Pioneer AVHP6600DVD User Manual [es]

Page 1
Manual de instrucciones
Receptor AV/Reproductor de DVD con display pano­rámico de 6,5 pulgadas
AVH-P6600DVD
Español
Page 2
Contenido
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Lea con detenimiento estas instrucciones sobre el funcionamiento del aparato, para que pueda darle el mejor uso posible. Una vez que las haya leído, guarde este
Visualización de la imagen de
Asegúrese de leer estas secciones
! Discos reproducibles 8 ! Números de región de discos DVD vídeo 8 ! Cuando una operación está prohibida 12
Precauciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES 6
Para garantizar la conducción segura del
vehículo 6
Para evitar la descarga de la batería 7
Antes de comenzar
Acerca de esta unidad 8 Acerca de este manual 9 Precauciones 9 En caso de problemas 9 Características 10 Acerca de WMA 11 Para proteger la pantalla LCD 11 Para visualizar la pantalla LCD con
comodidad 11 Qué indican las marcas de los DVD 12 Reinicialización del microprocesador 12 Uso y cuidado del mando a distancia 12
Qué es cada cosa
Unidad principal 14 Mando a distancia 16
Funciones básicas
Encendido de la unidad y selección de una
fuente 19 Carga de discos 20 Ajuste del volumen 20 Apagado de la unidad 20 Uso del display trasero 20
navegación 21 Funciones básicas del teclado táctil 22 Apertura y cierre del panel LCD 23 Cambio del modo panorámico 24 Ajuste de la imagen 25 Protección del producto contra robo 26
Sintonizador
Para escuchar la radio 28 Introducción a las funciones avanzadas del
sintonizador 29 Almacenamiento y llamada de
frecuencias 30 Sintonización de señales fuertes 30 Almacenamiento de las frecuencias de radio
más fuertes 30
RDS
Introducción a la operación RDS 32 Cambio de la visualización RDS 32 Selección de frecuencias alternativas 33 Recepción de anuncios de tráfico 34 Uso de las funciones PTY 35 Uso del radio texto 36 Lista PTY 37
Reproducción de discos DVD vídeo
Para ver un DVD vídeo 38 Uso del menú de DVD 39 Retroceso o avance hasta otro título 39 Para detener la reproducción 39 Introducción a las funciones avanzadas de
DVD vídeo 40 Repetición de reproducción 40 Pausa de la reproducción de un DVD
vídeo 40 Reproducción cuadro a cuadro 41 Reproducción en cámara lenta 41
2
Es
Page 3
Contenido
Búsqueda de la escena deseada, inicio de la
reproducción a partir del tiempo especificado 41
Cambio del idioma del audio durante la
reproducción (Multi-audio) 42
Cambio del idioma de los subtítulos durante
la reproducción (Multi-subtítulos) 43
Cambio del ángulo de visión durante la
reproducción (Multi-ángulo) 43
Reanudación de la reproducción
(Marcador) 44
Selección de la salida de audio 44
Reproducción de vídeo CD
Para ver un vídeo CD 45 Para detener la reproducción 46 Reproducción PBC 46 Introducción a las funciones avanzadas de
vídeo CD 47
Repetición de reproducción 47 Pausa de la reproducción de un vídeo
CD 47 Reproducción cuadro a cuadro 48 Reproducción en cámara lenta 48 Búsqueda de la escena deseada, inicio de la
reproducción a partir del tiempo
especificado 48 Selección de la salida de audio 49
Reproducción de CD
Para escuchar un CD 50 Para detener la reproducción 51 Introducción a las funciones avanzadas de
CD 51 Repetición de reproducción 52 Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 52 Exploración de las pistas de un CD 52 Pausa de la reproducción de un CD 52
Búsqueda de la pista deseada 53 Ingreso de títulos de discos 53 Uso de las funciones CD TEXT 54
Reproducción de un MP3/WMA
Para escuchar un MP3/WMA 55 Para detener la reproducción 56 Introducción a las funciones avanzadas del
reproductor de DVD incorporado (MP3/ WMA) 57
Repetición de reproducción 57 Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 57
Exploración de carpetas y pistas 58 Pausa de la reproducción de un MP3/
WMA 58
Búsqueda de la pista deseada en la carpeta
actual 58
Visualización de información de texto de un
disco MP3/WMA 59
Desplazamiento de información de texto en
el display 59
Selección de pistas de la lista de nombres de
ficheros 59
Reproductor de CD múltiple
Para escuchar un CD 60 Reproductor de CD múltiple de 50
discos 61
Introducción a las funciones avanzadas del
reproductor de CD múltiple 61
Repetición de reproducción 62 Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 62 Exploración de CD y pistas 62 Pausa de la reproducción de un CD 63 Uso de listas de reproducción ITS 63 Uso de las funciones de títulos de discos 64 Uso de las funciones CD TEXT 65
