Pioneer AVH-P7500DVDII User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
AVH-P7500DVD
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
Page 2
1
Contents
Connecting the Units ................................ 1
Connecting the system ...................................... 3
Connecting the power cord (1) .......................... 4
Connecting the power cord (2) .......................... 5
When connecting to separately sold power
amp ............................................................ 7
When connecting with a rear view camera ...... 9
When connecting the external video
component and the display ...................... 11
Attaching the noise filters .............................. 12
Installation ................................................ 13
Installing the hide-away unit .......................... 13
DIN Front/Rear-mount .................................... 14
DIN Front-mount ............................................ 14
DIN Rear-mount .............................................. 15
Fixing the front panel ...................................... 16
Installing the remote control unit .................... 16
WARNING:
• To avoid the risk of accident and the potential violation of applicable laws, the front DVD or TV (sold separately) feature should never be used while the vehicle is being driven. Also, Rear Displays should not be in a location where it is a visible distraction to the driver.
• In some countries or states the viewing of images on a display inside a vehicle even by persons other than the driver may be illegal. Where such regulations apply, they must be obeyed and this unit’s DVD features should not be used.
CAUTION:
• PIONEER does not recommend that you install or service your display your­self. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your display to autho­rized Pioneer service personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare wiring to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine com­partment to connect the yellow lead of the unit to the vehicle battery. Engine vibration may eventually cause the insu­lation to fail at the point where the wire passes from the passenger compartment into the engine compartment. Take extra care in securing the wire at this point.
• It is extremely dangerous to allow the display lead to become wound around the steering column or gearshift. Be sure to install the display in such a way that it will not obstruct driving.
• Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such as the gearshift, parking brake or seat slid­ing mechanism.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work properly.
• Do not install the display where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety features, including air bags, hazard lamp buttons or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle.
Connecting the Units
Page 3
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Note:
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recre­ational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage.
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the battery cable before beginning installation.
• Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insu­lation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
• When replacing the fuse, be sure to only use a fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
• Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right speaker leads are common.
• If the RCA pin jack on the unit will not be used, do not remove the caps attached to the end of the connector.
• Speakers connected to this unit must be high­power with minimum rating of 50 W and imped­ance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged.
• When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead and blue lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto­antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal.
• When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction.
• To avoid a short-circuit, cover the disconnected lead with insulating tape. Insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of a short-circuit if the leads are not insulated.
• To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same col­ors correctly.
• This unit cannot be installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch. (Fig. 1)
Fig. 1
• The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current prod­ucts such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of dam­age to the products or fire.
No ACC positionACC position
• Cords for this product and those for other prod­ucts may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied manuals of both products and connect cords that have the same function.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 4
3
Connecting the Units
Connecting the system
Fig. 2
Multi-CD player (sold separately)
IP-BUS cable
3 m
This product
IP-BUS input (Blue)
Hide-away TV tuner (e.g. GEX-P6400TVP) (sold separately)
AV-BUS input (Blue)
AV-BUS cable (supplied with TV tuner)
IP-BUS cable (supplied with TV tuner)
10 cm
Black
Blue
Black Blue
Black
Blue
30 pin cable (supplied)
21 pin cable (supplied)
Violet
3 m
15 cm
Violet
Black
Hide-away unit (supplied)
Antenna jack
Antenna cable (supplied)
3 m
40 cm
Navigation unit (e.g. AVIC-900DVD) (sold separately)
26 pin cable
Yellow
15 cm
Auto-EQ&TA mic jack See the operation manual.
Page 5
Connecting the power cord (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
4
Fuse holder
Black
Black/white
Hide-away unit
Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
Black (ground) To vehicle (metal) body.
Center speaker
+
Page 6
5
Connecting the Units
Connecting the power cord (2)
Connect leads of the same color to each other.
Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap.
ISO connector
Fuse holder
1*
2*
4*
3*
5*
Yellow (2*) To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
Red (4*) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Yellow (3*) Back-up (or accessory)
Red (5*) Accessory (or back-up)
Black (ground) To vehicle (metal) body.
Orange/white To lighting switch terminal.
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors.
Fuse resistor
Fuse resistor
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
Blue/white (6*)
Speaker leads White: Front left + White/black: Front left Gray: Front right + Gray/black: Front right Green: Rear left + Green/black: Rear left Violet: Rear right + Violet/black: Rear right
The pin position of the ISO connector will differ depending on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
This product
Page 7
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Note:
• The position of the parking brake switch depends on the vehicle model. For details, consult the vehicle Owner’s Manual or dealer.
Connection method
Clamp the lead.1. 2. Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
WARNING
Parking brake switch
Power supply side
Ground side
Light green Used to detect the ON/OFF status of the parking brake. This lead must be connected to the power supply side of the parking brake switch.
Yellow/black If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
Blue (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Violet/white
See the section “When connecting with a rear view camera”.
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND MUST BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY SIDE OF THE PARKING BRAKE SWITCH. IMPROPER CONNECTION OR USE OF THIS LEAD MAY VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
Fig. 4
Page 8
When connecting to separately sold power amp
7
Connecting the Units
Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
This product
Front output (FRONT OUTPUT)
Subwoofer output (SUBWOOFER OUTPUT)
Rear output (REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Center output (CENTER OUTPUT)
23 cm
Noise filter (small)
Lock tie
See the section “Attaching the noise filters”.
Page 9
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 5
8
Power amp (sold separately)
Power amp (sold separately)
Power amp (sold separately)
System remote control
RCA cables (sold separately)
Front speaker
Rear speaker
Subwoofer
Front speaker
Rear speaker
Center speaker
Left Right
Perform these connections when using the optional amplifier.
Power amp (sold separately)
Page 10
9
Connecting the Units
When connecting with a rear view camera
When using this product with a rear view camera, automatic switching to video from a rear view camera when the gear shift is moved to REVERSE (R) position is possible.
WARNING:
• USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION:
• The screen image may appear reversed.
• The rear view camera function is to use this product as an aid to keep an eye on trailers, or backing into a tight parking spot. Do not use this function for entertainment purpos­es.
• The object in rear view may appear closer or more distant than in reality.
Page 11
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Fig. 6
Connection method
Clamp the lead.1. 2. Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
CAUTION
Pioneer recommends the use of a camera which outputs mirror reversed images, otherwise screen image may appear reversed.
Hide-away unit
Fuse resistor
8 m
Extension lead (supplied)
Rear view camera
Violet/white Of the two lead wires connected to the back lamp, connect the one in which the voltage changes when the gear shift is in the REVERSE (R) position.
RCA cable (sold separately)
Note:
• It is necessary to set to BACK UP CAMERA in SETUP when connecting the rear view camera.
15 cm
To video output
This product
Page 12
11
Connecting the Units
When connecting the external video component and the display
Fig. 7
• It is necessary to set to AV INPUT in SETUP when connecting the external video com-
ponent.
When using a display connected to rear video output
This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the rear seats to watch the DVD or Video CD.
WARNING:
• NEVER install the display in a location that enables the Driver to watch the DVD or Video CD while Driving.
• NEVER connect rear audio output (REAR OUT) to sold separately power amp.
Hide-away unit
External video component (sold separately)
RCA cables (sold separately)
Display with RCA input jacks
RCA cables (sold separately)
To video input
To audio inputs
To video output
To audio outputs
Page 13
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Attaching the noise filters
To prevent the noise, use the supplied noise filters correctly.
Fig. 8
This product
Noise filter (large)
Lock tie
Other than speaker leads
Noise filter (small)
Lock tie
Speaker leads
Hide-away unit
Noise filter (large)
Lock tie
Noise filter (large)
Noise filter (small)
Noise filter (large)
Lock tie
Lock tie
Noise filter (large)
Page 14
13
Installation
Note:
• Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unautho­rized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifica­tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• Do not place the display in a position where it will impede the driver’s visibility or affect the operation of your vehicle’s air bags.
• The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 30° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 9)
Fig. 9
• To ensure proper heat dissipation of this product, take special care not to block the cooling fan side of this product.
• When mounting the hide-away unit, make sure none of the leads are trapped between the hide­away unit and the surrounding metalwork or fit­tings.
• Do not mount the hide-away unit near the heater outlet, where it would be affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash onto it.
• Before drilling any mounting holes always check behind where you want to drill the holes. Do not drill into the gas line, brake line, electrical wiring or other important parts.
• If the hide-away unit is installed in the passenger compartment, anchor it securely so it does not break free while the car is moving, and cause injury or an accident.
• If the hide-away unit is installed under a front seat, make sure it does not obstruct seat move­ment. Route all leads and cords carefully around the sliding mechanism so they do not get caught or pinched in the mechanism and cause a short circuit.
Installing the hide-away unit
Mounting with Velcro Tape
Thoroughly wipe off the surface before affixing the velcro tape.
Fig. 10
30°
Hide-away unit
Velcro tape (large) (hard)
Velcro tape (large) (soft)
Car mat or chassis
Page 15
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from Front (conventional DIN Front-mount) or Rear (DIN Rear­mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chas­sis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
Before installing the unit
• Remove the frame and the hold­er. (Fig. 11)
Pull out to remove the frame and then loosen the screws (2 × 3 mm) to remove the holder. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.)
Fig. 11
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
1. Decide the position of the side brackets. (Fig. 12)
When installing in a shallow space, change the position of side brackets. In this case, stick conceal tape on parts that protrude from the dashboard.
Fig. 12
Conceal tape
Side bracket
Flush surface screw (5 × 6 mm)
Holder
Frame
Screw (2 × 3 mm)
Page 16
15
Installation
2. Install the unit into the dash­board. (Fig. 13)
After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
After installing the unit into the
dashboard, reattach the frame.
Fig. 13
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit
• Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. (Fig.
14) (Fig. 15) (Fig. 16)
Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of this product become aligned (are fit­ted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use any of binding screws (4 × 3 mm), binding screws (5 × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket.
*1 Use binding screws (4 × 3 mm) only.
Fig. 14
*
1
*
1
Rubber bush
Screw
Dashboard
Side bracket
Screw (2 × 3 mm)
182
53
Holder
Page 17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
When installing in a shallow space, use the following screw holes. In this case, stick conceal tape on parts that protrude from the dashboard.
Fig. 15
*2 If the screw holes of the bracket and the
screw holes of this unit are not aligned, use a file to widen the screw holes of the bracket to match up the screw holes on this unit. Tighten the screws at 2 places on each side.
Fig. 16
Fixing the front panel
If you do not operate the removing and attaching the front panel function, use the supplied fixing screws to fix the front panel to this unit.
• Fix the front panel to the unit using fixing screws after remov­ing the front panel. (Fig. 17)
Fig. 17
Installing the remote control unit
When not using the remote control unit, secure it with velcro tape to pre­vent it from moving.
• Thoroughly wipe off the surface before affixing the velcro tape.
Fig. 18
Velcro tape (small) (hard)
Velcro tape (small) (soft)
Remote control unit
Fixing screw
Fixing screw
Screw
Dashboard or
Console Factory radio mounting bracket
*2
*
1
*
1
Conceal tape
Page 18
1
Contenido
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión al sistema .......................................... 3
Conexión del cable de alimentación (1) ............ 4
Conexión del cable de alimentación (2) ............ 5
Cuando conecte a un amplificador de
potencia vendido separadamente ................ 7
Cuando conecte con una cámera de
vista trasera ................................................ 9
Cuando conecte el componente externo
y la pantalla .............................................. 11
Instalación de filtros de ruido .......................... 12
Instalación ................................................ 13
Instalación de la unidad oculta-alejada .......... 13
Montaje trasero/delantero DIN ........................ 14
Montaje delantero DIN .................................... 14
Montaje trasero DIN ........................................ 15
Fijación del panel delantero ............................ 16
Instalación del control remoto ........................ 16
ADVERTENCIA:
• Para evitar el riesgo de accidente y la violación potencial de las leyes aplica­bles, no se debe utilizar nunca la función de DVD o TV delantero (vendido sepa­radamente) mientras se esté conducien­do el vehículo. Igualmente, no se deben posicionar las pantallas traseras en un lugar donde puedan distraer la visión del conductor.
