Pioneer PDP-50MXE11, PDP-50MXE1-S, PDP-50MXE1, PDP-43MXE1-S, PDP-50MXE10 User Manual [it]

Display a Plasma Plasmascherm Pantalla de plasma
PDP-50MXE10 PDP-50MXE11
PDP-50MXE1 PDP-50MXE1-S PDP-43MXE1 PDP-43MXE1-S
Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
Italiano Questo apparecchio è stato costruito per essere usato come monitor che accompagna un computer. Per poter visualizzare su questo schermo segnali video di altro tipo è necessario far uso della scheda video opzionale. Per dettagli in proposito rivolgersi al rivenditore.
Nederlands Dit toestel is ontworpen voor gebruik als een computermonitor. U hebt de los verkrijgbare videokaart nodig indien u de monitor wilt gebruiken voor weergave van andere videosignalen. Raadpleeg uw plaatselijke dealer voor nadere bijzonderheden.
Español Esta unidad ha sido diseñada para ser empleada como monitor de computadora. Para poder ver otras señales de vídeo en el monitor, es necesario instalar la tarjeta de vídeo opcional. Para más detalles, consulte a su distribuidor en la tienda de su localidad.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver dato la preferenza a questo prodotto PIONEER. Prima di usare il monitor si prega di leggere attentamente le “Precauzioni di sicurezza” e le “Istruzioni per l’uso” per apprendere l’uso corretto del monitor. Conservare il manuale in un luogo sicuro per ogni eventuale riferimento futuro.
Nota sulle operazioni di installazione:
Questo prodotto viene venduto presumendo che venga installato da personale qualificato, con sufficiente capacità e competenza. Richiedere sempre ad uno specialista di installazioni, o al rivenditore, di procedere all’installazione e messa in opera dell’apparecchio. La PIONEER non può assumersi responsabilità per danni causati da errori nell’installazione o nel montaggio, da usi errati, da modifiche o da disastri naturali.
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Nota per i rivenditori:
Al termine dell’installazione ricordarsi di consegnare questo manuale al cliente, e di spiegare al cliente stesso le modalità di uso del prodotto.
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile). Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento. In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.
i
It
Precauzioni di sicurezza
IMPORTANTE
RISK OF ELECTRIC SHOCK
CAUTION
DO NOT OPEN
Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa
non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di unintensità tale da provocare scosse elettriche allutilizzatore.
Italiano
AVVERTENZA:
Questo appareccchio non e’
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
impermeabile. Non sistemare vicino ad esso nessun oggetto contenente acqua, come vasi, contenitori di prodotti di bellezza o flaconi di medicinali.
ATTENZIONE: IN SEDE DI POSIZIONAMENTO
DELL’APPARECCHIO VERIFICARE CHE LA SPINA E LA PRESA DI RETE SIANO FACILMENTE ACCESSIBILI.
Per garantire unadeguata dispersione del calore, allontanare leggermente lapparecchio da altre apparecchiature, pareti, ecc. (in genere a più di 10 cm). Evitare le seguenti installazioni in cui lintasamento dello sfiato e laccumulo interno di calore possono provocare il rischio di incendi.
Non installare lapparecchio in spazi ristretti con ventilazione limitata
Non posizionare lapparecchio su un tappeto
Non coprire lapparecchio con panni, ecc.
Non posizionare lapparecchio su un lato
Non capovolgere lapparecchio
In caso di installazioni speciali, ad es. montaggio accanto ad
una parete, posizionamento in orizzontale, ecc., rivolgersi preventivamente al proprio rivenditore Pioneer.
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA:
fiamma viva, come candele accese, vicino allapparecchio. Se un tale oggetto dovesse cadere accidentalmente sullapparecchio, il fuoco potrebbe espandersi sullapparecchio con pericolo dincendio.
AVVERTENZA
Questo prodotto, essendo munito di un tipo di spina a tre poli con messa a terra, una spina avente cioè un terzo polo di terra, si adatterà soltanto ad una presa dotata di messa a terra. Questo per una misura di sicurezza. Se non riuscite ad inserire la spina nella vostra presa di corrente, contattate il vs. elettricista per sostituire la presa di corrente probabilmente obsoleta. Non modificare la misura di sicurezza data dalla messa a terra.
Non sistemate nessun oggetto con
D3-4-2-1-3_It
D3-4-2-1-7a_It
D3-4-2-1-6_It
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_It
I seguenti simboli si trovano su adesivi applicati al prodotto. Essi richiamano l’attenzione dell’operatore e del personale di manutenzione alle norme di sicurezza circa l’uso di questo apparecchio.
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose o insicure che possono causare gravi infortuni anche mortali.
AVVERTENZA
Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose o non sicure che possono causare lesioni personali o danni a cose.
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento: 0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); inferiore a 85 %RH (feritoie di raffreddamento non ostruite) Non posizionare nei seguenti luoghi:
luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti di luce artificiale
luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa ventilazione
AVVERTENZA:
PRIMA DI COLLEGARE L’UNITÀ PER LA PRIMA VOLTA, LEGGERE LA SEZIONE SEGUENTE CON ATTENZIONE. Il voltaggio per lalimentazione è diverso a secondo dei paesi e delle regioni, quindi assicuratevi che lalimentazione elettrica del posto dove lunità sarà utilizzata possiede il voltaggio richiesto (E.G., 230 V o 120 V) indicato sul pannello anteriore.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE.
D3-4-2-1-7c_It
D3-4-2-1-4_It
D3-4-2-1-9a_It
ii
i
It
Indice
Caratteristiche
Precauzioni di sicurezza .......................... i
Caratteristiche ......................................... 1
Informazioni generali .............................. 3
Uso di questo manuale .................................................. 3
Verifica degli accessori in dotazione ............................. 5
Denominazione e funzioni delle parti .........
Apparecchio principale .................................................. 6
Telecomando .................................................................. 7
Pannello dei collegamenti ............................................. 8
Installazione e collegamenti ................ 10
Installazione del pannello al plasma........................... 10
Collegamento ad un personal computer .......................
Collegamenti audio ...................................................... 13
Collegamento del cavo di alimentazione ................... 14
Istradamento dei cavi................................................... 15
12
Messa in opera del sistema.................. 16
Predisposizione della lingua di
visualizzazione sullo schermo ..................................... 16
Predisposizioni da effettuare dopo i collegamenti .... 17
Funzionamento ..................................... 19
Selezione della sorgente di ingresso .......................... 19
Regolazione del volume .............................................. 20
Silenziamento del suono ............................................. 20
Verifica delle predisposizioni ....................................... 20
Selezione delle dimensioni dello schermo ................ 20
Allargamento parziale dell’immagine (POINT ZOOM) ...
Visualizzazione multischermi ...................................... 23
Funzione di disattivazione automatica (ALIMENTAZIONE) ..
22
24
Regolazioni dell’IMMAGINE e dello
SCHERMO .............................................. 25
Regolazione dell’IMMAGINE ....................................... 25
Regolazione della POSIZIONE dello schermo, dell’orologio (SINCRONISMO) e della FASE
<regolazione automatica> ........................................... 26
Regolazione della POSIZIONE dello schermo, dell’orologio (SINCRONISMO) e della FASE
<regolazione manuale> ............................................... 27
Altre operazioni ..................................... 29
Predisposizione dello spostamento dell’immagine
(ORBITER) ..................................................................... 29
Spostamento della maschera laterale
(CONTROLLO MASK) ................................................... 29
Predisposizioni per la gestione dello schermo
(GESTIONE SCHERMO) ............................................... 30
Funzione di risparmio dell’energia
(RISPARMIO ENERGIA) ................................................ 31
Commutazione automatica dell’ingresso
(AUTO FUNCTION)....................................................... 32
Note sull’uscita dell’audio (USCITA AUDIO) (solo PDP-50MXE1/PDP-50MXE1-S/PDP-43MXE1/
PDP-43MXE1-S) ............................................................ 33
Informazioni addizionali ....................... 34
Pulizia ............................................................................ 34
Diagnostica ................................................................... 34
Precauzioni per l’uso .................................................... 36
Spie di apparecchio in attesa (STANDBY) e di
apparecchio acceso (ON) ............................................. 36
Dati tecnici .................................................................... 37
Supplemento 1: Tabella di compatibilità dei segnali
da computer.................................................................. 38
Supplemento 2: Tabella di assegnazione dei
poli degli ingressi 1 e 2 (INPUT1 e 2).......................... 41
Spiegazione dei termini ............................................... 42
PDP-50MXE10
Pannello panoramico al plasma XGA da 50” di
nuova concezione
Il nuovo pannello panoramico al plasma XGA da 50” (da 1280 x 768/rapporto di forma di 16:9) di alta precisione aumenta ancora la luminanza dei pannelli che lo hanno preceduto, producendo
6
immagini più chiare e contrastate.
La tecnologia di elaborazione dell’immagine (P.U.R.E.
Drive) di nuova concezione comprendente la tecnologia Advanced Super CLEAR Drive riproduce immagini di maggiore definizione e qualità
I circuiti completamente digitali di elaborazione di nuova concezione (P.U.R.E. Drive) che includono la tecnologia Advanced Super CLEAR Drive studiati esclusivamente per i pannelli al plasma ad alta definizione Pioneer permettono la riproduzione di immagini più chiare e luminose.
Fessura di espansione per schede ES (Expansion
Solutions) di interfaccia per aumentare il potenziale del sistema
Il pannello possiede una fessura incorporata di espansione per schede ES di interlaccia per permettere l’installazione di schede di collegamento di dispositivi esterni, aumentando così il potenziale di espansione.
Compatibile con una vasta gamma di segnali da
computer (analogici e digitali)
Consente la visualizzazione non compressa di segnali video di risoluzione da 640x400 e 640x480 (VGA) a 1024x768 (XGA) e 1280x768 (WXGA), e la visualizzazione compressa di segnali di risoluzione da 1280x768 (SXGA) e 1600x1200 (UXGA). * I segnali compatibili sono differenti per i due ingressi INPUT1 e
INPUT2.
Configurazione per la libera installazione
– Maggiori possibilità di installazione grazie ad un design più sottile, leggero e di alta resistenza –
Il pannello è leggero ed è spesso solo 98 mm. Allo stesso tempo, il design a grande dispersione di calore migliora enormemente le condizioni ambientali di funzionamento. Il design del pannello, più sottile e leggero, unito ad una struttura ad alta resistenza, aumenta grandemente la gamma di possibili luoghi e sistemi di installazione.
Alta affidabilità per soluzioni commerciali
Il pannello è dotato di caratteristiche che lo rendono estremamente affidabile in applicazioni commerciali, compresa la capacità di eliminare la luminanza di picco a seconda del programma visto e di cambiare la velocità di rotazione della ventola a seconda dei cambiamenti delle condizioni ambientali.
Design per il risparmio energetico
Sebbene dotata di un pannello di alta definizione (1280x768), quest’unità realizza il più basso livello di consumo della sua classe (classe XGA da 50”: 360 W). Il display inoltre possiede varie funzioni di risparmio energetico, compresa la regolazione automatica della luminosità grazie a sensori dell’illuminazione ambientale.
Cabinet grigio adatto all’uso industriale e professionale
Il PDP-50MXE10 è grigio e si adatta a molti differenti ambienti, specialmente in contesti industriali e professionali.
