Pioneer DEH-1300MP User Manual [ru, de, es, fr, it, en]

Page 1
CD RDS RECEIVER AUTORADIO CD RDS SINTOLETTORE CD RDS REPRODUCTOR DE CD CON RECEPTOR RDS CD RDS-EMPFÄNGER CD RDS-ONTVANGER
CD RDS ПРИЕМНИК
Owner’s Manual
DEH-1320MP DEH-1300MP
Mode d’emploi
Manuale d’istruzioni
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Handleiding
NederlandsDeutschEspañolItalianoFrançaisEnglish
Русский
Page 2
Thank you for purchasing this PIONEER product.
To ensure proper use, please read through this manual before using this product. It is espe­cially important that you read and observe WARNINGs and CAUTIONs in this manual.
Please keep the manual in a safe and accessible place for future reference.
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a se­parate collection system for used electronic products in accordance with legislation that re­quires proper treatment, recovery and recy­cling.
Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a retai­ler (if you purchase a similar new one). For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent po­tential negative effects on the environment and human health.
In case of trouble
Should this product fail to operate properly, please contact your dealer or nearest author­ized Pioneer Service Station.
About this unit
The tuner frequencies on this unit are allo­cated for use in Western Europe, Asia, the
Middle East, Africa and Oceania. Use in other areas may result in poor reception. The RDS (radio data system) function only operates in areas with broadcasting RDS signals for FM stations.
CAUTION
This product is a class 1 laser product classi­fied under the Safety of laser products, IEC 60825-1:2007, and contains a class 1M laser module. To ensure continued safety, do not re­move any covers or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
CAUTION—CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
CAUTION
! Do not allow this unit to come into contact
with liquids. Electrical shock could result. Also, damage to this unit, smoke, and over­heating could result from contact with liquids.
! The Pioneer CarStereo-Pass is for use only in
Germany.
! Always keep the volume low enough to hear
outside sounds.
! Avoid exposure to moisture. ! If the battery is disconnected or discharged,
any preset memory will be erased.
En
2
Section
01
Before You Start
Head unit
a 6789bcd
123 4 5
Button Button
1 E (EQ/LOUD) 8 1 to 6
2 h (eject) 9 TA/AF
3 AUDIO a a/b/c/d
4 SRC/OFF b FUNC
5 Disc loading slot c D (DISP/SCRL)
6 Detach button d B (BAND/ESC)
7
AUX input jack (3.5 mm stereo jack)
Display indication
6
3
2
1
5
4
7 8 9 a
Indicator State
1
Main dis­play sec­tion
! Tuner: band and frequency ! RDS: program service name,
PTY information and other lit­eral information
! Built-in CD player: elapsed
playback time and text infor­mation
2
Preset number/ track num­ber
! The track number or preset
number.
! If a track number 100 or more
is selected, d on the left of the track number indicator will light.
Indicator State
3 AF
AF (alternative frequencies search) function is on.
4 TP A TP station is tuned in.
5 TA TA function is on.
6
MP3/ WMA
The type of the currently playing file.
7 RPT Repeat play is turned on.
8 LOUD Loudness is on.
9 5 (stereo)
Receiving the stereo broadcast­ing.
a LOC Local seek tuning is on.
Basic Operations
Important
! Handle gently when removing or attaching
the front panel.
! Avoid subjecting the front panel to excessive
shock.
! Keep the front panel out of direct sunlight and
high temperatures.
! To avoid damage to the device or vehicle inter-
ior, remove any cables and devices attached to the front panel before detaching it.
En
3
English
Section
02
Operating this unit
Page 3
Removing the front panel to protect your unit from theft 1 Press the detach button to release the front
panel.
2 Push the front panel upward and pull it toward
you.
3 Always keep the detached front panel in a protec-
tion device such as a protection case.
Re-attaching the front panel 1 Slide the front panel to the left.
Make sure to insert the tabs on the left side of the head unit into the slots on the front panel.
2 Press the right side of the front panel until it is
firmly seated. If you cannot attach the front panel to the head unit successfully, make sure that you are placing the front panel onto the head unit correctly. For­cing the front panel into place may result in da­mage to the front panel or head unit.
Turning the unit on 1 Press SRC/OFF to turn the unit on.
Turning the unit off 1 Press SRC/OFF and hold until the unit turns off.
Selecting a source 1 Press SRC/OFF to cycle through the sources
listed below: TUNER (tuner)CD (built-in CD player)AUX (AUX)
Adjusting the volume 1 Turn SRC/OFF to adjust volume.
CAUTION
For safety reasons, park your vehicle when remov­ing the front panel.
Note
When this units blue/white lead is connected to the vehicles auto-antenna relay control terminal, the vehicles antenna extends when this units source is turned on. To retract the antenna, turn the source off.
Menu operations identical for function settings/audio adjustments/initial settings
Returning to the ordinary display Canceling the initial setting menu 1 Press B (BAND/ESC) .
You can also cancel initial settings by holding down SRC/OFF until the unit turns off.
Tuner
Basic Operations
Selecting a band
1 Press B (BAND/ESC) until the desired band (F1,
F2 for FM or MW/LW) is displayed.
Manual tuning (step by step) 1 Press c or d.
Seeking 1 Press and hold c or d, and then release.
You can cancel seek tuning by briefly pressing c or d. While pressing and holding c or d, you can skip stations. Seek tuning starts as soon as you re­lease c or d.
Storing and recalling stations for each band
% When you find a station that you want to store in memory, press one of the preset tuning buttons (1 to 6) and hold until the preset number stops flashing.
Stored radio station frequency can be recalled by pressing the preset tuning button.
# Press a or b to recall radio station frequen- cies.
En
4
Section
02
Operating this unit
Switching the RDS display
RDS (radio data system) contains digital infor­mation that helps search for the radio sta­tions.
% Press D (DISP/SCRL).
Program service namePTY information Frequency
# PTY information and the frequency appear on the display for eight seconds.
PTY list
NEWS (News), AFFAIRS (Current affairs), INFO (Infor­mation), SPORT (Sports), WEATHER (Weather), FI-
NANCE (Finance), POP MUS (Popular music), ROCK MUS (Rock music), EASY MUS (Easy listening), OTH MUS (Other music), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Country
music), NAT MUS (National music), OLDIES (Oldies music), FOLK MUS (Folk music), L.CLASS (Light clas­sical), CLASSIC (Classical), EDUCATE (Education), DRAMA (Drama), CULTURE (Culture), SCIENCE (Science), VARIED (Varied), CHILDREN (Childrens),
SOCIAL (Social affairs), RELIGION (Religion), PHONE IN (Phone in), TOURING (Travel), LEISURE (Leisure), DOCUMENT (Documentaries)
Selecting alternative frequencies
When the tuner cannot get a good reception, the unit automatically searches for a different station in the same network.
% Press and hold TA/AF to turn AF on or off.
Using PI Seek
If the tuner cannot find a suitable station, or the reception status deteriorates, the unit automatically searches for a different station with the same programming. During the search, PI SEEK is displayed and sound is muted.
Using Auto PI Seek for preset stations
When preset stations cannot be recalled, as when travelling long distances, the unit can be set to perform PI Seek during preset recall. ! The default setting for Auto PI Seek is off.
Refer to A-PI (auto PI seek) on page 8.
Receiving traffic announcements
Regardless of the source you are listening to, you can receive traffic announcements auto­matically with TA (traffic announcement standby).
1 Tune in to a TP or enhanced other net­works TP station.
2 Press TA/AF to turn traffic announce­ment standby on or off.
3 Turn SRC/OFF to adjust the TA volume when a traffic announcement begins.
The newly set volume is stored in the memory and will be recalled for subsequent traffic an­nouncements.
4 Press TA/AF while a traffic announce­ment is being received to cancel the an­nouncement.
The tuner returns to the original source but re­mains in the standby mode until TA/AF is pressed again.
Function settings
% Press FUNC to select the function.
After selecting, perform the following proce­dures to set the function.
! If MW/LW band is selected, only BSM or
LOCAL is available.
BSM (best stations memory)
BSM (best stations memory) automatically stores the six strongest stations in the order of their signal strength. Storing broadcast frequencies with BSM may replace broadcast frequencies you have saved using 1 to 6. 1 Press a to turn BSM on.
The six strongest broadcast frequencies are stored in the order of their signal strength. To cancel the storage process, press b.
REG (regional)
When AF is used, the regional function limits the se­lection of stations to those broadcasting regional pro­grams. 1 Press a or b to turn the regional function on or
off.
LOCAL (local seek tuning)
En
5
English
Section
02
Operating this unit
Page 4
Local seek tuning lets you tune in to only those radio stations with sufficiently strong signals for good re­ception.
1 Press a or b to turn local seek tuning on or off. 2 Press c or d to set the sensitivity.
FM: LOCAL 1 LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2 The highest level setting allows reception of only the strongest stations, while lower levels allow the reception of weaker stations.
TA (traffic announcement standby)
1 Press a or b to turn traffic announcement stand-
by on or off.
AF (alternative frequencies search)
1 Press a or b to turn AF on or off.
CD
Basic Operations
Playing a CD/CD-R/CD-RW 1 Insert the disc into the disc loading slot with the
label side up.
Ejecting a CD/CD-R/CD-RW 1 Press h.
Selecting a folder 1 Press a or b.
Selecting a track 1 Press c or d.
Fast forwarding or reversing 1 Press and hold c or d.
When playing compressed audio, there is no sound during fast forward or reverse.
Switching between compressed audio and CD-DA 1 Press B (BAND/ESC) .
Displaying text information
Selecting the desired text information 1 Press D (DISP/SCRL) .
Scrolling the text information to the left 1 Press and hold D (DISP/SCRL).
Notes
! Depending on the version of iTunes used to
write MP3 files to a disc or media file types, in­compatible text stored within an audio file may be displayed incorrectly.
! Text information items that can be changed
depend on the media.
Function settings
% Press FUNC to select the function.
After selecting, perform the following proce­dures to set the function.
RPT (repeat play)
1 Press c or d to select the repeat range.
DSC – Repeat all tracks TRK – Repeat the current track FLD – Repeat the current folder
RDM (random play)
1 Press a or b to turn random play on or off.
When random play is on, RDM appears in the dis­play. If you turn random play on during folder repeat,
FRDM appears in the display.
SCAN (scan play)
Scan play searches for a song within the selected re­peat range. 1 Press a to turn scan play on.
If you turn scan play on during FLD, FSCN ap­pears in the display.
2 When you find the desired track press b to turn
scan play off. If the display has automatically returned to the playback display, select SCAN again by pressing FUNC. After scanning of a disc (folder) is finished, nor­mal playback of the tracks begins.
PAUSE (pause)
1 Press a or b to pause or resume.
SRTRV (sound retriever)
Automatically enhances compressed audio and re­stores rich sound. 1 Press a or b to select your favorite setting.
OFF (off)12 1 is effect ive for low compression rates, and 2 is
effective for high compression rates.
En
6
Section
02
Operating this unit
FF/REV (fast forward/reverse)
You can switch the search method between fast for­ward/reverse and searching every 10 tracks. Selecting ROUGH enables you to search every 10 tracks.
1 Press d to select ROUGH.
FF/REV – Fast forward and reverse ROUGH – Searching every 10 tracks To select FF/REV, press c.
2 Press B (BAND/ESC) to return to the playback dis-
play.
3 Press and hold c or d to search every 10 tracks
on a disc (folder). If the rest of track number is less than 10, press and hold c or d recalls the first (last) one.
Audio Adjustments
Audio Adjustments
% Press AUDIO to select the audio func­tion.
After selecting, perform the following proce­dures to set the audio function.
FAD (fader/balance adjustment)
1 Press a or b to adjust fader (front/rear speaker
balance).
2 Press c or d to adjust the balance (left/right
speaker balance).
BASS/MID/TREBLE (equalizer adjustment)
! Adjusted equalizer curve settings are stored in
CUSTOM.
1 Press a or b to adjust the level.
Adjustment range: +6 to -6
LOUD (loudness)
Loudness compensates for deficiencies in the low­and high-frequency ranges at low volume.
1 Press a or b to turn loudness on or off. 2 Press c or d to select the desired setting.
LOW (low)HI (high)
! You can also turn loudness on or off by pressing
and holding E (EQ/LOUD).
SLA (source level adjustment)
SLA (Source Level Adjustment) lets you adjust the vo-
lume level of each source to prevent radical changes in volume when switching between sources. ! When selecting FM as the source, you cannot
switch to SLA.
! Settings are based on the FM volume level, which
remains unchanged.
! The MW/LW volume level can also be adjusted
with this function.
1 Press a or b to adjust the source volume.
Adjustment range: SLA +4 to SLA –4
Using the equalizer
% Press E (EQ/LOUD) to select the equali­zer. DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM FLATPOWERFUL
! CUSTOM allows you to create a customized
setting.
En
7
English
Section
02
Operating this unit
Page 5
Other Functions
Important
SAVE (power saving) is cancelled if the vehicle battery is disconnected and will need to be turned back on once the battery is reconnected. When SAVE (power saving) is off, depending on connection methods, the unit may continue to draw power from the battery if your vehicle's igni­tion switch doesn't have an ACC (accessory posi­tion).
Adjusting initial settings
1 Press SRC/OFF and hold until the unit turns off.
2 Press SRC/OFF and hold until function name appears in the display.
3 Press FUNC to select the initial setting.
After selecting, perform the following proce­dures to set the initial setting.
FM (FM tuning step)
Normally, the FM tuning step employed by seek tun­ing is 50 kHz. When AF or TA is on, the tuning step automatically changes to 100 kHz. It may be prefer­able to set the tuning step to 50 kHz when AF is on. ! The tuning step remains at 50 kHz during manual
tuning.
1 Press c or d to select the FM tuning step.
50 (50 kHz)100 (100 kHz)
A-PI (auto PI seek)
The unit can automatically search for a different sta­tion with the same programming, even during preset recall. 1 Press a or b to turn Auto PI seek on or off.
AUX (auxiliary input)
Activate this setting when using an auxiliary device connected to this unit. 1 Press a or b to turn auxiliary setting on or off.
SAVE (power saving)
Switching this function on enables you to reduce the consumption of battery power. ! Turning on the source is the only operation al-
lowed when this function is on.
1 Press a or b to turn the power save on or off.
TITLE (multi language)
This unit can display the text information of a com­pressed audio file even if they are embedded in a Western European or Russian language. ! If the embedded language and the selected lan-
guage setting are not the same, text information
may not be displayed properly. ! Some characters may not be displayed properly. 1 Press c or d to select the language.
EUR (European)RUS (Russian)
Using an AUX source
1 Insert the stereo mini plug into the AUX input jack.
2 Press SRC/OFF to select AUX as the source.
# AUX cannot be selected unless the auxiliary setting is turned on. For more details, refer to AUX (auxiliary input) on this page.
Sound muting
Sound is muted automatically when: ! A call is made or received using a cell
phone connected to this unit.
! Voice guidance is output from a connected
Pioneer navigation unit. The sound is turned off, MUTE is displayed and no audio adjustments, except volume con­trol, are possible. Operation returns to normal when the phone connection or the voice gui­dance is ended.
En
8
Section
02
Operating this unit
Connections
Important
! When installing this unit in a vehicle without
an ACC (accessory) position on the ignition switch, failure to connect the red cable to the terminal that detects operation of the ignition key may result in battery drain.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC position No ACC pos ition
! Use of this unit in conditions other than the
following could result in fire or malfunction. Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
Speakers with 50 W (output value) and 4
ohm to 8 ohm (impedance value).
! To prevent a short-circuit, overheating or mal-
function, be sure to follow the directions below. Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
Secure the wiring with cable clamps or ad-
hesive tape. Wrap adhesive tape around wiring that comes into contact with metal parts to protect the wiring.
Place all cables away from moving parts,
such as the gear shift and seat rails.
Place all cables away from hot places,
such as near the heater outlet.
Do not connect the yellow cable to the bat-
tery by passing it through the hole to the engine compartment.
Cover any disconnected cable connectors
with insulating tape.
Do not shorten any cables.Never cut the insulation of the power cable
of this unit in order to share the power with other devices. The current capacity of the cable is limited.
Use a fuse of the rating prescribed.Never wire the negative speaker cable di-
rectly to ground.
Never band together negative cables of
multiple speakers.
! When this unit is on, control signals are sent
through the blue/white cable. Connect this cable to the system remote control of an exter­nal power amp or the vehicles auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the vehicle is equipped with a glass anten­na, connect it to the antenna booster power supply terminal.
! Never connect the blue/white cable to the
power terminal of an external power amp. Also, never connect it to the power terminal of the auto antenna. Doing so may result in bat­tery drain or a malfunction.
! The black cable is ground. Ground cables for
this unit and other equipment (especially, high-current products such as power amps) must be wired separately. If they are not, an accidental detachment may result in a fire or malfunction.
This unit
123 4 5
1 Antenna input 2 Fuse (10 A) 3 Power cord input 4 Wired remote input
Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately).
5 Rear output
En
9
English
Section
03
Installation
Page 6
Power cord
1
324
56
34
56
b
8
9
7
a
e
d
c
1 To power cord input 2 Depending on the kind of vehicle, the function
of 3 and 5 may be different. In this case, be sure to connect 4 to 5 and 6 to 3.
3 Yellow
Back-up (or accessory)
4 Yellow
Connect to the constant 12 V supply terminal.
5 Red
Accessory (or back-up)
6 Red
Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC).
7 Connect leads of the same color to each
other.
8 Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
9 Blue/white
The pin position of the ISO connector will dif­fer depending on the type of vehicle. Connect 9 and b when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect
9 and b.
a Blue/white
Connect to system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
b Blue/white
Connect to auto-antenna relay control term-
inal (max. 300 mA 12 V DC). c Yellow/black
If you use an equipment with Mute function,
wire this lead to the Audio Mute lead on that
equipment. If not, keep the Audio Mute lead
free of any connections. d Speaker leads
White: Front left +
White/black: Front left *
Gray: Front right +
Gray/black: Front right *
Green: Rear left +
Green/black: Rear left *
Violet: Rear right +
Violet/black: Rear right * e ISO connector
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to con-
nect to both connectors.
Power amp (sold separately)
Perform these connections when using the optional amplifier.
1
4
2
55
3
1 System remote control
Connect to Blue/white cable.
2 Power amp (sold separately) 3 Connect with RCA cables (sold separately) 4 To Rear output 5 Rear speaker
Installation
Important
! Check all connections and systems before
final installation. ! Do not use unauthorized parts as this may
cause malfunctions.
En
10
Section
03
Installation
! Consult your dealer if installation requires dril-
ling of holes or other modifications to the vehi­cle.
! Do not install this unit where:
it may interfere with operation of the vehi-
cle.
it may cause injury to a passenger as a re-
sult of a sudden stop.
! The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places such as near the heater outlet.
! Optimum performance is obtained when the
unit is installed at an angle of less than 60°.
60°
DIN front/rear mount
This unit can be properly installed using either front-mount or rear-mount installation.
DIN Front-mount
1 Insert the mounting sleeve into the dashboard.
For installation in shallow spaces, use the sup­plied mounting sleeve. If there is enough space, use the mounting sleeve that came with the vehicle.
! Use commercially available parts when in-
stalling.
2 Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place.
1
2
1 Dashboard
2 Mounting sleeve
3 Install the unit as illustrated.
1
2
3
4
5
1 Nut 2 Firewall or metal support 3 Metal strap 4 Screw 5 Screw (M4 × 8)
# Make sure that the unit is installed securely in place. An unstable installation may cause skip­ping or other malfunctions.
DIN Rear-mount
1 Determine the appropriate position where the holes on the bracket and the side of the unit match.
2 Tighten two screws on each side.
1
2
3
1 Tapping screw (5 mm × 8 mm) 2 Mounting bracket 3 Dashboard or console
En
11
English
Section
03
Installation
Page 7
Removing the unit
1 Remove the trim ring.
1 Trim ring 2 Notched tab
! Releasing the front panel allows easier ac-
cess to the trim ring.
! When reattaching the trim ring, point the
side with the notched tab down.
2 Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place.
3 Pull the unit out of the dashboard.
Removing and re-attaching the front panel
You can remove the front panel to protect your unit from theft. Press the detach button and push the front panel upward and pull it toward you. For details, refer to Removing the front panel to
protect your unit from theft and Re-attaching the front panel on page 4.
En
12
Section
03
Installation
Troubleshooting
Symptom Cause Action
The display automatically returns to the ordinary dis­play.
You did not per­form any opera­tion within about 30 seconds.
Perform operation again.
The repeat play range changes unexpectedly.
Depending on the repeat play range, the se­lected range may change when se­lecting another folder or track, or when fast for­warding/rever­sing.
Select the repeat play range again.
A subfolder is not played back.
Subfolders can­not be played when FLD (folder repeat) is se­lected.
Select another re­peat play range.
NO XXXX ap­pears when a display is chan­ged (NO T-TTL, for example).
There is no text information em­bedded.
Switch the display or play another track/file.
The unit is mal­functioning. There is inter­ference.
You are using a device, such as a cellular phone, that transmits electric waves near the unit.
Move electrical de­vices that may be causing the inter­ference away from the unit.
Error messages
When you contact your dealer or your nearest Pioneer Service Center, be sure to note the error message.
Message Cause Action
ERROR-11, 12, 17, 30
The disc is dirty. Clean the disc. The disc is
scratched.
Replace the disc.
Message Cause Action
ERROR-10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
There is an elec­trical or mechan­ical error.
Turn the ignition switch OFF and back ON, or switch to a different source, then back to the CD player.
ERROR-15 The inserted disc
is blank
Replace the disc.
ERROR-23 Unsupported CD
format
Replace the disc.
FRMTREAD Sometimes there
is a delay be­tween the start of playback and when you start to hear any sound.
Wait until the mes­sage disappears and you hear sound.
NO AUDIO The inserted disc
does not contain any playable files.
Replace the disc.
PROTECT All the files on
the inserted disc are embedded with DRM.
Replace the disc.
SKIPPED The inserted disc
contains DRM protected WMA files.
Replace the disc.
Handling guideline
Discs and player
Use only discs featuring either of following two logos.
Use 12-cm disc. Do not use 8-cm disc or an adapter for 8-cm disc.
En
13
English
Appendix
Additional Information
Page 8
Use only conventional, fully circular discs. Do not use shaped discs.
Do not insert anything other than a CD into the CD loading slot.
Do not use cracked, chipped, warped, or otherwise damaged discs as they may damage the player.
Unfinalized CD-R/CD-RW disc playback is not possi­ble.
Do not touch the recorded surface of the discs.
Store discs in their cases when not in use.
Avoid leaving discs in excessively hot environments including under direct sunlight.
Do not attach labels, write on or apply chemicals to the surface of the discs.
To clean a CD, wipe the disc with a soft cloth outward from the center.
Condensation may temporarily impair the players performance. Leave it to adjust to the warmer tem­perature for about one hour. Also, wipe any damp discs with a soft cloth.
Playback of discs may not be possible because of disc characteristics, disc format, recorded applica­tion, playback environment, storage conditions, and so on.
Road shocks may interrupt disc playback.
DualDiscs
DualDiscs are two-sided discs that have a recordable CD for audio on one side and a recordable DVD for video on the other. Since the CD side of DualDiscs is not physically com­patible with the general CD standard, it may not be possible to play the CD side with this unit. Frequent loading and ejecting of a DualDisc may re­sult in scratches on the disc. Serious scratches can lead to playback problems on this unit. In some cases, a DualDisc may become stuck in the disc load­ing slot and will not eject. To prevent this, we recom­mend you refrain from using DualDisc with this unit. Please refer to the information from the disc manu­facturer for more detailed information about Dual­Discs.
Compressed audio compatibility
WMA
File extension: .wma
Bit rate: 48 kbps to 320 kbps (CBR), 48 kbps to 384 kbps (VBR)
Sampling frequency: 32 kHz to 48 kHz
Windows Media Audi o Professional, Lossless, Voice/ DRM Stream/Stream with video: No
MP3
File extension: .mp3
Bit rate: 8 kbps to 320 kbps (CBR), VBR
Sampling frequency: 8 kHz to 48 kHz (32, 44.1, 48 kHz for emphasis)
Compatible ID3 tag version: 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (ID3 tag Version 2.x is given priority over Version 1.x.)
M3u playlist: No
MP3i (MP3 interactive), mp3 PRO: No
WAV
File extension: .wav
Quantization bits: 8 and 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Sampling frequency: 16 kHz to 48 kHz (LPCM), 22.05 kHz and 44.1 kHz (MS ADPCM)
Supplemental information
Only the first 32 characters can be displayed as a file name (including the file extension) or a folder name.
Russian text to be displayed on this unit should be en­coded with the following character sets:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Character sets other than Unicode that are used
in a Windows environment and are set to Russian in the multi-language setting
This unit may not operate correctly depending on the application used to encode WMA files.
There may be a slight delay when starting playback of audio files embedded with image data.
En
14
Appendix
Additional Information
Disc
Playable folder hierarchy: up to eight tiers (A practical hierarchy is less than two tiers.)
Playable folders: up to 99
Playable files: up to 999
File system: ISO 9660 Level 1 and 2, Romeo, Joliet
Multi-session playback: Yes
Packet write data transfer: No
Regardless of the length of blank section between the songs of the original recording, compressed audio discs play with a short pause between songs.
Sequence of audio files
The user cannot assign folder numbers and specify playback sequences with this unit.
Example of a hierarchy
 
  
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4
01
02
03
04
05
: Folder
: Compressed audio file 01 to 05: Folder number 1 to 6: Playback sequence
Disc
! Folder selection sequence or other opera-
tion may differ depending on the encoding or writing software.
Russian character chart
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
D: C D: C D: C D: C D: C
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч : Ш, Щ : Ъ
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
D: Display C: Character
Copyright and trademark
iTunes
Apple and iTunes are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other coun­tries.
MP3
Supply of this product only conveys a license for private, non-commercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue­generating) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broad­casting/streaming via internet, intranets and/ or other networks or in other electronic con­tent distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An indepen­dent license for such use is required. For de­tails, please visit http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media and the Windows logo are tra­demarks or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. This product includes technology owned by Microsoft Corporation and cannot be used or distributed without a license from Microsoft Licensing, Inc.
Specifications
General
Power source ............................. 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V
allowable)
En
15
English
Appendix
Additional Information
Page 9
Grounding system ................... Negative type
Maximum current consumption
..................................................... 10.0 A
Dimensions (W × H × D):
DIN
Chassis ..................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Nose ........................... 188 mm × 58 mm × 17 mm
D
Chassis ..................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Nose ........................... 170 mm × 46 mm × 17 mm
Weight .......................................... 1.3 kg
Audio
Maximum power output ....... 50 W × 4
Continuous power output ... 22 W × 4 (50 Hz to 15 000
Hz, 5 % THD, 4 W load, both
channels driven)
Load impedance ...................... 4 W (4 W to 8 W allowable)
Preout maximum output level
..................................................... 2.0 V
Tone controls:
Bass
Frequency ................ 100 Hz
Gain ............................ ±12 dB
Mid
Frequency ................ 1 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Treble
Frequency ................ 10 kHz
Gain ............................ ±12 dB
CD player
System .......................................... Compact disc audio system
Usable discs .............................. Compact disc
Signal-to-noise ratio ............... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-
work)
Number of channels .............. 2 (stereo)
WMA decoding format ......... Ver. 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12
(2ch audio)
(Windows Media Player)
MP3 decoding format ........... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
WAV signal format .................. Linear PCM & MS ADPCM
FM tuner
Frequency range ...................... 87.5 MHz to 108.0 MHz
Usable sensitivity ..................... 11 dBf (0.7 µV/75 W, mono,
S/N: 30 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 72 dB (IEC-A network)
MW tuner
Frequency range ...................... 531 kHz to 1 602 kHz
Usable sensitivity ..................... 25 µV (S/N: 20 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 62 dB (IEC-A network)
LW tuner
Frequency range ...................... 153 kHz to 281 kHz
Usable sensitivity ..................... 28 µV (S/N: 20 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 62 dB (IEC-A network)
Note
Specifications and the design are subject to mod­ifications without notice.
En
16
Appendix
Additional Information
17
English
Page 10
Nous vous remercions davoir acheté cet appareil PIONEER.
Pour garantir une utilisation correcte, lisez bien ce mode demploi avant dutiliser cet ap­pareil. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les indications AT- TENTION et PRÉCAUTION de ce mode demploi. Conservez-le dans un endroit sûr et
facilement accessible pour toute consultation ultérieure.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet ap­pareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroni­ques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Dans les états membres de lUE, en Suisse et en Norvège, les foyers domestiques peuvent rapporter leurs produits électroniques usagés gratuitement à des points de collecte spécifiés ou à un revendeur (sous réserve dachat dun produit similaire). Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci­dessus, veuillez contacter les autorités locales pour vous informer de la méthode correcte de mise au rebut. En agissant ainsi vous assurerez que le pro­duit que vous mettez au rebut est soumis au processus de traitement, de récupération et de recyclage nécessaire et éviterez ainsi les ef­fets négatifs potentiels sur lenvironnement et la santé publique.
En cas danomalie
En cas danomalie, consultez le distributeur ou le service dentretien agréé par Pioneer le plus proche.
Quelques mots sur cet appareil
Les fréquences du syntoniseur de cet appareil sont attribuées pour une utilisation en Europe de lOuest, Asie, Moyen Orient, Afrique et Océ­anie. Son utilisation dans dautres régions peut se traduire par une réception de mau­vaise qualité. La fonction RDS (radio data sys­tem) nest opérationnelle que dans les régions où des signaux RDS sont diffusés pour les sta­tions FM.
PRÉCAUTION
Ce produit est classifié comme produit laser de classe 1 selon la norme IEC 60825-1:2007 Sécurité des appareils à laseret contient un module laser de classe 1M. Pour assurer une sécurité permanente, nenlevez aucun couver­cle et nessayez pas daccéder à lintérieur du produit. Faites effectuer lentretien par du per­sonnel qualifié.
APPAREIL À LASER DE CLASSE 1
ATTENTION—ÉMISSIONS DE RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 1M SI OUVERT. NE PAS OBSERVER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
PRÉCAUTION
! Ne laissez pas cet appareil entrer en contact
avec des liquides. Cela pourrait provoquer une électrocution. Tout contact avec des liquides pourrait aussi provoquer des dommages, de la fumée et une surchauffe de lappareil.
! Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable seule-
ment en Allemagne.
! Maintenez le niveau découte à une valeur
telle que vous puissiez entendre les sons pro­venant de lextérieur.
! Évitez tout contact avec lhumidité. ! Si la batterie est débranchée ou déchargée, le
contenu de la mémoire sera effacé.
Fr
18
Section
01
Avant de commencer
Appareil central
a 6789bcd
123 4 5
Touche Touche
1 E (EQ/LOUD) 8 1 à 6
2 h (éjection) 9 TA/AF
3 AUDIO a a/b/c/d
4 SRC/OFF b FUNC
5
Fente de charge­ment des disques
c D (DISP/SCRL)
6
Touche de retrait de la face avant
d B (BAND/ESC)
7
Jack dentrée AUX (jack stéréo 3,5 mm)
Indications affichées
6
3
2
1
5
4
7 8 9 a
Indicateur État
1
Section daffichage principal
! Syntoni seur : gamme et fré-
quence
! RDS : nom du service de pro-
gramme, informations PTY et autres informations textuelles
! Lecteur de CD intégré : temps
de lecture écoulé et informa­tions textuelles
2
Numéro de présélec­tion/numé­ro de plage
! Le numéro de plage ou le nu-
méro de présélection.
! Si un numéro de plage de 100
ou plus est sélectionné, d à gauche de lindicateur de nu­méro de plage sallume.
3 AF
La fonction AF (recherche des au­tres fréquences possibles) est en service.
4 TP
L’appareil est accordé sur une sta- tion TP.
5 TA La fonction TA est en service.
6
MP3/ WMA
Le type du fichier en cours de lec­ture.
7 RPT
La répétition de la lecture est en service.
8 LOUD
La correction physiologique est en service.
9 5 (stéréo) Réception démission stéréo.
a LOC
L’accord automatique sur une sta- tion locale est en service.
Opérations de base
Important
! Lorsque vous enlevez ou remontez la face
avant, manipulez-la doucement.
! Évitez de heurter la face avant. ! Conservez la face avant à labri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
! Pour éviter dendommager le périphérique ou
lintérieur du véhicule, retirez tous les câbles et périphériques connectés à la face avant avant denlever cette dernière.
Fr
19
Section
Français
02
Utilisation de lappareil
Page 11
Retrait de la face avant pour protéger lappareil contre le vol 1 Appuyez sur la touche de retrait pour libérer la
face avant.
2 Poussez la face avant vers le haut, puis tirez-la
vers vous.
3 Conservez toujours la face avant dans un boîtier
de protection lorsquelle est détachée.
Remontage de la face avant 1 Faites glisser la face avant vers la gauche.
Assurez-vous dinsérer les encoches sur le côté gauche de lappareil central dans les fentes du panneau de commande.
2 Appuyez sur le côté droit de la face avant jusquà
ce quelle soit bien en place. Si vous ne pouvez pas monter la face avant sur lappareil central, vérifiez que la face avant est correctement placée sur lappareil central. Forcer la face avant en position risque de lendommager ou dendommager lappareil central.
Mise en service de lappareil 1 Appuyez sur SRC/OFF pour mettre en service lap-
pareil.
Mise hors service de lappareil 1 Maintenez la pression sur SRC/OFF jusquàce
que lappareil soit mis hors tension.
Choix dune source 1 Appuyez sur SRC/OFF pour parcourir les sources
listées ci-dessous :
TUNER (syntoniseur)—CD (lecteur de CD intégré)AUX (AUX)
Réglage du volume 1 Tournez SRC/OFF pour régler le volume.
PRÉCAUTION
Pour des raisons de sécurité, garez votre véhicule pour retirer la face avant.
Remarque
Si le fil bleu/blanc de lappareil est relié à la prise de commande du relais de lantenne motorisée du véhicule, celle-ci se déploie lorsque la source est mise en service. Pour rétracter lantenne, met­tez la source hors service.
Opérations communes des menus pour les réglages des fonctions/réglages audio/réglages initiaux
Retour à laffichage ordinaire Annulation du menu des réglages initiaux 1 Appuyez sur B (BAND/ESC).
Vous pouvez également abandonner les réglages initiaux en maintenant la pression sur SRC/OFF jusquà ce que lappareil se mette hors service.
Syntoniseur
Opérations de base
Sélection dune gamme 1 Appuyez sur B (BAND/ESC) jusquà ce que la
gamme désirée (F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/ GO)) soit affichée.
Accord manuel (pas à pas) 1 Appuyez sur c ou d.
Recherche 1 Appuyez de façon continue sur c ou d, puis relâ-
chez. Vous pouvez annuler laccord automatique en ap­puyant brièvement sur c ou d. Lorsque vous appuyez sur c ou d de façon pro­longée, vous pouvez sauter des stations. Laccord automatique démarre dès que vous relâchez c ou d.
Fr
20
Section
02
Utilisation de lappareil
Enregistrement et rappel des stations pour chaque gamme
% Lorsque se présente une station que vous désirez mettre en mémoire, mainte­nez la pression sur une des touches de pré­sélection (1 à 6) jusquà ce que le numéro de la présélection cesse de clignoter.
La fréquence dune station radio mémorisée peut être rappelée en appuyant sur le bouton de présélection.
