajuste los parámetros para el control de onda
estacionaria.
• Filter Ch – Seleccione el canal al que aplicará el/los
filtro/s: MAIN (todos excepto el canal central y el
subwoofer), Central o SW (subwoofer).
• TRIM(sólo disponible cuando Filter Ch de más arriba es SW) – Ajuste el nivel del canal de subwoofer (para
compensar la diferencia en el filtro posterior de
salida).
• f / Q / ATT – Éstos son los parámetros de filtro, en los
que f representa la frecuencia que ajustará y Q es el
ancho de banda (cuanto mayor es Q, más estrecho
será el ancho de banda, o rango) de la atenuación
(ATT, la cantidad de reducción a la frecuencia
deseada).
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ajuste de ecualizador de calibración acústica
•Ajuste por defecto: ON2/0.0dB (todos los canales/
bandas)
La ecualización de calibración acústica es un tipo de
ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces
(excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las
características acústicas de la habitación y neutralizando
las características ambientales que pueden afectar al
material de la fuente original (proporcionando una
ecualización ‘plana’). Si no queda satisfecho con el ajuste
proporcionado en
envolvente (Auto MCACC)
automática (Experto)
realizar estos ajustes de forma manual para obtener un
equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
1 Seleccione ‘
Manual MCACC.
2 Confirme que la memoria MCACC que aparece en la
pantalla es la que desea ajustar y, a continuación,
seleccione START.
Configuración automática para sonido
en la página 9 o
MCACC
en la página 37, también puede
4
EQ Adjust
’ en el menú de configuración
1 • Si parece que no puede conseguir esto ajustando la distancia, quizá tenga que cambiar ligeramente el ángulo de los altavoces.
• Para mejorar la capacidad de audición, el subwoofer emite un tono de comprobación continuo (se emiten impulsos oscilantes por los otros altavoces).
Tenga en cuenta que puede ser difícil comparar este tono con los otros altavoces de la configuración (según la respuesta de baja frecuencia del altavoz
de referencia).
2 En el menú AUDIO PARAMETER puede activar o desactivar las funciones de control de onda estacionaria y de ecualización de calibración acústica.
Para más detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70.
3 • Dado que se sobrescribirán, le recomendamos que guarde los ajustes de onda estacionaria realizados con la configuración automática de MCACC en
otra memoria MCACC.
• Los ajustes del filtro de control Standing Wave no se pueden cambiar durante la reproducción de fuentes que usan la conexión HDMI.
• Cuando Standing Wave se selecciona para una memoria MCACC donde S-WAVE se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, S-WAVEON se
selecciona automáticamente.
42
Sp
4 Cuando se selecciona
EQ Adjust
para una memoria MCACC donde EQ se pone en
OFF
en
AUDIO PARAMETER, EQ ON
se selecciona automáticamente.
Page 43
3 Seleccione el o los canal(es) que desea y ajústelos
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador
de calibración acústica
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
Tiempo
(en ms)
080160
según sus preferencias.
Utilice / para seleccionar el canal.
Utilice / para seleccionar la frecuencia, y / para
acentuar o reducir la ecualización. Cuando termine,
vuelva a la parte superior de la pantalla y utilice /
para seleccionar el siguiente canal.
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y puede
causar distorsión, en la pantalla aparecerá el
indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel
hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia
• El cambio excesivo de una curva de frecuencia de un
canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio
entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar
o reducir los niveles de los canales utilizando tonos
de prueba con la función TRIM. Utilice / para
seleccionar TRIM; luego, utilice / para
incrementar o reducir el nivel del canal del altavoz
actual.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Cómo interpretar la representación gráfica
El gráfico muestra los decibelios en el eje vertical y la
hora (en milisegundos) en el eje horizontal. Una línea
recta indica una sala de respuesta plana (sin
reverberación), mientras que una línea inclinada indica
la presencia de reverberación cuando se emiten los
tonos de prueba. La línea inclinada se volverá plana
cuando el sonido reverberante se estabilice (suele tardar
unos 100 ms o así).
Al analizar el gráfico, debería ser capaz de observar el
modo en que la habitación responde a determinadas
frecuencias. Las diferencias entre el nivel del canal y la
distancia de los altavoces se tienen en cuenta
automáticamente (la compensación se ofrece con fines
comparativos), y las mediciones de frecuencia se pueden
examinar con y sin la ecualización realizada por este
receptor.
2
Ajuste del ecualizador de calibración acústica
profesional según las características de la
habitación
Mediante la configuración manual, puede ajustar el
período de tiempo en el que se analizará la respuesta de
frecuencia, señalando el tiempo más adecuado para la
calibración del sistema con las características concretas
de la habitación.
El siguiente gráfico muestra la diferencia entre la
calibración acústica convencional y la calibración
profesional (el círculo gris indica el punto en el que el
micrófono captura el sonido durante el análisis de la
frecuencia).
07
Ecualizador de calibración acústica
profesional
Esta configuración minimiza los efectos no deseados de
reverberación de la habitación permitiéndole calibrar el
sistema según el sonido directo procedente de los
altavoces. También puede proporcionarle una
visualización gráfica de la respuesta de frecuencia de la
habitación.
Cómo usar el ecualizador de calibración acústica
profesional
Si observa que las frecuencias más bajas resultan
demasiado reverberantes en la sala de escucha (p. ej.
‘retumban’) o parece que distintos canales presentan
unas características de reverberación diferentes,
seleccione EQ Pro. & S-Wave (o ALL) para la opción
Custom Menu en MCACC automática (Experto) en la
página 37 para calibrar la habitación automáticamente.
Esta medición debería ofrecer una calibración
equilibrada que se adapte a las características de la sala
de escucha.
Si aún no está satisfecho con los resultados, la
configuración avanzada del ecualizador (a continuación)
ofrece una calibración más personalizada del sistema
utilizando el sonido directo de los altavoces. Esto se hace
con ayuda de una salida gráfica que puede visualizarse
en la pantalla.
1
Desde el momento en que el sonido es emitido por el
sistema de altavoces, se ve afectado por las
características de la habitación, como pueden ser las
paredes, los muebles y las dimensiones de la habitación.
Cuanto antes se haga el análisis de frecuencia, menor
será la influencia de la habitación. Le recomendamos
elegir un ajuste de tiempo de 30~50ms para compensar
dos factores principales que afectarán al sonido de la
mayoría de habitaciones:
• Reverberancia de frecuencias altas frente a frecuencias bajas – Según la habitación, observará
que las frecuencias más bajas parecen demasiado
reverberantes en comparación con las frecuencias
más altas (es decir, la habitación ‘retumba’). Esto
puede producir un análisis de frecuencia desviado si
la medición se realiza demasiado tarde.
1 Este sistema le permite personalizar la calibración de su sistema con ayuda de una salida gráfica que puede visualizarse en la pantalla.
2 Tenga en cuenta que debido a un efecto conocido como ‘retardo de grupo’, las frecuencias más bajas tardarán más en ser generadas que las frecuencias
más altas (esto resulta muy evidente cuando se comparan las frecuencias a 0 ms). La pendiente inicial no es un problema (p. ej. una reverberación
excesiva) para la sala de escucha.
43
Sp
Page 44
07
Nota
Nivel
Frecuencias
bajas
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador
de calibración acústica
Tiempo
(en ms)
080160
Frecuencias
altas
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
Nivel
Sonido
envolvente izq.
Intervalo de calibración
profesional del ecualizador
de calibración acústica
Tiempo
(en ms)
080160
Sonido
envolvente
dcho.
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3e.EQ Professional
1 . Reverb Measurement
2 . Reverb View
3 . Advanced EQ Setup
ENTER:Next
:Return
3e1.Reverb Measurement
MCACC : M1.MEMORY 1
Measure with
EQ OFF
[ START ]
:Cancel
3e2.Reverb View
M1 : EQ OFF
Ch L Fq [ 125Hz ]
:Return
080160ms
dB
• Características de reverberación para distintos
canales – Las características de reverberación
pueden ser algo distintas para cada canal. Dado que
esta diferencia aumenta a medida que el sonido se ve
afectado por las distintas características de la
habitación, suele ser mejor realizar un análisis de la
frecuencia pronto para conseguir una mezcla más
uniforme de las frecuencias/sonidos.
Si la habitación no se ve afectada por los factores
anteriores, no suele ser necesario realizar un ajuste de
30~50ms. Los ajustes posteriores pueden ofrecer una
experiencia de sonido más detallada con el sistema de
altavoces. Lo mejor es intentar ver qué es lo que funciona
mejor para cada habitación.
Tenga en cuenta que los cambios que realice en la
habitación (por ejemplo, mover muebles o cuadros)
afectarán a los resultados de la calibración. En estos
casos, debería volver a calibrar el sistema.
Uso del ecualizador de calibración acústica
profesional
1 Seleccione ‘
EQ Professional
’ y pulse
ENTER
.
• Advanced EQ Setup – Utilice esta opción para
seleccionar el período de tiempo que se utilizará para
el ajuste de frecuencia y la calibración, según la
medición de reverberación del área de escucha.
Tenga en cuenta que al personalizar la calibración
del sistema con esta configuración, se modificarán
los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9
o en MCACC automática (Experto) en la página 37, y
no es necesario hacerlo si está satisfecho con estos
ajustes.
Las siguientes opciones determinan el modo en que se
muestran las características de reverberación del área
de escucha en Reverb View:
• EQ OFF – Verá las características de reverberación
del área de escucha sin la ecualización realizada por
este receptor (antes de la calibración).
• EQ ON – Verá las características de reverberación
del área de escucha con la ecualización realizada por
este receptor (después de la calibración).
2
Tenga en
cuenta que es posible que la respuesta del EQ no
parezca del todo plana debido a los ajustes
necesarios para el área de escucha.
Una vez finalizada la medición de reverberación, puede
seleccionar Reverb View para ver los resultados en la
pantalla. Consulte Representación gráfica del EQ de calibración profesional en la página 83 para obtener
información sobre la solución de problemas.
4 Si ha seleccionado la opción ‘
Reverb View
’, puede
comprobar las características de reverberación de cada
canal. Pulse
RETURN
cuando haya terminado.
ENTER
2 Seleccione una opoción y pulse
.
• Reverb Measurement – Use esto para medir las
características de reverberación de su habitación.
• Reverb View – Puede comprobar las mediciones de
reverberación realizadas para los intervalos de
frecuencia especificados en cada canal.
1 Si el procedimiento de visión de reverberación se realiza después de la Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 o
la operación de medición de reverberación, dependiendo del ajuste de control de la onda estacionaria, puede que aparezcan diferencias en el gráfico de
reverberación. Con la función de configuración automática de MCACC, las reverberaciones se miden con las ondas estacionarias controladas, por lo que
el gráfico de características de reverberación muestra las características con el efecto de las ondas estacionarias eliminado. En comparación, la función
de medición de reverberación mide las reverberaciones sin controlar las ondas estacionarias, por lo que el gráfico indica las características de
reverberación incluyendo el efecto de las ondas estacionarias. Si quiere comprobar las características de reverberación de la propia habitación (con las
44
Sp
ondas estacionarias como tales), le recomendamos usar la función de medición de reverberación.
2 La calibración correspondiente a la memoria MCACC seleccionada actualmente se utilizará cuando esté seleccionada la opción EQ ON. Para usar otra
memoria MCACC, salga del menú System Setup y pulse MCACC para seleccionarla antes de pulsar SETUP.
1
Esto aparece según los ajustes elegidos en Reverb Measurement (paso 3 en la página 44). Utilice /
para seleccionar el canal y la frecuencia que desee
comprobar. Utilice / para alternar entre los dos.
Tenga en cuenta que los marcadores del eje vertical
indican los decibelios en intervalos de 2 dB.
Page 45
5 Si se selecciona ‘
3e3.Adv. EQ Setup (1/2)
Ch L Fq [ 125Hz ]
L Tm [ 30-50ms ]
:Cancel
080160ms
dB
Nota
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
ajuste de tiempo que desea para la calibración. Pulse
Advanced EQ Setup
’, introduzca el
para pasar a la pantalla siguiente y luego seleccione
START
.
Según la medición de reverberación anterior, puede
elegir el período de tiempo que se utilizará para el ajuste
de frecuencia final y la calibración. Aunque puede
realizar este ajuste sin medir la reverberación, lo mejor es
usar los resultados de la medición como referencia para
el ajuste del tiempo. Para conseguir una calibración
óptima del sistema basada en el sonido directo
procedente de los altavoces, recomendamos usar el
ajuste de 30~50ms.
3e3.Adv. EQ Setup (2/2)
MCACC : M1.MEMORY 1
EQ Type [ SYMMETRY ]
Stand Wave Multi - Point
[ YES ]
Place the mic at your
2nd reference point.
[ START ]
ENTER:Start
:Cancel
Utilice / para seleccionar el canal, la frecuencia y el
ajuste de tiempo. Utilice / para alternar entre ellos.
Puede alternar entre los altavoces conectados
(excluyendo el subwoofer) y visualizar las mediciones
para las siguientes frecuencias: 63Hz, 125Hz, 250Hz, 500Hz, 1kHz, 2kHz, 4kHz, 8kHz y 16kHz.
Seleccione el ajuste entre los siguientes períodos de
tiempo (en milisegundos): 0~20ms, 10~30ms, 20~40ms, 30~50ms, 40~60ms, 50~70ms y 60~80ms. Este ajuste
se aplicará a todos los canales durante la calibración.
Cuando termine, seleccione START. La calibración
tardará en completarse de 2 a 4 minutos.
Una vez ajustada la ecualización de calibración acústica,
podrá comprobar los ajustes en la pantalla.
Gestión de datos
Este sistema le permite almacenar hasta seis memorias
MCACC, de tal forma que puede calibrar el sistema para
distintas posiciones de escucha (o para diferentes
ajustes de frecuencia para una misma posición de
escucha).
1
Esto resulta útil para que los ajustes
alternativos coincidan con el tipo de fuente que está
escuchando y el lugar desde donde la está escuchando
(por ejemplo, ver películas desde un sofá o jugar a un
videojuego cerca del televisor).
Desde este menú, puede comprobar los ajustes
actuales, realizar una copia de una memoria a otra,
asignar nombres a las memorias para facilitar la
identificación y borrar las memorias que no necesite.
1 Seleccione ‘
Data Management
’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 37.
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
• MCACC Data Check – Comprueba los ajustes de
cualquiera de sus memorias MCACC utilizando la
visualización en pantalla (consulte Cómo comprobar los datos de una memoria MCACC en la página 46).
• Memory Rename – Asigna un nombre a las
memorias MCACC para facilitar la identificación
(consulte Cómo cambiar el nombre de una memoria MCACC en la página 46).
• MCACC Memory Copy – Copia los ajustes de una
memoria MCACC a otra (consulte Cómo copiar los datos de una memoria MCACC en la página 46).
• MCACC Memory Clear – Borra cualquier memoria
MCACC que no desee (consulte Cómo borrar una memoria MCACC en la página 46).
07
1 Esto se puede hacer en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 o en MCACC automática (Experto) en la página 37,
que ya debería haber completado.
45
Sp
Page 46
07
4.Data Management
:Return
a . MCACC Data Check
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
a . MCACC Data Check
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
Cómo comprobar los datos de una memoria
MCACC
Una vez completadas las secciones Configuración
automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página 9 o MCACC automática (Experto) en la página 37,
puede comprobar los ajustes calibrados utilizando la
visualización en pantalla.
1 Seleccione ‘
MCACC Data Check
’ en el menú de
configuración Data Management.
2 Seleccione el ajuste que desea comprobar.
• Puede ser útil hacerlo mientras reproduce una
fuente para comparar los distintos ajustes.
3 Seleccione la memoria MCACC que desee
comprobar.
Si es necesario, utilice / para alternar entre los
altavoces/ajustes.
4Pulse
RETURN
para volver al menú Data Check,
repitiendo los pasos 2 y 3 para comprobar otros ajustes.
5 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Data Management.
Cómo cambiar el nombre de una memoria MCACC
Si va a utilizar distintas memorias MCACC, es
aconsejable que les cambie el nombre para facilitar la
identificación.
1 Seleccione ‘
Memory Rename
’ en el menú de
configuración Data Management.
2 Seleccione la memoria MCACC a la que desea
cambiar el nombre y, a continuación, seleccione un
nombre adecuado para la memoria.
Utilice / para seleccionar la memoria y / para
seleccionar un nombre para la memoria.
3 Repita este proceso con todas las memorias MCACC
que sea necesario y, a continuación, pulse
RETURN
cuando haya terminado.
Volverá al menú de configuración Data Management.
Cómo copiar los datos de una memoria MCACC
Si desea ajustar manualmente el EQ de calibración
acústica (consulte Configuración manual de MCACC en la
página 40), le recomendamos que copie los ajustes
1
actuales
en una memoria MCACC sin usar. En lugar de
una curva de ecualización plana, esta opción le
proporcionará un punto de referencia desde donde
puede comenzar.
1 Seleccione ‘
MCACC Memory Copy
’ en el menú de
configuración Data Management.
4c.MCACC Memory Copy
Copy
All Data
All Data
From
[ M1. MEMORY 1]
To
[ M2. MEMORY 2 ]
Start Copy
[ Cancel ]
:Cancel
2 Seleccione la opción que desea copiar.
• All Data – Copia todos los ajustes de la memoria
MCACC seleccionada.
• LEVEL & DISTANCE – Copia solamente los ajustes de
nivel de canales y las distancias de los altavoces que
están en la memoria MCACC seleccionada.
3 Seleccione la memoria MCACC desde la que desea
copiar los ajustes (‘
donde desea copiarlos (‘
From
’) y especifique la memoria
To
’).
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria
MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no
se puede deshacer).
4 Seleccione ‘
Copy
’ para confirmar y copiar los
ajustes.
Aparecerá Completed! en la pantalla para confirmar
que la memoria MCACC se ha copiado. A continuación,
volverá automáticamente al menú de configuración Data
Management.
Cómo borrar una memoria MCACC
Si ya no va a usar una de las memorias MCACC
almacenadas, puede optar por borrar los ajustes de
calibración de esa memoria.
1 Seleccione ‘
MCACC Memory Clear
’ en el menú de
configuración Data Management.
4d.MCACC Memory Clear
Clear
M1. MEMORY 1
Start Clear
[ Cancel ]
:Cancel
2 Seleccione la memoria MCACC que desea borrar.
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria
MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no
se puede deshacer).
3 Seleccione ‘
Clear
’ para confirmar y borrar la
memoria.
Completed! se muestra en la pantalla para confirmar
que la memoria MCACC ha sido borrada, y usted volverá
automáticamente al menú de configuración Data
Management.
1 Los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 o en MCACC automática (Experto) en la
46
Sp
página 37.
Page 47
Configuración manual de los altavoces
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
Nota
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
5a.Speaker Setting
:Return
Front SMALL
Center [ SMALL ]
Surr [ SMALL ]
SB [ SMALL
x2
]
SW [ YES ]
X. OVER [ 80Hz ]
(THX:ALL SMALL )
Este receptor permite hacer ajustes detallados para
optimizar el sonido envolvente. Sólo es necesario realizar
estos ajustes una vez (a menos que se cambie la
ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
Estos ajustes están diseñados para personalizar el
sistema, pero si está satisfecho con los ajustes
realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9, no será
necesario que realice todos estos ajustes.
Precaución
• Los tonos de prueba utilizados en la configuración
System Setup se emiten a alto volumen.
1 Seleccione ‘
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
• Speaker Setting – Especifica el tamaño y el número
de altavoces conectados (consulte más abajo).
• Channel Level – Ajusta el balance general del
sistema de altavoces (página 48).
• Speaker Distance – Especifica la distancia de los
altavoces respecto de la posición de audición
(página 49).
• Curva X – Ajusta el balance tonal del sistema de
altavoces para bandas sonoras de películas
(página 49).
3 Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN
Manual SP Setup
’ y pulse
ENTER
para confirmar el ajuste en cada pantalla.
.
1 Seleccione ‘
Speaker Setting
’ en el menú Manual SP
Setup.
2 Elija el conjunto de altavoces que desea ajustar y
seleccione un tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y el número) de
cada uno de los siguientes altavoces:
1
• Delantero – Seleccione LARGE si los altavoces
delanteros reproducen las frecuencias bajas de
manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer.
Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
al subwoofer.
• Central – Seleccione LARGE si el altavoz central
reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva;
seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado
un altavoz central, seleccione NO (el canal central es
enviado a los altavoces delanteros).
• Surr – Seleccione LARGE si sus altavoces de sonido
envolvente traseros reproducen las frecuencias
bajas de manera efectiva. Seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente, seleccione NO (el sonido de los canales
de sonido envolvente es enviado a los altavoces
delanteros o al subwoofer).
• SB – Seleccione el número de altavoces de sonido
envolvente traseros que tiene (uno, dos o ninguno).
Seleccione LARGE si sus altavoces de sonido
envolvente traseros reproducen las frecuencias
bajas de manera efectiva. Seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente traseros, seleccione NO.
07
2
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la configuración
de los altavoces (tamaño, número de altavoces y
frecuencia de transición). Le recomendamos asegurarse
de que los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página 9 son correctos. Tenga en cuenta que este ajuste
se aplica a todas las memorias MCACC y no puede
ajustarse por separado.
1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Tenga también en cuenta que no es posible ajustar
el altavoz central y los altavoces de sonido envolvente a LARGE si los altavoces delanteros están ajustados a SMALL. En este caso, todas las frecuencias
bajas son enviadas al subwoofer.
2 • Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente en NO.
• Si sólo selecciona un altavoz de sonido envolvente trasero, asegúrese de que el altavoz esté conectado al terminal de sonido envolvente trasero
izquierdo.
47
Sp
Page 48
07
Nota
5b.Channel Level
:Cancel
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1.MEMORY 1
ENTER:Next
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
5b.Channel Level
MCACC : M1.MEMORY 1
Test Tone
AUTO
+0.5dB
ENTER:Next
:Cancel
5b.Channel Level
:Cancel
Please wait... 20
CAUTION
Loud test tones will
be output.
5b.Channel Level
:Finish
MCACC : M1.MEMORY 1
L 0.0 dB SR [ 0.0 dB ]
C [ 0.0 dB ] SBR [ 0.0 dB ]
R [ 0.0 dB ] SBL [ 0.0 dB ]
SL [ 0.0 dB ]
SW [ 0.0 dB ]
• SW – Las señales LFE y las frecuencias bajas de
canales ajustados en SMALL son emitidas desde el
subwoofer cuando se selecciona la opción YES.
Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer
emita graves de forma continua o si desea graves
más profundos (en este caso, las frecuencias bajas
que normalmente son emitidas desde los altavoces
delanteros y el altavoz central también son dirigidas
al subwoofer).
1
Si no ha conectado un subwoofer,
seleccione NO (las frecuencias bajas son emitidas
desde otros altavoces).
3 Seleccione ‘
transición.
2
X. OVER
’ y ajuste la frecuencia de
Las frecuencias que se encuentren por debajo de este
punto serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces
LARGE).