• En algunos países o estados, puede que la visualización de las imágenes en una pantalla dentro del vehículo sea ilegal, aún por los pasajeros. Cuando existan tales reglamentos, se debe obedecerlos y no se debe utilizar las funciones de DVD de esta unidad.
PRECAUCIÓN:
• PIONEER no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su pantalla. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su pantalla los realice el personal de servicio Pioneer autorizado.
• Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctricos. No permita que el cableado pelado permanezca expuesto.
• No taladre un agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del compartimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho cuidado para mantener el buen estado del cable en lo relativo a este punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la pantalla se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la pantalla de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo tales como la palanca de cambio, el freno de mano o el mecanismo de deslizamiento de los asientos.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no funcione correctamente.
• No instale la pantalla donde pueda (i) obstruir la visión del conductor, (ii) perjudicar el rendimiento de cualquier sistema de operación o funciones de seguridad del vehículo, incluyendo las bolsas de aire, botón de la luz de emergencia o (iii) perjudicar la habilidad del conductor para operar el vehículo con seguridad.
Conexión de las unidades
Page 19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Nota:
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería antes de comenzar con la instalación.
• Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un orifi­cio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso.
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro­tección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación pro­vista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conduc­tor se excederá, causando el recalentamiento.
• Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio especificado en el portafusible.
• Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tier­ra o que el altavoz izquierdo y derecho sean comunes.
• Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa, retire las tapas fijadas al extremo del conector.
• Los altavoces conectados a esta unidad deben ser del tipo de alta potencia con un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces.
• Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco y conductor azul. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena.
• Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente exce­siva y causar fallos de funcionamiento.
• Para evitar cortocircuitos, cubra o conductor desconectado con cinta aislada. Aísle los conduc­tores de altavoz no usados sin falta. Hay la posi­bilidad de cortocircuito si no se aíslan los conduc­tores.
• Para evitar la conexión incorrecta, el lado de en­trada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente.
Esta unidad no se puede instalar en un
vehículo que no dispone de la posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido. (Fig. 1)
Fig. 1
• El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los ampli­ficadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los pro­ductos o de incendios.
No en la posición ACCPosición ACC
• Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conec­ta este producto a otro, refiérase a los manuales de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 20
3
Conexión de las unidades
Conexión al sistema
Fig. 2
Reproductor de Multi-CD (vendido separadamente)
Cable IP-BUS
3 m
Este producto
Entrada IP-BUS (Azul)
Sintonizador TV oculto­lejos (GEX-P6400TVP, por exemplo) (vendido separadamente)
Entrada AV-BUS (Azul)
Cable AV-BUS (suministrado con el sintonizador de TV)
Cable IP-BUS (suministrado con el sintonizador de TV)
10 cm
Negro
Azul
Negro Azul
Negro
Azul
Cable de 30 clavijas (suministrado)
Cable de 21 clavijas (suministrado)
Violeta
3 m
15 cm
Violeta
Negro
Unidad oculta­alejada (suministrada)
Jack para antena
Cable de antena (suministrado)
3 m
40 cm
Unidad de navegación (AVIC-900DVD, por exemplo) (vendido separadamente)
Cable de 26 clavijas
Amarillo
15 cm
Toma para micrófono Auto-EQ&TA Vea el manual de operación.
Page 21
Conexión del cable de alimentación (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
4
Portafusible
Negro
Negro/blanco
Unidad oculta-alejada
Amarillo Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido.
Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica).
Altavoz central
+
Page 22
5
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación (2)
Conecte los conductores del mismo color uno a otro.
Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa.
Conector ISO
Portafusible
1*
2*
4*
3*
5*
Amarillo (2*) Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido.
Rojo (4*) Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V de CC.) ON/OFF.
Amarillo (3*) Reserva (o accesorio)
Rojo (5*) Accesorio (o reserva)
Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica).
Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación.
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores.
Resistencia de fusible
Resistencia de fusible
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
Azul/blanco (6*)
Cables de altavoz Blanco :Izquierdo delantero + Blanco/negro :Izquierdo delantero Gris :Derecho delantero + Gris/negro :Derecho delantero Verde :Izquierdo trasero + Verde/negro :Izquierdo trasero Violeta :Derecho trasero + Violeta/negro :Derecho trasero
Este producto
La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Page 23
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Nota:
• La posición del freno de estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
Método de conexión
Apriete el cable.1. 2. Apriete firmemente
con alicates de punta de aguja.
ADVERTENCIA
Interruptor del freno de mano
Lado de alimentación
Lado de masa
Verde claro Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor del freno de mano.
Amarillo/negro Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en tal equipo. De lo contrario, mantenga el conductor de silenciamiento de audio libre de conexiones.
Azul (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V de CC).
Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Violeta/blanco
Consulte la sección “Cuando conecte con una cámara de vista trasera”.
EL CABLE VERDE CLARO DEL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA DETECTAR SI EL VEHÍCULO ESTÁ ESTACIONADO Y DEBE CONECTARSE CON EL LADO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO. LA CONEXIÓN O EL USO INCORRECTO DE ESTE CABLE PUEDE INFRINGIR LAS LEYES PERTINENTES Y OCASIONAR LESIONES FÍSICAS O DAÑOS GRAVES.
Fig. 4
Page 24
Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido separadamente
7
Conexión de las unidades
Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Este producto
Salida delantera (FRONT OUTPUT)
Salida de altavoz de graves secundario (SUBWOOFER OUTPUT)
Salida trasera (REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Salida central (CENTER OUTPUT)
23 cm
Filtro de ruido (pequeño)
Enlace de fijación
Consulte la sección “Instalación de filtros de ruido”.
Page 25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 5
8
Amplificador de potencia (vendido separadamente)
Amplificador de potencia (vendido separadamente)
Amplificador de potencia (vendido separadamente)
Control remoto de sistema
Cable RCA (vendido separadamente)
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Altavoz secundario
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Altavoz central
Izquierda Derecha
Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el amplificador opcional.
Amplificador de potencia (vendido separadamente)
Page 26
9
Conexión de las unidades
Cuando conecte con una cámara de vista trasera
Cuando utilice este producto con una cámara de vista trasera, se puede realizar la con­mutación automática a vídeo desde una cámara de vista trasera cuando se desplaza la palanca de cambio de marchas a REVERSE (R).
ADVERTENCIA:
• UTILICE SOLAMENTE PARA CÁMARA DE VISTA TRASERA DE IMAGEN INVERTIDA O DE ESPEJO. CUALQUIER OTRO USO PUEDE CAUSAR LESIONES O DAÑOS.
PRECAUCIÓN:
• La imagen de la pantalla puede aparecer invertida.
• La función de cámara de vista trasera es para utilizar de este producto como una ayuda para mantener un ojo en remolques, o al estacionar de marcha atrás en un estacionamiento estrecho. No utilice esta función para propósitos de entretenimiento.
• El objeto en la vista trasera puede parecer más próximo o más distante que en la realidad.
Page 27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Fig. 6
Método de conexión
Apriete el cable.1. 2. Apriete firmemente
con alicates de punta de aguja.
PRECAUCIÓN
Unidad oculta-alejada
Resistencia de fusible
8 m
Cable de extensión (suministrado)
Cámara de vista trasera
Violeta/blanco De los dos conductores conectados a la lámpara trasera, conecte el conductor cuyo voltaje cambia cuando se desplaza la palanca de cambio de marcha a la posición REVERSE (R).
Cable RCA (vendido separadamente)
Nota:
• Se requiere ajustar a BACK UP CAMERA en SETUP cuando se conecta la cámara de
vista trasera.
15 cm
A la salida de vídeo
Este producto
Pioneer recomienda el uso de una cámara que genere imágenes invertidas de espejo; de lo contrario, puede que la imagen en la pantalla aparezca invertida.
Page 28
11
Conexión de las unidades
Cuando conecte el componente externo y la pantalla
Fig. 7
• Se requiere ajustar a AV INPUT en SETUP cuando se conecta el componente de vídeo
externo.
Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera
La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD.
ADVERTENCIA:
• NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video CD mientras conduce el automóvil.
• NUNCA conecte la salida de audio trasera (REAR OUT) al amplificador de potencia vendido sepa­radamente.
Unidad oculta-alejada
Componente de vídeo externo (vendido separadamente)
Cable RCA (vendido separadamente)
Presentación visual con tomas de entrada RCA
Cable RCA (vendido separadamente)
A la entrada de vídeo
A las entradas de audio
A la salida de vídeo
A las salidas de audio
Page 29
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Instalación de filtros de ruido
Para evitar ruidos, utilice correctamente los filtros de ruido suministrados.
Fig. 8
Este producto
Filtro de ruido (grande)
Filtro de ruido (grande)
Enlace de fijación
Otro que no sea hilo de altavoz
Filtro de ruido (pequeño)
Enlace de fijación
Cables de altavoz
Unidad oculta-alejada
Enlace de fijación
Filtro de ruido (grande)
Filtro de ruido (pequeño)
Filtro de ruido (grande)
Enlace de fijación
Enlace de fijación
Filtro de ruido (grande)
Page 30
13
Instalación
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y compruebe que las conexiones están correctas e que el sistema fun­ciona debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modifica­ciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia.
• No coloque el monitor en una posición en donde obstruya la visibilidad del conductor o afecte la operación de los sacos inflables del vehículo.
• El semiconductor láser se dañará si se sobre­calienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 30° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 9)
Fig. 9
• Para asegurar una disipación de calor apropiada
de este producto, tenga especial precaución de no bloquear el lado del ventilador de enfriamiento de este producto.
• Cuando monte la unidad oculta-alejada,
asegúrese de que ninguno de los conductores esté atrapado entre la unidad oculta-alejada y los metales o herrajes alrededor.
• No monte la unidad oculta-alejada cerca de la
salida del calentador, donde podría ser afectada por el calor, o cerca de las puertas, donde podría sufrir salpicadura del agua de lluvia.
• Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
siempre compruebe lo que hay detrás en donde desea taladrar los orificios. No taladre en la línea de combustible, cableado eléctrico u otras partes importantes.
• Si se instala la unidad oculta-alejada en el com­partimiento de pasajeros, ánclela seguramente de modo que no se suelte mientras el coche esté en movimiento, lo que podría causar lesiones o accidentes.
• Si se instala la unidad oculta-alejada bajo un asiento delantero, asegúrese de que no obstruya el movimiento del asiento. Encamine cuidadosa­mente los hilos y cables alrededor del mecanis­mo deslizante, de modo que no queden agarrados o apretados en el mecanismo, lo que podría causar un corto-circuito.
Instalación de la unidad oculta­alejada
Montaje con cinta Velcro
Limpie completamente la superficie antes de fijar la cinta Velcro.
Fig. 10
Cinta Velcro (grande) (dura)
Alfombra del automóvil o chasis
Cinta Velcro (grande) (blanda)
Unidad oculta-alejada
30°
Page 31
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Montaje trasero/delantero DIN
Este producto puede ser instalado apropiadamente ya sea desde Front (montaje delantero DIN convencional) o Rear (instalación de montaje trasero DIN, usando los orificios roscados en los lados del chasis del producto). Para los detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados siguientes.