# Appuyez sur a ou b pour rappeler les fré- quences des stations de radio.
Changement de laffichage RDS
RDS (radio data system) contient des informa­tions numériques qui facilitent la recherche des stations de radio.
% Appuyez sur D (DISP/SCRL).
Nom du service de programmeInformations PTYFréquence
# Les informations PTY et la fréquence saffi- chent pendant huit secondes.
Liste des codes PTY
NEWS (Bulletin dinformations), AFFAIRS (Actuali­tés), INFO (Information), SPORT (Sports), WEATHER (Météo), FINANCE (Finance), POP MUS (Musique po­pulaire), ROCK MUS (Rock), EASY MUS (Musique lé­gère), OTH MUS (Autre musique), JAZZ (Jazz),
COUNTRY (Country), NAT MUS (Musique nationale), OLDIES (Musique du bon vieux temps), FOLK MUS
(Musique folklorique), L.CLASS (Musique classique dabord aisé), CLASSIC (Musique classique), EDU- CATE (Éducation), DRAMA (Drame), CULTURE (Culture), SCIENCE (Science), VARIED (Programmes variés), CHILDREN (Émissions destinées aux enfants),
SOCIAL (Sujets de société), RELIGION (Religion), PHONE IN (Programmes à ligne ouverte), TOURING
(Voyages), LEISURE (Loisirs), DOCUMENT (Documen­taires)
Choix dune autre fréquence possible
Quand le syntoniseur nobtient pas une bonne réception, lappareil recherche automatique­ment une autre station sur le même réseau.
% Appuyez sur la touche TA/AF et mainte­nez-la enfoncée pour mettre la fonction AF en service ou hors service.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne parvient pas à trouver une station adéquate, ou si létat de la réception se détériore, lappareil recherche automatique­ment une autre station avec le même pro­gramme. Pendant la recherche, PI SEEK saffiche et le son est coupé.
Recherche automatique PI dune station dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple parce que vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une re­cherche PI pendant le rappel dune station dont la fréquence est en mémoire. ! Par défaut, la recherche automatique PI
nest pas en service. Reportez-vous à la page 25, A-PI (recherche automatique PI).
Réception des bulletins dinformations routières
Quelle que soit la source que vous écoutez, vous pouvez recevoir des bulletins dinforma­tions routières automatiquement avec la fonc­tion TA (mise en attente de bulletins dinformations routières).
1 Accordez le syntoniseur sur une station TP ou une station TP de réseau étendu.
2 Appuyez sur TA/AF pour mettre en ser­vice ou hors service lattente dun bulletin dinformations routières.
Fr
21
Section
Français
02
Utilisation de lappareil
Page 12
3 Tournez SRC/OFF pour régler le niveau sonore de la fonction TA au moment où dé­bute un bulletin dinformations routières.
Le réglage du niveau sonore est mis en mé­moire et sera utilisé lors de nouvelles récep­tions dun bulletin dinformations routières.
4 Appuyez sur TA/AF pendant la récep­tion dun bulletin dinformations routières pour abandonner cette réception.
La source dorigine est rétablie mais le synto­niseur demeure en attente dun bulletin din­formations routières aussi longtemps que vous nappuyez pas sur TA/AF de nouveau.
Réglages des fonctions
% Appuyez sur FUNC pour sélectionner la fonction.
Après avoir sélectionné la fonction, effectuez les procédures de paramétrage suivantes.
! Si la gamme MW/LW (PO/GO) est sélection-
née, seul BSM ou LOCAL est disponible.
BSM (mémoire des meilleures stations)
La fonction BSM (mémoire des meilleures stations) mémorise automatiquement les six stations les plus fortes dans lordre de la force du signal. La mise en mémoire de fréquences à laide de la fonc­tion BSM peut provoquer le remplacement dautres fréquences déjà conservées grâce aux touches 1 à 6. 1 Appuyez sur a pour mettre la fonction BSM en
service. Les six fréquences démission les plus puissantes sont mémorisées dans lordre de la force du si­gnal. Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur b.
REG (stations régionales)
Quand la fonction AF est utilisée, la fonction de re­cherche des stations régionales limite la sélection aux stations qui diffusent des programmes régio­naux. 1 Appuyez sur a ou b pour mettre la fonction re-
cherche des stations régionales en service ou hors service.
LOCAL (accord automatique sur un e station locale)
L’accord automatique sur une station locale ne s’inté- resse quaux stations de radio dont le signal reçu est suffisamment puissant pour garantir une réception de bonne qualité. 1 Appuyez sur a ou b pour mettre laccord automa-
tique sur une station locale en service ou hors ser­vice.
2 Appuyez sur c ou d pour régler la sensibilité.
FM : LOCAL 1LOCAL 2 LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW (PO/GO) : LOCAL 1LOCAL 2 La valeur la plus élevée permet la réception des seules stations très puissantes ; les autres valeurs autorisent la réception de stations moins puissan­tes.
TA (attente de bulletins dinformations routières)
1 Appuyez sur a ou b pour mettre en service ou
hors service lattente dun bulletin dinformations routières.
AF (recherche des autres fréquences possibles)
1 Appuyez sur a ou b pour mettre la fonction AF
en service ou hors service.
CD
Opérations de base
Lecture dun CD/CD-R/CD-RW 1 Introduisez un disque, létiquette vers le haut,
dans le logem ent de chargement des disques.
Éjection dun CD/CD-R/CD-RW 1 Appuyez sur h.
Sélection dun dossier 1 Appuyez sur a ou b.
Sélection dune plage 1 Appuyez sur c ou d.
Avance ou retour rapide 1 Appuyez de façon continue sur c ou d.
Lors de la lecture dun disque daudio compressé, aucun son nest émis pendant lavance ou le re­tour rapide.
Commutation entre les modes audio compressé et CD-DA 1 Appuyez sur B (BAND/ESC).
Fr
22
Section
02
Utilisation de lappareil
Affichage des informations textuelles
Sélection des informations textuelles désirées 1 Appuyez sur D (DISP/SCRL).
Défilement des informations textuelles sur la gauche 1 Appuyez sur D (DISP/SCRL) de façon prolongée.
Remarques
! Selon la version de iTunes utilisée pour enre-
gistrer les fichiers MP3 sur un disque ou les types de fichiers média, des informations tex­tuelles incompatibles enregistrées dans le fi­chier audio peuvent ne pas safficher correctement.
! Les informations textuelles pouvant être modi-
fiées dépendent du média.
Réglages des fonctions
% Appuyez sur FUNC pour sélectionner la fonction.
Après avoir sélectionné la fonction, effectuez les procédures de paramétrage suivantes.
RPT (répétition de la lecture)
1 Appuyez sur c ou d pour choisir létendue de ré-
pétition.
DSC – Répét ition de toutes les plages TRK – Répétition de la plage en cours de lecture FLD – Répétition du dossier en cours de lecture
RDM (lecture aléatoire)
1 Appuyez sur a ou b pour mettre la lecture aléa-
toire en service ou hors service. Quand la fonction lecture aléatoire est en service, RDM est affiché sur lécran. Si vous activez la lecture aléatoire pendant la ré­pétition de dossier, FRDM saffiche sur lécran.
SCAN (examen du disque)
L’examen du disque recherche une plage à l’intérieur de létendue de répétition sélectionnée. 1 Appuyez sur a pour activer la lecture du contenu
du disque. Si vous activez la lecture du disque pendant FLD, FSCN saffiche sur lécran.
2 Quand vous trouvez la plage désirée, appuyez sur
b pour arrêter la lecture du contenu du disque. Si les conditions de lecture se sont à nouveau affi­chées delles-mêmes, choisissez SCAN une fois encore en appuyant sur FUNC. Lorsque lexamen du disque (dossier) est terminé, la lecture normale reprend.
PAUSE (pause)
1 Appuyez sur a ou b pour mettre en pause ou re-
prendre la lecture.
SRTRV (sound retriever)
Améliore automatiquement laudio compressé et res­taure un son riche. 1 Appuyez sur a ou b pour choisir la correction dé-
sirée.
OFF (hors service)12 1 est efficace pour les faibles taux de compres-
sion et 2 est efficace pour les taux de compres­sion élevés.
FF/REV (avance/retour rapide)
Vous pouvez choisir entre les méthodes recherche ra­pide avant, recherche rapide arrière et recherche tou­tes les 10 plages. Sélectionner ROUGH vous permet deffectuer une recherche toutes les 10 plages.
1 Appuyez sur d pour choisir ROUGH.
FF/REV – Recherche rapide avant et arrière ROUGH – Recherche toutes les 10 plages Pour sélectionner FF/REV, appuyez sur c.
2 Appuyez sur B (BAND/ESC) pour revenir à laffi-
chage des conditions de lecture.
3 Appuyez de façon prolongée sur c ou d pour ef-
fectuer une recherche toutes les 10 plages sur un disque (dossier). Si le nombre de plages restantes est inférieur à 10, lappui de façon prolongée sur c ou d rap­pelle la première (la dernière) plage.
Fr
23
Section
Français
02
Utilisation de lappareil
Page 13
Réglages sonores
Réglages sonores
% Appuyez sur AUDIO pour sélectionner la fonction audio.
Après avoir sélectionné la fonction audio, ef­fectuez les procédures de paramétrage suivan­tes.
FAD (réglage de léquilibre avant-arrière/droite-gau- che)
1 Appuyez sur a ou b pour régler léquilibre des
haut-parleurs avant-arrière.
2 Appuyez sur c ou d pour régler léquilibre des
haut-parleurs gauche-droite.
BASS/MID/TREBLE (réglage de légaliseur)
! Les réglages de la courbe dégalisation ajustée
sont mémorisés dans CUSTOM.
1 Appuyez sur a ou b pour régler le niveau.
Plage de réglage : +6 à -6
LOUD (correction physiologique)
La correction physiologique a pour objet daccentuer les hautes et les basses fréquences à bas niveaux dé­coute. 1 Appuyez sur a ou b pour mettre la correction
physiologique en service ou hors service.
2 Appuyez sur c ou d pour sélectionner le réglage
désiré. LOW (faible)HI (élevé)
! Vous pouvez également mettre en ser vice ou hors
service la correction physiologique en appuyant de façon prolongée sur E (EQ/LOUD).
SLA (réglage du niveau de la source)
La fonction SLA (réglage du niveau de la source) per­met dajuster les niveaux sonores de chaque source afin déviter que ne se produisent de fortes variations damplitude sonore lorsque vous passez dune source àl’autre. ! Si FM a été choisie comme source, vous ne pou-
vez pas afficher la fonction SLA.
! Les réglages sont basés sur le niveau du volume
FM qui lui, demeure inchangé.
! Le niveau du volume MW/LW (PO/GO) peut égale-
ment être réglé avec cette fonction.
1 Appuyez sur a ou b pour régler le volume de la
source. Plage de réglage : SLA +4 à SLA –4
Utilisation de légaliseur
% Appuyez sur E (EQ/LOUD) pour sélec­tionner légaliseur. DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM FLATPOWERFUL
! CUSTOM vous permet de créer un réglage
personnalisé.
Autres fonctions
Important
La fonction SAVE (économie dénergie) est annu­lée si la batterie du véhicule est déconnectée et devra être réactivée une fois la batterie reconnec­tée. Quand SAVE est hors service, il est possible que selon la méthode de connexion utilisée lap­pareil continue à consommer du courant de la batterie si le commutateur de contact de votre vé­hicule ne possède pas de position ACC (acces­soire).
Ajustement des réglages initiaux
1 Maintenez la pression sur SRC/OFF jus­quà ce que lappareil soit mis hors tension.
2 Appuyez sur SRC/OFF et maintenez la touche enfoncée jusquà ce que le nom de la fonction apparaisse sur laffichage.
3 Appuyez sur FUNC pour sélectionner le réglage initial.
Après avoir sélectionné le réglage initial, effec­tuez les procédures de paramétrage suivantes.
FM (incrément daccord FM)
Normalement, lincrément daccord FM employé par laccord automatique est 50 kHz. Quand la fonction AF ou TA est en service, lincrément daccord passe automatiquement à 100 kHz. Il peut être préférable de régler lincrément daccord à 50 kHz quand la fonc­tion AF est en service. ! Pendant laccord manuel, lincrément daccord
est maintenu à 50 kHz.
1 Appuyez sur c ou d pour choisir lincrément
daccord FM. 50 (50 kHz)100 (100 kHz)
Fr
24
Section
02
Utilisation de lappareil
A-PI (recherche automatique PI)
L’appareil peut rechercher automatiquement une autre station avec le même type de programme, y compris si l accord a été obtenu par le rappel dune fréquence en mémoire. 1 Appuyez sur a ou b pour mettre en service ou
hors service la recherche automatique PI.
AUX (entrée auxiliaire)
Activez ce réglage lorsque vous utilisez un appareil auxiliaire connecté à cet appareil. 1 Appuyez sur a ou b pour mettre le réglage auxi-
liaire en service ou hors service.
SAVE (économie dénergie)
Activer cette fonction vous permet de réduire la consommation de la batterie. ! La mise en service de la source est la seule opéra-
tion permise quand cette fonction est en service.
1 Appuyez sur a ou b pour mettre léconomie dé-
nergie en service ou hors service.
TITLE (multilingue)
Cet appareil peut afficher les informations textuelles dun fichier audio compressé même si elles sont in­corporées dans une langue dEurope de lOuest ou Russe. ! Si la langue incorporée et la langue sélectionnée
sont différentes, les informations textuelles peu­vent ne pas safficher correctement.
! Certains caractères peuvent ne pas safficher cor-
rectement.
1 Appuyez sur c ou d pour sélectionner la langue.
EUR (Langue européenne)RUS (Russe)
Utilisation dune source AUX
1 Insérez la mini prise stéréo dans le jack dentrée AUX.
2 Appuyez sur SRC/OFF pour choisir AUX comme source.
# Vous ne pouvez pas sélectionner AUX à moins que le réglage auxiliaire soit activé. Pour plus de détails, reportez-vous à cette page, AUX (entrée auxiliaire).
Coupure du son
Le son est coupé automatiquement quand :
! Un appel est effectué ou reçu sur un télé-
phone cellulaire connecté à cet appareil.
! Un guidage vocal est émis par un appareil
de navigation Pioneer connecté. Le son est coupé, MUTE est affiché et aucun réglage audio nest possible sauf le contrôle du volume. Le fonctionnement retourne à la normale quand la connexion téléphonique ou le guidage vocal est terminé.
Fr
25
Section
Français
02
Utilisation de lappareil
Page 14
Connexions
Important
! Lors de linstallation de cet appareil dans un
véhicule sans position ACC (accessoire) sur le contacteur dallumage, ne pas connecter le câble rouge à la borne qui détecte lutilisation de la clé de contact peut entraîner le déchar­gement de la batterie.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Avec position ACC Sans position ACC
! L’utilisation de cet appareil dans des condi-
tions autres que les conditions suivantes pourrait provoquer un incendie ou un mauvais fonctionnement. Véhicules avec une batterie 12 volts et
mise à la masse du négatif.
Haut-parleurs avec une puissance de sor-
tie de 50 W et une impédance de 4 ohms à 8 ohms.
! Pour éviter un court-circuit, une surchauffe ou
un dysfonctionnement, assurez-vous de res­pecter les instructions suivantes. Déconnectez la borne négative de la batte-
rie avant linstallation.
Fixez le câblage avec des serre-fils ou de la
bande adhésive. Pour protéger le câblage, enroulez dans du ruban adhésif les parties du câblage en contact avec des pièces en métal.
Placez les câbles à lécart de toutes les
parties mobiles, telles que le levier de vi­tesse et les rails des sièges.
Placez les câbles à lécart de tous les en-
droits chauds, par exemple les sorties de chauffage.
Ne reliez pas le câble jaune à la batterie à
travers le trou dans le compartiment mo­teur.
Recouvrez tous les connecteurs de câbles
qui ne sont pas connectés avec du ruban adhésif isolant.
Ne raccourcissez pas les câbles.
Ne coupez jamais lisolation du câble dali-
mentation de cet appareil pour partager lalimentation avec dautres appareils. La capacité en courant du câble est limitée.
Utilisez un fusible correspondant aux ca-
ractéristiques spécifiées.
Ne câblez jamais le câble négatif du haut-
parleur directement à la masse.
Ne réunissez jamais ensemble les câbles
négatifs de plusieurs haut-parleurs.
! Lorsque cet appareil est sous tension, les si-
gnaux de commande sont transmis via le câble bleu/blanc. Connectez ce câble à la télé­commande du système dun amplificateur de puissance externe ou à la borne de commande du relais de lantenne motorisée du véhicule (max. 300 mA 12 V CC). Si le véhi­cule est équipé dune antenne intégrée à la lu­nette arrière, connectez-le à la borne dalimentation de lamplificateur dantenne.
! Ne reliez jamais le câble bleu/blanc à la borne
dalimentation dun amplificateur de puis­sance externe. De même, ne le reliez pas à la borne dalimentation de lantenne motorisée. Dans le cas contraire, il peut en résulter un déchargement de la batterie ou un dysfonc­tionnement.
! Le câble noir est la masse. Les câbles de terre
de cet appareil et dautres produits (particuliè­rement les produits avec des courants élevés tels que lamplificateur de puissance) doivent être câblés séparément. Dans le cas contraire, ils peuvent se détacher accidentellement et provoquer un incendie ou un dysfonctionne­ment.
Cet appareil
123 4 5
1 Entrée antenne 2 Fusible (10 A)
Fr
26
Section
03
Installation
3 Entrée cordon dalimentation 4 Entrée télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée (vendu séparément) peut être connecté.
5 Sortie arrière
Cordon dalimentation
1
324
56
34
56
b
8
9
7
a
e
d
c
1 Vers lentrée cordon dalimentation 2 Selon le type de véhicule, 3 et 5 peuvent
avoir une fonction différente. Dans ce cas, as­surez-vous de connecter 4 à 5 et 6 à 3.
3 Jaune
Alimentation de secours (ou accessoire)
4 Jaune
Connectez à la borne dalimentation 12 V per­manente.
5 Rouge
Accessoire (ou alimentation de secours)
6 Rouge
Connectez à la borne contrôlée par le contact dallumage (12 V CC).
7 Connectez les fils de même couleur en-
semble.
8 Noir (masse du châssis)
Connectez sur un endroit métallique propre, non recouvert de peinture.
9 Bleu/blanc
La position des broches du connecteur ISO
est différente selon le type de véhicule.
Connectez 9 et b lorsque la broche 5 est de
type commande de lantenne. Dans un type
différent de véhicule, ne connectez jamais 9
et b. a Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du sys-
tème de lamplificateur de puissance (max.
300 mA 12 V CC). b Bleu/blanc
Connectez à la borne de commande du relais
de lantenne motorisée (max. 300 mA 12 V
CC). c Jaune/noir
Si vous utilisez un équipement avec la fonc-
tion Coupure du son, câblez ce fil au fil Cou-
pure Audio de cet équipement. Sinon, ne
connectez rien au fil Coupure Audio. d Fils du haut-parleur
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir: Avant gauche *
Gris : Avant droite +
Gris/noir: Avant droite *
Vert: Arrière gauche +
Vert/noir: Arrière gauche *
Violet : Arrière droite +
Violet/noir: Arrière droite * e Connecteur ISO
Dans certains véhicules, il est possible que le
connecteur ISO soit divisé en deux. Dans ce
cas, assurez-vous de connecter les deux
connecteurs.
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Réalisez ces connexions lors de lutilisation dun amplificateur optionnel.
1
4
2
55
3
1 Télécommande du système
Fr
27
Section
Français
03
Installation
Page 15
Connectez au câble bleu/blanc.
2 Amplificateur de puissance (vendu séparé-
ment)
3 Connectez avec des câbles RCA (vendus sépa-
rément)
4 Vers la sortie arrière 5 Haut-parleur arrière
Installation
Important
! Vérifiez toutes les connexions et tous les systè-
mes avant linstallation finale.
! Nutilisez pas de pièces non autorisées car il
peut en résulter des dysfonctionnements.
! Consultez votre revendeur si linstallation né-
cessite le perçage de trous ou dautres modifi­cations du véhicule.
! N’installez pas cet appareil là où :
il peut interférer avec lutilisation du véhi-
cule.
il peut blesser un passager en cas darrêt
soudain du véhicule.
! Le laser à semi-conducteur sera endommagé
sil devient trop chaud. Installez cet appareil à lécart de tous les endroits chauds, par exem­ple les sorties de chauffage.
! Des performances optimales sont obtenues
quand lappareil est installé à un angle infé­rieur à 60°.
60°
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement soit en montage frontal ou en montage ar­rière.
Montage frontal DIN
1 Insérez le manchon de montage dans le tableau de bord.
Lors de linstallation de cet appareil dans un espace peu profond, utilisez le manchon de montage fourni. Si lespace est insuffisant, uti­lisez le manchon de montage fourni avec le vé­hicule.
! Utilisez des pièces disponibles dans le
commerce lors de linstallation.
2 Fixez le manchon de montage en utili­sant un tournevis pour courber les pattes métalliques (90°) en place.
1
2
1 Tableau de bord 2 Manchon de montage
3 Installez lappareil comme indiqué sur la figure.
1
2
3
4
5
1 Écrou 2 Pare-feu ou support métallique 3 Attache en métal 4 Vis 5 Vis (M4 × 8)
# Assurez-vous que lappareil est correctement mis en place. Toute installation instable peut en­traîner des sauts ou autres dysfonctionnements.
Fr
28
Section
03
Installation
Montage arrière DIN
1 Déterminez la position appropriée où les trous sur le support et sur le côté de lappareil se correspondent.
2 Serrez deux vis de chaque côté.
1
2
3
1 Vis taraudeuse (5 mm × 8 mm) 2 Support de montage 3 Tableau de bord ou console
Retrait de lappareil
1 Retirez lanneau de garniture.
1 Anneau de garniture 2 Encoche
! Relâcher la face avant permet daccéder
plus facilement à lanneau de garniture.
! Quand vous remontez lanneau de garni-
ture, pointez le côté avec lencoche vers le bas.
2 Insérez les clés dextraction fournies dans les deux côtés de lappareil jusquàce quelles senclenchent en place.
3 Tirez lappareil hors du tableau de bord.
Retrait et remontage de la face avant
Vous pouvez retirer la face avant pour protéger lappareil contre le vol. Appuyez sur la touche de retrait, puis poussez la face avant vers le haut et tirez-la vers vous. Pour les détails, reportez-vous à Retrait de la
face avant pour protéger lappareil contre le vol et à la page 20, Remontage de la face avant.
Fr
29
Section
Français
03
Installation
Page 16
Dépannage
Symptôme Causes possi-
bles
Action corrective
L’écran revient automatique­ment à laffi­chage ordi­naire.
Vous navez exé­cuté aucune opé­ration pendant 30 secondes.
Réexécutez lopéra­tion.
L’étendue de ré- pétition de lec­ture change de manière inat­tendue.
En fonction de létendue de ré­pétition de lec­ture, létendue sélectionnée peut changer lors de la sélec­tion dun autre dossier ou dune autre plage ou en cas davance/re­tour rapide.
Resélectionnez lé­tendue de répéti­tion de lecture.
Un sous-dos­sier nest pas lu.
Il est impossible de lire les sous­dossiers lorsque FLD (répétition du dossier) est sélectionné.
Sélectionnez une autre étendue de répétition de lec­ture.
NO XXXX ap­paraît lors de la modification de laffichage (par exemple NO T- TTL).
Aucune informa­tion textuelle nest intégrée.
Basculez laffi­chage ou la lecture sur une autre plage/un autre fi­chier.
L’appareil ne fonctionne pas correctement. Il y a des inter­férences.
Vous utilisez un autre appareil, tel quun téléphone cellulaire, qui transmet des ondes électroma­gnétiques à proximité de l ap­pareil.
Éloignez tous les appareils électri­ques qui pourrait provoquer des in­terférences.
Messages derreur
Quand vous contactez votre distributeur ou le Service dentretien agréé par Pioneer le plus proche, noubliez pas de noter le message derreur.
Message Causes possi-
bles
Action corrective
ERROR-11, 12, 17, 30
Le disque est sale.
Nettoyez le disque.
Le disque est rayé.
Utilisez un autre disque.
ERROR-10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
Une erreur méca­nique ou élec­trique est survenue.
Coupez et remettez le contact dallu­mage ou choisis­sez une autre source, puis reve­nez au lecteur de CD.
ERROR-15 Le disque inséré
est vierge.
Utilisez un autre disque.
ERROR-23 Format CD non
pris en charge
Utilisez un autre disque.
FRMTREAD Le début de la
lecture et le début de lémis­sion des sons sont parfois dé­calés.
Attendez que le message dispa­raisse pour enten­dre les sons.
NO AUDIO Le disque inséré
ne contient pas de fichiers pou­vant être lus.
Utilisez un autre disque.
PROTECT Tous les fichiers
sur le disque in­séré intègrent la protection par DRM.
Utilisez un autre disque.
SKIPPED Le disque inséré
contient des fi­chiers WMA pro­tégés par DRM.
Utilisez un autre disque.
Fr
30
Annexe
Informations complémentaires
Conseils sur la manipulation
Disques et lecteur
Utilisez uniquement des disques affichant lun ou lautre des logos suivants.
Utilisez des disques 12 cm. Nutilisez pas de disques 8 cm ni un adaptateur pour disques 8 cm.
Utilisez seulement des disques conventionnels de forme circulaire. Nutilisez pas de disques ayant une forme particulière.
Nintroduisez aucun objet dans le logement pour CD autre quun CD.
Nutilisez pas de disques fendillés, ébréchés, voilés ou présentant dautres défauts, car ils peuvent en­dommager le lecteur.
La lecture de disques CD-R/CD-RW non finalisés nest pas possible.
Ne touchez pas la surface enregistrée des disques.
Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus.
Évitez de laisser les disques dans des environnements trop chauds, en particulier à la lumière directe du so­leil.
Ne posez aucune étiquette sur la surface des disques, nécrivez pas sur un disque, nappliquez aucun agent chimique sur un disque.
Pour nettoyer un CD, essuyez le disque avec un chif­fon doux en partant du centre vers lextérieur.
La condensation peut perturber temporairement le fonctionnement du lecteur. Laissez celui-ci sadapter à la température plus élevée pendant une heure envi­ron. Essuyez également les disques humides avec un chiffon doux.
La lecture de certains disques peut être impossible en raison des caractéristiques du disque, de son format, de lapplication qui la enregistré, de lenvironnement de lecture, des conditions de stockage ou dautres conditions.
Les cahots de la route peuvent interrompre la lecture dun disque.
DualDiscs
Les DualDiscs sont des disques à deux faces avec un CD enregistrable pour laudio sur une face et un DVD enregistrable pour la vidéo sur lautre. Comme la face CD des DualDiscs nest pas physique­ment compatible avec le standard CD général, la lec­ture de la face CD sur cet appareil peut ne pas être possible. Charger et éjecter fréquemment un DualDisc peut provoquer des rayures sur le disque. Des rayures im­portantes peuvent entraîner des problè mes de lecture sur cet appareil. Dans certains cas, un DualDisc peut se retrouver bloqué dans le logement pour CD et ne sera pas éjecté. Pour éviter cela, nous vous recom­mandons de vous abstenir dutiliser des DualDiscs avec cet appareil. Pour des informations plus détaillées sur les Dual­Discs, veuillez vous reporter aux informations four­nies par le fabricant des disques.
Compatibilité des formats audio compressés
WMA
Extension de fichier : .wma
Débit binaire : 48 kbit/s à 320 kbit/s (CBR), 48 kbit/s à 384 kbit/s (VBR)
Fréquence déchantillonnage : 32 kHz à 48 kHz
Windows Media Audi o Professional, Lossless, Voice/ DRM Stream/Stream avec vidéo : Non
MP3
Extension de fichier : .mp3
Débit binaire : 8 kbit/s à 320 kbit/s (CBR), VBR
Fréquence déchantillonnage : 8 kHz à 48 kHz (32, 44,1, 48 kHz pour accentuation)
Fr
31
Annexe
Français
Informations complémentaires
Page 17
Version étiquette ID3 compatible : 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (la Version 2.x de létiquette ID3 a priorité sur la Ver­sion 1.x.)
Liste de lecture m3u : Non
MP3i (MP3 interactif), mp3 PRO : Non
WAV
Extension de fichier : .wav
Bits de quantification : 8 et 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Fréquence déchantillonnage : 16 kHz à 48 kHz (LPCM), 22,05 kHz et 44,1 kHz (MS ADPCM)
Informations supplémentaires
Seuls les 32 premiers caractères dun nom de fichier (incluant lextension de fichier) ou dun nom de dos­sier peuvent être affichés.
Les textes russes à afficher sur cet appareil doivent être codés avec les jeux de caractères suivants :
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Jeux de caractères autres que Unicode qui sont
utilisés dans un environnement Windows et sont paramétrés sur Russe dans le paramétrage multi­lingue
Cet appareil peut ne pas fonctionner correctement selon lapplication utilisée pour encoder les fichiers WMA.
Il peut se produire un léger retard lors du démarrage de la lectur e de fichiers audio intégrés avec des don­nées image.
Disque
Hiérarchie des dossiers pouvant être lus : jusquà 8 ni­veaux (dans la pratique, la hiérarchie compte moins de 2 niveaux).
Dossiers pouvant être lus : jusquà99
Fichiers pouvant être lus : jusquà 999
Système de fichiers : ISO 9660 Niveau 1 et 2, Romeo, Joliet
Lecture multi-session : Oui
Transfert des données en écriture par paquet : Non
Quelle que soit la durée du silence entre les plages musicales de lenregistrement original, la lecture des disques daudio compressé seffectue avec une courte pause entre les plages musicales.
Séquence des fichiers audio
Sur cet appareil, lutilisateur ne peut pas affec­ter de numéros de dossier ni spécifier les sé­quences de lecture.
Exemple de hiérarchie
1 2
3
4 5 6
01
02
03
04
05
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
: Dossier
: Fichier audio compressé 01 à 05 : Numéro de dossier 1 à 6 : Séquence de lecture
Disque
! La séquence de sélection des dossiers ou
dautres opérations peut différer en fonc­tion du logiciel de codage ou décriture.
Tableau des caractères cyrilliques
D:C D:C D:C D:C D:C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч : Ш, Щ : Ъ
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
D : Affichage C : Caractère
Fr
32
Annexe
Informations complémentaires
Droits dauteur et marques commerciales
iTunes
Apple et iTunes sont des marques commercia­les de Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans dautres pays.
MP3
La vente de ce produit comporte seulement une licence dutilisation privée, non commer­ciale, et ne comporte pas de licence ni nim­plique aucun droit dutilisation de ce produit pour une diffusion commerciale (cest-à-dire générant des revenus) en temps réel (terrestre, par satellite, câble et/ou tout autre média), dif­fusion/streaming via internet, des intranets et/ ou dautres systèmes électroniques de distri­bution de contenu, telles que les applications audio payante ou audio sur demande. Une li­cence indépendante est requise pour de telles utilisations. Pour les détails, veuillez visiter le site http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales ou des marques dépo­sées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans dautres pays. Ce produit intègre une technologie détenue par Microsoft Corporation, qui ne peut être uti­lisée et distribuée que sous licence de Microsoft Licensing, Inc.
Caractéristiques techniques
Généralités
Tension dalimentation ......... 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V
acceptable)
Mise à la masse ....................... Pôle négatif
Consommation maximale ... 10,0 A Dimensions (L × H × P) :
DIN
Châssis ..................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Panneau avant ...... 188 mm × 58 mm × 17 mm
D
Châssis ..................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Panneau avant ...... 170 mm × 46 mm × 17 mm
Poids .............................................. 1,3 kg
Audio
Puissance de sortie maximale
..................................................... 50 W × 4
Puissance de sortie continue
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz à 15 000
Hz, DHT 5 %, impédance de charge 4 W, avec les deux
canaux entraînés)
Impédance de charge ........... 4 W (4 W à8W acceptable)
Niveau de sortie maximum de la sortie préamp
..................................................... 2,0 V
Contrôles de tonalité :
Grave
Fréquence ............... 100 Hz
Gain ............................ ±12 dB
Moyen
Fréquence ............... 1 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Aigus
Fréquence ............... 10 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Lecteur de CD
Système ....................................... Compact Disc Digital Audio
Disques utilisables ................. Disques compacts
Rapport signal/bruit ............... 94 dB (1 kHz) (réseau IEC-A)
Nombre de canaux ................. 2 (stéréo)
Format de décodage WMA
..................................................... Ver. 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12 (2
canaux audio)
(Windows Media Player) Format de décodage MP3 ... MPEG-1 & 2 Couche Audio
3
Format du signal WAV .......... PCM Linéaire & MS ADPCM
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ............ 87,5 MHz à 108,0 MHz
Sensibilité utile ......................... 11 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
S/B : 30 dB)
Rapport signal/bruit ............... 72 dB (réseau IEC-A)
Syntoniseur MW (PO)
Gamme de fréquence ............ 531 kHz à 1 602 kHz
Sensibilité utile ......................... 25 µV (S/B : 20 dB)
Rapport signal/bruit ............... 62 dB (réseau IEC-A)
Syntoniseur LW (GO)
Gamme de fréquence ............ 153 kHz à 281 kHz
Sensibilité utile ......................... 28 µV (S/B : 20 dB)
Rapport signal/bruit ............... 62 dB (réseau IEC-A)
Remarque
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable.
Fr
33
Annexe
Français
Informations complémentaires
Page 18
Grazie per aver acquistato questo prodotto PIONEER.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto, per assicurarne il cor­retto utilizzo. È particolarmente importante leggere e osservare le precauzioni contrasse­gnate da AVVERTENZA e ATTENZIONE contenute in questo manuale. Conservare il
manuale in un luogo sicuro e accessibile, per consultazione futura.
Se si vuole eliminare questo prodotto, non get­tarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un si­stema di raccolta differenziata in conformità alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
Gli utenti privati dei Paesi membri dellUnione Europea, della Svizzera e della Norvegia pos­sono portare i propri prodotti elettronici gratui­tamente presso i centri di raccolta specificati o presso il rivenditore al dettaglio (se lacqui­sto è stato eseguito presso un rivenditore di questo tipo). Per i Paesi non specificati in precedenza, con­tattare le autorità locali per informazioni sul corretto metodo di smaltimento. In questo modo si garantirà che il prodotto smaltito subisca i processi di trattamento, re­cupero e riciclaggio necessari per prevenire i potenziali effetti negativi per lambiente e la salute umana.
In caso di problemi
Nel caso che questo prodotto non funzioni correttamente, contattare il rivenditore o il Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vi­cino.
Informazioni sullunità
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità sono destinate alluso in Europa occidentale, in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Ocea­nia. Luso in altre aree può dare come risultato una ricezione non adeguata. La funzione RDS (Radio Data System) è operativa solo nelle aree in cui vengono trasmessi segnali RDS per stazioni FM.
ATTENZIONE
Questo prodotto è classificato come prodotto laser di classe 1 in conformità con gli standard di sicurezza dei prodotti laser (IEC 60825­1:2007) e contiene un modulo laser di classe 1M. Per garantire continuativamente la sicu­rezza, non rimuovere nessuna copertura o cer­care di accedere ai componenti interni del prodotto. Rivolgersi a personale qualificato per qualsiasi intervento di manutenzione.
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
ATTENZIONE—RADIAZIONI LASER INVISIBILI CLASSE 1M QUANDO APERTO. NON OSSERVARE IN MODO DIRETTO CON STRUMENTI OTTICI.