Italiano
Caratteristiche
PDP-50MXE11
Pannello panoramico al plasma XGA da 50” di
nuova concezione
Il nuovo pannello panoramico al plasma XGA da 50” (da 1280 x 768/rapporto di forma di 16:9) di alta precisione aumenta ancora la luminanza dei pannelli che lo hanno preceduto, producendo immagini più chiare e contrastate.
Caratteristica Direct Color Filter di nuova concezione
Il pannello anteriore trasparente del PDP-50MXE11 è in realtà in materiale non vetroso di grande purezza ottica fabbricato con alti livelli di precisione. Esso funge da filtro cromatico aumentando lo spettro dei colori emessi dal plasma, mettendo a disposizione una gamma maggiore di colori ed un’accuratezza cromatica eccezionale. Esso aumenta inoltre il contrasto limitando i riflessi della luce ambientale in ambienti molto luminosi.
1
It
Caratteristiche
La tecnologia di elaborazione dell’immagine (P.U.R.E.
Drive) di nuova concezione comprendente la tecnologia Advanced Super CLEAR Drive riproduce immagini di maggiore definizione e qualità
I circuiti completamente digitali di elaborazione di nuova concezione (P.U.R.E. Drive) che includono la tecnologia Advanced Super CLEAR Drive studiati esclusivamente per i pannelli al plasma ad alta definizione Pioneer permettono la riproduzione di immagini più chiare e luminose.
Fessura di espansione per schede ES (Expansion
Solutions) di interfaccia per aumentare il potenziale del sistema
Il pannello possiede una fessura incorporata di espansione per schede ES di interlaccia per permettere linstallazione di schede di collegamento di dispositivi esterni, aumentando così il
Italiano
potenziale di espansione.
Compatibile con una vasta gamma di segnali da
computer (analogici e digitali)
Consente la visualizzazione non compressa di segnali video di risoluzione da 640x400 e 640x480 (VGA) a 1024x768 (XGA) e 1280x768 (WXGA), e la visualizzazione compressa di segnali di risoluzione da 1280x768 (SXGA) e 1600x1200 (UXGA). * I segnali compatibili sono differenti per i due ingressi INPUT1 e
INPUT2.
Configurazione per la libera installazione
– Maggiori possibilità di installazione grazie ad un design più sottile, leggero e di alta resistenza –
Il pannello è leggero ed è spesso solo 98 mm. Allo stesso tempo, il design a grande dispersione di calore migliora enormemente le condizioni ambientali di funzionamento. Il design del pannello, più sottile e leggero, unito ad una struttura ad alta resistenza, aumenta grandemente la gamma di possibili luoghi e sistemi di installazione.
Alta affidabilità per soluzioni commerciali
Il pannello è dotato di caratteristiche che lo rendono estremamente affidabile in applicazioni commerciali, compresa la capacità di eliminare la luminanza di picco a seconda del programma visto e di cambiare la velocità di rotazione della ventola a seconda dei cambiamenti delle condizioni ambientali.
Design per il risparmio energetico
Sebbene dotata di un pannello di alta definizione (1280x768), questunità realizza il più basso livello di consumo della sua classe (classe XGA da 50: 360 W). Il display inoltre possiede varie funzioni di risparmio energetico, compresa la regolazione automatica della luminosità grazie a sensori dellilluminazione
Caratteristiche
ambientale.
Elegante modello con cabinet argentato
Il suo sofisticato cabinet argentato rende questo pannello ideale per linstallazione in qualsiasi ufficio, rendendolo ancora più adatto a presentazioni e conferenze.
Il nuovo pannello al plasma PDP-50MXE11 incorpora la più avanzata delle tecnologie di filtraggio dei colori, la 1st Surface Pure Color Filter. Questa migliora la riproduzione dei colori e dellimmagine di questi modelli rispetto ai modelli precedenti. Essa elimina inoltre la necessità di avere un pannello in vetro davanti al pannello al plasma, cosa che contribuisce alla continua campagna di Pioneer di riduzione degli sprechi e della contaminazione dellambiente nellindustria dellelettronica, ora in fase di produzione e in futuro in fase di riciclaggio.
Nota
I seguenti sono fenomeni tipici e caratteristiche intrinseche dei display a matrice al fosforo e, come tali, non sono coperti dalla garanzia del fabbricante:
Permanenza di immagini sullo schermo dopo prolungata visualizzazione
Presenza di un basso numero di elementi luminosi non attivi
PDP-50MXE1/PDP-50MXE1-S/PDP-43MXE1/ PDP-43MXE1-S
Fessura di espansione per schede ES (Expansion
Solutions) di interfaccia per aumentare il potenziale del sistema
Il pannello possiede una fessura incorporata di espansione per schede ES di interlaccia per permettere linstallazione di schede di collegamento di dispositivi esterni, aumentando così il potenziale di espansione.
Compatibile con una vasta gamma di segnali da
computer (analogici e digitali)
Consente la visualizzazione non compressa di segnali video di risoluzione da 640x400 e 640x480 (VGA) a 1024x768 (XGA) e 1280x768 (WXGA), e la visualizzazione compressa di segnali di risoluzione da 1280x768 (SXGA) e 1600x1200 (UXGA). * I segnali compatibili sono differenti per i due ingressi INPUT1 e
INPUT2.
Configurazione per la libera installazione
– Maggiori possibilità di installazione grazie ad un design più sottile, leggero e di alta resistenza –
Il design del pannello, più sottile e leggero, unito ad una struttura ad alta resistenza, aumenta grandemente la gamma di possibili luoghi e sistemi di installazione.
Alta affidabilità per soluzioni commerciali
Il pannello è dotato di caratteristiche che lo rendono estremamente affidabile in applicazioni commerciali, compresa la capacità di eliminare la luminanza di picco a seconda del programma visto e di cambiare la velocità di rotazione della ventola a seconda dei cambiamenti delle condizioni ambientali.
Design per il risparmio energetico
Sebbene dotata di un pannello ad alta precisione (50: 1280x768, 43: 1024x768), questunità realizza il più basso livello di consumo energetico di qualsiasi altro pannello della sua classe (classe XGA da 50: 360 W, classe XGA da 43: 298 W). Il display inoltre possiede varie funzioni di risparmio energetico, compresa la regolazione automatica della luminosità grazie a sensori dellilluminazione ambientale.
Linea opzionale (venduta a parte)
Per dettagli rivolgersi al rivenditore dal quale è stato acquistato l’apparecchio.
1 Appoggi da tavolo:
2 Dispositivo per installazione a muro:
3 Sistema di altoparlanti studiati specificatamente per l’impiego
insieme al pannello al plasma (di 7,4 cm di larghezza):
4 Schede video: Le schede video consentono la visione di
Questo sistema adotta i caratteri FontAvenue® su licenza di NEC Corporation. FontAvenue è un marchio registrato di NEC Corporation.
Appoggi da tavolo per il pannello PDP­50MXE10/PDP-50MXE11/PDP-50MXE1/PDP­50MXE1-S/PDP-43MXE1/PDP-43MXE1-S
Staffa per installazione alla parete, progettata per sostenere lapparecchio in tutta sicurezza.
Due altoparlanti a due vie, consistenti di un tweeter conico a duomo da 2,5 cm e di un altro altoparlante a forma ellittica, di nuova ideazione, da 14,6 x 6,2 cm, disposti in verticale luno sullaltro. Con gli altoparlanti montati il pannello dei comandi di questo apparecchio non è operativo.
segnali video e di segnali analogici RGB da computer. Le schede utilizzate nelle fessure di espansione devono essere schede prodotte o consigliate dalla Pioneer. L’uso di schede di espansione di tipo diverso può portare a disfunzioni dell’apparecchio.
2
It
Informazioni generali
Uso di questo manuale
Il manuale è organizzato in modo da seguire il corso delle azioni e operazioni da eseguire, nellordine ritenuto più logico per la messa in opera del sistema.
Una volta estratto lapparecchio dal suo imballaggio e dopo aver verificato che questo contenga tutti gli accessori previsti (pag. 5) può essere utile leggere la sezione Denominazione e funzioni delle parti, che inizia da pag. 6, per familiarizzarsi con il monitor al plasma ed il telecomando, dal momento che le denominazioni dei tasti e dei comandi vengono continuamente utilizzate nel corso di questo manuale.
La sezione Installazione e collegamenti, dalla pag. 10, copre tutti i punti necessari allinstallazione del pannello al plasma ed ai collegamenti a tutta una serie di vari componenti.
La sezione Messa in opera del sistema, a pag. 16, copre tutte le predisposizioni da effettuare sul menù dello schermo per il corretto funzionamento del pannello al plasma con i componenti collegati. A seconda dei collegamenti esistenti, la lettura di questa sezione può non essere necessaria.
Le altre sezioni del manuale sono dedicate a varie operazioni, da quelle principali associate alla selezione del componente sorgente, sino a quelle più complesse, relative alla regolazione dellimmagine del pannello a plasma per adeguarla alle caratteristiche tecniche dei singoli componenti collegati o alle proprie preferenze personali.
I modelli PDP-50MXE1/PDP-43MXE1, PDP-50MXE10 e PDP-50MXE11/PDP-50MXE1-S/PDP-43MXE1-S differiscono fra loro solo per il colore esterno del mobiletto (di colore argenteo per i modelli con desinenza -S), ma le loro funzioni e modalità operative sono assolutamente identiche. Le istruzioni contenute in questo manuale si basano sul modello PDP-50MXE1/PDP-43MXE1.
Visualizzazioni dello schermo
Gli esempi di visualizzazione del menù che compaiono sullo schermo, forniti in questo manuale, si riferiscono al modello PDP-50MXE10/PDP-50MXE11/PDP-50MXE1/ PDP-50MXE1-S. Le visualizzazioni relative al modello PDP­43MXE1/PDP-43MXE1-S differiscono come indicato in figura:
Esempio di visualizzazione del menù per il modello PDP-50MXE10/PDP-50MXE11/PDP­50MXE1/PDP-50MXE1-S:
MENU INGRESSO1
IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ENTER
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
MENU
USCITA
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
MENU
CONTRASTO
LUMINOSITÀ LIV. ROSSO
LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
SET
Esempio di visualizzazione del menù per il modello PDP-43MXE1/PDP-43MXE1-S:
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
CONTRASTO
LUMINOSITÀ LIV. ROSSO LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
SET
ENTER USCITA
Notare che il contenuto effettivo degli elementi visualizzati è lo stesso sia per il PDP-50MXE10/PDP­50MXE11/PDP-50MXE1/PDP-50MXE1-S sia per il PDP­43MXE1/PDP-43MXE1-S.
Italiano
Informazioni generali
3
It
Informazioni generali
Operazioni descritte nel manuale
Le operazioni sono descritte nellordine in cui devono essere eseguite. Le istruzioni si riferiscono ai comandi operativi presenti sul telecomando, ad eccezione dei casi in cui le operazioni debbano essere effettuate con i tasti presenti solamente sul pannello al plasma stesso. Per i tasti del pannello al plasma corrispondenti a quelli del telecomando, le operazioni descritte in questo manuale possono essere effettuate indifferentemente sui tasti del pannello o su quelli del telecomando.
Italiano
Regolazioni dellIMMAGINE e dello SCHERMO
Regolazione dell’IMMAGINE
MENU
5/
2/3
SET
Informazioni generali
Quadro dei comandi del pannello al plasma
1 Agire su MENU sino a visualizzare il menù sullo
schermo.
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
CONTRASTO
LUMINOSITÀ LIV. ROSSO LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
SET
2 Agire opportunamente su 5 o per selezionare la
voce da regolare e premere poi il tasto SET.