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Nivel de canales
Las opciones de nivel de canales le permiten ajustar el
equilibrio general de su sistema de altavoces, un factor
importante al configurar un sistema de cine en casa.
Importante
• Cuando se selecciona Channel Level mientras
MCACC está en OFF aparece la pantalla de selección
para la memoria MCACC. Seleccione una memoria
para ajustar manualmente.
2 Seleccione una opción de configuración.
• MANUAL – Para mover el tono de prueba
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los
niveles de canales individuales.
• AUTO – Para ajustar automáticamente los niveles de
los canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3 Confirme la opción de configuración que ha
seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando
pulse ENTER.
4 Ajuste el nivel de cada canal utilizando
/
.
Si seleccionó la opción MANUAL, utilice / para
cambiar de altavoz. La opción AUTO emite los tonos de
prueba en el orden que se indica en la pantalla:
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el
tono de prueba.
5 Cuando termine, pulse
3
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
1 Seleccione ‘
Setup.
1 Si tiene un subwoofer y desea obtener un sonido rico en graves, puede parecer lógico seleccionar la opción LARGE para los altavoces delanteros y PLUS
para el subwoofer. Sin embargo, esta combinación puede no proporcionar los mejores resultados. Dependiendo de la ubicación de los altavoces en la
habitación, estos ajustes pueden producir una disminución de la cantidad de graves debido a cancelaciones de las frecuencias bajas. Si esto sucediera,
intente cambiar la posición o la dirección de los altavoces. Si no obtiene los resultados que desea, escuche la respuesta de graves con los ajustes PLUS y
YES o con los altavoces delanteros ajustados en LARGE y SMALL, y permita que sus oídos determinen qué combinación suena mejor. Si tiene problemas,
la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros.
2 Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los sonidos
graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como SMALL. También determina el punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE.
3 • Si utiliza un medidor de Sound Pressure Level (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada altavoz a 75 dB
SPL (ponderación C/lectura lenta).
48
Sp
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista de sonido real.
Channel Level
’ en el menú Manual SP
Sugerencia
• Puede cambiar los niveles de los canales en
cualquier momento pulsando RECEIVER, luego
pulsando CH LEVEL, y luego usando / en el
mando a distancia.
Page 49
Distancia de altavoces
5c.Speaker Distance
:Finish
MCACC : M1.MEMORY 1
L 10 ' 00 ''
C [ 0 ' 11 '' ]
R [ 11 ' 09 '' ]
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
63
125
250
500
1k2k4k
8k
16k
5d.X-Curve
:Finish
X-Curve -2.0dB/oct
Para lograr una buena profundidad y separación del
sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que
hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se
necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
Importante
• Cuando se selecciona Speaker Distance mientras
MCACC está en OFF aparece la pantalla de selección
para la memoria MCACC. Seleccione una memoria
para ajustar manualmente.
5c.Speaker Distance
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1.MEMORY 1
1 Seleccione ‘
SP Setup.
ENTER:Next
Speaker Distance
5.Manual SP Setup
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
:Cancel
’ en el menú Manual
:Return
Curva X
La mayoría de bandas sonoras mezcladas para el cine
resultan excesivamente brillantes cuando se reproducen
en habitaciones grandes. El ajuste de la curva X actúa
como una especie de re-ecualización para la escucha de
cine en casa y restaura el balance tonal adecuado de las
bandas sonoras de películas.
1 Seleccione ‘
2 Elija el ajuste de la curva X que desee.
Utilice / para realizar el ajuste. La curva X se expresa
como una pendiente hacia abajo en decibelios por
octava, empezando en 2 kHz. El sonido se vuelve menos
brillante a medida que aumenta la pendiente (hasta un
máximo de –3.0dB/oct). Utilice las siguientes pautas
para ajustar la curva X según el tamaño de la habitación:
Tamaño de la
habitación
(pies2)
Curva X (dB/oct) –0,5–1–1,5–2–2,5–3
Curva X
’ en el menú Manual SP Setup.
≤400 ≤550 ≤650 ≤800 ≤2200 ≤12000
07
2 Ajuste la distancia de cada altavoz utilizando
/
Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
incrementos de 1 pulgada.
• Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese
de que los altavoces de sonido envolvente traseros se
encuentren a la misma distancia de la posición de
audición.
.
• Si selecciona OFF, la curva de frecuencia será plana
y la curva X no tendrá ningún efecto.
3 Seleccione ‘
Return
’ y, a continuación, pulse
para terminar.
ENTER
49
Sp
Page 50
08
Nota
MASTER
VOLUME
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO INPUT
CD/CD-R FM/AMiPod USB MULTI CH IN
HDMI
SCALER
XM/SIRIUS
MENU
VSX-1018AH
iPod
Cable USB
(para conectar a
iPod)
iPod Top
[ Playlists
]
[ Artists
]
[ Albums
]
[ Songs
]
[ Podcasts
]
[
Genres
]
[ Composers
]
[ Audiobooks
]
[ Shuffle Songs
]
Enter
Capítulo 8:
Otras conexiones
Precaución
• Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte
la alimentación y desenchufe el cable de
alim entación de la toma de corriente. La conexión de
componentes a la red de alimentación debe ser el
último paso de las conexiones del sistema.
• No permita ningún contacto entre los cables de
altavoces de distintos terminales.
Conexión de un iPod
Este receptor cuenta con un terminal iPod exclusivo que
le permitirá controlar la reproducción del contenido de
audio de su iPod usando los controles de este receptor.
Conexión del iPod al receptor
1 Ponga este receptor en el modo de espera y luego
utilice el cable USB (para conectar a iPod)
conectar su iPod al terminal
iPod DIRECT USB
frontal de este receptor.
Para conectar el cable, consulte también las
instrucciones del iPod.
2 Encienda el receptor y pulse el botón de
entrada de iPod USB
poner el receptor en el modo de
en el mando a distancia para
iPod USB
Mientras el receptor verifica la conexión y recupera los
datos del iPod, en la pantalla del panel frontal aparecerá
Loading.
2
para
del panel
fuente de
.
3Pulse
TOP MENU
para visualizar el menú iPod Top.
Cuando la pantalla muestra Top Menu, significa que
puede empezar a reproducir música del iPod.
•Si tras pulsar iPod USB, aparece No Device en la
pantalla, pruebe a apagar el receptor y volver a
conectar el iPod al receptor.
Reproducción de iPod
Para navegar por las canciones de su iPod, usted podrá
aprovechar la OSD de su televisor conectado a este
receptor.
operaciones relacionadas con la música desde la
pantalla del panel frontal de este receptor.
1
Cómo encontrar lo que desea reproducir
Cuando su iPod esté conectado a este receptor, usted
podrá examinar las canciones guardadas en su iPod
mediante lista de reproducción, artista, nombre de
álbum, nombre de canción, género o compositor, de
forma similar a cuando emplea su iPod directamente.
1 Utilice
continuación, pulse
2 Utilice
seleccionada (p. ej., álbumes).
4
También puede controlar todas las
/
para seleccionar una categoría y, a
ENTER
para buscar esa categoría.
• Para volver al nivel anterior en cualquier momento,
pulse RETURN.
/
para examinar la categoría
•Utilice / para desplazarse al nivel anterior/
posterior.
3
1 • Est e sis tem a es com pat ible con el s oni do d e iPo d na no, iPo d de quinta generación, iPod classic, iPod touch (no compatible con iPod shuffle ni iPhone).
Sin embargo, algunas funciones tal vez no se puedan usar con algunos modelos. Note, sin embargo, que la compatibilidad puede depender de la versión
del software de su iPod. Asegúrese de usar la versión de software más reciente.
• iPod tiene licencia para reproducir materiales sin derechos de autor o materiales que el usuario pueda reproducir legalmente.
• Algunas funciones, como el ecualizador, no se pueden controlar con este receptor; recomendamos apagar el ecualizador antes de conectar el iPod.
• Pioneer no acepta ninguna responsabilidad, bajo ninguna circunstancia, por las pérdidas, directas o indirectas, debidas a las inconveniencias o
pérdidas de material grabado debidas al fallo del iPod.
2 El cable USB (para la conexión de iPod) no se incluye con este receptor.
50
Sp
3 • Los controles de su iPod no servirán cuando lo conecte a este receptor.
• No puede usar simultáneamente las funciones iPod USB, XM y SIRIUS Radio cuando usa la función MULTI-ZONE (página 59).
4 • Tenga en cuenta que los caracteres no romanos del título se mostrarán como #.
• Esta función no se encuentra disponible para fotos o videoclips en su iPod.
Page 51
3 Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere
Nota
reproducir. A continuación, pulse
reproducción.
1
para iniciar la
El esquema de las categorías del iPod es el siguiente:
Playlists Songs
Artists Albums Songs
Albums Songs
Songs
Podcasts
Genres Artists Albums Songs
Composers Albums Songs
Audiobooks
Shuffle Songs
Sugerencia
• Puede reproducir todas las canciones de una
categoría concreta seleccionando el elemento All en
la parte superior de cada lista de categorías. Por
ejemplo, puede reproducir todas las canciones de un
artista concreto.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles de
reproducción básicos del iPod. Pulse iPod USB para
poner el mando a distancia en el modo de operación iPod
USB.
BotónFunción
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
Si inicia la reproducción cuando está seleccionado
algo que no sea una canción, se reproducirán
todas las canciones que se encuentren dentro de
esa categoría.
Para realizar una pausa en la reproducción o
/Pulse y mantenga pulsado este botón durante la
/ Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
DISPLAY Pulse varias veces para cambiar la información de
/Cuando examine, pulse para desplazarse a niveles
/Durante la reproducción de libro de audio, pulse
TOP
MENU
RETURNPulse para volver al nivel anterior.
reanudar la reproducción cuando está en pausa.
reproducción para iniciar la exploración.
siguiente.
Pulse varias veces para cambiar entre Repeat
One, Repeat All y Repeat Off.
Pulse varias veces para cambiar entre Shuffle
Songs, Shuffle Albums y Shuffle Off.
reproducción de canción que se muestra en la
pantalla del panel delantero.
anteriores/posteriores. Durante la reproducción,
pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente.
para cambiar la velocidad de reproducción: Más
rápida Normal Más lenta
Pulse este botón para volver a la pantalla del menú
iPod Top.
Importante
Si se enciende un mensaje de error en la pantalla, intente
seguir los puntos de abajo:
SíntomaSignificado
Error I1Hay un problema con la ruta de la señal desde el
Error I2Debe actualizar la versión de software que está
Error I3Se ha conectado un iPod incompatible. Verifique
Error I4Cuando no hay respuesta del iPod. Actualice la
No Music
Track
No TrackCuando no haya pistas de la categoría
Cambio de los controles del iPod
iPod al receptor. Apague el receptor y vuelva a
conectar el iPod al receptor. Si esto no funciona,
pruebe a reiniciar el iPod.
utilizando con el iPod. Actualice el software que
esté utilizando con el iPod (utilice el software de
actualización de iPod más reciente, posterior a la
actualización 2004-10-20).
si el iPod es compatible con este receptor
(página 50).
Cuando la versión del software del iPod es
demasiado antigua. Actualice la versión del
software del iPod a la última versión.
versión del software del iPod a la última versión. Si
esto no funciona, pruebe a reiniciar el iPod.
El iPod no contiene actualmente ninguna canción
que pueda reproducirse. Introduzca algunos
archivos de música compatibles con la
reproducción de iPod.
seleccionada en el iPod. Seleccione una categoría
diferente.
2
Puede cambiar los controles del iPod entre el iPod y el
receptor.
1Pulse
iPod.
3
iPod CTRL
para cambiar los controles del
Esto permite la operación y visualización en su iPod, y el
mando a distancia y la OSD de esta receptor se
desactivan.
2 Pulse de nuevo
iPod CTRL
para volver a los
controles del receptor.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en
los EE.UU. y en otros países.
08
1 Si se encuentra en la categoría de canción, también puede pulsar ENTER para iniciar la reproducción.
2 No puede usar esta función cuando está conectado un iPod de quinta generación o un iPod de primera generación.
3 Cuando se establece esta función, las imágenes del iPod no se pueden reproducir con este receptor.
51
Sp
Page 52
08
Nota
iPod DIRECT
USB
Dispositivo de gran
capacidad USB
USB
Relax Your Body
Kevin Jackson
We are all one
Play 0:01
MP3
FLD004TRK001
Carpeta/Número de archivo
Formato de archivo
Repetición o reproducción
aleatoria
Nombre de canción
Nombre de artista
Nombre de álbum
Tiempo transcurrido
Conexión de un aparato USB
Usando la interfaz USB de la parte frontal de este
receptor se pueden escuchar dos canales de audio
Conecte un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB
PHONES
2
como se muestra más abajo.
AUTO SURR/
SOUND
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
SURROUND
A.L.C.
+
–
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
ST
STREAM DIRECT
RETRIEVER
MULTI-ZONE
VIDEO INPUT
DIGITAL INAU DIO RLVIDEO
Conexión de su dispositivo USB al receptor
1 Encienda el receptor y el televisor.
2Pulse
el receptor en el modo
No Device aparece en la pantalla.
3 Conecte su dispositivo USB.
El terminal USB está en el panel frontal.
Loading aparece en la pantalla según este receptor
empieza a reconocer el dispositivo USB conectado.
Después del reconocimiento aparece una pantalla de
reproducción en la pantalla y la reproducción empieza
automáticamente.
iPod USB
en el mando a distancia para poner
iPod USB
4
.
3
iPod DIRECT
1
.
MCACC
SETUP MIC
USB
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles básicos
del mando a distancia para la reproducción USB. Pulse
iPod USB para poner el mando a distancia en el modo de
operación iPod USB.
BotónFunción
Inicia la reproducción normal.
Hace una pausa/reinicia la reproducción.
/Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
DISPLAYPulse varias veces para cambiar la información de
/Durante la reproducción, pulse este botón para
TOP MENU Pulse para saltar a la primera pista.
Si se enciende un mensaje USB ERROR en la pantalla,
intente seguir los puntos de abajo.
USB ERRORSignificado
USB ERROR1Los requerimientos de alimentación del
USB ERROR2El dispositivo USB es incompatible.
USB ERROR3Consulte Solución de problemas en la
DECODE
ERROR
• Apague el receptor y vuelva a encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB cuando el
• Seleccione otra fuente de entrada (como DVD) y
• Utilice un adaptador de CA especial (suministrado
Si esto no soluciona el problema, puede que su
dispositivo USB sea incompatible.
siguiente.
Pulse varias veces para cambiar entre Repeat
Folder, Repeat One y Repeat All.
Pulse varias veces para cambiar entre Shuffle On
y Shuffle Off.
reproducción de canción que se muestra en la
pantalla del panel delantero.
saltar a la pista anterior/siguiente.
Importante
dispositivo USB son excesivos para este
receptor.
página 79 para conocer más de este mensaje
de error.
5
Hay algún problema con los datos de audio o
con la información adicional del archivo.
receptor esté apagado.
luego vuelva a iPod USB.
con el dispositivo) para la alimentación USB.
1 Esto incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC (excepto archivos con protección contra la copia o reproducción restringida)
2 • Los dispositivos USB compatibles incluyen unidades externas de disco duro magnético, memorias flash portátiles (particularmente “keydrives”) y
reproductores de audio digital (reproductores MP3) del formato FAT16/32. No se puede conectar este receptor a un ordenador personal para hacer la
reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o alimentación de bus) con todos los dispositivos de almacenamiento de gran
capacidad USB, y no asume ninguna responsabilidad por ninguna pérdida de datos que pueda ocurrir cuando se hagan conexiones a este receptor.
• Con grandes cantidades de datos, el receptor podrá tardar más en leer el contenido de un dispositivo USB.
3 Asegúrese de que el receptor esté en espera cuando se desconecte el dispositivo USB.
4 • Si el archivo seleccionado no se puede reproducir, este receptor salta automáticamente al siguiente archivo reproducible.
• Cuando el archivo que está reproduciéndose no tiene un título asignado, el nombre del archivo se visualiza en la pantalla; cuando no hay nombre de
álbum ni de artista, la fila se visualiza como un espacio en blanco.
52
Sp
• Tenga en cuenta que los caracteres no romanos de la lista de reproducción se mostrarán como #.
• No se puede dar salida al sonido USB a ZONE 2.
5 • Si se produce este error, la reproducción se interrumpe y el siguiente archivo reproducible se reproduce automáticamente.
• Este error se puede producir si la información de los títulos se cambia en un ordenador, etc.
Page 53
Compatibilidad con audio comprimido
Nota
O
T
U
VSX-1018AH
Minisintonizador XM
Tenga en cuenta que a pesar de que la mayoría de las
combinaciones de bit estándar/frecuencia de muestreo
para audio comprimido son compatibles, algunos
archivos codificados irregularmente tal vez no se
reproduzcan. La lista de abajo muestra los formatos
compatibles para archivos de audio comprimido:
• MP3 (MPEG-1/2/2.5 Audio Layer 3) – Frecuencias de
muestreo: 8 kHz a 48 kHz; velocidad de bits: 8 kbps a
320 kbps (se recomienda 128 kbps o más); extensión
de archivo: .mp3
• WMA (Windows Media Audio) – Frecuencias de
muestreo: 32 kHz / 44,1 kHz; velocidad de bits:
32 kbps a 192 kbps (se recomienda 128 kbps o más);
extensión de archivo: .wma; codificación WMA9 Pro
y WMA sin pérdidas: No
• AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Frecuencias de muestreo: 11,025 kHz a 48 kHz;
velocidad de bits: 16 kbps a 320 kbps (se recomienda
128 kbps o más); extensión de archivo: .m4a;
codificación Apple sin pérdidas: No
Información de otras compatibilidades
• Reproducción VBR (velocidad de bit variable) MP3/
WMA/MPEG-4 AAC: Sí
• Compatible con la protección DRM (administración
de derechos digitales): Sí (los archivos de audio
protegidos por DRM no se reproducirán en este
receptor).
Acerca de MPEG-4 AAC
La codificación de audio avanzada (AAC) forma el núcleo
principal del estándar MPEG-4 AAC, que incorpora
MPEG-2 AAC, formando la base de la tecnología de
compresión de audio MPEG-4. El formato de archivo y la
extensión utilizadas dependen de la aplicación utilizada
para codificar el archivo AAC. Este receptor reproduce
archivos AAC codificados por iTunes
extensión ‘.m4a’. Los archivos protegidos por DRM no se
reproducirán, y los archivos codificados con algunas
versiones de iTunes
Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en los EE.UU. y en otros países.
1
®
que tengan la
®
puede que no se reproduzcan.
WMA es una sigla de Windows Media Audio y se refiere
a una tecnología de compresión de audio desarrollada
por Microsoft Corporation. Este receptor reproduce
archivos WMA codificados usando Windows Media
®
Player que tenga la extensión ‘.wma’. Tenga en cuenta
que los archivos protegidos por DRM no se reproducirán,
y los archivos codificados con algunas versiones de
Windows Media
®
Player puede que no se reproduzcan.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation
en Estados Unidos y/o en otros países.
Usando XM Radio
XM es la principal compañía de radio por satélite de
Norteamérica. Esta compañía ofrece una variedad
extraordinaria de música gratis, más lo mejor en
trasmisiones deportivas, noticias, entrevistas, humor,
programas para niños y de entretenimiento, emitiendo
de costa a costa con una calidad de audio digital
superior. Para tener más información, o para suscribirse,
los clientes de los EE.UU. pueden visitar xmradio.com o
llamar al Centro de Ayuda al Oyente de XM, al número 1800-XMRADIO (1-800-967-2346); los clientes de Canadá
puede visitar xmradio.ca o llamar al Centro de Ayuda al
Oyente de XM, al número 1-877-GETXMSR (1-877-438-
9677).
Para conocer más detalles, consulte Acerca de XM en la
página 90.
Conexión de su receptor de XM Radio
Después de adquirir un XM Mini-Tuner (vendido por
separado), usted necesitará activar también el servicio
XM Radio para empezar a recibir las emisiones.
HDMI
COAXIAL
21 -
ASSIGNABLE
OUT
IN
(DVD)
IN
(CD)
BD IN
XM
XM
OPTICAL
IN
1
IN
(TV SAT)
IN
(DVR1)
ASSIGNABLE
2
IN
ASSIGN-
ABLE
21 -
OUT
DIGITAL
VIDEO
IN
1
2
IN
IN
1
2
21 -
ININOUTINOUT
DVD TV SAT DVR1
AUDIO
IN
ININOUT
IN
CONTROL
L
OUT
R
IR
ZONE2
IN
MULTI CH IN
OUT
FRONT
CENTER
SURROUND
L
R
SUBWOOFER
SURROUND BACK
OUT
SPEAKERS
MONIT
OUT
SIRI
DVR2
IN
IN
FRON
R
A
08
Acerca de WMA
1 Conecte un minisintonizador XM al conector
de la parte trasera de este receptor.
El logotipo Windows Media® impreso en la caja indica
que este reproductor puede reproducir el contenido de
Windows Media Audio.
También necesitará activar el servicio XM Radio.
2Pulse
XM
para cambiar a la entrada XM Radio.
Para tener la mejor recepción puede que necesite
acercar la antena del minisintonizador XM a una ventana
(las ventanas orientadas al sur producen los mejores
resultados).
1 Tenga en cuenta que en algunos casos, el tiempo de reproducción no se visualizará correctamente.
SATELLiTE
RADiO
SATELLiTE RADiO
XM IN
53
Sp
Page 54
08
Nota
XM Satellite Radio A
Hits A1
The Blend XM025
Elton John
Candle In the Wind
Clase presintonizada actual
Intensidad de señal
Categoría
Número de presintonía
Número de canal
Nombre de artista
Nombre de canción
Nombre de canal
XM Satellite Radio A
Hits A1
The Blend XM025
Elton John
Candle In the Wind
XM Channel List
UP
000 RADIO ID
001 XM Preview
004 The 40s
[ 005 The 50s
]
006 The 60s
007 The 70s
008 The 80s
DOWN
: Exit
ENTER
• Si después de pulsar XM la pantalla muestra Check
XM Tuner o Check Antenna, pruebe
desconectando el receptor y el sintonizador y luego
vuelva a conectarlos.
1
Escuchando la XM Radio
Después de conectar podrá usar este receptor para
seleccionar canales y navegar por las categorías usando
la visualización en pantalla.
2
La información visualizada
es como la siguiente:
Selección de canales y examen por género
En XM Channel List puede examinar los canales de XM
Radio en el orden en que aparecen, o puede reducir su
búsqueda de canales a géneros.
•Use
/
ENTER
•
Para examinar por géneros, pulse primero
para seleccionar un canal y luego pulse
para escuchar las emisiones de radio de XM.
3
CATEGORY, use / para seleccionar un género y
luego pulse ENTER.
• Para cancelar y salir en cualquier momento, pulse
RETURN.
Sugerencia
• Puede seleccionar canales directamente pulsando
D.ACCESS, y luego el número de canal de tres
dígitos.
•Puede pulsar DISPLAY para cambiar la información
de XM Radio en la pantalla del panel frontal.