ATTENZIONE
! Non lasciare che questa unità entri in contatto
con liquidi, in caso contrario possono verifi­carsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unità entra in contatto con liquidi, può subire danni oppure emettere fumo o surriscaldarsi.
! Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
! Mantenere sempre il volume basso abbastan-
za da poter udire i suoni provenienti dallester­no.
! Evitare lesposizione allumidità. ! Se la batteria viene scollegata o si scarica, la
memoria delle preselezioni viene cancella­ta.
It
34
Sezione
01
Prima di iniziare
Unità principale
a 6789bcd
123 4 5
Tasto Tasto
1 E (EQ/LOUD) 8 1 - 6
2 h (espulsione) 9 TA/AF
3 AUDIO a a/b/c/d
4 SRC/OFF b FUNC
5
Vano dinserimento dei dischi
c D (DISP/SCRL)
6 Tasto Rimozione d B (BAND/ESC)
7
Connettore di in­gresso ausiliario (AUX) (connettore stereo da 3,5 mm)
Indicazioni sui display
6
3
2
1
5
4
7 8 9 a
Indicatore Stato
1
Sezione del display principale
! Sintonizzatore: banda e fre-
quenza
! RDS: nome di servizio del pro-
gramma, informazioni PTY e altre informazioni letterali
! Lettore CD incorporato: tempo
di riproduzione trascorso e in­formazioni di testo
2
Numero di preselezio­ne/numero del brano
! Il numero del brano o il nume-
ro di prese lezione.
! Se viene selezionato un nume-
ro di brano pari o superiore a 100, si accende d a sinistra dellindicatore del numero di brano.
3 AF
È attivata la funzione AF (ricerca delle frequenze alternative).
4 TP È sintonizzata una stazione TP.
5 TA La funzione TA è attivata.
6
MP3/ WMA
Il tipo di file correntemente in ri­produzione.
7 RPT
Attivazione della riproduzione ri­petuta.
8 LOUD La sonorità è attiva.
9 5 (stereo)
Ricezione della trasmissione ste­reo.
a LOC
La ricerca di sintonia in modo lo­cale è attiva.
Funzionamento di base
Importante
! Rimuovere o montare il frontalino delicata-
mente.
! Evitare di sottoporre il frontalino a urti eccessi-
vi.
! Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-
lare diretta e dalle alte temperature.
! Per evitare danni ai dispositivi o agli interni
del veicolo, accertarsi di scollegare gli even­tuali cavi e i dispositivi collegati al frontalino, prima di rimuoverlo.
It
35
Sezione
Italiano
02
Funzionamento dellunità
Page 19
Rimozione del frontalino per proteggere lunità dai furti 1 Premere il tasto di rimozione per sganciare il fron-
talino.
2 Spingere il frontalino verso lalto e tirarlo verso le-
sterno.
3 Tenere sempre il frontalino in una custodia di pro-
tezione quando non è collegato allunità.
Reinserimento del frontalino 1 Fare scorrere il frontalino verso sinistra.
Inserire le linguette sul lato sinistro dellunità principale nei corrispondenti alloggiamenti sul frontalino.
2 Premere il lato destro del frontalino fino a quando
è saldamente installato. Se non è possibile collegare il frontalino allunità principale, accertarsi di aver posizionato il fronta­lino sullunità principale in modo corretto. Inse­rendo il frontalino con forza eccessiva, l unità o il frontalino potrebbero subire danni.
Accensione dellunità 1 Premere SRC/OFF per accendere lunità.
Spegnimento dellunità 1 Premere SRC/OFF e tenerlo premuto fino a quan-
do lunità non si spegne.
Selezione di una sorgente 1 Premere SRC/OFF per passare in rassegna le sor-
genti elencate in basso. TUNER (Sintonizzatore)CD (Lettore CD incorpo­rato)AUX (AUX)
Regolazione del volume 1 Ruotare SRC/OFF per regolare il volume.
ATTENZIONE
Per motivi di sicurezza, parcheggiare il veicolo quando si rimuove il frontalino.
Nota
Quando il conduttore isolato blu/bianco di questa unità viene collegato al terminale di controllo del relè dellantenna automatica, lantenna dellauto­mobile si estende quando si accende lunità. Per ritirare lantenna, spegnere la sorgente.
Operazioni dei menu identiche per impostazioni funzioni/regolazioni audio/ impostazioni iniziali
Ritorno al display normale Annullamento del menu delle impostazioni iniziali 1 Premere B (BAND/ESC).
È anche possibile annullare le impostazioni inizia­li tenendo premuto SRC/OFF fino a quando luni­tà non si spegne.
Sintonizzatore
Funzionamento di base
Selezione di una banda 1 Premere B (BAND/ESC) fino a quando viene vi-
sualizzata la banda desiderata (F1, F2 per FM o MW/LW).
Sintonizzazione manuale (passo per passo) 1 Premere c o d.
Ricerca 1 Premere e tenere premuto c o d e poi rilasciare.
È possibile annullare la ricerca di sintonia pre­mendo brevemente c o d. Se si spinge e si tiene premuto c o d, è possibile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia viene av­viata non appena si rilascia c o d.
It
36
Sezione
02
Funzionamento dellunità
Memorizzazione e richiamo delle stazioni per ciascuna banda
% Quando viene individuata una stazione che si desidera memorizzare, premere uno dei tasti di preselezione sintonia (da 1 a 6), mantenendolo premuto fino a quando il numero di preselezione non cessa di lam­peggiare.
È possibile richiamare la stazione radio memo­rizzata premendo il tasto di preselezione sinto­nia.
# Premere a o b per richiamare dalla memoria le stazioni radio.
Scorrimento del display RDS
Il sistema RDS (radio data system) contiene in­formazioni digitali che facilitano la ricerca delle stazioni radio.
% Premere D (DISP/SCRL).
Nome di servizio del programmaInformazio­ni PTYFrequenza
# Le informazioni PTY e la frequenza vengono vi­sualizzate sul display per otto secondi.
Elenco PTY
NEWS (Notizie), AFFAIRS (Problemi attuali), INFO (In­formazione), SPORT (Sport), WEATHER (Informazioni meteorologiche), FINANCE (Economia), POP MUS (Musica popolare), ROCK MUS (Musica Rock), EASY
MUS (Musica rilassante), OTH MUS (Altra musica), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Musica Country), NAT MUS (Musica nazionale), OLDIES (Vecchi successi), FOLK MUS (Musica Folk), L.CLASS (Musica classica legge-
ra), CLASSIC (Musica classica), EDUCATE (Educazio­ne), DRAMA (Teatro), CULTURE (Cultura), SCIEN CE (Scienza), VARIED (Varietà), CHILDREN (Bambini),
SOCIAL (Questioni sociali), RELIGION (Religione), PHONE IN (Chiamate in diretta), TOURING (Viaggi), LEISURE (Tempo libero), DOCUMENT (Documentari)
Selezione di frequenze alternative
Se il sintonizzatore riceve un segnale debole, lunità ricerca automaticamente una stazione diversa della stessa rete.
% Premere e tenere premuto TA/AF per attivare o disattivare la funzione AF.
Uso della ricerca PI
Se il sintonizzatore non riesce a trovare una stazione adatta o se la ricezione si indebolisce, lunità ricerca automaticamente una stazione diversa con la stessa programmazione. Duran­te la ricerca, viene visualizzata lindicazione PI SEEK el’audio viene silenziato.
Uso della funzione di ricerca automatica PI per le stazioni preselezionate
Quando non risulta possibile richiamare le stazioni preselezionate, come ad esempio nel corso di lunghi viaggi, è possibile impostare lunità in modo che esegua la ricerca PI du­rante il richiamo delle stazioni preselezionate stesse. ! L’impostazione predefinita della ricerca
automatica PI è disattivata. Vedere A-PI (ri- cerca automatica PI) a pagina 40.
Ricezione dei notiziari sul traffico
Indipendentemente dalla sorgente che si sta ascoltando, è possibile ricevere automatica­mente i notiziari sul traffico con la funzione TA (attesa di notiziari sul traffico).
1 Sintonizzarsi su una stazione TP o su una stazione TP con estensione alle altre stazioni del network.
2 Premere TA/AF per attivare o disattiva­re lattesa di notiziari sul traffico.
3 Ruotare SRC/OFF per regolare il volume TA quando inizia un notiziario sul traffico.
Il volume appena impostato viene memorizza­to e richiamato per i notiziari sul traffico suc­cessivi.
It
37
Sezione
Italiano
02
Funzionamento dellunità
Page 20
4 Per annullare il notiziario sul traffico, premere TA/AF mentre è in corso la ricezio­ne del notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale ma resta in modalità di attesa fino a quando si preme di nuovo TA/AF.
Impostazioni delle funzioni
% Premere FUNC per selezionare la fun­zione.
Dopo averla selezionata, eseguire la procedura descritta di seguito per impostare la funzione.
! Se è selezionata la banda MW/LW, è possi-
bile selezionare solo BSM o LOCAL.
BSM (memorizzazione delle stazioni migliori)
La funzione BSM (memorizzazione delle stazioni mi­gliori) memorizza automaticamente le sei stazioni più forti in ordine di forza del segnale. La memorizzazione delle frequenze di trasmissione tramite la funzione BSM può determinare la sostitu­zione delle frequenze di trasmissione memorizzate usando i tasti da 1 a 6. 1 Premere a per attivare la funzione BSM.
Le sei frequenze di trasmissione più potenti ven­gono memorizzate in ordine decresce nte di forza del segnale. Per annullare il processo di memorizzazione, pre­mere b.
REG (regionale)
Quando si utilizza la funzione AF, la funzione regiona­le limita la selezione alle stazioni che trasmettono programmi regionali. 1 Premere a o b per attivare o disattivare la funzio-
ne regionale.
LOCAL (ricerca di sintonia in modo locale)
La ricerca di sintonia in modo locale consente di sin­tonizzare solo le stazioni radio con segnali radio suffi­cientemente potenti per una buona ricezione. 1 Premere a o b per attivare e disattivare la ricerca
di sintonia in modo locale.
2 Premere c o d per impostare la sensibilità.
FM: LOCAL 1 LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2 L’impostazione di livello massimo consente la ri- cezione solo delle stazioni più forti, mentre i livelli più bassi consentono di ricevere stazioni più de­boli.
TA (attesa di notiziari sul traffico)
1 Premere a o b per attivare o disattivare lattesa di
notiziari sul traffico.
AF (ricerca delle frequenze alternative)
1 Premere a o b per attivare o disattivare la funzio-
ne AF.
CD
Funzionamento di base
Riproduzione di CD/CD-R/CD-RW 1 Inserire un disco nel vano dinserimento dei di-
schi, con il lato delletichetta rivolto verso lalto.
Espulsione dei CD/CD-R/CD-RW 1 Premere h.
Selezione di una cartella 1 Premere a o b.
Selezione di una traccia 1 Premere c o d.
Avanzamento rapido/modalità inversa rapida 1 Premere e tenere premuto c o d.
Quando si riproducono file audio compressi, du­rante lavanzamento rapido e la modalità inversa non viene emesso audio.
Passaggio da audio compresso a CD-DA 1 Premere B (BAND/ESC).
Visualizzazione delle informazioni di testo
Selezione delle informazioni di testo desiderate 1 Premere D (DISP/SC RL).
Scorrimento delle informazioni di testo a sinistra 1 Premere e tenere premuto D (DISP/SCRL).
Note
! A seconda della versione di iTunes utilizzata
per scrivere i file MP3 o del tipo di file multi­mediali, il testo memorizzato su un file audio potrebbe essere incompatibile e non essere vi­sualizzato correttamente.
! Le informazioni di testo che possono essere
cambiate dipendono dal tipo di supporto.
It
38
Sezione
02
Funzionamento dellunità
Impostazioni delle funzioni
% Premere FUNC per selezionare la fun­zione.
Dopo averla selezionata, eseguire la procedura descritta di seguito per impostare la funzione.
RPT (riproduzione ripetuta)
1 Premere c o d per selezionare lintervallo di ripe-
tizione.
DSC – Ripete tutti i brani TRK – Ripete il brano corrente FLD – Ripete la cartella corrente
RDM (riproduzione casuale)
1 Premere a o b per attivare o disattivare la ripro-
duzione casuale. Quando è attivata la riproduzione casuale, sul di­splay viene visualizzata lindicazione RDM. Se si attiva la riproduzione casuale durante la ri­petizione della cartella, sul display viene visualiz­zata lindicazione FRDM.
SCAN (lettura a scansione)
La lettura a scansione consente di eseguire la ricerca di un brano nellintervallo di ripetizione selezionato. 1 Premere a per attivare la lettura a scansione.
Se si attiva la lettura a scansione durante FLD, sul display viene visualizzata lindicazione FSCN.
2 Quando si trova il brano desiderato, premere b
per disattivare la lettura a scansione. Se il display è tornato automaticament e alla visua­lizzazione della riproduzione, selezionare di nuovo SCAN premendo FUNC. Dopo che la scansione del disco (o della cartella) è terminata, la riproduzione normale dei brani ri­prende.
PAUSE (pausa)
1 Premere a o b per attivare o disattivare la pausa.
SRTRV (Sound Retriever)
Questa funzione migliora automaticamente laudio compresso e ripristina il suono completo. 1 Premere a o b per selezionare limpostazione
preferita.
OFF (disattivata)12 1 è efficace per le velocità di compressione basse,
mentre 2 è efficace per le velocità di compressio­ne alte.
FF/REV (avanzamento rapido/modalità inversa rapi­da)
È possibile alternare il metodo di ricerca tra avanza­mento rapido/modalità inversa e la ricerca ogni 10 brani. Selezionando ROUGH, è possibile cercare ogni 10 brani.
1 Premere d per selezionare ROUGH.
FF/REV – Avanzamento rapido e modalità inversa ROUGH – Ricerca ogni 10 brani Per selezionare FF/REV, premere c.
2 Premere B (BAND/ESC) per tornare al display
della riproduzione.
3 Premere e tenere premuto c o d per cercare ogni
10 brani del disco (o della cartella). Se il numero dei brani restanti è inferiore a 10, premendo e tenendo premuto c o d viene richia­mato il primo (o lultimo) brano.
Regolazione dellaudio
Regolazione dellaudio
% Premere AUDIO per selezionare la fun­zione audio.
Dopo averla selezionata, eseguire la procedura descritta di seguito per impostare la funzione audio.
FAD (dissolvenza/regolazione del bilanciamento)
1 Premere a o b per regolare la dissolvenza (bilan-
ciamento degli altoparlanti anteriori/posteriori).
2 Premere c o d per regolare il bilanciamento (bi-
lanciamento degli altoparlanti lato sinistro/de­stro).
BASS/MID/TREBLE (regolazione dellequalizzatore)
! Le impostazioni della curva dequalizzazione rego-
lata vengono memorizzate in CUSTOM.
1 Premere a o b per regolare il livello.
Intervallo di regolazione: da +6 a -6
LOUD (sonorità)
It
39
Sezione
Italiano
02
Funzionamento dellunità
Page 21
La sonorità compensa le deficienze nelle gamme delle frequenze basse e alte a basso volume. 1 Premere a o b per attivare o disattivare la sonori-
tà.
2 Premere c o d per selezionare limpostazione de-
siderata. LOW (basso)HI (alto)
! È possibile inoltre attivare o disattivare la sonorità
premendo e tenendo premuto E (EQ/LOUD).
SLA (regolazione del livello della sorgente)
SLA (funzione di regolazione del livello della sorgente)
consente di regolare il livello di volume di ogni sor­gente per prevenire cambiamenti radicali di volume quando si passa da una sorgente allaltra. ! Quando si seleziona FM come sorgente, non è
possibile passare alla funzione SLA.
! Le impostazioni sono basate sul livello di volume
FM, che rimane immutato.
! Con questa funzione è anche possibile regolare il
livello di volume MW/LW.
1 Premere a o b per regolare il volume della sor-
gente. Intervallo di regolazione: da SLA +4 a SLA 4
Uso dellequalizzatore
% Premere E (EQ/LOUD) per selezionare lequalizzazione. DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM FLATPOWERFUL
! CUSTOM consente di creare unimposta-
zione personalizzata.
Altre funzioni
Importante
La modalità SAVE (risparmio energetico) viene annullata se la batteria del veicolo viene scollega­ta e sarà necessario riattivarla dopo aver ricolle­gato la batteria. Se la funzione SAVE (risparmio energetico) è disattivata, a seconda del metodo di collegamento, lunità potrebbe continuare a con­sumare energia dalla batteria se linterruttore della chiave di avviamento del veicolo non è dota­to di posizione ACC (accessori).
Regolazione delle impostazioni iniziali
1 Premere SRC/OFF e tenerlo premuto fino a quando lunità non si spegne.
2 Premere SRC/OFF e tenerlo premuto sino a quando sul display appare il nome della funzione.
3 Premere FUNC per selezionare limpo­stazione iniziale.
Dopo averla selezionata, eseguire la procedura descritta di seguito per impostare limposta­zione iniziale.
FM (passo di sintonizzazione FM)
Normalmente il passo per la sintonizzazione in FM impiegato dalla ricerca di sintonia è 50 kHz. Se sono attivate le funzioni AF o TA il passo di sintonizzazione cambia automaticamente a 100 kHz. Se è attivata la funzione AF, è preferibile impostare il passo di sinto­nizzazione a 50 kHz. ! Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz duran-
te la sintonizzazione manuale.
1 Premere c o d per selezionare il passo di sinto-
nizzazione in FM.
50 (50 kHz)100 (100 kHz)
A-PI (ricerca automatica PI)
L’unità può ricercare automaticamente una stazione diversa con la stessa programmaz ione, anche duran­te il richiamo delle preselezioni. 1 Premere a o b per attivare o disattivare la ricerca
automatica PI.
AUX (ingresso ausiliario)
Attivare questa impostazione se a questa unità viene collegato un dispositivo ausiliario. 1 Premere a o b per attivare o disattivare limposta-
zione dellapparecchio ausiliario.
SAVE (risparmio energetico)
Attivando questa funzione, è possibile ridurre il con­sumo di energia della batteria. ! Lattivazione della sorgente è lunica operazione
consentita quando questa funzione è attiva.
1 Premere a o b per attivare o disattivare la modali-
tà di risparmio energetico.
It
40
Sezione
02
Funzionamento dellunità
TITLE (multilingue)
Questa unità è in grado di visualizzare le informazioni di testo dei file audio compressi se sono state incor­porate in una delle lingue europee occidentali o in russo. ! Se la lingua incorporata e limpostazione della lin-
gua selezionata non corrispondono, le informazio­ni di testo potrebbero non essere visualizzate correttamente.
! Alcuni caratteri possono non essere visualizzati
correttamente.
1 Premere c o d per selezionare la lingua.
EUR (Lingua europea)RUS (lingua russa)
Uso della sorgente AUX
1 Collegare il cavo mini plug stereo al connettore di ingresso ausiliario (AUX).
2 Premere SRC/OFF per selezionare AUX come sorgente.
# Non è possibile selezionare la sorgente AUX se non viene attivata limpostazione dellapparec­chio ausiliario. Per ulteriori dettagli, vedere AUX (ingresso ausiliario) nella pagina precedente.
Silenziamento del suono
L’audio viene silenziato automaticamente quando: ! Viene effettuata o ricevuta una chiamata
utilizzando un telefono cellulare collegato a questa unità.
! La guida vocale viene emessa da ununità
di navigazione Pioneer collegata a questa
unità. Il suono viene disattivato, viene visualizzata lindicazione MUTE e non è possibile effettua­re nessuna regolazione dellaudio, tranne il controllo del volume. Il funzionamento torna alla normalità al termine del collegamento te­lefonico o della guida vocale.
It
41
Sezione
Italiano
02
Funzionamento dellunità
Page 22
Collegamenti
Importante
! Quando si installa questa unità in un veicolo
che non dispone della posizione ACC (acces­soria) per linterruttore della chiave di avvia­mento, se non si collega il cavo rosso a un terminale accoppiato al funzionamento del­linterruttore della chiave di avviamento, la batteria potrebbe scaricarsi.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Con posizione ACC Senza posizione ACC
! Se questa unità viene utilizzata in condizioni
diverse dalle seguenti, potrebbero verificarsi incendi o malfunzionamenti. Veicoli dotati di batteria da 12 volt e messa
a terra negativa.
Altoparlanti con uscita nominale da 50 W
e impedenza nominale compresa tra 4 ohm e 8 ohm.
! Per evitare rischi di cortocircuito, surriscalda-
mento o malfunzionamento, accertarsi di se­guire le indicazioni riportate di seguito. Prima dellinstallazione, scollegare il mor-
setto negativo della batteria.
Assicurare i cavi con morsetti per cavi o
nastro adesivo. Per proteggere i cavi, avvol­gere nastro adesivo attorno agli stessi nei punti in cui entrano in contatto con parti metalliche.
Posizionare tutti i cavi in modo che non
possano entrare in contatto con compo­nenti mobili, come la leva del cambio e i bi­nari dei sedili.
Non posizionare i cavi in luoghi soggetti a
surriscaldamento, come le bocchette del­limpianto di riscaldamento.
Non collegare il cavo giallo alla batteria fa-
cendolo passare attraverso fori nel vano motore.
Rivestire tutti i connettori scollegati con
nastro isolante.
Non mettere in cortocircuito i cavi.
Non condividere mai lalimentazione con
altri dispositivi tagliando lisolante del cavo di alimentazione dellunità. La capacità di carico di corrente del cavo è limitata.
Utilizzare esclusivamente un fusibile con
la portata prescritta.
Non collegare mai direttamente a terra il
cavo negativo dellaltoparlante.
Non legare mai assieme cavi negativi di
più altoparlanti.
! Quando questa unità è accesa, i segnali di
controllo vengono trasmessi dal cavo blu/ bianco. Collegare questo cavo al telecomando di sistema di un amplificatore di potenza esterno o al terminale di controllo del relè del­lantenna automatica del veicolo (max. 300 mA 12 V CC). Se il veicolo è dotato di unan­tenna a vetro, collegarla al terminale di ali­mentazione di potenza dellantenna.
! Non collegare mai il cavo blu/bianco al termi-
nale di alimentazione dellamplificatore di po­tenza esterno. Inoltre, non collegarlo mai al terminale di alimentazione dellantenna auto­matica. In caso contrario, la batteria potrebbe scaricarsi o potrebbero verificarsi malfunzio­namenti.
! Il cavo nero è la messa a terra. I cavi di messa
a terra per questa unità e per le altre apparec­chiature (soprattutto per i prodotti ad alta ten­sione, quali lamplificatore di potenza) devono essere collegati separatamente. In caso con­trario, se scollegati accidentalmente, potreb­bero provocare incendi o malfunzionamenti.
Questa unità
123 4 5
1 Ingresso antenna 2 Fusibile (10 A) 3 Ingresso cavo di alimentazione
It
42
Sezione
03
Installazione
4 Ingresso remoto cablato
È possibile collegare un adattatore per teleco-
mando cablato (venduto a parte). 5 Uscita posteriore
Cavo di alimentazione
1
324
56
34
56
b
8
9
7
a
e
d
c
1 Allingresso del cavo di alimentazione 2 A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3
e 5 potrebbe essere diversa. In questo caso,
accertarsi di collegare 4 a 5 e 6 a 3. 3 Giallo
Riserva (o accessorio) 4 Giallo
Collegare al terminale di alimentazione co-
stante 12 V. 5 Rosso
Accessorio (o riserva) 6 Rosso
Collegare al terminale controllato dallinterrut-
tore di accensione (12 V CC).
7 Collegare insieme i cavi dello stesso colore. 8 Nero (messa a terra del telaio)
Collegare ad una parte metallica pulita e non
verniciata. 9 Blu/bianco
La posizione dei pin del connettore ISO sarà
diversa a seconda del tipo di veicolo. Collega­re 9 e b quando il Pin 5 è del tipo controllo antenna. In un altro tipo di veicolo, non colle­gare mai 9 e b.
a Blu/bianco
Collegare al terminale di controllo del sistema dellamplificatore di potenza (max. 300 mA 12 V CC).
b Blu/bianco
Collegare al terminale di controllo del relè del­lantenna automatica (max. 300 mA 12 V CC).
c Giallo/nero
Se si utilizza un apparecchio dotato di funzio­ne di silenziamento, collegare questo cavo al cavo di silenziamento audio di tale apparec­chio. In caso contrario, non collegare il cavo di silenziamento audio.
d Cavi altoparlanti
Bianco: Anteriore sinistro + Bianco/nero: Anteriore sinistro * Grigio: Anteriore destro + Grigio/nero: Anteriore destro * Verde: Posteriore sinistro + Verde/nero: Posteriore sinistro * Viola: Posteriore destro + Viola/nero: Posteriore destro *
e Connettore ISO
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe es­sere diviso in due. In questo caso, accertarsi di collegare entrambi i connettori.
Amplificatore di potenza (venduto a parte)
Eseguire questi collegamenti quando si usa lamplificatore opzionale.
1
4
2
55
3
1 Telecomando sistema
Collegare al cavo Blu/bianco.
2 Amplificatore di potenza (venduto a parte) 3 Collegare con cavi RCA (venduti a parte) 4 Alluscita posteriore
It
43
Sezione
Italiano
03
Installazione
Page 23
5 Altoparlante posteriore
Installazione
Importante
! Controllare tutti i collegamenti e i sistemi
prima dellinstallazione finale.
! Non utilizzare componenti non approvati, poi-
ché potrebbero provocare malfunzionamenti.
! Consultare il rivenditore se linstallazione ri-
chiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
! Non installare questa unità se:
potrebbe interferire con il funzionamento
del veicolo.
potrebbe procurare lesioni al passeggero
in caso di arresto improvviso del veicolo.
! Se si surriscalda il laser a semiconduttore po-
trebbe subire danni. Non installare questa unità in luoghi soggetti a surriscaldamento, come in prossimità delle bocchette dellim­pianto di riscaldamento.
! Le prestazioni ottimali si ottengono quando
lunità viene installata con unangolazione in­feriore a 60°.
60°
Montaggio DIN anteriore/ posteriore
Questa unità può essere installata corretta­mente sia dalla posizione di montaggio ante­riore, sia dalla posizione di montaggio posteriore.
Montaggio DIN anteriore
1 Inserire la fascetta di montaggio nel cruscotto.
Se lunità viene installata in uno spazio poco profondo, utilizzare una fascetta di montaggio fornita. Se dietro lunità vi è spazio sufficiente,
utilizzare la fascetta di montaggio fornita con il veicolo.
! Durante linstallazione utilizzare componen-
ti disponibili in commercio.
2 Assicurare la fascetta di montaggio uti­lizzando un cacciavite per piegare le lin­guette metalliche (90°) in posizione.
1
2
1 Cruscotto 2 Fascetta di montaggio
3 Installare lunità come illustrato.
1
2
3
4
5
1 Dado 2 Paratia antifuoco o supporto in metallo 3 Staffa metallica 4 Vite 5 Vite (M4 × 8)
# Accertarsi che lunità sia installata saldamen- te in posizione. Uninstallazione instabile potreb­be causare salti audio o altri malfunzionamenti.
It
44
Sezione
03
Installazione
Montaggio DIN posteriore
1 Determinare la posizione appropriata, in modo che i fori sulla staffa e sul lato del­lunità corrispondano.
2 Serrare due viti su ciascun lato.
1
2
3
1 Vite autofilettante (5 mm × 8 mm) 2 Staffa di montaggio 3 Cruscotto o console
Rimozione dellunità
1 Rimuovere la guarnizione.
1 Guarnizione 2 Linguetta intaccata
! La rimozione del frontalino permette di ac-
cedere facilmente alla guarnizione.
! Quando si riapplica la guarnizione, spinge-
re il lato con la linguetta intaccata verso il basso.
2 Inserire le chiavi di estrazione fornite su entrambi i lati dellunità fino a che non scattano in posizione.
3 Estrarre lunità dal cruscotto.
Rimozione e reinserimento del frontalino
È possibile rimuovere il frontalino per proteg­gere lunità dai furti. Premere il tasto di rimozione e spingere il fron­talino verso lalto tirandolo verso lesterno. Per ulteriori dettagli, vedere Rimozione del
frontalino per proteggere lunità dai furti e Rein­serimento del frontalino a pagina 36.
It
45
Sezione
Italiano
03
Installazione
Page 24
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa Azione
Il display torna automatica­mente alla vi­sualizzazione normale.
Non è stata ese­guita alcuna ope­razione per 30 secondi.
Eseguire nuova­mente loperazio­ne.
L’intervallo di ri- produzione ri­petuta cambia imprevedibil­mente.
A seconda del­lintervallo di ri­produzione ripe­tuta, lintervallo selezionato po­trebbe cambiare quando si sele­ziona una cartel­la o un brano diverso, o quan­do si procede al­lavanzamento rapido/modalità inversa.
Selezionare nuova­mente lintervallo di riproduzione ri­petuta.
I brani di una sottocartella non vengono ri­prodotti.
Non è possibile riprodurre i brani delle sottocartel­le se è seleziona­ta lopzione FLD (ripetizione della cartella).
Selezionare un altro intervallo di ri­produzione ripetu­ta.
Quando cam­bia il display, viene visualiz­zata unindica­zione NO XXXX (ad esempio, NO T- TTL).
Nel brano non è incorporata alcu­na informazione di testo.
Modificare la visua­lizzazione o ripro­durre un altro brano/file.
Malfunziona­mento delluni­tà. Ci sono interfe­renze.
Si sta utilizzando un dispositivo, ad esempio un cel­lulare, che tra­smette onde elettromagneti­che in prossimità dellunità.
Spostare il disposi­tivo elettrico che causa interferenze lontano dallunità.
Messaggi di errore
Se si contatta il rivenditore o il Centro assi­stenza Pioneer più vicino, accertarsi di annota­re il messaggio di errore.
Messaggio Causa Azione
ERROR-11, 12, 17, 30
Il disco è sporco. Pulire il disco. Il disco è graffia-
to.
Sostituire il disco.
ERROR-10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
Si è verificato un errore elettrico o meccanico.
Spegnere e accen­dere il motore op­pure passare a una sorgente diversa e poi di nuovo al let­tore CD.
ERROR-15 Il disco inserito è
vuoto
Sostituire il disco.
ERROR-23 Il formato del CD
non è supportato
Sostituire il disco.
FRMTREAD A volte si verifica
ritardo tra quan­do la riproduzio­ne viene avviata e quando si inizia a percepire il suono.
Attendere che il messaggio scom­paia.
NO AUDIO Il disco inserito
non contiene file riproducibili.
Sostituire il disco.
PROTECT Tutti i file nel
disco inserito sono protetti da tecnologia DRM.
Sostituire il disco.
SKIPPED Il disco inserito
contiene file WMA protetti con tecnologia DRM.
Sostituire il disco.
It
46
Appendice
Informazioni supplementari
Linee guida per luso corretto
Dischi e lettori
Utilizzare esclusivamente dischi che riportino uno dei due seguenti loghi.
Utilizzare dischi da 12 cm. Non utilizzare dischi da 8 cm o adattatori per dischi da 8 cm.
Utilizzare esclusivamente dischi convenzionali, com­pletamente circolari. Non utilizzare dischi dalla forma irregolare.
Nel vano dinserimento dei CD non inserire nientaltro che CD.
Non utilizzare dischi rotti, incrinati, piegati o altrimen­ti danneggiati, in quanto potrebbero danneggiare il lettore.
Non è possibile la riproduzione di CD-R/CD-RW non finalizzati.
Non toccare la superficie registrata dei dischi.
Quando non si utilizzano, conservare i dischi nelle ri­spettive custodie.
Evitare di lasciare i dischi in ambienti eccessivamente caldi o esposti alla luce solare diretta.
Non attaccare etichette, non scrivere e non applicare prodotti chimici sulla superficie dei dischi.
Per pulire un CD, passare delicatamente un panno morbido sul disco procedendo dal centro verso le­sterno.
La formazione di condensa potrebbe temporanea­mente limitare le prestazioni del lettore. In tal caso, la­sciarlo raggiungere una temperatura più alta per circa unora. Inoltre, pulire i dischi che dovessero pre­sentare condensa con un panno morbido.
La riproduzione dei dischi potrebbe non essere possi­bile a causa delle caratteristiche del disco, del forma­to del disco, dellapplicazione di registrazione, dellambiente di riproduzione, delle condizioni di con­servazione e così via.
Le asperità della strada possono far interrompere la ri­produzione di un disco.
DualDisc
I supporti DualDisc sono dischi con due lati: un CD registrabile per laudio su un lato e un DVD registrabi­le per i video sullaltro lato. Poiché il lato CD dei DualDisc non è fisicamente compatibile con gli standard CD generali, potrebbe non essere possibile riprodurre il lato CD con questa unità. Il caricamento e lespulsione frequenti di un Dual­Disc, possono provocare la presenza di graffi sul disco. Graffi profondi possono determinare problemi di riproduzione sullunità. In alcuni casi, il DualDisc potrebbe rimanere bloccato nel vano di inserimento disco e non essere espulso. Per prevenire questi in­convenienti, si consiglia di non utilizzare DualDisc con questa unità. Fare riferimento alle informazioni fornite dal produtto­re del disco per informazioni dettagliate sui DualDisc.
Compatibilità audio compressa
WMA
Estensione file: .wma
Velocità in bit: da 48 kbps a 320 kbps (CBR), da 48 kbps a 384 kbps (VBR)
Frequenza di campionamento: da 32 kHz a 48 kHz
Compatibilità Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/DRM Stream/Stream con video: No
MP3
Estensione file: .mp3
Velocità in bit: da 8 kbps a 320 kbps (CBR), VBR
Frequenza di campionamento: da 8 kHz a 48 kHz (32, 44,1, 48 kHz per lenfatizzazione)
It
47
Appendice
Italiano
Informazioni supplementari
Page 25
Versioni tag ID3 compatibili: 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (alla tag ID3 Versione 2.x viene data la priorità rispetto alla Versione 1.x.)
Compatibilità lista di riproduzione m3u: no
Compatibilità MP3i (MP3 interattivo), mp3 PRO: no
WAV
Estensione file: .wav
Bit di quantizzazione lineare: 8 e 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Frequenza di campionamento: da 16 kHz a 48 kHz (LPCM), 22,05 kHz e 44,1 kHz (MS ADPCM)
Informazioni supplementari
Per i nomi dei file (incluse le estensioni) o i nomi delle cartelle, è possibile visualizzare esclusivamente i primi 32 caratteri.
Il testo cirillico da visualizzare su questa unità deve essere codificato con i seguenti set di caratteri:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Set di caratteri diversi da Unicode utilizzati in am-
biente Windows e impostati come cirillico nellim­postazione multilingue
A seconda dellapplicazione utilizzata per codificare i file WMA, questa unità potrebbe non funzionare cor­rettamente.
Se si avvia la riproduzione dei file audio incorporati con dati immagine, potrebbe intercorrere un ritardo di alcuni istanti.
Disco
Gerarchia delle cartelle riproducibili: fino a otto livelli (una gerarchia pratica non dovrebbe prevedere più di due livelli.)
Cartelle riproducibili: fino a 99
File riproducibili: fino a 999
File system: ISO 9660 di livello 1 e 2, Romeo, Joliet
Riproduzione multi-sessione: Sì
Trasferimento dati con scrittura a pacchetti: No
Indipendentemente dalla durata dellintervallo vuoto tra i brani della registrazione originale, i dischi conte­nenti file audio compresso verranno riprodotti con una breve pausa tra i brani.