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
CONTRASTO
LUMINOSITÀ
LIV. ROSSO LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
ENTER
Telecomando
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
Le illustrazioni seguenti sono un esempio delle operazioni che vengono effettivamente eseguite nella sezione Regolazione dellIMMAGINE. Gli esempi sono forniti qui allo scopo di consentire la verifica dellesatta effettuazione o meno delloperazione indicata.
Nota
Le immagini dello schermo descritte in questo manuale di istruzioni devono essere considerate immagini esemplificative di massima. In pratica possono quindi notarsi delle differenze, dipendenti dalla voce visualizzata sullo schermo e dal suo contenuto, dalla sorgente di ingresso e da altre eventuali predisposizioni specifiche.
4 Agire sul tasto SET.
Premendo SET il valore viene memorizzato e lo schermo ritorna alla posizione del precedente punto 2.
5 Terminate le predisposizioni, premere di nuovo il
tasto MENU per disattivare la modalità del menù.
Nota
Questa regolazione deve essere effettuata separatamente per ogni ingresso (INPUT1 o INPUT2) e per ogni segnale.
Voci di regolazione della modalità dellimmagine [IMMAGINE]
Ecco una breve descrizione delle possibili regolazioni per
MENU 2/3
SET 5/
MENU
USCITA
la modalità [IMMAGINE]. CONTRASTO··········· Regolarla in relazione alla luminosità
LUMINOSITÀ ·········· Regolarla in modo che anche le parti
LIV. ROSSO············· Regola lentità di rosso
LIV. VERDE·············· Regola lentità di verde
LIVELLO BLU ·········· Regola lentità di blu nellimmagine. ENFASI ORIZ (accentuazione orizzontale)
································ Rende più nitide le immagini in
ENFASI VERT (accentuazione verticale)
································ Rende più nitide le immagini in
Ripristino della modalità [IMMAGINE] ai valori iniziali
Se i valori predisposti risultano eccessivi, o se limmagine dello schermo non sembra più naturale, può risultare più utile ripristinare la modalità [IMMAGINE] ai valori di base, predisposti automaticamente dallapparecchio, anziché tentare di modificare ulteriormente condizioni e valori già modificati.
1
Al punto 2 della procedura precedente, agire opportunamente sui tasti 5 o sino ad individuare la voce [RESET IMMAGINE], e premere poi il tasto SET.
circostante, in modo che limmagine possa essere vista nitidamente.
scure dellimmagine possano essere viste chiaramente.
nellimmagine.
nellimmagine.
direzione orizzontale.
direzione verticale.
Italiano
e dello SCHERMO
dell’IMMAGINE
Regolazioni
SET
ENTER U SCITA
3 Agire opportunamente su 2 o 3 per regolare la
qualità dellimmagine come desiderato.
LUMINOSITÀ
SET
MENU
2 Selezionare [SI] agendo opportunamente sui tasti
:
0
MENU
SET
USCITA
2 o 3, e premere SET.
Tutti i valori relativi alla modalità [IMMAGINE] vengono riportati a quelli predisposti inizialmente in fabbrica come valori normali di base.
SI
SET
SET
RESET IMMAGINE
MENU
NO
USCITA
25
It
4
It
Informazioni generali
Verifica degli accessori in dotazione
Controllare che i seguenti accessori siano stati forniti insieme alla scheda.
1 Telecomando
2 Due batterie tipo AA (o R6)
3 Panno per la pulizia (per lo schermo)
7 Due appoggi per il pannello
8 Due rondelle
Italiano
9 Due bulloni a brugola esagonale
0 Porta-telecomando
4 Due fermacavi ad uso rapido
5 Due fascette fermacavo a catenella
6 Nucleo di ferrite
Per riporre il telecomando. Se applicato sul retro dellapparecchio, fare attenzione a non coprire i fori di ventilazione.
- Laccio di arresto
Informazioni generali
÷ Questo manuale di istruzioni
5
It
Denominazione e funzioni delle parti
Apparecchio principale
Apparecchio principale
6
PDP-43MXE1/
PDP-43MXE1-S
6
Pannello dei comandi dell’apparecchio principale
7
PDP-50MXE10/ PDP-50MXE11/ PDP-50MXE1/ PDP-50MXE1-S
Italiano
345
Apparecchio principale
1 Appoggi per il pannello 2 Sensore del telecomando
Per comandare lapparecchio puntare il telecomando verso questo sensore (pag. 8).
3 Sensore della luminosità dellambiente
Questo sensore misura il livello di luminosità della stanza nella quale si sta utilizzando il pannello. Il sensore è operativo se la funzione di [RISPARMIO ENERGIA] è stata disposta sulla posizione
Denominazione e funzioni delle parti
[AUTOMATICO] (pag. 31).
4 Spia di apparecchio attivato (ON)
Si illumina in verde mentre il pannello è in funzione (pag. 19). La spia lampeggiante indica la presenza di un messaggio di errore (pag. 36). Nel caso in cui sia stata attivata la funzione di gestione dellalimentazione ([ALIMENTAZIONE], pag. 24) la spia lampeggia in verde ad intervalli di un secondo.
5 Spia di modalità di attesa (STANDBY)
Si illumina in rosso con lapparecchio in modalità di attesa (pag. 19). La spia lampeggiante indica la presenza di un messaggio di errore (pag. 36).
6 Manici
La montatura dei manici dei pannelli al plasma PDP­50MXE10/PDP-50MXE11/PDP-50MXE1 (o PDP­50MXE1-S) e PDP-43MXE1 (o PDP-43MXE1-S) differisce leggermente, ma luso dei manici stessi è identico in tutti i modelli (pag. 11).
6
It
1
8 9
0
-
= ~ !
2
Pannello dei comandi dellapparecchio principale
Nota
Se sono stati collegati gli altoparlanti opzionali, questo pannello dei comandi non è operativo.
7 Tasto della modalità di attesa (STANDBY/ON)
Per commutare lapparecchio dalla modalità di attesa alla modalità operativa e viceversa (pag. 19).
8 Tasto di ingresso (INPUT)
Per la selezione del tipo di ingresso desiderato (pag. 19).
9 Tasto del menù (MENU)
Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo schermo (pagg. da 16 a 33).
0 Tasti di regolazione (ADJUST , , e )
Usare questi tasti per spostare il cursore allinterno del menù e per effettuare la regolazione dei vari parametri dellapparecchio. L’uso dei tasti del cursore viene chiaramente descritto allinterno di ogni singola opzione di comando nella visualizzazione su schermo (pagg. da 16 a 33).
- Tasti di regolazione del volume (VOLUME + e –)
Salvo diversa indicazione per luso con le voci del menù su schermo, questi tasti sono utilizzati per la regolazione del volume sonoro (pagg. 19 e 20).
= Tasto di condizione e visualizzazione (SET/DISPLAY)
Usarlo per confermare le selezioni effettuate nel menù su schermo, e per modificare le predisposizioni (pagg. da 16 a 33). Qualora non utilizzato per i menù visualizzati sullo schermo il tasto serve a visualizzare le condizioni operative correnti del pannello (pag. 20).
~ Tasto delle dimensioni dello schermo (SCREEN SIZE)
Per la selezione delle dimensioni di uso desiderate (pag.
20).
! Tasto di predisposizione automatica (AUTO SET UP)
In caso di ingresso di segnali provenienti da un computer, con questo tasto si predispongono automaticamente i parametri [POSIZIONE], [SINCRONISMO] e [FASE] ai valori ottimali (pag. 26).
Telecomando
1
2
3
4
5 6
7 8
Avvertenze per luso del telecomando
Fare attenzione a non lasciar cadere il telecomando e a non
esporlo ad umidità eccessiva.
Non usare il telecomando in luoghi esposti alla diretta luce
del sole, a calore intenso proveniente da termosifoni o radiatori, e ad umidità eccessiva.
Se il raggio di azione del telecomando diminuisce
visibilmente, le batterie sono probabilmente scariche. In tal caso sostituirle tutte con altre nuove, al più presto possibile.
9
0
-
=
~ !
@
Denominazione e funzioni delle parti
1 Tasto delle dimensioni dello schermo (SCREEN SIZE)
Per la selezione delle dimensioni di uso desiderate (pag. 20).
2 Tasti di ingresso (INPUT)
Per la selezione del tipo di ingresso desiderato (pag. 19).
3 Tasto del menù (MENU)
Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo schermo (pagg. da 16 a 33).
4 Tasti di regolazione (ADJUST 5, ∞, 3 e 2)
Per lo spostamento del cursore allinterno del menù e la regolazione dei vari parametri dell’apparecchio (pagg. da 16 a 33).
5 Tasto di conferma (SET)
Per la regolazione o la conferma delle varie predisposizioni dei parametri dellapparecchio (pagg. da 16 a 33).
6 Tasto di sotto-ingresso (SUB INPUT)
Nel corso della visualizzazione multischermi, usare questo tasto per modificare lingresso allo schermo secondario (pag. 23).
7 Tasto di suddivisione (SPLIT)
Agire su questo tasto per commutare la visualizzazione multischermi (pag. 23).
8 Tasto di silenziamento (MUTING)
Per il silenziamento del volume (pag. 20).
9 Tasto di predisposizione automatica (AUTO SET UP)
In caso di ingresso di segnali provenienti da un computer, con questo tasto si predispongono automaticamente i parametri [POSIZIONE], [SINCRONISMO] e [FASE] ai valori ottimali (pag. 26).
0 Tasto della modalità di attesa (STANDBY/ON)
Per commutare lapparecchio dalla modalità di attesa alla modalità operativa e viceversa (pag. 19).
- Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
Per la visualizzazione degli ingressi allapparecchio e delle modalità attivate al momento (pag. 20).
= Tasto di localizzazione dello zoom (POINT ZOOM)
Per selezionare ed ingrandire una certa parte dello schermo (pag. 22).
~ Tasto di scambio (SWAP)
Nel corso della visualizzazione multischermi, usare questo tasto per passare dallo schermo principale allo schermo secondario e viceversa (pag. 23).
! Tasto di spostamento di posizione (PIP SHIFT)
Nel corso delluso della funzione PinP, durante la visualizzazione multischermi, usare questo tasto per spostare la posizione dello schermo secondario (pag. 23).
@ Tasti del volume (VOLUME + e –)
Per la regolazione del volume (pag. 19 e 20).
Italiano
Denominazione e funzioni delle parti
7
It
Denominazione e funzioni delle parti
Italiano
Gamma utile di funzionamento del telecomando
Per luso del telecomando, puntarlo in direzione del sensore (Î) ubicato sul pannello anteriore del monitor al plasma. Il telecomando può funzionare sino ad una distanza massima dal monitor di circa 7 m ed entro una deviazione di circa 30° rispetto alla perpendicolare che unisce il telecomando al monitor.
7 m
30°
30°
Inserimento delle batterie nel telecomando
Premere leggermente e far scivolare nella direzione della freccia.
Due batterie tipo AA (o R6)
AVVERTENZE
Inserire le batterie facendo attenzione ad orientarne
correttamente le polarità positiva (+) e negativa (–).
Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo
periodo di tempo (un mese o più), togliere le batterie per evitare possibili fuoriuscite di elettrolito. In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente l’interno del vano portabatterie, ed inserire poi le batterie nuove.
Quando recuperate le pile / batterie usate, fate riferimento alle norme di legge in vigore nel vs. paese in tema di protezione dell’ambiente.