• El canal actualmente seleccionado se elige
automáticamente (sin pulsar ENTER) después de 5
segundos.
Usando XM HD Surround
XM HD Surround utiliza Neural Surround™, THX®
Technologies para lograr un sonido envolvente óptimo de
la radio XM. XM HD Surround Sound se encuentra
disponible sólo en canales XM exclusivos.
•Mientras escucha XM Radio, pulse
AUTO/DIRECT
para escuchar XM HD Surround.
XM HD Surround también se puede seleccionar con el
botón STANDARD.
Presintonización de canales
Este receptor puede memorizar hasta 30 canales que se
almacenan en tres memorias o clases (A, B y C) de 10
canales cada una.
1 Seleccione el canal que desea memorizar.
Consulte Selección de canales y examen por género más
arriba.
2Pulse
T.EDIT
.
La pantalla indicará una clase de memoria parpadeando.
3Pulse
y, a continuación, pulse
CLASS
para seleccionar una de las tres clases
/
para seleccionar el canal
presintonizado.
También puede usar los botones numéricos para
seleccionar un canal presintonizado.
• El ajuste predeterminado para todas las
presintonizaciones es XM001.
4Pulse
ENTER
.
Después de que pulse ENTER, la clase de
presintonización y el número dejarán de parpadear, y el
receptor almacenará el canal XM.
Sugerencia
•
También puede pulsar
MEM
(Memoria) durante la
visualización de la recepción para guardar información
de hasta cinco canciones. Consulte
Menu más abajo
para recuperar esta información.
Usando el XM
Escucha de los canales presintonizados
Para poder utilizar esta función, primero deberá
presintonizar alguna emisoras.
1Pulse
CLASS
para seleccionar la clase en la que el
canal sido memorizado.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las
clases A, B y C.
2Pulse
/
para seleccionar el canal que desea
sintonizar.
También puede utilizar los botones numéricos del mando
a distancia para seleccionar el canal presintonizado.
Usando el XM Menu
El XM Menu proporciona características de XM Radio
adicionales.
1Pulse
2Use
luego pulse
Elija entre los elementos de menú siguientes:
TOP MENU
/
para seleccionar un elemento de menú y
ENTER
.
.
54
Sp
1 Puede verificar la intensidad de la recepción en Usando el XM Menu más arriba.
2 Es más fácil con su TV encendido para aprovechar la OSD. Sin embargo, si así lo prefiere, puede usar también la pantalla del panel frontal.
3 Seleccione XM000 (RADIO ID) desde la visualización en pantalla para verificar la identificación de radio del minisintonizador XM.
Page 55
•
Nota
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
MULTI CH IN
SPEAKERS
A
DVD TV SAT DVR1
CONTROL
IR
ZONE2
COAXIAL
HDMI
OUT
OUT
BD IN
21 -
ASSIGNABLE
21 -
21 -
2
IN
(DVR1)
1
IN
1
IN
2
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
ININOUT
DVR2ZON
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
OU
OU
FRONT
FRONT
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
SUBWOOFER
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
IN
SIRIUS
XM
IN
SIRIUS
★
SIRIUS
★
IN
SIRIUS
VSX-1018AH
Antena
Sintonizador para casa
SiriusConnect™
Adaptador de CA
SIRIUS A
Decades A0
The '50s 005
Chuck Berry
Johnny B. Good
Chuck Berry
Clase presintonizada actual
Intensidad de señal
Categoría
Número de presintonía
Número de canal
Nombre de artista
Nombre de canción
Nombre de canal
Nombre del compositor
SIRIUS A
Decades A0
The '50s 005
Chuck Berry
Johnny B. Good
Chuck Berry
SIRIUS Channel List
UP
000 Sirius ID
001 Top 40 Hits
002 Lite Pop
[ 003 Love Songs ]
004 Easy Listening
005 The '50s
006 The '60s
DOWN
ENTER
: Exit
Channel Skip/Add
– Use / y ENTER para
seleccionar los canales que quiera quitar/restaurar
de/en la lista de canales.
•
Antenna Aiming
– Verifique la intensidad de la
recepción de satélite y terrestre.
•
Memory Recall
– Use / para examinar la
información de las canciones que ha guardado.
(Consulte Sugerencia más arriba)
3 Cuando haya terminado, pulse
TOP MENU
para
volver a la pantalla de recepción.
Usando SIRIUS Radio
Con SIRIUS obtiene The Best Radio on Radio™ con todo
su entretenimiento favorito, incluyendo música 100 % sin
anuncios comerciales, en absoluto, más una cobertura
de deportes inigualable, comedia y entrevistas sin
censurar, entretenimiento de clase mundial, noticias, el
tiempo y mucho más para su automóvil, su casa o su
oficina. Para más información, visite sirius.com o
siriuscanada.ca
SIRIUS está a disposición en los EE.UU. para
suscriptores con direcciones en América continental, y
en Canadá para suscriptores con direcciones en Canadá.
Se necesita la suscripción requerida más la antena y el
sintonizador compatibles con SIRIUS que se venden por
separado. La programación de SIRIUS está sujeta a
cambios. Visite HYPERLINK “http://www.sirius.com”
sirius.com para disponer de la información más
completa y actualizada de la gama de canales y
productos.
1 Conecte el sintonizador SiriusConnect™ al conector
SIRIUS IN
del panel trasero de este receptor.
También necesitará conectar la antena y el adaptador de
CA al sintonizador SiriusConnect™.
2Pulse
SIRIUS
para cambiar a la entrada SIRIUS.
Para tener la mejor recepción puede que necesite
acercar la antena del sintonizador SiriusConnect™ a una
ventana (consulte el manual del sintonizador para casa
SiriusConnect™ para conocer las recomendaciones de
colocación de la antena).
• Si después de pulsar SIRIUS la pantalla muestra
Antenna Error, intente desconectar la antena y
volver a conectarla.
2
Si la pantalla muestra Check Sirius Tuner, verifique la conexión del adaptador de
CA y de este receptor al sintonizador SiriusConnect™.
Escucha de SIRIUS Radio
Después de conectar podrá usar este receptor para
seleccionar canales y navegar por las categorías usando
la visualización en pantalla.
es como la siguiente:
3
La información visualizada
08
Conexión de su sintonizador SiriusConnect™
Para recibir emisiones SIRIUS Satellite Radio tendrá que
activar su sintonizador SiriusConnect™.
1 • Para activar su suscripción a la radio necesitará la SIRIUS ID (SID) que identifica exclusivamente su sintonizador. La SID se puede encontrar en una
pegatina situada en el embalaje, o en el fondo del propio sintonizador. La etiqueta tendrá impreso un número SID de 12 dígitos. Cuando haya localizado
la SID, anótela en el espacio provisto hacia el final de este manual. Conecte SIRIUS en Internet en: https://activate.siriusradio.com
Siga las indicaciones para activar su suscripción, o también puede llamar gratis a SIRIUS, al número 1-888-539-SIRIUS (1-888-539-7474).
• Seleccione 000 (SIRIUS ID) desde la visualización en pantalla para verificar la Radio ID del sintonizador SIRIUS Connect (consulte Selección de canales y examen por género más arriba).
2 Puede verificar la intensidad de la recepción en Usando el SIRIUS Menu en la página 56.
3 Es más fácil con su TV encendido para aprovechar la OSD. Sin embargo, si así lo prefiere, puede usar también la pantalla del panel frontal.
Selección de canales y examen por género
1
En la SIRIUS Channel Guide puede examinar los canales
de SIRIUS Radio en el orden en que aparecen, o puede
reducir su búsqueda de canales a géneros.
•Pulse
y luego navegue a través de los canales con
continuación pulse
/
para entrar en la SIRIUS Channel Guide,
ENTER
para escuchar las emisiones
/
, y a
de SIRIUS Radio.
• Para examinar por géneros, pulse primero
CATEGORY, use / para seleccionar un género y
luego pulse ENTER.
• Para cancelar y salir en cualquier momento, pulse
RETURN.
55
Sp
Page 56
08
Nota
Sugerencia
• Puede seleccionar canales directamente pulsando
D.ACCESS, y luego el número de canal de tres
dígitos.
•Puede pulsar DISPLAY para cambiar la información
de SIRIUS Radio en la pantalla del panel frontal.
• El canal actualmente seleccionado se elige
automáticamente (sin pulsar ENTER) después de 5
segundos.
Presintonización de canales
Este receptor puede memorizar hasta 30 canales que se
almacenan en tres memorias o clases (A, B y C) de 10
canales cada una.
1 Seleccione el canal que desea memorizar.
Consulte Selección de canales y examen por género más
arriba.
2Pulse
La pantalla indicará una clase de memoria parpadeando.
3Pulse
y, a continuación, pulse
presintonizado.
También puede usar los botones numéricos para
seleccionar un canal presintonizado.
4Pulse
Después de que pulse ENTER, la clase de
presintonización y el número dejarán de parpadear, y el
receptor almacenará el canal SIRIUS.
• También puede pulsar MEM (Memoria) durante la
Escucha de los canales presintonizados
Para poder utilizar esta función, primero deberá
presintonizar alguna emisoras.
1Pulse
canal sido memorizado.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las
clases A, B y C.
2Pulse
sintonizar.
• También puede utilizar los botones numéricos del
T.EDIT
.
CLASS
para seleccionar una de las tres clases
/
para seleccionar el canal
ENTER
.
1
Sugerencia
visualización de la recepción para guardar
información de hasta cinco canciones. Consulte
Usando el SIRIUS Menu más abajo para recuperar
esta información.
CLASS
/
2
para seleccionar la clase en la que el
para seleccionar el canal que desea
mando a distancia para seleccionar el canal
presintonizado.
Usando el SIRIUS Menu
El SIRIUS Menu proporciona características de SIRIUS
Radio adicionales.
1Pulse
2Use
TOP MENU
/
luego pulse
Elija entre los elementos de menú siguientes:
• Channel Skip/Add – Use / y ENTER para
seleccionar los canales que quiera quitar/restaurar
de/en la guía de canales.
• Parental Lock – Use / y ENTER para seleccionar
los canales de bloqueo de los padres. Los canales
bloqueados por los padres no se visualizan en la guía
de canales, pero se puede acceder a ellos
directamente introduciendo su número de canal y
usando la contraseña de bloqueo de los padres.
• Antenna Aiming – Verifique la intensidad de la
recepción de satélite y terrestre.
•
Memory Recall
información de las canciones que ha guardado
(consulte Sugerencia más arriba).
• Password Set – Pone la contraseña de bloqueo de
los padres.
3 Cuando haya terminado, pulse
volver a la pantalla de recepción.
2
.
para seleccionar un elemento de menú y
ENTER
.
– Use / para examinar la
TOP MENU
para
Conexión de las entradas analógicas
multicanal
Para la reproducción de DVD Audio y SACD, el
reproductor de DVD puede tener salidas analógicas de
5.1, 6.1 ó 7.1 canales (dependiendo de si el reproductor
admite canales de sonido envolvente trasero).
Asegúrese de que el reproductor está ajustado para
emitir audio analógico multicanal.
1 Conecte las salidas delanteros, de sonido
envolvente, central y de subwoofer del reproductor de
DVD al conector
MULTI CH IN
correspondiente de este
receptor.
• Utilice los cables RCA/fonográficos estándar para las
conexiones.
2 Si el reproductor de DVD tiene también salidas para
canales de sonido envolvente trasero, conecte estas
salidas a los conectores
MULTI CH IN
correspondientes
de este receptor.
• Utilice los cables RCA/fonográficos estándar para las
conexiones.
• Si hay una única salida de sonido envolvente trasero,
conéctela al conector SURROUND BACK L (Single)
de este receptor.
• Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use
los altavoces de sonido envolvente para el canal de
sonido envolvente, no para el canal trasero de sonido
envolvente.
2
56
Sp
1 Puede restablecer los ajustes de presintonización, memoria, Channel Skip/Add, Parental Lock y Password en Cómo restablecer el sistema en la página 74.
2 Para escuchar audio analógico multicanal, tendrá que seleccionar MULTI CH IN (para más detalles, consulte Selección de las entradas analógicas multicanal más abajo).
Page 57
Selección de las entradas analógicas
Nota
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
iPod USBMULTI CH INSIRIUS
multicanal
Si ha conectado un descodificador o un reproductor de
DVD de la forma descrita anteriormente, debe
seleccionar las entradas multicanal analógicas para la
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
MCACC
SETUP MIC
1
VSX-1018AH
MASTER
VOLUME
reproducción de sonido envolvente.
DIGITAL PRECISION
ADVANCED
MCACC
SAT DVR 1/DVR 2 VIDEO HDMI 1/HDMI 2 CD/CD-R FM/AMiPod USB MULTI CH IN
STANDARD
ADVANCED
STEREO/
SURROUND
SURROUND
A.L.C.
+
–
ST
SPEAKERS
ST
DIGITAL VIDEO
PROCESSING
SCALER
HDMI
XM/SIRIUSMULTI CH IN
VIDEO INPUT
iPod DIRECT
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
USB
1 Asegúrese de que ha ajustado la fuente de
reproducción a la opción de salida correcta.
Por ejemplo, puede ser necesario ajustar el reproductor
de DVD para que emita audio analógico multicanal.
2Pulse
MULTI CH IN
en el panel frontal para activar
la entrada de múltiples canales.
• Según el reproductor de DVD que utilice, el nivel de
salida analógica del canal de subwoofer puede ser
demasiado bajo. En este caso, el nivel de salida del
subwoofer puede aumentar 10 dB en Multi Ch In
Setup de Other Setup. Para conocer detalles,
consulte Configuración de entrada multicanal en la
página 68.
Configuración del altavoz B
Si selecciona Speaker B en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 40, podrá utilizar
los altavoces conectados a los terminales de altavoces B
(sonido envolvente trasero) del panel trasero para
disfrutar de sonido de reproducción estéreo en otra
habitación. Para más información sobre las opciones de
audición de esta configuración, consulte Selección del sistema de altavoces más abajo.
1 Conecte un par de altavoces a los terminales de
sonido envolvente trasero del panel trasero.
Conéctelos de la misma forma en que conectó los
altavoces en Instalación del sistema de altavoces en la
página 20. Al instalar los altavoces en otra habitación,
asegúrese de leer la sección Colocación de los altavoces
en la página 21.
2 Seleccione ‘
Speaker B
’ en el menú Surround Back
System.
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 40.
Selección del sistema de altavoces
Si seleccionó Speaker B en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 40, podrá elegir
entre tres ajustes de sistema de altavoces utilizando el
botón SPEAKERS. Si seleccionó Normal o Front Bi-Amp, el botón simplemente activará o desactivará el
sistema de altavoces principal. Las siguientes opciones
son solamente para el ajuste Speaker B.
•Utilice el botón
SPEAKERS
del panel frontal para
seleccionar un ajuste de sistema de altavoces.
Como se mencionó anteriormente, si ha seleccionado
Normal, el botón simplemente activa o desactiva el
sistema de altavoces principal (A).
AUTO SURR/
SOUND
STANDARD
ADVANCED
PHONES
STREAM DIRECT
MULTI-ZONE
RETRIEVER
SURROUND
SPEAKERS
SPEAKERSON/OFFCONTROL
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
+
–
ST
ST
VIDEO INPUT
2
MCACC
iPod DIRECT
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
SETUP MIC
USB
08
Precaución
• Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte
la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente . La conexión de
componentes a la red de alimentación debe ser el
último paso de las conexiones del sistema.
• Asegúrese de que los cables de altavoces de
distintos terminales no hagan contacto entre sí.
• Puede utilizar altavoces con una impedancia
nominal de entre 6 Ω y 16 Ω (consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 73 si va a
utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω).
Pulse el botón repetidamente para seleccionar una
opción de sistema de altavoces:
• SPA – El sonido se emite desde el sistema de
altavoces A y la misma señal se emite desde los
terminales de salida de preamplificador.
• SPB – El sonido se emite desde los dos altavoces
conectados a los terminales de altavoces B. Las
fuentes multicanal no se reproducen. La misma
señal se emite desde los terminales de salida de
preamplificador de sonido envolvente trasero.
• SPAB – El sonido se emite desde el sistema de
altavoces A (hasta 5 canales, dependiendo de la
fuente), desde los dos altavoces conectados a los
terminales de altavoces B y desde el subwoofer. El
sonido emitido desde el sistema de altavoces B es
igual al emitido desde el sistema de altavoces A (las
fuentes multicanal se mezclan en 2 canales).
1 • Cuando se selecciona la reproducción desde las entradas multicanal, sólo es posible ajustar el nivel de volumen y el nivel de los canales.
• No es posible escuchar el sistema de altavoces B durante la reproducción desde las entradas multicanal.
2 • La salida del subwoofer depende de los ajustes realizados en Configuración manual de los altavoces en la página 47. Sin embargo, si se selecciona la
opción SPB arriba, el subwoofer no emitirá sonido (el canal LFE no se mezclará).
• Dependiendo de los ajustes realizados en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40, la salida de los terminales de salida del
preamplificador de sonido envolvente trasero puede cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones Speaker B) se desactivan cuando se conecta un par de auriculares.
57
Sp
Page 58
08
SPEAKERS
B
A
FRONTCENTERSURROUNDSURROUND BACK /
RLRLR
L
(Single)
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE VOIR LE MODE D'EMPLOI
High
Low
Altavoz
delantero
izquierdo
• SP (desactivado) – Los altavoces no emiten sonido.
Se emite el mismo sonido desde los terminales de
salida de preamplificador (incluyendo el subwoofer,
si está conectado) que cuando se selecciona el
sistema de altavoces A (arriba).
Biamplificación de los altavoces
delanteros
El concepto biamplificación implica conectar el
excitador de alta frecuencia y el excitador de baja
frecuencia de los altavoces a distintos amplificadores (en
este caso, tanto a los terminales de altavoces delanteros
como a los de sonido envolvente trasero) para obtener
una mejor división de las frecuencias. Los altavoces
deben tener la capacidad de biamplificación para que
sea posible realizar esta conexión (deben tener
terminales independientes para las frecuencias altas y
bajas), y la mejora en el sonido dependerá del tipo de
altavoces que se utilice.
1 Conecte los altavoces como se indica a
continuación.
La ilustración muestra las conexiones para la
biamplificación del altavoz delantero izquierdo. Conecte
el altavoz delantero derecho de la misma forma.
Bicableado de los altavoces
Las razones para bicablear son básicamente las mismas
que para biamplificar, pero este método de conexión
además permite reducir los efectos de interferencia en el
interior del cable, produciendo un sonido de mejor
calidad. También en este caso, los altavoces deben
ofrecer la posibilidad de bicableado (es decir, deben
tener terminales independientes para las frecuencias
altas y bajas). Al bicablear los altavoces, asegúrese de
que ha seleccionado Normal o Speaker B en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40.
•Para bicablear un altavoz, conecte dos cables de
altavoz al terminal de altavoces del receptor.
Se recomienda usar una clavija de banana para la
segunda conexión.
Precaución
• Asegúrese de utilizar una conexión paralela (no en
serie, que no es muy común) para bicablear los
altavoces.
• No conecte distintos altavoces desde el mismo
terminal de esta forma.
58
Sp
Puesto que los terminales de los altavoces delanteros y
los de sonido envolvente trasero emiten el mismo audio,
no tiene importancia qué conjunto de altavoces (los
delanteros o los de sonido envolvente trasero) suministra
energía a las partes (High o Low) del altavoz.
• Asegúrese de que las conexiones + / – queden
debidamente insertadas.
2 Seleccione el ajuste ‘
Front Bi-Amp
’ en el menú
Surround Back System.
Para obtener información sobre cómo especificar la
forma en que está utilizando los terminales de sonido
envolvente trasero, consulte Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40.
Precaución
• La mayoría de los altavoces que tienen terminales
High y Low tienen dos placas metálicas que
conectan los terminales High a los terminales Low.
Deberá retirar estas placas al biamplificar los
altavoces, o de lo contrario podrá dañar gravemente
el amplificador. Para más información, consulte el
manual del altavoz.
• Si los altavoces tienen una red divisora de
frecuencias extraíble, asegúrese de no retirarla al
hacer la biamplificación. De lo contrario, los
altavoces podrían dañarse.
Page 59
Conexión de amplificadores adicionales
B
ANTENNA
PRE OUT
IN
Y
P
B
P
R
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
FRONT CENTER
SURROUNDSURROUND BACK /
LRL
(Single)
SUBWOOFER
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
3
IN
ASSIGNABLE
31-
AM LOOP
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE VOIR LE MODE D'EMPLOI
SUBWOOFER
PRE OUT
FRONT CENTER
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
INPUT
LR
ANALOG
INPUT
LR
ANALOG
INPUT
LR
ANALOG
INPUT
ANALOG
INPUT
ANALOG
Amplificador del
canal delantero
Amplificador del
canal central (mono)
Amplificador del canal
de sonido envolvente
Amplificador del canal de
sonido envolvente trasero
Subwoofer
activo
VSX-1018AH
Nota
R
Zona secundaria
Zona principal
VSX-1018AH
Este receptor tiene potencia más que suficiente para
cualquier uso doméstico, pero se puede agregar
amplificadores adicionales a cada canal del sistema
utilizando las salidas de preamplificador. Para agregar
amplificadores para la excitación de los altavoces, lleve a
cabo las conexiones que se indican a continuación.
• Antes de hacer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA.
• También puede utilizar el amplificador adicional
conectado a las salidas de preamplificador del canal
de sonido envolvente trasero para un solo altavoz. En
este caso, conecte el amplificador solamente al
terminal izquierdo (L (Single)).
• El sonido emitido desde los terminales de sonido
envolvente trasero dependerá de cómo haya
realizado la configuración descrita en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40.
• Para escuchar solamente el sonido de las salidas de
preamplificador, ajuste el sistema de altavoces en
OFF o simplemente desconecte los altavoces que
están conectados directamente al receptor.
• Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste
de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de altavoz en la página 47) a LARGE.
Escucha MULTI-ZONE
Una vez realizadas las conexiones MULTI-ZONE
adecuadas, este receptor puede alimentar a un máximo
de dos sistemas independientes en habitaciones
diferentes. A continuación se muestra un ejemplo de
configuración MULTI-ZONE.
COMPONENT VIDEO
OUT
OUT
1IN2IN3
MONITOR
OUT
INOUT
ZONE 2
SIRIUS
DVR2ZONE 2
IN
IN
OUT
CK
SPEAKERS
A
OUT
OUTOUT
FRONTCENTERSUR
RLR
AUDIO IN
Se pueden reproducir al mismo tiempo fuentes
diferentes en dos zonas o, dependiendo de sus
necesidades, también se puede usar la misma fuente.
Las zonas principal y secundaria tienen alimentación
independiente (la alimentación de la zona principal
puede estar desconectada mientras la de la zona
secundaria está conectada) y las zonas secundarias
pueden controlarse mediante los controles del mando a
distancia o del panel frontal. Sin embargo, quizá sea
necesario especificar los ajustes de volumen en
Configuración de audio ZONE en la página 68.