Antes de instalar la unidad
• Quite el marco y el soporte. (Fig. 11)
Tire del marco para quitarlo y, a con­tinuación, afloje los tornillos (2 × 3 mm) para quitar el soporte. (Al fijar de nuevo el marco, apunte hacia abajo el lado con una ranura y fíjelo.)
Fig. 11
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
1. Decida la posición de las ménsu­las laterales. (Fig. 12)
Cuando instale en un espacio poco profundo, cambie la posición de las ménsulas laterales. En este caso, fije la cinta oculta en las partes que se proyectan desde el tablero de instru­mentos.
Fig. 12
Cinta oculta
Ménsula lateral
Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm)
Soporte
Marco
Tornillo (2 × 3 mm)
Page 32
15
Instalación
2. Instale la unidad en el tablero de instrumentos. (Fig. 13)
Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.)
Después de instalar la unidad en el
tablero de instrumentos, vuelva a fijar el marco.
Fig. 13
Montaje trasero DIN
Instalación usando los orificios roscados en el lado de este producto
• Fijación de este producto a la ménsula de montaje de radio de fábrica. (Fig. 14) (Fig. 15) (Fig. 16)
Seleccione una posición en donde los orificios de la ménsula y los orificios roscados de este producto se alineen (queden fijos), y apriete los tornillos en 2 lugares sobre cada lado. Utilice cualquiera de los tornillos de fijación (4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 × 6 mm), dependiendo en la forma del tornillo de los orificios roscados en la ménsula.
*1 Utilice solamente tornillos de fijación
(4 × 3 mm).
Fig. 14
*
1
*
1
Tope de goma
Tornillo
Tablero de instrumentos
Ménsula lateral
Tornillo (2 × 3 mm)
182
53
Soporte
Page 33
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Cuando instale en un espacio poco profundo, utilice los orificios de tornillos siguientes. En este caso, fije la cinta oculta en las partes que se proyectan desde el tablero de instrumentos.
Fig. 15
*2 Si los orificios de tornillo de la ménsula y los
orificios de tornillo de esta unidad no están alineados, utilice una lima para ampliar los orificios de tornillo de la ménsula de modo que correspondan a los orificios de tornillo de esta unidad. Apriete los tornillos en 2 sitios en cada lado.
Fig. 16
Fijación del panel delantero
Si no se opera la remoción y fijación de la función del panel delantero, util­ice los tornillos de fijación suministra­dos para fijar el panel delantero a esta unidad.
• Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación después de quitar el panel delantero. (Fig. 17)
Fig. 17
Instalación del control remoto
Cuando no utilice el control remoto, fíjelo con la cinta Velcro para evitar que se mueva.
• Limpie completamente la super­ficie antes de fijar la cinta Velcro.
Fig. 18
Cinta Velcro (pequeña) (dura)
Cinta Velcro (pequeña) (blanda)
Control remoto
Tornillo de fijación
Tornillo de fijación
Tornillo
Tablero de instrumentos o consola
Ménsula de montaje de radio de fábrica
*2
*
1
*
1
Cinta oculta
Page 34
1
Inhalt
Anschließen der Einheiten ...................... 1
Anschluss des Systems ...................................... 3
Anschluss des Betriebsstromkabels (1) ............ 4
Anschluss des Betriebsstromkabels (2) ............ 5
Bei Anschluss an einen im Handel
erhältlichen Leistungsverstärker ................ 7
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera .... 9
Bei Anschluss von externer
Video-Komponente und Display .............. 11
Anbringen der Rauschfilter ............................ 12
Einbauverfahren ...................................... 13
Montage der Hideaway-Einheit ...................... 13
DIN-Vorder/Rückmontage .............................. 14
DIN-Vordermontage ...................................... 14
DIN-Rückmontage .......................................... 15
Anbringen der Frontplatte .............................. 16
Sichern der Fernbedienung .............................. 16
WARNUNG:
• Um die Gefahr eines Unfalls und eine mögliche Verletzung geltender Gesetze zu vermeiden, darf die Funktion für DVD oder TV (im Handel erhältlich) im Vorderraum niemals eingesetzt werden, während das Fahrzeug in Bewegung ist. Außerdem dürfen hintere Displays nicht an einer Stelle angebracht werden, wo sie eine sichtbare Ablenkung für den Fahrer darstellen.
• In gewissen Ländern oder Staaten ist das Betrachten von Bildern auf einem Monitor in einem Fahrzeug untersagt, auch durch Personen, die das Fahrzeug nicht steuern. Wo derartige Vorschriften gelten, müssen diese eingehalten und die DVD-Funktionen dieses Geräts dürfen nicht verwendet werden.
VORSICHT:
• PIONEER rät nachdrücklich davon ab, das Display eigenhändig einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Displays sind deshalb dem autorisierten Kundendienst­Fachpersonal zu überlassen.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Kein Loch in den Motorraum bohren, um das gelbe Kabel des Geräts an die Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die Kabelisolierung kann am Über­gangspunkt von Insassenraum zum Motorraum durch die Vibration des Motors beschädigt werden. Darauf achten, das Kabel in diesem Bereich besonders gut zu befestigen.
• Es ist äußerst gefährlich das Display­Kabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das Display den Fahrer nicht behindert.
• Vergewissern, dass die Kabel keine beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder Sitzverstellmechanismus, berühren.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Andernfalls funktioniert die Schutzschaltung eventuell nicht ordnungsgemäß.
• Installieren Sie das Display nicht an einer Stelle, wo es (i) das Blickfeld des Fahrers beschränken, (ii) die Funktion irgendeines Betriebssystems oder Sicherheitsmerkmals des Fahrzeugs wie Airbags und Warnlampentasten beeinträchtigen oder (iii) den Fahrer bei der sicheren Führung des Fahrzeugs behindern könnte.
Anschließen der Einheiten
Page 35
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Hinweis:
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel abzutrennen.
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluss an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluss führen kann.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt.
• Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem auf dem Sicherungshalter vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet werden.
• Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt geerdet oder die Minusleitungen des rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
• Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen, wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein Anschluss hergestellt werden soll.
• Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen werden, müssen eine minimale Nennleistung von 50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs­und/oder Impedanzwerten angeschlossen werden, können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und beschädigt werden.
• Wenn die Programmquelle dieses Produkts eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über die blau/weiße und die blaue Leitung ausgegeben. An
eine System-Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, an die Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme anschließen.
• Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muss die blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden. Die blau Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss könnte übermäßige Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen verursachen.
• Um einen Kurzschluss zu vermeiden, umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit Isolierband. Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert werden. Wenn die Leitungen nicht isoliert werden, besteht Kurzschlussgefahr.
• Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau und die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu verbinden.
• Dieses Gerät kann nicht in einem Fahrzeug installiert werden, das keine ACC-Position (Zubehörposition) am Zündschalter hat. (Abb. 1)
Abb. 1
• Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom­Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands.
Keine ACC-PositionACC-Position
• Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluss dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 36
3
Anschließen der Einheiten
Anschluss des Systems
Abb. 2
Multi-CD-Player (getrennt erhältlich)
IP-BUS-Kabel
3 m
Dieses Produkt
IP-BUS-Eingang (Blau)
Hide-away-TV-Tuner (z.B. GEX-P6400TVP) (getrennt erhältlich)
AV-BUS-Eingang (Blau)
AV-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert)
IP-BUS-Kabel (mit dem TV-Tuner mitgeliefert)
10 cm
Schwarz
Blau
Schwarz Blau
Schwarz
Blau
30-Pin-Kabel (mitgeliefert)
21-Pin-Kabel (mitgeliefert)
Violett
3 m
15 cm
Violett
Schwarz
Hideaway-Einheit (mitgeliefert)
Antennenbuchse
Antennenkabel (mitgeliefert)
3 m
40 cm
Navigationseinheit (z.B. AVIC-900DVD) (getrennt erhältlich)
26-Pin-Kabel
Gelb
15 cm
Auto-EQ&TA-Mikrofonbuchse Siehe Bedienungsanleitung.
Page 37
Anschluss des Betriebsstromkabels (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Abb. 3
4
Sicherungshalter
Schwarz
Schwarz/weiß
Hideaway-Einheit
Gelb An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloss immer Strom führt.
Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Mittellautsprecher
+
Page 38
5
Anschließen der Einheiten
Anschluss des Betriebsstromkabels (2)
Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet wird, die Kappe aufgesetzt lassen.
ISO-Anschluss
Sicherungshalter
1*
2*
4*
3*
5*
Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloss immer Strom führt.
Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichstrom), die mit dem Zündschloss ein- und ausgeschaltet wird.
Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör)
Rot (5*) Zubehör (oder Reserve)
Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Orange/weiß An Beleuchtungsschalterklemme.
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen.
Sicherungs­widerstand
Sicherungs­widerstand
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
Blau/weiß (6*)
Lautsprecherzuleitungen Weiß :Vorne links + Weiß/Schwarz :Vorne links Grau :Vorne rechts + Grau/Schwarz :Vorne rechts Grün :Hinten links + Grün/Schwarz :Hinten links Violett :Hinten rechts + Violett/Schwarz :Hinten rechts
Dieses Produkt
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen.
Page 39
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Handbremsen­ schalter
Stromversorgungsseite
Masseseite
Hellgrün Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFF-Status der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite des Handbremsenschalters anzuschließen.
Gelb/Schwarz Bei Gebrauch eines Geräts mit Mute-Funktion (Stummschaltung) ist dieses Kabel mit dem Audio Mute-Kabel des betroffenen Geräts zu verbinden. Anderenfalls wird das Audio Mute-Kabel nirgendwo angeschlossen.
Blau (7*) An Steckverbinder für Autoantennenrelais-Steuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Blau/weiß An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Violett/weiß
Siehe Abschnitt “Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera”.
DIE HELLGRÜNE LEITUNG AM STROMANSCHLUSS DIENT DER IDENTIFIZIERUNG DES STATUS DER HANDBREMSE (ANGEZOGEN) UND MUSS MIT DEM STROMVERSORGUNGSANSCHLUSS DES HANDBREMSENSCHALTERS VERBUNDEN WERDEN. EINE UNSACHGEMÄSSE VERBINDUNG ODER VERWENDUNG DIESER LEITUNG KANN GEGEN GELTENDE GESETZE VERSTOSSEN UND ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN SOWIE ZU SCHWERWIEGENDEN SACHSCHÄDEN FÜHREN.
WARNUNG
Hinweis:
• Die Position des Parkbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen sie beim Händler.
Anschlussmethode
Klemmen Sie das Kabel fest.
1. 2. Fest mit einer Nadelzange einklemmen.
Abb. 4
Page 40
Bei Anschluss an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker
7
Anschließen der Einheiten
Blau/weiß An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Dieses Produkt
Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher (FRONT OUTPUT)
Subwoofer-Ausgang (SUBWOOFER OUTPUT)
Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher (REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Mittelausgang (CENTER OUTPUT)
23 cm
Rauschfilter (klein)
Kabelbinder
Siehe Abschnitt “Anbringen der Rauschfilter”.
Page 41
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Abb. 5
8
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
System-Fernbedienung
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Vorderer Zusatzlaut­sprecher
Hinterer Zusatzlaut­sprecher
Subwoofer
Vorderer Zusatzlaut­sprecher
Hinterer Zusatzlaut­sprecher
Mittellautsprecher
Links Recht
Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen.