Riproduzione in sequenza dei file audio
Con questa unità, lutente non può assegnare i numeri alle cartelle e specificare sequenze di riproduzione.
Esempio di gerarchia
1 2
3
4 5 6
01
02
03
04
05
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4
: cartella
: file audio com­presso da 01 a 05: numero della cartella da 1 a 6: sequen­za di riproduzione
Disco
! La sequenza di selezione delle cartelle o
altre operazioni potrebbero risultare diffe­renti, a seconda del software utilizzato per la codifica o la scrittura.
Tabella dei caratteri cirillici
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч : Ш, Щ : Ъ
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
D: Display C: Carattere
It
48
Appendice
Informazioni supplementari
Copyright e marchi registrati
iTunes
Apple e iTunes sono marchi di Apple Inc., regi­strati negli Stati Uniti e in altri Paesi.
MP3
La fornitura di questo prodotto prevede il tra­sferimento di una licenza esclusivamente per uso privato, non-commerciale e non prevede la concessione di una licenza, né implica qual­siasi diritto a utilizzare questo prodotto in qual­siasi trasmissione in diretta commerciale (ovvero, che generi profitti) terrestre, via satelli­te, cavo e/o tramite altro mezzo, trasmissioni/ diffusioni tramite Internet, Intranet e/o altre reti o in altri sistemi elettronici di distribuzione di contenuti, come applicazioni di trasmissio­ne audio a pagamento o audio-on-demand. Per tali usi è necessaria una licenza specifica. Per dettagli, visitare http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media e il logo di Windows sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica regi­strati della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Questo prodotto include tecnologie di proprie­tà della Microsoft Corporation e non è utilizzbi­le senza licenza della Microsoft Licensing, Inc.
Dati tecnici
Generali
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni con-
sentite da 10,8 V a 15,1 V)
Messa a ter ra ............................. Negativa
Consumo massimo ................ 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
DIN
Telaio ......................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Pannello anteriore
................................. 188 mm × 58 mm × 17 mm
D
Telaio ......................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Pannello anteriore
................................. 170 mm × 46 mm × 17 mm
Peso ............................................... 1,3 kg
Audio
Potenza duscita massima
..................................................... 50 W × 4
Potenza duscita continua
..................................................... 22 W × 4 (da 50 Hz a 15 000
Hz, 5 % THD, carico 4 W, en­trambi i canali)
Impedenza di carico ............... 4 W (variazioni permissibili
da 4 W a8W)
Livello massimo di uscita .... 2,0 V
Controlli di tono:
Bassi
Frequenza ................ 100 Hz
Guadagno ............... ±12 dB
Medi
Frequenza ................ 1 kHz
Guadagno ............... ±12 dB
Alti
Frequenza ................ 10 kHz
Guadagno ............... ±12 dB
Lettore CD
Sistema ........................................ Sistema audio per compact
disc
Dischi utilizzabili ...................... Compact disc
Rapporto segnale/rumore ... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Numero di canali ..................... 2 (stereo)
Formato di decodifica WMA
..................................................... Ver. 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12 (2
canali audio)
(Windows Media Player) Formato di decodifica MP3
..................................................... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
Formato segnale WAV ........... PCM lineare & MS ADPCM
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza ............. da 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilità ................................... 11 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
rapporto S/R: 30 dB) Rapporto segnale/rumore ... 72 dB (rete IEC-A)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ............. da 531 kHz a 1 602 kHz
Sensibilità ................................... 25 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/rumore ... 62 dB (rete IEC-A)
It
49
Appendice
Italiano
Informazioni supplementari
Page 26
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza ............. da 153 kHz a 281 kHz
Sensibilità ................................... 28 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/rumore ... 62 dB (rete IEC-A)
Questi prodotti DEH-1320MP e DEH-1300MP sono conformi al DM 28/8/1995, N° 548, ottem­perando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/ 1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Nota
Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a eventuali modifiche senza preavviso.
It
50
Appendice
Informazioni supplementari
51
Italiano
Page 27
Gracias por haber adquirido este producto PIONEER.
Lea con detenimiento este manual antes de utilizar el producto por primera vez para que pueda darle el mejor uso posible. Es muy im­portante que lea y observe la información que aparece bajo los mensajes de ADVERTEN-
CIA y PRECAUCIÓN en este manual. Una vez leído, guarde el manual en un lugar seguro y a mano para que pueda consultarlo en el futuro.
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vi­gente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miem­bros de la UE, en Suiza y Noruega pueden de­volver gratuitamente sus productos electrónicos usados en los centros de recolec­ción previstos o bien en una tienda minorista (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han men­cionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con las autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto eliminado se so­meta a los procesos de tratamiento, recupera­ción y reciclaje necesarios, evitando de este modo efectos potencialmente negativos en el entorno y la salud humana.
En caso de problemas
En caso de que este producto no funcione co­rrectamente, contacte con su distribuidor o con el servicio técnico oficial Pioneer más pró­ximo a su domicilio.
Acerca de esta unidad
Las frecuencias del sintonizador de esta uni­dad están asignadas para su uso en Europa Occidental, Asia, Oriente Próximo, África y Oceanía. El uso en otras áreas puede causar una recepción deficiente. La función RDS (sis­tema de datos de radio) opera sólo en áreas con emisoras de FM que trasmitan señales de RDS.
PRECAUCIÓN
Este producto contiene un diodo de láser de clase 1, clasificado en la directiva IEC 60825­1:2007 concerniente a la Seguridad de los pro­ductos láser. Para garantizar la seguridad con­tinua, no extraiga ninguna tapa ni intente acceder a la parte interna del producto. Solici­te a personal cualificado que realice todos los trabajos de mantenimiento.
PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN—LOS PRODUCTOS LÁSER CLASE 1M EMITEN RADIACIÓN INVISIBLE UNA VEZ ABIERTOS. NO LOS MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS.
PRECAUCIÓN
! No permita que esta unidad entre en contacto
con líquidos, ya que puede producir una des­carga eléctrica. Además, el contacto con líqui­dos puede causar daños en la unidad, humo y recalentamiento.
! El CarStereo-Pass Pioneer sólo debe usarse
en Alemania.
! Mantenga siempre el volumen lo suficiente-
mente bajo como para poder escuchar los so­nidos que provienen del exterior.
! Evite la exposición a la humedad. ! Si se desconecta o se descarga la batería,
cualquier memoria preajustada se borrará.
Es
52
Sección
01
Antes de comenzar
Unidad principal
a 6789bcd
123 4 5
Botón Botón
1 E (EQ/LOUD) 8 1 a 6
2 h (expulsar) 9 TA/AF
3 AUDIO a a/b/c/d
4 SRC/OFF b FUNC
5
Ranura de carga de discos
c D (DISP/SCRL)
6 Botón de soltar d B (BAND/ESC)
7
Conector de entra­da AUX (conector estéreo de 3,5 mm)
Indicaciones de pantalla
6
3
2
1
5
4
7 8 9 a
Indicador Estado
1
Sección principal de la pan­talla
! Sintonizador: banda y fre-
cuencia
! RDS: nombre del servicio del
programa, información PTY y otro tipo de información de texto
! Reproductor de CD incorpora-
do: tiempo de reproducción transcurrido e información de texto
2
Númeo de presinto­nía/núme­ro de pista
! El número de pista o de pre-
sintonía.
! Si se selecciona un número
de pista 100 o superior, d se iluminará a la izquierda del in­dicador de número de pista.
3 AF
La función AF (búsqueda de fre­cuencias alternativas) está activa­da.
4 TP Una emisora TP está sintonizada.
5 TA La función TA está activada.
6
MP3/ WMA
El tipo de archivo que se está re­produciendo actualmente.
7 RPT
La repetición de reproducción está activada.
8 LOUD Sonoridad activada.
9
5 (esté­reo)
Recepción de la transmisión esté­reo.
a LOC
Sintonización por búsqueda local activada.
Funciones básicas
Importante
! Proceda con cuidado al retirar o colocar el
panel delantero.
! Evite someter el panel delantero a impactos
excesivos.
! Mantenga la carátula fuera del alcance de la
luz solar directa y no la exponga a temperatu­ras elevadas.
Es
53
Sección
Español
02
Utilización de esta unidad
Page 28
! Para evitar que el dispositivo o el interior del
vehículo sufran daños, extraiga cualquier cable o dispositivo conectado al panel delan­tero antes de extraerlo.
Extracción del panel delantero para proteger la uni­dad contra robo 1 Pulse el botón de soltar para liberar el panel de-
lantero.
2 Empuje el panel delantero hacia arriba y tire de él
hacia sí.
3 Mantenga siempre el panel delantero que se ha
extraído en su medio de protección, como por ejemplo su caja protectora.
Colocación del panel delantero 1 Deslice la carátula hacia la izquierda.
Inserte las pestañas que hay en la parte izquierda de la unidad principal dentro de las ranuras del panel delantero.
2 Pulse el lado derecho del panel delantero hasta
que se asiente firmemente. Si no logra encajar adecuadamente el panel de­lantero a la unidad principal, colóquelo en la uni­dad principal de la forma correcta. No apriete ni use la fue rza para encajarlo, ya que puede provo­car daños en el panel delantero o en la unidad principal.
Encendido de la unidad 1 Pulse SRC/OFF para encender la unidad.
Apagado de la unidad 1 Mantenga presionado SRC/OFF hasta que se apa-
gue la unidad.
Selección de una fuente 1 Pulse SRC/OFF para visualizar las fuentes que se
indican a continuación: TUNER (sintonizador)CD (reproductor de CD incorporado)AUX (AUX)
Ajuste del volumen 1 Haga girar SRC/OFF para ajustar el volumen.
PRECAUCIÓN
Por motivos de seguridad, detenga su vehículo antes de extraer el panel delantero.
Nota
Si el cable azul/blanco de esta unidad está conec­tado al terminal de control del relé de la antena automática del vehículo, la antena se extiende cuando se enciende el equipo. Para retraer la an­tena, apague la fuente.
Las operaciones del menú son idénticas para los ajustes de función/ajustes de audio/ajustes iniciales
Para volver a la visualización normal Para cancelar el menú de ajustes iniciales 1 Pulse B (BAND/ESC).
También se pueden cancelar los ajustes iniciales presionando SRC/OFF hasta que se apague la unidad.
Es
54
Sección
02
Utilización de esta unidad
Sintonizador
Funciones básicas
Selección de una banda 1 Pulse B (BAND/ESC) hasta que se visualice la
banda deseada (F1, F2 para FM o MW/LW).
Sintonización manual (paso a paso) 1 Pulse c o d.
Búsqueda 1 Mantenga pulsado c o d y luego suéltelo.
Se puede cancelar la sintonización por búsqueda pulsando brevemente c o d. Al mantener pulsado c o d se pueden saltar las emisoras. La sintonización por búsqueda comien­za inmediatamente después de que suelte c o d.
Almacenamiento y recuperación de emisoras para cada banda
% Cuando encuentre la emisora que desea almacenar en la memoria, pulse uno de los botones de ajuste de presintonías (1 a 6) y manténgalo pulsado hasta que el nú­mero de presintonía deje de parpadear.
Una frecuencia de emisora de radio almace­nada se puede recuperar pulsando el botón de ajuste de presintonías.
# Presione a o b para recuperar las frecuen- cias de las emisoras de radio.
Cambio de la visualización RDS
RDS (sistema de datos de radio) contiene in­formación digital que ayuda a buscar emiso­ras de radio.
% Pulse D (DISP/SCRL).
Nombre del servicio de programaInforma­ción PTYFrecuencia
# La información PTY y la frecuencia aparecen en el display durante ocho segundos.
Lista PTY
NEWS (Noticias), AFFAIRS (Temas de actualidad), INFO (Información), SPORT (Programas deportivos), WEATHER (Tiempo), FINANCE (Finanzas), POP MUS
(Música popular), ROCK MUS (Rock), EASY MUS (Música ligera), OTH MUS (Otras músicas), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Música Country), NAT MUS (Músi­ca nacional), OLDIES (Música antigua), FOLK MUS (Música folklórica), L.CLASS (Clásica ligera), CLASSIC (Clásica), EDUCATE (Educación), DRAMA (Drama), CULTURE (Cultura), SCIENCE (Ciencia), VARIED (Va­riedades), CHILDREN (Programas para niños), SO-
CIAL (Temas sociales), RELIGION (Religión), PHONE IN (Opinión Oyentes), TOURING (Viajes), LEISURE (Ocio), DOCUMENT (Documentales)
Selección de frecuencias alternativas
Si el sintonizador no puede obtener una buena recepción, la unidad busca automática­mente otra emisora de la misma red.
% Mantenga pulsado TA/AF para activar o desactivar la función AF.
Uso de la búsqueda PI
Si el sintonizador no puede encontrar una emisora adecuada o el estado de la recepción se deteriora, la unidad buscará automática­mente otra emisora con la misma programa­ción. Durante la búsqueda aparece PI SEEK y el sonido se silencia.
Uso de la búsqueda PI automática para emisoras presintonizadas
Cuando no se pueden recuperar las emisoras presintonizadas, como por ejemplo, al realizar viajes largos, se puede ajustar la unidad para realizar la búsqueda PI durante la recupera­ción de las emisoras presintonizadas. ! El ajuste predefinido de la función de bús-
queda PI está desactivado. Consulte A-PI (búsqueda PI automática) en la página 59.
Es
55
Sección
Español
02
Utilización de esta unidad
Page 29
Recepción de anuncios de tráfico
Al margen de la fuente que esté escuchando, puede recibir automáticamente anuncios de tráfico con la función TA (espera por anuncio de tráfico).
1 Sintonice una emisora TP o la emisora TP de otra red realzada.
2 Pulse TA/AF para activar o desactivar la espera por anuncio de tráfico.
3 Gire SRC/OFF para ajustar el volumen de TA cuando comience un anuncio de trá­fico.
El volumen recién ajustado se almacena en la memoria y se recupera para los siguientes anuncios de tráfico.
4 Presione TA/AF mientras se está reci­biendo el anuncio de tráfico para cancelar­lo.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero sigue en el modo de espera hasta que se vuel­va a pulsar TA/AF.
Ajustes de funciones
% Pulse FUNC para seleccionar la función.
Una vez seleccionada, siga los siguientes pasos para ajustar la función:
! Si se selecciona la banda MW/LW, sólo es-
tarán disponibles BSM o LOCAL.
BSM (memoria de las mejores emisoras)
BSM (memoria de las mejores emisoras) guarda automáticamente las seis emisoras más fuertes orde­nadas por la intensidad de la señal. Al almacenar frecuencias con la función BSM, se pueden reemplazar las frecuencias que se almacena­ron con las teclas 1 a 6. 1 Pulse a para activar la función BSM.
Las seis frecuencias de las emisoras de mayor in­tensidad se almacenarán en orden según la inten­sidad de las señales. Para cancelar el proceso de almacenamiento, pre­sione b.
REG (regional)
Cuando se usa la función AF, la función regional limi­ta la selección de las emisoras a aquellas que trans­miten programas regionales. 1 Presione a o b para activar o desactivar la fun-
ción regional.
LOCAL (sintonización por búsqueda local)
La sintonización por búsqueda local le permite sinto­nizar sólo las emisoras de radio con señales lo sufi­cientemente intensas como para asegurar una correcta recepción. 1 Presione a o b para activar o desactivar la sinto-
nización por búsqueda local.
2 Presione c o d para ajustar la sensibilidad.
FM: LOCAL 1 LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2 El ajuste de nivel superior sólo permite recibir las emisoras con las señales más intensas, mientras que los ajustes más bajos permiten recibir las emisoras con señales más débiles de manera pro­gresiva.
TA (espera por anuncio de tráfico)
1 Pulse a o b para activar o desactivar la espera
por anuncio de tráfico.
AF (búsqueda de frecuencias alternativas)
1 Pulse a o b para activar o desactivar la función
AF.
CD
Funciones básicas
Reproducción de un CD/CD-R/CD-RW 1 Inserte el disco en la ranura de carga de discos
con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Expulsión de un CD/CD-R/CD-RW 1 Pulse h.
Selección de una carpeta 1 Pulse a o b.
Selección de una pista 1 Pulse c o d.
Es
56
Sección
02
Utilización de esta unidad
Avance rápido o retroceso 1 Mantenga pulsado c o d.
Al reproducir audio comprimido, no hay sonido durante el avance rápido o el retroceso.
Cambio entre audio comprimido y CD-DA 1 Pulse B (BAND/ESC).
Visualización de información de texto
Selección de la información de texto deseada 1 Pulse D (DISP/SCRL).
Desplazamiento de la información de texto a la iz­quierda 1 Mantenga pulsado D (DISP/SCRL).
Notas
! Según la versión de iTunes utilizada para gra-
bar archivos MP3 en un disco u otro tipo de archivos de medios, es posible que los textos contenidos en el archivo de audio no se mues­tren correctamente si su formato es incompa­tible.
! Los elementos de información de texto pue-
den cambiar según el tipo de medio.
Ajustes de funciones
% Pulse FUNC para seleccionar la función.
Una vez seleccionada, siga los siguientes pasos para ajustar la función:
RPT (repetición de reproducción)
1 Presione c o d para seleccionar la gama de repe-
tición.
DSC – Repite todas las pistas TRK – Repite la pista actual FLD – Repite la carpeta actual
RDM (reproducción aleatoria)
1 Presione a o b para activar o desactivar la repro-
ducción aleatoria. Cuando la repetición aleatoria está activada, en el display aparece RDM. Si activa la reproducción aleatoria durante la re­petición de carpeta, FRDM aparece en el display.
SCAN (reproducción con exploración)
La reproducción con exploración busca una canción dentro de la gama de repetición seleccionada. 1 Pulse a para activar la función de reproducción
con exploración. Si activa la reproducción con exploración durante FLD, en el display aparece FSCN.
2 Cuando encuentre la pista deseada, pulse b para
desactivar la reproducción con exploración. Si el display vuelve automáticamente a la visuali­zación de reproducción, seleccione SCAN de nuevo presionando FUNC. Una vez finalizada la exploración de un disco (car­peta), comenzará la reproducción normal de las pistas.
PAUSE (pausa)
1 Pulse a o b para pausar o reanudar.
SRTRV (Sound Retriever)
Mejora automáticamente el audio comprimido y res­taura el sonido óptimo. 1 Presione a o b para seleccionar el ajuste favori-
to.
OFF (desactivado)12 1 es efectivo para tasas de compresión baja, y 2
para tasas de compresión alta.
FF/REV (avance rápido/retroceso)
Se puede cambiar el método de búsqueda entre las opciones de avance rápido/retroceso y búsqueda cada 10 pistas. Seleccionar ROUGH le permite reali­zar la búsqueda cada 10 pistas.
1 Presione d para seleccionar ROUGH.
FF/REV – Avance rápido y retroceso ROUGH– Búsqueda cada 10 pistas Para seleccionar FF/REV, presione c.
2 Pulse B (BAND/ESC) para volver a la pantalla de
reproducción.
3 Mantenga presionado c o d para buscar cada 10
pistas en un disco (carpeta). Si el número de pistas restantes es inferior a 10, mantenga presionado c o d para recuperar la primera (última).
Es
57
Sección
Español
02
Utilización de esta unidad
Page 30
Ajustes de audio
Ajustes de audio
% Pulse AUDIO para seleccionar la función de audio.
Una vez seleccionada, siga los siguientes pasos para ajustar la función de audio:
FAD (ajuste del fader/balance)
1 Pulse a o b para ajustar el fader (balance entre
los altavoces delanteros y traseros).
2 Pulse c o d para ajustar el balance (equilibro de
los altavoces izquierdos y derechos).
BASS/MID/TREBLE (ajuste de ecualizador)
! Los ajustes de la curva de ecualización configura-
dos se almacenan en CUSTOM.
1 Pulse a o b para ajustar el nivel.
Gama de ajuste: +6 a -6
LOUD (sonoridad)
La sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de frecuencias bajas y altas cuando se escu­cha a un volumen bajo. 1 Pulse a o b para activar o desactivar la sonori-
dad.
2 Pulse c o d para seleccionar el ajuste deseado.
LOW (bajo)HI (alto)
! También se puede activar o desactivar la sonori-
dad presionando E (EQ/LOUD).
SLA (ajuste del nivel de fuente)
SLA (ajuste del nivel de fuente) le permite ajustar el
nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el volumen cuando se cambia entre las fuentes. ! Al seleccionar FM como fuente, no se puede cam-
biar a SLA.
! Los ajustes se basan en el nivel de volumen de
FM, que se mantiene inalterado.
! El nivel del volumen de MW/LW también se puede
ajustar con esta función.
1 Pulse a o b para ajustar el volumen de la fuente.
Gama de ajuste: SLA +4 a SLA – 4
Uso del ecualizador
% Presione E (EQ/LOUD) para seleccionar el ecualizador. DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM FLATPOWERFUL
! CUSTOM le permite crear un ajuste
personalizado.
Otras funciones
Importante
SAVE (ahorro de energía) se cancela si la batería del vehículo se desconecta, y se debe activar de nuevo cuando se vuelva a conectar la batería. De­pendiendo de los métodos de conexión, cuando SAVE (ahorro de energía) está desactivado, la unidad puede seguir obteniendo energía de la ba­tería si la llave de encendido de su vehículo no tiene posición ACC (posición de accesorio).
Configuración de los ajustes iniciales
1 Mantenga presionado SRC/OFF hasta que se apague la unidad.
2 Presione SRC/OFF y mantenga presio­nado hasta que el nombre de la función aparezca en el display.
3 Pulse FUNC para seleccionar la configu­ración inicial.
Una vez seleccionada, siga los siguientes pasos para configurar el ajuste inicial:
FM (paso de sintonía de FM)
Normalmente, el paso de sintonía de FM empleado en la sintonización por búsqueda es de 50 kHz. Si la función AF o TA está activada, el paso de sintonía cambia automáticamente a 100 kHz. Puede que sea conveniente ajustar el paso de sintonía a 50 kHz si la función AF está activada. ! El paso de sintonía es de 50 kHz durante la sinto-
nización manual.
1 Pulse c o d para seleccionar el paso de sintonía
de FM. 50 (50 kHz)100 (100 kHz)
Es
58
Sección
02
Utilización de esta unidad
A-PI (búsqueda PI automática)
La unidad puede buscar automáticamente una emi­sora diferente con el mismo programa, aun durante la recuperación de emisoras presintonizadas. 1 Pulse a o b para activar o desactivar la función
de búsqueda PI automática.
AUX (entrada auxiliar)
Active este ajuste si utiliza un dispositivo auxiliar co­nectado a esta unidad. 1 Pulse a o b para activar o desactivar el ajuste au-
xiliar.
SAVE (ahorro de energía)
La activación de esta función le permite reducir el consumo de la batería. ! Cuando esta función está activada, la única ope-
ración que se permite es el encendido de la fuen­te.
1 Pulse a o b para activar o desactivar el ahorro de
energía.
TITLE (idiomas múltiples)
Esta unidad puede mostrar la información de texto de un archivo de audio comprimido tanto si está integra­da en un idioma europeo occidental como en ruso. ! Si el idioma integrado y el idioma seleccionado
no coinciden, puede que la información de texto no se muestre correctamente.
! Es posible que algunos caracteres no se visuali-
cen correctamente.
1 Pulse c o d para seleccionar el idioma.
EUR (idioma europeo)RUS (ruso)
Uso de una fuente AUX
1 Inserte el miniconector estéreo en el co­nector de entrada AUX.
2 Presione SRC/OFF para seleccionar AUX como la fuente.
# No se puede seleccionar AUX si no se activa el ajuste auxiliar. Para obtener más información, consulte AUX (entrada auxiliar) en esta página.
Silenciamiento del sonido
El sonido se silencia automáticamente cuan­do:
! Se realiza o se recibe una llamada con un
teléfono móvil conectado a esta unidad.
! Funciona el sistema de orientación por voz
de la unidad de navegación Pioneer conec-
tada. El sonido se desactiva, se visualiza MUTE yno se puede ajustar el audio, salvo el control del volumen. El funcionamiento vuelve a su es­tado normal cuando se termina la llamada te­lefónica o la orientación por voz.
Es
59
Sección
Español
02
Utilización de esta unidad
Page 31
Conexiones
Importante
! Cuando esta unidad se instale en un vehículo
sin posición ACC (accesorio) en la llave de en­cendido, el cable rojo se debe conectar al ter­minal que pueda detectar la operación de la llave de encendido. De lo contrario, puede descargarse la batería.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posición ACC Sin posición ACC
! El uso de esta unidad en unas condiciones
distintas de las indicadas a continuación po­dría causar incendios o fallos de funciona­miento. Vehículos con una batería de 12 voltios y
conexión a tierra negativa.
Altavoces con 50 W (valor de salida) y 4 oh-
mios a 8 ohmios (valor de impedancia).
! Para evitar cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallos de funcionamiento, asegúrese de se­guir las siguientes instrucciones. Desconecte el terminal negativo de la bate-
ría antes de la instalación.
Asegure el cableado con pinzas para ca-
bles o cinta adhesiva. Envuelva con cinta adhesiva las partes en contacto con piezas metálicas para proteger el cableado.
Coloque todos los cables alejados de las
partes móviles, como la palanca de cam­bios y los rieles de los asientos.
Coloque todos los cables alejados de luga-
res calientes, como cerca de la salida del calefactor.
No conecte el cable amarillo a la batería
pasándolo a través del orificio hasta el compartimiento del motor.
Cubra con cinta aislante los conectores de
cables que queden desconectados.
No acorte ningún cable.Nunca corte el aislamiento del cable de ali-
mentación de esta unidad para compartir
la corriente con otros equipos. La capaci­dad de corriente del cable es limitada.
Utilice un fusible con la intensidad nomi-
nal indicada.
Nunca conecte el cable negativo de los al-
tavoces directamente a tierra.
Nunca empalme los cables negativos de
varios altavoces.
! Cuando se enciende esta unidad, se emite
una señal de control a través del cable azul/ blanco. Conecte este cable al mando a distan­cia del sistema de un amplificador de poten­cia externo o al terminal de control del relé de la antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo posee una antena integrada en el cristal del parabrisas, conécte­la al terminal de la fuente de alimentación del amplificador de la antena.
! Nunca conecte el cable azul/blanco al termi-
nal de potencia de un amplificador de poten­cia externo. Ni tampoco lo conecte al terminal de potencia de la antena automática. De lo contrario, puede descargarse la batería o pro­ducirse un fallo de funcionamiento.
! El cable negro es el cable a tierra. Los cables
a tierra de esta unidad y de otros productos (especialmente productos de alta tensión, como amplificadores de potencia) se deben conectar por separado. De lo contrario, puede producirse un incendio o un fallo de funciona­miento si se desconectan por accidente.
Esta unidad
123 4 5
1 Entrada de la antena 2 Fusible (10 A) 3 Entrada del cable de alimentación 4 Entrada remota por cable
Es posible conectar un adaptador de mando a distancia por cable (se vende por separado).
Es
60
Sección
03
Instalación
5 Salida trasera
Cable de alimentación
1
324
56
34
56
b
8
9
7
a
e
d
c
1 A la toma del cable de alimentación 2 Según el tipo de vehículo, las funciones de 3
y 5 pueden ser diferentes. En este caso, co­necte 4 a 5 y 6 a 3.
3 Amarillo
Reserva (o accesorio)
4 Amarillo
Conectar al terminal de alimentación constan­te de 12 V.
5 Rojo
Accesorio (o reserva)
6 Rojo
Conectar al terminal controlado por la llave de encendido (12 V CC).
7 Conecte entre sí los cables del mismo color. 8 Negro (toma de tierra del chasis)
Conectar a una parte metálica limpia, sin pin­tura.
9 Azul/blanco
La posición de las patillas del conector ISO será diferente según el tipo de vehículo. Co­necte 9 y b cuando la patilla 5 sea del tipo
control de antena. En otro tipo de vehículo, no
se deben conectar nunca 9 y b. a Azul/blanco
Conectar al terminal de control del sistema
del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12
V CC). b Azul/blanco
Conectar al terminal de control del relé de la
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). c Amarillo/negro
Si utiliza un equipo con función de silencia-
miento, conecte este cable con el cable de si-
lenciamiento de audio de ese equipo. En caso
contrario, mantenga el cable de silenciamien-
to de audio sin ninguna conexión. d Cables de altavoces
Blanco: Delantero izquierdo +
Blanco/negro: Delantero izquierdo *
Gris: Delantero derecho +
Gris/negro: Delantero derecho *
Verde: Trasero izquierdo +
Verde/negro: Trasero izquierdo *
Violeta: Trasero derecho +
Violeta/negro: Trasero derecho * e Conector ISO
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos. En este caso, asegúrese
de conectar los dos conectores.
Amplificador de potencia (se vende por separado)
Realice estas conexiones cuando utilice el am­plificador opcional.
1
4
2
55
3
1 Control remoto del sistema
Conexión a cable azul/blanco. 2 Amplificador de potencia (se vende por sepa-
rado) 3 Conectar con cables RCA (se venden por se-
parado) 4 A la salida trasera
Es
61
Sección
Español
03
Instalación
Page 32
5 Altavoz trasero
Instalación
Importante
! Compruebe todas las conexiones y sistemas
antes de la instalación final.
! No utilice piezas no autorizadas, ya que pue-
den causar fallos de funcionamiento.
! Consulte a su distribuidor si para la instala-
ción es necesario taladrar orificios o hacer otras modificaciones al vehículo.
! No instale esta unidad en un lugar donde:
pueda interferir con el manejo del ve-
hículo.
pueda lesionar a un pasajero como conse-
cuencia de un frenazo brusco.
! El láser semiconductor se dañará si se sobre-
calienta. Instale esta unidad alejada de zonas que alcancen altas temperaturas, como cerca de la salida del calefactor.
! Se logra un rendimiento óptimo si la unidad
se instala en un ángulo inferior a 60°.
60°
Montaje delantero/posterior DIN
Esta unidad puede instalarse correctamente tanto si se realiza una instalación frontal o tra­sera.
Montaje delantero DIN
1 Inserte el manguito de montaje en el salpicadero.
Si realiza la instalación en un espacio poco profundo, utilice el manguito de montaje su­ministrado. Si hay suficiente espacio, utilice el manguito de montaje que venía con el ve­hículo.
! En la instalación, emplee piezas disponi-
bles en el mercado.
2 Fije el manguito de montaje utilizando un destornillador para doblar las pestañas metálicas (90°) y colocarlas en su lugar.
1
2
1 Salpicadero 2 Manguito de montaje
3 Instale la unidad según la ilustración.
1
2
3
4
5
1 Tuerca 2 Muro cortafuego o soporte de metal 3 Correa metálica 4 Tornillo 5 Tornillo (M4 × 8)
# Asegúrese de que la unidad esté firmemente instalada en su lugar. Una instalación inestable puede causar saltos en el audio o un mal funcio­namiento de la unidad.
Es
62
Sección
03
Instalación
Montaje trasero DIN
1 Determine la posición correcta, de modo que los orificios del soporte y del la­teral de la unidad coincidan.
2 Apriete los dos tornillos en cada lado.
1
2
3
1 Tornillo con rosca cortante (5 mm × 8 mm) 2 Carcasa 3 Salpicadero o consola
Retirada de la unidad
1 Retire el anillo de guarnición.
1 Anillo de guarnición 2 Pestaña con muesca
! Libere el panel delantero para acceder más
fácilmente al anillo de guarnición.
! Al volver a colocar el anillo de guarnición,
oriente hacia abajo la pestaña con muesca.
2 Inserte en ambos lados de la unidad las llaves de extracción provistas hasta que se escuche un ligero chasquido.
3 Extraiga la unidad del salpicadero.
Retirada y colocación del panel delantero
Puede extraer el panel delantero para proteger la unidad contra robo. Pulse el botón de soltar, empuje el panel de­lantero hacia arriba y tire de él hacia sí. Para obtener más información, consulte Ex-
tracción del panel delanter o para proteger la uni­dad contra robo y Colocación del panel delantero en la página 54.
Es
63
Sección
Español
03
Instalación
Page 33
Solución de problemas
Síntoma Causa Resolución
La pantalla vuelve automá­ticamente a la visualización normal.
No ha realizado ninguna opera­ción en aproxi­madamente 30 segundos.
Realice la opera­ción de nuevo.
La gama de re­petición de re­producción cambia de ma­nera inespera­da.
Dependiendo de la gama de repe­tición de repro­ducción, la gama seleccionada puede cambiar cuando seleccio­ne otra carpeta o pista o cuando utilice el avance rápido/retroceso.
Seleccione de nuevo la gama de repetición de re­producción.
No se reprodu­ce una subcar­peta.
No se pueden re­producir las sub­carpetas cuando se selecciona FLD (repetición de carpeta).
Seleccione otra gama de repetición de reproducción.
NO XXXX apa­rece cuando se cambia un dis­play (NO T-TTL, por ejemplo).
No hay informa­ción de texto in­corporada.
Cambie la pantalla o reproduzca otra pista/archivo.
La unidad no funciona co­rrectamente. Hay una inter­ferencia.
Está usando un dispositivo, como un teléfono móvil, que trans­mite ondas eléc­tricas cerca de la unidad.
Aleje de la unidad los dispositivos eléctricos que pue­dan estar causan­do interferencias.
Mensajes de error
Cuando contacte con su concesionario o con el Servicio Técnico Oficial de Pioneer más cer­cano, asegúrese de anotar el mensaje de error.
Mensaje Causa Resolución
ERROR-11, 12, 17, 30
El disco está sucio.
Limpie el disco.
El disco está ra­yado.
Reemplace el disco.
ERROR-10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
Se ha producido un error eléctrico o mecánico.
Cambie la llave de encendido del automóvil a la posi­ción de desactiva­ción y luego pase de nuevo a activa­ción, o cambie a una fuente diferen­te, y después vuel­va a activar el reproductor de CD.
ERROR-15 El disco inser-
tado aparece en blanco
Reemplace el disco.
ERROR-23 Formato de CD
no compatible
Reemplace el disco.
FRMTREAD A veces se pro-
duce un retraso entre el comien­zo de la repro­ducción y la emisión del soni­do.
Espere hasta que el mensaje desapa­rezca y oiga soni­do.
NO AUDIO El disco inser-
tado no contiene archivos reprodu­cibles.
Reemplace el disco.
PROTECT Todos los archi-
vos del disco in­sertado tienen DRM integrado.
Reemplace el disco.
SKIPPED El disco inser-
tado contiene ar­chivos WMA protegidos con DRM.
Reemplace el disco.
Es
64
Apéndice
Información adicional
Pautas para el manejo
Discos y reproductor
Use únicamente discos que tengan uno de los si­guientes dos logos.
Utilice discos de 12 cm. No utilice discos de 8 cm o un adaptador de discos de 8 cm.
Utilice sólo discos convencionales y completamente circulares. No use discos con formas irregulares.
No inserte ningún otro elemento que no sea un CD en la ranura de inserción de CD.
No use discos con roturas, picaduras, deformados o dañados de otro modo, ya que pueden causar daños al reproductor.
No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW no fina­lizados.
No toque la superficie grabada de los discos.
Cuando no utilice los discos, guárdelos en sus cajas.
Evite dejar discos en ambientes excesivamente ca­lientes o expuestos a la luz solar directa.
No fije etiquetas, no escriba ni aplique sustancias químicas en la superficie de los discos.