Cómo hacer conexiones MULTI-ZONE
Estas conexiones se pueden hacer si usted tiene un
televisor y altavoces separados para su zona secundaria
(ZONE 2).
independiente si no utiliza la configuración Surround
Back System (página 60) para la zona secundaria.
1
También necesitará un amplificador
IN
ININ
CDCD-R
08
1 No es posible utilizar los controles de sonido (tales como los controles de graves/agudos o la opción Midnight) ni ningún modo de sonido envolvente con
un amplificador independiente en la zona secundaria. Sin embargo, sí es posible utilizar las funciones disponibles en el amplificador de la zona secundaria.
59
Sp
Page 60
08
SPEAKERS
A
CDCD-R
ININ
DVR2ZONE 2
IN
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
OUT
INOUT
OUT
OUTOUT
FRONTCENTERSURR
RLR
1IN2IN3
IN
IN
SIRIUS
ZONE 2
OUT
OUT
AUDIO IN
Zona secundaria
Zona principal
VSX-1018AH
B
CDCD-R
ANTENNA
PRE OUT
ININ
Y
P
B
P
R
ZONE 2
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
OUTOUT
FRONT CENTER
LR LR L
(Single)
SUBWOOFER
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
1IN2IN3
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUALSELECTABLE VOIR LE MODE D'EMPLOI
ZONE 2
OUT
B
SURROUND BACK /
R
L
(Single)
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE VOIR LE MODE D'EMPLOI
Zona secundaria
Zona principal
VSX-1018AH
Opciones de escucha MULTI-ZONE
En la siguiente tabla se muestra lo que se puede
escuchar en la zona secundaria:
Zona
secundaria
ZONE2iPod, XM o SIRIUS Radio, el sintonizador
a.• Con la entrada MULTI CH IN, el sonido sólo se emite por los canales
delanteros derecho e izquierdo.
• No se puede dar salida al sonido USB a ZONE 2.
Fuentes de entrada disponibles
incorporado y otras fuentes de audio
analógicas.a Con las fuentes de vídeo, sólo
es posible el vídeo compuesto.
•Conecte un monitor de TV a los conectores
VIDEO OUT
de la parte posterior del receptor.
ZONE 2
Debe tener un par de altavoces conectados a los
terminales de altavoz de sonido envolvente trasero de la
forma que se muestra a continuación.
Configuración MULTI-ZONE básica (
•Conecte un amplificador independiente a los
conectores
los conectores
trasero del receptor.
Como se muestra en la siguiente ilustración, debe tener
conectado un par de altavoces al amplificador de la zona
secundaria.
Configuración MULTI-ZONE de Surround Back
System (
Debe seleccionar ZONE 2 en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 40 para usar esta
configuración. Tenga en cuenta que el sonido de la zona
secundaria se verá interrumpido temporalmente cuando
controle la zona principal (por ejemplo, al cambiar la
fuente de entrada o al iniciar la reproducción).
ZONE 2 AUDIO OUT
ZONE 2 VIDEO OUT
ZONE 2
)
ZONE 2
y un monitor de TV a
, situados en el panel
)
Uso de los controles MULTI-ZONE
En los pasos siguientes se utilizan los controles del panel
frontal para ajustar el volumen de la zona secundaria y
seleccionar las fuentes. Consulte Controles MULTI-ZONE del mando a distancia en la página 61.
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
STANDBY/ON
DIGITAL PRECISION
PHASE
CONTROL
INPUT
SELECTOR
PHONES
DVD BD TV SAT DVR 1/DVR 2 VIDEO HDMI 1/HDMI 2 CD/CD-R FM/AMiPod USB MULTI CH IN
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
PHONES
MULTI-ZONE
MULTI-ZONE
AUTO SURR/
SOUND
STANDARD
STREAM DIRECT
RETRIEVER
SURROUND
MULTI-ZONE
1 Pulse el botón
ADVANCED
MCACC
SOUND
STANDARD
ADVANCED
STEREO/
RETRIEVER
SURROUND
SURROUND
A.L.C.
+
–
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
ST
ON/OFFCONTROL
ADVANCED
STEREO/
SURROUND
A.L.C.
+
ST
ST –SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE ON/OFF
DIGITAL VIDEO
PROCESSING
SCALER
HDMI
XM/SIRIUS
VIDEO INPUT
MCACC
iPod DIRECT
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
SETUP MIC
USB
del panel
frontal.
Con cada pulsación se seleccionará una opción MULTIZONE:
• ZONE 2 ON – Activa la función MULTI-ZONE
• ZONE 2 OFF – Desactiva la función MULTI-ZONE
El indicador MULTI-ZONE se enciende cuando se ha
encendido el control MULTI-ZONE.
VSX-1018AH
MASTER
VOLUME
60
Sp
Page 61
2Pulse
Nota
S
IR
ZONE2
OUT
IN
OUT
CONTROL
IN
IR
IN OUT
CONTROL
DVD
CONTROL
IR
ZONE2
3
2
1
AUDIO
L
R
L
IN
FRONT
OUT
OUT
IN
IN
Armario o unidad de estantes
Componentes
que no son
Pioneer
Componente
Pioneer
Receptor IR
CONTROL
.
• Cuando el receptor esté encendido,1 asegúrese de
que las operaciones de la zona secundaria se
realicen mientras se muestra ZONE 2 en la pantalla.
Si la pantalla no muestra esta información, los
controles del panel frontal sólo afectarán a la zona
principal.
3 Utilice el dial
INPUT SELECTOR
para seleccionar la
zona que ha seleccionado.
Por ejemplo, ZONE 2 CD-R envía la fuente conectada a
las entradas CD-R a la zona secundaria (ZONE 2).
• Si seleccionar FM/AM puede usar los controles del
sintonizador para seleccionar una emisora
presintonizada (consulte Presintonización de emisoras en la página 35 si tiene dudas sobre cómo
hacerlo).
2
• No puede usar simultáneamente las funciones iPod USB, XM y SIRIUS Radio cuando usa la función
MULTI-ZONE.
4 Utilice el dial
MASTER VOLUME
para ajustar el
volumen.
Esto sólo es posible si se ha seleccionado el control de
volumen VARIABLE en Configuración de audio ZONE en
la página 68.
5 Cuando termine, pulse de nuevo
3
CONTROL
para
volver a los controles de la zona principal.
También puede pulsar el botón MULTI-ZONE ON/OFF
del panel frontal para desactivar toda la salida a la zona
secundaria.
4
Controles MULTI-ZONE del mando a distancia
Ponga el conmutador de funcionamiento MULTI-ZONE
en ZONE 2 para utilizar la zona correspondiente.
En la tabla siguiente se muestran los posibles controles
MULTI-ZONE del mando a distancia:
BotónFunción
Activa/desactiva la corriente en la zona
INPUT
SELECT
Botones de
fuente de
entrada
MASTER
VOLUME
+/–
secundaria.
Utilice este botón para seleccionar la fuente de
entrada en la zona secundaria.
Utilice estos botones para seleccionar la fuente de
entrada directamente (esto puede que no
funcione con algunas funciones) en la zona
secundaria.
Utilice esta opción para ajustar el volumen de
escucha en la zona secundaria.
Conexión de un receptor IR
Si guarda los componentes estéreo en un armario
cerrado o en una unidad de estantes, o si quiere usar el
mando a distancia de zona secundaria en otra zona,
puede usar un receptor IR opcional (como una unidad
Niles o Xantech) para controlar el sistema, en lugar del
sensor del mando a distancia del panel frontal de este
receptor.
1 Conecte el sensor del receptor IR al conector
ZONE2 IN
2 Conecte el conector
componente al conector
posterior de este receptor para conectarlo al receptor
IR.
Consulte el manual suministrado con el receptor IR para
saber cuál es el tipo de cable necesario para la conexión.
5
del panel trasero de este receptor.
HDMI
COAXIAL
21 -
ASSIGNABLE
VIDEO
IN
OUT
1
IN
(DVD)
2
IN
(CD)
BD IN
XM
IN
OPTICAL
1
IN
1
IN
(TV SAT)
2
IN
(DVR1)
ASSIGNABLE
2
IN
21 -
ASSIGNABLE
21 -
OUT
DIGITAL
IR ZONE2 IN
IR ZONE2 OUT
ININOUTOU
DVD TV SAT DVR1
AUDIO
IN
ININOUTOU
IN
CONTROL
L
OUT
R
IR
ZONE2
IN
MULTI CH IN
OUT
FRONT CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
L
R
SUBWOOFER
de otro
de la parte
• Si desea conectar un componente Pioneer al
receptor IR, consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de este receptor
en la página 78 para conectar los conectores
CONTROL, en lugar del conector IR ZONE2 OUT.
IR
08
1 Si el receptor está en el modo de espera, la pantalla se volverá tenue y ZONE 2 seguirá apareciendo en la pantalla.
2 No se puede sintonizar más de una emisora a la vez en el sintonizador. Por lo tanto, si se cambia la emisora en una zona, la emisora también cambiará
en la otra zona. Asegúrese de no cambiar la emisora mientras graba una emisión de radio.
3 El nivel de volumen de la zona principal es independiente del nivel de volumen de la zona secundaria.
4 • No podrá desactivar la zona principal por completo a menos que primero desactive el control MULTI-ZONE.
• Cuando no vaya a utilizar la función MULTI-ZONE durante algún tiempo, desconecte la alimentación en la zona secundaria y en la zona principal para
que este receptor esté en el modo de espera.
5 • Quizá no sea posible controlar el sistema a distancia si el sensor de mando a distancia del receptor IR está expuesto a la luz directa de una lámpara
fluorescente.
• Tenga en cuenta que puede que otros fabricantes no utilicen la terminología IR. Consulte el manual que acompaña al componente para comprobar la
compatibilidad con IR.
• Si utiliza dos mandos a distancia (al mismo tiempo), el sensor remoto del receptor IR tiene prioridad sobre el sensor remoto del panel frontal.
61
Sp
Page 62
08
Nota
CONTROL
IN
OUT
CONTROL
Televisor de pantalla plana de Pioneer
VSX-1018AH
MASTER
VOLUME
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
VSX-1018AH
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
SOUND
RETRIEVER
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST +SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO INPUT
ST
–
DVD BD TV SAT DVR 1/DVR 2 VIDEO HDMI 1/HDMI 2 CD/CD-R FM/AM iPod USB MULTI CH IN
HDMI
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
DIGITAL VIDEO
SCALER
ADVANCED
MCACC
PHASE
CONTROL
XM/SIRIUS
VIDEO
INPUT 1
VIDEO
INPUT 2
TV SAT
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
Reproductor de DVD
Receptor satélite, etc
Televisor de pantalla
plana de Pioneer
VSX-1018AH
Uso de este receptor con un televisor de
pantalla plana de Pioneer
Si tiene un televisor de pantalla plana de Pioneer, puede
utilizar un cable SR+
aprovechar diversas funciones que son de gran utilidad
(por ejemplo, cambio automático de entrada de vídeo en
el televisor de pantalla plana cuando se cambia la
entrada).
2
Importante
• Cuando HDMI Control está en ON no puede usar las
funciones SR+. Asegúrese de poner HDMI Control
en OFF cuando use las funciones SR+ (página 64).
• Si conecta el equipo a un televisor de pantalla plana
de Pioneer utilizando un cable SR+, deberá apuntar
el mando a distancia hacia el sensor de mando a
distancia del televisor de pantalla plana para
controlar el receptor. En este caso, no podrá
controlar el receptor mediante el mando a distancia
si apaga el televisor de pantalla plana.
• Antes de poder utilizar las funciones SR+
adicionales, deberá hacer algunos ajustes en el
receptor. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte El menú Input Setup en la página 66 y
Configuración SR+ para televisores de pantalla plana
de Pioneer en la página 69.
1
para conectarlo a este receptor y
HDMI
COAXIAL
21 -
ASSIGNABLE
OUT
1
IN
(DVD)
2
IN
(CD)
BD IN
XM
IN
OPTICAL
1
IN
1
IN
(TV SAT)
2
IN
(DVR1)
ASSIGNABLE
2
IN
ASSIGN-
ABLE
21 -
OUT
DIGITAL
VIDEO
IN
ININOUTINOUT
DVD TV SAT DVR1
AUDIO
IN
IN
CONTROL
L
OUT
R
IR
ZONE2
IN
21 -
OUT
FRONTRCENTER
L
R
SUBWOOFER
ININOUT
MULTI CH IN
SURROUND
SURROUND BACK
DVR2
SPEAKERS
A
INMOUT
•Utilice un cable SR+ con miniclavija de 3 aros para
conectar el Conector
Conector
CONTROL OUT
CONTROL IN
de este receptor al
del televisor de pantalla
plana.
Para aprovechar plenamente las funciones SR+, deberá
conectar los componentes fuente (reproductor de DVD,
etc.) de una forma ligeramente diferente a la descrita en
este capítulo. Para cada componente, conecte la salida
de vídeo directamente al televisor de pantalla plana, y
conecte sólo el audio (analógico y/o digital) a este
receptor.
62
Sp
1 El cable SR+ de 3 aros de Pioneer está disponible en el comercio con el número de pieza ADE7095. Para obtener más información sobre cómo adquirir
un cable SR+, póngase en contacto con el departamento de asistencia al cliente de Pioneer (también puede utilizar un cable con miniclavija fonográfica
de 3 aros (disponible en comercios) para realizar la conexión).
2 Este receptor es compatible con todos los televisores de pantalla plana de Pioneer equipados con SR+ fabricados desde el año 2003 en adelante.
Page 63
Uso del modo SR+ con un televisor de
INPUT
123
SLEEPMCACCGENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
SR+
7
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
pantalla plana de Pioneer
Si realiza la conexión con un cable SR+, podrá controlar
una serie de funciones del televisor de pantalla plana de
Pioneer desde el receptor con mayor facilidad. Estas
funciones incluyen:
• Visualización en pantalla al hacer ajustes en el
receptor, tales como configuración de altavoces,
configuración MCACC, etc.
• Visualización en pantalla del volumen.
• Visualización en pantalla del modo de audición.
• Cambio automático de entrada de vídeo en el
televisor de pantalla plana.
• Silenciamiento automático del sonido en el televisor
de pantalla plana.
Para más información sobre cómo configurar el
receptor, consulte también Configuración SR+ para televisores de pantalla plana de Pioneer en la página 69.
Importante
• Las características SR+ no funcionan cuando se
selecciona cualquiera de las funciones iPod USB,
XM o SIRIUS.
08
1 Asegúrese de que el televisor de pantalla plana y el
receptor estén encendidos y conectados mediante un
cable SR+.
Para obtener más información sobre cómo conectar
estos componentes, consulte Uso de este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 62.
• Asegúrese de haber seleccionado también la entrada
de pantalla a la que ha conectado el receptor en El menú Input Setup en la página 66.
2 Para activar/desactivar el modo SR+, pulse
RECEIVER
y luego el botón
SR+
.
La pantalla del panel frontal muestra SR+ ON o SR+ OFF.
• El cambio automático de la entrada de vídeo y las
funciones de silenciamiento automático del volumen
se habilitan por separado; consulte Configuración SR+ para televisores de pantalla plana de Pioneer en la
página 69.
63
Sp
Page 64
09
A
R
VSX-1018AH
Componente equipado con HDMI
Monitor o televisor de pantalla
plana compatible con HDMI
Capítulo 9:
HDMI Control
Importante
• El nombre de la función KURO LINK usado en la web
y en los catálogos recibe el nombre de HDMI Control
en el manual de instrucciones y en el producto.
Conectando este receptor a un televisor de pantalla
plana de Pioneer o a un grabador HDD/DVD, que sean
compatibles con HDMI Control, mediante un cable
HDMI, usted puede controlar este receptor con el mando
a distancia del televisor de pantalla plana conectado, y
también puede hacer que el televisor de pantalla plana
conectado cambie automáticamente las entradas en
respuesta a las operaciones hechas en este receptor.
Consulte el manual de instrucciones de su televisor de
pantalla plana para tener más información de las
operaciones que pueden hacerse empleando la conexión
con un cable HDMI.
• No puede usar esta función con componentes que
no son compatibles con HDMI Control.
• No podemos garantizar que este receptor funcione
con otros componentes compatibles con HDMI
Control que no sean fabricados por Pioneer.
Cómo hacer conexiones HDMI Control
Puede usar la operación sincronizada para un televisor
de pantalla plana conectada y para un máximo de otros
tres componentes.
Asegúrese de conectar el cable de audio del televisor de
pantalla plana a la entrada de audio de este receptor.
• Para aprovechar al máximo esta función le
recomendamos conectar directamente su
componente HDMI al terminal HDMI de este
receptor, no a un televisor de pantalla plana.
ASSIGN-
DIGITAL OUT
HDMI IN
HDMI
HDMI
COAXIAL
21-
ASSIGNABLE
OUT
OUT
1
IN
(DVD)
2
IN
(CD)
BD IN
XM
IN
IN
CON-
TROL
OPTICAL
OPTICAL
1
1
IN
IN
IN
(DVR1)
ASSIGNABLE
OUT
2
IR
ZONE2
21-
OUT
OUT
1
1
IN
IN
(TV SAT)
(TV SAT)
2
IN
ABLE
21-
DIGITAL
IN
AV OUT
AUDIORL
VIDEO
IN
ININOUTOUT
TV SAT
DVD TV SAT DVR1
AUDIO
IN
IN
ININOUT
L
R
MULTI CH IN
FRONT CENTER
L
R
SUBWOOFER
SURROUND
SURROUND BACK
DV
OUT
SPE
A
64
Sp
Importante
• Cuando conecte este sistema o cambie conexiones,
asegúrese de apagarlo y desconectar el cable de
alimentación de la toma de la pared.
Conecte el cable de alimentación a la toma de la
pared después de completar todas las conexiones.
• Después de conectar este receptor a una toma de CA
empieza un proceso de inicialización de 15
segundos. Durante la inicialización no puede hacer
ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla
parpadea durante la inicialización, y usted podrá
encender este receptor una vez que el indicador deje
de parpadear.
HDMI OUT
Ajuste de las opciones HDMI
Para usar la función HDMI Control deberá establecer los
ajustes de este receptor y del componente conectado
que sea compatible con HDMI Control. Para más
información, consulte los manuales de instrucciones de
cada componente.
Ajuste del modo HDMI Control
Elija si va a poner la función HDMI Control de este
receptor en ON o en OFF. Tendrá que ponerla en ON para
usar la función HDMI Control.
• Cuando use un televisor que no haya sido fabricado
por Pioneer, elija OFF.
Page 65
1Pulse
Nota
7.Other Setup
:Return
a . Multi Channel In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
2 Seleccione ‘
3 Seleccione ‘
RECEIVER
y luego pulse el botón
Other Setup
HDMI Control Setup
’ y pulse
SETUP
.
ENTER
.
’ en el menú Other
Setup.
7d.HDMI Control Setup
OFF
:Finish
’ que quiera.
4 Seleccione la opción ‘
HDMI Control
HDMI Control
• ON – Activa la función HDMI Control. Cuando se
desconecte la alimentación de este receptor y una
fuente compatible inicie la reproducción mientras se
utiliza la función HDMI Control, el audio y el vídeo de
la conexión HDMI saldrán por el televisor de pantalla
1
plana.
• OFF – HDMI C ontrol se d esactiva. No se puede n usar
las operaciones sincronizadas. Cuando la
alimentación de este receptor está desconectada no
sale el audio ni el vídeo de las fuentes conectadas
mediante HDMI.
5 Cuando termine, pulse
SETUP
.
Habrá terminado con el menú System Setup.
Antes de usar la sincronización
Una vez que haya terminado todas las conexiones y
ajustes deberá:
1 Poner todos los componentes en el modo de espera.
2 Desconecte la alimentación de todos los
componentes, la del televisor de pantalla plana en
último lugar.
3 Elija la entrada HDMI a la que el televisor está
conectado a este receptor, y verifique si la salida de
vídeo del componente conectado se muestra
correctamente en la pantalla o no.
4 Compruebe si la reproducción de los componentes
conectados a todas las entradas HDMI puede verse
correctamente.
Modo de amplificador sincronizado
El modo de amplificador sincronizado empieza una vez
que usted realiza una operación para el televisor de
pantalla plana. Para más información, consulte el
manual de instrucciones de su televisor de pantalla
plana.
Operaciones del modo de amplificador
sincronizado
Conectando un componente a este receptor con un
cable HDMI, usted podrá utilizar el modo de amplificador
sincronizado, que le permite sincronizar las operaciones
siguientes
• Visualizaciones en el televisor de pantalla plana
• La entrada de este receptor cambia
• El modo de amplificador sincronizado permanece
• La entrada de este receptor cambia
• Pulsando GENRE cuando se escucha una fuente del
Cancelación del modo de amplificador
sincronizado
Utilice el televisor de pantalla plana para cancelar el
modo de amplificador sincronizado.
Si cancela el modo de amplificador sincronizado durante
la conexión a través de HDMI a un televisor de pantalla
plana o mientras se ve un programa de TV, la
alimentación de este receptor se desconectará.
2
:
cuando usted silencia o ajusta el volumen de este
receptor.
automáticamente cuando se reproduce en un
componente conectado.
activado aunque usted cambie la entrada de este
receptor a un dispositivo que no esté conectado
mediante HDMI.
automáticamente cuando se cambia el canal en un
televisor de pantalla plana compatible con control
HDMI.
grabador HDD/DVD se selecciona automáticamente
el modo de escucha apropiado (consulte Usando la función de sincronización de géneros en la página 34
para conocer más sobre esto).
09
1• Cuando HDMI Control se ponga en ON, la entrada de señales de audio/vídeo por los terminales HDMI IN saldrá por el terminal HDMI OUT cuando
se apague este receptor.
• Con HDMI Control puesto en ON, la configuración de entrada y la entrada HDMI se ponen automáticamente en OFF.
2 El modo sincronizado permanece en efecto aunque la entrada de este receptor cambie a otra que no sea HDMI.
Acerca del HDMI Control
• Conecte directamente el televisor de pantalla plana a
este receptor. La interrupción de una conexión
directa con otros amplificadores o un convertidor AV
(como un conmutador HDMI) puede causar errores
en el funcionamiento.
• Conecte solamente a la entrada HDMI de este
receptor componentes que usted piense utilizar
como una fuente. La interrupción de una conexión
directa con otros amplificadores o un convertidor AV
(como un conmutador HDMI) puede causar errores
en el funcionamiento.
65
Sp
Page 66
10
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
FM/AMiPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXITTOOLS
CATEGORY
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
6.Input Setup (1/2)
Input DVD
Digital In [ COAX-1 ]
HDMI Input [ Input-1 ]
Component In [ Comp-3 ]
( NEXT )
:Finish
6.Input Setup (1/2)
Input DVD
Digital In [ COAX-1 ]
HDMI Input [ Input-1 ]
Component In [ Comp-3 ]
( NEXT )
:Finish
6.Input Setup (1/2)
( Back )
DVD
Input Name Rename
PDP In (SR+) [ OFF ]
ENTER:Next :Finish
Nota
Capítulo 10:
Otros ajustes
El menú Input Setup
Sólo debe realizar ajustes en el menú Input Setup si no
ha conectado los componentes digitales de acuerdo con
los ajustes por defecto (consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles ajustes en la página 67). En
este caso, debe indicarle al receptor qué equipo está
conectado a qué terminal para que los botones del
mando a distancia se correspondan con los
componentes que ha conectado.