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Page 42
9
Anschließen der Einheiten
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera
Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung auf Video von dieser Kamera möglich, wenn der Rückwärtsgang (Schaltposition REVERSE (R)) eingelegt wird.
WARNUNG:
• EINGANG IST NUR FÜR RÜCKWÄRTS- ODER SPIEGELBILD­RÜCKWÄRTSKAMERA ZU VERWENDEN. ANDERER GEBRAUCH KANN ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT:
• Die Wiedergabe am Bildschirm kann umgekehrt erscheinen.
• Die Rückwärtskamerafunktion dient zum Einsatz dieses Produkts als Hilfe, Anhänger im Auge behalten zu können, oder um an beengten Stellen rückwärts besser einparken zu können. Setzen Sie diese Funktion nicht zu Unterhaltungszwecken ein.
• Gegenstände können bei Rückansicht näher oder weiter entfernt erscheinen, als dies tatsächlich der Fall ist.
Page 43
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Abb. 6
Anschlussmethode
Klemmen Sie das Kabel fest.
1. 2. Fest mit einer Nadelzange einklemmen.
VORSICHT
Pioneer empfiehlt den Gebrauch einer Kamera, die spiegelverkehrte Bilder ausgibt, da die Bildschirmanzeige anderenfalls seitenverkehrt erscheinen kann.
Hideaway-Einheit
Sicherungs­widerstand
8 m
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Rückwärtskamera
Violett/Weiß Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den Rückfahrscheinwerfer angeschlossen sind, schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird.
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Hinweis:
• Bei Anschluss der Rückwärtskamera muss BACK UP CAMERA im SETUP gewählt
werden.
15 cm
Zu Video-Ausgang
Dieses Produkt
Page 44
11
Anschließen der Einheiten
Bei Anschluss von externer Video-Komponente und Display
Abb. 7
• Bei Anschluss der externen Video-Komponente muss AV INPUT im SETUP gewählt
werden.
Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays
Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluss eines Displays vorgesehen, damit Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können.
WARNUNG:
• Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer während der Fahrt eingesehen werden kann.
• Schließen Sie NIEMALS den hinteren Audioausgang (REAR OUT) an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker an.
Hideaway-Einheit
Externe Video­Komponente (getrennt erhältlich)
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Display mit RCA-Eingangsbuchsen
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Zu Video-Eingang
Zu Audio-Eingängen
Zu Video-Ausgang
Zu Audio-Ausgängen
Page 45
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Anbringen der Rauschfilter
Um Störungen zu vermeiden, ist auf richtigen Gebrauch der mitgelieferten Rauschfilter zu achten.
Abb. 8
Dieses Produkt
Rauschfilter (groß)
Rauschfilter (groß)
Kabelbinder
Andere Leitungen als Lautsprecherleitungen
Rauschfilter (klein)
Kabelbinder
Lautsprecherzuleitungen
Hideaway-Einheit
Kabelbinder
Rauschfilter (groß)
Rauschfilter (klein)
Rauschfilter (groß)
Kabelbinder
Kabelbinder
Rauschfilter (groß)
Page 46
13
Einbauverfahren
Hinweis:
• Bevor Sie das Gerät endgültig einbauen, schließen Sie die Kabel provisorisch an und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse stimmen und das System richtig funktioniert.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht­Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
• Das Display darf nicht an einer Stelle platziert werden, an der es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen oder die Funktion der Airbags des Fahrzeugs behindern könnte.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslassöffnung.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 9)
Abb. 9
• Damit richtige Wärmeableitung bei diesem
Produkt gewährleistet ist, darf dessen Kühllüfterseite auf keinen Fall blockiert werden.
• Bei Montage der Hideaway-Einheit vergewis-
sern Sie sich, dass kein Kabel zwischen der Einheit und den umgebenden Metall- bzw. Befestigungsteilen eingeklemmt wird.
• Bringen Sie die Hideaway-Einheit nicht in der
Nähe des Heizungsauslasses, wo sie durch Hitze beeinträchtigt werden würde, oder in der Nähe der Türen an, wo sie Regen ausgesetzt sein könnte.
• Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt werden, stets nachkontrollieren, was sich hinter der vorgesehenen Bohrstelle befindet. Darauf achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elektrisches Kabel oder andere wichtige Teile zu bohren.
• Wenn die Hideaway-Einheit im Fahrgastraum installiert wird, verankern Sie sie sicher, sodass sie bei fahrendem Wagen nicht losbrechen und Verletzungen oder einen Unfall verursachen kann.
• Wenn die Hideaway-Einheit unter einem Vordersitz installiert wird, vergewissern Sie sich, dass sie die Sitzverstellung nicht behindert. Verlegen Sie alle Kabel und Leitungen sorgfältig um den Verschiebemechanismus, sodass sie sich daran nicht verfangen und nicht eingeklemmt werden können, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Montage der Hideaway-Einheit
Montage mit Klettband
Vor Anbringen des Klettbands die Haftfläche gründlich säubern.
Abb. 10
Klettband (groß) (hart)
Bodenmatte oder Fahrwerk
Klettband (groß) (weich)
Hideaway-Einheit
30°
Page 47
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
DIN-Vorder/Rückmontage
Dieses Produkt kann entweder von vorne (konventionelle DIN­Vordermontage) oder von hinten (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im Folgenden dargestellten Installationsverfahren.
Vor Montage der Einheit
• Nehmen Sie den Rahmen und den Halter ab. (Abb. 11)
Nehmen Sie den Rahmen durch Herausziehen ab, und lösen Sie dann die Schrauben (2 × 3 mm), um den Halter abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die Nutenseite nach unten weisen.)
Abb. 11
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
1. Bestimmen Sie die Position der Seitenhalterungen. (Abb. 12)
Bei Montage an einer Stelle mit begrenzter Installationshöhe ändern Sie die Position der Seitenhalterungen. In diesem Fall bringen Sie Abdeckband an vom Armaturenbrett vorstehenden Teilen an.
Abb. 12
Abdeckband
Seitenhalterung
Senksachraube (5 × 6 mm)
Halter
Rahmen
Schraube (2 × 3 mm)
Page 48
15
Einbauverfahren
2. Bauen Sie die Einheit in das Armaturenbrett ein. (Abb. 13)
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen.
(Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Nach Einbau der Einheit in das
Armaturenbrett bringen Sie den Rahmen wieder an.
Abb. 13
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts
• Anbringen dieses Produkts an die Werks-Radiomontagehalterung. (Abb. 14) (Abb. 15) (Abb. 16)
Dieses Produkt und die Halterung so ausrichten, dass deren Gewindebohrungen zur Deckung gelangen, und Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung Klemmschrauben (4 × 3 mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm) oder Senkschrauben (5 × 6 mm) ver­wenden.
*1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwen-
den.
Abb. 14
*
1
*
1
Gummibuchse
Schraube
Armaturenbrett
Seitenhalterung
Schraube (2 × 3 mm)
182
53
Halter
Page 49
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Bei Montage an einer Stelle mit begrenzter Installationshöhe ver­wenden Sie die folgenden Schraubenöffnungen. In diesem Fall bringen Sie Abdeckband an vom Armaturenbrett vorstehenden Teilen an.
Abb. 15
*2 Wenn die Schraubenöffnungen der Halterung
und die Schraubenöffnungen dieser Einheit nicht aufeinander ausgerichtet sind, die Schraubenöffnungen der Halterung mit einer Feile verbreitern, um sie mit den Schraubenöffnungen dieser Einheit zur Deckung zu bringen. Die Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen.
Abb. 16
Anbringen der Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an dieser Einheit.
• Nachdem Sie die Frontplatte abgenommen haben, befestigen Sie sie mit den Befestigungsschrauben an der Einheit. (Abb. 17)
Abb. 17
Sichern der Fernbedienung
Bei Nichtgebrauch haften Sie die Fernbedienung zur Sicherheit fest.
• Wischen Sie die Befestigungsfläche gründlich ab, bevor Sie das Klettband anhaften.
Abb. 18
Klettband (klein) (hart)
Klettband (klein) (weich)
Fernbedienung
Befestigungsschraube
Befestigungsschraube
Schraube
Armaturenbrett
oder Konsole Werks­Radiomontagehalterung
*2
*
1
*
1
Abdeckband
Page 50
1
Table des matières
Raccordements des appareils ................ 1
Raccordement du système ................................ 3
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 4
Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 5
Raccordements à un amplificateur de
puissance vendu séparément ...................... 7
Raccordements à une caméra de recul .............. 9
Raccordements à un appareil vidéo externe
et à un écran ............................................ 11
Fixation des filtres de bruit .............................. 12
Installation ................................................ 13
Installation de l’appareil déporté .................... 13
Montage DIN avant/arrière ............................ 14
Montage DIN avant ........................................ 14
Montage DIN arrière ...................................... 15
Fixation du panneau avant .............................. 16
Installation du boîtier de télécommande ........ 16
AVERTISSEMENT:
• Pour éviter tout risque d’accident, et toute infraction aux lois en vigueur, l’affichage à l’avant d’image de DVD ou de télévision (vendue séparément) ne doit jamais être employé tandis que le véhicule roule. Par ailleurs, les écrans arrière ne doivent jamais se trouver placés de manière à distraire l’attention du conducteur.
• Dans certains états ou pays il peut être illégal même pour des personnes autres que le conducteur de regarder des images sur un écran à l’intérieur d’un véhicule. Quand cette réglementation est applicable, elle doit être respectée, et les fonctions DVD de cet appareil ne doivent pas être utilisées.
CAUTION:
• PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé.
• Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le fil jaune de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage entre l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à bien immobiliser le fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil de l’écran devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’écran de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous que les câblages ne font pas obstacle aux pièces mobiles du véhicule, telles que le levier des vitesses, le frein à main ou le mécanisme de coulissement des sièges.
• Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait plus correctement.
• N’installez pas cet écran dans un endroit où il risque de (i) masquer la vision du conducteur, (ii) gêner l’utilisation d’un système du véhicule ou d’un dispositif de sécu­rité, comme par exemple, un coussin de sécurité gonflable ou le bouton des feux de détresse, ou (iii) empêcher le conducteur de conduire le véhicule en toute sécurité.
Raccordements des appareils
Page 51
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Remarque:
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une bat­terie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débranch­er le câble de la borne négative de la batterie avant de commencer la pose.
• Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pour­rait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
• Remplacez le fusible par un fusible ayant le calibre prescrit pour le porte-fusible.
• Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils de haut­parleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs gauche et droit soient communs.
• Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
• Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être en mesure de supporter une puissance de 50 W, et doivent présenter une impédance comprise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le moins leur endommagement.
• Quand la source reliée à cet appareil est en ser­vice, un signal de commande est appliqué sur le conducteur bleu/blanc et sur le conducteur bleu. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne
de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
• Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplifi­cateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu à la borne d’alimentation de l’antenne automa­tique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Pour éviter tout court-circuit, recouvrez les conduc­teurs débranchés d’un ruban isolant. En particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils de haut-parleur. Un court-circuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.
• Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur correctement.
Cette unité ne peut pas être installée dans un
véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire). (Fig. 1)
Fig. 1
• Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles.