3
Es
Page 4
Contenido
Uso de la compresión y del enfatizador de
graves 66
Sintonizador DAB
Para escuchar el sintonizador DAB 68 Introducción a las funciones avanzadas del
sintonizador DAB 69
Cambio de la visualización DAB 70 Almacenamiento y llamada de
frecuencias 70
Ajuste de la interrupción por soporte de
anuncios 70
Selección de servicios de la lista de servicios
disponibles 71
Búsqueda de servicios por PTY
disponibles 71
Cambio del componente de servicio primario
o secundario 71 Cambio del seguimiento de servicio 72 Uso de etiquetas dinámicas 72
Sintonizador de TV
Uso del sintonizador de TV 73 Introducción a las funciones avanzadas del
sintonizador de TV 74 Almacenamiento y llamada de emisoras 74 Almacenamiento consecutivo de las
emisoras más fuertes 74 Selección del grupo de países 75
Reproductor de DVD
Reproducción de un disco 76 Encendido y apagado del reproductor de
DVD 77 Selección de un disco 77 Introducción a las funciones avanzadas del
reproductor de DVD 77 Repetición de reproducción 78 Pausa de la reproducción de un disco 78
Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 78 Exploración de las pistas de un CD 78 Uso de listas de reproducción ITS 78 Uso de las funciones de títulos de discos 79
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 80 Uso del ajuste del balance 80 Uso del ecualizador 81 Ajuste de graves y agudos 82 Ajuste de la sonoridad 83 Uso de la salida de subgraves 83 Uso de la salida sin atenuación 83 Uso del filtro de paso alto 84 Ajuste de los niveles de la fuente 84 Compensación de las curvas de ecualización
(EQ-EX) 85 Ajuste del ecualizador de foco sonoro
(SFEQ) 85
Procesador de señal digital
Introducción a los ajustes del DSP 86 Uso del control de campo sonoro 86 Uso del selector de posición 87 Uso del ajuste del balance 87 Ajuste de los niveles de la fuente 88 Uso del control de gama dinámica 88 Uso de la función down-mix89 Uso del control directo 89 Uso de Dolby Pro Logic B 89 Ajustes de los altavoces 90 Selección de una frecuencia de corte 91 Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces 92 Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces con un tono de prueba 92 Uso de la alineación temporal 93 Uso del ecualizador 94
4
Es
Page 5
Contenido
Uso del autoecualizador 95 TA y EQ automáticos (alineación temporal y
ecualización automáticas) 96
Configuración del reproductor de DVD
Introducción a los ajustes de configuración
del DVD 99 Ajuste del idioma de los subtítulos 99 Ajuste del idioma del audio 100 Ajuste del idioma de menús 100 Activación y desactivación de subtítulos de
ayuda 101 Ajuste de la visualización del icono de
ángulo 101 Ajuste de la relación de aspecto 101 Ajuste del control de padres 102 Reproducción automática de DVD 103 Ajuste del tipo de código del mando a
distancia 103
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales 104 Ajuste del paso de sintonía de FM 104 Cambio de la búsqueda PI automática 104 Cambio del tono de advertencia 104 Cambio del ajuste de un equipo
auxiliar 105 Selección de la iluminación en color 105 Ajuste de la salida posterior y del controlador
de subgraves 105 Corrección de distorsiones del sonido 106 Cambio del silenciamiento/atenuación del
sonido 106 Cambio de la reproducción automática de
discos 106 Cambio del ajuste del atenuador de luz del
display inferior 107 Mezcla de la voz/aviso sonoro de navegación
y el sonido del sistema 107
Restablecimiento de las funciones de
audio 107
Otras funciones
Introducción a los ajustes de
configuración 108 Ajuste de la entrada de vídeo 108 Ajuste de la cámara retrovisora 108 Selección de imágenes del display
trasero 109 Ajuste de la función de apertura
automática 109 Ajuste del reloj 110 Ajuste del aspecto de visualización 110 Uso de la fuente AUX 111 Cambio de la visualización de fondo 112 Uso del botón PGM 112
Información adicional
Solución de problemas 113 Mensajes de error 115 Comprensión de los mensajes de error de los
ajustes TA y EQ automáticos 116 Reproductor de DVD y cuidados 117 Discos DVD 117 Discos CD-R/CD-RW 118 Ficheros MP3 y WMA 118 Acerca de las carpetas y los ficheros MP3/
WMA 120 Uso correcto del display 120 Tabla de códigos de idioma para el
DVD 122 Glosario 123 Especificaciones 126
Indice 128
5
Es
Page 6
Sección
01
Precauciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea todas estas instrucciones sobre el display y consérvelas para consultarlas en el futuro.