D3-4-2-3-1_It
Nei casi seguenti luso del telecomando può risultare difficoltoso:
Presenza di oggetti che si frappongono al percorso dei raggi
infrarossi dal telecomando all’apparecchio.
Denominazione e funzioni delle parti
Progressivo esaurimento delle batterie. La distanza utile per
limpiego del telecomando diminuisce. Sostituire tempestivamente le batterie scariche.
Emissione di raggi infrarossi dallo schermo del monitor.
Sempre per la stessa ragione, installando nelle vicinanze di questo monitor un videoregistratore, o un altro componente, comandato a raggi infrarossi, la ricezione, da parte di questultimo, dei segnali di comando provenienti dal proprio telecomando può risultare difficile o addirittura impossibile. In tali casi si consiglia di allontanare il componente dal monitor al plasma.
A seconda delle condizioni circostanti, il telecomando può
subire linfluenza dei raggi infrarossi emessi dallo schermo del monitor al plasma. Questa situazione può impedire o limitare la ricezione, da parte del sensore, dei raggi infrarossi emessi dal telecomando. L’entità dei raggi infrarossi emessi dallo schermo del monitor varia a seconda dellimmagine visualizzata.
8
It
Sensore del telecomando
NO!
Non usare insieme batterie vecchie e nuove.Batterie anche dello stesso formato possono avere
tensioni diverse. Non usare insieme batterie di tipo diverso.
Non caricare, mettere in cortocircuito, smontare o gettare
nel fuoco le batterie.
Pannello dei collegamenti
Il pannello al plasma è dotato di 2 terminali di ingresso e di 1 terminale di uscita video. Sono disponibili anche dei terminali di ingresso e di uscita audio, e dei terminali di uscita per gli altoparlanti. Per dettagli sui collegamenti, vedere alle pagine di questo manuale indicate in parentesi ( ) per ogni singola voce relativa.
1 Terminale destro (R) per altoparlanti (SPEAKER)
Per il collegamento di un altoparlante esterno per il canale destro. Collegare un altoparlante di impedenza compresa fra 8 e 16 (pag. 13).
2 Prese specifiche COMBINATION IN/OUT
Non effettuare mai alcun collegamento a questi connettori senza aver prima consultato il tecnico esperto di installazioni della Pioneer.
Questi connettori sono utilizzati per le regolazioni di messa a punto del pannello al plasma.
Denominazione e funzioni delle parti
L’illustrazione visualizza il modello PDP-50MXE10/PDP-50MXE11/PDP-50MXE1/PDP-50MXE1-S.
SPEAKER 8Ω ~16Ω
R
+ –
1
IN OUT
COMBINATION
23
3 RS-232C
Non effettuare mai alcun collegamento a questo connettore senza aver prima consultato il tecnico esperto di installazioni della Pioneer.
Questo connettore viene utilizzato per le regolazioni di messa a punto del pannello al plasma.
4 Presa di ingresso analogica (ANALOG RGB IN)
(INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli)
Per il collegamento di un personal computer o di altri simili apparecchi. Verificare che il collegamento effettuato corrisponda al formato del segnale in uscita dal componente collegato (pag. 12).
5 Presa di uscita analogica (ANALOG RGB OUT)
(INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli)
Usare il connettore ANALOG RGB OUT (INPUT1) per luscita di un segnale video verso un monitor esterno, o un altro simile componente. Nota: Il segnale video non viene emesso dal connettore ANALOG RGB OUT (INPUT1) se linterruttore principale del pannello a plasma è completamente disattivato o si trova in posizione di attesa (pag. 12).
6 Presa di ingresso audio (AUDIO) (INPUT1,
minipresa stereo)
Usata per lingresso del sonoro in caso di selezione dellingresso INPUT1. Collegarvi la spina del sonoro in uscita dai componenti collegati agli ingressi INPUT1 di questo apparecchio (pag. 13).
RS-232C
POWER
ON
OFF
AC IN
SPEAKER 8Ω ~16Ω
+ –
L
=-0
ANALOG RGB IN
D-Sub
ANALOG RGB OUT
4 5 6
INPUT1 INPUT2 OUTPUT
D-Sub
DIGITAL RGB
AUDIO AUDIO AUDIO
DVI-D
7 8 9
7 Presa di ingresso digitale (DIGITAL RGB) (INPUT2,
presa del tipo DVI-D)
Da usare per il collegamento di un computer.
Nota: Questo apparecchio non consente la visualizzazione di segnali video coperti da protezione contro la copia (pag. 12).
8 Presa di ingresso audio (AUDIO) (INPUT2,
minipresa stereo)
Usata per lingresso del sonoro in caso di selezione dellingresso INPUT2. Collegarvi la spina del sonoro in uscita dai componenti collegati agli ingressi INPUT2 di questo apparecchio (pag. 13).
9 Presa di uscita audio (AUDIO)
(OUTPUT, minipresa stereo)
Usato per luscita del sonoro del componente sorgente selezionato collegato al pannello a plasma, o a un amplificatore AV, o ad un altro componente simile.
Nota: Nel caso in cui l’interruttore principale di accensione MAIN POWER si trovi sulla posizione OFF o ON (posizione di attesa, pag. 13), dalla presa di uscita AUDIO (OUTPUT) non proviene alcun suono.
0 Interruttore principale (MAIN POWER)
Per lattivazione e la disattivazione del pannello a plasma.
- Presa di ingresso di corrente alternata (AC IN)
Collegarvi il cavo di alimentazione a corrente alternata la cui altra estremità si trova inserita in una presa di alimentazione di rete (pag. 14).
= Terminale sinistro (L) per altoparlanti (SPEAKER)
Per il collegamento di un altoparlante esterno per il canale sinistro. Collegare un altoparlante di impedenza compresa fra 8 e 16 (pag. 13).
Italiano
Denominazione e funzioni delle parti
9
It
Installazione e collegamenti
Installazione del pannello al plasma
Installazione per mezzo degli appoggi in dotazione
Fissare accuratamente alla superficie di installazione gli appoggi forniti in dotazione. Per il fissaggio si possono utilizzare dei comuni bulloni M8, che siano di almeno 25 mm più lunghi dello spessore della superficie sulla quale si intende effettuare l’installazione.
1 Fissare gli appoggi sulla superficie di installazione
avvitando dei normali bulloni M8 (disponibili sul
Italiano
mercato) nei quattro fori già precedentemente preparati.
Davanti
PDP-50MXE10/PDP-50MXE11/PDP­50MXE1/PDP-50MXE1-S:
Dietro
110 mm
Procedere sempre all’installazione degli appoggi, forniti per il pannello al plasma, in conformità con le dimensioni indicate nell’illustrazione.
798 mm (passo della filettatura del foro del bullone)
PDP-43MXE1/PDP-43MXE1-S: 880 mm (passo della filettatura del
foro del bullone)
2 Inserire l’apparecchio sugli appoggi.
Installazione per mezzo degli appoggi opzionali PIONEER, o per mezzo della staffa
÷ Il montaggio della staffa e l’installazione dell’apparecchio
devono essere effettuati da personale specializzato, o dal rivenditore presso il quale è stato fatto l’acquisto.
÷ Per l’installazione usare solamente i bulloni forniti in dotazione
con gli appoggi o con la staffa.
÷ Per dettagli sull’installazione vedere il manuale di istruzioni
fornito insieme agli appoggi o alla staffa.
Installazione per mezzo di accessori diversi dagli appoggi opzionali PIONEER, o dalla staffa
÷ Ove possibile, procedere all’installazione usando parti ed
accessori di produzione PIONEER. La PIONEER non si assume responsabilità per incidenti o danni derivanti dall’uso di parti ed accessori prodotti da altri fabbricanti.
÷ Per installazioni di tipo particolare, rivolgersi al venditore
dell’apparecchio, o a personale specializzato in installazioni.
Montaggio alla parete
L’apparecchio è stato dotato di fori per bulloni che ne consentono il montaggio alla parete, o in altri modi. La posizione dei fori forniti per l’installazione è indicata in figura.
÷ Fissare sempre lo schermo in almeno quattro punti,
sopra e sotto e a destra e a sinistra delle linee centrali orizzontale e verticale.
÷ Usare bulloni di lunghezza sufficiente a consentirne
l’inserimento nell’apparecchio per un minimo di 12 ed un massimo di 18 mm a misurare dalla superficie di inserimento, sia per i fori “a” sia per i fori “b”. Vedere in proposito il diagramma laterale riportato qui di seguito.
÷ Dal momento che l’apparecchio è di vetro, deve essere
installato su una superficie perfettamente piana, senza deformazioni.
Installazione e collegamenti
3 Bloccare l’apparecchio per mezzo delle rondelle e
bulloni forniti in dotazione.
Per l’avvitamento utilizzare una chiave esagonale da 6 mm.
AVVERTENZA
L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed installazione dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Per evitare disfunzioni, il surriscaldamento dell’apparecchio e conseguenti possibili principi di incendio, controllare che l’installazione sia fatta in modo tale da non bloccare le aperture di ventilazione presenti sull’apparecchio. Tenere inoltre presente che il flusso di aria calda emesso dalle aperture di ventilazione può causare l’accumulo di sporcizia e il deterioramento della superficie della parete vicino alla quale l’apparecchio viene installato.
AVVERTENZA
Usare solamente bulloni M8 (passo = 1,25 mm). Non si possono usare bulloni di altro tipo.
AVVERTENZA
L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed installazione dell'apparecchio.
AVVERTENZA
L’apparecchio è molto sottile e delicato. Prendere ogni possibile precauzione per bloccarlo accuratamente in posizione e proteggerlo da scosse e vibrazioni.
10
It
Installazione e collegamenti
AVVERTENZE
÷ La manopole per il trasporto non devono essere tolte o
rimontate da nessuno ad eccezione dei tecnici specializzati addetti allinstallazione e del personale di servizio qualificato.
÷ Se, per certe specifiche condizioni di installazione, si presenta
la necessità di togliere le manopole, queste devono essere conservate accuratamente, insieme alle viti che le fissano allapparecchio, per un eventuale nuovo uso in futuro. Per garantire la sicurezza, al momento del rimontaggio delle manopole, le viti di montaggio che le fissano devono essere serrate ad una coppia minima di 2N·m (20 kgf·cm).
÷ L’eventuale trasporto del pannello deve sempre essere
effettuato da due persone, che tengono le manopole per il trasporto nel modo indicato nell’illustrazione.
Fessure di ventilazione
Foro b
NO!
÷ Non tentare MAI, per nessun motivo, di trasportare il pannello
tenendolo per una sola delle manopole.
÷ Per l’installazione del pannello al plasma non utilizzare le
manopole come anelli per laggancio del pannello stesso. Ugualmente, non utilizzare le manopole come dispositivi per impedire linclinazione o la caduta del pannello (vedere la figura).
Italiano
Foro b
Superficie di applicazione
Foro b
Foro b
Foro a
Linea centrale
Foro a
Foro bForo b
Vista posteriore (PDP-50MXE10/PDP-50MXE11/ PDP-50MXE1/PDP-50MXE1-S)
Fessure di ventilazione
Foro a
Foro a
Linea centrale
Foro b
Linea centrale
Foro b
Apparecchio principale
Foro b
Da 12 a 18 mm
Vista laterale
Staffa di montaggio, ecc.
Foro a
Bullone
Da 12 a 18 mm
Bullone
Installazione e collegamenti
Linea centrale
Foro bForo b
Vista posteriore (PDP-43MXE1/PDP-43MXE1-S)
11
It
Installazione e collegamenti
Collegamento ad un personal computer
Il metodo di collegamento differisce a seconda del tipo di computer. Per il collegamento leggere attentamente il manuale di istruzioni del computer.