Aucune position ACCPosition ACC
• Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de chacun et effectuez les rac­cordements en ne tenant compte que de la fonc­tion de chaque câble.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 52
3
Raccordements des appareils
Raccordement du système
Fig. 2
Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément)
Câble IP-BUS
3 m
Cet appareil
Entrée IP-BUS (Bleu)
Syntoniseur de télévision déporté (par ex. GEX­P6400TVP) (vendu séparément)
Entrée AV-BUS (Bleu)
Câble AV-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision)
Câble IP-BUS (fourni avec le syntoniseur de télévision)
10 cm
Noir
Bleu
Noir Bleu
Noir
Bleu
Câble péritel 30 broches (fourni)
Câble péritel 21 broches (fourni)
Violet
3 m
15 cm
Violet
Noir
Appareil déporté (fourni)
Jack d’antenne
Câble d’antenne (fourni)
3 m
40 cm
Unité de navigation (par ex. AVIC-900DVD) (vendu séparément)
Câble péritel 26 broches
Jaune
15 cm
Prise pour le micro “Auto-EQ&TA” Reportez-vous le mode d’emploi.
Page 53
Branchement du cordon d’alimentation (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
4
Porte-fusible
Noir
Noir/blanc
Appareil déporté
Jaune Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact.
Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
Haut-parleur central
+
Page 54
5
Raccordements des appareils
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Reliez ensemble les conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon.
Connecteur ISO
Porte-fusible
1*
2*
4*
3*
5*
Jaune (2*) Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact.
Rouge (4*) Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC).
Jaune (3*) Secours (ou accessoire)
Rouge (5*) Accessoire (ou secours)
Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
Orange/blanc Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties.
Résistance fusible
Résistance fusible
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*.
Bleu/blanc (6*)
Câbles de liaison aux haut-parleurs Blanc :Avant gauche + Blanc/noir :Avant gauche Gris :Avant droite + Gris/noir :Avant droite Vert :Arrière gauche + Vert/noir :Arrière gauche Violet :Arrière droite + Violet/noir :Arrière droite
Cet appareil
La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*.
Page 55
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Contacteur de frein à main
Côté alimentation
Côté mise à terre
Vert clair Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du contacteur de frein à main.
Jaune/noir Si vous utilisez un appareil possédant une fonction de silencieux, reliez ce conducteur au conducteur de commande du silencieux de l’appareil en question. Sinon, ne reliez ce conducteur à rien.
Bleu (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Violet/blanc
Reportez-vous à la section “Raccordements à une caméra de recul”.
LE FIL VERT CLAIR SUR LE CONNECTEUR D’ALIMENTATION A POUR BUT DE DETECTER L’ETAT DE STATIONNEMENT DU VEHICULE ET DOIT ETRE CONNECTE AU COTE ALIMENTATION DU COMMUTATEUR DU FREIN A MAIN. UNE CONNEXION OU UNE UTILISATION INCORRECTE DE CE FIL PEUT VIOLER LA LOI APPLICABLE ET PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES SERIEUX.
AVERTISSEMENT
Remarque:
• La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Méthode de connexion
Serrez le conducteur.1. 2. Serrez fermement
avec une pince à mâchoires pointues.
Fig. 4
Page 56
Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément
7
Raccordements des appareils
Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Cet appareil
Sortie avant (FRONT OUTPUT)
Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves (SUBWOOFER OUTPUT)
Sortie arrière (REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Sortie centrale (CENTER OUTPUT)
23 cm
Filtre de bruit (petit)
Attache
Reportez-vous à la section “Fixation des filtres de bruit”.
Page 57
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 5
8
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Télécommande d’ensemble
Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Haut-parleur d’extrêmes graves
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Haut-parleur central
Gauche Droit
Réalisez ces connexions si vous utilisez l’amplificateur optionnel.
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Page 58
9
Raccordements des appareils
Raccordements à une caméra de recul
Si vous utilisez cet appareil associé à une caméra de recul, la sélection automatique de la vidéo provenant de la caméra de recul est possible dès que le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R).
AVERTISSEMENT:
• UTILISEZ CETTE ENTRÉE UNIQUEMENT POUR UNE CAMÉRA FOURNISSANT UNE IMAGE INVERSÉE, COMME DANS UN MIROIR. TOUTE AUTRE UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES OU DES DOMMAGES.
AVERTISSEMENT:
• L’image dans le miroir peut être inversée.
• La caméra de recul doit être employée comme aide à la manoeuvre d’une remorque, ou au stationnement dans un endroit exigu. Elle ne doit pas être utilisée à des fins de divertissement.
• L’objet vu dans le rétroviseur peut apparaître plus proche ou plus loin qu’en réalité.
Page 59
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Fig. 6
Méthode de connexion
Serrez le conducteur.1. 2. Serrez fermement
avec une pince à mâchoires pointues.
Appareil déporté
Résistance fusible
8 m
Conducteur rallonge (fourni)
Caméra de recul
Violet/blanc Des deux conducteurs connectés au feu de recul, connectez celui pour lequel la tension change quand le sélecteur de vitesse est sur la position REVERSE (R).
Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Remarque:
• Il est nécessaire d’adopter l’option BACK UP CAMERA de SETUP si la caméra de recul
est connectée.
15 cm
À la sortie vidéo
Cet appareil
PRÉCAUTION
Pioneer conseille l’utilisation d’une caméra qui fournit des images inversées, comme dans un miroir; dans le cas contraire, l’image sur l’écran sera inverse.
Page 60
11
Raccordements des appareils
Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran
Fig. 7
• Il est nécessaire d’adopter l’option AV INPUT de SETUP si un appareil vidéo externe
est connecté.
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière
La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les passagers arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD.
AVERTISSEMENT:
• Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant.
• NE raccordez JAMAIS la sortie audio arrière (REAR OUT) à un amplificateur de puissance vendu séparément.
Appareil déporté
Appareil vidéo externe (vendu séparément)
Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Écran muni de prises d’entrée Cinch (RCA)
Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Vers l’entrée vidéo
Vers les entrées audio
À la sortie vidéo
Aux sorties audio
Page 61
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fixation des filtres de bruit
Pour éviter les bruits parasites, utilisez comme il convient les filtres de bruit fournis.
Fig. 8
Cet appareil
Filtre de bruit (grand)
Filtre de bruit (grand)
Attache
Conducteur autre que ceux de la liaison aux haut-parleurs
Filtre de bruit (petit)
Attache
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Appareil déporté
Attache
Filtre de bruit (grand)
Filtre de bruit (petit)
Filtre de bruit (grand)
Attache
Attache
Filtre de bruit (grand)
Page 62
13
Installation
Remarque:
• Avant d’effectuer l’installation définitive, reliez provisoirement les appareils entre eux pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement, indi­viduellement et ensemble.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonc­tionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas­sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence.
• Ne placez pas l’écran dans une position où il peut gêner la visibilité du conducteur ou affecter le bon fonctionnement des sacs gonflables de protection.
• Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 9)
Fig. 9
• Pour garantir la dissipation de la chaleur de l’ap-
pareil, veillez tout particulièrement à ne pas blo­quer le côté ventilateur de refroidissement de cet appareil.
• Lors de l’installation de l’appareil déporté,
veillez à ce qu’aucun conducteur ne soit prison­nier entre l’appareil déporté et les pièces métalliques et accessoires qui l’entourent.
• N’installez pas l’appareil déporté à proximité
d’une bouche de chauffage, en un endroit où son fonctionnement puisse être perturbé par la chaleur, ni près des portières, c’est-à-dire là où l’eau de pluie pourrait l’atteindre.
• Avant d’effectuer un perçage requis par l’instal­lation de l’appareil, assurez-vous que vous pou­vez le faire sans danger pour les câbles, canalisa­tions, flexibles, etc., qui sont placés derrière le panneau que vous devez percer.
• Si l’appareil déporté est installé dans l’habitacle, assurez-vous que sa fixation est solide de manière qu’il ne puisse pas se libérer pendant le déplacement du véhicule, et provoquer ainsi une blessure ou un accident.
• Si l’appareil déporté est installé sous un des sièges avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas le mouvement du siège. Faites soigneusement cheminer les conducteurs et les cordons autour des rails du siège de telle sorte qu’ils ne puissent pas être agrippés par les rails et provoquer un court-circuit.
Installation de l’appareil déporté
Fixation avec la bande Velcro
Nettoyez soigneusement la surface avant de poser la bande Velcro.
Fig. 10
30°
Appareil déporté
Bande Velcro (grande) (rugueux)
Bande Velcro (grande) (doux)
Moquette ou châssis du véhicule
Page 63
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être convenable installé en choisissant soit la méthode habituelle de montage par “l’avant (montage DIN avant), soit la méthode de montage par “l’arrière (montage DIN arrière faisant appel aux perçages filetés de chaque côté du châssis). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous aux illus­trations qui suivent.
Avant d’installer l’appareil
• Retirez le cadre et le support. (Fig. 11)
Tirez le cadre à vous puis desserrez les vis (2 × 3 mm) de manière à déposer le support. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.)
Fig. 11
Montage DIN avant
Installation avec une bague en caoutchouc
1. Décidez où placer les supports latéraux. (Fig. 12)
Lors de linstallation dans une cavité peu profonde, modifiez lemplacement des supports latéraux. Dans ce cas, collez du ruban adhésif de masquage sur les parties qui dépassent du tableau de bord.
Fig. 12
Ruban adhésif de masquage
Support latéral
Vis à tête plate (5 × 6 mm)
Support
Cadre
Vis (2 × 3 mm)
Page 64
15
Installation
2. Installez l’appareil dans le tableau de bord. (Fig. 13)
Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)
Après installation de lappareil dans
le tableau de bord, fixez le cadre.
Fig. 13
Montage DIN arrière
Installation de l’appareil en faisant appel aux perçages filetés pratiqués sur les faces latérales
• Fixation de l’appareil au support de montage d’autoradio pourvu par l’usine. (Fig. 14) (Fig. 15) (Fig. 16)
Choisissez une position telle que les perçages de vis du support soient en regard (face à face) des perçages de vis de lappareil puis mettez en place 2 vis de chaque côté de lappareil. Selon la forme du perçage du support, utilisez les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis de pression de 5 × 6 mm ou les vis à tête plate de 5 × 6 mm.
*1 Nutilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm.
Fig. 14
*
1
*
1
Bague en caoutchouc
Vis
Tableau de bord
Support latéral
Vis (2 × 3 mm)
182
53
Support
Page 65
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Lors de linstallation dans une cavité peu profonde, utilisez les perçages filetés ci-dessous. Dans ce cas, collez du ruban adhésif de masquage sur les parties qui dépassent du tableau de bord.
Fig. 15
*2 Si les perçages du support et ceux de lap-
pareil ne sont pas en regard, utilisez une lime pour agrandir les perçages du support de manière quils soient en regard de ceux de lappareil. Serrez les vis en 2 endroits de chaque côté.
Fig. 16
Fixation du panneau avant
Si vous ne désirez pas employer les dispositions attachées à la dépose et à la pose du panneau avant, utilisez les vis de fixation fournies pour assurer la fixation du panneau avant de lap­pareil.
• Fixez le panneau avant à l’ap­pareil en utilisant les vis de maintien après avoir déposé le panneau avant. (Fig. 17)
Fig. 17
Installation du boîtier de télécommande
Lorsque vous nutilisez pas le boîtier de télécommande, assurez son immo­bilisation au moyen dun morceau de bande Velcro.
• Essuyez soigneusement les sur­faces avant de poser la bande Velcro.