Para limpiar un CD, pásele un paño suave desde el centro hacia afuera.
La condensación puede afectar temporalmente al rendimiento del reproductor. Deje que se adapte a la temperatura más cálida durante aproximadamente una hora. Además, si los discos tienen humedad, sé­quelos con un paño suave.
Quizá no pueda reproducir algunos discos debido a sus características, formato, aplicación grabada, en­torno de reproducción, condiciones de almacena­miento u otras causas.
Las vibraciones en las carreteras pueden interrumpir la reproducción de un disco.
Discos dobles
Los discos dobles son discos de dos caras que inclu­yen un CD grabable de audio en una cara y un DVD grabable de vídeo en la otra cara. Debido a que la cara del CD de los discos dobles no es físicamente compatible con el estándar general de CD, es posible que no se pueda reproducir la cara del CD en esta unidad. La carga y expulsión frecuente de un disco doble puede producir rayaduras en el disco. Las rayaduras graves pueden producir problemas de reproducción en esta unidad. En algunos casos, un disco doble puede atascarse en la ranura de carga del disco y no se expulsará. Para evitarlo, recomendamos que no utilice un disco doble en esta unidad. Consulte la información del fabricante del disco para obtener más información sobre los discos dobles.
Compatibilidad con audio comprimido
WMA
Extensión de archivo: .wma
Velocidad de grabación: 48 kbps a 320 kbps (CBR), 48 kbps a 384 kbps (VBR)
Frecuencia de muestreo: 32 kHz a 48 kHz
Windows Media Audi o Professional, Lossless, Voice/ DRM Stream/Stream con vídeo: no
MP3
Extensión de archivo: .mp3
Velocidad de grabación: 8 kbps a 320 kbps (CBR), VBR
Frecuencia de muestreo: de 8 kHz a 48 kHz (32, 44,1 y 48 kHz para énfasis)
Versiones de etiqueta ID3 compatibles: 1.0, 1.1, 2.2,
2.3, 2.4 (la etiqueta ID3 Versión 2.x tiene prioridad sobre la Versión 1.x).
Lista de reproducción M3u: no
MP3i (MP3 interactivo), mp3 PRO: no
Es
65
Apéndice
Español
Información adicional
Page 34
WAV
Extensión de archivo: .wav
Bits de cuantificación: 8 y 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Frecuencia de muestreo: 16 kHz a 48 kHz (LPCM), 22,05 kHz y 44,1 kHz (MS ADPCM)
Información complementaria
Sólo se pueden visualizar los primeros 32 caracteres como nombre de archivo (incluida la extensión) o nombre de carpeta.
Los textos en ruso que se visualizarán en esta unidad se deben codificar con los siguientes conjuntos de caracteres:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Conjuntos de caracteres distintos de Unicode que
se usan en el entorno Windows y que están ajus­tados en ruso en la configuración de idiomas múl­tiples
Esta unidad puede no funcionar correctamente, de­pendiendo de la aplicación utilizada para codificar ar­chivos WMA.
Es posible que se produzca un pequeño retardo al ini­ciar la reproducción de archivos de audio integrados con datos de imagen.
Disco
Jerarquía de carpetas reproducibles: hasta ocho nive­les (una jerarquía práctica de carpetas tiene menos de dos niveles).
Carpetas reproducibles: hasta 99
Archivos reproducibles: hasta 999
Sistema de archivos: ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo, Jo­liet
Reproducción multisesión: sí
Transferencia de datos en formato Packet Write: no
Independientemente de la longitud de la sección en blanco que haya entre las canciones de la grabación original, los discos de audio comprimidos se reprodu­cirán con una breve pausa entre cada canción.
Secuencia de archivos de audio
El usuario no puede asignar números de car­peta ni especificar secuencias de reproduc­ción con esta unidad.
Ejemplo de una jerarquía
1 2
3
4 5 6
01
02
03
04
05
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
: carpeta
: archivo de audio comprimido 01 a 05: número de carpeta 1 a 6: secuencia de reproducción
Disco
! La secuencia de selección de carpetas u
otras operaciones pueden diferir, depen­diendo del software de codificación o escritura.
Tabla de caracteres rusos
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч : Ш, Щ : Ъ
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
D: Visualización C: Carácter
Es
66
Apéndice
Información adicional
Copyright y marca registrada
iTunes
Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE. UU. y otros países.
MP3
La venta de este producto sólo otorga una li­cencia para su uso privado, no comercial. No otorga ninguna licencia ni concede ningún derecho a utilizar este producto en transmisio­nes comerciales (es decir, lucrativas) en tiem­po real (terrestres, vía satélite, por cable y/o por cualquier otro medio), transmisiones/ streaming por Internet, intranets y/u otras redes o en otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como por ejemplo, apli­caciones de pago por escucha (pay-audio) o audio bajo demanda (audio-on-demand). Se necesita una licencia independiente para su uso comercial. Para obtener más información, visite http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. Este producto incluye tecnología propiedad de Microsoft Corporation, y no se puede usar ni distribuir sin una licencia de Microsoft Licensing, Inc.
Especificaciones
Generales
Fuente de alimentación ........ 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V
permisible)
Sistema de derivación a tierra
..................................................... Tipo negativo
Consumo máximo de corriente
..................................................... 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
DIN
Bastidor .................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Cara anterior .......... 188 mm × 58 mm × 17 mm
D
Bastidor .................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Cara anterior .......... 170 mm × 46 mm × 17 mm
Peso ............................................... 1,3 kg
Audio
Potencia de salida máxima
..................................................... 50 W × 4
Potencia de salida continua
..................................................... 22 W × 4 (50 a 15 000 Hz, 5
% THD, 4 W de carga,
ambos canales activados)
Impedancia de carga ............. 4 W (4 W a8W permisible)
Nivel de salida máxima del preamplificador (Pre-out)
..................................................... 2,0 V
Controles de tono:
Graves
Frecuencia .............. 100 Hz
Ganancia ................. ±12 dB
Medios
Frecuencia .............. 1 kHz
Ganancia ................. ±12 dB
Agudos
Frecuencia .............. 10 kHz
Ganancia ................. ±12 dB
Reproductor de CD
Sistema ........................................ Sistema de audio de discos
compactos
Discos utilizables .................... Disco compacto
Relación de señal a ruido .... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Número de canales ................ 2 (estéreo)
Formato de decodificación WMA
..................................................... Ver. 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12
(audio 2 canales)
(Windows Media Player) Formato de decodificación MP3
..................................................... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
Formato de señal WAV ......... PCM lineal & MS ADPCM
Sintonizador de FM
Gama de frecuencias ............ 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........... 11 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
señal/ruido: 30 dB)
Relación de señal a ruido .... 72 dB (red IEC-A)
Sintonizador de MW
Gama de frecuencias ............ 531 kHz a 1 602 kHz
Sensibilidad utilizable ........... 25 µV (señal/ruido: 20 dB)
Relación de señal a ruido .... 62 dB (red IEC-A)
Sintonizador de LW
Gama de frecuencias ............ 153 kHz a 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........... 28 µV (señal/ruido: 20 dB)
Relación de señal a ruido .... 62 dB (red IEC-A)
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificaciones sin previo aviso.
Es
67
Apéndice
Español
Información adicional
Page 35
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses PIONEER-Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen­dung dieses Produkts zur Gewährleistung sei­ner ordnungsgemäßen Verwendung durch. Lesen und befolgen Sie dabei insbesondere die Hinweise WARNUNG und VORSICHT.
Bewahren Sie die Anleitung zur zukünftigen Be­zugnahme sicher und griffbereit auf.
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es ent­sorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haus­haltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung ge­währleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte kosten­frei bei speziell dafür eingerichteten Sammel­stellen abgeben oder zu einem Fachhändler zurückbringen (sofern sie ein vergleichbares neues Produkt kaufen). In den Ländern, die hier nicht aufgeführt sind, wenden Sie sich hinsichtlich der zu beachten­den Entsorgungsweise bitte an die zuständige Gemeindeverwaltung. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der erforderlichen Verar­beitung, Rückgewinnung und Wiederverwer­tung zugeführt wird, und verhindern damit potenziell negative Auswirkungen auf die Um­welt sowie Gesundheitsschäden.
Im Störungsfall
Sollte dieses Produkt nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die nächstgelegene Pioneer­Kundendienststelle.
Zu diesem Gerät
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für Westeuropa, Asien, den Mittleren Osten, Afri­ka und Ozeanien bestimmt. Der Gebrauch in anderen Gebieten kann zu mangelhaftem Empfang führen. Die RDS-Funktion (Radio-Da­tensystem) ist nur in Gebieten mit UKW-Sen­dern verfügbar, die RDS-Signale ausstrahlen.
Wichtig
Bitte tragen Sie die folgenden Informationen in das dafür vorgesehene Formular auf der Rück­seite der Anleitung ein: 14-stellige Seriennummer (an der Untersei-
te des Geräts angegeben)
Kaufdatum (Datum der Quittung)Stempel des Händlers
Diese Informationen dienen als Eigentums­nachweis. Im Fall eines Diebstahls teilen Sie der Polizei die 14-stellige Seriennummer und das Kaufdatum des Geräts mit. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
De
68
Abschnitt
01
Bevor Sie beginnen
VORSICHT
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt entspre­chend dem Lasersicherheitsstandard Klasse 1 IEC 60825-1:2007 und verfügt über ein Laser­modul der Klasse 1M. Um eine fortwährende Sicherheit zu gewährleisten, dürfen keinerlei Abdeckungen entfernt und sich Zugang zum Inneren des Produkts verschafft werden. Be­auftragen Sie bei allen Wartungsarbeiten qua­lifiziertes Personal.
LASER KLASSE 1
VORSICHT—WENN GEÖFFNET, HANDELT ES SICH UM UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 1M. SCHAUEN SIE NICHT MIT OPTISCHEN GERÄTEN HINEIN.
VORSICHT
! Dieses Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. Dies könnte einen Strom­schlag verursachen. Darüber hinaus kann der Kontakt mit Flüssigkeit eine Beschädigung des Geräts, Rauchentwicklung und Überhit­zung nach sich ziehen.
! Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie
Umgebungsgeräusche noch deutlich wahr­nehmen können.
! Setzen Sie dieses Gerät keiner Feuchtigkeit
aus.
! Beim Abtrennen oder Entladen der Batterie
werden sämtliche vorprogrammierten Spei­cher gelöscht.
De
69
Abschnitt
Deutsch
01
Bevor Sie beginnen
Page 36
Hauptgerät
a 6789bcd
123 4 5
Taste Taste
1 E (EQ/LOUD) 8 1 bis 6
2 h (Auswurf) 9 TA/AF
3 AUDIO a a/b/c/d
4 SRC/OFF b FUNC
5 Disc-Ladeschacht c D (DISP/SCRL)
6
Taste zum Entrie­geln der Frontplatte
d B (BAND/ESC)
7
AUX-Eingang (3,5­mm-Stereoan­schluss)
Display-Anzeige
6
3
2
1
5
4
7 8 9 a
Anzeige Status
1
Hauptan­zeigebe­reich
! Tuner: Frequenzband und Fre-
quenz
! RDS: Programm-Service-
Name, PTY-Information und andere Textinformationen
! Eingebauter CD-Player: ver-
strichene Wiedergabezeit und Textinformationen
2
Stations-/ Titelnum­mer
! Zeigt die Titel- oder die Stati-
onsnummer an.
! Bei der Auswahl einer Titel-
nummer größer oder gleich 100 leuchtet links neben der Titelnummer die Anzeige d auf.
3 AF
Die AF-Funktion (Alternativfre­quenz-Suchlauf) ist eingeschaltet.
4 TP
Es ist ein Sender, der Verkehrs­funk anbietet, abgestimmt.
5 TA
Die Verkehrsdurchsage ist aktivi­ert.
6
MP3/ WMA
Zeigt den Typ der momentan ab­gespielten Datei an.
7 RPT
Die Wiederholwiedergabe ist akti­viert.
8 LOUD
Die Funktion Loudnessist aktivi­ert.
9 5 (Stereo) Stereo-Rundfunkempfang.
a LOC
Die Lokal-Suchlaufabstimmung ist aktiviert.
Grundlegende Bedienvorgänge
Wichtig
! Gehen Sie beim Abnehmen bzw. Anbringen
der Frontplatte sorgfältig vor.
! Vermeiden Sie, die Frontplatte übermäßigen
Stößen auszusetzen.
! Setzen Sie die Frontplatte weder direkter Son-
nenbestrahlung noch hohen Temperaturen aus.
De
70
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
! Entfernen Sie alle etwaigen angeschlossenen
Kabel und Geräte, bevor Sie die Frontplatte ab­nehmen, um eine Beschädigung des Geräts oder des Fahrzeuginneren zu vermeiden.
Entfernen der Frontplatte zum Schutz vor Diebstahl 1 Drücken Sie die Taste zum Entriegeln der Front-
platte.
2 Drücken Sie die Frontplatte nach oben und zie-
hen Sie sie in Ihre Richtung.
3 Bewahren Sie die abgenommene Frontplatte
stets in einer Schutzhülle wie zum Beispiel einem Etui auf.
Wiederanbringen der Frontplatte 1 Schieben Sie die Frontplatte nach links.
Achten Sie darauf, die Zapfen links am Hauptge­rät in die Aussparungen an der Frontplatte einzu­führen.
2 Drücken Sie dann gegen die rechte Seite der
Frontplatte, bis sie sicher einrastet. Sollten Sie die Frontplatte nicht erfolgreich am Hauptgerät anbringen können, stellen Sie sicher, dass sie korrekt vor dem Gerät positioniert ist. Wenden Sie keine Gewalt beim Anbringen der Frontplatte an, da diese oder das Hauptgerät sonst beschädigt werden könnten.
Einschalten des Geräts 1 Drücken Sie SRC/OFF, um das Gerät einzuschal-
ten.
Ausschalten des Geräts 1 Drücken und halten Sie SRC/OFF gedrückt, bis
sich das Gerät ausschaltet.
Wählen einer Programmquelle 1 Drücken Sie SRC/OFF, um die nachfolgend aufge-
listeten Programmquellen zu durchlaufen.
TUNER (Tuner)CD (Eingebauter CD-Player) AUX (AUX)
Regeln der Lautstärke 1 Drehen Sie SRC/OFF, um die Lautstärke einzustel-
len.
VORSICHT
Parken Sie Ihr Fahrzeug aus Sicherheitsgründen zum Abnehmen der Frontplatte.
Hinweis
Wenn das blau/weiße Kabel dieses Geräts an die Steuerklemme des Automatikantennenrelais des Kraftfahrzeugs angeschlossen wird, wird die An­tenne ausgefahren, sobald das Gerät eingeschal­tet wird. Zum Einfahren der Antenne schalten Sie die Programmquelle aus.
Identische Menübedienung für Funktionseinstellungen/ Audio-Einstellungen/ Grundeinstellungen
Zurückschalten zur normalen Anzeige Abbrechen des Grundeinstellungsmenüs 1 Drücken Sie B (BAND/ESC).
Sie können die Grundeinstellungen auch verlas­sen, indem Sie SRC/OFF gedrückt halten, bis sich das Gerät ausschaltet.
De
71
Abschnitt
Deutsch
02
Bedienung des Geräts
Page 37
Tuner
Grundlegende Bedienvorgänge
Wahl eines Bands (Wellenbereich) 1 Drücken Sie B (BAND/ESC), bis der gewün schte
Wellenbereich angezeigt wird (F1 oder F2 für UKW bzw. MW/LW).
Manuelle (schrittweise) Abstimmung 1 Drücken Sie c oder d.
Suchlauf 1 Drücken und halten Sie c oder d gedrückt und
lassen Sie die Taste dann wieder los. Durch kurzes Drücken von c oder d kann die Suchlaufabstimmung aufgehoben werden. Durch Drücken und Gedrückthalten von c oder d können Sender übersprungen wer den. Die Suchlaufabstimmung beginnt, sobald c bzw. d losgelassen wird.
Speichern und Abrufen von Radiostationen für jedes Band
% Zum Speichern eines abgestimmten Senders drücken Sie eine der Stationsta­sten (1 bis 6) und halten diese gedrückt, bis die Stationsnummer nicht mehr blinkt.
Durch erneutes Drücken der Stationstaste kann die gespeicherte Senderfrequenz dann wieder abgerufen werden.
# Durch Drücken von a bzw. b werden die ge- speicherten Senderfrequenzen nacheinander ab­gerufen.
Umschalten der RDS-Anzeige
Das Radio-Datensystem (RDS) stellt digitale Informationen bereit, die die Suche nach be­stimmten Radiosendern erleichtern.
% Drücken Sie D (DISP/SCRL).
Programm-Service-NamePTY-Information Frequenz
# Die PTY-Information und die Frequenz werden acht Sekunden lang auf dem Display angezeigt.
PTY-Liste
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Tagesereignisse), INFO (Information), SPORT (Sport), WEATHER (Wet- ter), FINANCE (Finanzen), POP MUS (Popmusik), ROCK MUS (Rockmusik), EASY MUS (Unterhaltungs- musik), OTH MUS (Andere Musik), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Countrymusik), NAT MUS (Landesmusik), OLDIES (Oldies), FOLK MUS (Volksmusik), L.CLASS (Leichte klassische Musik), CLASSIC (Klassik), EDU­CATE (Bildung), DRAMA (Drama), CULTURE (Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED (Gemischtes), CHILDREN (Kinderprogramme), SOCIAL (Soziales), RELIGION (Religion), PHONE IN (Telefongespräch- sprogramme), TOURING (Reise), LEISURE (Freizeit), DOCUMENT (Dokumentarsendungen)
Wählen alternativer Frequenzen
Bei mangelhaftem Rundfunkempfang sucht das Gerät automatisch nach einem anderen Sender im gleichen Netzwerk.
% Drücken und halten Sie TA/AF ge­drückt, um den Alternativfrequenzsuchlauf ein- oder auszuschalten.
Gebrauch des PI-Suchlaufs
Wenn der Tuner keinen geeigneten Sender fin­det oder der Empfang schwach wird, sucht das Gerät automatisch nach einer anderen Station mit derselben Programmierung. Wäh­rend des Suchlaufs wird PI SEEK angezeigt und der Ton stummgeschaltet.
Gebrauch des Auto-PI-Suchlaufs für programmierte Stationen
Wenn gespeicherte Stationen nicht abgerufen werden können, wie z. B. bei Langstrecken­fahrten, kann das Gerät auch für einen PI­Suchlauf während eines Stationsabrufs einge­stellt werden. ! Standardmäßig ist der automatische PI-
Suchlauf ausgeschaltet. Siehe A-PI (Auto- matische PI-Suche) auf Seite 76.
De
72
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
Empfang von Verkehrsdurchsagen
Unabhängig von der Programmquelle, die Sie anhören, können Sie mittels der Option TA (Verkehrsdurchsagebereitschaft) automatisch Verkehrsdurchsagen empfangen.
1 Stimmen Sie eine TP-Station oder ver­knüpfte Verkehrsfunk-Programmkette ab.
2 Drücken Sie TA/AF, um die Verkehrs­durchsagebereitschaft ein- oder auszu­schalten.
3 Durch Drehen von SRC/OFF können Sie die Lautstärke einer Verkehrsdurchsage an­passen.
Die neu eingestellte Lautstärke wird gespei­chert und für alle nachfolgenden Verkehrsmel­dungen abgerufen.
4 Durch Drücken von TA/AF während des Empfangs einer Verkehrsmeldung wird diese abgebrochen.
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche Pro­grammquelle zurück, bleibt jedoch auf Bereit­schaft geschaltet, bis TA/AF erneut gedrückt wird.
Funktionseinstellungen
% Drücken Sie FUNC, um die entsprechen­de Funktion zu wählen.
Gehen Sie nach der Funktionswahl wie folgt vor, um die Funktion einzustellen.
! Wenn das MW/LW-Band gewählt ist, stehen
nur BSM oder LOCAL zur Verfügung.
BSM (Best-Sender-Memory)
BSM (Best-Sender-Memory) speichert die sechs stärksten Sender automatisch in der Reihenfolge ihrer Signalstärke. Durch das Speichern von Frequenzen mit BSM wer­den ggf. bereits unter 1 bis 6 gespeicherte Frequen­zen ersetzt. 1 Drücken Sie a, um BSM einzuschalten.
Daraufhin werden die sechs stärksten Senderfre­quenzen in der Reihenfolge ihrer Signalstärke ge­speichert. Zum Abbrechen des Speichervorgangs drücken Sie b.
REG (Regional)
Bei Verwendung des Alternativfrequenz-Suchlaufs be­schränkt die Regionalfunktion die Auswahl auf Sen­der, die regionale Programme ausstrahlen. 1 Drücken Sie a oder b, um die Regionalfunktion
ein- oder auszuschalten.
LOCAL (Lokal-Suchlaufabstimmung)
Mit der Lokal-Suchlaufabstimmung wird nur nach Stationen mit ausreichender Signalstärke für einen guten Empfang gesucht. 1 Drücken Sie a oder b, um die Lokal-Suchlaufab-
stimmung ein- oder auszuschalten.
2 Drücken Sie c oder d, um die Empfindlichkeit
einzustellen. UKW: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2 Bei Auswahl der höchsten Stufe werden nur die stärksten Sender empfangen, während bei Aus­wahl der niedrigeren Stufen schwächere Sender zugelassen werden.
TA (Verkehrsdurchsagebereitschaft)
1 Drücken Sie a oder b, um die Verkehrsdurchsa-
gebereitschaft ein- oder auszuschalten.
AF (Alternativfrequenz-Suchlauf)
1 Drücken Sie a oder b, um den Alternativfre-
quenzsuchlauf ein- oder auszuschalten.
De
73
Abschnitt
Deutsch
02
Bedienung des Geräts
Page 38
CD
Grundlegende Bedienvorgänge
Wiedergabe einer CD/CD-R/CD-RW-Disc 1 Legen Sie die Disc mit der Etikettenseite nach
oben in den Ladeschacht.
Auswerfen einer CD/CD-R/CD-RW-Disc 1 Drücken Sie h.
Wählen eines Ordners 1 Drücken Sie a oder b.
Wahl eines Titels 1 Drücken Sie c oder d.
Schnellvorlauf bzw. -rücklauf 1 Drücken und halten Sie c oder d gedrückt.
Bei der Wiedergabe von Dateien im komprimier­ten Audio-Format wird beim schnellen Vor- und Rücklauf kein Ton ausgegeben.
Umschalten zwischen dem komprimierten Audiofor­mat und CD-DA 1 Drücken Sie B (BAND/ESC).
Anzeigen von Textinformationen
Wählen der gewünschten Textinformationen 1 Drücken Sie D (DISP/SCRL).
Textinformationen nach links verschieben 1 Halten Sie D (DISP/SCRL) gedrückt.
Hinweise
! Abhängig vom Mediadateityp bzw. der für das
Schreiben der MP3-Dateien auf eine Disc ver­wendeten Version von iTunes werden die mit den Audiodateien gespeicherten Textinforma­tionen ggf. nicht richtig angezeigt.
! Welche Textinformationen geändert werden
können, hängt vom Medium ab.
Funktionseinstellungen
% Drücken Sie FUNC, um die entsprechen­de Funktion zu wählen.
Gehen Sie nach der Funktionswahl wie folgt vor, um die Funktion einzustellen.
RPT (Wiederholwiedergabe)
1 Drücken Sie c oder d, um einen Wiederholbe-
reich zu wählen.
DSC – Wiederholung aller Titel TRK – Wiederholung der momentanen Datei FLD – Wiederholung des momentanen Ordners
RDM (Zufallsgesteuerte Wiedergabe)
1 Drücken Sie a oder b, um die zufallsgesteuerte
Wiedergabe ein- oder auszuschalten. Bei eingeschalteter zufallsgesteuerter Wiederga­be erscheint die Angabe RDM im Display. Wenn Sie die zufallsgesteuerte Wiedergabe bei aktiver Ordner-Wiederholung einschalten, wird
FRDM im Display angezeigt.
SCAN (Anspielwiedergabe)
Mithilfe der Anspielwiedergabe kann innerhalb des gewählten Wiederholbereichs nach einem Titel ge­sucht werden. 1 Drücken Sie a, um die Anspielwiedergabe einzu-
schalten. Wenn Sie die Anspielwiedergabe bei aktiver Ord­ner-Wiederholung (FLD) einschalten, wird FSCN im Display angezeigt.
2 Bei Erreichen des gewünschten Titels drücken Sie
b, um die Anspielwiedergabe auszuschalten. Wenn die Anzeige automatisch auf Wiedergabe zurückgeschaltet wurde, wählen Sie SCAN er­neut, indem Sie FUNC drücken. Nach dem Anspielen der gesamten Disc (des ge­samten Ordners) beginnt wieder die normale Titel­wiedergabe.
PAUSE (Pause)
1 Drücken Sie a oder b, um die Wiedergabe zu
stoppen oder fortzusetzen.
SRTRV (Sound Retriever)
Verbessert komprimierte Audiodaten und stellt ein rei­ches Klangbild wieder her. 1 Drücken Sie a oder b, um die von Ihnen bevor-
zugte Einstellung zu wählen.
OFF (Aus)12 1 wirkt bei einem niedrigen und 2 bei einem
hohen Kompressionsfaktor.
De
74
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
FF/REV (Schnellvorlauf/-rücklauf)
Sie können für einen Suchlauf zwischen verschiede­nen Suchmethoden wählen, dem schnellen Vor-/ Rücklauf und dem direkten Springen zu jedem 10. Titel. Durch die Auswahl von ROUGH gelangen Sie di­rekt zu jedem 10. Titel.
1 Drücken Sie d,umROUGH zu wählen.
FF/REV – Schnellvorlauf/Rücklauf ROUGH – Springen zu jedem 10. Titel Drücken Sie c,umFF/REV zu wählen.
2 Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige
drücken Sie B (BAND/ESC).
3 Drücken und halten Sie c oder d gedrückt, um
beim Suchlauf direkt zu jedem 10. Titel auf der Disc (im Ordner) zu springen. Wenn die Anzahl der restlichen Titel unter 10 liegt, erfolgt durch Drücken und Gedrückthalten von c oder d ein Sprung zum ersten (bzw. letz­ten) Titel.
Audio-Einstellungen
Audio-Einstellungen
% Drücken Sie AUDIO, um die entspre­chende Audiofunktion zu wählen.
Nehmen Sie nach der Funktionswahl die fol­genden detaillierten Audio-Einstellungen vor.
FAD (Über blend-/Balance-Einstellung)
1 Drücken Sie a oder b, um die Front-/Heck-Laut-
sprecherbalance einzustellen.
2 Drücken Sie c oder d, um die Links-/Rechts-Laut-
sprecherbalance einzustellen.
BASS/MID/TREBLE (Balance-Einstellung)
! Individuell angepasste Equalizer-Kurven werden
unter CUSTOM gespeichert.
1 Drücken Sie a oder b, um den Pegel einzustel-
len. Einstellbereich: +6 bis -6
LOUD (Loudness)
Die Loudness-Funktion kompensiert die verminderte Wahrnehmung von niedrigen und hohen Frequenzen bei geringer Lautstärke. 1 Drücken Sie a oder b, um die Loudness-Funktion
ein- oder auszuschalten.
2 Drücken Sie c oder d, um die gewünschte Ein-
stellung zu wählen. LOW (Niedrig)HI (Hoch)
! Sie können auch E (EQ/LOUD) drücken und ge-
drückt halten, um Loudness ein- oder auszuschal­ten.
SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)
Mit der Option SLA (Programmquellen-Pegeleinstel­lung) kann der Lautstärkepegel jeder Programmquel­le eingestellt werden, um plötzliche Lautstärkeänderungen beim Umschalten von Pro­grammquellen zu vermeiden. ! Bei der Wahl von UKW als Programmquelle kann
nicht auf SLA geschaltet werden.
! Die Einstellungen basieren auf der UKW-Lautstär-
ke, die unverändert bleibt.
! Der MW/LW-Lautstärkepegel kann ebenfalls mit
dieser Funktion eingestellt werden.
1 Drücken Sie a oder b, um die Programmquellen-
Lautstärke einzustellen. Einstellbereich: SLA +4 bis SLA –4
Gebrauch des Equalizers
% Drücken Sie E (EQ/LOUD), um den Equalizer zu wählen. DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM FLATPOWERFUL
! Mit der Option CUSTOM können Sie eine
individuelle Einstellung vornehmen.
Andere Funktionen
Wichtig
SAVE (Energiesparmodus) wird deaktiviert, wenn die Fahrzeugbatterie abgeklemmt wird und muss neu aktiviert werden, sobald die Batterie wieder angeschlossen wird. Wenn SAVE (Energiespar­modus) deaktiviert ist, kann das Gerät je nach An­schlussart Batterieleistung in Anspruch nehmen, sollte der Zündschalter des Fahrzeugs über keine ACC-Position (Zubehörposition) verfügen.
De
75
Abschnitt
Deutsch
02
Bedienung des Geräts
Page 39
Anpassen der Grundeinstellungen
1 Drücken und halten Sie SRC/OFF ge­drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
2 Drücken und halten Sie SRC/OFF ge­drückt, bis ein Funktionsname im Display erscheint.
3 Drücken Sie FUNC, um die Grundein­stellung zu wählen.
Nehmen Sie nach der Funktionswahl die fol­genden detaillierten Grundeinstellungen vor.
FM (UKW-Kanalraster)
Bei der Suchlaufabstimmung wird normalerweise das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet. Wenn der Al­ternativfrequenzsuchlauf (AF) oder die Verkehrsmel­dungen (TA) eingeschaltet sind, ändert sich das Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es kann jedoch vorteilhaft sein, das Kanalraster für den Alternativfre­quenzsuchlauf auf 50 kHz einzustellen. ! Bei der manuellen Abstimmung bleibt das Kanal-
raster auf 50 kHz eingestellt.
1 Drücken Sie c oder d, um das UKW-Kanalraster
zu wählen.
50 (50 kHz)100 (100 kHz)
A-PI (Automatische PI-Suche)
Das Gerät kann selbst bei einem Stationsabruf auto­matisch nach einer anderen Station mit derselben Programmierung suchen. 1 Drücken Sie a oder b, um den Auto-PI-Suchlauf
ein- oder auszuschalten.
AUX (Zusatzeingang)
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn ein zusätzli­ches, mit diesem Gerät verbundenes Gerät verwendet wird. 1 Drücken Sie a oder b, um die AUX-Einstellung
ein- oder auszuschalten.
SAVE (Energiesparmodus)
Wenn Sie diese Funktion einschalten, reduzieren Sie den Verbrauch von Batterieleistung. ! Bei aktiviertem Energiesparmodus kann nur die
Programmquelle eingeschaltet werden.
1 Drücken Sie a oder b, um den Energiesparmo-
dus ein- oder auszuschalten.
TITLE (Spracheinstellung)
Das Gerät kann Textinformationen komprimierter Au­diodateien auch dann anzeigen, wenn sie entweder in einer europäischen Sprache oder in Russisch aufge­zeichnet wurden. ! Falls die für die Aufzeichnung verwendete Spra-
che und die gewählte Spracheinstellung nicht übereinstimmen, werden die Textinformationen ggf. nicht richtig angezeigt.
! Bestimmte Zeichen werden ggf. nicht ordnungs-
gemäß angezeigt.
1 Drücken Sie c oder d, um eine Sprache zu wäh-
len. EUR (Europäische Sprache)RUS (Russisch)
Verwendung der AUX­Programmquelle
1 Verbinden Sie den Stereo-Mini-Klin­kenstecker mit dem AUX-Eingang.
2 Drücken Sie SRC/OFF, um AUX als Pro­grammquelle zu wählen.
# AUX kann nur gewählt werden, wenn die AUX-Einstellung eingeschaltet ist. Für weitere Einzelheiten siehe AUX (Zusatzeingang) auf Seite
76.
Abschalten des Tons
Die Tonausgabe wird automatisch stummge­schaltet, wenn: ! mit einem an dieses Gerät angeschlosse-
nen Mobiltelefon ein Anruf empfangen oder getätigt wird.
! von einem an dieses Gerät angeschlosse-
nen Pioneer-Navigationsgerät Sprachan-
weisungen ausgegeben werden. Der Ton wird abgeschaltet, im Display er­scheint MUTE und sämtliche Audio-Einstel­lungen, mit Ausnahme der Lautstärkeregelung, sind blockiert. Der Betrieb kehrt in den Normalzustand zurück, sobald die Telefonverbindung oder die Sprachführung beendet wird.
De
76
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
Anschlüsse
Wichtig
! Bei der Installation des Geräts in einem Kraft-
fahrzeug, das am Zündschalter keine Position ACC aufweist, kann es je nach Anschlusstyp zu einer Entleerung der Fahrzeugbatterie kom­men, wenn das rote Kabel nicht mit dem An­schluss verbunden wurde, der für die Erkennung des Zündschlüsselbetriebs verant­wortlich ist.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Zündung mit Position ACC
Zündung ohne Posi­tion ACC
! Der Einsatz dieses Geräts in einer anderen als
der nachstehend angegebenen Betriebsum­gebung kann einen Brand auslösen oder eine Funktionsstörung zur Folge haben: Kraftfahrzeuge mit 12-Volt-Batterie und ne-
gativer Erdung.
Lautsprecher mit 50 W (Ausgabe) und
4 Ohm bis 8 Ohm (Impedanz).
! Um Kurzschluss, Überhitzung oder Funktions-
störungen zu vermeiden, halten Sie sich stets an die nachstehend aufgeführten Anweisun­gen: Trennen Sie die Verbindung zur negativen
Anschlussklemme der Fahrzeugbatterie, bevor Sie das Gerät installieren.
Sichern Sie die Kabel mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Verkabe­lung sollten die Kabel an allen Stellen, an denen sie mit Metallteilen in Berührung kommen, mit Isolierband umwickelt wer­den.
Bringen Sie die Kabel in sicherer Entfer-
nung von beweglichen Fahrzeugkompo­nenten, wie z. B. Schalthebel und Sitzschienen, an.
Bringen Sie die Kabel in größtmöglicher
Entfernung von Stellen an, die sich erhit­zen, wie z. B. der Heizungsöffnung.
Führen Sie das gelbe Batteriekabel nicht
durch ein Loch in den Motorraum, um die Verbindung mit der Fahrzeugbatterie herzustellen.
Kleben Sie freie Kabelanschlüsse mit Iso-
lierband ab.
Kürzen Sie die Kabel nicht.Entfernen Sie niemals die Isolierung des
Stromkabels dieses Geräts, um die Strom­zufuhr mit einem anderen Gerät zu teilen. Dadurch wird die Stromversorgungslei­stung des Kabels beeinträchtigt.
Verwenden Sie eine Sicherung, die den
vorgegebenen Leistungsmerkmalen ent­spricht.
Verdrahten Sie das negative Lautsprecher-
kabel niemals direkt mit der Erde.
Gruppieren Sie niemals die negativen
Kabel mehrerer Lautsprecher.
! Wenn dieses Gerät eingeschaltet wird, liegen
Steuersignale am blau/weißen Kabel an. Ver­binden Sie dieses Kabel mit der Systemfern­bedienung eines externen Leistungsverstärkers oder der Steuerklemme des Automatikantennenrelais des Kraftfahr­zeugs (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer in die Heck­scheibe integrierten Radioantenne ausgestat­tet ist, verbinden Sie das Kabel mit der Versorgungsklemme des Antennenboosters.