Prima di effettuare i collegamenti, controllare che sia il personal computer sia il pannello a plasma siano completamente spenti.
Collegamento allingresso INPUT1
Collegare il connettore di ingresso D-sub del pannello
Italiano
alluscita D-sub (uscita analogica RGB) del computer. Questo connettore consente anche la funzione G ON SYNC (uscita con il segnale verde combinato con il segnale di sincronizzazione), e la funzione SYNC a sincronizzazione composita (uscita con segnali di sincronizzazione orizzontali e verticali combinati).
Collegamento a ANALOG RGB IN (INPUT1)
ANALOG RGB IN
D-Sub
ANALOG RGB OUT
D-Sub
INPUT1
AUDIO
Collegamento a ANALOG RGB OUT (INPUT1)
ANALOG RGB IN
D-Sub
ANALOG RGB OUT
D-Sub
INPUT1
AUDIO
Ad un monitor esterno
Tramite il terminale ANALOG RGB OUT (INPUT1), il pannello consente di inviare il segnale video ad un monitor esterno o ad un altro componente video.
Nota
Se il pannello a plasma è spento o in posizione di attesa, dal terminale ANALOG RGB OUT (INPUT1) non viene emesso alcun segnale video.
Collegare al terminale di ingresso del pannello a plasma il cavo la cui forma corrisponde a quella del terminale del pannello stesso, e collegare laltro capo del cavo al terminale di uscita del computer. Fissare accuratamente le viti dei terminali ad entrambi gli apparecchi.
Installazione e collegamenti
Al termine del collegamento si deve procedere alla predisposizione dei parametri per mezzo del menù su schermo. Vedere in proposito alle pagg. da 16 a 18.
Nota
A seconda del modello di computer utilizzato, può essere necessario utilizzare un connettore di conversione o un adattatore, sia quello fornito insieme al computer, sia uno venduto a parte. Per dettagli vedere il manuale di istruzioni del computer, o rivolgersi per consiglio al fabbricante o al rivenditore del computer.
AVVISO
L’ingresso INPUT1 consente luso di componenti che utilizzano
il sistema Microsoft Plug & Play” (“Riconoscimento con uso immediato dopo l’inserimento”, VESA DDC 1/2B). Per il collegamento allingresso INPUT1 vedere anche le tabelle del Supplemento 2-1/2 (pag. 41).
Per informazioni sui formati dei segnali e delle visualizzazioni
utilizzabili nellingresso INPUT1 vedere anche il Supplemento 1 (pagg. 38 e 40).
Collegamento allingresso INPUT2
Al connettore DVI della scheda Video si può collegare un computer dotato di uscita DVI (segnale RGB digitale).
DVI-D
INPUT2
AUDIO
DIGITAL RGB
Al termine del collegamento si deve procedere alla predisposizione dei parametri per mezzo del menù su schermo. Vedere in proposito alle pagg. da 16 a 18.
Note
Per il collegamento utilizzare un cavo DVI-D a 24 poli (solo
digitale).
Con questo apparecchio la visualizzazione di segnali video
coperti da protezione contro la copia non è possibile.
AVVISO
L’ingresso INPUT2 consente luso di componenti che utilizzano
il sistema Microsoft Plug & Play” (“Riconoscimento con uso immediato dopo l’inserimento”, VESA DDC 2B). Per il collegamento allingresso INPUT2 vedere anche le tabelle del Supplemento 2-2/2 (pag. 42).
Per informazioni sui formati dei segnali e delle visualizzazioni
utilizzabili nellingresso INPUT2 vedere anche il Supplemento 1 (pagg. 39 e 41).
12
It
Installazione e collegamenti
Collegamenti audio
Prima di effettuare i collegamenti, controllare che sia il componente audio sia il pannello a plasma siano completamente spenti.
Collegamento di altoparlanti
L’apparecchio dispone di terminali di uscita per il collegamento ad un sistema di altoparlanti (venduti a parte) specificatamente destinati a questo apparecchio. Per i collegamenti di tali altoparlanti a questo apparecchio vedere le illustrazioni che seguono.
12 mm
Note
÷ Dopo aver effettuato i collegamenti tirare leggermente i cavi per
verificare che i conduttori interni dei cavi stessi siano inseriti saldamente e ben a fondo nei rispettivi terminali. Collegamenti non corretti possono dare origine a disturbi, o causare interruzioni nella riproduzione del suono.
÷ Evitare che i conduttori interni dei cavi positivo ª e negativo
· degli altoparlanti sporgano eccessivamente dalle loro
posizioni, perché un loro eventuale contatto può causare cortocircuiti. I cortocircuiti producono un carico eccessivo per il pannello al plasma, con conseguenti possibili disfunzioni o interruzioni del funzionamento.
Attorcigliare i fili in rame messi a nudo.
Premere la linguetta per aprire il terminale ed inserire il cavo. Richiudere poi la linguetta, bloccando il filo saldamente in posizione.
Ingresso
video
INPUT1
INPUT2
Spine di ingresso
audio
Miniprese stereo
(L/R)
Miniprese stereo
(L/R)
Uscita del suono
Il suono dellingresso video
selezionato viene emesso da:
terminali SPEAKER (L/R)
miniprese stereo (L/R)
Collegamento audio per il componente (computer) collegato allingresso INPUT1
ANALOG RGB OUT
D-Sub
INPUT1
AUDIO
Per il collegamento delluscita audio, del componente collegato alla presa di ingresso INPUT1 del pannello, alla minipresa stereo (L/R) di ingresso dellaudio (AUDIO, INPUT1) fare uso di un cavo dotato di minispina stereo.
Con questo collegamento il suono viene emesso sia dalla minispina (L/R) stereo di uscita dellaudio (AUDIO, OUTPUT), sia dai terminali degli altoparlanti (SPEAKER, L e R), in relazione allingresso video selezionato.
Italiano
Collegamento ad un connettore di uscita audio
Fare uso di una minispina stereo per collegare la minipresa stereo (L/R) di uscita dellaudio (AUDIO, OUTPUT) del pannello al plasma ad un amplificatore AV o ad altri componenti.
OUTPUT
DIGITAL RGB
DVI-D
INPUT2
AUDIO AUDIO
Collegamento agli ingressi audio di questo apparecchio
L’apparecchio dispone di due ingressi e di una uscita audio. La tabella seguente indica gli ingressi video e le corrispondenti prese di ingresso dell’audio.
Collegamento audio per il componente (computer) collegato allingresso INPUT2
DIGITAL RGB
DVI-D
INPUT2
AUDIO
Per il collegamento delluscita audio, del componente collegato alla presa di ingresso INPUT2 del pannello, alla minipresa stereo (L/R) di ingresso dellaudio (AUDIO, INPUT2) fare uso di un cavo dotato di minispina stereo.
Con questo collegamento il suono viene emesso sia dalla minispina (L/R) stereo di uscita dellaudio (AUDIO, OUTPUT), sia dai terminali degli altoparlanti (SPEAKER, L e R), in relazione allingresso video selezionato.
13
Installazione e collegamenti
It
Installazione e collegamenti
Collegamento del cavo di alimentazione
Al termine di tutti gli altri collegamenti, procedere al collegamento del cavo di alimentazione.
Caratteristiche del cavo di alimentazione del PDP-50MXE10/PDP-50MXE11/PDP-50MXE1/PDP­50MXE1-S/PDP-43MXE1/PDP-43MXE1-S:
Cavo ........................................ sezione di 3 x 1,0 mm
Italiano
Connettore ........................................... da 10 A, 250 V
(norme EN60320, foglio C13)
Spina ...............................................tipo internazionale
Esempio:
Regno Unito: spina UK da 13 A con fusibile da 13 A
(norme BS1363)
Europa: spina da 10 a 16 A, da 250 V
(norme CEE 7, 1 V)
AVVERTENZE
Per una efficiente protezione, il pannello al plasma usa un cavo di alimentazione a tre cavi con terminale per messa a terra. Collegare sempre la spina ad una presa a tre connettori e controllare che il cavo sia messo a terra in modo corretto. Se si fa uso di un adattatore per la spina di alimentazione, usare una presa di corrente con messa a terra, ed avvitarvi il cavo di messa a terra.
(norme CEE 13)
(da 10 A, 250 V)
Montaggio del nucleo di ferrite
Per prevenire linsorgere di rumori e disturbi, montare sullestremità del cavo di alimentazione, vicino alla spina di attacco alla presa dellapparecchio per l’ingresso dellalimentazione (AC IN), il nucleo di ferrite fornito in dotazione, come indicato nellillustrazione. Per evitare che il nucleo di ferrite possa scivolare sul cavo fermarlo con lapposito laccio in dotazione.
2
Nucleo di ferrite
Laccio di arresto
Alla presa di corrente di rete
Cavo di alimentazione a corrente alternata
Più vicino possibile
Alla presa di ingresso dellalimentazione (AC IN)
NO!
Per lalimentazione non usare corrente a tensioni diverse da quelle indicate (corrente alternata a tensione da 100 a 240 V, 50/ 60 Hz), onde evitare possibili incendi o folgorazioni.
Installazione e collegamenti
14
It
Istradamento dei cavi
Insieme al pannello a plasma vengono anche fornite fascette e fermafili ad impiego rapido per mettere i cavi in ordine. Al termine del collegamento di tutti i componenti agire come segue per istradare i cavi in modo appropriato.
2
1
Installazione e collegamenti
* Vista dalla parte posteriore del pannello.
Italiano
1 Ordinare i cavi in fasci, fermandoli con gli appositi
fermacavi ad uso rapido.
Inserire la parte 1 nellapposito foro presente sul lato posteriore dellapparecchio, inserire poi la parte 2 nel foro sul retro della parte 1, e spingere sino a quando scatta in posizione.
I fermacavi ad uso rapido sono costruiti in modo da essere difficilmente riapribili una volta messi in posizione. Fare attenzione alla chiusura.
Montaggio dei fermacavi ad uso rapido al pannello a plasma
Montare i fermacavi ad uso rapido inserendoli opportunamente nei 6 fori indicati nella figura seguente con un puntino , in relazione alle necessità del caso.
2 Allineare insieme i cavi separati e fissarli
adeguatamente per mezzo delle fascette a pallini fornite.
Evitare che le estremità dei cavi siano sottoposte ad una tensione eccessiva.
Nota
I cavi possono essere istradati sia verso sinistra, sia verso destra.
Installazione e collegamenti
L’illustrazione visualizza il modello PDP-50MXE10/ PDP-50MXE11/PDP-50MXE1/PDP-50MXE1-S.
* Vista dalla parte posteriore del pannello.
Distacco dei fermacavi ad uso rapido
Con un paio di pinze inclinare il fermaglio di 90° e tirarlo verso lesterno. In certi casi, con il passare del tempo, il fermaglio può essersi deteriorato al punto da rovinarsi nel corso delle operazioni di distacco.
15
It
Messa in opera del sistema
Predisposizione della lingua di visualizzazione sullo schermo
La lingua di visualizzazione sullo schermo è stata predisposta in fabbrica sull’inglese. Per passare all’uso di un’altra delle lingue disponibili è necessario modificare le predisposizioni dello schermo. Per tale modifica agire come segue.
STANDBY/ ON
Italiano
MENU
5/
STANDBY/ ON
4 Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a
selezionare la voce [OPTION] (“opzioni”).