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
2Pulse
continuación, pulse
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse
por las pantallas y seleccionar opciones en los menús.
Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
3 Seleccione ‘
4 Seleccione la función de entrada que desea
configurar.
Los nombres por defecto se corresponden con los
nombres que aparecen junto a los terminales en el panel
trasero (como DVD o VIDEO) que, a su vez, se
corresponden con los nombres del mando a distancia.
RECEIVER
Input Setup
en el mando a distancia y, a
SETUP
.
’ en el menú System Setup.
5 Seleccione la(s) entrada(s) a las que ha conectado el
componente.
Por ejemplo, si su reproductor de DVD sólo tiene una
salida óptica, tendrá que cambiar el ajuste Digital In de
la función de entrada de DVD de COAX -1 (valor por
defecto) a la entrada óptica a la que lo ha conectado. La
numeración (OPT -1 en 2) se corresponde con los
números situados junto a las entradas de la parte
posterior del receptor.
• Si cambia el ajuste a una entrada que ya ha sido
asignada a otra función (por ejemplo, TV SAT), el
ajuste de esa función se desconectará
automáticamente.
• Si su componente está conectado mediante un cable
de vídeo componente a un terminal de entrada que
no sea el predeterminado tendrá que comunicar al
receptor cuál es el terminal de entrada al que está
conectado su componente, ya que, de lo contrario,
podrá ver las señales de vídeo compuesto en lugar de
las señales de vídeo componente.
6 Cuando termine, seleccione ‘
1
Next
’ para pasar a la
pantalla siguiente.
La segunda pantalla del Input Setup tiene tres ajustes
opcionales:
• Input Name – Puede optar por cambiar la función de
entrada para facilitar la identificación. Para ello,
seleccione Rename o Predeterminado para volver
al sistema predeterminado.
• PDP In (SR+) – Para controlar ciertas funciones de
este receptor desde un televisor de pantalla plana,
seleccione la entrada de pantalla a la que ha
conectado el receptor.
7 Cuando termine, pulse
2
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.
1 Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la conversión de vídeo digital esté desactivada (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71), debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para conectar el componente
de vídeo.
2 Tendrá que realizar una conexión con un cable SR+ desde un conector CONTROL OUT de la pantalla al conector CONTROL IN de este receptor (al
66
Sp
contrario de la configuración en Uso de este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 62). Tenga en cuenta que para controlar este
receptor con el mando a distancia, tendrá que orientarlo hacia el sensor remoto del televisor de pantalla plana tras realizar esta conexión.
Page 67
Valor por defecto de la función de entrada y
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
FM/AMiPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXITTOOLS
CATEGORY
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
posibles ajustes
Los terminales de la parte posterior del receptor suelen
corresponderse con el nombre de una de las funciones
de fuente de entrada. Si ha conectado componentes a
este receptor de una forma distinta (o además) de los
predeterminados a continuación, consulte El menú Input Setup en la página 66 para indicarle al receptor cómo los
ha conectado. Los puntos (
asignaciones.
Fuente de
entrada
DVDCOAX 1
BD(BD)
TV SATOPT 1
DVR1OPT 2
DVR2
VIDEO(Fija)
HDMI 1(HDMI-1)
HDMI 2(HDMI-2)
iPod USB
XM
SIRIUS
CDCOAX 2
CD-R
FM/AM
a.Con HDMI Control en ON no puede hacer asignaciones (consulte HDMI
Control en la página 64).
) indican posibles
Terminales de entrada
DigitalHDMI
a
a
a
a
a
Componente
s
El menú Other Setup
El menú Other Setup es donde puede hacer ajustes
personalizados que reflejen la forma en que utiliza el
receptor.
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
2Pulse
continuación, pulse
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse
por las pantallas y seleccionar opciones en los menús.
Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
3 Seleccione ‘
4 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
• Multi Ch In Setup – Especifica los ajustes
• ZONE Audio Setup – Especifica su ajuste de
• SR+ Setup – Especifica cómo va a controlar usted su
• HDMI Control Setup – Sincroniza este receptor con
• OSD Adjustment – Ajusta la posición de la
5 Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN para confirmar el ajuste en cada pantalla.
RECEIVER
en el mando a distancia y, a
SETUP
.
Other Setup
’ y luego pulse
ENTER
.
opcionales para la entrada multicanal.
volumen para una configuración MULTI-ZONE
(consulte Configuración de audio ZONE en la
página 68).
televisor de pantalla plana de Pioneer (consulte
Configuración SR+ para televisores de pantalla plana
de Pioneer en la página 69).
su componente Pioneer compatible con HDMI
Control (consulte Ajuste del modo HDMI Control en la
página 64).
visualización en pantalla en el televisor (consulte
Ajuste de la OSD en la página 69).
10
67
Sp
Page 68
10
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
7a.Multi Ch In Setup
SW Input Gain 0dBVideo Input [ BD ]
:Finish
Nota
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
Configuración de entrada multicanal
Puede ajustar el nivel del subwoofer para una entrada
multicanal.
1 Seleccione ‘
Setup.
2 Seleccione la opción ‘
• 0dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel
grabado originalmente en la fuente.
• +10dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel
aumentado 10 dB.
3 Cuando termine, pulse
Volverá al menú Other Setup.
Multi Ch In Setup
SW Input Gain
RETURN
’ en el menú Other
’ que quiera.
.
Configuración de audio ZONE
Si ha hecho conexiones MULTI-ZONE (consulte Escucha
MULTI-ZONE en la página 59), quizá sea necesario
especificar el ajuste del volumen.
1 Seleccione ‘
Setup.
2 Seleccione el ajuste de nivel de volumen.
• Variable – Seleccione esta opción si ha conectado
un amplificador de potencia en la habitación
secundaria (este receptor se utiliza simplemente
como un preamplificador) y va a utilizar los controles
del receptor para ajustar el volumen.
• Fixed – Seleccione esta opción si ha conectado un
amplificador completamente integrado (como otro
receptor Pioneer VSX) en la habitación secundaria y
desea utilizar los controles de volumen de dicho
receptor. (Este ajuste no está disponible si el sistema
de sonido envolvente trasero está ajustado en ZONE
2.)
Con el ajuste Fixed, la fuente es emitida desde este
receptor a máximo volumen; por lo tanto, asegúrese de
que el volumen inicial sea bastante bajo en la zona
secundaria y luego experimente hasta encontrar el nivel
correcto.
3 Cuando termine, pulse
Volverá al menú Other Setup.
ZONE Audio Setup
7b.ZONE Audio Setup
ZONE 2 Volume Level
Variable
Be careful of loud
volume when "Fixed"
is selected.
RETURN
’ en el menú Other
:Finish
1
.
68
Sp
1 Si ha seleccionado ZONE 2 en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 40, no podrá cambiar el nivel del volumen.
Page 69
Configuración SR+ para televisores de
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
:Finish
[ Finish ]
X= 0 , Y= 0
A
A
A
A
pantalla plana de Pioneer
Si ha conectado un televisor de pantalla plana de Pioneer
a este receptor mediante un cable SR+, lleve a cabo los
ajustes que se indican a continuación. Tenga presente
que el número de ajustes de funciones disponibles
dependerá del televisor de pantalla plana que haya
conectado.
Consulte también Uso de este receptor con un televisor de
pantalla plana de Pioneer en la página 62 y Uso del modo
SR+ con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la
página 63.
1 Seleccione ‘
SR+ Setup
’ en el menú Other Setup.
7c.SR+ Setup
PDP Volume Control
OFF
Monitor Out Connect
[ OFF ]
:Finish
Ajuste de la OSD
Utilice esta función para ajustar la pantalla del televisor
si cree que será difícil ver todas las instrucciones en la
pantalla.
1 Seleccione ‘
Setup.
2 Utilice
pantalla hasta que encuentre la posición que mejor se
adapte a su televisor.
3 Cuando termine, pulse
Volverá al menú Other Setup.
OSD Adjustment
///
’ en el menú Other
para mover el campo de la
ENTER
.
10
2 Seleccione la opción ‘
PDP Volume Control
’ que
quiera.
• OFF – El receptor no controla el volumen del televisor
de pantalla plana.
• ON – Cuando se ajusta el receptor a una de las
entradas utilizadas por el televisor de pantalla plana
(DVD, por ejemplo), el volumen del televisor de
pantalla plana se silencia para que sólo se escuche
el sonido del receptor.
3 Asigne cualquier fuente de entrada conectada al
televisor de pantalla plana al número de entrada
correspondiente.
La fuente de entrada del receptor debe coincidir con una
entrada de vídeo numerada en el televisor de pantalla
plana. Por ejemplo, asigne DVD a input-2 si ha
conectado la salida de vídeo DVD a la entrada de vídeo 2
del televisor de pantalla plana.
• La opción Monitor Out Connect debe ajustarse a la
entrada que se ha utilizado para conectar el receptor
al televisor de pantalla plana.
7c.SR+ Setup
PDP Volume Control
[ OFF ]
Monitor Out Connect
OFF
:Finish
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
69
Sp
Page 70
11
Capítulo 11:
Uso de otras funciones
AjusteFunciónOpción(es)
Ajuste de las opciones de audio
Existen varios ajustes de sonido adicionales que puede
realizar a través del menú Audio Parameter. Si no se
indica otra cosa, los valores predeterminados aparecen
en negrita.
Importante
• Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece en el
menú Audio Parameter, significa que no está
disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al
estado del receptor.
1Pulse
2Utilice
ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no
se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la
tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3Utilice
necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones
disponibles para cada ajuste.
4Pulse
seleccionadas y salir del menú.
AjusteFunciónOpción(es)
MCACC
(Memoria
MCACC)
EQ
(Ecualizador
de
calibración
acústica)
S-WAVE
(Onda
estacionaria)
DELAY
(Retardo de
sonido)
RECEIVER
/
/
RETURN
y luego pulse
AUDIO PARAMETER
para seleccionar la opción que desea
para ajustar la opción según sea
para confirmar las opciones
Selecciona su memoria MCACC
favorita cuando se guardan
múltiples memorias. Cuando se
cambia un nombre de memoria
MCACC, el nombre dado aparece
en la pantalla.
Enciende/apaga los efectos del
ecualizador profesional sólo para
la memoria MCACC
seleccionada. Este ajuste está
disponible para cada memoria
MCACC.
Enciende/apaga los efectos del
control de onda estacionaria para
la memoria MCACC
seleccionada. Este ajuste está
disponible para cada memoria
MCACC.
Algunos monitores tienen un
ligero retardo al visualizar vídeo,
por lo que la banda sonora no
estará del todo sincronizada con
la imagen. Añadiendo un poco de
retardo, puede ajustar el sonido
para que se adapte a la
presentación del vídeo.
M1. MEMORY 1
a
M6. MEMORY 6
Predet.:
M1. MEMORY 1
MCACC OFF
ON
b
OFF
ON
OFF
0.0 a 6.0
(cuadros)
1 segundo =
30 cuadros
(NTSC)
Predet.: 0.0
MIDNIGHT Permite disfrutar del sonido
LOUDNESS Permite acentuar los graves y los
BASSAjusta la cantidad de graves.–6 a +6 (dB)
TREBLEAjusta la cantidad de agudos.–6 a +6 (dB)
S.RTRV
(Recuperador
.
de sonido)
DNR
(Reducción
de ruido
digital)
DIALOG E
(Mejora de
diálogo)
a
HIBIT
(Bit alto)
DUAL
(Modo
monoaural
dual)
envolvente de películas a bajos
niveles de volumen.
agudos al escuchar fuentes de
música a bajo volumen.
Cuando se eliminan datos de
audio durante el proceso de
compresión WMA/MP3/MPEG-4
AAC, la calidad del sonido sufre a
menudo de una formación de
imagen de sonido irregular. La
función Sound Retriever
(Recuperador de sonido) emplea
tecnología DSP nueva que ayuda
a recuperar el sonido de calidad
de los CDs en audio de 2 canales
comprimido restaurando la
presión acústica y suavizando los
artefactos irregulares dejados
después de la compresión.
Puede mejorar la calidad del
sonido en una fuente ruidosa (por
ejemplo, casete o cinta de vídeo
con mucho ruido de fondo)
cuando está activado.
Localiza el diálogo en el canal
central para hacer que se distinga
de los sonidos de fondo en una
banda sonora de TV o de una
película.
Crea una gama dinámica más
amplia con fuentes digitales
como CDs o DVDs. (Se puede
obtener una expresión musical
más suave y más delicada
recuantificando las señales PCM
de 16 bits o las señales de audio
comprimido de 20 bits a 24 bits.)
Especifica cómo deben
reproducirse las bandas sonoras
Dolby Digital codificadas en
modo monoaural dual. El modo
monoaural dual no es de uso muy
común, pero a veces es necesario
cuando es preciso enviar dos
idiomas a canales
independientes.
MID/LDN OFF
MIDNIGHT ON
LOUDNESS ON
Predet.: 0 (dB)
Predet.: 0 (dB)
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
CH1 –
Sólo se
escucha el
canal 1
CH2 –
Sólo se
escucha el
canal 2
CH1 CH2 – Los
dos canales se
escuchan por
los altavoces
frontales
70
Sp
Page 71
AjusteFunciónOpción(es)
Nota
DRC
(Control de
gama
dinámica)
Ajusta el nivel de la gama
dinámica de bandas sonoras de
películas optimizadas para Dolby
Digital, DTS, Dolby Digital Plus,
Dolby TrueHD, DTS-HD y DTS-HD
Master Audio (puede que necesite
AUTO
OFF
MAX
MID
usar esta función cuando escuche
el sonido envolvente a bajos
niveles de volumen).
LFE ATT
(Atenuación
de LFE)
Algunas fuentes de audio Dolby
Digital y DTS incluyen tonos
graves ultrabajos. Ajuste el
atenuador de LFE según sea
necesario para evitar que los tonos
0dB
–5dB/ –10dB/
–15dB/ –20dB/
OFF
graves ultrabajos distorsionen el
sonido de los altavoces.
El LFE no se limita c uando se ajusta
a 0 dB, que es el valor
recomendado. Cuando se ajusta en
–5 dB, –10 dB, –15 dB o –20 dB, el
LFE se limita el valor respectivo.
Cuando se selecciona OFF no
sale sonido por el canal de LFE.
SACD
GAIN
HDMI
(Audio
HDMI)
Realza el detalle de los SACD
d
maximizando la gama dinámica
(durante el proceso digital).
e
Especifica la dirección de la señal
de audio HDMI que emite este
receptor (amp) o pasa por él hasta
llegar a un televisor de pantalla
0 a 6 (dB)
Predet.: 0 (dB)
AMP
THROUGH
plana. Cuando se selecciona
THROUGH no sale sonido por
este receptor.
A. DELAY
(Retardo
automático)
Esta función corrige
automáticamente el retardo de
audio a vídeo entre componentes
OFF
ON
conectados con un cable HDMI.
El nivel de retardo de audio se
ajusta dependiendo del estado
operacional de la pantalla
conectada con un cable HDMI. El
tiempo de retardo de vídeo se
C. WIDTH
(Amplitud
central)
(Esta
opción sólo
está
disponible
cuando se
ajusta automáticamente según el
tiempo de retardo de audio.
g
Proporciona una mejor mezcla de
los altavoces delanteros
distribuyendo el canal central
entre los altavoces delanteros
derecho e izquierdo, con lo que se
obtiene un sonido más amplio
(ajustes más altos) o más
estrecho (ajustes más bajos).
f
0 a 7
Predet.: 3
utiliza un
altavoz
central)
DIMENSION
Ajusta la profundidad del balance
de sonido envolvente de adelante
hacia atrás, alejando (ajustes
-3 a +3
Predet.: 0
g
negativos) o acercando (ajustes
positivos) el sonido.
PANORAMA
Extiende la imagen estéreo
delantera para incluir los
altavoces de sonido envolvente y
OFF
ON
g
lograr un efecto ‘envolvente’.
AjusteFunciónOpción(es)
c
C. IMAGE
(Imagen
central)
(Esta
opción sólo
está
disponible
cuando se
h
Ajusta la imagen central para
crear un efecto estéreo más
amplio con voces. Ajuste el efecto
entre 0 (el canal central completo
se envía a los altavoces
delanteros izquierdo y derecho) y
10 (el canal central se envía
solamente al altavoz central).
0 a 10
Predet.: 3
(Neo:6 Music),
10 (Neo:6
Cinema)
11
utiliza un
altavoz
central)
EFFECTAjusta el nivel de los efectos para
10 a 90
el modo Advanced Surround
seleccionado actualmente (cada
modo se puede ajustar por
separado).
a.Cuando se selecciona MCACC OFF se desactivan todas las memorias
MCACC.
b.Cuando se selecciona EQ OFF, el indicador MCACC no se enciende a
pesar de haber seleccionado la memoria MCACC..
c.AUTO ajustado inicialmente sólo está disponible para las señales Dolby
TrueHD. Seleccione MAX o MID para otras señales que no sean Dolby
TrueHD.
d.No deberá tener ningún problema usando esto con la mayoría de los
discos SACD, pero si el sonido se distorsiona, es mejor cambiar de nuevo
el ajuste de ganancia a 0 dB.
e.• El ajuste HDMI Audio no se puede cambiar mientras se realizan
operaciones del modo de amplificador sincronizado.
• El modo de amplificador sincronizado deberá activarse para poder
reproducir las señales de entrada de audio y vídeo HDMI procedentes del
TV estando la alimentación del receptor en el modo de espera. Consulte
Modo de amplificador sincronizado en la página 65.
f. Esta función sólo está disponible cuando la pantalla conectada soporta
la sincronización automática de audio/vídeo (‘sincronización de voz’) para
HDMI. Si considera que el tiempo de retardo ajustado automáticamente no
es adecuado, ponga A. DELAY en OFF y ajuste manualmente el tiempo de
retardo. Para conocer más detalles de la función de sincronización de voz
de su pantalla, contacte directamente con el fabricante.
g.Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic
IIx Music/Dolby Pro Logic II Music.
h.Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en los modos Neo:6 Cinema
y Neo:6 Music.
Ajuste de las opciones de vídeo
Existen varios ajustes de imagen adicionales que puede
realizar a través del menú Video Parameter. Si no se indica
otra cosa, los valores predeterminados aparecen en negrita.
Importante
• Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece en el
menú Video Parameter, significa que no está
disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al
estado del receptor.
1Pulse
2 Utilice
RECEIVER
/
y luego pulse
VIDEO PARAMETER
para seleccionar la opción que desea
ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no
se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la
tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3Utilice
/
para ajustar la opción según sea necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones
disponibles para cada ajuste.
4Pulse
RETURN
para confirmar las opciones
1
seleccionadas y salir del menú.
.
1 Brillo, Contraste, Tonalidad, Croma, Resolución y Aspecto se pueden ajustar para cada fuente de entrada.
71
Sp
Page 72
11
Nota
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
iPod USB
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD
XM SIRIUS
CD-R
FM/AM
INPUT
SELECT
iPod USB
12
AUTO/
DIRECT
THXSTATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
SIGNAL SEL
AjusteFunciónOpción(es)
V. CONV
(Conversión
de vídeo
digital)
BRIGHT
(Luminosidad)
CONTRAST Ajusta el contraste entre claridad
HUEAjusta el equilibro de rojos/
CHROMA Ajusta la saturación de débil a
RES
(Resolución)
Convierte las señales de vídeo
para la salida de los conectores
MONITOR OUT para todos los
tipos de vídeo.
Ajusta la luminosidad general.–10 a +10
y oscuridad.
verdes.
brillante.
a
Especifica la resolución de salida
de la señal de vídeo (cuando las
señales de entrada de vídeo
analógico salen por el conector
HDMI OUT, seleccione esto
según la resolución de su monitor
y las imágenes que quiere ver).
Cuando se selecciona AUTO, la
resolución se elige
ON
OFF
Predet.: 0
–10 a +10
Predet.: 0
–10 a +10
Predet.: 0
–10 a +10
Predet.: 0
AUTO
PURE
480p/576p
720p
1080i
1080p
automáticamente dependiendo
de la capacidad de la pantalla
conectada a este receptor.
Cuando se selecciona PURE, las
señales salen con la misma
resolución con que entran.
b
ASP
(Aspecto)
Especifica la relación de aspecto
cuando las señales de entrada de
vídeo analógico salen por la
salida HDMI. Haga sus ajustes
THROUGH
NORMAL
ZOOM
deseados mientras comprueba
cada uno de ellos en la pantalla.
a.Cuando se selecciona un valor de resolución en este ajuste y las señales
analógicas introducidas se convierten y salen como señales HDMI, las
imágenes puede que no aparezcan dependiendo de las señales de vídeo
que estén siendo introducidas o de la resolución de su monitor. Además,
dependiendo del componente fuente o el monitor que esté siendo utilizado,
la resolución de salida puede ser diferente de este ajuste. La conversión a
1080p sólo está disponible para las señales de entrada de 480i/576i/480p/
576p.
b.Si la imagen no se adapta al tipo de su monitor, ajuste la relación de
aspecto en el componente fuente o en el monitor.
Cómo hacer una grabación de audio o
vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el
sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o
vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor
de CD o un televisor).
Tenga presente que no es posible hacer una grabación
digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo
tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde
los cuales va a grabar estén conectados de la misma
forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte
Conexión del equipo en la página 12).
Como el convertidor de vídeo no está disponible al hacer
grabaciones (de los conectores de vídeo OUT) asegúrese
de usar el mismo tipo de cable de vídeo para conectar a
su grabadora que el que emplea para conectar su fuente
de vídeo (el que quiere para grabar) a este receptor. Por
ejemplo, deberá conectar su grabadora usando
componente si su fuente también ha sido conectada
usando componente.
Para más información sobre las conexiones de vídeo,
consulte Conexión de una grabadora de DVD/HDD, una grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la
página 17.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones de fuente de entrada (o INPUT
SELECT).
• Si es necesario, pulse SIGNAL SEL para seleccionar
la señal de entrada correspondiente al componente
fuente (para más detalles, consulte Selección de la señal de entrada en la página 32).
2 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de
vídeo, DVD, etc.
3 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en
el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de
grabación.
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos,
consulte el manual de instrucciones suministrado con la
grabadora. En la mayoría de las grabadoras de vídeo, el
nivel de grabación de audio se ajusta
automáticamente—consulte el manual de instrucciones
del componente si tiene dudas.
4 Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en
el componente fuente.
1
72
Sp
1 • El volumen, los parámetros de audio (los controles de graves/agudos, por ejemplo) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún
efecto sobre la señal grabada.
• Algunas fuentes digitales están protegidas contra copias y sólo pueden grabarse en modo analógico.