Fig. 18
Bande Velcro (petit morceau) (rugueux)
Bande Velcro (petit morceau) (doux)
Boîtier de télécommande
Vis de fixation
Vis de fixation
Vis
Tableau de bord
ou console Support de montage dautoradio usine
*2
*
1
*
1
Ruban adhésif de masquage
Page 66
1
Indice
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento del sistema .................................. 3
Collegamento del cavo di alimentazione (1) .... 4
Collegamento del cavo di alimentazione (2) .... 5
Collegamento ad un amplificatore venduto
a parte ........................................................ 7
Collegamento alla videocamera di
retromarcia ................................................ 9
Collegamento di un componente video
esterno e di uno schermo .......................... 11
Attaccare i filtri rumore .................................. 12
Installazione ............................................ 13
Installazione dell’unità a scomparsa .............. 13
Montaggio anteriore o posteriore di
standard DIN ............................................ 14
Montaggio anteriore a standard DIN .............. 14
Montaggio posteriore a standard DIN ............ 15
Fissaggio del pannello frontale ...................... 16
Installazione del telecomando ........................ 16
ATTENZIONE:
• Per evitare il rischio di incidenti e la potenziale violazione delle leggi applicabili, non usare mai le funzioni del DVD o del TV frontale (venduto a parte) durante la marcia del veicolo. Gli schermi posteriori, inoltre, non devono essere installati in punti tali da costituire motivo di distrazione per il conducente.
• In alcuni Paesi o Stati la visione di immagini all’interno di un veicolo può essere illegale anche per i restanti occupanti del veicolo stesso oltre al conducente. Laddove tali regolamenti esistano, vi si deve ottemperare non utilizzando le funzioni DVD di questa unità.
PRECAUZIONE:
• PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer.
• Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo.
• Non trapanare un foro nel comparto motore per collegare il cavo giallo dell’unità alla batteria del veicolo. Le vibrazioni del motore possono a lungo andare danneggiare l’isolante nel punto dove il filo passa dall’abitacolo al comparto motore. Fare particolare attenzione quando si fissa il filo in questo punto.
• È estremamente pericoloso lasciare che il cavo dello schermo si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare lo schermo in modo tale da non ostacolare la guida.
• Assicurarsi che i fili non interferiscano con le parti mobili del veicolo, come la leva del cambio, il freno a mano o il meccanismo di scorrimento dei sedili.
• Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il circuito di protezione può non funzionare correttamente.
• Non installare lo schermo in punti in cui esso possa (i) ostacolare la visuale del conducente, (ii) compromettere la funzione dei sistemi operativi o di sicurezza del veicolo - ad esempio gli air bag o i pulsanti dei lampeggiatori di emergenza - oppure (iii) compromettere la capacità del conducente di guidare il veicolo in piena sicurezza.
Collegamento delle unità
Page 67
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Nota:
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della batteria.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria prima di iniziare l’installazione.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i det­tagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti correttamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impi­anto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto pericoloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il cir­cuito di protezione potrebbe non funzionare quan­do invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparec­chio tagliando la guaina isolante del cavo di ali­mentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà superata cau­sando surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile è necessario accertarsi che quello nuovo sia della capacità pre­scritta per il portafusibili.
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili degli altoparlanti siano messi a massa diretta­mente o in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e destro siano in comune.
• Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del connettore.
• I diffusori collegati a questo apparecchio devono essere del tipo ad alta potenza, con potenza mini­ma di 50 W ed impedenza da 4 ad 8 Ohm. Se si usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi possono prendere fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in altro modo.
• Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraverso il cavo blu/bianco e il cavo blu viene emesso un segnale di controllo. Collegare questo cavo al dispositivo di comando a distanza di un sistema di amplificatore di potenza esterno, o al terminale di comando del relais dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente
continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di alimentazione del booster dell’antenna.
• Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il cavo blu al terminale di alimentazione dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe causare un consumo di corrente eccessivo e provocare problemi di funzionamento.
• Per evitare cortocircuiti avvolgere con del nastro isolante il cavo non collegato. Nel modo più assoluto isolare altresì i cavi dell’altoparlante non impiegato. Omettendo di isolare questi cavi possono infatti verificarsi cortocircuiti.
• Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore correttamente.
Questo apparecchio non può essere installato
in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accen­sione. (Fig. 1)
Fig. 1
• Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra questo cavo separatamente da quello di messa a terra di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori di potenza. Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in caso di distacco della messa a terra, possono verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparecchi.
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa fun­zione.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 68
3
Collegamento delle unità
Collegamento del sistema
Fig. 2
Lettore multi-CD (venduto a parte)
Cavo IP-BUS
3 m
Questo prodotto
Ingresso IP-BUS (Blu)
Sintonizzatore TV estraibile (ad es GEX-P6400TVP) (venduto a parte)
Ingresso AV-BUS (Blu)
Cavo AV-BUS (fornito con il sintonizzatore TV)
Cavo IP-BUS (fornito con il sintonizzatore TV)
10 cm
Nero
Blu
Nero Blu
Nero
Blu
Cavo da 30 contatti (fornito in dotazione)
Cavo da 21 contatti (fornito in dotazione)
Violetto
3 m
15 cm
Violetto
Nero
Unità a scomparsa (fornita in dotazione)
Terminal per antenna
Cavo antenna (fornito in dotazione)
3 m
40 cm
Unità di navigazione (ad es. AVIC-900DVD) (venduto a parte)
Cavo da 26 contatti
Giallo
15 cm
Presa microfono automatica EQ&TA Vedi il manuale di istruzioni.
Page 69
Collegamento del cavo di alimentazione (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
4
Portafusibili
Nero
Nero/bianco
Unità a scomparsa
Giallo Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione.
Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
Diffusore centrale
+
Page 70
5
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione (2)
Collegare fra loro cavi di uguale colore.
Cappuccio (1*) Se questo terminale non è in uso, non togliere il cappuccio.
Connettore ISO
Portafusibili
1*
2*
4*
3*
5*
Giallo (2*) Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posi­zione della chiave d’accensione.
Rosso (4*) Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V di c.c.).
Giallo (3*) Riserva (o accessoria)
Rosso (5*) Accessoria (o riserva)
Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore di illuminazione.
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In tal caso, non mancare di connettere ambedue i connettori.
Resistenza fusibile
Resistenza fusibile
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5* protrebbe essere differente. In tal caso collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
Blu/bianco (6*)
Cavi diffusore Bianco :Anteriore sinistro + Bianco/nero :Anteriore sinistro Grigio :Anteriore destro + Grigio/nero :Anteriore destro Verde :Posteriore sinistro + Verde/nero :Posteriore sinistro Violetto :Posteriore destro + Violetto/nero :Posteriore destro
Questo prodotto
La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
Page 71
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Nota:
• La posizione dell’interruttore freno a mano dipende dal modello di veicolo. Per dettagli consultare il manuale del veicolo o il concessionario.
Metodo di collegamento
Fissare il cavo.1. 2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
Interruttore freno a mano
Lato alimentazione
Lato massa
Luce verde Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF) del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato alimentazione dell’interruttore freno a mano.
Giallo/nero In caso di utilizzo di un apparecchio provvisto della funzione di silenziamento, collegare questo cavo al cavo di silenziamento audio di quello stesso apparecchio. In caso contrario non eseguire alcun collegamento al cavo di silenziamento audio.
Blu (7*) Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).
Blu/bianco Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA, 12 V di c.c).
Violetto/bianco
Vedi la sezione “Collegamento alla videocamera di retromarcia”.
AVVERTENZA
IL FILO DI COLORE VERDE CHIARO SUL CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È PROGETTATO PER RILEVARE LA CONDIZIONE DI STAZIONAMENTO E DEVE ESSERE COLLEGATO AL LATO ALIMENTAZIONE DELL’INTERRUTTORE DEL FRENO A MANO. IL COLLEGAMENTO O L’USO NON CORRETTO DI QUESTO FILO POTREBBE RAPPRESENTARE UNA VIOLAZIONE DELLA NORMATIVA APPLICABILE E PROVOCARE DANNI O LESIONI GRAVI.
Fig. 4
Page 72
Collegamento ad un amplificatore venduto a parte
7
Collegamento delle unità
Blu/bianco Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA, 12 V di c.c).
Questo prodotto
Uscita anteriore (FRONT OUTPUT)
Uscita del subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT)
Uscita posteriore (REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Uscita centrale (CENTER OUTPUT)
23 cm
Filtro rumore (piccolo)
Bloccaggio
Vedi la sezione “Attaccare i filtri rumore”.
Page 73
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 5
8
Amplificatore (venduto separatamente)
Amplificatore (venduto separatamente)
Amplificatore (venduto separatamente)
Comando a distanza del sistema
Cavi RCA (venduti separatamente)
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Subwoofer
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Diffusore centrale
Sinistra Destra
Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un amplificatore opzionale.
Amplificatore (venduto separatamente)
Page 74
9
Collegamento delle unità
Collegamento alla videocamera di retromarcia
Se si collega l’apparecchio ad una videocamera di retromarcia, posizionando su REVERSE (R) la cloche del cambio del veicolo si ottiene la commutazione automatica alle immagini video prodotte dalla videocamera stessa.
AVVERTENZA:
• UTILIZZARE L’INGRESSO SOLAMENTE PER LA VIDEOCAMERA DI RETROMARCIA O DI VISUALIZZAZIONE SPECULARE DELLE IMMAGINI. UN IMPIEGO DI TIPO DIVERSO PUÒ DIVENIRE CAUSA DI INCIDENTE O DI DANNEGGIAMENTO.
PRECAUZIONE:
• L’immagine può apparire sullo schermo invertita.
• La videocamera di retromarcia ha la funzione di consentire l’utilizzo di questa unità come ausilio per mantenere sotto controllo i camion e durante la retromarcia nei parcheggi stretti. Non deve essere pertanto utilizzata come strumento di svago.
• Gli oggetti visualizzati attraverso la videocamera di retromarcia potrebbero apparire più vicino o più distanti rispetto alla realtà.
Page 75
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Fig. 6
Metodo di collegamento
Fissare il cavo.1. 2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
Unità a scomparsa
Resistenza fusibile
8 m
Cavo di prolunga (fornito in dotazione)
Videocamera di retromarcia
Violetto/bianco Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore, collegare quello nel quale cambia il voltaggio quando la leva del cambio è in posizione di REVERSE (R).
Cavo RCA (venduto a parte)
Nota:
• Quando si collega la videocamera di retromarcia, nel menu SETUP è necessario eseguire l’impostazione sull’opzione BACK UP CAMERA.
15 cm
All’uscita video
Questo prodotto
PRECAUZIONE
Pioneer raccomanda di utilizzare una videocamera in gradi di porre in uscita immagini speculari, poiché in caso contrario l’immagine sullo schermo apparirebbe invertita.
Page 76
11
Collegamento delle unità
Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo
Fig. 7
• Quando si collega un componente video esterno, nel menu SETUP è necessario eseguire l’impostazione sull’opzione AV INPUT.
Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore
L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che permette ai passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD video.
AVVERTENZA:
• NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video riprodotto mentre guida.
• NON collegare MAI l’uscita audio posteriore (REAR OUT) all’amplificatore di potenza venduto separatamente.
Unità a scomparsa
Componente video esterno (venduto a parte)
Cavi RCA (venduti separatamente)
Schermo con prese di ingresso di tipo RCA
Cavi RCA (venduti separatamente)
All’ingresso video
Agli ingressi audio
All’uscita video
Alle uscite audio
Page 77
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Attaccare i filtri rumore
Al fine di prevenire rumore, utilizzare correttamente i filtri rumore in dotazione.
Fig. 8
Questo prodotto
Filtro rumore (grande)
Filtro rumore (grande)
Bloccaggio
Altro cavo diffusore
Filtro rumore (piccolo)
Bloccaggio
Cavi diffusore
Unità a scomparsa
Bloccaggio
Filtro rumore (grande)
Filtro rumore (piccolo)
Filtro rumore (grande)
Bloccaggio
Bloccaggio
Filtro rumore (grande)
Page 78
13
Installazione
Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare temporaneamente i cavi in modo da verificare che i collegamenti eseguiti siano corretti ed il sistema operi correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza.