MENU INPUT1
PICTURE SCREEN SETUP OPTION
MENU
:
:
STANDARD
:
OFF : :
: : :
EXIT
LANGUAGE ENGLISH
ENERGY SAVE SCREEN MGT. ORBITER OFF MASK CONTROL ON AUTO SET UP MODE INACTIVE AUTO FUNCTION OFF
AUDIO OUT FIXED
SET
ENTER
5 Agire opportunamente sui tasti 5 e sino a
selezionare la voce [LANGUAGE] (“lingua”) e premere poi il tasto SET.
2/3
SET
Quadro dei comandi del
Telecomando
pannello al plasma
1 Attivare l’apparecchio portando su ON
l’interruttore MAIN POWER ubicato sul lato posteriore del pannello al plasma.
La spia STANDBY del lato anteriore si illumina in rosso.
2 Agire sul tasto STANDBY/ON per accendere
l’apparecchio.
La spia ON del lato anteriore si illumina in verde.
3 Agire sul tasto MENU sino a visualizzare lo
schermo del menù.
Messa in opera del sistema
MENU INPUT1
PICTURE SCREEN SETUP OPTION
CONTRAST
BRIGHTNESS R.LEVEL G.LEVEL B.LEVEL H.ENHANCE V.ENHANCE
PICTURE RESET
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
MENU 2/3
SET 5/
LANGUAGE
SET
SET
6
Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a
:
ENGLISH
MENU
EXIT
selezionare la lingua desiderata.
Ad ogni successiva pressione dei tasti 2 e 3, la lingua visualizzata passa attraverso tutte le lingue disponibili, nell’ordine seguente:
3 ENGLISH 2
3 2 3
LANGUAGE
3 FRANÇAIS 2 3 ESPAÑOL 2
3
ITALIANO
:
ITALIANO
SET
SET
MENU
EXIT
23 2
DEUTSCH
2
16
It
SET
ENTER
MENU
EXIT
7 Una volta raggiunta e visualizzata la lingua
desiderata, premere il tasto SET.
La lingua selezionata viene memorizzata e lo schermo ritorna alle condizioni visualizzate al precedente punto 4.
8 Terminate le predisposizioni, agire di nuovo sul
tasto MENU per tornare alla normale immagine dello schermo.
Nota
Predisponendo la lingua di visualizzazione per uno dei due ingressi INPUT1 o INPUT2, anche la lingua di visualizzazione per l’altro ingresso viene automaticamente predisposta alla stessa lingua.
Predisposizioni da effettuare dopo i collegamenti
Una volta che il componente sia stato collegato agli ingressi INPUT1 o INPUT2 è necessario procedere alla predisposizione dei parametri per mezzo del menù su schermo. Eseguire la procedura descritta qui di seguito e provvedere alle predisposizioni in relazione alle necessità
e tipo del componente collegato.
Predisposizione della modalità di formato del segnale [FORMATO SEGNALE]
Nota
Queste predisposizioni sono necessarie solamente nel caso in cui si faccia uso dei seguenti rapporti di scansione per il segnale in ingresso:
1 31,5 kHz in orizzontale per 60 Hz in verticale 2 48,4 kHz in orizzontale per 60 Hz in verticale o 56,1 kHz in
orizzontale per 70 Hz in verticale
3 64 kHz in orizzontale per 60 Hz in verticale, 80 kHz in
orizzontale per 75 Hz in verticale o 91,2 kHz in orizzontale per
85 Hz in verticale I segnali in ingresso con rapporti di scansione diversi dai precedenti vengono predisposti automaticamente e la predisposizione manuale non è necessaria (la voce [FORMATO SEGNALE] non compare).
MENU
5/
2/3
SET
Quadro dei comandi del
Telecomando
pannello al plasma
1 Agire sul tasto MENU per visualizzare il menù
sullo schermo.
MENU INGRESSO1
IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ENTER
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
MENU
USCITA
CONTRASTO
LUMINOSITÀ LIV. ROSSO
LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
SET
MENU 2/3
SET 5/
Messa in opera del sistema
2 Agire opportunamente su 2 o 3 per selezionare la
voce [REGOL.].
MENU INGRESSO1
IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ALIMENTAZIONE SPENTO
POSIZIONE CLAMP
FORMATO SEGNALE
:
:
AUTO
:
:
V
GA
3 Agire opportunamente su 5 o per selezionare la
voce [FORMATO SEGNALE] e premere poi il tasto SET.
MENU INGRESSO1
IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ALIMENTAZIONE SPENTO POSIZIONE CLAMP
FORMATO SEGNALE
: :
AUTO
:
:
V
GA
4 Agire opportunamente su 2 o 3 sino a selezionare
la modalità di visualizzazione desiderata.
FORMATO SEGNALE
SET
SET
1 Se il segnale di ingresso ha un rapporto di scansione di
31,5 kHz in orizzontale / 60 Hz in verticale, agendo su 2 o 3 la modalità di visualizzazione cambia nel seguente modo:
2 Se il segnale di ingresso ha un rapporto di scansione di
48,4 kHz in orizzontale / 60 Hz in verticale o di 56,1 kHz in orizzontale / 70 Hz in verticale, agendo su 2 o 3 la modalità di visualizzazione cambia nel seguente modo:
3 AUTO PC 2
3 Se il segnale di ingresso ha un rapporto di scansione di 64
kHz in orizzontale / 60 Hz in verticale, di 80 kHz orizzontale / 75 Hz in verticale o di 91,2 kHz in orizzontale / 85 Hz in verticale, agendo su 2 o 3 la modalità di visualizzazione cambia nel seguente modo:
3 SXGA 2 3 SXGA+ 2
:
MENU
3 VGA 2
3 WVGA 2
3 XGA 2
3 WXGA 2
VGA
USCITA
Se, in caso di uso dei segnali in ingresso da computer del tipo sopra indicato, si seleziona la posizione [AUTO PC] di predisposizione automatica per computer, la risoluzione dello schermo viene commutata automaticamente fra [XGA] e [WXGA], in relazione al tipo di segnale prevemiente dal computer.
Note
÷ La predisposizione [AUTO PC] consente la selezione
automatica del segnale solo nel caso in cui si faccia uso di ingressi RGB di sincronizzazione (SYNC) separati.
÷ Nel caso di invio di segnali G ON SYNC o di segnali di
sincronizzazione (SYNC) compositi, la selezione della posizione [AUTO PC] consente una risoluzione dello schermo predisposta solamente su [XGA].
÷
In caso di uso di segnali del tipo G ON SYNC o di segnali SYNC compositi con ingresso WXGA, procedere a disporre manualmente la voce [FORMATO SEGNALE] sulla posizione [WXGA].
5 Agire sul tasto SET.
Le predisposizioni vengono memorizzate e lo schermo ritorna alle condizioni di cui al precedente punto 3.
Italiano
Messa in opera del sistema
17
It
Messa in opera del sistema
6 Al termine delle predisposizioni, agire sul tasto
MENU per uscire dallo schermo del menù.
Nota
La predisposizione [FORMATO SEGNALE] di cui sopra deve essere effettuata separatamente per ciascun ingresso (INPUT1 e INPUT2).
Predisposizione [POSIZIONE CLAMP] (POSIZIONE DEL MORSETTO)
Italiano
A seconda del tipo di segnale, i segnali analogici RGB possono risultare in una immagine che appare sullo schermo leggermente biancastra o leggermente verdastra. In tali casi portare la voce [POSIZIONE CLAMP] sulla posizione [BLOCCATO]. Normalmente lasciare questa voce sulla posizione [AUTO].
MENU
2 Agire opportunamente su 2 o 3 per selezionare la
voce [REGOL.].
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
MENU
:
:
AUTO
:
:
V
GA
ALIMENTAZIONE SPENTO
POSIZIONE CLAMP FORMATO SEGNALE
SET
CAMBIO USCITA
3 Agire opportunamente su 5 o per selezionare la
voce [POSIZIONE CLAMP].
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ALIMENTAZIONE SPENTO
POSIZIONE CLAMP
FORMATO SEGNALE
:
:
AUTO
:
V
GA
5/
2/3
SET
Quadro dei comandi
Telecomando
del pannello al plasma
Messa in opera del sistema
1 Agire sul tasto MENU per visualizzare il menù
sullo schermo.
MENU INGRESSO1
IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ENTER
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
MENU
CONTRASTO
LUMINOSITÀ LIV. ROSSO LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
SET
USCITA
MENU 2/3
SET 5/
SET
CAMBIO USCITA
MENU
4 Agire su SET per selezionare la posizione
[BLOCCATO].
[AUTO] è la predisposizione normale di fabbrica per questa voce. Ad ogni successiva pressione del tasto SET la selezione cambia nellordine seguente:
3 AUTO
BLOCCATO 2
5 Al termine delle predisposizioni, agire sul tasto
MENU per uscire dallo schermo del menù.
Note
÷ La predisposizione [POSIZIONE CLAMP] può essere utilizzata
solamente per lingresso INPUT1.
÷ Nel corso di questa predisposizione ricordarsi di controllare
attentamente luscita del segnale del componente che si sta utilizzando. Per dettagli vedere il manuale di istruzioni fornito insieme al componente che si sta utilizzando.
18
It
Funzionamento
Selezione della sorgente di ingresso
Questa sezione descrive le principali operazioni per l’uso di questo pannello al plasma. Nelle pagine seguenti vengono descritte le operazioni di accensione e spegnimento dell’apparecchio, la messa in posizione di attesa e le modalità di selezione dei componenti collegati.
Prima di iniziare verificare di:
Aver effettuato i collegamenti fra il pannello ed il computer, come descritto alla sezione “Installazione e collegamenti”, a partire da pag. 10.
• Aver provveduto alla regolazione delle predisposizioni
tramite menù su schermo per l’ingresso dei segnali dai componenti collegati agli ingressi INPUT1 e INPUT2, come descritto alla sezione “Messa in opera del sistema”, a pag. 16. Se non vi sono collegamenti a questi terminali la predisposizione tramite menù su schermo non è necessaria.
3 Agire su uno dei tasti INPUT del telecomando, o
sul tasto INPUT del pannello stesso, per selezionare l’ingresso desiderato.
Ad ogni successiva pressione del tasto INPUT del pannello a plasma l’ingresso selezionato cambia nell’ordine seguente:
3 INGRESSO1
INGRESSO2 2
• Una volta visualizzato il menù su schermo, modificando l’ingresso del segnale lo schermo del menù si spegne.
• Se il segnale di ingresso del computer utilizzato non è accettato dal pannello a plasma, sullo schermo compare il seguente messaggio:
INGRESSO1
ATTENZIONE
SEGNALE NON SUPPORT
: :
k
7816
HzfV .
588
512 684
X
HzfH .
INGRESSO1
Italiano
STANDBY/ ON
INPUT
VOLUME [+/–]
TelecomandoQuadro dei comandi del
pannello al plasma
1 Attivare l’apparecchio portando su ON
l’interruttore MAIN POWER ubicato sul lato posteriore del pannello al plasma.
La spia STANDBY del lato anteriore si illumina in rosso.
2 Agire sul tasto STANDBY/ON per accendere
l’apparecchio.
La spia ON del lato anteriore si illumina in verde.
STANDBY/ ON
INPUT
VOLUME [+/–]
ATTENZIONE
FUORI PORTATA
:
k
7715
:
––––
HzfH .
HzfV .