1 Lea todo este manual con suma atención
antes de utilizar el display.
2 Conserve este manual a mano para que
pueda consultar los procedimientos de operación y la información sobre seguri­dad cuando sea necesario.
3 Preste mucha atención a todas las adver-
tencias que se indican en este manual y siga las instrucciones con cuidado.
4 No permita que otras personas utilicen
este sistema hasta que hayan leído y com­prendido las instrucciones sobre el funcio­namiento del aparato.
5 No instale el display en un lugar que (i)
pueda obstaculizar la visión del conductor, (ii) pueda alterar el funcionamiento de los sistemas operativos o los dispositivos de seguridad del vehículo, en particular las bolsas de aire y los botones de luces de se­guridad o (iii) pueda afectar la capacidad del conductor para manejar el vehículo de manera segura.
6 Al igual que con cualquier accesorio ubica-
do en el interior del vehículo, el display no debe desviar su atención del manejo segu­ro del vehículo. Si tiene dificultades para utilizar el sistema o leer el display, estacio­ne en un lugar seguro antes de hacer algún ajuste.
7 No trate de instalar o reparar el display
usted mismo. La instalación o la reparación del display por parte de personas sin capa­citación y experiencia en equipos electróni­cos y accesorios para automóviles puede ser peligrosa, puede exponerlo al riesgo de sufrir una descarga eléctrica o a otros peli­gros y puede provocar daños en el sistema que no están cubiertos por la garantía.
8 Recuerde usar siempre el cinturón de segu-
ridad cuando conduce el vehículo. En caso
de accidente, las lesiones pueden ser mucho más severas si el cinturón de seguri­dad no está debidamente abrochado.
9 Nunca use auriculares mientras maneja.
Para garantizar la conducción segura del vehículo
ADVERTENCIA
! EL CABLE VERDE CLARO DEL CONEC-
TOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑA­DO PARA DETECTAR SI EL VEHÍCULO ESTÁ ESTACIONADO Y DEBE CONEC­TARSE CON EL LADO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO. LA CONEXIÓN O EL USO INCORRECTO DE ESTE CABLE PUEDE INFRINGIR LAS LEYES PERTI­NENTES Y OCASIONAR LESIONES FÍSI­CAS O DAÑOS GRAVES.
! Para evitar el riesgo de accidente y la posible
violación de las leyes pertinentes, el display delantero para DVD o TV (que se vende por se­parado) nunca debe usarse mientras se ma­neja el vehículo. El display trasero no debe ubicarse en un lugar que distraiga la atención del conductor.
! En algunos países o estados, puede ser ilícita
la visualización de imágenes en un display dentro de un vehículo, incluso por otras perso­nas que no sean el conductor. En los casos en que resulten aplicables, estas normas deben respetarse y no deben usarse las funciones de DVD de esta unidad.
Esta unidad detecta si el freno de mano del automóvil está activado o no y le impide ver un DVD, un vídeo CD o un programa de TV en el display delantero mientras conduce. Si in­tenta ver un DVD, un vídeo CD o un programa de TV, la advertencia VIDEO VIEWING IS NOT
6
Es
Page 7
Precauciones
AVAILABLE WHILE DRIVING aparecerá en el display. Para ver un DVD, un vídeo CD o un programa de TV en el display delantero, estacione el automóvil en un lugar seguro y active el freno de mano.
Al utilizar un display conectado con la salida REAR MONITOR OUT
La salida REAR MONITOR OUT de esta uni­dad sirve para conectar un display que permi­ta a los pasajeros de los asientos traseros ver un DVD, un vídeo CD o un programa de TV.
ADVERTENCIA
NUNCA instale el display trasero en un lugar que permita al conductor ver un DVD, un vídeo CD o un programa de TV mientras maneja.
Sección
01
Precauciones
Para evitar la descarga de la batería
Utilice esta unidad con el motor del vehículo encendido. De no hacerlo, se puede descargar la batería.
ADVERTENCIA
No utilice la unidad con un vehículo que no cuen­ta con la posición ACC.
7
Es
Page 8
Sección
02
Antes de comenzar
Acerca de esta unidad
Las frecuencias del sintonizador de esta uni­dad están asignadas para su uso en Europa Occidental, Asia, Medio Oriente, África y Oceanía. El uso en otras áreas puede causar una recepción deficiente. Las funciones RDS (sistema de datos de radio) sólo se pueden uti­lizar en áreas con emisoras FM que transmi­ten señales RDS.