• Non installare il display in una posizione in cui impedisce la visibilità del guidatore o interferisce con il funzionamento degli airbag del veicolo.
• Il laser a semiconduttore subisce danni se si surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento.
• Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 9)
Fig. 9
• Per assicurare una corretta dissipazione del
calore generato da questo prodotto, prestare par­ticolare attenzione a non bloccare il ventilatore di raffreddamento che si trova all’interno del prodotto.
• Durante la collocazione dell’unità a scomparsa,
accertarsi che nessun cavo rimanga intrappolato tra l’unità a scomparsa stessa e la struttura metal­lica del veicolo o le attrezzature adiacenti.
• Non installare l’unità a scomparsa in prossimità
delle bocche di efflusso dell’impianto di riscal­damento, ove essa subirebbe l’influenza dell’alta temperatura, ovvero in prossimità delle porte, ove potrebbe essere colpita dalla pioggia.
• Prima di aprire un foro, verificare sempre il lato opposto del pannello dove si intende effettuare la perforazione. Non aprire fori sulle linee dei tubi del carburante o dei freni, sui cablaggi elettrici, e su altre parti importanti per il funzionamento del veicolo.
• Se si intende installare l’unità a scomparsa nel­l’abitacolo, è necessario ancorarla saldamente in modo che non si stacchi dalla propria posizione e si muova quindi liberamente durante il movi­mento del veicolo, comportando ciò il rischio di lesioni o di incidenti.
• Se si intende installare l’unità a scomparsa sotto un sedile anteriore, accertarsi che essa non ne ostacoli lo scorrimento. Con molta cura, fare quindi eseguire a tutti i cavi un percorso attorno al meccanismo di scorrimento del sedile stesso, in modo che non vi rimangano intrappolati o schiacciati comportando ciò il rischio di cortocir­cuiti.
Installazione dell’unità a scomparsa
Per mezzo del nastro velcro
Pulire accuratamente la superficie prima di applicarvi il nastro velcro.
Fig. 10
Nastro velcro (grande) (duro)
Tappetino dellauto o chassis
Nastro velcro (grande) (morbido)
Unità a scomparsa
30°
Page 79
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Montaggio anteriore o posteriore di standard DIN
Questo apparecchio può essere monta­to senza problemi dalla parte anteri­ore (montaggio DIN anteriore con­venzionale) o dalla parte posteriore (installazione DIN a montaggio poste­riore, facente uso dei fori per viti filet­tate presenti sui due lati dello chassis dellapparecchio). Per dettagli, vedere i seguenti metodi di installazione e le relative illustrazioni.
Prima di installare l’unità
• Rimuovere la cornice ed il con­tenitore di supporto. (Fig. 11)
Rimuovere innanzi tutto la cornice e quindi allentare le viti (2 × 3 mm) in modo da rimuovere il contenitore di supporto (per fissare nuovamente la cornice, orientare verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi richi­udere).
Fig. 11
Montaggio anteriore a standard DIN
Installazione con la boccola di gomma
1. Stabilire la posizione delle staffe laterali. (Fig. 12)
Se lunità deve essere installata in uno spazio poco profondo, modificare la posizione delle staffe laterali. In tal caso, sulle parti che sporgono dal crus­cotto applicare del nastro di occulta­mento.
Fig. 12
Nastro di occultamento
Staffa laterale
Vite a testa piatta (5 × 6 mm)
Supporto
Cornice
Vite (2 × 3 mm)
Page 80
15
Installazione
2. Installazione dell’unità nel crus­cotto. (Fig. 13)
Dopo aver inserito il supporto nel crus­cotto, selezionare le linguette appropri­ate a seconda dello spessore del mate­riale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente pos­sibile servendosi delle linguette superi­ore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
Una volta installata lunità nel
cruscotto, riponete la cornice.
Fig. 13
Montaggio posteriore a standard DIN
Installazione facente uso dei fori delle viti presenti sui lati dell’apparecchio
• Fissaggio dell’apparecchio alla staffa di montaggio della radio montata in fabbrica. (Fig. 14) (Fig. 15) (Fig. 16)
Selezionare una posizione dove i fori delle viti della staffa ed i fori delle viti di questo apparecchio vengono a trovarsi allineati, e serrare le viti in due posizioni per lato. Si possono usare viti di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 × 6 mm, in relazione alla forma dei fori per viti presenti nella staffa.
*1 Usare solamente viti di fermo da 4 × 3 mm.
Fig. 14
*
1
*
1
Boccola di gomma
Vite
Cruscotto
Staffa laterale
Vite (2 × 3 mm)
182
53
Supporto
Page 81
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
In caso di installazione in uno spazio poco profondo, fare utilizzo dei fori per viti mostrati in figura. In tal caso, sulle parti che sporgono dal cruscotto applicare del nastro di occultamento.
Fig. 15
*2 Se i fori delle viti della mensola e i fori delle
viti di questa unità non solo allineati, usare una lima per allargare i fori delle viti della mensola in modo da far corrispondere i fori delle viti su questa unità. Stringere le viti nei 2 punti su ciascun lato.
Fig. 16
Fissaggio del pannello frontale
Nel caso in cui non si desideri utiliz­zare la possibilità di applicare e rimuo­vere il pannello frontale a piacimento, esso può essere mantenuto in posizione fissa per mezzo delle viti di fissaggio fornite in dotazione.
• Una volta rimosso il pannello frontale, fissarlo all’apparecchio facendo utilizzo delle apposite viti di fissaggio. (Fig. 17)
Fig. 17
Installazione del telecomando
Nei periodi di non utilizzo del teleco­mando, assicuratelo con il nastro vel­cro in modo che non si muova.
• Prima di applicare il nastro vel­cro, pulire bene la superficie nel punto di applicazione.
Fig. 18
Nastro velcro (piccolo) (duro)
Nastro velcro (piccolo) (morbido)
Telecomando
Vite di fissaggio
Vite di fissaggio
Vite
Cruscotto o
console Staffa di montaggio in fabbrica della radio
*2
*
1
*
1
Nastro di occultamento
Page 82
1
Inhoud
Aansluiten van de apparatuur ................ 1
Aansluiten van het systeem .............................. 3
Aansluiten van het stroomsnoer (1) .................. 4
Aansluiten van het stroomsnoer (2) .................. 5
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 7
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt
aansluiten .................................................... 9
Wanneer u een externe videocomponent en
het display aansluit .................................. 11
Bevestigen van de ruisfilters .......................... 12
Installeren ................................................ 13
Installeren van de verborgen eenheid .............. 13
DIN Voor/Achter montage .............................. 14
DIN Voor-montage ........................................ 14
DIN Achter-montage ...................................... 15
Vast zetten van het voorpaneel ........................ 16
Bevestigen van de afstandsbediening .............. 16
WAARSCHUWING:
• Om het risico op ongelukken te verlagen en mogelijke overtreding van toepasselijke regelgeving te voorkomen, mag de DVD of TV (los verkrijgbaar) functie voor de voorste inzittenden in geen geval worden gebruikt terwijl er met het voertuig gereden wordt. Om dezelfde redenen mag een eventueel achterdisplay niet zodanig geplaatst zijn dat dit een visuele afleiding van de bestuurder zou kunnen opleveren.
• In bepaalde landen, staten of gebieden kan het zelfs illegaal zijn wanneer anderen dan de bestuurder beelden bekijken op een scherm in het voertuig. Waar dergelijke regelgeving van kracht is dient deze strikt te worden opgevolgd en mogen de DVD functies van dit toestel dus niet worden gebruikt.
LET OP:
• PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel.
• Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen draden blootliggen.
• Boor geen gat in het motorruimteschot om de geel draad van het apparaat naar de auto-accu te leiden. Door de motortrillingen kan de aangebrachte isolatie losraken op de plaats waar de draad van het interieur naar de motorruimte loopt, met een gevaarlijke situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de draad op de diverse plaatsen stevig vastmaakt.
• Wanneer het displaysnoer zich rond de stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het inbouwen van de display op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto.
• Zorg ervoor dat de draden de beweging van de diverse onderdelen van de auto zoals de versnellingspook, de handrem of het stoelverschuivingsmechanisme niet hinderen.
• Maak ook geen enkele andere draad korter. Het is anders mogelijk dat het beveiligingscircuit niet juist werkt.
• Installeer het scherm niet op een plek waar dit (i) het zicht van de bestuurder zou kunnen belemmeren, (ii) de werking van de bedieningsorganen of veiligheidsvoorzieningen van het voertuig, met inbegrip van airbags, knoppen voor waarschuwingslichten en dergelijke, zou kunnen hinderen, of (iii) de bestuurder zou kunnen hinderen bij het veilig besturen van het voertuig.
Aansluiten van de apparatuur
Page 83
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Opmerking:
• Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve accukabel los te maken.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting.
• Wanneer u de zekering vervangt moet u uitsluitend een zekering gebruiken van het vermogen zoals aangegeven staat op de zekeringhouder.
• Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de negatieve luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten.
• Verwijder de dopjes of kapjes niet van het uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt.
• De op dit toestel aangesloten luidsprekers moeten in staat zijn hoge vermogens te verwerken, met een minimum opgegeven vermogen van 50 W en een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te roken of anderszins beschadigd raken.
• Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON) staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via de blauw/witte draad en de blauwe draad. Sluit deze aan op een systeem-afstandsbediening van een externe power versterker, of op de auto­antenne relais bedieningsaansluiting van de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de aansluiting te maken op de aansluiting van de stroomvoorziening van de antennebooster.
• Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de eindversterker. Sluit de blauw draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname en daarmee storing veroorzaken.
• Om kortsluiting te voorkomen dient u de losse draad te isoleren met isolatieband. U moet ook eventueel ongebruikte luidsprekerdraden netjes isoleren. Doet u dit niet, dan blijft er gevaar van kortsluiting dreigen.
• Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt.
Dit toestel kan niet in een auto worden inge-
bouwd waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft. (Afb. 1)
Afb. 1
• De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. De toestellen zouden namelijk mogelijk worden beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt en de aarde wordt ontkoppeld.
Geen ACC standACC stand
• Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de handleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 84
3
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het systeem
Afb. 2
Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar)
IP-BUS kabel
3 m
Dit toestel
IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
Verborgen TV tuner (bijv. GEX-P6400TVP) (los verkrijgbaar)
AV-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
AV-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner)
IP-BUS kabel (meegeleverd met de TV tuner)
10 cm
Zwart
Blauw
Zwart Blauw
Zwart
Blauw
30-pens kabel (meegeleverd)
21-pens kabel (meegeleverd)
Paars
3 m
15 cm
Paars
Zwart
Verborgen eenheid (meegeleverd)
Antenne-aansluiting
Antennekabel (meegeleverd)
3 m
40 cm
Navigatiesysteem (bijv. AVIC-900DVD) (los verkrijgbaar)
26-pens kabel
Geel
15 cm
Auto-EQ&TA microfoon aansluiting Zie de Gebruiksaanwijzing.
Page 85
Aansluiten van het stroomsnoer (1)
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Afb. 3
4
Zekeringhouder
Verborgen eenheid
Zwart
Zwart/wit
Geel Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact.
Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Midden luidspreker
+
Page 86
5
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het stroomsnoer (2)
Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt.
ISO aansluiting
Zekeringhouder
1*
2*
4*
3*
5*
Geel (2*) Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact.