020
4 Per la regolazione del volume sonoro utilizzare i
tasti VOLUME + e – del telecomando, o i corrispondenti tasti del pannello al plasma.
Se non esistono collegamenti audio al pannello a plasma, questa operazione non è necessaria.
5 Al termine della visione, agire di nuovo sul tasto
STANDBY/ON per riportare l’apparecchio in posizione di attesa.
6 Se si vuole spegnere completamente lo schermo
riportare l’interruttore MAIN POWER, ubicato sul lato posteriore, sulla posizione OFF (apparecchio spento).
La spia STANDBY può continuare a rimanere accesa brevemente anche dopo aver spento l’apparecchio. Ciò deriva dal carico elettrico residuo esistente nel circuito, e la spia si spegne comunque dopo breve tempo.
Nota
Non lasciare la stessa immagine visualizzata sullo schermo per lunghi periodi di tempo. In tali casi può verificarsi il fenomeno noto come “bruciatura dello schermo” che lascia sullo schermo stesso una immagine residua, una specie di “fantasma”.
Funzionamento
19
It
Funzionamento
Regolazione del volume
Italiano
Quadro dei comandi del pannello al plasma
Agire sui tasti VOLUME.
Agire sui tasti [–] o [+] per, rispettivamente, diminuire o aumentare il volume del suono che proviene dagli altoparlanti.
VOLUME [+/–]
Telecomando
VOLUME [+/–]
Verifica delle predisposizioni
DISPLAY
DISPLAY
Quadro dei comandi del pannello al plasma
Agire sul tasto DISPLAY.
Per circa 3 secondi sullo schermo vengono visualizzati lingresso selezionato al momento, le dimensioni dello schermo ed i rapporti di scansione.
Telecomando
INGRESSO1
:
5VOLUME
Silenziamento del suono
Funzionamento
MUTING
Agire sul tasto MUTING del telecomando.
Per riattivare lemissione del suono premere di nuovo lo stesso tasto MUTING. La funzione di silenziamento viene disattivata automaticamente trascorsi circa 8 minuti dal suo inserimento iniziale ed il volume viene regolato sul livello minimo. Per regolare poi il volume al livello desiderato agire opportunamente sui tasti VOLUME + e VOLUME –.
20
It
: :
Note
I rapporti di scansione indicati possono differire leggermente
dai valori effettivi.
In caso di uso delle funzioni di puntamento dello zoom (pag.
22) o multischermo (pag. 23), sullo schermo compaiono i dati relativi alla posizione ed allingresso della zona dello schermo che viene ingrandita.
Se la funzione di gestione del pannello è attivata, nellangolo
inferiore sinistro dello schermo compare anche il messaggio [GESTIONE SCHERMO].
k
531
HzfV .
060
X
460 840
HzfH .
DOT BY DOT
Selezione delle dimensioni dello schermo
Il pannello contiene varie modalità di visualizzazione dello schermo, in vari rapporti di altezza e larghezza. Per una visione ottimale si consiglia di selezionare la modalità di schermo che meglio si adegua alla sorgente video che si desidera vedere. Sebbene queste modalità siano state studiate per lintera visualizzazione dellimmagine su schermo allargato, esse potranno essere utilizzate al meglio delle intenzioni del fabbricante se opportunamente studiate ed esaminate nelle loro caratteristiche.
Funzionamento
Modifica delle dimensioni dello schermo
Le dimensioni dell'immagine proiettata sullo schermo, e la gamma dell'immagine visualizzata, possono essere modificate dall'uno all'altro di quattro modalità.
Per selezionare le dimensioni dellimmagine agire su SCREEN SIZE (dimensioni dello schermo).
SCREEN SIZE
Remote control unit
SCREEN SIZE
Quadro dei comandi del pannello al plasma
Ad ogni successiva pressione del tasto SCREEN SIZE le dimensioni dello schermo variano nel modo seguente:
[PDP-50MXE10/PDP-50MXE11/PDP-50MXE1/ PDP-50MXE1-S]
3 DOT BY DOT
(“punto per punto”)
3 PARZIALE 3 FULL
[PDP-43MXE1/PDP-43MXE1-S]
3 DOT BY DOT
(“punto per punto”)
3 ZOOM 3 FULL
3 4:3
3 4:3
3 4:3
3 4:3
3 FULL
(“a tutto schermo”)
o
(“a tutto schermo”)
3 FULL
(“a tutto schermo”)
o
(“a tutto schermo”)
In caso di ingresso di segnali da personal computer 1 DOT BY DOT (“punto per punto)
Il segnale di ingresso e lo schermo mantengono un rapporto di punto a linea di 1:1, e quindi l’immagine è completamente fedele alla sorgente.
[PDP-50MXE10/PDP-50MXE11/PDP-50MXE1/ PDP-50MXE1-S]
480 linee
A
640 punti
1280 punti
[PDP-43MXE1/PDP-43MXE1-S] * Il PDP-43MXE1/PDP-43MXE1-S è studiato con degli
elementi orizzontali oblunghi, con il risultato che l'immagine visualizzata appare alquanto più oblunga del segnale di ingresso originale.
A
640 punti
1024 punti
2 4:3
L’immagine riempie lo schermo per quanto possibile, senza alterare le proporzioni di aspetto del segnale in ingresso.
768 linee
(La figura illustra lesempio nel caso di ingresso a 640 x 480. )
480 linee
768 linee
(La figura illustra lesempio nel caso di ingresso a 640 x 480. )
Italiano
Funzionamento
Per dettagli sulle dimensioni dello schermo compatibili con ciascuno dei formati vedere la tabella di compatibilità dei segnali da computer (pagg. da 38 a 41).
Note
÷ Se si utilizzano i parametri [PARZIALE], [ZOOM] o [FULL] per
visualizzare una immagine di dimensioni 4:3 su schermo allargato, una porzione dellimmagine può risultare tagliata o apparire deformata.
÷ Notare che, in caso di uso di questo pannello per scopi
professionali o per visione al pubblico, lapplicazione delle modalità [PARZIALE], [ZOOM] o [FULL] per la modifica dellimmagine visualizzata sullo schermo può risultare in una violazione dei diritti dautore protetti dalle vigenti leggi in materia.
÷ In caso di selezione delle dimensioni dello schermo [DOT BY
DOT], o [4:3], la posizione di visualizzazione dello schermo di sposta leggermente ogni volta che si attiva lapparecchio, allo scopo di prevenire la “bruciatura” dello schermo.
A
3 FULL (a tutto schermo”)
L’immagine viene visualizzata su tutto lo schermo, con proporzioni panoramiche (schermo allargato) di 16:9.
A
21
It
Funzionamento
4 PARZIALE (*Possibile solo sul modello PDP-50MXE10/PDP­50MXE11/PDP-50MXE1/PDP-50MXE1-S)
La modalità [PARZIALE] può essere utilizzata solamente in caso di segnali in ingresso da personal computer (solo per dimensioni 1280 x 1024). Il segnale di ingresso allo schermo mantiene il rapporto punto/linea su 1:1. La visualizzazione è molto fedele alla sorgente. Tuttavia, per poter mantenere la proporzione di 1:1, una parte dellimmagine non compare sullo schermo.
Italiano
768 linee
1024 linee
Allargamento parziale dell’immagine (POINT ZOOM)
Questo pannello al plasma consente di ingrandire, di 1,5 [x 1.5], 2 [x 2] e 3 [x 3] volte una qualunque porzione dellimmagine dello schermo. La porzione di immagine ingrandita può essere spostata in una qualunque posizione dello schermo, agendo opportunamente sui tasti 5, , 2 o 3. La gamma di ingrandimento possibile può essere
verificata osservando lo schermo secondario per la zona zoom, visualizzato nellangolo superiore destro dello schermo principale. Lo schermo secondario per la zona zoom viene visualizzato per un periodo di tre secondi ogni volta che si agisce sul tasto POINT ZOOM, si preme uno dei tasti 5, ∞, 2 o 3, o si agisce sul tasto DISPLAY.
Per regolare la posizione verticale dellimmagine video sullo schermo agire opportunamente sui tasti 5 o ∞.
5 ZOOM (*Possibile solo sul modello PDP-43MXE1/PDP­43MXE1-S)
La modalità [ZOOM] può essere utilizzata solamente in caso di segnali in ingresso da personal computer (solo per dimensioni 1280 x 1024). Una parte dellimmagine non compare sullo schermo.
768 linee
Funzionamento
Per regolare la posizione verticale dellimmagine video sullo schermo agire opportunamente sui tasti 5 o ∞.
Spostamento della posizione dello schermo verso lalto o verso il basso
Agire sui tasti 5 e ∞.
Per la visualizzazione di immagini, da personal computer, di tipo [PARZIALE] o [ZOOM] (solo per ingressi del tipo 1280 x 1024), la posizione di visualizzazione sullo schermo può essere regolata. Tale nuova posizione, però, non può essere memorizzata.
Nota
L’immagine non può essere spostata in senso orizzontale.
22
It
1024 linee
DISPLAY
POINT ZOOM
5//2/3
1 Agire sul tasto POINT ZOOM del telecomando.
x 1.5
Ad ogni successiva pressione del tasto POINT ZOOM, il rapporto di ingrandimento cambia, nellordine seguente:
3 SPENTO 3 x 1.5 3 x 2 3 x 3
(normale)
Note
Nel corso dell’uso della funzione di ingrandimento POINT
ZOOM le dimensioni dello schermo non possono essere modificate.
Se si fa uso del pannello al plasma per attività di carattere
commerciale, o nel caso in cui presentino delle immagini al pubblico, luso della funzione di modifica delle dimensioni dello schermo allo scopo di comprimere o allargare limmagine può costituire una violazione dei diritti dautore del detentore dei diritti dellimmagine stessa.
66.0
24
SCROLL
10
R12
22.1
P.ZOOM
ZOOM
Schermo secondario per la zona zoom
Funzionamento
50
2 Agendo opportunamente sui tasti 5, , 2 o 3
spostare lo schermo sulla porzione desiderata dellimmagine.
x 1.5
SCROLL
R12
22.1
P.ZOOM
ZOOM
24
10
84.3
÷ Agendo di nuovo sul tasto POINT ZOOM e sui tasti
5, ∞, 2 o 3 si modifica il rapporto di ingrandimento
e la posizione dello schermo ingrandito.
÷ Se si cambia il segnale in ingresso, o se si visualizza
lo schermo del menù e si passa poi a modificare lingresso, o se si seleziona la funzione multischermi, la funzione di ingrandimento POINT ZOOM viene disattivata.
1 Modalità 2-SCREEN (2 schermi)
Lo schermo principale viene visualizzato sulla metà sinistra dello schermo del pannello, e lo schermo secondario sulla metà destra.
66.0
R12
24
10
22.1
10
Italiano
2 Modalità PinP (immagine nellimmagine)
Lo schermo secondario viene visualizzato in uno dei quattro angoli dello schermo principale.
Visualizzazione multischermi
La funzione multischermi del pannello al plasma consente la contemporanea visualizzazione di due diversi segnali in ingresso. La funzione multischermi dispone di tre modalità: 2-SCREEN (due schermi), PinP (immagine nellimmagine) e PoutP (immagine fuori dellimmagine).
DISPLAY
SPLIT
SUB INPUT
1 Agire sul tasto di separazione delle immagini
(SPLIT) del telecomando.