Discos reproducibles
En este reproductor se pueden utilizar los dis­cos DVD, vídeo CD y CD que tienen los logos que se muestran a continuación.
DVD vídeo
Vídeo CD
CD
Nota
No se pueden reproducir discos DVD audio. En este reproductor sólo se pueden utilizar los dis­cos que tienen las marcas antes mencionadas.
Números de región de discos DVD vídeo
Los discos DVD vídeo que tienen números de región incompatibles no se pueden reproducir
en esta unidad. El número de región del repro­ductor se puede encontrar en la parte inferior de esta unidad. En la siguiente figura se ilustran las regiones y sus números correspondientes.
Uso combinado con una unidad de navegación Pioneer
Se recomienda utilizar la última versión del disco del mapa de navegación que es compa­tible con el teclado táctil. Al utilizar este equipo con la unidad de nave­gación DVD Pioneer, asegúrese de colocar el disco de mapas CNDV-30 o posterior. En este manual se explican las funciones de las unida­des cuando se utilizan en forma combinada. Si no se utiliza el disco de mapas CNDV-30 sino que se utiliza una versión más antigua con la unidad de navegación, esta unidad puede presentar alguna de las fallas o los pro­blemas que se indican a continuación: ! Los botones ENTERTAINMENT y WIDE no
pueden funcionar como los botones POS y NAVI MENU, respectivamente.
! No se puede seleccionar NAVI (unidad de
navegación) como la fuente, cuando, por ejemplo, se desea ver un DVD vídeo con la unidad de navegación combinada Pioneer y el reproductor de DVD vídeo.
! En NAVI MIXING, no se pueden seleccio-
nar los otros ajustes con la excepción de ALL.
! No puede funcionar correctamente el siste-
ma de control de reconocimiento de voz de la unidad de navegación combinada Pio-
8
Es
Page 9
Antes de comenzar
Sección
02
neer. Se puede usar el sistema de voz para la navegación, pero no se puede usar el sis­tema de voz relacionado con el equipo AV.
! No puede funcionar correctamente la guía
de carreteras de la unidad de navegación combinada Pioneer cuando se visualizan imágenes de otra fuente. Se puede utilizar el sistema de orientación por voz pero no el de orientación por imagen (p. ej., cambiar a un mapa ampliado de una intersección de carreteras).
! No se puede seleccionar NAVI (papel tapiz
de la unidad de navegación) como visuali­zación de fondo.
Acerca de este manual
Esta unidad viene con diversas funciones so­fisticadas que garantizan una recepción y un funcionamiento de calidad superior. Por sus características de diseño, todas las funciones se pueden usar con gran facilidad; sin embar­go, muchas de ellas necesitan una explica­ción. Este manual le ayudará a aprovechar todo el potencial que ofrece esta unidad y a disfrutar al máximo del placer de escuchar. Le recomendamos que se familiarice con las funciones y su operación leyendo el manual antes de utilizar esta unidad. Es muy impor­tante que lea y observe las precauciones que se indican en esta página y en otras secciones.
realice el servicio técnico. Las siguientes etiquetas aparece en la unidad. Ubicación: En la parte inferior de la unidad
CLASS 1 LASER PRODUCT
En la parte superior de la unidad
! El CarStereo-Pass Pioneer es para usarse
sólo en Alemania.
! Conserve este manual a mano para que
pueda consultar los procedimientos de operación y las precauciones cuando sea necesario.
! Mantenga siempre el volumen lo suficien-
temente bajo como para que pueda escu­char los sonidos que provienen del exterior del automóvil.
! Proteja esta unidad de la humedad. ! Si se desconecta o se descarga la batería,
la memoria preajustada se borrará y se debe reprogramarla.
Antes de comenzar
Precauciones
! Este producto contiene un diodo de láser
de clase superior a 1. Para garantizar la se­guridad continua, no extraiga ninguna tapa ni intente acceder a la parte interna del producto. Solicite a personal calificado que
En caso de problemas
En caso de que este producto no funcione co­rrectamente, comuníquese con su concesio­nario o el Servicio técnico oficial Pioneer más próximo a su domicilio.
Es
9
Page 10
Sección
02
Antes de comenzar
Características
Funcionamiento del teclado táctil
Se puede utilizar esta unidad con un teclado táctil.
Reproducción de DVD vídeo
Se pueden reproducir discos DVD vídeo, DVD­R (modo vídeo) y DVD-RW (modo vídeo). Recuerde que el uso de este sistema con fines comerciales o para su exhibición al público puede constituir una violación de los derechos de autor protegidos por la legislación relativa a la propiedad intelectual.
Vídeo CD con compatibilidad PBC
Se pueden reproducir discos vídeo CD que vie­nen con la función PBC (control de reproduc­ción).