• Algunas fuentes de vídeo están protegidas contra copia. No es posible grabar estas fuentes.
Page 73
Cómo reducir el nivel de una señal
Nota
INPUT
123
SLEEPMCACCGENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
A.ATT
9
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
DIMMER
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASSCH LEVELD.ACCESS
ENTER
SLEEP
6
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
30 min
60 min
90 minOff
XM SIRIUS
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
iPod USB
DIMMER
3
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MEM
RECEIVER
THXPHASE
TV CTRL
ANT
AUDIO
DISPLAY
MPX
SIGNAL SEL
CH
STATUS
RECEIVER
MEM
STATUS
RECEIVER
analógica
El atenuador de entrada reduce el nivel de entrada de
una señal analógica cuando éste es demasiado intenso.
Puede usarlo si considera que el indicador OVER se
enciende muy a menudo, o bien si escucha el sonido
distorsionado.
1
Cómo atenuar la pantalla
Puede elegir entre cuatro niveles de luminosidad para la
pantalla del panel frontal. Tenga en cuenta que cuando
seleccione fuentes, la pantalla se iluminará
automáticamente durante varios segundos.
11
•Pulse
RECEIVER
y luego
A.ATT
para activar o
desactivar el atenuador de entrada.
Cómo utilizar el temporizador de
desconexión
El temporizador de desconexión pone al receptor en
modo de espera una vez transcurrido un período de
tiempo determinado, lo que permite dormirse sin tener
que preocuparse de si el receptor permanece encendido
toda la noche o no. Utilice el mando a distancia para
programar el temporizador de desconexión.
•Pulse
establecer el tiempo de desconexión.
• Puede comprobar el tiempo de desconexión restante
RECEIVER
y luego
SLEEP
repetidamente para
en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. Si
pulsa el botón repetidamente, volverá a las opciones
de desconexión.
2
•Pulse
RECEIVER
y luego
DIMMER
repetidamente
para cambiar la luminosidad de la pantalla del panel
frontal.
Cómo cambiar la impedancia de los
altavoces
Se recomienda utilizar altavoces de 8 Ω con este sistema;
sin embargo, si sus altavoces tienen una impedancia
nominal de 6 Ω, se puede cambiar el ajuste de
impedancia. Para ello, utilice los controles del panel
frontal.
•Mientras el receptor se encuentra en modo de
espera, pulse
mantiene pulsado el botón
STANDBY/ON
SPEAKERS
al mismo tiempo que
.
Cada vez que pulse estos botones, el ajuste de
impedancia cambiará de la forma siguiente:
• Speaker 6 Ω – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω.
• Speaker 8 Ω – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal de 8 Ω o
más.
Cómo comprobar los ajustes del
sistema
Utilice la pantalla de estado para comprobar los ajustes
actuales de funciones como el procesamiento del canal
de sonido envolvente trasero y la memoria MCACC
actual.
1Pulse
RECEIVER
y luego
los ajustes del sistema.
Éstos aparecen en la pantalla del panel delantero.
1 El atenuador no está disponible con fuentes digitales, ni cuando se utilizan los modos Alimentación directa.
2 Puede desactivar el temporizador de desconexión con sólo apagar el receptor.
3 Si el modo directo puero está activado, algunos ajustes anteriores aparecerán como desactivados (OFF), aunque estén activados.
STATUS
para comprobar
3
73
Sp
Page 74
11
La pantalla del panel frontal muestra cada uno de los
siguientes ajustes durante tres segundos:
Input source
Surround Back Processing
2 Cuando haya terminado, pulse
↓
↓
MCACC preset
↓
ZONE 2
↓
HDMI Control
STATUS
una vez
más para apagar la pantalla.
Cómo restablecer el sistema
Lleve a cabo este procedimiento para restablecer todos
los ajustes realizados en el receptor a los valores por
defecto. Para ello, utilice los controles del panel frontal.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón
del panel frontal, pulse y mantenga pulsado
STANDBY/ON
durante aproximadamente dos
segundos.
Aparecerá RESET? en la pantalla.
3 Pulse el botón
AUTO SURR/STREAM DIRECT
panel frontal.
Aparecerá OK en la pantalla.
4Pulse
SOUND RETRIEVER
para confirmar.
OK aparece en la pantalla para indicar que el receptor ha
sido puesto en los ajustes por defecto.
• Tenga en cuenta que, aunque el receptor esté
desenchufado, se guardarán todos los ajustes.
Ajustes predeterminados del sistema
AjustePredeterminado
Audio HDMIAmp
HDMI ControlON
Conversión de vídeo digitalON
AltavocesA
Sistema de sonido envolvente traseroNormal
Sistema de altavoces DelanteroSMALL
CentralSMALL
SurrSMALL
ETSMALLx2
SWYES
Transición80 Hz
Curva XOFF
Entradas
Consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles
ajustes en la página 67.
STEREO/A.L.C
del
AjustePredeterminado
MULTI-ZONE
Tipo de volumen zona 2Variable
Volumen zona 2–60 dB
SR+
SR+ Control On/OffOFF
SR+ Control volumen On/OffOFF
Monitor apagadoOFF
DSP
Procesamiento del canal de sonido
envolvente trasero
Control de faseON
Recuperador de sonidoOFF
Retardo de sonido0.0 frame
Modo monoaural dualCH1
DRCOFF
Ganancia SACD0 dB
Atenuación del LFE0 dB
Retardo automáticoOFF
Seguridad digitalOFF
Nivel de efectoEstéreo extendido90
Otros modos50
Opciones 2 PL II
Music
Opciones Neo:6Imagen central3 (Neo:6 Music)
Todas las entradasModo de audición
Consulte también Ajuste de las opciones de audio en la
página 70 para ver otros ajustes DSP predeterminados.
MCACC
Memoria de posición MCACCM1: MEMORY 1
Nivel de canales (M1–M6)0.0 dB
Distancia de altavoces (M1–M6)10’00’’
Uso del mando a distancia para
controlar otros componentes
La mayoría de los componentes puede asignarse a uno
de los botones de fuente de entrada (como DVD o CD)
utilizando el código de preajuste del fabricante del
componente almacenado en el mando a distancia.
Sin embargo, en algunos casos sólo será posible
controlar ciertas funciones después de asignar el código
de preajuste correspondiente, de lo contrario, los
códigos del fabricante almacenados en el mando a
distancia no funcionarán para el modelo que se está
utilizando.
Nota
•Puede cancelar o salir de cualquiera de los pasos
pulsando RECEIVER. Para retroceder un paso, pulse
RETURN.
• Después de un minuto de inactividad, el mando a
distancia cancelará automáticamente la operación.
Selección directa de códigos de
preajuste
código de preajuste de 3 dígitos (consulte más abajo).
El indicador parpadea medio segundo después de
introducir cada dígito y parpadea durante dos segundos
después de introducir un código válido. Si el LED
parpadea tres veces, esto indica que se ha introducido
un código no válido o que se ha cometido un error.
4 Repita los pasos 1 a 3 para otros componentes que
quiera controlar.
5 Cuando termine, pulse
RECEIVER
.
Para probar el mando a distancia, encienda o apague
(modo de espera) el componente pulsando SOURCE.
Si no funciona, seleccione el siguiente código de la lista
(si hay uno).
Lista de códigos preajustados
Si encuentra el fabricante en esta lista no deberá tener
ningún problema para controlar el componente, pero
tenga en cuenta que hay casos en los que los códigos de
los fabricantes de la lista no servirán para el modelo que
usted esté usando. También hay casos en los que sólo
ciertas funciones podrán controlarse después de asignar
el código de preajuste apropiado.
12
1 Mientras mantiene pulsado el botón
pulse
SETUP
.
El indicador del mando a distancia parpadea.
2 Pulse el botón de fuente de entrada para el
componente que desea controlar.
Cuando se asignen códigos de preajuste a TV
CONTROL, pulse aquí TV CTRL.
El indicador se enciende.
1 No puede asignar los botones RECEIVER, FM/AM, iPod USB, XM o SIRIUS.
Este mando a distancia puede controlar componentes
una vez que se han introducido los códigos apropiados o
después de que se programan comandos en el receptor
(para más detalles, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros componentes en la página 75). Utilice
los botones de fuente de entrada para seleccionar el
componente.
•Los botones TV CONTROL del mando a distancia se
utilizan exclusivamente para controlar el televisor
asignado al botón TV CTRL. Si tiene dos televisores,
asigne el televisor principal al botón TV CTRL.
Page 77
Botón(es) Función
TVPulse para encender o apagar el
INPUTPara cambiar la entrada de TV.
CH +/–Para seleccionar canales.TV por cable/
VOL +/–Para ajustar el nivel de volumen
SOURCE Enciende o apaga DTVDTV
AUTO/
DIRECT
ADV SURR
STEREO/
A.L.C.
STANDARD
AUDIOUtilícelo para cambiar las pistas
ANT
TOOLSSe usa para visualizar el menú
EXITSe usa para volver a la pantalla
RETURNUtilícelo para seleccionar
Botones
numéricos
D.ACCESS Utilícelo para agregar un punto
ENTER/
CLASS
MENU
///
& ENTER
componente asignado al botón
TV CTRL.
(No funciona con todos los
modelos.)
del televisor.
Para encender o apagar (modo de
espera) el equipo de TV o TV por
cable.
Enciende o apaga DTVDTV
Pulse para tener información de
programas DTV.
Utilícelo para elegir los comandos
AZUL en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos
AMARILLO en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos
ROJO en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos
VERDE en un menú DTV.
de audio DTV.
Se usa para seleccionar antenas
VHF/UHF o TV por cable.
TOOLS en el televisor de pantalla
plana.
normal en un paso.
RETURN o EXIT.
Utilícelos para seleccionar una
canal de TV específico.
decimal al seleccionar un canal
de TV.
Utilícelo para introducir un canal. TV por cable/
Selecciona menús diferentes de
las funciones DTV.
Para seleccionar la pantalla de
menú.
Seleccione, ajuste y desplácese
por elementos de la pantalla de
menú.
Componentes
TV por cable/
TV por satélite/
TV/DTV
TV por cable/
TV por satélite/
TV/DTV
TV por satélite/
TV/DTV
TV por cable/
TV por satélite/
TV/DTV
TV por cable/
TV por satélite/
TV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
TV por cable/
TV
TV
TV
DTV
TV por cable/
TV por satélite/
TV/DTV
DTV
TV por satélite/
TV/DTV
DTV
TV por cable/
TV por satélite/
TV
TV por cable/
TV por satélite/
TV/DTV
Controles para otros componentes
Este mando a distancia puede controlar estos
componentes una vez que se han introducido los códigos
apropiados o después de que hayan programado los
comandos en el receptor (para más detalles, consulte
Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes en la página 75). Utilice los botones de
fuente de entrada para seleccionar el componente.
Botón(es) Función
SOURCE Pulse este botón para encender y
Pulse este botón para retroceder
Pulse este botón para avanzar al
Para hacer una pausa en la
Para iniciar la reproducción.
Manténgalo pulsado para
Manténgalo pulsado para
Detiene la reproducción.
Botones
numéricos
D.ACCESS Seleccione pistas superiores a 10.
apagar (modo de espera) el
componente.
al principio de la pista o capítulo
actual.
Púlselo repetidamente para
retroceder al principio de pistas o
capítulos anteriores.
principio de la pista o capítulo
siguiente.
Púlselo repetidamente para
avanzar al principio de pistas o
capítulos subsiguientes.
reproducción o grabación.
reproducción rápida en dirección
de avance.
reproducción rápida en dirección
de retroceso.
Para acceder directamente a las
pistas de una fuente de señales.
Utilice los botones numéricos
para desplazarse por la pantalla
(Por ejemplo, pulse +10 y luego 3
para seleccionar la pista 13.)
Componentes
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/
Platina de
casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
DVD/LD/BD
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/LD/BD
Reproductor
de DVD/DVR
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/LD
12
77
Sp
Page 78
12
Nota
U
CONTROL
OUT
IN
INOUT
CONTROL
INOUT
CONTROL
D
V
D
BD
T
V
HDM
I
D
V
R
1
D
V
R
2 C
D
X
M
SIR
I
U
S
CD-R
DIM
M
E
R
FM
/AM
IN
P
UT
ME
NU
T.
E
DIT
T
OP M
ENU
MUT
E
RETURN
i
Pod CT
RL
S
ET
U
P
EXIT T
O
OL
S
C
AT
E
G
ORY
A
U
D
I
O
PA
RA
METER
VOL
A
UT
O/
D
I
R
E
C
T
T
HX
STAT
U
S PHASE
TV
C
TRL
M
AIN
Z
O
N
E
2
HD
D
STE
R
E
O
/
A
.L.
C
.
D
V
D
STAN
DA
R
D
B
D
MEN
U
ADV
SURR
CH
TV C
O
NT
R
OL
1
2 3
SL
E
E
P
MCAC
C
IN
P
UT
SEL
E
C
T
GE
NRE
45
6
A
.
ATTSBch
SR+
7
89
CLA
SS
M
AST
ER
VOL
UME
CH
L
EV
E
LD.
AC
C
E
S
S
0
E
N
T
E
R
iP
o
d
U
S
B
R
ECEI
V
ER
S
OURCE
ENTER
A
N
T
A
UD
I
O
D
I
SP
L
A
Y
MP
X
SIG
NA
L
S
E
L
MEM
CH
REC
E
I
VE
R
T
UN
E
S
T
ST
T
U
N
E
V
I
D
EO
PARA
M
E
TER
R
ECE
I
VER
Botón(es) Función
ENTER/
Para seleccionar el disco.Reproductor
CLASS
Utilícelo como botón ENTER.
Componentes
de CD múltiple
Videograbadora/
Reproductor de
DVD/BD
Muestra la pantalla de configuración
para reproductores de DVR.
Reproductor
de DVR
Para cambiar el lado del LD.Reproductor
de LD
TOP MENU Para visualizar el menú ‘superior’
de un reproductor de DVD.
Reproductor
de DVD/BD/
DVR
MENUPara visualizar menús para el
DVD o DVR que se está utilizando.
Reproductor
de DVD/BD/
DVR
Para hacer una pausa en la
reproducción de la cinta.
Platina de
casete
Para detener la cinta. Platina de
casete
ENTERPara iniciar la reproducción.Platina de
casete
/Para rebobinar/adelantar
rápidamente la cinta.
///
& ENTER
Para navegar por los menús/
opciones de DVD.
Platina de
casete
Reproductor
de DVD/DVR
CH +/–Para seleccionar canales.Reproductor
de VCR/DVD/
DVR
AUDIOPara cambiar el idioma o el canal
de audio.
Reproductor
de DVD/BD/
DVR
DISPLAYPulse para ver la información.Reproductor
de DVD/BD/
DVR
HDDPara cambiar a los controles de
disco duro al utilizar una
Reproductor
de DVR
grabadora de DVD/HDD.
DVDPara cambiar a los controles de
DVD al utilizar una grabadora de
Reproductor
de DVR
DVD/HDD.
Utilización de otros componentes
Pioneer con el sensor de este receptor
Muchos componentes Pioneer tienen conectores
CONTROL que pueden utilizarse para conectar
componentes entre sí, de modo que sea posible
controlarlos utilizando solamente el sensor de mando a
distancia de uno de los componentes. Cuando utilice un
mando a distancia, la señal de control se transmitirá a
través de la cadena hasta llegar al componente
apropiado.
• Si utiliza esta función, asegúrese también de que
1 Elija el componente cuyo sensor de mando a
distancia desea usar.
Cuando desee controlar cualquier componente de la
cadena, éste es el sensor de mando a distancia hacia el
que orientará el mando a distancia correspondiente.
2 Conecte el conector
componente al conector
componente Pioneer.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada
extremo para la conexión.
3 Continúe la cadena de la misma forma con todos los
componentes que tenga.
1
Importante
tiene al menos un juego de conectores de audio, vídeo
o HDMI analógico conectado a otro componente, a
modo de conexión a tierra.
CONTROL OUT
CONTROL IN
HDMI
COAXIAL
21-
ASSIGNABLE
OUT
1
IN
(DVD)
2
IN
(CD)
BD IN
XM
IN
OPTICAL
1
IN
1
IN
(TV SAT)
2
IN
(DVR1)
ASSIGNABLE
2
IN
21-
ASSIGN-
ABLE
21-
OUT
DIGITAL
VI
A
IN
CONTROL
L
OUT
R
IR
ZONE2
IN
OUT
L
R
de ese
de otro
78
Sp
1 • Si desea controlar todos sus componentes mediante el mando a distancia de este receptor, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros componentes en la página 75.
Si ha conectado un mando a distancia al conector CONTROL IN (mediante un cable con miniclavijas), no podrá controlar este receptor mediante el sensor
de mando a distancia.
• Consulte Uso de este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 62 si va a conectar un televisor de pantalla plana de Pioneer.
Page 79
Capítulo 13:
Información adicional
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree que este
componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro
componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el
problema después de realizar las comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico
Pioneer autorizado más cercano para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Alimentación
SíntomaSolución
El equipo no se enciende.• Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a una toma de corriente activa.
• Pruebe a desconectar el cable de la toma de corriente y, a continuación, conectarlo de nuevo.
El receptor se apaga de
repente o el indicador de
PHASE CONTROL parpadea.
Durante la reproducción a
altos niveles de volumen, el
equipo se apaga
repentinamente.
El equipo no responde cuando
se pulsan los botones.
El mensaje AMP ERR parpadea
en la pantalla y, a
continuación, el equipo se
apaga automáticamente. El
indicador MCACC parpadea y
el equipo no se enciende.
El mensaje AMP OVERHEAT
parpadea en la pantalla y, a
continuación, el equipo se
apaga automáticamente.
El receptor se apaga de
repente o el indicador de
DIGITAL PRECISION
PROCESSING parpadea.
• Compruebe que no haya hilos sueltos del cable del altavoz tocando el panel posterior u otro juego
de cables. En ese caso, vuelva a conectar los cables de los altavoces asegurándose de que no haya
ningún hilo suelto.
• El receptor puede tener un problema grave. Desconéctelo de la corriente y llame a un servicio
técnico Pioneer autorizado.
• Disminuya el volumen.
• Reduzca los niveles de ecualizador 63 Hz y 125 Hz en Configuración manual de MCACC en la
página 40.
• Pruebe a activar la función de seguridad digital (ponga el receptor en el modo de espera,
mantenga pulsado el botón ADVANCED/SURROUND del panel frontal y pulse STANDBY/ON
para alternar entre SAFETY 1 ON (efecto medio), SAFETY 2 ON (más efecto) y SAFETY OFF). Si la
corriente se desconecta aunque esté activada la opción SAFETY 2 ON, disminuya el volumen. Con
SAFETY 1 ON o SAFETY 2 ON activados puede que no estén disponibles algunas funciones.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, volver a encenderlo.
• Pruebe a desconectar el cable de corriente y, a continuación, volver a conectarlo.
• El receptor puede tener un problema grave. No intente encender el receptor. Póngase en contacto
con un servicio técnico Pioneer autorizado para obtener ayuda.
• Deje que la unidad se enfríe en un lugar bien ventilado antes de volver a encenderla. Consulte las
precauciones de seguridad de la página 2 para obtener información sobre cómo mejorar la
dispersión de calor.
• El receptor puede tener un problema grave. No intente encender el receptor. Póngase en contacto
con un servicio técnico Pioneer autorizado para obtener ayuda.
13
Ausencia de sonido
SíntomaSolución
No hay emisión de sonido
cuando se selecciona una
fuente de entrada.
Los altavoces delanteros no
emiten sonido.
• Compruebe el volumen, el ajuste de silencio (pulse MUTE) y el ajuste de los altavoces (pulse SPEAKERS).
• Asegúrese de que ha seleccionado la fuente de entrada correcta.
• Compruebe que el micrófono de configuración MCACC esté desconectado.
• Asegúrese de que ha seleccionado la señal de entrada correcta (pulse SIGNAL SEL). Tenga en
cuenta que cuando se selecciona PCM, no podrá escuchar ningún otro formato.
• Compruebe que el componente fuente está bien conectado (consulte Conexión del equipo en la
página 12).
• Compruebe que los altavoces están bien conectados (consulte Conexión de los altavoces en la
página 20).
79
Sp
Page 80
13
SíntomaSolución
Los altavoces de sonido
envolvente o el altavoz central
no emiten sonido.
Los altavoces de sonido
envolvente traseros no emiten
sonido.
El subwoofer no emite sonido. • Compruebe que el subwoofer está bien conectado, encendido y que el volumen está ajustado a un
Uno de los altavoces no emite
sonido.
Los componentes analógicos
emiten sonido, pero no los
digitales (DVD, LD, CD-ROM,
etc.).
No hay emisión de sonido o se
escucha un ruido al reproducir
software Dolby Digital/DTS.
No hay emisión de sonido
cuando se utiliza el menú
System Setup o Status.
• Compruebe que el modo de escucha estéreo o el modo Front Stage Surround Advance no está
seleccionado; seleccione uno de los modos de escucha de sonido envolvente (consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero y central no están ajustados en NO
(consulte Ajuste de altavoz en la página 47).
• Compruebe las opciones de nivel de canales (consulte Nivel de canales en la página 48).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 20).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados en LARGE o SMALL
(consulte Ajuste de altavoz en la página 47).
• Asegúrese de que el procesamiento de sonido envolvente trasero esté ajustado en SBch ON
(consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 32).
• Si la fuente es Dolby Surround EX o DTS-ES sin ningún indicador de compatibilidad con 6.1, con
el procesamiento de sonido envolvente trasero ajustado en SBch Auto, los altavoces de sonido
trasero no emitirán ningún sonido. En este caso, ajuste esta opción en SBch ON (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 32).
• Si la fuente no tiene canales de reproducción 6.1, asegúrese de que el procesamiento de sonido
envolvente trasero está ajustado en SBch ON y de que hay un modo de sonido envolvente
seleccionado (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 20). Si sólo
hay un altavoz de sonido envolvente trasero conectado, asegúrese de que está conectado al terminal
de altavoz del canal izquierdo.
nivel apropiado.
• Si el subwoofer tiene una función de desconexión, asegúrese de que no esté activada.
• Asegúrese de que el ajuste del subwoofer es YES o PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la
página 47).
• La frecuencia de transición puede estar ajustada a un nivel demasiado bajo; pruebe a ajustarla a
un nivel más alto para adaptarse a las características de otros altavoces (consulte Ajuste de altavoz
en la página 47).
• Si el material fuente contiene muy poca información de baja frecuencia, cambie los ajustes del
altavoz a Front: SMALL / Subwoofer: YES o Front: LARGE / Subwoofer: PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la página 47).
• Compruebe que el canal LFE no está ajustado a OFF, o en un ajuste muy bajo (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 70).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 48).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 20).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 48).
• Compruebe que el altavoz no está ajustado en NO (consulte Ajuste de altavoz en la página 47).
• Puede que el canal no se grabe en la fuente. Utilizando uno de los modos de escucha de efectos
avanzados, puede crear el canal que falta (consulte Reproducción con sonido envolvente en la
página 29).