! Verbinden Sie das blau/weiße Kabel niemals
mit der Leistungsklemme des externen Lei­stungsverstärkers. Darüber hinaus darf das Kabel keinesfalls mit der Leistungsklemme der Fahrzeugantenne verbunden werden. An­dernfalls kann es zu einer Entleerung oder Funktionsstörung der Fahrzeugbatterie kom­men.
! Das schwarze Kabel gewährleistet die Erdung.
Dieses Kabel wie auch die Erdungskabel an­derer Produkte (insbesondere von Hochstrom­produkten wie Leistungsverstärker) müssen separat verdrahtet werden. Anderenfalls kann es zu einem Brand oder einer Funktionsstö­rung kommen, wenn sich die Kabel versehent­lich lösen.
De
77
Abschnitt
Deutsch
03
Installation
Page 40
dieses Gerät
123 4 5
1 Antenneneingang 2 Sicherung (10 A) 3 Netzkabelzugang 4 Festverdrahtete Fernbedienung
Es besteht die Möglichkeit, einen (separat er­hältlichen) festverdrahteten Fernbedienungs­adapter anzuschließen.
5 Heckausgang
Netzkabel
1
324
56
34
56
b
8
9
7
a
e
d
c
1 Zum Netzzugang 2 Je nach Fahrzeugtyp können die Funktionen
3 und 5 variieren. Stellen Sie in diesem Fall
sicher, dass der Anschluss von 4 nach 5 und 6 nach 3 erfolgt.
3 Gelb
Reserveversorgung (oder Zubehör)
4 Gelb
An die Klemme der konstanten 12 V-Span-
nungsversorgung anschließen. 5 Rot
Zubehör (oder Reserveversorgung) 6 Rot
Verbindung mit der Klemme der zündungsge-
steuerten Spannungsversorgung (12 V Gleich-
spannung). 7 Verbinden Sie jeweils Anschlüsse derselben
Farbe miteinander. 8 Schwarz (Fahrgestell-Erdung)
Verbindung mit einem sauberen, farbfreien
Gehäuseteil aus Metall 9 Blau/Weiß
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses variiert
je nach Fahrzeugtyp. Wird Pin 5 zur Steuerung
der Antenne verwendet, verbinden Sie 9 und
b. Verbinden Sie in jedem anderen Fahrzeug-
typ niemals 9 und b. a Blau/Weiß
Verbindung mit der Systemsteuerungsklem-
me des Leistungsverstärkers (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung) b Blau/Weiß
Verbindung mit der Steuerungsklemme des
Automatikantennenrelais (max. 300 mA 12 V
Gleichspannung). c Gelb/Schwarz
Wenn Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion
verwenden, verbinden Sie diesen Draht mit
dem Draht der Audio-Stummschaltung dieses
Geräts. Andernfalls sollte der Draht der Audio-
Stummschaltung (Mute) frei bleiben. d Lautsprecherkabel
Weiß: Vorn links +
Weiß/Schwarz: Vorn links *
Grau: Vorn rechts +
Grau/Schwarz: Vorn rechts *
Grün: Hinten links +
Grün/Schwarz: Hinten links *
Violett: Hinten rechts +
Violett/Schwarz: Hinten rechts *
De
78
Abschnitt
03
Installation
e ISO-Anschluss
Bei manchen Fahrzeugtypen kann der ISO-An­schluss zweigeteilt sein. Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass zu beiden Anschlüssen Ver­bindungen hergestellt werden.
Leistungsverstärker (separat erhältlich)
Führen Sie diese Verkabelungen beim Ge­brauch eines optionalen Verstärkers durch.
1
4
2
55
3
1 Systemfernbedienung
Verbindung mit blau/weißem Kabel.
2 Leistungsverstärker (separat erhältlich) 3 Verbindung mit Cinch-Kabeln (separat erhält-
lich)
4 Zum Heckausgang 5 Hecklautsprecher
Installation
Wichtig
! Überprüfen Sie vor der endgültigen Installa-
tion alle Anschlüsse und Systeme.
! Die Verwendung nicht zugelassener Teile
kann eine Funktionsstörung zur Folge haben.
! Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
für die Installation Löcher gebohrt oder ande­re Änderungen am Fahrzeug vorgenommen werden müssen.
! Installieren Sie dieses Gerät keinesfalls an fol-
genden Orten: Orte, an denen das Gerät die Steuerung
des Fahrzeugs behindern könnte.
Orte, an denen das Gerät die Insassen des
Fahrzeugs im Anschluss an eine Schnell­bremsung verletzen könnte.
! Der Halbleiterlaser kann durch Überhitzung
beschädigt werden. Installieren Sie dieses
Gerät deshalb in sicherer Entfernung von Hit­zequellen, wie z. B. Heizöffnungen.
! Optimale Leistung kann durch eine Installa-
tion des Geräts in einem Winkel unter 60° er­zielt werden.
60°
Front-/Rückmontage nach DIN
Dieses Gerät kann soviel über die Front- als auch über die Rückmontage installiert wer­den.
DIN-Frontmontage
1 Führen Sie den Montagerahmen in das Armaturenbrett ein.
Verwenden Sie den mitgelieferten Montage­rahmen, wenn bei der Installation wenig Platz zur Verfügung steht. Bei ausreichendem Platz kann der mit dem Fahrzeug mitgelieferte Mon­tagerahmen verwendet werden.
! Verwenden Sie für die Montage im Handel
erhältliches Zubehör.
2 Befestigen Sie den Montagerahmen mithilfe eines Schraubendrehers: Die Me­tallklammern sind in eine sichere Position (90°) zu biegen.
1
2
1 Armaturenbrett 2 Montagerahmen
De
79
Abschnitt
Deutsch
03
Installation
Page 41
3 Installieren Sie das Gerät wie in der Ab­bildung gezeigt.
1
2
3
4
5
1 Mutter 2 Brand- oder Metallstütze 3 Metallband 4 Schraube 5 Schraube (M4 × 8)
# Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest ange­bracht ist. Ein instabiler Einbau kann zum Aus­setzen von Tönen führen oder andere Fehlfunktionen verursachen.
DIN-Rückmontage
1 Bestimmen Sie die geeignete Position, damit die Löcher an der Klammer und den Geräteseiten ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
2 Ziehen Sie auf jeder Seite zwei Schrau­ben fest.
1
2
3
1 Blechschraube (5 mm × 8 mm) 2 Montageklammer 3 Armaturenbrett oder Konsole
Entfernen des Geräts
1 Entfernen Sie den Einpassungsring.
1 Einpassungsring 2 Aussparung
! Bei entriegelter Bedienfläche lässt sich der
Einpassungsring einfacher erreichen.
! Halten Sie beim Wiederanbringen des Ein-
passungsrings die Seite mit der Ausspa­rung nach unten.
2 Führen Sie die mitgelieferten Extrakti­onsschlüssel an beiden Geräteseiten ein, bis sie in der richtigen Position einrasten.
3 Ziehen Sie das Gerät aus dem Armatur­enbrett.
Abnehmen und Wiederanbringen der Frontplatte
Sie können die Frontplatte zum Schutz vor Diebstahl abnehmen. Drücken Sie die Taste zum Entriegeln der Frontplatte und schieben Sie sie nach oben und auf Sie zu. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie unter Entfernen der Frontplatte zum Schutz vor Diebstahl und Wiederanbringen der Frontplatte auf Seite 71.
De
80
Abschnitt
03
Installation
Fehlerbehebung
Symptom Ursache Abhilfemaßnah-
me
Das Display schaltet auto­matisch in die normale Anzei­ge um.
Sie haben keinen Bedienvorgang innerhalb von 30 Sekunden durch­geführt.
Wiederholen Sie den Vorgang.
Der Wiederhol­bereich ändert sich unerwar­tet.
Ja nach Wieder­holbereich kann sich der ausge­wählte Bereich ändern, sobald ein anderer Ord­ner oder Titel ausgewählt wird. Dies kann auch während des schnellen Vor­und Rücklaufs auftreten.
Wählen Sie den Wiederholbereich erneut aus.
Ein Unterord­ner wird nicht wiedergege­ben.
Unterordner kön­nen nicht wieder­gegeben werden, wenn FLD (Ord­ner-Wiederho­lung) ausgewählt ist.
Wählen Sie einen anderen Wieder­holbereich.
NO XXXX er­scheint, wenn sich die Anzei­ge ändert (z. B. NO T-TTL).
Es sind keine Textinformatio­nen eingebettet.
Schalten Sie die Anzeige um oder spielen Sie einen anderen Titel bzw. eine andere Datei ab.
Im Gerät ist eine Fehlfunk­tion aufgetre­ten. Es liegen Funk­störungen vor.
Sie verwenden in der Nähe dieser Einheit ein Gerät, wie z. B. ein Mo­biltelefon, wel­ches elektroma­gnetische Fre­quenzen aussen­det.
Lassen Sie einen ausreichenden Ab­stand zwischen dieser Einheit und den Geräten, die die Funkstörung verursachen.
Fehlermeldungen
Vor der Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler oder der nächstgelegenen Pioneer-Kunden-
dienststelle sollten Sie sich die angezeigte Fehlermeldung notieren.
Meldung Ursache Abhilfemaßnah-
me
ERROR-11, 12, 17, 30
Die Disc ist ver­schmutzt.
Reinigen Sie die Disc.
Die Disc ist ver­kratzt.
Wechseln Sie die Disc aus.
ERROR-10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
Es liegt ein elek­trischer oder me­chanischer Feh­ler vor.
Schalten Sie die Zündung aus (OFF) und wieder ein (ON) oder schalten Sie auf eine andere Programmquelle um und dann wie­der zum CD-Player zurück.
ERROR-15 Die eingelegte
Disc ist nicht be­spielt.
Wechseln Sie die Disc aus.
ERROR-23 Nicht unterstütz-
tes CD-Format
Wechseln Sie die Disc aus.
FRMTREAD Nach dem Wie-
dergabestart ist der Ton in man­chen Fällen erst nach einer Verzö­gerung zu hören.
Warten Sie bis die Anzeige erlischt und Sie einen Ton hören.
NO AUDIO Die eingelegte
Disc enthält keine abspielba­ren Dateien.
Wechseln Sie die Disc aus.
PROTECT Alle Dateien auf
der eingelegten Disc weisen einen DRM­Schutz (Digital Rights Manage­ment) auf.
Wechseln Sie die Disc aus.
SKIPPED Die eingelegte
Disc enthält WMA-Dateien mit DRM-Schutz (Digital Rights Management).
Wechseln Sie die Disc aus.
De
81
Anhang
Deutsch
Zusätzliche Informationen
Page 42
Handhabungsrichtlinien
Discs und Player
Verwenden Sie ausschließlich Discs, die eines der fol­genden zwei Logos aufweisen:
Verwenden Sie 12-cm-Discs. 8-cm-Discs bzw. Adapter für 8-cm-Discs dürfen nicht verwendet werden.
Verwenden Sie ausschließlich herkömmliche, runde Discs. Discs einer anderen Form sollten nicht verwen­det werden.
In den CD-Ladeschacht darf kein anderer Gegenstand als eine CD eingeführt werden.
Verwenden Sie keinesfalls Discs, die Sprünge, Einker­bungen/Absplitterungen, Verformungen oder andere Beschädigungen aufweisen, da Sie dadurch den Player beschädigen könnten.
CD-R/CD-RW-Discs, deren Aufzeichnungen nicht ab­geschlossen (finalisiert) wurden, können nicht abge­spielt werden.
Berühren Sie unter keinen Umständen die Disc-Ober­fläche mit den aufgezeichneten Daten.
Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch in deren Hülle auf.
Setzen Sie Discs keinen hohen Temperaturen und di­rekter Sonnenbestrahlung aus.
Kleben Sie keine Etiketten auf Discs, beschriften Sie sie nicht und wenden Sie keine Chemikalien auf die Disc-Oberfläche an.
Wischen Sie die Discs zum Reinigen mit einem wei­chen Tuch von der Mitte zum Rand hin ab.
Kondensation kann eine vorübergehende Störung der Player-Leistung zur Folge haben. Warten Sie in die­sem Fall etwa eine Stunde ab, bis sich der Player an die höheren Temperaturen angepasst hat. Feuchte Discs sollten mit einem weichen Tuch trockengerie­ben werden.
Unter Umständen ist eine Disc-Wiedergabe nicht möglich. Das kann auf die spezifischen Eigenschaf­ten der Disc, das Disc-Format, die für die Aufzeich­nung verwendete Software, die Wiedergabeumgebung, die Lagerbedingungen usw. zurückzuführen sein.
Erschütterungen aufgrund von Unebenheiten der Fahrbahn können die Disc-Wiedergabe unterbrechen.
DualDiscs
DualDiscs sind doppelseitige Discs, die eine be­schreibbare CD-Seite für Audio- und eine beschreib­bare DVD-Seite für Video-Daten bereitstellen. Da die CD-Seite von DualDiscs physikalisch nicht mit dem allgemeinen CD-Standard kompatibel ist, ist eine Wiedergabe der CD-Seite mit diesem Gerät ggf. nicht möglich. Das häufige Einlegen und Auswerfen einer DualDisc kann zu Kratzern auf der Disc führen, die wiederum, wenn sie besonders ausgeprägt sin d, Probleme bei der Wiedergabe auf diesem Gerät zur Folge haben können. In manchen Fällen kann es sogar vorkom­men, dass eine DualDisc im Disc-Ladeschacht einge­klemmt wird und nicht mehr ausgeworfen werden kann. Um dies zu vermeiden, wird empfohlen, von der Verwendung von DualDiscs mit diesem Gerät abzuse­hen. Detaillierte Angaben zu DualDiscs können Sie den vom Hersteller der Disc bereitgestellten Informatio­nen entnehmen.
Kompatibilität mit Audio­Kompression
WMA
Dateierweiterung: .wma
Bitrate: 48 kbit/s bis 320 kbit/s (CBR - Constant Bit Rate, Konstante Bitrate), 48 kbit/s bis 384 kbit/s (VBR
- Variable Bit Rate, Variable Bitrate)
Abtastfrequenz: 32 kHz bis 48 kHz
Windows Media Audi o Professional, Lossless, Voice/ DRM Stream/Stream mit Video: Nein
De
82
Anhang
Zusätzliche Informationen
MP3
Dateierweiterung: .mp3
Bitrate: 8 kbit/s bis 320 kbit/s (CBR), VBR
Abtastfrequenz: 8 kHz bis 48 kHz (32; 44,1; 48 kHz für Emphase)
Kompatible ID3-Tag-Version: 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (ID3­Tag-Version 2.x erhält Vorrang vor Version 1.x)
M3u-Spielliste: Nein
MP3i (MP3 interaktiv), mp3 PRO: Nein
WAV
Dateierweiterung: .wav
Quantisierungsbits: 8 und 16 (LPCM) / 4 (MS ADPCM)
Abtastfrequenz: 16 kHz bis 48 kHz (LPCM); 22,05 kHz und 44,1 kHz (MS ADPCM)
Zusätzliche Informationen
Von Dateinamen (einschließlich der Dateierweite­rung) bzw. von Ordnernamen können jeweils nur die ersten 32 Zeichen angezeigt werden.
Damit kyrillische Buchstaben auf diesem Gerät ange­zeigt werden können, müssen diese mit einem der fol­genden Zeichensätze codiert worden sein:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Andere Zeichensätze als Unicode, die in einer
Windows-Umgebung verwendet und in den Spra­choptionen auf Russisch eingestellt wurden.
Je nach der Anwendung, die für die Codierung der WMA-Dateien verwendet wurde, funktioniert dieses Gerät ggf. nicht ordnungsgemäß.
Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien mit integrier­ten Bilddaten kann es zu einer kurzen Verzögerung kommen.
Disc
Abspielbare Ordnerstruktur: bis zu acht Ebenen (der Einfachheit halber sollte die Ordnerstruktur jedoch aus weniger als zwei Ebenen bestehen).
Abspielbare Ordner: bis zu 99
Abspielbare Dateien: bis zu 999
Dateisystem: Konformität mit ISO 9660 Stufe 1 und 2, Romeo, Joliet
Multi-Session-Wiedergabe: Ja
Datenübertragung im Paketschreibverfahren: Nein
Ungeachtet der Länge der Leerstellen, die die Origi­nalaufnahme zwischen den einzelnen Musiktiteln auf­weist, wird bei der Wiedergabe von komprimierten Audio-Discs stets eine kurze Pause zwischen den Ti­teln eingefügt.
Reihenfolge der Audio­Dateien
Der Benutzer kann keine Ordnernummern zu­weisen und auch die Wiedergabereihenfolge mit diesem Gerät nicht bestimmen.
Beispiel einer Disc-Struktur
1 2
3
4 5 6
01
02
03
04
05
Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4
: Ordner
: Komprimierte Audio-Datei 01 bis 05: Ordner­nummer 1 bis 6: Wiederga­bereihenfolge
Disc
! Die bei der Ordnerauswahl oder einem an-
deren Bedienvorgang angewendete Rei­henfolge kann sich je nach der verwendeten Codierungs- bzw. Schreibsoft­ware ändern.
Russischer Zeichensatz
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
De
83
Anhang
Deutsch
Zusätzliche Informationen
Page 43
D: C D: C D: C D: C D: C
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч : Ш, Щ : Ъ
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
D: Display C: Zeichen
Copyright und Marke
iTunes
Apple und iTunes sind in den USA sowie in an­deren Ländern eingetragene Marken der Firma Apple, Inc.
MP3
Die Bereitstellung dieses Produkts erfolgt in Verbindung mit einer Lizenz zur privaten, nicht-kommerziellen Nutzung und impliziert weder die Übertragung einer Lizenz noch die Einräumung eines Rechts zur Verwendung dieses Produkts in kommerziellen (d. h. er­tragsorientierten) Live-Programmen (leitungs­basiert, per Satellit, Kabel und/oder über jedes beliebige andere Medium), zum Broadcasting/ Streaming über das Internet, über Intranets und/oder andere Netzwerke oder in anderen elektronischen Inhalt-Vertriebssystemen, z. B. Pay-Audio- oder Audio-on-demand-Anwen­dungen. Für eine derartige Nutzung ist eine separate Lizenz erforderlich. Detaillierte Infor­mationen hierzu finden Sie unter http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media und das Windows-Logo sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzei­chen der Microsoft Corporation in den Verei­nigten Staaten und/oder in anderen Ländern. Dieses Produkt enthält Technologie, die Eigen­tum der Microsoft Corporation ist und nicht ohne Lizenz von Microsoft Licensing, Inc. ver­trieben werden darf.
Technische Daten
Allgemein
Stromversorgung ..................... 14,4 V Gleichspannung (To-
leranz 10,8 V bis 15,1 V)
Erdungssystem ......................... Negativ
Maximale Leistungsaufnahme
..................................................... 10,0 A
Abmessungen (B × H × T):
DIN
Einbaugröße .......... 178 mm × 50 mm ×
165 mm
Frontfläche .............. 188 mm × 58 mm × 17 mm
D
Einbaugröße .......... 178 mm × 50 mm ×
165 mm
Frontfläche .............. 170 mm × 46 mm × 17 mm
Gewicht ........................................ 1,3 kg
Audio
Max. Ausgangsleistung ....... 50 W × 4
Dauer-Ausgangsleistung ..... 22 W × 4 (50 Hz bis
15 000 Hz, 5 % THD, bei 4-W-
Last, beide Kanäle betrie-
ben)
Lastimpedanz ............................ 4 W (4 W bis 8 W zulässig)
Maximaler Preout-Ausgangspegel
..................................................... 2,0 V
Klangregler:
Bass
Frequenz .................. 100 Hz
Verstärkung ............ ±12 dB
Mittel
Frequenz .................. 1 kHz
Verstärkung ............ ±12 dB
Hochton
Frequenz .................. 10 kHz
Verstärkung ............ ±12 dB
CD-Player
Typ ................................................... Compact-Disc-Digital-Au-
diosystem
Kompatible Discs .................... Compact Disc
Signal-Rauschabstand ......... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-Netz)
Anzahl der Kanäle ................... 2 (Stereo)
WMA-Decodiermodus .......... Vers. 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12
(2-Kanal-Audio)
(Windows Media Player)
MP3-Decodiermodus ............ MPEG-1 und 2 Audio Layer
3
WAV-Signalformat................... Lineare PCM und MS
ADPCM
De
84
Anhang
Zusätzliche Informationen
UKW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 87,5 MHz bis 108,0 MHz
Nutzempfindlichkeit ............... 11 dBf (0,7 µV/75 W, Mono,
Signal-Rauschabstand: 30 dB)
Signal-Rauschabstand ......... 72 dB (IEC-A-Netz)
MW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 531 kHz bis 1 602 kHz
Nutzempfindlichkeit ............... 25 µV (Signal-Rauschab-
stand: 20 dB)
Signal-Rauschabstand ......... 62 dB (IEC-A-Netz)
LW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 153 kHz bis 281 kHz
Nutzempfindlichkeit ............... 28 µV (Signal-Rauschab-
stand: 20 dB)
Signal-Rauschabstand ......... 62 dB (IEC-A-Netz)
Hinweis
Änderungen der technischen Daten und des Des­igns vorbehalten.
De
85
Anhang
Deutsch
Zusätzliche Informationen
Page 44
Hartelijk dank voor uw keuze voor dit Pioneer-product.
Lees deze handleiding voordat u het product in gebruik neemt zodat u het goed leert gebrui­ken. Lees vooral de gedeelten die met WAAR- SCHUWING en LET OP gemarkeerd zijn aandachtig. Bewaar deze handleiding na het
lezen op een veilige, bereikbar e plaats zodat u hem indien nodig altijd bij de hand hebt.
Deponeer dit product niet bij het gewone huis­houdelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschre­ven verzamelsysteem voor de juiste behande­ling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische produc­ten.
In de lidstaten van de EU en in Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren afgedankte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen inleveren. Als u een soortgelijk nieuw product koopt, kunt u het afgedankte product ook bij uw verkoop­punt inleveren. Als u in een ander land woont, neem dan con­tact op met de plaatselijke overheid voor infor­matie over het weggooien van afgedankte producten. Op die manier zorgt u ervoor dat uw afge­dankte product op de juiste wijze wordt ver­werkt, hergebruikt en gerecycled, zonder schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Bij problemen
Als dit product niet naar behoren functioneert, kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijnde er­kende Pioneer-servicecentrum raadplegen.
Informatie over dit toestel
De tuner van dit toestel kan worden afgestemd op frequenties die gebruikt worden in West-Eu­ropa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. In andere gebieden is de ontvangst wellicht slecht. De RDS-functie (Radio Data System) werkt alleen in gebieden waar FM­zenders RDS-informatie uitzenden.
LET OP
Dit product is een laserproduct van klasse 1 zoals geregeld in IEC 60825-1:2007, Safety of laser products (Veiligheid van laserproducten) en bevat een lasermodule van klasse 1M. Om veiligheidsredenen mag u de behuizing niet verwijderen en niet proberen toegang te krij­gen tot de binnenzijde van het toestel. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan gekwali­ficeerde technici.
KLASSE 1 LASERPRODUCT
VOORZICHTIG—ONZICHTBARE LASERSTRALING KLASSE 1M. INDIEN OPEN NIET RECHTSTREEKS BEKIJKEN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN.
LET OP
! Zorg ervoor dat dit toestel niet met vloeistof in
aanraking komt. Een elektrische schok kan daarvan het gevolg zijn. Bovendien kan con­tact met vloeistoffen rookvorming, oververhit­ting en andere schade aan het toestel veroorzaken.
! De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen in
Duitsland gebruikt.
! Zet het volume nooit zo hoog dat u geluiden
buiten het voertuig niet meer kunt horen.
! Zorg dat dit toestel niet in aanraking komt met
vocht.
! Als de accu wordt losgekoppeld of leeg raakt,
wordt het voorkeuzegeheugen gewist.
Nl
86
Hoofdstuk
01
Vóór u begint
Hoofdtoestel
a 6789bcd
123 4 5
Toets Toets
1 E (EQ/LOUD) 8 1 t/m 6
2 h (uitwerpen) 9 TA/AF
3 AUDIO a a/b/c/d
4 SRC/OFF b FUNC
5 Laadsleuf voor disc c D (DISP/SCRL)
6 Verwijderen d B (BAND/ESC)
7
AUX-ingang (3,5mm-stereoplug)
Display-indicaties
6
3
2
1
5
4
7 8 9 a
Indicator Status
1
Hoofdge­deelte van het display
! Tuner: frequentieband en fre-
quentie
! RDS: programmaservice-
naam, PTY-informatie en an­dere tekstinformatie
! Ingebouwde cd-speler: ver-
streken weergavetijd en tekst­informatie
2
Voorkeuze­nummer/ fragment­nummer
! Het fragmentnummer of het
nummer van de voorkeuze­zender.
! Als fragmentnummer 100 of
hoger is geselecteerd, gaat d links van de fragmentnum­merindicator branden.
3 AF
Zoeken naar alternatieve frequen­ties (AF) is ingeschakeld.
4 TP
Er is afgestemd op een zender met verkeersinformatie (TP-zen­der).
5 TA
Automatische ontvangst van ver­keersberichten (TA) is ingescha­keld.
6
MP3/ WMA
Het type bestand dat nu wordt af­gespeeld.
7 RPT
Herhaalde weergave is ingescha­keld.
8 LOUD Loudness is ingeschakeld.
9 5 (stereo) Stereo-ontvangst.
a LOC
Automatisch afstemmen op loka­le zenders is ingeschakeld.
Basisbediening
Belangrijk
! Wees voorzichtig bij het verwijderen en terug-
plaatsen van het voorpaneel.
! Stel het voorpaneel niet bloot aan schokken. ! Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-
licht en hoge temperaturen.
Nl
87
Hoofdstuk
Nederlands
02
Bediening van het toestel
Page 45
! Maak eerst alle kabels en apparaten (indien
aanwezig) van het voorpaneel los voordat u het verwijdert om beschadiging aan het toe­stel en het voertuiginterieur te voorkomen.
Het voorpaneel tegen diefstal verwijderen 1 Druk op de toets Losmaken om het voorpaneel
los te maken.
2 Duw het voorpaneel naar boven en trek het naar
u toe.
3 Bewaar het losgemaakte voorpaneel in een veilig
omhulsel zoals een stevig doosje.
Het voorpaneel terug bevestigen 1 Schuif het voorpaneel naar links.
Plaats de lipjes aan de linkerzijde van het hoofd­toestel goed in de openingen in het voorpaneel.
2 Druk de rechterzijde aan tot het voorpaneel goed
geplaatst is. Als het niet lukt het voorpaneel te bevestigen, controleer dan of u het wel juist op het hoofdtoe­stel bevestigt. Gebruik geen kracht want daardoor kunt u het paneel en het toestel beschadigen.
Het toestel inschakelen 1 Druk op SRC/OFF om het toestel in te schakelen.
Het toestel uitschakelen 1 Houd SRC/OFF ingedrukt tot het toestel uit gaat.
Een signaalbron selecteren 1 Druk op SRC/OFF om de beschikbare signaal-
bronnen in deze volgorde te selecteren:
TUNER (tuner)CD (ingebouwde cd-speler) AUX (AUX)
Het volume afstellen 1 Draai aan SRC/OFF om het volume te regelen.
LET OP
Voor uw veiligheid en die van anderen moet u het voertuig eerst parkeren als u het voorpaneel wilt verwijderen.
Opmerking
Als de blauw-witte draad van dit toestel is aange­sloten op de bedieningsaansluiting van de auto­matische antenne van het voertuig, schuift de antenne uit wanneer er een signaalbron van dit toestel wordt ingeschakeld. Als de signaalbron wordt uitgeschakeld, wordt de antenne weer inge­schoven.
Bedieningsfuncties die gelijk zijn voor functie-instellingen, audio-instellingen en begininstellingen
Terugkeren naar het gewone display Het menu met begininstellingen annuleren 1 Druk op B (BAND/ESC).
U kunt de begininstellingen ook annuleren door SRC/OFF ingedrukt te houden tot het apparaat uit gaat.
Tuner
Basisbediening
Een frequentieband selecteren 1 Druk op B (BAND/ESC) totdat de gewenste fre-
quentieband (F1, F2 voor FM of MW/LW) op het display verschijnt.
Handmatig afstemmen (stap voor stap) 1 Druk op c of d.
Automatisch afstemmen 1 Houd c of d ingedrukt en laat deze weer los.
U kunt het automatisch afstemmen afbreken door kort op c of d te drukken. Terwijl u c of d ingedrukt houdt, worden zenders overgeslagen. Het automatisch afstemmen be­gint zodra u c of d loslaat.
Nl
88
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
Zenders voor elke frequentieband opslaan en oproepen
% Stem af op de zender die u in het ge­heugen wilt opslaan. Om deze op te slaan houd u de gewenste voorkeuzetoets (1 t/m
6) ingedrukt tot het voorkeuzenummer stopt met knipperen.
U kunt een opgeslagen zender oproepen door op de bijbehorende voorkeuzetoets te drukken.
# Druk op a of b om de opgeslagen zenderfre- quenties op te roepen.
Weergave van RDS-informatie wijzigen
RDS-uitzendingen (Radio Data System) bevat­ten digitale informatie die gebruikt kan worden om het zoeken naar radiozenders te vergemak­kelijken.
% Druk op D (DISP/SCRL).
ProgrammaservicenaamPTY-informatie Frequentie
# De PTY-informatie en frequentie van de huidi­ge zender worden acht seconden op het display getoond.
PTY-lijst
NEWS (nieuws), AFFAIRS (actualiteiten), INFO (infor­matie), SPORT (sport), WEATHER (weer), FINANCE (economie), POP MUS (populaire muziek), ROCK MUS (rockmuziek), EASY MUS (easy listening-mu­ziek), OTH MUS (andere muziek), JAZZ (jazz), COUN-
TRY (countrymuziek), NAT MUS (nationale muziek), OLDIES (Gouwe Ouwe), FOLK MUS (folkmuziek), L. CLASS (lichte klassieke muziek), CLASSIC (klassieke muziek), EDUCATE (educatief), DRAMA (toneel), CULTURE (cultuur), SCIENCE (wetenschap), VARIED
(varia), CHILDREN (kinderprogrammas), SOCIAL (praatprogrammas), RELIGION (religie), PHONE IN (inbelprogrammas), TOURING (reizen), LEISURE (ontspanning), DOCUMENT (documentaires)
Alternatieve frequenties kiezen (AF)
Als deze functie is ingeschakeld, zoekt de tuner automatisch naar een andere zender in hetzelfde netwerk wanneer de ontvangst niet goed is.
% Houd TA/AF ingedrukt om de AF-func­tie in of uit te schakelen.
PI-zoeken
Als deze functie is ingeschakeld en een zender niet beschikbaar is of de ontvangst verslech­tert, zoekt het toestel automatisch naar een andere zender met hetzelfde soort program­mas. Tijdens het zoeken wordt PI SEEK weer­gegeven en wordt het geluid uitgeschakeld.
Automatisch PI-zoeken voor voorkeuzezenders
Als deze functie is ingeschakeld, wordt ook bij het oproepen van een voorkeuzezender de PI­zoekfunctie gebruikt wanneer de zender niet beschikbaar of buiten bereik is (bijvoorbeeld omdat u een grote afstand hebt afgelegd). ! Automatisch PI-zoeken is standaard uitge-
schakeld. Raadpleeg A-PI (automatisch PI- zoeken) op bladzijde 92.
Verkeersberichten ontvangen (TA)
Als de TA-functie (stand-by voor verkeersbe­richten) is ingeschakeld, worden verkeersbe­richten automatisch ontvangen, ongeacht de signaalbron waarnaar u aan het luisteren bent.
1 Stem af op een TP-zender of een uitge­breide TP-zender van een ander netwerk.
2 Druk op TA/AF om de functie Stand-by voor verkeersberichten in en uit te schake­len.
Nl
89
Hoofdstuk
Nederlands
02
Bediening van het toestel
Page 46
3 Wanneer een verkeersbericht wordt ontvangen, kunt u het volume ervan rege­len door aan SRC/OFF te draaien.
Het ingestelde volume wordt in het geheugen opgeslagen en opnieuw gebruikt voor vol­gende verkeersberichten.
4 Als u een binnenkomend verkeersbe­richt wilt annuleren, druk u op TA/AF.
De tuner keert terug naar de oorspronkelijke signaalbron en blijft in de stand-bymodus tot­dat u nogmaals op TA/AF drukt.
Functie-instellingen
% Druk op FUNC om de functie te selecte­ren.
Nadat u de functie geselecteerd hebt, stelt u deze als volgt in.
! Als de MW/LW-band is geselecteerd, zijn al-
leen BSM en LOCAL beschikbaar.
BSM (geheugen voor de sterkste zenders)
Met de functie BSM (Best Stations Memory) kunt u automatisch de zes sterkste zenders in het geheugen opslaan. Deze worden opgeslagen in volgorde van signaalsterkte. Het is mogelijk dat de via BSM opgeslagen zenders de zenders vervangen die u zelf hebt opgeslagen onder de toetsen 1 t/m 6. 1 Druk op a om de functie BSM in te schakelen.
De zes sterkste zenders worden opgeslagen in volgorde van signaalsterkte. Druk op b om het opslaan te annuleren.
REG (regionaal)
Als de functie AF is ingeschakeld, kan de regionale functie gebruikt worden om het zoeken tot regionale programmas te beperken. 1 Druk op a of b om de regionale functie in of uit
te schakelen.
LOCAL (automatisch afstemmen op lokale zenders)
Als deze functie is ingeschakeld, stemt het toestel al­leen af op zenders waarvan het signaal voldoende sterk is voor een goede ontvangst. 1 Druk op a of b om de functie automatisch af-
stemmen op lokale zenders in of uit te schakelen.
2 Druk op c of d om de gevoeligheid in te stellen.
FM: LOCAL 1 LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2 Als u het hoogste niveau selecteert, wordt alleen afgestemd op de sterkste zenders. Bij lagere ni­veaus wordt ook afgestemd op zwakkere zenders.
TA (stand-by voor verkeersberichten)
1 Druk op a of b om de functie Stand-by voor ver-
keersberichten in of uit te schakelen.
AF (alternatieve frequenties zoeken)
1 Druk op a of b om de AF-functie in of uit te scha-
kelen.
Cd
Basisbediening
Een cd/cd-r/cd-rw afspelen 1 Plaats een disc met het etiket omhoog in de laad-
sleuf.
Een cd/cd-r/cd-rw uitwerpen 1 Druk op h.
Een map selecteren 1 Druk op a of b.
Een fragment selecteren 1 Druk op c of d.
Vooruit of achteruit spoelen 1 Houd c of d ingedrukt.
Als u gecomprimeerde audio afspeelt, hoort u geen geluid bij vooruit- en achteruitspoelen.
Overschakelen tussen gecomprimeerde audio en cd­da 1 Druk op B (BAND/ESC).
Nl
90
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
Tekstinformatie weergeven
De gewenste informatie selecteren 1 Druk op D (DISP/SCRL).
Tekstinformatie over het display schuiven 1 Houd D (DISP/SCRL) ingedrukt.
Opmerkingen
! Afhankelijk van het mediabestandstype en de
versie van iTunes waarmee de MP3-bestanden op de disc zijn opgenomen, kan het voorko­men dat incompatibele tekst bij een audiobe­stand niet goed worden weergegeven.
! Welke tekstinformatie gebruikt kan worden,
hangt af van de informatiedrager.
Functie-instellingen
% Druk op FUNC om de functie te selecte­ren.