Reproducción de CD
Se pueden reproducir discos compactos de música, CD-R y CD-RW.
Reproducción de ficheros MP3
Se pueden reproducir ficheros MP3 grabados en CD-ROM/CD-R/CD-RW (grabaciones según la norma ISO9660 Nivel 1/Nivel 2). ! La venta de este producto sólo otorga una
licencia para su uso privado, no comercial. No otorga ninguna licencia ni concede nin­gún derecho para utilizar este producto en transmisiones comerciales (es decir, lucra­tivas) en tiempo real (terrestres, satelitales, por cable y/o por cualquier otro medio), transmisiones/streaming por Internet, in­tranets y/u otras redes o en otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como por ejemplo, aplicaciones de audio pago (pay-audio) o a solicitud (audio-on-de­mand). Se necesita una licencia indepen­diente para su uso comercial. Para obtener más información, visite el sitio http://www.mp3licensing.com.
Reproducción de ficheros WMA
Se pueden reproducir ficheros WMA grabados en CD-ROM/CD-R/CD-RW (grabaciones según la norma ISO9660 Nivel 1/Nivel 2).
Compatibilidad NTSC/PAL
Esta unidad es compatible con el sistema NTSC/PAL. Al conectar otros componentes a esta unidad, asegúrese de que sean compati­bles con el sistema de vídeo. De lo contrario, las imágenes no se reproducirán correcta­mente.
Compatibilidad Dolby Digital/DTS
Al utilizar esta unidad con un procesador mul­ticanal de Pioneer, podrá disfrutar de la atmós­fera y del placer que ofrece el software para música y películas en DVD con grabaciones de 5.1 canales. ! Fabricado bajo licencia de Dolby Laborato-
ries. Dolbyy el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
! DTSes una marca registrada de Digital
Theater Systems, Inc.
Multi-aspecto
Se puede cambiar el display entre las opcio­nes Widescreen, Letter Box y Panscan.
Multi-audio
Se puede cambiar entre los distintos sistemas de audio grabados en un DVD, según se desee.
Multi-subtítulos
Se puede cambiar entre los distintos idiomas de los subtítulos grabados en un DVD, según se desee.
10
Es
Page 11
Antes de comenzar
Sección
02
Multi-ángulo
Se puede cambiar entre los distintos ángulos de visión de una escena grabada en un DVD, según se desee.
Nota
Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor amparada por las reivindi­caciones de métodos de determinadas patentes de los EE.UU. y otros derechos de propiedad inte­lectual de Macrovision Corporation y otros titula­res. Esta tecnología se debe utilizar con la autorización de Macrovision Corporation y sólo está concebida para su uso doméstico y para otros usos limitados de visualización, salvo que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Queda prohibido el desmontaje o la ingeniería inversa.
Acerca de WMA
Notas
! Cuando se utilizan ciertas aplicaciones para
codificar los ficheros WMA, es posible que esta unidad no funcione correctamente.
! Cuando se utilizan ciertas aplicaciones para
codificar los ficheros WMA, es posible que no se visualicen correctamente los nombres de álbumes y demás información de texto.
Para proteger la pantalla LCD
! Mantenga el display fuera del alcance de la
luz solar directa cuando no se utiliza esta unidad. La exposición prolongada a la luz solar puede causar una falla de funciona­miento de la pantalla LCD como conse­cuencia de las altas temperaturas generadas.
! Al utilizar un teléfono portátil, mantenga la
antena del teléfono alejada del display para evitar interrupciones de las imágenes por la aparición de manchas, rayas de color, etc.
Antes de comenzar
El logo de Windows Media" impreso en la caja indica que esta unidad puede reproducir datos WMA. WMA es la abreviatura de Windows Media Audioy alude a una tecnología de compre­sión de audio desarrollada por Microsoft Cor­poration. Los datos WMA se pueden codificar utilizando Windows Media Player versión 7 o posterior. Microsoft, Windows Media y el logo de Win­dows son marcas comerciales o registradas de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en otros países.
Para visualizar la pantalla LCD con comodidad
Por sus características de construcción, el án­gulo de visión de la pantalla LCD es limitado. Sin embargo, se puede aumentar el ángulo de visión (vertical y horizontal) usando BRIGHT para ajustar la densidad del color negro de la pantalla. Al utilizar la pantalla por primera vez, ajuste la densidad del color negro de acuerdo con el ángulo de visión (vertical y horizontal) para obtener una visión clara. También se puede utilizar DIMMER para ajustar el brillo de la pantalla LCD de acuerdo con sus prefe­rencias personales.