Rood (4*) Naar de door het contact (12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire)
Rood (5*) Accessoire (of ondersteuning)
Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Oranje/wit Naar lichtschake laaraansluiting.
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken.
Zekering
Zekering
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
Blauw/wit (6*)
Luidsprekerdraden Wit :Linksvoor + Wit/zwart :Linksvoor Grijs :Rechtsvoor + Grijs/zwart :Rechtsvoor Groen :Linksachter + Groen/zwart :Linksachter Paars :Rechtsachter + Paars/zwart :Rechtsachter
Dit toestel
De penposities van de ISO stekker kan verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne­bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Page 87
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Handremscha­kelaar
Stroomdraad
Massadraad
Licht groen Via deze draad wordt de stand van de handrem (aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de stroomaansluiting van de handremschakelaar.
Geel/zwart Als u apparatuur gebruikt die voorzien is van een ‘mute’ functie (tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave), dient u deze draad te verbinden met de bijbehorende ‘Audio Mute’ draad van de gebruikte apparatuur. Als u de draad niet gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat deze nergens contact mee kan maken.
Blauw (7*) Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Paars/wit
Zie onder “Wanneer u een achteruitrijd­camera wilt aansluiten”.
LICHTGROENE KABEL BIJ VOEDINGSSTEKKER IS ONTWORPEN OM DE PARKEERSTATUS WAAR TE NEMEN EN MOET WORDEN AANGESLOTEN OP DE VOEDINGSZIJDE VAN HET HANDREMCONTACT. ONJUISTE AANSLUITING OF ONJUIST GEBRUIK VAN DEZE KABEL KAN EEN SCHENDING VAN GELDENDE WETTEN ZIJN EN KAN ERNSTIG LETSEL OF SCHADE VEROORZAKEN.
WAARSCHUWING
Opmerking:
• De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt, hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje van de auto of vraag uw autodealer.
Aansluitmethode
Doe de draad in de klem.1. 2. Maak de
stekkerhelften met een kabeltang dicht.
Afb. 4
Page 88
Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker
7
Aansluiten van de apparatuur
Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Dit toestel
Vooruitgang (FRONT OUTPUT)
Subwoofer uitgang (SUBWOOFER OUTPUT)
Achteruitgang (REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Midden uitgang (CENTER OUTPUT)
23 cm
Ruisfilter (klein)
Draadbinder
Zie onder “Bevestigen van de ruisfilters”.
Page 89
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Afb. 5
8
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Systeem-afstandsbediening
RCA-kabels (los verkrijgbaar)
Voorluid-spreker
Achterluid-spreker
Subwoofer
Voorluid-spreker
Achterluid-spreker
Midden luidspreker
Links Rechts
Maak deze verbindingen wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt.
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Page 90
9
Aansluiten van de apparatuur
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten
Wanneer u dit product wilt gebruiken met een achteruitrijd-camera, kan er automatisch worden overgeschakeld naar het beeld van de achteruitrijd-camera wanneer de versnelling in zijn achteruit (REVERSE (R)) wordt gezet.
WAARSCHUWING:
• GEBRUIK DE INGANG ALLEEN VOOR EEN ACHTERUITIJD-CAMERA DIE EEN OMGEKEERD OF SPIEGELVERKEERD BEELD PRODUCEERT. GEBRUIK OP EEN ANDERE MANIER KAN LEIDEN TOT LETSEL EN/OF SCHADE.
LET OP:
• Het is mogelijk dat het beeld omgekeerd op het scherm verschijnt.
• De functie voor naar achteren kijkende camera’s is bedoeld als hulpmiddel om een oogje te kunnen houden op aanhangers of bij achteruit parkeren. Gebruik deze functie niet voor vertier.
• Het is mogelijk dat het door de achteruitrijd-camera weergegeven object voor u dichterbij of juist verder af lijkt dan het in werkelijkheid is.
Page 91
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Afb. 6
Aansluitmethode
Doe de draad in de klem.
1. 2. Maak de stekkerhelften met een kabeltang dicht.
Verborgen eenheid
Zekering
8 m
Verlengsnoer (meegeleverd)
Achteruitrijd-camera
Paars/wit Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u de draad verbinden waarvan het voltage verandert wanneer de versnellingspook in REVERSE (R) wordt gezet.
RCA kabel (los verkrijgbaar)
Opmerking:
• De BACK UP CAMERA instelling moet worden aangepast via SETUP wanneer u een
achteruitrijd-camera aansluit.
15 cm
Naar de video uitgangsaansluiting
Dit toestel
LET OP
Pioneer raadt u aan een camera te gebruiken die spiegelverkeerde beelden produceert, want anders kan het beeld verkeerd op het scherm verschijnen.
Page 92
11
Aansluiten van de apparatuur
Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit
Afb. 7
• De AV INPUT instelling moet worden aangepast via SETUP wanneer u een externe
videocomponent aansluit.
Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display
De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan te sluiten waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken.
WAARSCHUWING:
• Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken terwijl hij of zij aan het rijden is.
• Verbind NOOIT de achter-audio uitgang (REAR OUT) met een los verkrijgbare eindversterker.
Verborgen eenheid
Externe videocomponent (los verkrijgbaar)
RCA-kabels (los verkrijgbaar)
Display met RCA (tulp) ingangsaansluitingen
RCA-kabels (los verkrijgbaar)
Naar de video ingangsaansluiting
Naar de audio ingangsaansluitingen
Naar video uitgangsaansluiting
Naar de audio uitgangsaansluitingen
Page 93
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Bevestigen van de ruisfilters
Om storende ruis te voorkomen, dient u de meegeleverde ruisfilters op de juiste manier te gebruiken.
Afb. 8
Dit toestel
Ruisfilter (groot)
Ruisfilter (groot)
Draadbinder
Andere bedrading dan die voor de luidsprekers
Ruisfilter (klein)
Draadbinder
Luidsprekerdraden
Verborgen eenheid
Draadbinder
Ruisfilter (groot)
Ruisfilter (klein)
Ruisfilter (groot)
Draadbinder
Draadbinder
Ruisfilter (groot)
Page 94
13
Installeren
Opmerking:
• Voor u het toestel definitief installeert, dient u de bedrading tijdelijk aan te sluiten om te controleren of alle verbindingen correct zijn en of het systeem naar behoren functioneert.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren.
• Bevestig het display niet in een positie waar dit het zicht van de bestuurder of de werking van de air- bags van uw voertuig kan belemmeren.
• De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 9)
Afb. 9
• Om er zeker van te kunnen zijn dat product niet
oververhit raakt, dient u er in het bijzonder op te letten dat de kant waar zich de koelventilator van dit product bevindt niet wordt afgedekt.
• Bij het monteren van de verborgen eenheid moet
u erop letten dat geen van de draden klem komt te zitten tussen de verborgen eenheid en het metaal van het koetswerk of de andere onderde­len eromheen.
• Monteer de verborgen eenheid niet in de buurt
van de verwarming, waar deze last zou kunnen ondervinden van de hitte, of bij een portier, waar er regenwater op zou kunnen spetteren.
• Alvorens gaten te boren moet u altijd de plek achter het te boren gat controleren. Boor niet in gasleidingen, remleidingen, elektrische onderde­len en andere belangrijke onderdelen van de auto.
• Als de verborgen eenheid in het passagierscom­partiment wordt gemonteerd, dient u hem goed vast te zetten zodat hij niet los komt wanneer de auto beweegt en zo letsel of ongelukken veroorzaakt.
• Als de verborgen eenheid wordt gemonteerd onder een voorstoel, mag hij de beweging van die stoel niet belemmeren. Leid alle snoeren en kabels voorzichtig langs het schuifmechanisme zodat ze niet daarin bekneld raken en kortsluit­ing veroorzaken.
Installeren van de verborgen eenheid
Bevestigen met velcroband
Reinig het oppervlak goed alvorens het velcroband op te plakken.
Afb. 10
Velcroband (groot) (haakjes)
Vloermat of chassis
Velcroband (groot) (lusjes)
Verborgen eenheid
30°
Page 95
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
DIN Voor/Achter montage
Dit product kan naar keuze aan de voorkant (conventionele DIN voor­montage) of aan de achterkant (DIN achter-montage, met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van het chassis) bevestigd worden. Voor details hieromtrent dient u de hiernavolgende geïllustreerde instal­latie voorbeelden te raadplegen.
Voor u het toestel gaat installeren
• Verwijder het frame en de houd­er. (Afb. 11)
Trek naar buiten om het frame te ver­wijderen en draai vervolgens de schroeven (2 × 3 mm) om de houder te verwijderen. (Wanneer u het frame terugdoet, moet u de kant met de groef naar beneden houden.)
Afb. 11
DIN Voor-montage
Installatie met de rubber mof
1. Bepaal de positie van de zijbeugels. (Afb. 12)
Bij installatie in een te ondiepe ruimte kunt u de positie van de zijbeugels veranderen. In dit geval kunt u camou­flageband gebruiken op de uit het dashboard uitstekende onderdelen.
Fig. 12
Camouflageband
Zijbeugel
Schroef met platte kop (5 × 6 mm)
Houder
Frame
Schroef (2 × 3 mm)
Page 96
15
Installeren
2. Installeer het toestel in het dashboard. (Afb. 13)
Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-mate­riaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te ver­grendelen.)
Bevestig het frame weer nadat u het
toestel in het dashboard heeft geïn- stalleerd.
Afb. 13
DIN Achter-montage
Installatie met gebruikmaking van de schroe­fgaten aan de zijkanten van dit product
• Vastmaken van dit product aan de fabrieksradio-bevestigings­beugel. (Afb. 14) (Afb. 15) (Afb.
16)
Kies een positie waar de schroefgaten van de beugel en de schroefgaten van dit product in een lijn liggen (passen) en draai de schroeven op 2 plaatsen aan elke kant vast. Gebruik bevestig­ingsschroeven (4 × 3 mm), bevestig­ingsschroeven (5 × 6 mm) of schroeven met platte kop (5 × 6 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel.
*1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven
(4 × 3 mm).
Afb. 14
*
1
*
1
Rubber mof
Schroef
Dashboard
Zijbeugel
Schroef (2 × 3 mm)
182
53
Houder
Page 97
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
16
Bij installatie in een te ondiepe ruimte, kunt u de volgende schroef­gaten gebruiken. In dit geval kunt u camouflageband gebruiken op de uit het dashboard uitstekende onderdelen.
Afb. 15
*2 Als de schroefgaten in de beugel en die in dit
toestel niet goed met elkaar overeenkomen, kunt u met een vijl de schroefgaten in de beugel iets groter maken zodat ze wel goed passen. Draai de schroeven aan beide zijden op twee plaatsen vast.
Afb. 16
Vast zetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen verwijderen, kunt u de meegeleverde schroeven gebruiken om het voorpa­neel aan het toestel vast te zetten.
• Zet het voorpaneel vast aan het toestel met de meegeleverde schroeven als u dit niet hoeft te verwijderen. (Afb. 17)
Afb. 17
Bevestigen van de afstandsbediening
Wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt, kunt u deze met klittenband vastzetten zodat hij niet los rond kan slingeren.
• Maak het oppervlak goed schoon voor u het klittenband erop plakt.
Afb. 18
Klittenband (klein) (haakjes)
Klittenband (klein) (lusjes)
Afstandsbediening
Bevestigingsschroef
Bevestigingsschroef
Schroef
Dashboard of
console Radio bevestigingsbeugel van de fabrikant
*2
*
1
*
1
Camouflageband
Page 98
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2004 by Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2004 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Japan Imprimé au Japon
<CRD3978-A> EW<KMMNF> <04L00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
Loading...