Nadat u de functie geselecteerd hebt, stelt u deze als volgt in.
RPT (herhaalde weergave)
1 Druk op c of d en selecteer het gewenste her-
haalbereik.
DSC – Alle fragmenten herhalen TRK – Het huidige fragment herhalen FLD – De huidige map herhalen
RDM (willekeurige weergave)
1 Druk op a of b om de functie willekeurige weer-
gave in of uit te schakelen. Als willekeurige weergave is ingeschakeld, ver­schijnt RDM in het display. Als u de willekeurige weergave inschakelt tijdens map herhalen, verschijnt FRDM op het display.
SCAN (scanweergave)
De functie Scanweergave zoekt naar een fragment binnen het geselecteerde herhaalbereik. 1 Druk op a om de scanweergave in te schakelen.
Als u de scanweergave inschakelt tijdens FLD, verschijnt FSCN in het display.
2 Als u het gewenste fragment hebt gevonden,
drukt u op b om de scanweergave uit te schake­len. Als het display automatisch naar het weergavedis­play is teruggekeerd, selecteert u SCAN opnieuw door op FUNC te drukken. Als het scannen van de disc (map) is voltooid, wordt de normale weergave van de fragmenten hervat.
PAUSE (pauze)
1 Druk op a of b om het afspelen te onderbreken
(pauze) of te hervatten.
SRTRV (sound retriever)
Verbetert automatisch de weergave van gecompri­meerde audio en zorgt voor een vol geluid. 1 Druk op a of b en selecteer de gewenste instel-
ling.
OFF (uit)12 1 heeft effect bij lagere compressie en 2 heeft ef-
fect bij hogere compressie.
FF/REV (vooruit en achteruit spoelen)
U kunt bij de zoekmethode kiezen tussen vooruit- en achteruitspoelen en elk 10e fragment zoeken. Als u ROUGH selecteert, kunt u ieder 10e fragment zoeken.
1 Druk op d en selecteer ROUGH.
FF/REV – Vooruit of achteruit spoelen ROUGH – Elk 10e fragment zoeken Druk op c om FF/REV te selecteren.
2 Druk op B (BAND/ESC) om terug te keren naar
het weergavedisplay.
3 Houd c of d ingedrukt om elk 10e fragment op
een disc (in een map) te zoeken. Als het resterende aantal fragmenten minder is dan 10, houdt u c of d ingedrukt om naar het eerste (laatste) fragment te gaan.
Nl
91
Hoofdstuk
Nederlands
02
Bediening van het toestel
Page 47
Audio-instellingen
Audio-instellingen
% Druk op AUDIO om de audiofunctie te selecteren.
Nadat u de audiofunctie geselecteerd hebt, stelt u deze als volgt in.
FAD (fader/balansinstelling)
1 Druk op a en b om de fader (balans tussen de
luidsprekers voorin en achterin) in te stellen.
2 Druk op c en d om de balans (tussen de linker
en rechter luidsprekers) in te stellen.
BASS/MID/TREBLE (equalizerinstelling)
! Aange paste equalizerinstellingen worden opge-
slagen in CUSTOM.
1 Druk op a of b om het niveau aan te passen.
Instelbereik: +6 tot -6
LOUD (loudness)
De loudness-functie compenseert een tekort aan hoge en lage tonen bij lage volumes. 1 Druk op a of b om de loudness-functie in of uit te
schakelen.
2 Druk op c of d en selecteer de gewenste instel-
ling. LOW (laag)HI (hoog)
! U kunt de loudness-functie ook aan of uit zetten
door op E (EQ/LOUD) te drukken en deze toets in­gedrukt te houden.
SLA (bronniveauregeling)
Met de functie SLA (bronniveauregeling) kunt u het volumeniveau van elke signaalbron afzonderlijk instel­len. Hierdoor kunt u plotselinge volumewisselingen voorkomen wanneer naar een andere signaalbron wordt overgeschakeld. ! Wanneer FM als signaalbron wordt gebruikt, kunt
u niet overschakelen naar SLA.
! De instellingen zijn gebaseerd op het FM-volume-
niveau, dat zelf niet gewijzigd kan worden.
! Het MW/LW-volumeniveau kan ook met de deze
functie worden aangepast.
1 Druk op a of b om het volume van de signaal-
bron aan te passen. Instelbereik: SLA +4 tot SLA –4
De equalizer
% Druk op E (EQ/LOUD) om een equalizer te selecteren. DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM FLATPOWERFUL
! Onder CUSTOM kunt u een zelfgemaakte
instelling opslaan.
Overige functies
Belangrijk
Als het toestel van de accu wordt losgekoppeld, wordt SAVE (energiezuinige modus) uitgescha­keld. Deze moet u weer inschakelen als het toe­stel terug met de accu wordt verbonden. Als het voertuig niet van een contactschakelaar met ac­cessoirestand (ACC) is voorzien, is het (afhanke­lijk van de aansluiting) mogelijk dat het toestel de accu blijft belasten als SAVE (energiezuinige modus) is uitgeschakeld.
De begininstellingen aanpassen
1 Houd SRC/OFF ingedrukt tot het toestel uit gaat.
2 Houd SRC/OFF ingedrukt tot de functie­naam op het display verschijnt.
3 Druk op FUNC en selecteer de ge­wenste begininstelling.
Nadat u de begininstelling geselecteerd hebt, stelt u deze als volgt in.
FM (FM-afstemstap)
Standaard wordt er bij automatisch afstemmen een FM-afstemstap van 50 kHz gebruikt, en 100 kHz als de functie AF of TA is ingeschakeld. Maar soms krijgt u een beter resultaat als ook bij het afstemmen op alter­natieve frequenties (AF) een afstemstap van 50 kHz wordt gebruikt. ! Bij handmatig afstemmen blijft de afstemstap 50
kHz.
1 Druk op c of d en selecteer de FM-afstemstap.
50 (50 kHz)100 (100 kHz)
A-PI (automatisch PI-zoeken)
Nl
92
Hoofdstuk
02
Bediening van het toestel
Als deze functie is ingeschakeld, probeert het toestel bij slechte ontvangst automatisch een andere zender met gelijkaardige programmas te vinden, ook als u een voorkeuzezender selecteerde. 1 Druk op a of b om de automatische PI-zoekfunc-
tie in of uit te schakelen.
AUX (externe aansluiting)
Schakel deze instelling in als een extern apparaat op dit toestel is aangesloten. 1 Druk op a of b om de externe aansluiting in of uit
te schakelen.
SAVE (energiezuinige stand)
Met deze functie wordt het energieverbruik van de accu verminderd. ! Als deze functie is ingeschakeld, kan alleen het
bronsignaal worden ingeschakeld.
1 Druk op a of b om de energiezuinige modus in of
uit te schakelen.
TITLE (taalinstelling)
Dit toestel kan tekstinformatie bij een gecomprimeerd audiobestand in West-Europese talen en Russisch weergeven. ! Als de gebruikte taal niet overeenkomt met de
taalinstelling van dit toestel, wordt tekst wellicht niet correct weergegeven.
! Het is mogelijk dat sommige tekens niet juist wor-
den weergegeven.
1 Druk op c of d en selecteer de taal.
EUR (Europese taal)RUS (Russisch)
De AUX-signaalbron
1 Steek de stereo-miniplugkabel in de AUX-ingang van dit toestel.
2 Druk op SRC/OFF en selecteer AUX als signaalbron.
# De signaalbron AUX kan alleen worden gese­lecteerd als de externe aansluiting is ingescha­keld. Raadpleeg AUX (externe aansluiting) op deze bladzijde voor meer informatie.
Uitschakeling van het geluid
In de volgende gevallen wordt het geluid auto­matisch uitgeschakeld:
! Er wordt gebeld met een mobiele telefoon
die op dit toestel is aangesloten.
! Er wordt spraakbegeleiding gegeven door
een navigatiesysteem van Pioneer dat op
dit toestel is aangesloten. Het geluid wordt uitgeschakeld en MUTE ver­schijnt op het display. Alle audio-instellingen behalve volumeregeling zijn nu geblokkeerd. Het toestel keert terug naar de oorspronkelijke stand als het telefoongesprek of de spraakbe­geleiding is afgelopen.
Nl
93
Hoofdstuk
Nederlands
02
Bediening van het toestel
Page 48
Verbindingen
Belangrijk
! Als dit toestel wordt geïnstalleerd in een voer-
tuig met een contactschakelaar zonder ACC­stand (accessoirestand), kan de accu leeglo­pen als de rode kabel niet wordt aangesloten op de aansluiting die de bediening van de contactschakelaar herkent.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
ACC-stand Geen ACC-stand
! Gebruik van dit toestel onder andere omstan-
digheden dan de volgende kan leiden tot brand of storingen. Voertuigen met een accu van 12 volt en ne-
gatieve aarding.
Luidsprekers van 50 W (uitgangswaarde)
en 4 tot 8 ohm (impedantiewaarde).
! Om kortsluiting, oververhitting en storingen te
voorkomen, moet u onderstaande aanwijzin­gen opvolgen. Koppel de negatieve aansluiting van de
accu los voordat u het toestel installeert.
Gebruik kabelklemmen of plakband om de
bekabeling veilig aan te brengen. Be­scherm de kabels met plakband op plaat­sen waar deze tegen metalen onderdelen liggen.
Plaats de kabels niet in de buurt van be-
weegbare onderdelen, zoals de versnel­lingspook of de rails van de stoelen.
Leg kabels niet op plaatsen die heet kun-
nen worden, zoals dicht bij de kachel.
Sluit de gele kabel niet op de accu aan via
een gat in het motorcompartiment.
Dek alle ongebruikte kabelaansluitingen af
met isolatietape.
Maak de kabels niet korter.Verwijder nooit de isolatie van de voedings-
kabel van dit toestel om andere apparaten van stroom te voorzien. De stroomcapaci­teit van de voedingskabel is beperkt.
Gebruik een zekering met het voorgeschre-
ven vermogen.
Verbind de negatieve luidsprekerkabel
nooit rechtstreeks met de aarding.
Voeg de negatieve kabels van verschillende
luidsprekers nooit samen.
! Als dit apparaat aan staat, wordt het bedie-
ningssignaal doorgegeven via de blauw/witte kabel. Verbind deze kabel met de afstandsbe­diening van een externe versterker of met de bedieningsaansluiting van de automatische antenne van het voertuig (maximaal 300 mA, 12 V gelijkstroom). Als het voertuig is uitgerust met een glasantenne, verbindt u deze met de voedingsaansluiting van de antenne-booster.
! Verbind de blauw/witte kabel nooit met de voe-
dingsaansluiting van een externe versterker of automatische antenne. Anders kan de accu leeglopen of kan er storing optreden.
! De zwarte kabel is de aarding. Dit toestel moet
gescheiden worden geaard van andere appa­raten (met name apparaten die veel stroom verbruiken zoals een versterker). Anders kan er brand of storing ontstaan wanneer de aar­ding per ongeluk losraakt.
Dit toestel
123 4 5
1 Antenne-ingang 2 Zekering (10 A) 3 Ingang stroomkabel 4 Ingang bedrade afstandsbediening
Een bedrade afstandsbedieningsadapter kan aangesloten worden (los verkrijgbaar).
5 Achteruitgang
Nl
94
Hoofdstuk
03
Installatie
Stroomkabel
1
324
56
34
56
b
8
9
7
a
e
d
c
1 Naar ingang stroomkabel 2 De functie van 3 en 5 kan verschillen afhan-
kelijk van het type voertuig. Verbind in dat geval 4 met 5 en 6 met 3.
3 Geel
Back-up (of accessoire)
4 Geel
Aansluiten op de constante 12 V-voedingsaan­sluiting.
5 Rood
Accessoire (of back-up)
6 Rood
Aansluiten op een aansluiting die door de contactschakelaar wordt aangestuurd (12 V gelijkstroom).
7 Verbind kabels van dezelfde kleur met elkaar. 8 Zwart (chassisaarding)
Aansluiten op een schone, ongeverfde meta­len locatie.
9 Blauw-wit
De pinpositie van de ISO-connector verschilt naargelang het type voertuig. Als pin 5 de an­tenne aanstuurt, verbindt u 9 en b. In andere typen voertuigen verbindt u 9 en b nooit.
a Blauw/wit
Aansluiten op systeembedieningsaansluiting
van de versterker (maximaal 300 mA, 12 V ge-
lijkstroom). b Blauw-wit
Aansluiten op bedieningsaansluiting van de
gemotoriseerde antenne (maximaal 300 mA,
12 V gelijkstroom). c Geel/zwart
Als u apparatuur met dempingsfunctie ge-
bruikt, verbindt u deze draad met de draad
voor audiodemping op die apparatuur. Als u
zulke apparatuur niet gebruikt, verbindt u de
draad voor audiodemping niet. d Luidsprekerkabels
Wit: Linksvoor +
Wit/zwart: Linksvoor *
Grijs: Rechtsvoor +
Grijs/zwart: Rechtsvoor *
Groen: Linksachter +
Groen/zwart: Linksachter *
Violet: Rechtsachter +
Violet/zwart: Rechtsachter * e ISO-connector
Bij sommige voertuigen is de ISO-connector
in twee verdeeld. Verbind in dat geval beide
connectoren.
Versterker (apart verkrijgbaar)
Maak deze verbindingen als de optionele ver­sterker wordt gebruikt.
1
4
2
55
3
1 Systeemafstandsbediening
Verbinden met blauw-witte kabel.
2 Versterker (apart verkrijgbaar) 3 Aansluiten op RCA-kabels (apart verkrijgbaar) 4 Naar achteruitgang 5 Luidsprekers achterin
Nl
95
Hoofdstuk
Nederlands
03
Installatie
Page 49
Installatie
Belangrijk
! Controleer alle aansluitingen en systemen
voordat u de installatie voltooit.
! Gebruik geen onderdelen van andere fabrikan-
ten; deze kunnen storingen veroorzaken.
! Neem contact op met uw dealer als er voor de
installatie gaten moeten worden geboord of als er andere aanpassingen aan het voertuig nodig zijn.
! Installeer dit toestel niet op een plaats waar:
het de besturing van het voertuig kan be-
lemmeren.
het de inzittenden kan verwonden bij een
noodstop.
! De halfgeleiderlaser raakt bij oververhitting
beschadigd. Plaats dit apparaat niet op plaat­sen waar het warm wordt, zoals nabij de uit­laat van een kachel.
! Dit toestel werkt het beste als het wordt ge-
plaatst onder een hoek van minder dan 60°.
60°
DIN-bevestiging voor/achter
Dit toestel kan geïnstalleerd worden via een voor- of achtermontage.
DIN-voormontage
1 Schuif de montagebehuizing in het dashboard.
Gebruik voor installatie in een ondiepe ruimte de meegeleverde montagebehuizing. Als er voldoende ruimte is, gebruikt u de montagebe­huizing die met het voertuig geleverd werd.
! Gebruik voor installatie in de handel ver-
krijgbare onderdelen.
2 Zet de montagebehuizing vast door met een schroevendraaier de metalen lip­jes op hun plaats te buigen (90°).
1
2
1 Dashboard 2 Montagebehuizing
3 Installeer het toestel zoals aangegeven.
1
2
3
4
5
1 Moer 2 Brandmuur of metalen steunvlak 3 Metalen band 4 Schroef 5 Schroef (M4 × 8)
# Controleer of het toestel stevig op zijn plaats is gemonteerd. Het toestel functioneert wellicht niet naar behoren als het niet goed is bevestigd.
DIN-achtermontage
1 Bepaal de juiste positie waar de gaten in de klem en in de zijde van het toestel op een lijn liggen.
Nl
96
Hoofdstuk
03
Installatie
2 Draai aan elke kant twee schroeven vast.
1
2
3
1 Zelftappende schroef (5 mm × 8 mm) 2 Bevestigingsklem 3 Dashboard of console
Het toestel verwijderen
1 Verwijder de sierlijst.
1 Sierlijst 2 Lipje met inkeping
! De sierlijst is gemakkelijker bereikbaar als u
het voorpaneel verwijdert.
! Plaats de sierlijst terug met de kant met het
lipje met de inkeping onderaan.
2 Steek de meegeleverde uittreksleutels in de beide kanten van het toestel totdat ze op hun plaats klikken.
3 Trek het toestel uit het dashboard.
Het voorpaneel verwijderen en terug bevestigen
U kunt het voorpaneel verwijderen om het toe­stel tegen diefstal te beveiligen.
Druk op de knop om het voorpaneel los te maken, duw het naar boven en trek het naar u toe. Raadpleeg Het voorpaneel tegen diefstal verwij- deren en Het voorpaneel ter ug bevestigen op bladzijde 88 voor meer informatie.
Nl
97
Hoofdstuk
Nederlands
03
Installatie
Page 50
Problemen verhelpen
Symptoom Oorzaak Maatregel
Het display keert automa­tisch terug naar het gewo­ne display.
U hebt gedu­rende ongeveer 30 seconden geen handeling uitgevoerd.
Voer de handeling opnieuw uit.
Het bereik voor herhaald afspe­len wordt on­verwachts ge­wijzigd.
Afhankelijk van het herhaalbereik kan het geselec­teerde bereik soms gewijzigd worden, bijvoor­beeld wanneer u een andere map of ander frag­ment selecteert of vooruit of ach­teruit spoelt.
Selecteer het ge­wenste herhaalbe­reik opnieuw.
Een onderlig­gende map wordt niet afge­speeld.
Onderliggende mappen worden niet afgespeeld wanneer FLD (map herhalen) is geselecteerd.
Selecteer een ander herhaalbe­reik.
Als het display wordt gewij­zigd, verschijnt NO XXXX (bij­voorbeeld NO T-TTL).
Er is geen bijbe­horende tekstin­formatie beschik­baar.
Wijzig de display­stand of speel een ander fragment of bestand af.
Het toestel functioneert niet correct. Er is interferen­tie.
U gebruikt nabij dit toestel een ander apparaat (bijvoorbeeld een draagbare tele­foon) dat elektro­magnetische straling uitzendt.
Gebruik nabij dit toestel geen elektri­sche apparaten die interferentie kun­nen veroorzaken.
Foutmeldingen
Schrijf een foutmelding altijd nauwkeurig op en houd deze bij de hand als u contact op­neemt met uw leverancier of Pioneer-service­centrum.
Melding Oorzaak Maatregel
ERROR-11, 12, 17, 30
De disc is vuil. Reinig de disc. De disc is be-
krast.
Vervang de disc.
ERROR-10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
Elektrisch of me­chanisch pro­bleem.
Zet het contact uit en weer aan, of schakel over naar een andere sig­naalbron en dan terug naar de cd­speler.
ERROR-15 De geplaatste
disc bevat geen gegevens.
Vervang de disc.
ERROR-23 Het cd-formaat
wordt niet onder­steund.
Vervang de disc.
FRMTREAD Na het begin van
het afspelen duurt het soms even totdat er ge­luid klinkt.
Wacht tot het be­richt verdwijnt en er geluid klinkt.
NO AUDIO De geplaatste
disc bevat geen afspeelbare be­standen.
Vervang de disc.
PROTECT Alle bestanden
op de disc zijn door digitaal rechtenbeheer (DRM) beveiligd.
Vervang de disc.
SKIPPED De WMA-bestan-
den op de disc zijn door digitaal rechtenbeheer (DRM) beveiligd.
Vervang de disc.
Nl
98
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Aanwijzingen voor het gebruik
Discs en de player
Gebruik uitsluitend discs die voorzien zijn van een van onderstaande twee logos.
Gebruik discs van 12 cm. Gebruik geen discs van 8 cm en probeer deze ook niet met een adapter af te spelen.
Gebruik uitsluitend normale, ronde discs. Gebruik geen discs met een andere vorm (shaped discs).
Plaats geen ander object dan een cd in de cd-laad­sleuf.
Gebruik geen gebarste, gebroken, kromme of op an­dere wijze beschadigde discs, omdat zulke discs de speler kunnen beschadigen.
Niet-gefinaliseerde cd-r/cd-rw-discs kunnen niet wor­den afgespeeld.
Raak de gegevenszijde van de disc niet aan.
Bewaar discs in het bijbehorende doosje wanneer u ze niet gebruikt.
Bewaar discs niet in een hete ruimte of in direct zon­licht.
Plak geen labels op discs, schrijf er niet op en breng het oppervlak niet in aanraking met chemische mid­delen.
Als u een cd reinigt, veegt u de disc van het midden naar de buitenkant met een zachte doek schoon.
Condens en vochtvorming kunnen de werking van de speler tijdelijk negatief beïnvloeden. Laat de speler in een warmere omgeving ongeveer een uur op tempera­tuur komen. Veeg vochtige schijven met een zachte doek schoon.
Sommige discs kunnen niet worden afgespeeld af­hankelijk van het type disc, de indeling ervan, de toe­passing waarmee deze is opgenomen, de omgeving waarin deze wordt afgespeeld, de manier waaro p deze wordt bewaard, enzovoort.
Schokken tijdens het rijden van het voertuig kunnen de disc laten overslaan.
DualDiscs
DualDiscs zijn dubbelzijdige discs met aan de ene kant een beschrijfbaar cd-oppervlak voor audio-opna­men en aan de andere kant een beschrijfbaar dvd-op­pervlak voor video-opnamen. Aangezien de cd-zijde van DualDiscs niet overeen­komt met de algemene cd-standaard, is het wellicht niet mogelijk de cd-zijde op dit toestel af te spelen. Het regelmatig plaatsen en uitwerpen van een Dua­lDisc kan krassen veroorzaken op de disc wat tot af­speelproblemen leidt. In sommige gevallen kan een DualDisc vast komen te zitten in de cd-laadsleuf en niet meer worden uitgeworpen. Om problemen te voorkomen wordt aangeraden om op dit toestel geen DualDiscs af te spelen. Raadpleeg de informatie van de fabrikant van de disc voor meer informatie over DualDiscs.
Compatibiliteit met gecomprimeerde audio
WMA
Bestandsextensie: .wma
Bitsnelheid: 48 kbps tot 320 kbps (CBR), 48 kbps tot 384 kbps (VBR)
Bemonsteringsfrequentie: 32 kHz tot 48 kHz
Windows Media Audi o Professional, Lossless, Voice/ DRM Stream/Stream met video: Nee
MP3
Bestandsextensie: .mp3
Bitsnelheid: 8 kbps tot 320 kbps (CBR, VBR)
Bemonsteringsfrequentie: 8 kHz tot 48 kHz (32, 44,1, 48 kHz voor de beste kwaliteit)
Compatibele ID3-tag-versie: 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (ID3­tag versie 2.x krijgt prioriteit boven versie 1.x.)
Nl
99
Aanhangsel
Nederlands
Aanvullende informatie
Page 51
M3u speellijst: Nee
MP3i (MP3 interactive), mp3 PRO: Nee
WAV
Bestandsextensie: .wav
Quantisatiebits: 8 en 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Bemonsteringsfrequentie: 16 kHz tot 48 kHz (LPCM), 22,05 kHz en 44,1 kHz (MS ADPCM)
Bijkomende informatie
Alleen de eerste 32 tekens van de bestandsnaam (in­clusief de extensie) of mapnaam worden weergege­ven.
Russische tekst kan alleen op dit toestel worden weer­gegeven als die met de volgende tekensets is geco­deerd:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Andere tekensets dan Unicode die in een
Windows-omgeving worden gebruikt en op Rus­sisch zijn ingesteld bij de taalinstellingen
Een juiste werking van dit toestel is afhankelijk van de toepassing waarmee de WMA-bestanden zijn geco­deerd.
Er kan een kleine vertraging optreden bij het afspelen van audiobestanden die met afbeeldingsgegevens zijn gecodeerd.
Disc
Mappenhiërarchie: maximaal acht niveaus diep (Voor praktisch gebruik kunt u beter niet meer dan twee ni­veaus gebruiken.)
Afspeelbare mappen: maximaal 99
Afspeelbare bestanden: maximaal 999
Bestandssysteem: ISO 9660 Level 1 en 2, Romeo, Jo­liet
Afspelen van multisessie-discs: Ja
Packet write data transfer: Nee
Bij het afspelen van gecomprimeerde audiodiscs wordt altijd een korte pauze ingelast tussen de frag­menten. Dit gebeurt ongeacht de lengte van de lege ruimte tussen de fragmenten op de originele op­name.
Volgorde van audiobestanden
De gebruiker kan met dit toestel geen map­nummers toewijzen of de afspeelvolgorde wij­zigen.
Voorbeeld van een boomstructuur
1 2
3
4 5 6
01
02
03
04
05
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
: Map
: Gecomprimeerd audiobestand 01 tot 05: Mapnum­mer 1 tot 6: Afspeel­volgorde
Disc
! De mapvolgorde en andere instellingen zijn
afhankelijk van de software die voor het co­deren en schrijven is gebruikt.
Lijst van Russische tekens
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч : Ш, Щ : Ъ
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
D: Display C: Teken
Copyright en handelsmerken
iTunes
Apple en iTunes zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere landen.
Nl
100
Aanhangsel
Aanvullende informatie
MP3
Dit product is uitsluitend bedoeld voor niet­commercieel privégebruik. Het mag niet in een commerciële omgeving worden gebruikt voor realtime-uitzendingen (over land, via sa­telliet, kabel en/of andere media), voor uitzen­dingen/streaming via internet, intranet en/of andere netwerken, of in andere elektronische distributiesystemen zoals betaalradio of audio­op-aanvraagtoepassingen. Hiervoor is een aparte licentie nodig. Kijk voor meer informa­tie op http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media en het Windows-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmer­ken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in andere landen. Dit product bevat technologie die het eigen­dom is van Microsoft Corporation en die niet gebruikt of gedistribueerd mag worden zonder toestemming van Microsoft Licensing, Inc.
Technische gegevens
Algemeen
Spanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 tot
15,1 V toelaatbaar)
Aarding ......................................... Negatief
Maximaal stroomverbruik ... 10,0 A Afmetingen (B × H × D):
DIN
Chassis ..................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Voorkant ................... 188 mm × 58 mm × 17 mm
D
Chassis ..................... 178 mm × 50 mm × 165
mm
Voorkant ................... 170 mm × 46 mm × 17 mm
Gewicht ........................................ 1,3 kg
Audio
Maximaal uitgangsvermogen
..................................................... 50 W × 4
Doorlopend uitgangsvermogen
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz tot 15 000
Hz, 5% THD, 4 W belasting,
beide kanalen)
Belastingsimpedantie ........... 4 W (4 W tot 8 W toegestaan)
Preout maximaal uitgangsniveau
..................................................... 2,0 V
Toonregeling:
Lage tonen
Frequentie ............... 100 Hz
Gain ............................ ±12 dB
Midden
Frequentie ............... 1 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Hoge tonen
Frequentie ............... 10 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Cd-speler
Systeem ....................................... Compact Disc Audio
Bruikbare discs ........................ Compact Discs
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-net-
werk)
Aantal kanalen .......................... 2 (stereo)
WMA-decoderingsformaat
..................................................... Versie 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12
(2 kan. audio)
(Windows Media Player) MP3-decoderingsformaat ... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
WAV-signaalformaat .............. Lineaire PCM & MS ADPCM
FM-tuner
Frequentiebereik ...................... 87,5 tot 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 11 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
S/R: 30 dB) Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 72 dB (IEC-A-netwerk)
MW-tuner
Frequentiebereik ...................... 531 kHz tot 1 602 kHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 25 µV (S/N: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 62 dB (IEC-A-netwerk)
LW-tuner
Frequentiebereik ...................... 153 kHz tot 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 28 µV (S/N: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 62 dB (IEC-A-netwerk)
Opmerking
Technische gegevens en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Nl
101
Aanhangsel
Nederlands
Aanvullende informatie
Page 52
Благодарим Вас
за покупку этого изде-
лия компании PIONEER.
Для обеспечения правильности эксплуата­ции внимательно прочитайте данное руко­водство перед началом использования изделия. Особенно важно, чтобы Вы про­чли и соблюдали инструкции, помеченные в данном руководстве заголовками ПРЕД- УПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ.
Держите данное руководство под рукой для обраще­ния к нему в будущем.
Если вы желаете утилизировать данное из­делие, не выбрасывайте его вместе с обы­чным бытовым мусором. Существует отдельная система сбора использованных электронных изделий в соответствии с за­конодательством, которая предполагает со­ответствующее обращение, возврат и переработку.
Частные лица в странах Евросоюза, Швей­царии и Норвегии могут бесплатно возвра­щать использованные электронные изделия в специализированные пункты приема или в магазин (при покупке анало­гичного нового устройства). Если Ваша страна не указана в приведен­ном выше перечне, обращайтесь в органы местного управления за инструкциями по правильной утилизации продукта. Тем самым Вы обеспечите утилизацию Ва­шего изделия с соблюдением обязатель­ных процедур по обработке, утилизации и вторичной переработке и, таким образом, предотвратите потенциальное негативное воздействие на окружающую среду и здо­ровье людей.
В случае возникновения неполадок
При неполадках в работе этого изделия свяжитесь с торговым представителем компании-производителя или с ближайшим сервисным пунктом Pioneer.
Сведения об этом устройстве
Частоты тюнера в этом устройстве распре­делены для использования в Западной Европе, Азии, на Ближнем Востоке, вАф­рике и Океании. При использовании в дру­гих регионах качество приема может быть плохим. Функция RDS (радиовещательная система передачи информации) доступна только в регионах, где транслируются сиг­налы RDS для FM-станций.
ВНИМАНИЕ
Данное изделие классифицируется как ла­зерное устройство класса 1 согласно стан­дарту Безопасность лазерных устройств IEC 60825-1:2007 и содержит лазерный мо­дуль класса 1М. В целях обеспечения пол­ной безопасности не снимайте какие-либо крышки и не пытайтесь проникнуть внутрь изделия. Ремонт должен выполняться ква­лифицированным специалистом.
ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАСС 1
Ru
102
Раздел
01
Перед началом эксплуатации
ВНИМАНИЕ
! Не допускайте попадания жидкости на
данное устройство. Это может повлечь по­ражение электрическим током. Кроме того, попадание жидкости в устройство может стать причиной его выхода из строя, пере­грева и появления дыма.
! Pioneer CarStereo-Pass предназначен для
использования только в Германии.
! Всегда сохраняйте уровень громкости до-
статочно низким, чтобы были слышны звуки извне.
! Не допускайте воздействия влажности на
изделие.
! При отключении или разряде аккумулятор-
ной батареи память предварительных на­строек будет стерта.
Ru
103
Раздел
01
Русский
Перед началом эксплуатации
Page 53
Основное устройство
a 6789bcd
123 4 5
Кнопка Кнопка
1 E (EQ/LOUD) 8 1 до 6
2 h (извлечение) 9 TA/AF
3 AUDIO a a/b/c/d
4 SRC/OFF b FUNC
5
Щель для загрузки диска
c D (DISP/SCRL)
6
Кнопка снятия па­нели
d B (BAND/ESC)
7
Вход AUX (стерео­разъем 3,5 мм)
Индикация на дисплее
6
3
2
1
5
4
7 8 9 a
Индика­тор
Состояние
1
Основной сектор дисплея
! Тюнер: диапазон и частота ! RDS: название программы,
PTY-информация и прочая текстовая информация
! Встроенный проигрыватель
компакт-дисков: время, про­шедшее с начала воспроиз­ведения, и текстовая информация
2
Номер предвари­тельной настрой­ки/номер дорожки
! Номер дорожки или номер
предварительной настрой­ки.
! Если выбрана дорожка с
номером от 100 и выше, с левой стороны индикатора номера дорожки будет отоб­ражаться символ d.
3 AF
Включена функция AF (поиск альтернативных частот).
4 TP
Тюнер настроен на TP-стан­цию.
5 TA
Включена функция приема до­рожных сводок.
6
MP3/ WMA
Тип текущего файла.
7 RPT
Включена функция повторного воспроизведения.
8 LOUD
Включена функция тонкомпен­сации.
9
5 (сте- рео)
Прием стереопрограммы.
a LOC
Включена настройка с местным поиском.
Основные операции
Важно
! Соблюдайте осторожность при снятии и
установке передней панели.
! Оберегайте переднюю панель от сильных
ударов.
Ru
104
Раздел
02
Управление данным устройством
! Предохраняйте переднюю панель от воз-
действия прямого солнечного света и вы­соких температур.
! Прежде чем снять переднюю панель, обя-
зательно отсоедините от нее все кабели и устройства, чтобы избежать повреждения устройства или внутренней отделки сало­на.
Снятие передней панели в целях защиты от кражи 1 Чтобы отсоединить переднюю панель, нажми-
те на кнопку отсоединения панели.
2 Нажмите на панель по направлению вверх и
потяните на себя.
3 Всегда храните отсоединенную переднюю па-
нель в защитном футляре.
Установка передней панели 1 Зафиксируйте левый край панели на устрой-
стве. Убедитесь, что язычки с левой стороны основ­ного устройства вошли в пазы на передней панели.
2 Нажмите на правый край передней панели и
зафиксируйте ее. Если прикрепить переднюю панель к основно­му устройству не удается, убедитесь, что дей­ствия производятся в правильном порядке. В случае приложения излишнего усилия пере­дняя панель или основное устройство могут быть повреждены.
Включение устройства 1 Нажмите кнопку SRC/OFF, чтобы включить ус-
тройство.
Выключение устройства 1 Нажмите и удерживайте кнопку SRC/OFF, пока
устройство не выключится.
Выбор источника сигнала 1 Нажмите SRC/OFF, чтобы перебрать источники
сигнала, перечисленные ниже: TUNER (тюнер)CD (встроенный проигрыва­тель компакт-дисков)AUX (вспомогательное устройство (AUX))
Регулировка громкости 1 Поворачивайте SRC/OFF, чтобы отрегулиро-
вать громкость.
ВНИМАНИЕ
В целях безопасности остановите автомо­биль, прежде чем снять переднюю панель.
Примечание
Когда голубой/белый провод этого устройства подключен к реле панели управления автомо­бильной антенной, антенна на автомобиле выдвигается при включении источника сигна­ла этого устройства. Чтобы втянуть антенну, выключите источник сигнала.
Элементы меню, общие для настройки функций/ аудиопараметров/ начальных настроек
Возврат в исходный режим Отмена вывода меню начальных настроек 1 Нажмите B (BAND/ESC).
Вы также можете отменить начальные на­стройки, удерживая кнопку SRC/OFF до тех пор, пока устройство не выключится.
Ru
105
Раздел
02
Русский
Управление данным устройством
Page 54
Тюнер
Основные операции
Выбор диапазона 1 Нажимайте B (BAND/ESC), пока не отобразит-
ся нужный диапазон (F1, F2 для FM или MW/
LW).
Ручная настройка (пошаговая) 1 Нажмите кнопку c или d.
Поиск 1 Нажмите и удерживайте кнопку c или d, а
затем отпустите. Вы можете отменить настройку с поиском кратким нажатием c или d. При нажатии и удерживании кнопки c или d можно пропускать радиостанции. Настройка с поиском начнется, как только Вы отпустите кнопку c или d.
Сохранение и вызов из памяти радиостанций для каждого диапазона
% Чтобы сохранить в памяти нужную радиостанцию, нажмите одну из кнопок предварительной настройки (с 1 по 6) и удерживайте ее, пока номер предвари­тельной настройки не прекратит мигать.
Сохраненную частоту радиостанции можно вызвать нажатием кнопки предваритель­ной настройки.