Es
11
Page 12
Sección
02
Antes de comenzar
Qué indican las marcas de los DVD
Se pueden encontrar las siguientes marcas en las etiquetas y cajas de discos DVD. Indican el tipo de imágenes y de audio grabados en el disco y las funciones que se pueden utilizar.
Marca Significado
2
3
16 : 9 LB
ALL
Cuando una operación está prohibida
Si al ver un DVD intenta realizar una opera­ción, es posible que la programación del disco no permita hacerla. Cuando esto ocurre, el icono ! Es posible que el icono
determinados discos.
Indica la cantidad de sistemas de audio.
Indica la cantidad de idiomas de los
2
subtítulos.
Indica la cantidad de ángulos de visión.
Indica el tipo de tamaño de la imagen (relación de aspecto: relación de ancho/altura de la pantalla).
2
Indica el número de la región en que se puede reproducir el disco.
aparece en la pantalla.
no aparezca con
! Si la unidad no funciona correctamente ! Cuando aparecen mensajes extraños o in-
correctos en el display
1 Coloque la llave de encendido del auto­móvil en la posición de desactivación.
2 Presione RESET con la punta de un lapi­cero u otro instrumento con punta.
Botón RESET
Notas
! Al utilizar el sistema con una unidad de nave-
gación Pioneer, si presiona RESET, asegúrese de seleccionar ACC OFF. Si selecciona ACC ON, no podrá realizar la operación correcta aunque presione RESET.
! Después de realizar las conexiones o si desea
borrar todos los ajustes guardados en la me­moria o restablecer los ajustes iniciales (de fá­brica) de la unidad, ponga en marcha el motor o coloque la llave de encendido del automóvil en la posición ACC ON antes de presionar RESET.
Reinicialización del microprocesador
Si se presiona RESET, se restablecerán los ajustes iniciales del microprocesador. Se debe reinicializar el microprocesador si se presentan las siguientes condiciones: ! Antes de utilizar esta unidad por primera
vez después de su instalación
12
Es
Uso y cuidado del mando a distancia
Instalación de la batería
Deslice y extraiga la bandeja de la parte poste­rior del mando a distancia y coloque la batería con los polos positivo (+) y negativo ()enla dirección correcta.
Page 13
Antes de comenzar
Sección
02
! Al utilizar el mando a distancia por primera
vez, extraiga la película que sobresale de la bandeja.
ADVERTENCIA
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión accidental, consulte a un médico de inmediato.
PRECAUCIÓN
! Utilice una sola batería de litio CR2025 (3 V). ! Extraiga la batería si no piensa utilizar el
mando a distancia durante un mes o más tiempo.
! No recargue, desarme ni caliente la batería.
No la arroje al fuego.
! No manipule la batería con herramientas me-
tálicas.
! No guarde la batería con materiales metáli-
cos.
! En el caso de que se produzca una fuga de
fluido de la batería, limpie todo el mando a distancia e instale una batería nueva.
! Al descartar las baterías usadas, cumpla con
los reglamentos gubernamentales o las nor­mas de las instituciones públicas ambientales pertinentes, aplicables en su país/zona.
Importante
! No guarde el mando a distancia en lugares ex-
puestos a altas temperaturas o a la luz solar directa.
! No deje caer el mando a distancia al piso, ya
que puede quedar atascado debajo del freno o del acelerador.
Antes de comenzar
Uso del mando a distancia
Apunte el mando a distancia hacia la carátula para utilizarlo. ! Es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente si lo expone a la luz solar directa.
13
Es
Page 14
12564
7
8
b
defghijmlak9c
3
Sección
03
Qué es cada cosa
Unidad principal
1 Botón DISPLAY
Presione este botón para seleccionar las di­ferentes visualizaciones.
2 Botón TA/NEWS
Presione este botón para activar o desacti­var la función de anuncios de tráfico. Presione este botón y manténgalo presiona­do para activar o desactivar la función NEWS.
3 Display secundario
Muestra información básica de cada fuente y los demás ajustes cuando el panel LCD está cerrado.
4 Sensor de luz ambiental
Detecta la luz ambiental. Este sistema ajus­ta automáticamente el brillo del display según la luz ambiental.
14
Es
5 Botón FLIP DOWN/CLOCK
Presione este botón para colocar el panel LCD en posición horizontal momentánea­mente cuando está en posición vertical. Presione este botón para activar o desacti­var la visualización del reloj cuando el panel LCD está cerrado.
6 Botón OPEN/CLOSE
Presione este botón para abrir o cerrar el panel LCD.
7 Botón ENTERTAINMENT
Presione este botón para cambiar entre las visualizaciones de fondo.
8 Botón WIDE
Presione este botón para seleccionar el modo deseado de ampliación de una ima­gen de 4:3 a una de 16:9.