Ad ogni successiva pressione del tasto la visualizzazione multischermi cambia nellordine seguente:
3 2-SCREEN 3 PinP 3 PoutP 3 SPENTO
PIP SHIFT
SWAP
(disattivata)
66.0
R12
24
22.1
10
3 Modalità PoutP (immagine fuori dellimmagine)
Lo schermo secondario viene visualizzato sul lato destro dellimmagine principale, in posizione esterna alla stessa.
66.0
R12
24
22.1
10
2 Premere il tasto di ingresso secondario SUB
INPUT del telecomando per selezionare la sorgente dellingresso secondario.
Commutazione degli ingressi dei due schermi, principale e secondario
Agire sul tasto di scambio SWAP del telecomando.
In caso di selezione della modalità 2-SCREEN:
le due immagini, destra a sinistra si scambiano la posizione: nella precedente posizione dello schermo principale viene ora visualizzato lo schermo secondario, e viceversa.
In caso di selezione di una delle due modalità PinP o PoutP: quella che era precedentemente limmagine principale viene ora visualizzata in dimensioni ridotte, come immagine secondaria, e viceversa.
23
Funzionamento
It
Funzionamento
Per modificare la posizione dell’immagine secondaria, in modalità PinP:
agire sul tasto PIP SHIFT del telecomando.
Ad ogni successiva pressione del tasto, la posizione dello schermo secondario cambia nellordine seguente, sullo schermo del pannello:
3 angolo inferiore destro 3 angolo superiore destro
angolo inferiore sinistro 2 angolo superiore sinistro 2
Per visualizzare lingresso selezionato al momento:
agire sul tasto DISPLAY.
Se si agisce sul tasto DISPLAY mentre il pannello si trova in modalità multischermi, limmagine principale e limmagine secondaria visualizzano ciascuna lingresso
Italiano
selezionato al momento.
Note
Se si fa uso del pannello al plasma per attività di carattere
commerciale, o nel caso in cui presentino delle immagini al pubblico, luso della funzione di modifica delle dimensioni dello schermo allo scopo di comprimere o allargare limmagine può costituire una violazione dei diritti dautore del detentore dei diritti dellimmagine stessa.
Se la visualizzazione multischermi viene lasciata visualizzata per
un lungo periodo di tempo, o se lo stesso tipo di visualizzazione multischermi viene visualizzata ripetutamente, anche per brevi periodi ma quotidianamente, sullo schermo può venire a crearsi il disegno di un residuo di immagine, comunemente noto con il nome di immagine bruciata”.
In caso di selezione della modalità 2-SCREEN, limmagine dello
schermo può apparire alquanto meno nitida, in relazione alla sorgente usata.
La visualizzazione multischermi viene cancellata se viene aperto
un menu o se viene eseguita loperazione POINT ZOOM.
Nel corso dell’uso della funzione di visualizzazione a multischermi
le dimensioni dello schermo non possono essere modificate.
Nel corso dell’uso della funzione di visualizzazione a
multischermi viene emesso il suono dellingresso selezionato per lo schermo principale.
Funzione di disattivazione automatica
Funzionamento
(ALIMENTAZIONE)
Il pannello al plasma è dotato di una funzione di controllo dellalimentazione, [ALIMENTAZIONE], che provvede allautomatica disattivazione dello schermo nel caso in cui non venga individuato alcun segnale in ingresso. Prima che la funzione operi, comunque, viene visualizzato un messaggio di avvertimento.
Nota
Se si pensa di non utilizzare il pannello al plasma per lunghi periodi di tempo, spegnere sempre linterruttore principale del pannello stesso.
INPUT
MENU
2/3
SET
Quadro dei comandi del pannello al plasma
24
It
Telecomando
INPUT
MENU 2/3
SET
1 Agire su MENU sino a visualizzare il menù sullo
schermo.
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ENTER
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
MENU
USCITA
CONTRASTO
LUMINOSITÀ LIV. ROSSO LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
SET
2 Agire opportunamente su 2 o 3 sino a selezionare
la voce [REGOL.].
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ALIMENTAZIONE SPENTO
POSIZIONE CLAMP FORMATO SEGNALE
:
:
AUTO
:
:
V
GA
3 Premere SET per confermare la selezione della
funzione, [ALIMENTAZIONE], selezionata.
[SPENTO] è la predisposizione normale di fabbrica per questa voce. Ad ogni successiva pressione del tasto, la predisposizione cambia nel modo seguente:
3 SPENTO (disattivata)
ACCESO (attivata) 2
÷ SPENTO ... Il pannello continua a rimanere in
(disattivata)
modalità operativa, indipendentemente dalla presenza o meno di un segnale di ingresso sync.
÷ ACCESO .... Nel caso in cui non venga individuato
(attivata)
alcun segnale in ingresso, viene anzitutto visualizzato, per circa 8 secondi, un messaggio di avvertimento, alla scomparsa del quale lapparecchio passa automaticamente alla modalità di attesa (*1), e la spia ON si mette a lampeggiare in verde. Non appena, successivamente, il segnale in ingresso ricompare, il pannello al plasma ritorna automaticamente alla normale modalità operativa (*2).
*1. Il consumo in modalità di risparmio di
energia è di circa 1 W.
*2. Ad eccezione del caso in cui il segnale in
ingresso sia del tipo G ON SYNC o di video composito SYNC.
4 Terminata la predisposizione dei parametri,
premere MENU per disattivare la funzione del menù sullo schermo.
Nota
La funzione [ALIMENTAZIONE] deve essere predisposta separatamente per ciascuno degli ingressi (INPUT1 e INPUT2).
Ritorno alla modalità operativa
Per tornare alla normale modalità operativa dalla posizione di attesa della funzione [ALIMENTAZIONE], agire sul computer, oppure premere il tasto INPUT del pannello al plasma o del telecomando.
Regolazioni dell’IMMAGINE e dello SCHERMO
4 Agire sul tasto SET.
Regolazione dell’IMMAGINE
MENU
Premendo SET il valore viene memorizzato e lo schermo ritorna alla posizione del precedente punto 2.
5 Terminate le predisposizioni, premere di nuovo il
tasto MENU per disattivare la modalità del menù.
Nota
Questa regolazione deve essere effettuata separatamente per ogni ingresso (INPUT1 o INPUT2) e per ogni segnale.
5/
2/3
SET
Quadro dei comandi
Telecomando
MENU 2/3
SET 5/
del pannello al plasma
1 Agire su MENU sino a visualizzare il menù sullo
schermo.
MENU INGRESSO1
IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ENTER
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
MENU
USCITA
CONTRASTO
LUMINOSITÀ LIV. ROSSO
LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
SET
2 Agire opportunamente su 5 o per selezionare la
voce da regolare e premere poi il tasto SET.
MENU INGRESSO1
IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
CONTRASTO
LUMINOSITÀ
LIV. ROSSO LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
Voci di regolazione della modalità dell’immagine [IMMAGINE]
Ecco una breve descrizione delle possibili regolazioni per la modalità [IMMAGINE]. CONTRASTO··········· Regolarla in relazione alla luminosità
circostante, in modo che l’immagine possa essere vista nitidamente.
LUMINOSITÀ ·········· Regolarla in modo che anche le parti
scure dell’immagine possano essere viste chiaramente.
LIV. ROSSO ············· Regola l’entità di rosso
nell’immagine.
LIV. VERDE ·············· Regola l’entità di verde
nell’immagine. LIVELLO BLU ·········· Regola l’entità di blu nell’immagine. ENFASI ORIZ (“accentuazione orizzontale”)
································ Rende più nitide le immagini in direzione orizzontale.
ENFASI VERT (“accentuazione verticale”)
································ Rende più nitide le immagini in direzione verticale.
Ripristino della modalità [IMMAGINE] ai valori iniziali
Se i valori predisposti risultano eccessivi, o se l’immagine dello schermo non sembra più naturale, può risultare più utile ripristinare la modalità [IMMAGINE] ai valori di base, predisposti automaticamente dall’apparecchio, anziché tentare di modificare ulteriormente condizioni e valori già modificati.
1
Al punto 2 della procedura precedente, agire opportunamente sui tasti 5 o sino ad individuare la voce [RESET IMMAGINE], e premere poi il tasto SET.
Italiano
Regolazioni dell’IMMAGINE e dello SCHERMO
SET
ENTER USCITA
MENU
3 Agire opportunamente su 2 o 3 per regolare la
qualità dell’immagine come desiderato.
:
MENU
0
USCITA
LUMINOSITÀ
SET
SET
RESET IMMAGINE
MENU
NO
USCITA
SI
SET
SET
2 Selezionare [SI] agendo opportunamente sui tasti
2 o 3, e premere SET.
Tutti i valori relativi alla modalità [IMMAGINE] vengono riportati a quelli predisposti inizialmente in fabbrica come valori normali di base.
25
It
Regolazioni dellIMMAGINE e dello SCHERMO
Regolazione della POSIZIONE dello schermo, dellorologio (SINCRONISMO) e della FASE <regolazione automatica>
Agendo sul tasto AUTO SET UP del telecomando o del quadro di comando del pannello al plasma (o selezionando dal menù la voce [MODO AUTO SET UP]), lapparecchio provvede automaticamente al posizionamento dellimmagine e dellindicazione dellora in modo da accordarsi nel modo migliore alle condizioni di ingresso
Italiano
dellimmagine in essere al momento.
Nota
Questa funzione di regolazione opera solamente nel caso in cui sia stato selezionato lingresso INPUT1. Nel caso dellingresso INPUT2 la funzione non è operativa.
Agendo su questo tasto, vengono automaticamente selezionate le predisposizioni ottimali in relazione alla sorgente di ingresso in uso al momento.
Utilizzando la modalità di messa in opera automatica, lapparecchio viene automaticamente regolato in modo da potersi trovare ai valori ottimali di funzionamento al momento dellaccensione, o quando la sorgente di ingresso cambia, o in caso di cambiamento del formato del segnale di ingresso.
MENU
5/
2/3
SET
MENU 2/3
SET 5/
Telecomando
AUTO SET UP
Quadro dei comandi del pannello al plasma
Regolazioni dellIMMAGINE e dello SCHERMO
Premere il tasto AUTO SET UP del pannello al plasma o del telecomando.
AUTO SET UP
AUTO
SET UP
Quadro dei comandi del pannello al plasma
Remote control unit
1 Agire sul tasto MENU sino a visualizzare lo
schermo del menù.
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
ENTER
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
:
0
MENU
USCITA
CONTRASTO
LUMINOSITÀ LIV. ROSSO LIV. VERDE LIVELLO BLU ENFASI ORIZ ENFASI VERT
RESET IMMAGINE
SET
2 Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a
selezionare la voce [OPZIONI].
MENU INGRESSO1 IMMAGINE SCHERMO REGOL. OPZIONI
LANGUAGE ITALIANO
RISPARMIO ENERGIA GESTIONE SCHERMO:SPENTO ORBITER SPENTO CONTROLLO MASK ACCESO MODO AUTO SET UP INATTIVO AUTO FUNCTION SPENTO
USCITA AUDIO FISSO
:
STANDARD : : :
: : :
Nota
Le regolazioni ottimali possono risultare non possibili per segnali a bassa luminanza e per certi altri tipi di segnali. In tal caso, per regolazioni di maggior precisione, disporre la voce [MODO AUTO SET UP] sulla posizione [INATTIVO], e procedere alla regolazione manualmente, nei modi descritti alla sezione Regolazione della
POSIZIONE dello schermo, dellorologio (SINCRONISMO) e della FASE <regolazione manuale>”.
26
It
SET
ENTER USCITA
MENU
Loading...
+ 149 hidden pages