# Для вызова частот радиостанций нажмите a или b.
Переключение режима RDS дисплея
RDS (радиовещательная система переда­чи информации) передает цифровую ин­формацию, облегчающую поиск радиостанций.
% Нажмите D (DISP/SCRL).
Название программыИнформация PTYЧастота
# На дисплее на восемь секунд появится ин­формация PTY и частота.
Список PTY
NEWS (новости), AFFAIRS (текущая информация), INFO (информация), SPORT (спорт), WEATHER (по-
года), FINANCE (финансы), POP MUS (поп-музы­ка), ROCK MUS (рок-музыка), EASY MUS (легкая музыка), OTH MUS (прочие музыкальные жанры), JAZZ (джаз), COUNTRY (кантри), NAT MUS (нацио­нальная музыка), OLDIES (золотая коллекция), FOLK MUS ( народная музыка), L.CLASS (легкая классическая музыка), CLASSIC (классическая му­зыка), EDUCATE (образовательные программы),
DRAMA (постановки), CULTURE (культура), SCIEN­CE (наука), VARIED (разное), CHILDREN (детские программы), SOCIAL (социальные вопросы), RELI­GION (религиозные программы), PHONE IN (ток­шоу), TOURING (путешествия), LEISURE (отдых), DOCUMENT (документальные программы)
Выбор альтернативных частот
Если качество приема низкое, устройство автоматически выполнит поиск другой станции в той же сети.
% Нажмите и удерживайте кнопку
TA/AF, чтобы включить или выключить функцию AF.
Использование функции Поиск PI (по идентификатору программы)
Если подходящую станцию найти не удает­ся или качество приема ухудшается, ус­тройство автоматически выполнит поиск другой станции со сходной программой. Во время поиска отображается PI SEEK и при­глушается звук.
Ru
106
Раздел
02
Управление данным устройством
Использование автоматического поиска PI (по идентификатору программы) для предварительно настроенных станций
Если не удается вызывать предварительно настроенные станции, например, во время поездки на дальнее расстояние, устрой­ство можно настроить на выполнение по­иска PI (по идентификатору программы) во время вызова предварительной настройки. ! По умолчанию функция автоматическо-
го поиска PI (по идентификатору про­граммы) выключена. См. раздел
A-PI
(автоматический поиск по идентифика­тору программы)
на стр. 110.
Прием дорожных сводок
Независимо от выбранного источника сиг­нала дорожные сводки можно получать ав­томатически с помощью функции TA (ожидание дорожных сводок).
1 Настройте тюнер на TP-станцию или станцию расширенной сети вещания, передающую дорожные сводки TP.
2 Нажмите TA/AF, чтобы включить или выключить режим ожидания дорожных сводок.
3 В начале приема дорожной сводки отрегулируйте громкость TA ( дорожных сводок), поворачивая регулятор
SRC/OFF.
Новая установленная громкость сохран­яется в памяти и будет вызываться для по­следующих дорожных сводок.
4 Для отмены прослушивания сводки нажмите кнопку TA/AF во время приема сводки.
Тюнер вернется к исходному источнику сиг­нала, но останется в режиме ожидания до повторного нажатия кнопки TA/AF.
Настройка функций
% Нажмите кнопку FUNC, чтобы вы­брать функцию.
Затем выполните следующие действия, чтобы подтвердить настройку.
! В диапазонах MW/LW можно выбрать
только BSM или LOCAL.
BSM (запоминание лучших станций)
Функция BSM (запоминание лучших станций) по­зволяет автоматически сохранять в памяти ус­тройства шесть станций с самым мощным сигналом в порядке мощности сигнала. Радиочастоты, сохраненные с помощью функции BSM, могут заменять собой радиочастоты, сохра­ненные с помощью кнопок с 1 по 6. 1 Нажмите a, чтобы включить функцию BSM.
В памяти устройства будут сохранены шесть самых мощных радиочастот в порядке мощно­сти их сигнала. Чтобы отменить процесс сохранения на­строек, нажмите кнопку b.
REG (региональный)
При использовании функции AF функция регио­нальных программ ограничивает выбор станция­ми, транслирующими региональные программы. 1 Нажмите кнопку a или b, чтобы включить или
выключить функцию региональных программ.
LOCAL (настройка с местным поиском)
Настройка с местным поиском позволяет Вам на­страиваться только на радиостанции с достаточ­но мощными сигналами для качественного приема. 1 Нажмите a или b, чтобы включить или вы-
ключить настройку с местным поиском.
2 Нажмите кнопку c или d, чтобы установить
чувствительность.
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2
Настройка самого высокого уровня позволяет осуществлять прием только станций с самым сильным сигналом, а уменьшение уровня на­стройки позволяет принимать станции с более слабым сигналом.
TA (режим ожидания дорожных сводок)
1 Нажмите a или b, чтобы включить или вы-
ключить режим ожидания дорожных сводок.
Ru
107
Раздел
02
Русский
Управление данным устройством
Page 55
AF (поиск альтернативных частот)
1 Нажмите кнопку a или b, чтобы включить или
выключить функцию AF.
CD
Основные операции
Воспроизведение CD/CD-R/CD-RW 1 Вставьте диск в щель для загрузки диска мар-
кированной стороной вверх.
Извлечение диска CD/CD-R/CD-RW 1 Нажмите h.
Выбор папки 1 Нажмите кнопку a или b.
Выбор дорожки 1 Нажмите кнопку c или d.
Ускоренная перемотка вперед или назад 1 Нажмите и удерживайте кнопку c или d.
При воспроизведении сжатых аудиофайлов звук не воспроизводится, если включена уско­ренная перемотка вперед или назад.
Переключение между сжатыми аудиофайлами и диском CD-DA 1 Нажмите B (BAND/ESC).
Отображение текстовой информации
Выбор текстовой информации 1 Нажмите D (DISP/SCRL).
Прокрутка текстовой информации влево 1 Нажмите и удерживайте D (DISP/SCRL).
Примечания
! В зависимости от версии iTunes, использо-
ванной для записи файлов МР3 на диск, или от типа медиафайла текстовая инфор­мация несовместимого формата, записан­ная в аудиофайле, может отображаться некорректно.
! Возможность внесения изменений в тек-
стовую информацию зависит от типа носи­теля.
Настройка функций
% Нажмите кнопку FUNC, чтобы вы­брать функцию.
Затем выполните следующие действия, чтобы подтвердить настройку.
RPT (повторное воспроизведение)
1 Нажмите кнопку c или d, чтобы выбрать диа-
пазон повторного воспроизведения. DSC – Повторное воспроизведение всех доро- жек
TRK – Повтор текущей дорожки FLD – Повтор текущей папки
RDM (воспроизведение в произвольной последо-
вательности)
1 Нажмите a или b, чтобы включить или вы-
ключить функцию произвольного воспроизве­дения. Когда воспроизведение в произвольной по­следовательности включено, на дисплее по­является RDM. Если включить воспроизведение в произволь­ной последовательности в режиме повтора папки, на дисплее появится индикация FRDM.
SCAN (сканирующее воспроизведение)
В режиме сканирования выполняется поиск ком­позиции в пределах выбранного диапазона по­вторного воспроизведения. 1 Нажмите a, чтобы включить сканирующее
воспроизведение. Если включить сканирующее воспроизведе­ние в режиме FLD, на дисплее появляется на­дпись FSCN.
2 Нажмите b для выключения сканирующего
воспроизведения, когда Вы найдете нужную дорожку. Если дисплей автоматически вернулся в режим воспроизведения, выберите функцию SCAN снова, нажимая кнопку FUNC. После завершения сканирования диска (папки) снова начнется обычное воспроизве­дение дорожек.
PAUSE (пауза)
1 Нажмите кнопку a или b, чтобы включить
паузу или возобновить воспроизведение.
SRTRV (sound retriever, технология преобразова­ния звука)
Ru
108
Раздел
02
Управление данным устройством
Автоматически улучшает качество звука сжатых аудиофайлов и восстанавливает полноту звуча­ния. 1 Нажмите кнопку a или b, чтобы выбрать нуж-
ную настройку. OFF (выкл)12 Настройка 1 эффективна для файлов с низкой степенью сжатия, а настройка 2 – для файлов с высокой степенью сжатия.
FF/REV (ускоренная перемотка вперед/назад)
Можно выбрать один из следующих способов по­иска: ускоренную перемотку вперед/назад и поиск каждой 10-й дорожки. Выбор ROUGH позволяет осуществить поиск каждой 10-й дорожки.
1 Нажмите d, чтобы выбрать ROUGH.
FF/REV – Ускоренная перемотка вперед и
назад ROUGH – Поиск каждой 10-й дорожки Нажмите кнопку c, чтобы выбрать функцию
FF/REV.
2 Для возврата к дисплею воспроизведения на-
жмите кнопку B (BAND/ESC).
3 Нажмите и удерживайте кнопку c или d для
поиска каждой 10-й дорожки на диске (в папке). Если остается менее 10 дорожек, то при нажа­тии и удержании c или d вызывается соответ­ственно первая или последняя.
Регулировки параметров звука
Регулировки параметров звука
% Нажмите кнопку AUDIO , чтобы вы­брать аудиофункцию.
Затем выполните следующие действия, чтобы подтвердить настройку аудиофунк­ции.
FAD (регулировка уровня сигнала/баланса)
1 Нажмите кнопку a или b, чтобы отрегулиро-
вать уровень сигнала (баланс передних и за­дних громкоговорителей).
2 Нажимайте кнопки c и d, чтобы отрегулиро-
вать баланс (баланс левого и правого громко­говорителей).
BASS/MID/TREBLE (регулировка эквалайзера)
! Отрегулированные настройки кривой эквалай-
зера сохраняются в CUSTOM.
1 Нажмите кнопку a или b, чтобы отрегулиро-
вать уровень. Диапазон настройки: от +6 до -6
LOUD (тонкомпенсация)
Тонкомпенсация компенсирует недостаточное звуковое давление в нижнем и верхнем диапазо­нах частот на низкой громкости. 1 Нажмите кнопку a или b, чтобы включить или
выключить функцию тонкомпенсации.
2 Нажмите c или d, чтобы выбрать требуемую
настройку. LOW (низкий)HI (высокий)
! Вы также можете включить или выключить
тонкомпенсацию, нажав и удерживая кнопку E
(EQ/LOUD).
SLA (регулировка уровня входного сигнала)
SLA (функция настройки уровня входного сигна-
ла) позволяет регулировать уровень громкости каждого источника сигнала, чтобы предотвратить резкие изменения громкости при переключении источников сигнала. ! При выборе FM-тюнера в качестве источника
сигнала функция SLA недоступна.
! Настройки основываются на уровне громкости
FM-тюнера, который остается неизменным.
! Регулировку уровня громкости в диапазоне
MW/LW также можно производить с помощью данной функции.
1 Нажмите кнопку a или b, чтобы отрегулиро-
вать громкость источника сигнала. Диапазон настройки: от SLA +4 до SLA –4
Использование эквалайзера
% Нажмите кнопку E (EQ/LOUD), чтобы выбрать эквалайзер.
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOMFLATPOWERFUL
! CUSTOM позволяет создать собствен-
ную настройку.
Ru
109
Раздел
02
Русский
Управление данным устройством
Page 56
Другие функции
Важно
SAVE (режим энергосбережения) отключается при отсоединении аккумуляторной батареи автомобиля; при подсоединении батареи его потребуется включить снова. При выключен­ном режиме SAVE (режим энергосбережения) возможно, что, в зависимости от метода под­ключения, устройство будет потреблять энер­гию аккумулятора, если замок зажигания автомобиля не имеет положения АСС.
Изменение начальных настроек
1 Нажмите и удерживайте кнопку
SRC/OFF, пока устройство не выключит­ся.
2 Нажмите и удерживайте кнопку SRC/OFF, пока на дисплее не появится название функции.
3 Нажмите FUNC для выбора началь­ной настройки.
Затем выполните следующие действия, чтобы подтвердить выбор начальной на­стройки.
FM (шаг настройки в FM-диапазоне)
Обычно шаг настройки в FM-диапазоне, исполь­зуемый при настройке с поиском, составляет 50 кГц. При включении функции AF или TA шаг на­стройки автоматически меняется на 100 кГц. При включенной функции AF предпочтительно устано­вить шаг настройки 50 кГц. ! Во время ручной настройки шаг настройки со-
ставляет 50 кГц.
1 Нажмите кнопку c или d, чтобы выбрать шаг
настройки в FM-диапазоне.
50 (50 кГц)100 (100 кГц)
A-PI (автоматический поиск по идентификатору
программы)
Устройство может автоматически искать другую станцию с такой же программой даже во время вызова предварительной настройки. 1 Нажмите a или b, чтобы включить или вы-
ключить автоматический поиск по идентифи­катору программы.
AUX (вспомогательный вход)
Активируйте эту настройку при подключении к данному устройству вспомогательного устрой­ства. 1 Нажмите a или b, чтобы включить или вы-
ключить вспомогательную настройку.
SAVE (энергосбережение)
Включение этой функции позволяет снизить по­требляемую мощность аккумуляторной батареи. ! При включении этой функции единственной
возможной операцией является включение ис­точника сигнала.
1 Нажмите a или b, чтобы включить или вы-
ключить функцию энергосбережения.
TITLE (выбор языка)
Данное устройство может отображать текстовую информацию сжатого аудиофайла, даже если она записана на русском или одном из западноевро­пейских языков. ! При несовместимости настроек встроенного и
выбранного языка возможны искажения при выводе текстовых сообщений.
! Некоторые символы могут отображаться не-
правильно.
1 Нажмите кнопку c или d, чтобы выбрать
язык. EUR (европейский)RUS (русский)
Использование дополнительного источника сигнала (AUX)
1 Вставьте мини-штекер стереокабеля в гнездо AUX.
2 Нажмите кнопку SRC/OFF, чтобы вы­брать AUX в качестве источника сигна­ла.
# Невозможно выбрать AUX, если не вклю­чена вспомогательная настройка. Подробную информацию см. в разделе
AUX (вспомога-
тельный вход)
на стр. 110.
Ru
110
Раздел
02
Управление данным устройством
Приглушение звука
Звук приглушается автоматически: ! при получении входящего вызова или
наборе номера на сотовом телефоне, подключенном к этому устройству;
! при произнесении голосовых инструк-
ций подключенной навигационной си-
стемы Pioneer. Звук выключается, отображается надпись MUTE, и регулировка всех аудиопарамет­ров, кроме громкости, становится недо­ступна. Устройство вернется в обычный режим работы после того как телефонное соединение или голосовые подсказки будут завершены.
Ru
111
Раздел
02
Русский
Управление данным устройством
Page 57
Соединения
Важно
! При установке данного устройства в авто-
мобиле, в котором отсутствует положение ключа зажигания АСС, красный кабель должен быть подключен к клемме, которая определяет рабочее положение ключа за­жигания; в противном случае может возни­кнуть утечка тока аккумуляторной батареи.
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Положение ACC Положение ACC от-
сутствует
! Эксплуатация данного устройства в усло-
виях, отличных от описанных ниже, может привести к пожару или сбою в работе ус­тройства. Транспортные средства с 12-вольтовым
аккумулятором и заземлением отрица­тельного полюса.
Громкоговорители 50 Вт (выходная
мощность) иот4 до 8 Ом (сопротивле­ние).
! Во избежание короткого замыкания, пере-
грева или неисправностей обязательно со­блюдайте следующие указания. Перед установкой отсоедините отрица-
тельную клемму аккумулятора.
Закрепите провода при помощи зажи-
мов или изоляционной ленты. Для за­щиты проводки заизолируйте провода в местах их соприкосновения с металли­ческими деталями.
Разместите все кабели в удалении от
подвижных деталей, таких как рычаг пе­реключения передач и направляющие сидений.
Разместите все кабели в удалении от
нагревающихся деталей, таких как ре­шетка обогревателя.
Запрещается подключать желтый про-
вод дисплея к аккумуляторной батарее
автомобиля через сверленое отверстие в отсеке двигателя.
Изолируйте концы всех неподсоединен-
ных кабелей изоляционной лентой.
Не укорачивайте кабели.Никогда не срезайте изоляцию со
шнура питания данного устройства с целью подачи питания на другое ус­тройство. Допустимая нагрузка кабеля по току ограничена.
Используйте предохранитель с указан-
ными параметрами.
Запрещается напрямую заземлять от-
рицательный вывод громкоговорителя.
Запрещается связывать вместе отрица-
тельные кабели нескольких громкогово­рителей.
! При включении питания устройства упра-
вляющий сигнал подается через сине­белый провод. Подключите этот провод к клемме пульта управления внешнего уси­лителя мощности или клемме реле упра­вления антенны с электроприводом (макс. 300 мА 12 В постоянного тока). Если авто­мобиль оборудован встроенной в оконное стекло антенной, подсоедините провод к клемме питания усилителя антенны.
! Запрещается подсоединять сине-белый
кабель к клемме питания внешнего усили­теля мощности. Также запрещается под­соединять данный провод к клемме питания антенны с электроприводом. В противном случае может возникнуть утеч­ка тока аккумуляторной батареи или иная неисправность.
! Черный кабель является заземляющим.
Заземляющие кабели данного устройства и других устройств (особенно устройств, предназначенных для эксплуатации при больших токах, таких как усилитель мощ­ности) должны монтироваться отдельно. В противном случае их случайное отсоеди­нение может привести к пожару или неис­правности.
Ru
112
Раздел
03
Установка
Данное устройство
123 4 5
1 Гнездо антенны 2 Плавкий предохранитель (10 A) 3 Гнездо шнура питания 4 Вход проводного пульта дистанционного
управления
Служит для подключения проводного
адаптера пульта дистанционного управле-
ния (приобретается отдельно). 5 Выход заднего канала
Шнур питания
1
324
56
34
56
b
8
9
7
a
e
d
c
1 К гнезду шнура питания 2 В зависимости от типа автомобиля функ-
ции 3 и 5 могут отличаться. В этом слу-
чае следует подключить 4 к 5 и 6 к 3. 3 Желтый
Резервный разъем (или разъем дополни-
тельного оборудования)
4 Желтый
Подключите к клемме источника постоян­ного тока 12 В.
5 Красный
Разъем дополнительного оборудования (или резервный разъем)
6 Красный
Подключите к клемме, на которую подает­ся напряжение (12 В постоянного тока) при включении зажигания.
7 Подсоедините провода одинакового цвета
друг к другу.
8 Черный (заземление на массу)
Подсоедините к чистой неокрашенной ме­таллической поверхности.
9 Синий/белый
Расположение штекера разъема ISO на различных автомобилях может отличаться. Если штекер 5 предназначен для управле­ния антенной, подсоедините 9 к b. На других автомобилях подключать 9 к b за­прещается.
a Синий/белый
Подключите к клемме панели управления усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В постоянного тока).
b Синий/белый
Подключите к клемме реле управления ан­тенны с электроприводом (макс. 300 мА 12 В постоянного тока).
c Желтый/черный
Если используется оборудование, имею­щее функцию приглушения звука, данный провод необходимо подсоединить к клем­ме Audio Mute данного устройства. В про­тивном случае необходимо проследить за тем, чтобы данный провод не контактиро­вал с любыми другими разъемами.
d Выводы громкоговорителей
Белый: Передний левый + Белый/черный: Передний левый * Серый: Передний правый + Серый/черный: Передний правый * Зеленый: Задний левый + Зеленый/черный: Задний левый * Фиолетовый: Задний правый + Фиолетовый/черный: Задний правый *
Ru
113
Раздел
03
Русский
Установка
Page 58
e Разъем ISO
В некоторых автомобилях разъем ISO может иметь два вывода. В этом случае необходимо подсоединить оба разъема.
Усилитель мощности (приобретается отдельно)
Используйте данную схему подсоединения при использовании дополнительного уси­лителя мощности.
1
4
2
55
3
1 Пульт дистанционного управления систе-
мой Подсоедините синий/белый кабель.
2 Усилитель мощности (приобретается от-
дельно)
3 Подключите с помощью кабелей RCA (при-
обретаются отдельно)
4 К выходу заднего канала 5 Задний громкоговоритель
Установка
Важно
! Перед окончательной установкой проверь-
те все соединения и системы.
! Не используйте детали, не разрешенные
производителем к использованию, по­скольку это может стать причиной неис­правностей.
! Уточните у дилера компании, требует ли
установка сверления отверстий или внесе­ния иных изменений в конструкцию авто­мобиля.
! Не устанавливайте данное устройство в
местах, где оно может:
помешать управлению автомобилем.травмировать пассажира при внезап-
ной остановке автомобиля.
! Перегрев полупроводникового лазера при-
ведет к его выходу из строя. Разместите все кабели в удалении от нагревающихся деталей, таких как решетка обогревателя.
! Оптимальной является установка устрой-
ства под углом менее 60°.
60°
Переднее/заднее крепление стандарта DIN
Для данного изделия предусмотрена воз­можность установки с помощью переднего или заднего крепления.
Переднее крепление стандарта DIN
1 Вставьте монтажную обойму в пере­днюю панель.
При установке в недостаточно глубоком гнезде используйте монтажную обойму, входящую в комплект поставки устройства. При наличии достаточного пространства за устройством применяется монтажная обо­йма, поставляемая вместе с автомобилем.
! При установке используйте детали,
имеющиеся в продаже.
2 Закрепите обойму, подогнув с по- мощью отвертки металлические язычки
(90°).
1
2
1 Приборная панель 2 Монтажная обойма
Ru
114
Раздел
03
Установка
3 Установите устройство, как показано на рисунке.
1
2
3
4
5
1 Гайка 2 Теплоизоляционная перегородка или
металлическая планка
3 Металлическая скоба 4 Винт 5 Винт (M4 × 8)
# Убедитесь, что устройство надежно закре­плено в гнезде. Неустойчивость устройства может привести к его выпадению и неполад­кам в работе.
Заднее крепление стандарта DIN
1 Совместите отверстия на кронштей­не и боковых панелях устройства.
2 Затяните по два винта с каждой сто­роны.
1
2
3
1 Самонарезающий винт (5 мм ×8мм) 2 Монтажная рамка 3 Приборная панель или консоль
Демонтаж устройства
1 Снимите рамку.
1 Декоративная рамка 2 Язычок
! Снятие передней панели облегчает до-
ступ к декоративной рамке.
! При установке декоративной рамки сто-
рона рамки с язычком должна быть на­правлена вниз.
2 Вставьте прилагаемые экстракторы с обеих сторон устройства до щелчка.
3 Вытяните устройство из приборной панели автомобиля.
Снятие и установка передней панели
В целях защиты от кражи переднюю па­нель можно снять. Нажмите на кнопку снятия панели и потя­ните панель вверх и на себя. Чтобы получить дополнительную инфор­мацию, смотрите в
Снятие передней пане-
ли в целях защиты от кражи
и
Установка
передней панели
на стр. 105.
Ru
115
Раздел
03
Русский
Установка
Page 59
Устранение неисправностей
Признак Причина Действие
Дисплей авто­матически возвращается в исходный режим.
В течение 30 се­кунд не было выполнено ни­каких операций.
Выполните опе­рацию с начала.
Диапазон по­вторного вос­произведения самопроиз­вольно измен­яется.
В зависимости от выбранного диапазона вос­произведения, выбранный диа­пазон может из­меняться при выборе другой папки или до­рожке, а также при перемотке вперед/назад.
Выберите диапа­зон повторного воспроизведения еще раз.
Вложенная папка не вос­производится.
Вложенные папки не вос­производятся, если выбран диапазон FLD (повторное вос­произведение папки).
Выберите другой диапазон повтор­ного воспроизве­дения.
При измене­нии дисплея отображается NO XXXX (на­пример, NO T-
TTL).
Отсутствует тек­стовая инфор­мация.
Переключите дисплей или включите вос­произведение другой дорожки/ файла.
Устройство функциони­рует с ошиб­ками. Имеются по­мехи.
Рядом с устрой­ством исполь­зуется прибор, передающий электромагнит­ные волны, на­пример, сото­вый телефон.
Уберите прибор, вызывающий по­мехи, от этого ус­тройства.
Сообщения об ошибках
Прежде чем обратиться к торговому пред­ставителю или в ближайший сервисный центр Pioneer, обязательно запомните со­общение об ошибке.
Сообщение Причина Действие
ERROR-11, 12, 17, 30
Диск загрязнен. Очистите диск. Диск поцара-
пан.
Замените диск.
ERROR-10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
Электрическая или механиче­ская неисправ­ность.
Установите ключ зажигания в поло­жение OFF, а затем – в положе­ние ON или пере­ключитесь на другой источник сигнала, а затем обратно на про­игрыватель ком­пакт-дисков.
ERROR-15 Вставлен пу-
стой диск
Замените диск.
ERROR-23 Формат диска
не поддержи­вается
Замените диск.
FRMTREAD Иногда происхо-
дит задержка между началом воспроизведе­ния и появле­нием звука.
Звук появится после того как с дисплея исчезнет сообщение.
NO AUDIO Вставленный
диск не содер­жит файлов, ко­торые можно воспроизвести.
Замените диск.
PROTECT Все файлы на
диске защище­ны технологией
DRM.
Замените диск.
SKIPPED Диск содержит
файлы WMA, защищенные технологией
DRM.
Замените диск.
Ru
116
Приложение
Дополнительная информация
Рекомендации по обращению с изделием
Диски и проигрыватель
Используйте только диски, имеющие один из сле­дующих логотипов.
Используйте 12-см диски. Не используйте 8-см диски либо адаптеры для воспроизведения 8-см дисков.
Используйте только обычные круглые диски. Не используйте диски необычной формы.
Не вставляйте в щель для загрузки компакт-диска ничего, кроме компакт-диска.
Не используйте диски с трещинами, отколотыми краями, деформированные диски или диски с другими повреждениями, поскольку такие диски могут повредить проигрыватель.
Воспроизведение не закрытых для записи дисков формата CD-R/CD-RW невозможно.
Не прикасайтесь к записанной поверхности дис­ков.
Когда диски не используются, храните их в футля­рах.
Не оставляйте диски в местах с повышенной тем­пературой и под прямым солнечным светом.
Не приклеивайте этикеток, не пишите и не нано­сите химических веществ на поверхность дисков.
Для очистки компакт-диска протрите диск мягкой тканью от центра к краю.
Конденсация может временно ухудшить работу проигрывателя. Оставьте его для адаптации к более высокой температуре примерно на час. Также протрите влажные диски мягкой тканью.
Воспроизведение дисков может быть невозможно из-за характеристик диска, формата диска, при­ложения, при помощи которого выполнялась за­пись, условий воспроизведения, условий хранения и других факторов.
Толчки от неровностей дороги могут вызвать пре­рывание воспроизведения диска.
Диски формата DualDisc (двойные диски)
Двойные диски – это двусторонние диски для за­писи аудиоданных на CD с одной стороны и для записи видеоданных на DVD – с другой. Поскольку сторона CD двойных дисков физически несовместима с общим стандартом компакт-дис­ков, ее воспроизведение на данном устройстве может быть невозможным. Частая загрузка и извлечение двойного диска может привести к появлению царапин на диске. Серьезные царапины могут создать проблемы при воспроизведении диска на данном устрой­стве. В некоторых случаях двойной диск может застревать в щели загрузки дисков, из-за чего его становится невозможно извлечь. Во избежание такой ситуации мы рекомендуем воздержаться от использования двойных дисков в данном устрой­стве. За более подробной информацией о двойных ди­сках обращайтесь к соответствующим производи­телям.
Совместимость с форматами сжатия данных
WMA
Расширение: .wma
Скорость передачи данных: от 48 кбит/сдо320 кбит/с (постоянная), от 48 кбит/сдо384 кбит/с (пе­ременная)
Частота дискретизации: от 32 кГц до 48 кГц
Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/ DRM Stream/Stream с поддержкой видео: не под-
держивается
Ru
117
Приложение
Русский
Дополнительная информация
Page 60
MP3
Расширение: .mp3
Скорость передачи данных: от 8 кбит/сдо320 кбит/с (постоянная), переменная
Частота дискретизации: от 8 кГц до 48 кГц (32, 44,1, 48 кГц пиковая)
Совместимая версия тегов ID3: 1.0, 1.1, 2.2, 2.3,
2.4 (теги ID3 версии 2.x имеют приоритет перед версией 1.x.)
Списки воспроизведения M3u: не поддерживают­ся
MP3i (интерактивный MP3), mp3 PRO: не поддер­живаются
WAV
Расширение: .wav
Разрядность квантования:8и 16 (LPCM), 4 (MS
ADPCM)
Частота дискретизации: от 16 кГц до 48 кГц (LPCM), 22,05 кГц и 44,1 кГц (MS ADPCM)
Дополнительная информация
В качестве названия файла или папки могут отоб­ражаться только первые 32 символа (включая расширение).
Для отображения в данном устройстве кодировка русского текста должна соответствовать следую­щим наборам символов:
! Юникод (UTF-8, UTF-16) ! Отличные от Юникода наборы символов, ис-
пользующиеся в среде Windows, для которых в языковой настройке задан русский язык
Это устройство может неверно воспроизводить некоторые файлы формата WMA в зависимости от приложений, использованных для их записи.
При начале воспроизведении аудиофайлов, со­держащих изображения, может произойти не­большая задержка.
Диск
Допустимая иерархия папок: до восьми уровней (реальная иерархия папок составляет менее двух
уровней)
Количество воспроизводимых папок: не более 99
Количество воспроизводимых файлов: не более
999
Файловая система: ISO 9660 уровень 1 и 2, Romeo, Joliet
Воспроизведение нескольких сессий: поддержи­вается
Пакетный формат записи: не поддерживается
Независимо от продолжительности паузы между композициями в изначальной записи, при вос­произведении дисков со сжатыми аудиофайлами между композициями будут короткие паузы.
Последовательность воспроизведения аудиофайлов
Пользователь не может назначать номера папок и устанавливать последователь­ность воспроизведения с помощью данно­го устройства.
Пример иерархии
1 2
3 4
5
6
01
02
03
04
05
: Папка
: Сжатый ауди-
офайл от 01 до 05: Номер папки от 1 до 6: После­довательность воспроизведения
Диск
! Последовательность выбора папок и
других действий может отличаться в за­висимости от кодировки или программ­ного обеспечения, использованного для записи.
Ru
118
Приложение
Дополнительная информация
Таблица символов для русского языка
Д: БД: БД: БД: БД: Б
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч : Ш, Щ : Ъ
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
Д: Дисплей Б: Буква
Авторское право и товарные знаки
iTunes
Apple и iTunes являются товарными знака­ми компании Apple Inc., зарегистрирован­ными в США и других странах.
MP3
Поставка этого изделия дает право только на его частное и некоммерческое исполь­зование и не предоставляет лицензии и не подразумевает право использования этого изделия в любых коммерческих (т.е. прино­сящих прибыль) прямых трансляциях (те­левизионных, спутниковых, кабельных и/ или любых других), вещании/потоковой пе­редаче через Интернет, локальных сетях и/ или других сетях или в других электронных системах распространения, таких как си­стемы платного аудио и аудио по запросу. Для такого использования необходима спе­циальная лицензия. Для получения допол­нительной информации посетите
http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media и логотип Windows являют­ся торговыми марками или зарегистриро-
ванными торговыми марками корпорации Microsoft в США и/или других странах. В данном изделии используются техноло­гии, принадлежащие корпорации Microsoft, которые не разрешается использовать или распространять без лицензии от Microsoft
Licensing, Inc.
Технические характеристики
Общие
Источник питания ................. 14,4 В постоянного тока
(допустимый диапазон от 10,8 Вдо15,1 В)
Система заземления .......... Заземление отрицатель-
ного полюса
Максимальный потребляемый ток
..................................................... 10,0 А
Размеры (Ш × В × Г):
DIN
Шасси ....................... 178 мм ×50мм × 165 мм
Передняя панель
................................. 188 мм ×58мм ×17мм
D
Шасси ....................... 178 мм ×50мм × 165 мм
Передняя панель
................................. 170 мм ×46мм ×17мм
Масса ........................................... 1,3 кг
Аудио
Максимальная выходная мощность
..................................................... 50 Вт ×4
Номинальная выходная мощность
..................................................... 22 Вт × 4 (50 Гц до 15 000
Гц, суммарное значение коэффициента нелиней­ных искажений 5%,на­грузка 4 W для обоих каналов)
Сопротивление нагрузки
..................................................... 4 W (допустимо – от 4 W
до 8 W)
Максимальная выходная мощность
..................................................... 2,0 В
Регуляторы тембра:
Низкие частоты
Частота ................... 100 Гц
Усиление ................ ±12 дБ
Средние частоты
Частота ................... 1 кГц
Усиление ................ ±12 дБ
Ru
119
Приложение
Русский
Дополнительная информация
Page 61
Высокие частоты
Частота ................... 10 кГц
Усиление ................ ±12 дБ
Проигрыватель компакт-дисков
Система ...................................... Аудиосистема с компакт-
диском
Используемые диски .......... Компакт-диск
Отношение сигнал/шум .... 94 дБ (1 кГц)(сеть IEC-A)
Число каналов ........................ 2(стерео)
Формат декодирования файлов WMA
..................................................... Версии 7, 7.1, 8, 9, 10, 11,
12 (двухканальный звук) (Windows Media Player)
Формат декодирования файлов MP3
..................................................... MPEG-1 и 2 Audio Layer 3
Формат сигнала WAV ......... Linear PCM и MS ADPCM
FM-тюнер
Диапазон частот .................... от 87,5 МГц до 108,0 МГц
Полезная чувствительность
..................................................... 11 дБф (0,7 мкВ/75 W,
моно, отношение сигнал/ шум:30дБ)
Отношение сигнал/шум .... 72 дБ (сеть IEC-A)
MW-тюнер
Диапазон частот .................... от 531 до 1 602 кГц
Полезная чувствительность
..................................................... 25 мкВ (отношение сиг-
нал/шум:20дБ)
Отношение сигнал/шум .... 62 дБ (сеть IEC-A)
LW-тюнер
Диапазон частот .................... от 153 до 281 кГц
Полезная чувствительность
..................................................... 28 мкВ (отношение сиг-
нал/шум:20дБ)
Отношение сигнал/шум .... 62 дБ (сеть IEC-A)
Примечание:
В соответствии со статьей 5 закона Рос­сийской Федерации О защите прав потре­бителейи постановлением правительства Российской Федерации № 720 от 16.06.97 компания Pioneer Europe NV оговаривает следующий срок службы изделий, офи­циально поставляемых на российский рынок. Автомобильная электроника:6лет Другие изделия (наушники, микрофоны и т.п.): 5 лет
Примечания
! Характеристики и конструкция могут быть
изменены без предварительного уведо­мления.
! Данное устройство произведено в
Таиланде.
Ru
120
Приложение
Дополнительная информация
Ru
121
Русский
Page 62
Ru
122
Ru
123
Русский
Page 63
Page 64
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, JAPAN
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки,префектура Канагава,212-0031, Япония
Импортер ООО “ПИОНЕР РУС”
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium/Belgique TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: 1-877-283-5901 TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
先鋒股份有限公司 總公司: 台北市中山北路二段44號13樓 電話:
(02) 2521-3588
先鋒電子(香港)有限公司 香港九龍尖沙嘴海港域世界商業中心
9樓901-6
電話:
(0852) 2848-6488
Published by Pioneer Corporation. Copyright ©2010 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publié par Pioneer Corporation. Copyright ©2010 par Pioneer Corporation. Tous droits réservés.
<KNAZX> <10F00000>
Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande
<QRD3059-A/N> EW
Loading...