Page 15
Qué es cada cosa
Sección
03
9 Botón V.ADJ
Presione este botón y manténgalo presiona­do para visualizar el menú de ajuste de ima­gen.
a Botón RESET
Presione este botón para restablecer los ajustes de fábrica (ajustes iniciales).
b Botón DETACH
Presione este botón para extraer la carátula de la unidad principal.
c Botón EJECT
Presione este botón para expulsar un disco de esta unidad.
d Joystick
Mueva el joystick para utilizar los controles de sintonización por búsqueda manual, avance rápido, retroceso y búsqueda de pista. También se usa para controlar las fun­ciones.
e Botón EQ
Presione este botón para seleccionar las di­versas curvas de ecualización.
i Botón BACK/TEXT
Presione este botón para volver a la visuali­zación anterior. Presione este botón y manténgalo presiona­do para activar o desactivar la visualización de radio texto.
j Botón REAR ON
Presione este botón para ver un DVD/Vídeo CD en el display trasero si no selecciona DVD (reproductor de DVD incorporado) como la fuente.
k Ranura de carga de discos
Permite introducir el disco que se desea re­producir.
l Botón SOURCE
Esta unidad se enciende al seleccionar una fuente. Presione este botón para visualizar todas las fuentes disponibles.
m VOLUME
Haga girar el control para aumentar o dis­minuir el volumen.
Qué es cada cosa
f Botón BAND/ESC
Presione este botón para seleccionar entre tres bandas FM y las bandas MW/LW, y para cancelar el modo de control de funciones.
g Botón ANGLE (+/)
Presione este botón para cambiar el ángulo del panel LCD.
h Botón ATT
Presione este botón para disminuir rápida­mente el nivel de volumen alrededor del 90%. Presiónelo una vez más para volver al nivel de volumen original.
15
Es
Page 16
5
1
2
3
6
8
9
a
b
c
e
f
d
g
h
j
l
n
p
q
i
7
4
Sección
03
Qué es cada cosa
Mando a distancia
1 Selector del mando a distancia
Utilice el selector para cambiar el ajuste del mando a distancia. Para obtener informa­ción, consulte Ajuste del tipo de código del mando a distancia en la página 103.
2 Botones VOLUME
Presione este botón para aumentar o dismi­nuir el volumen.
3 Botón REAR.S
Presione este botón para ver un DVD/Vídeo CD en el display trasero si no selecciona DVD (reproductor de DVD incorporado) como la fuente.
4 Botón SOURCE
Esta unidad se enciende al seleccionar una fuente. Presione este botón para visualizar todas las fuentes disponibles.
5 Joystick
Mueva el joystick para utilizar los controles de sintonización por búsqueda manual,
16
Es
avance rápido, retroceso y búsqueda de pista. También se usa para controlar las fun­ciones.
6 Conmutador de modo de funciona­miento del mando a distancia
Permite cambiar entre los siguientes modos de funcionamiento: AVH, DVD y TV. Nor- malmente, viene ajustado en AVH. ! AVH  Para el funcionamiento común de
esta unidad
! DVD  Sólo para el funcionamiento del
reproductor de DVD
! TV  Sólo para el funcionamiento del sin-
tonizador de TV
Para obtener más información, consulte
Uso del conmutador de modo de funciona­miento del mando a distancia en la página
18.
7 Botón BOOKMARK (BOOK.M)
Modo AVH Presione este botón para utilizar las funcio­nes preprogramadas de cada fuente. (Con­sulte Uso del botón PGM en la página 112.)
Page 17
Qué es cada cosa
Sección
03
Modo DVD Presione este botón para activar o desacti­var la función de marcador. Para obtener más información, consulte Reanudación de la reproducción (Marcador) en la página 44.
8 Botón BACK
Presione este botón para volver a la visuali­zación anterior.
9 Botón BAND/ESC
Presione este botón para seleccionar entre tres bandas FM y las bandas MW/LW, y para cancelar el modo de control de funciones.
a Botón ENTERTAINMENT
Presione este botón para cambiar entre las visualizaciones de fondo.
b Botón FORWARD (n)
Presione este botón para utilizar el avance rápido.
c Botón STOP (g)
Presione este botón para detener la repro­ducción.
d Botón NEXT (p)
Presione este botón para ir a la siguiente pista (capítulo).
e Botón CLEAR
Presione este botón para cancelar el núme­ro ingresado cuando se utilizan los botones 010.
f Botones 010
Presione estos botones para seleccionar di­rectamente la pista, el ajuste de presinto­nías o el disco deseado. Los botones 16 se pueden utilizar para el ajuste de presinto­nías del sintonizador o para realizar la bús­queda por número de disco en el reproductor de CD múltiple.