• Compruebe que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 32).
• Asegúrese de que la entrada digital está asignada correctamente al conector de entrada al que
está conectado el componente (consulte El menú Input Setup en la página 66).
• Compruebe los ajustes de salida digital del componente fuente.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está
desactivado.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal no están seleccionadas. Seleccione
cualquier otra fuente de entrada.
• Compruebe que su reproductor de DVD es compatible con el sistema Dolby Digital/DTS.
• Compruebe los ajustes de salida digital del reproductor de DVD. Asegúrese de que la salida de
señal DTS está ajustada en On.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está
desactivado.
• Si está seleccionada la fuente de entrada HDMI, el sonido se silencia hasta que salga de cualquier
menú.
• Si el sonido está silenciado en la zona secundaria (ZONE 2), se restaurará cuando salga del menú
System Setup.
80
Sp
Page 81
Otros problemas de audio
SíntomaSolución
No es posible seleccionar
estaciones emisoras
automáticamente, o las
emisiones de radio contienen
una cantidad considerable de
ruido.
Durante la reproducción, una
fuente DVD multicanal parece
estar mezclada a partir de 2
canales.
Se escucha ruido durante la
exploración de un CD DTS.
Al reproducir un LD de formato
DTS, se escucha ruido en la
banda sonora.
No es posible grabar audio.• Sólo se puede realizar una grabación digital de una fuente digital y una grabación analógica de
La salida del subwoofer es
demasiado baja.
Todo parece estar configurado
correctamente, pero el sonido
de reproducción es extraño.
Parece que la función PHASE CONTROL no tiene ningún
efecto audible.
Se escucha ruido o zumbido
incluso cuando no se está
recibiendo ninguna señal.
Parece haber un retardo de
tiempo entre los altavoces y la
salida del subwoofer.
No se pueden usar las
funciones SR+.
El volumen máximo disponible
(indicado en la pantalla del
panel frontal) es inferior al
máximo de +12dB.
Para las emisiones FM
• Extienda completamente la antena alámbrica de FM, ajuste la posición para que ofrezca la mejor
recepción y fíjela a una pared, etc.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte página 22).
Para las emisiones AM
• Ajuste la posición y la orientación de la antena AM.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte página 22).
• El ruido puede deberse a las interferencias de otro equipo, como una lámpara fluorescente, un
motor, etc. Apague o mueva el otro equipo, o bien mueva la antena AM.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal están seleccionadas (consulte Selección de las entradas analógicas multicanal en la página 57).
• Esto no indica que el receptor funcione mal. La función de exploración del reproductor altera la
información digital, lo que la hace ilegible y hace que se emita ruido. Baje el volumen durante la
exploración.
• Asegúrese de que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 32).
una fuente analógica.
• En el caso de las fuentes digitales, asegúrese de que lo que está grabando no está protegido
contra copia.
• Compruebe que los conectores OUT están bien conectados a los conectores de entrada de la
grabadora (consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en la página 19).
• Para dirigir una mayor parte de la señal al subwoofer, ajústelo en PLUS o ajuste los altavoces
delanteros en SMALL (consulte Ajuste de altavoz en la página 47).
• Los altavoces pueden estar desfasados. Compruebe que la conexión de los terminales de
altavoces positivos/negativos del receptor coincide con los terminales correspondientes de los
altavoces (consulte Conexión de los altavoces en la página 20).
• Si es aplicable, compruebe que el filtro de paso bajo del subwoofer está desactivado o que el corte
de paso bajo está ajustado en el ajuste de frecuencia más alto. Si hay una opción PHASE en el
subwoofer, ajústela en 0º (o según el subwoofer, en el ajuste que piense que tiene el mejor efecto
general sobre el sonido).
• Asegúrese de que la distancia de todos los altavoces es correcta (consulte Distancia de altavoces
en la página 49).
• Asegúrese de que los ordenadores personales u otros componentes digitales conectados a la
misma fuente de alimentación no estén causando interferencias.
• Consulte Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 para
volver a configurar el sistema utilizando la función MCACC (esto compensará automáticamente
cualquier retardo en la salida del subwoofer).
• Asegúrese de que HDMI Control esté en OFF (consulte Ajuste del modo HDMI Control en la
página 64).
• Esto no indica mal funcionamiento. Si se ajusta el nivel en Nivel de canales en la página 48, el
volumen máximo cambiará de acuerdo con el ajuste que se realice.
13
81
Sp
Page 82
13
Vídeo
SíntomaSolución
No se visualiza ninguna
imagen cuando se selecciona
una entrada.
No es posible grabar vídeo.• Compruebe que la fuente no está protegida contra copia.
Imagen ruidosa, intermitente o
distorsionada.
• Compruebe las conexiones de vídeo del componente fuente (consulte la página 17).
• Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la
conversión de vídeo digital esté desactivada (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71),
debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para
conectar el componente de vídeo.
• Asegúrese de que la asignación de entrada sea correcta para los componentes que utilicen cables
de vídeo por componentes o cables HDMI (consulte El menú Input Setup en la página 66).
• Compruebe los ajustes de salida de vídeo del componente fuente.
• Compruebe que la entrada de vídeo que ha seleccionado en el televisor es correcta.
• Algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden
convertir. Si no sirve el ajuste de Resolution (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71) ni
los ajustes de resolución de su componente o pantalla, inténtelo cambiando Digital Video
Conversion (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71) OFF.
• El convertidor de vídeo no está disponible al hacer conexiones. Compruebe que se emplee el
mismo tipo de cable de vídeo para conectar la grabadora y la fuente de vídeo (la que usted quiere
grabar) a este receptor.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la
exploración, por ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas
consolas de videojuegos). La calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del
dispositivo de pantalla. Desconecte el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el
dispositivo de pantalla con el mismo tipo de conexión (vídeo por componentes o vídeo compuesto),
a continuación, inicie la reproducción de nuevo.
Configuración
SíntomaSolución
La configuración automática
de MCACC muestra
continuamente un error.
Después de utilizar
configuración automática de
MCACC, el ajuste de tamaño
de altavoz es incorrecto.
No se puede ajustar
correctamente la opción de
distancia precisa de altavoces
(página 41).
La pantalla indica KEY LOCK ON cuando intenta hacer
ajustes.
Se han borrado los ajuste s más
recientes.
• El nivel del ruido ambiente puede ser demasiado alto. Mantenga el nivel de ruido de la habitación
lo más bajo posible (consulte también Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC
en la página 10). Si no puede mantener el ruido a un nivel lo suficientemente bajo, deberá configurar
el sonido envolvente de forma manual (página 40).
• Cuando use un solo altavoz de sonido envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK L (Single).
• Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use los altavoces de sonido envolvente para el
canal de sonido envolvente, no para el canal trasero de sonido envolvente.
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono.
• Puede haber cierto ruido de baja frecuencia en la habitación debido a un acondicionador de aire,
a un motor, etc. Apague todos los dispositivos de la habitación y utilice de nuevo la configuración
automática de MCACC.
• Dependiendo de varios factores (tamaño de la habitación, colocación de los altavoces, etc.), esto
puede ocurrir en algunos casos. Cambie el ajuste del altavoz manualmente en Ajuste de altavoz en
la página 47 y utilice la opción ALL (Keep SP System) para el Custom Menu en MCACC automática (Experto) en la página 37 si este problema persiste.
• Compruebe que los altavoces están todos en fase (asegúrese de que los terminales positivo (+) y
negativo (–) están bien colocados).
• Con el receptor en el modo de espera, pulse STANDBY/ON mientras mantiene pulsado el botón
SPEAKERS para inhabilitar el bloqueo de teclas.
• El cable de corriente se ha desconectado de la pared al ajustar esta opción.
82
Sp
Page 83
Representación gráfica del EQ de calibración profesional
SíntomaSolución
La respuesta del EQ que se
muestra en la representación
gráfica tras la calibración no
parece totalmente plana.
Los ajustes del EQ realizados
con el Configuración manual de MCACC en la página 40 no
parecen cambiar la
representación gráfica.
Parece que las curvas de
respuesta de frecuencia más
baja no se han calibrado para
los altavoces especificados
como SMALL.
• Existen casos en los que el gráfico no parece plano (aunque se seleccione ALL CH ADJUST en
configuración automática de MCACC) debido a ajustes realizados para compensar las
características de la habitación para conseguir un sonido óptimo.
• Algunas áreas del gráfico pueden parecen idénticas (antes y después) cuando apenas es
necesario realizar ningún ajuste.
• Puede parecer que el gráfico se ha movido verticalmente cuando se compara antes y después de
la medición.
• A pesar de que se realicen ajustes de nivel, es posible que los filtros utilizados para el análisis no
muestren estos ajustes en la representación gráfica. Sin embargo, los filtros dedicados a la
calibración del sistema general tienen en cuenta estos ajustes.
• Las bajas frecuencias que se utilizan en la administración de graves (el canal del subwoofer) no
cambiarán para los altavoces que han sido especificados como SMALL en la configuración, o no
emitirán estas frecuencias.
• La calibración se lleva a cabo, pero debido a las limitaciones de baja frecuencia de los altavoces,
no se emite ningún sonido medible para la visualización.
Indicadores
SíntomaSolución
La pantalla se ve oscura o está
apagada.
Después de hacer un ajuste, la
pantalla se apaga.
No se visualiza DIGITAL al usar
el botón SIGNAL SEL.
El indicador Dolby/DTS no se
ilumina durante la
reproducción de software
Dolby/DTS.
Durante la reproducción de un
disco DVD-Audio, el
reproductor de DVD indica
96 kHz. Sin embargo, la
pantalla del receptor no lo
hace.
Durante la reproducción de
una fuente DTS 96/24, la
pantalla no indica 96 kHz.
Durante la reproducción de
fuentes Dolby Digital o DTS, los
indicadores de formato del
receptor no se iluminan.
Durante la reproducción de
ciertos discos, ninguno de los
indicadores de formato del
receptor se ilumina.
Cuando reproduzca un disco
con el modo de escucha en
Auto Surround, el indicador 2 PL II o Neo:6 se encenderá en
el receptor.
• Pulse DIMMER repetidamente en el mando a distancia para seleccionar otro nivel de luminosidad.
• Pulse DIMMER repetidamente en el mando a distancia para seleccionar otro nivel de luminosidad.
• Compruebe las conexiones digitales y asegúrese de que las entradas digitales están bien
asignadas (consulte El menú Input Setup en la página 66).
• Si las entradas analógicas multicanal están seleccionadas, seleccione una fuente de entrada
diferente.
• Estos indicadores no se encienden si la reproducción se pone en pausa.
• Compruebe los ajustes de reproducción (sobre todo, la salida digital) del componente fuente.
• Esto no indica mal funcionamiento. El audio de 96 kHz de discos DVD-Audio sólo es emitido desde
las salidas analógicas del reproductor de DVD. Este receptor no puede mostrar la frecuencia de
muestreo de reproducción al usar entradas analógicas.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 32).
• Compruebe que el reproductor está conectado a través de una conexión digital.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 32).
• Compruebe que el reproductor no está configurado de tal forma que las fuentes Dolby Digital y
DTS se conviertan a PCM.
• Asegúrese de que si hay varias pistas de audio en el disco, esté seleccionada Dolby Digital o DTS.
• Puede que el disco no contenga material de 5.1/6.1 canales. Consulte la caja del disco para
obtener más información sobre las pistas de audio que están grabadas en el disco.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de entrada en la página 32).
• Si se está reproduciendo una pista de sonido de dos canales (incluido Dolby Surround codificado),
esto no indica un mal funcionamiento. Consulte la caja del disco para obtener más información
sobre las pistas de audio disponibles.
13
83
Sp
Page 84
13
SíntomaSolución
Durante la reproducción de
una fuente Surround EX o DTSES con el ajuste SBch AUTO,
los indicadores EX y ES no se
iluminan o la señal no es
procesada de forma correcta.
Durante la reproducción de un
disco DVD-Audio, la pantalla
muestra PCM.
• La fuente puede ser software Dolby Surround EX/DTS-ES, pero no tiene ningún identificador que
indique que es compatible con el modo de 6.1 canales. Seleccione SBch ON (consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 32) y cambie al modo de audición
Standard EX (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
•Esto ocurrirá al reproducir material DVD-Audio a través de una conexión HDMI. Esto no indica mal
funcionamiento.
Mando a distancia
SíntomaSolución
No se puede controlar el
sistema con el mando a
distancia.
No es posible controlar otros
componentes con el mando a
distancia del sistema.
El cable SR está conectado,
pero no es posible controlar los
componentes conectados con
el mando a distancia.
• Pruebe a cambiar las pilas del mando a distancia (consulte Instalación de las pilas en la página 7).
• Asegúrese de utilizarlo a una distancia de 7 m (23 pies) y dentro de un ángulo de 30º respecto del
sensor del mando a distancia del panel frontal (consulte Alcance del mando a distancia en la
página 25).
• Compruebe que no haya ningún obstáculo entre el receptor y el mando a distancia.
• Asegúrese de que el sensor del mando a distancia no esté expuesto a la luz directa de una lámpara
fluorescente o de otro tipo.
• Compruebe las conexiones del conector CONTROL IN (consulte Utilización de otros componentes Pioneer con el sensor de este receptor en la página 78).
• Si las pilas se acaban, puede que se borren los códigos de preajuste. Vuelva a introducir los
códigos de preajuste.
• Puede que el código de preajuste sea incorrecto. Vuelva a completar el procedimiento para
introducir códigos de preajuste.
• Vuelva a conectar el cable SR, asegurándose de conectarlo al conector correcto (consulte Uso de este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 62).
• Asegúrese de que haya una conexión analógica o HDMI entre las unidades. Esto es necesario para
que funcione la característica SR.
• Compruebe que el otro componente ha sido fabricado por Pioneer. La característica SR sólo
funciona con productos Pioneer.
Interfaz USB
SíntomaSolución
El receptor no reconoce el
dispositivo de almacenamiento
de gran capacidad USB.
USB ERROR3 aparece en la
pantalla cuando se conecta un
dispositivo USB.
No es posible reproducir
archivos de audio.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, volver a encenderlo.
• Asegúrese de haber insertado completamente el conector USB en este receptor.
• Compruebe que el formato de memoria sea FAT16 o FAT32 (FAT12, NTFS y HFS no son
soportados).
• Los dispositivos USB con un nodo USB interno no son soportados.
• Si este mensaje continúa apareciendo después de pasar por todas las comprobaciones en
Importante en la página 52 de Conexión de un aparato USB, lleve la unidad al centro de servicio
Pioneer autorizado más cercano o a su concesionario para que lo reparen.
• Los archivos WMA o MPEG-4 AAC fueron grabados usando DRM (administración de derechos
digitales) o la velocidad de bits/frecuencia de muestreo no es compatible (consulte Compatibilidad con audio comprimido en la página 53). Esto no indica mal funcionamiento.
84
Sp
Page 85
HDMI
SíntomaSolución
El indicador HDMI parpadea
continuamente.
No hay emisión de imagen ni
de sonido.
No hay emisión de imagen.• Intente cambiar el ajuste Resolution (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 71).
No hay emisión de sonido o el
sonido se interrumpe de
repente.
Imagen ruidosa o
distorsionada.
Aparece HDCP ERROR en la
pantalla.
• Compruebe los siguientes puntos.
• Este receptor es compatible con HDCP. Compruebe que los componentes que va a conectar
también son compatibles con HDCP. En caso contrario, conéctelos usando los conectores de vídeo
por componentes o vídeo compuesto.
• Según el componente fuente conectado, es posible que no funcione con este receptor (aunque
sea compatible con HDCP). En este caso, realice la conexión utilizando los conectores de vídeo
componente o vídeo compuesto entre la fuente y el receptor.
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al monitor, consulte el
manual del componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener
ayuda.
• Si las imágenes no aparecen en su TV o televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución,
DeepColor u otros ajustes para su componente.
• Si aparece ‘NOT SUPPORT’ en la pantalla del receptor, intente ajustar la resolución, DeepColor u
otros ajustes para su componente.
• Mientras están saliendo las señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada
para la salida de audio.
• Cuando este receptor reproduce fuentes de audio MULTI CH IN con el ajuste de HDMI en
THROUGH, no podrá oír la salida de audio de todos los canales. En este caso, utilice una conexión
de audio digital o analógica.
• Para emitir señales en DeepColor, use un cable HDMI (cable HDMI de alta velocidad) para
conectar este receptor a un componente o televisor con función DeepColor.
• Compruebe que la opción HDMI AV está ajustada en AMP/THROUGH.
• Si el componente es un dispositivo DVI, utilice una conexión independiente para el audio.
• Si están saliendo señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada para el
audio.
• Compruebe los ajustes de salida de audio del componente fuente.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la
exploración, por ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas
consolas de videojuegos). La calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del
dispositivo de pantalla. Desconecte el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el
dispositivo de pantalla con el mismo tipo de conexión (vídeo por componentes o vídeo compuesto),
a continuación, inicie la reproducción de nuevo.
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al monitor, consulte el
manual del componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener
ayuda.
• Compruebe si el componente conectado es compatible con HDCP o no. Si no es compatible con
HDCP, vuelva a conectar el dispositivo fuente utilizando un tipo diferente de conexión (vídeo por
componentes o vídeo compuesto). Algunos componentes que son compatibles con HDCP también
harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al visualizar la
imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
13
85
Sp
Page 86
13
Información importante relacionada con la
conexión HDMI
Hay casos en los que usted tal vez no pueda pasar las
señales HDMI a través de este receptor (esto depende del
componente equipado con HDMI que está conectando;
consulte al fabricante para obtener información de
compatibilidad de HDMI).
Si no está recibiendo bien señales HDMI a través de este
receptor (de su componente), pruebe una de las
configuraciones siguientes cuando haga la conexión.
Configuración B
Conecte directamente su componente equipado con
HDMI a la pantalla usando un cable HDMI. Luego use la
conexión más conveniente (se recomienda la digital)
para enviar audio al receptor. Consulte el manual de
instrucciones para tener más información de las
conexiones de audio. Ponga el volumen de la pantalla al
mínimo cuando use esta configuración.
Nota
• Si su pantalla sólo tiene un terminal HDMI, sólo
Configuración A
Use cables de vídeo componente para conectar la salida
de vídeo de su componente equipado con HDMI a la
entrada de vídeo componente del receptor. El receptor
puede luego convertir la señal de vídeo componente
analógica en señal HDMI digital para la transmisión a la
pantalla. Para esta configuración, use la conexión más
conveniente (se recomienda la digital) para enviar audio
al receptor. Consulte el manual de instrucciones para
tener más información de las conexiones de audio.
Nota
• La calidad de la imagen puede cambiar ligeramente
durante la conversión.
podrá recibir vídeo HDMI procedente del
componente conectado.
• Dependiendo del componente, la salida de audio
puede limitarse al número de canales disponibles de
la unidad de visualización conectada (por ejemplo, la
salida de audio se reduce a 2 canales para un
monitor con limitaciones de audio estéreo).
• Si quiere cambiar la fuente de entrada tendrá que
cambiar funciones en su receptor y en su unidad de
visualización.
• Como el sonido se silencia en la pantalla cuando se
utiliza la conexión HDMI, usted tendrá que ajustar el
volumen de la pantalla cada vez que se cambian
fuentes de entrada.
Mensajes de XM Radio
SíntomaCausaAcción
Check XM TunerEl minisintonizador XM no está instalado o no está
completamente asentado en su acoplador, o el
acoplador no está conectado a este receptor.
Check AntennaLa antena XM no está conectada al acoplador del
minisintonizador XM o el cable de la antena XM está
dañado.
LoadingEl minisintonizador XM está captando audio o
información de programas de la señal de satélite
XM. Este mensaje puede aparecer también cuando
la señal XM es débil.
Este receptor puede no responder a algunos
botones mientras se visualiza este mensaje.
No SignalEl minisint onizador XM no recibe la señal del satélite
XM. Hay algo entre la antena XM y los satélites o la
antena no está bien apuntada.
Off AirSeleccionó un canal XM que no está emitiendo.Pruebe más adelante; de momento, seleccione otro
CH UnauthorizedSeleccionó un canal XM que está bloqueado o no
puede ser recibido con su paquete de suscripción a
XM.
Confirme que el minisintonizador XM esté
completamente asentado en su acoplador, y
verifique que el acoplador del minisintonizador XM
esté conectado a este receptor.
Verifique que la antena XM esté bien conectada al
acoplador del minisintonizador XM y verifique que el
cable de la antena no esté dañado. Sustituya la
antena XM si el cable está dañado.
Este mensaje deberá desaparecer en unos pocos
segundos cuando las condiciones de la señal son
buenas.
Si ve a menudo este mensaje, cambie la posición de
la antena XM para recibir mejor la señal.
Use la función para apuntar la antena y optimizar su
posición.
Verifique que no haya obstrucciones en la antena y
cambie la posición de la antena XM para obtener la
mejor recepción de la señal. Use la función para
apuntar la antena y optimizar su posición.
Consulte las instrucciones suministradas con el
minisintonizador XM y el acoplador para tener
información de la instalación de la antena.
canal.
Consulte la guía de canales más reciente en
www.xmradio.com para conocer la lista de canales
actual.
Para tener información de recepción de este canal,
visite www.xmradio.com o póngase en contacto con
XM Satellite Radio llamando al 1-800-967-2346.
86
Sp
Page 87
SíntomaCausaAcción
CH UnavailableEl canal seleccionado no está disponible. El canal
puede haber sido reasignado a un número de canal
diferente.
Este mensaje puede aparecer inicialmente con una
radio nueva o con una radio que no haya recibido
una señal XM durante mucho tiempo.
– – – – – – – –No hay nombre de artista o título de canción
disponible para esta selección.
Upgrade XM TunerEl XM CNP-1000 conectado es incompatible. Este
receptor incluye tecnología avanzada diseñada para
se usada con el minisintonizador XM.
XM Power ErrorHay un cortocircuito en la antena o en el cable de la
antena.
Consulte la guía de canales más reciente en
www.xmradio.com para conocer la lista de canales
actual. En los casos de una radio nueva o de una
radio que no haya recibido una señal XM durante
mucho tiempo, deje que la radio reciba la señal de
satélite XM durante 5 minutos como mínimo y luego
intente seleccionar de nuevo el canal.
No se requiere ninguna acción.
Póngase en contacto con el Centro de Ayuda al
Oyente de XM (1-800-967-2346) y consulte cómo
mejorar su XM CNP-1000 para usarlo con un
minisintonizador XM.
Prepare de antemano el modelo de este receptor y el
número de identificación de radio XM del CNP-1000,
y explique que este receptor está mostrando el
mensaje Upgrade XM Tuner.
Si ya tiene un minisintonizador XM conectado y ve
este mensaje, apague este receptor, asegúrese de
que el minisintonizador XM esté bien asentado en su
acoplador, y luego vuelva a encender este receptor.
Si vuelve a aparecer el mensaje, póngase en
contacto con el Centro de Ayuda al Oyente de XM,
explique lo que le está pasando y las medidas
correctivas que ha intentado.
Asegúrese de que la antena y su cable estén en
buenas condiciones. Desconecte la alimentación y
vuelva a conectarla.
13
Mensajes de SIRIUS Radio
SíntomaCausaAcción
Antenna ErrorLa antena está mal conectada.Verifique que el cable de la antena esté bien
Check Sirius TunerEl sintonizador SIRIUS Connect está mal conectado. Verifique que el cable DIN de 8 minicontactos y el
Acquiring SignalLa señal SIRIUS está demasiado débil en la
ubicación actual.
Subscription Updating La unidad está actualizando la suscripción.Espere a que se haya actualizado el código de
Updating ChannelsLa unidad está actualizando canales.Espere a que se haya actualizado el código de
Invalid ChannelEl canal seleccionado no está disponible/no existe. Seleccione otro canal.
Nota
• Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como electricidad estática,
desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las
condiciones normales de funcionamiento.
conectado.
adaptador de CA estén bien conectados.
No disponible
encriptación.
encriptación.
87
Sp
Page 88
13
Formatos de sonido envolvente
La siguiente es una descripción breve de los principales
formatos de sonido envolvente que encontrará en DVDs,
emisiones vía satélite, por cable y terrestres, así como en
videocasetes.
Dolby
Las distintas tecnologías Dolby se describen a
continuación. Para obtener información más detallada,
visite www.dolby.com.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de codificación de audio
digital multicanal ampliamente utilizado en las salas de
cine, así como en el hogar para pistas de sonido de DVDs
y emisiones digitales. Este sistema ofrece hasta seis
canales de audio discretos: cinco canales de gama
completa y un canal LFE (efectos de baja frecuencia)
especial que se emplea principalmente para producir
efectos de sonido profundos y vibrantes; de aquí el
término Dolby Digital de “5.1 canales”.
Además de las características de formato mencionadas
arriba, los descodificadores Dolby Digital ofrecen mezcla
de la reproducción para lograr compatibilidad con audio
monoaural, estéreo y Dolby Pro Logic de distintas
velocidades en bits y canales. Otra característica,
denominada Normalización de diálogo, atenúa los
programas basándose en el nivel promedio de los
diálogos de un programa respecto de su nivel máximo
(también conocido como Dialnorm) a fin de lograr un
nivel de reproducción uniforme.
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Surround EX (EX significa EXtended) es una
extensión del sistema de codificación Dolby Digital, en el
que se genera un canal trasero de sonido envolvente en
los canales de sonido envolvente izquierdo/derecho para
obtener reproducción de 6.1 canales. Esto lo hace
compatible con el sistema de descodificación Dolby
Digital de 5.1 canales, así como con el sistema de
descodificación Dolby Digital EX.
Dolby Pro Logic IIx y Dolby Surround
Dolby Pro Logic IIx es una versión mejorada del sistema
de descodificación Dolby Pro Logic II (y Dolby Pro Logic).
Utilizando el innovador circuito “lógica de dirección”,
este sistema extrae el sonido envolvente de las fuentes
de la forma siguiente:
• Dolby Pro Logic – Sonido de 4.1 canales (sonido
envolvente monoaural) desde cualquier fuente
estéreo
• Dolby Pro Logic II – Sonido de 5.1 canales (sonido
envolvente estéreo) desde cualquier fuente estéreo
• Dolby Pro Logic IIx –
(sonido envolvente estéreo y sonido envolvente trasero)
desde fuentes de dos canales o 5.1 (y 6.1) canales
En las fuentes de dos canales, el canal de subwoofer “.1”
se genera por medio de la administración de los graves en
el receptor.
Sonido de 6.1 ó 7.1 canales
Dolby Surround es un sistema de codificación que
incrusta información de sonido envolvente en una pista
de sonido estéreo, que luego un descodificador Dolby
Pro Logic puede utilizar para mejorar la experiencia de
audición con sonido envolvente, agregando una mayor
cantidad de detalle al sonido.
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus es la tecnología de audio de la
siguiente generación para todos los medios y programas
alta definición. Combina la eficiencia para satisfacer la
demanda de las emisiones futuras con una potencia y
flexibilidad capaz de reproducir todo el potencial de
audio esperado en la era de la alta definición que se
aproxima. Basado en Dolby Digital, el estándar de audio
multicanal para las emisiones de HD y DVD de todo el
mundo, Dolby Digital Plus fue diseñado para los
receptores A/V de la siguiente generación, pero sigue
siendo plenamente compatible con todos los receptores
A/V actuales.
Dolby Digital Plus proporciona programas de audio
multicanal de hasta 7.1 canales (*) y soporta programas
múltiples en una sola serie de bits codificada con la
velocidad de bits máxima de hasta 6 Mbps y el
rendimiento de velocidad de bits máxima de hasta
3 Mbps en DVD de HD y de 1,7 Mbps en Blu-ray Disc, y
da salida a series de bits Dolby Digital para reproducir en
los sistemas Dolby Digital existentes. Dolby Digital Plus
puede reproducir con fidelidad el sonido original
preparado por los directores y productores.
También dispone de sonido multicanal con salida de
canal discreto, mezla interactiva y capacidad de
streaming en sistemas avanzados. Con el soporte de la
interfaz de medios de alta definición (HDMI) se puede
obtener audio y vídeo de alta definición mediante la
conexión digital de un solo cable.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD es la tecnología de codificación sin
pérdidas de la siguiente generación desarrollada para
discos ópticos de alta definición del futuro próximo.
Dolby TrueHD proporciona un sonido atractivo que es bit
por bit idéntico al original del estudio, lo que porporciona
una verdadera experiencia de entretenimiento de alta
definición mediante discos ópticos de alta definición de
la siguiente generación. Junto con el vídeo de alta
definición, Dolby TrueHD ofrece una experiencia de cine
en casa sin precedentes, con un sonido y una imagen de
alta definición sensacionales.
Esto soporta velocidades de bits de hasta 18 Mbps y
graba individualmente hasta 8 canales de gama
completa (*) con audio de 24 bits/96 kHz. Esto incluye
también metadata extensiva, incluyendo la
normalización de diálogos y el control de la gama
dinámica. Con el soporte de la interfaz de medios de alta
definición (HDMI) se puede obtener audio y vídeo de alta
definición mediante la conexión digital de un solo cable.
* Los estándares HD DVD y Blu-ray Disc limitan
actualmente el máximo número de canales de audio
a ocho, mientras que Dolby Digital Plus y Dolby
TrueHD soportan más de ocho canales de audio.
88
Sp
Page 89
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
DTS
Las distintas tecnologías DTS se describen a
continuación. Para obtener información más detallada,
visite www.dtstech.com.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround es un sistema de codificación de
audio de 5.1 canales desarrollado por DTS Inc.,
ampliamente utilizado en la actualidad para DVD-Vídeo,
DVD-Audio, discos de música de 5.1 canales, emisiones
digitales y juegos de vídeo. Puede ofrecer hasta seis
canales de audio discretos: cinco canales de gama
completa y un canal LFE. La mayor calidad de sonido se
logra gracias al uso de una baja tasa de compresión y
mayores velocidades de transmisión durante la
reproducción.
DTS-ES
El DTS-ES (ES significa Extended Surround) es un
descodificador que es capaz de descodificar fuentes
codificadas tanto en DTS-ES Discrete 6.1 como en DTSES Matrix 6.1. DTS-ES Discrete 6.1 produce un sonido de
6.1 canales ‘verdadero’, con un canal de sonido
envolvente trasero completamente independiente
(discreto). DTS-ES Matrix 6.1 tiene un canal de sonido
envolvente trasero que se genera en los canales de
sonido envolvente izquierdo/derecho. Ambas fuentes
también son compatibles con una descodificador DTS de
5.1 canales convencional.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 puede generar sonido envolvente de 6.1
canales a partir de cualquier fuente estéreo generada
(como vídeo o televisión) y a partir de fuentes de 5.1
canales. Este sistema utiliza tanto la información que ya
se encuentra codificada en la fuente como su propio
procesamiento para determinar la localización de los
canales (con las fuentes de dos canales, el canal de
subwoofer “.1” se genera por medio de la administración
de los graves en el receptor). Hay dos modos disponibles
(Cinema y Music) al utilizar DTS Neo:6 con fuentes de
dos canales.
DTS 96/24
DTS 96/24 es una extensión del formato DTS Digital
Surround original que ofrece audio de alta calidad (96
kHz/24 bits) mediante el uso de un descodificador DTS
96/24. Este formato también tiene completa
compatibilidad “hacia atrás” con todos los
descodificadores existentes. Esto significa que los
reproductores de DVD pueden reproducir este software
utilizando un descodificador DTS de 5.1 canales
convencional.
DTS-EXPRESS
DTS-EXPRESSes una tecnología de codificación de baja
velocidad de bits que soporta hasta 5.1 canales con
velocidades de transferencia de datos fijas. Este formato
incorpora subaudio en los DVD de HD y audio
secundario en los Blu-ray Disc, jactándose de su
potencial de aplicación a las emisiones y contenidos de
memorias de audio venideros.
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio es una tecnología que
proporciona las fuentes de audio maestras grabadas en
estudios profesionales a los oyentes sin ninguna pérdida
de datos, conservando la calidad de audio. DTS-HD
Master Audio adopta velocidades variables de
transferencia de datos, facilitando la transferencia de
datos a un máximo de 24,5 Mbps en el formato de Blu-ray
Disc y de 18,0 Mbps en el formato HD-DVD, lo que
sobrepasa considerablemente la velocidad de
transferencia del DVD estándar. Estas velocidades altas
de transferencias de datos permiten realizar la
transmisión sin pérdidas a 96 kHz/24 bits de fuentes de
audio de 7.1 canales, sin que se deteriore la calidad del
sonido original. DTS-HD Master Audio es una tecnología
irreemplazable que puede producir los sonidos fieles
pensados por los compositores de música o los
directores de películas.
Windows Media Audio 9 Professional (WMA9 Pro) es un
formato de sonido envolvente discreto desarrollado por
Microsoft Corporation.
WMA9 Pro admite la reproducción de hasta 5.1/7.1
canales con frecuencias de muestreo de hasta 24 bits/
96 kHz. Utilizando técnicas de compresión WMA únicas,
WMA9 Pro puede ofrecer música multicanal y bandas
sonoras a través de redes de Internet de alta velocidad a
bajas velocidades de bits con un deterioro mínimo del
audio. La reproducción se puede realizar con la serie
Windows Media™ Player 9 (o superior) y con otros
reproductores multimedia de otro fabricante en un
ordenador personal o con un amplificador AV que
incorpore descodificación WMA9 Pro.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation
en Estados Unidos y/o en otros países.
13
89
Sp
Page 90
13
Acerca de XM
®
XM Ready
nombre XM
Satellite Radio Inc. Todos los derechos reservados.
es una marca registrada de XM Satellite Radio Inc. El
®
y el logotipo relacionado son marcas registradas de XM
Acerca de SIRIUS
.
Acerca de XM Radio
XM es la principal compañía de radio por satélite de Norteamérica.
Esta compañía ofrece una variedad extraordinaria de música gratis,
más lo mejor en trasmisiones deportivas, noticias, entrevistas,
humor, programas para niños y de entretenimiento, emitiendo de
costa a costa con una calidad de audio digital superior. Para tener
más información, o para suscribirse, los clientes de los EE.UU.
pueden visitar xmradio.com o llamar al Centro de Ayuda al Oyente de
XM, al número 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346); los clientes de
Canadá puede visitar xmradio.ca o llamar al Centro de Ayuda al
Oyente de XM, al número 1-877-GETXMSR (1-877-438-9677).
Una vez que haya instalado el acoplador para casa del
minisintonizador XM, insertado el minisintonizador XM, conectado el
acoplador para casa del minisintonizador XM en su sistema de audio
®
XM Ready
a recibir la programación XM. Hay tres lugares para encontrar su
id ent ifi ca ció n de rad io X M d e oc ho caracteres: En el minisintonizador
XM, en el paquete del minisintonizador XM y en el canal XM 0. Anote
la identificación de radio para que le sirva como referencia.
Nota: La identificación de radio XM no usa las letras “I”, “O”, “S” o “F”.
Active su servicio XM Satellite Radio en línea en
http://activate.xmradio.com o llame al 1-800-XMRADIO (1-800-967-
2346). Active su servicio XM Satellite Radio en línea, en Canadá, en
https://activate.xmradio.ca o llame al 1-877-GET-XMSR (1-877-438-
9677). Necesitará una tarjeta de crédito de las principales. XM enviará
una señal desde los satélites para activar la gama completa de
canales. La activación tarda normalmente de 10 a 15 minutos, pero
durante los periodos de máxima ocupación puede que tenga que
tener su sistema de audio XM Ready en espera hasta una hora. Habrá
terminado cuando pueda tener acceso a la gama completa en su
sistema de audio XM Ready.
, e instalado la antena, usted podrá suscribirse y empezar
®
®
SIRIUS y el logotipo Sirius READY son marcas registradas de SIRIUS
Satellite Radio Inc.
Acerca de Neural – THX Surround
Neural-THX ® Surround hace posible que el sonido envolvente
alcance el siguiente nivel. Esta nueva tecnología revolucionaria
proporciona la envoltura sonora y el detalle de imagen discreto del
sonido envolvente en un formato totalmente compatible con el sonido
estéreo de diversas fuentes de sonido. Neural-THX Surround permite
la compatibilidad con 5.1, 6.1 y 7.1 canales para juegos, películas y
música digital. Desenmascarando los detalles de audio, que
típicamente se pierden con otros modos de reproducción, los oyentes
pueden apreciar el ambiente profundo y los detalles sutiles de las
películas, la música y los juegos.
Neural-THX
diseñado específicamente para mejorar la reproducción del
contenido musical digital comprimido. Este modo ofrece a los
oyentes una etapa de sonido expandida y un sonido envolvente claro,
hasta con fuentes de audio comprimido como, por ejemplo, MP3s e
Internet streaming.
Neural-THX Surround ha sido elegido como formato de sonido
envolvente oficial para “XM HD Surround” de XM Satellite Radio,
transmisiones de deportes por TV, juegos de 7.1 canales, Music
Direct Internet streaming y también para las principales emisoras de
FM/HD del mundo. Y con esta tecnología siendo empleada por
diseñadores de sonido durante la creación de contenido, e incluida
también en aparatos de reproducción, Neural-THX Surround promete
una experiencia al escuchar que captará fielmente la mezcla original.
Para tener más información, visite el sitio web
www.neuralsurround.com.
Este producto ha sido fabricado bajo licencia de Neural Audio
Corporation y THX Ltd. PIONEER otorga por la presente al usuario un
derecho no exclusivo, no transferible y limitado para usar este
producto bajo patentes de los EE.UU. y extranjeras, patentes
pendientes y otras tecnologías o marcas de fábrica propiedad de
Neural Audio Corporation y THX Ltd. “Neural Surround”, “Neural
Audio”, “Neural” y “NRL” son marcas de fábrica y logotipos propiedad
de Neural Audio Corporation, THX es una marca de fábrica de THX
Ltd., la cual puede estar registrada en algunas jurisdicciones. Todos
los derechos reservados.
®
Digital Music™ es un modo nuevo de sonido envolvente
90
Sp
Page 91
Modos de escucha con distintos formatos de señal de entrada
En las tablas siguientes se describen los modos de escucha disponibles con los diferentes formatos de señal de
entrada, según el procesamiento del canal de sonido envolvente trasero y el método de descodificación que haya
seleccionado.
Formatos de señal estéreo (2 canales)
Procesamiento SBchFormato de señal de entradaEstándarEnvolvente automático
Procesamiento SBch
ON/AUTO
(Selecciona
automáticamente la
descodificación en 6.1/
7.1 canales)
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
DTS-HD Master Audio
DTS-HD
DTS-EXPRESS
Dolby Digital Surround2 Pro Logic llx MOVIE
DTS SurroundComo arribaNeo:6 CINEMA
SACDComo arribaReproducción estéreo
XM Radio2 Pro Logic llx MOVIE
Otras fuentes estéreo2 Pro Logic llx MOVIE
2 Pro Logic llx MOVIE
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
Reproducción estéreoComo arriba
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
XM HD Surround
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
Neural THX
a
a
a
b
Reproducción estéreo
2 Pro Logic llx MOVIE
XM HD Surround
Reproducción estéreo
13
91
Sp
Page 92
13
Procesamiento SBchFormato de señal de entradaEstándarEnvolvente automático
Procesamiento SBch
OFF
c
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
2 Pro Logic ll MOVIE
2 Pro Logic ll MUSIC
Reproducción estéreo
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
DTS-HD Master Audio
Reproducción estéreoComo arriba
DTS-HD
DTS-EXPRESS
Dolby Digital Surround2 Pro Logic ll MOVIE
2 Pro Logic ll MOVIE
2 Pro Logic ll MUSIC
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
DTS SurroundComo arribaNeo:6 CINEMA
SACDComo arribaReproducción estéreo
XM Radio2 Pro Logic ll MOVIE
2 Pro Logic ll MUSIC
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
XM HD Surround
Otras fuentes estéreo2 Pro Logic ll MOVIE
XM HD Surround
Reproducción estéreo
2 Pro Logic ll MUSIC
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
a
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
Neural THX
a.Los altavoces de sonido envolvente traseros no emiten sonido cuando se selecciona 2 Pro Logic.
b.Esto sólo se puede seleccionar cuando la señal de entrada es una señal analógica o PCM.
c.Seleccionado automáticamente si no hay ningún altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
b
92
Sp
Page 93
Formatos de señal multicanal
Procesamiento SBchFormato de señal de entradaEstándarEnvolvente automático
Procesamiento SBch
ON
(Descodificación en 7.1
canales utilizada para
todas las fuentes)
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
DTS-HD
DTS-HD Master Audio
WMA9 Pro
PCM
(6.1/7.1 canales)
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
(5.1 canales)
DTS-EXPRESS
DTS-HD
DTS-HD Master Audio
(5.1 canales)
Dolby Digital EX
(marcado para 6.1 canales)
DTS-ES
(fuentes de 6.1 canales/marcado
para 6.1 canales)
DTS y DTS 96/24
(codificación en 5.1 canales)
Dolby Digital
WMA9 Pro
PCM
(codificación en 5.1 canales)
SACD
(codificación en 5.1 canales)
Descodificación directaDescodificación directa
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
a
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
2 Pro Logic llx MUSIC
Descodificación directaDescodificación directa
Dolby Digital EX
2 Pro Logic IIx MOVIE
a
Dolby Digital EX
2 Pro Logic IIx MOVIE
2 Pro Logic llx MUSIC
DTS-ES (Matrix/Discrete)
DTS+2 Pro Logic llx MOVIE
DTS-ES (Matrix/Discrete)
a
DTS+2 Pro Logic llx MUSIC
DTS+Neo:6
DTS+2 Pro Logic llx MOVIE
a
DTS+Neo:6
DTS+2 Pro Logic llx MUSIC
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
a
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
2 Pro Logic llx MUSIC
Como arribaComo arriba
13
a
a
a
93
Sp
Page 94
13
Procesamiento SBchFormato de señal de entradaEstándarEnvolvente automático
Procesamiento SBch
AUTO
(Selecciona
automáticamente la
descodificación en 6.1/
7.1 canales)
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
DTS-HD
DTS-HD Master Audio
WMA9 Pro
Descodificación directaDescodificación directa
PCM
(6.1/7.1 canales)
Dolby Digital EX
(marcado para 6.1 canales)
DTS-ES(fuentes de 6.1 canales/
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
a
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
DTS-ES (Matrix/Discrete)DTS-ES (Matrix/Discrete)
marcado para 6.1 canales)
Otras fuentes de 5.1 canales
Descodificación directaDescodificación directa
(codificación en 5.1 canales)
SACD
Como arribaComo arriba
(codificación en 5.1 canales)
Procesamiento SBch
OFF
b
Otras fuentes de 5.1/6.1/7.1
a.No disponible con un solo altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
b.Seleccionado automáticamente si no hay ningún altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
SACD
(5.1 canales)
canales
Descodificación directaDescodificación directa
Como arribaComo arriba
a
94
Sp
Page 95
Flujo directo con distintos formatos de señal de entrada
En las siguientes tablas se muestra lo que escuchará con los distintos formatos de señal de entrada, según el modo de
Alimentación directa (consulte Uso de Alimentación directa en la página 31) que haya seleccionado.
Formatos de señal estéreo (2 canales)
Altavoces de sonido
envolvente trasero
ConectadoDolby Digital Surround
No conectadoDolby Digital Surround
Formatos de señal multicanal
Altavoces de sonido
envolvente trasero
ConectadoDolby Digital EX (marcado para 6.1 canales)Dolby Digital EX
No conectadoTodas las fuentes de 5.1/6.1/7.1 canalesDescodificación directaDescodificación directa
a.No disponible con un solo altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
Formato de señal de entradaDIRECTPURE DIRECT
2 Pro Logic llx MOVIE 2 Pro Logic llx MOVIE
DTS SurroundNeo:6 CINEMANeo:6 CINEMA
Otras fuentes estéreoReproducción estéreoReproducción estéreo
Fuentes analógicasComo arribaANALOG DIRECT
2 Pro Logic llx MOVIE 2 Pro Logic llx MOVIE
DTS SurroundNeo:6 CINEMANeo:6 CINEMA
Otras fuentes estéreoReproducción estéreoReproducción estéreo
Fuentes analógicasComo arribaANALOG DIRECT
Formato de señal de entradaDIRECTPURE DIRECT
2 Pro Logic llx MOVIE
DTS-ES (fuentes de 6.1 canales/
marcado para 6.1 canales)
Otras fuentes de 5.1/6.1/7.1 canalesDescodificación directaDescodificación directa
DTS-ES (Matriz/Discreto) DTS-ES (Matriz/Discreto)
a
(estéreo)
(estéreo)
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
13
a
95
Sp
Page 96
13
Especificaciones
Sección del amplificador
Potencia de salida media continua de 110 vatios* por
canal, a un mínimo de 8 ohmios, de 20 Hz a 20 000 Hz
con no más del 0,09 %** de distorsión harmónica
total (parte frontal).
Potencia de salida continua (20 Hz a 20 kHz, 8 Ω, 0,09 %)
* Medida cumpliendo con la norma Regulación de Comercio
de la Comisión Federal de Comercio que trata de las
Reclamaciones de Potencia de Salida para Amplificadores
** Medida con analizador de espectro de audio
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
96
Sp
Page 97
Limpieza del equipo
• Utilice un paño de pulir o un paño seco para quitar el
polvo y la suciedad.
• Cuando la superficie esté muy sucia, límpiela con un
paño suave humedecido en un detergente neutro
diluido cinco o seis veces en agua, bien escurrido, y
luego séquelas con otro paño. No utilice cera ni
limpiadores para muebles.
• Nunca utilice diluyente, benceno, insecticidas u
otros productos químicos en o cerca de esta unidad;
estas sustancias corroerán la superficie del equipo.
13
97
Sp
Page 98
<ARC7854-A>Printed in
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404