g Botón PREVIOUS (o)
Presione este botón para volver a la pista (capítulo) anterior.
h Botón REVERSE (m)
Presione este botón para utilizar el retroce­so rápido.
i Botón PLAY/PAUSE (f)
Presione este botón para cambiar consecu­tivamente entre la reproducción y la pausa.
j Botón ANGLE
Presione este botón para cambiar el ángulo de visión durante la reproducción de un DVD.
k Botón STEP (r/q)
Presione este botón para hacer avanzar un cuadro por vez durante la reproducción de un DVD/Vídeo CD. Presiónelo y manténgalo presionado durante un segundo para acti­var la reproducción lenta.
l Botón SUBTITLE (S.TITLE)
Presione este botón para cambiar el idioma de los subtítulos durante la reproducción de un DVD.
m Botón DISPLAY
Presione este botón para seleccionar las di­ferentes visualizaciones.
n Botón AUDIO
Presione este botón para cambiar el idioma del audio durante la reproducción de un DVD.
o Botón RETURN
Presione este botón para visualizar el menú PBC (control de reproducción) durante la reproducción con la función PBC.
p Botón MENU
Presione este botón para visualizar el menú de DVD durante la reproducción de un DVD.
Qué es cada cosa
17
Es
Page 18
Sección
03
Qué es cada cosa
q Botón TOP MENU (TOP.M)
Presione este botón para volver al menú su­perior durante la reproducción de un DVD.
Uso del conmutador de modo de funcionamiento del mando a distancia
Hay tres modos de funcionamiento del mando a distancia.
Funcionamiento en el modo AVH
Al utilizar esta unidad con el mando a distan­cia, el modo normalmente se ajusta en AVH. ! El joystick del mando a distancia puede
realizar las mismas funciones que el joys­tick de la unidad principal. Además, puede realizar las mismas funciones que las tec­las a, b, c y d del teclado táctil.
! Los botones 16 pueden realizar las mis-
mas funciones que las teclas de ajuste de presintonías P1P6 y las teclas de selec­ción de discos 0106. Si desea seleccionar un disco ubicado
en 7 a 12 usando los botones 16, pre­sione el número correspondiente, como por ejemplo, 1 para 7, y mantenga pre­sionado hasta que el número del disco aparezca en el display.
Funcionamiento en el modo DVD
Si se cambia al modo DVD, también se cam­bian las funciones del joystick y los botones 010 para el reproductor de DVD.
% Si desea utilizar las siguientes funcio­nes, cambie al modo DVD:
! Al utilizar el menú de DVD con el joystick.
(Consulte Uso del menú de DVD en la pági­na 39.)
! Al utilizar el menú PBC con los botones
010. (Consulte Para ver un vídeo CD en la página 45.)
! Al especificar un título con los botones
010. (Consulte Especificación del título en la página 42.)
Nota
Si se cambió al modo DVD, no se podrán usar estos botones: BACK, ENTERTAINMENT y DISPLAY.
Funcionamiento en el modo TV
Si se utiliza la salida posterior del sintonizador de TV, se podrán ver las imágenes de TV en el display trasero en forma independiente. Para ver por separado un programa de TV en el dis­play trasero, cambie al modo TV. En este caso, se cambia el funcionamiento del joystick para la TV. ! Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones del sintonizador de TV.
% Si desea utilizar las siguientes funcio­nes sólo en el display trasero, cambie al modo TV:
! Al realizar la sintonización manual o por
búsqueda moviendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha.
! Al llamar las emisoras presintonizadas mo-
viendo el joystick hacia arriba o hacia abajo.
! Al seleccionar el grupo de países haciendo
clic en el joystick y moviéndolo hacia la iz­quierda o hacia la derecha.
Nota
Si se cambió al modo TV, sólo se podrán usar los botones SOURCE y VOLUME. También se puede usar el joystick en el modo de funcionamiento TV.
18
Es
Page 19
1
Funciones básicas
Sección
04
Encendido de la unidad y selección de una fuente
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
Puede seleccionar la fuente que desea escu­char. Si está activada la función DVD DISC AUTO, cargue un disco en la uni­dad para cambiar al modo DVD (consulte
Cambio de la reproducción automática de dis­cos en la página 106).
% Al utilizar el teclado táctil, toque el icono de fuente y luego, el nombre de la fuente deseada.
Se visualizan los nombres de las fuentes y las seleccionables aparecen resaltadas.
! DVD Reproductor de DVD incorporado ! S-DVD Reproductor de DVD/reproductor
de DVD múltiple
! M-CD Reproductor de CD múltiple ! TUNER Sintonizador ! TV Televisor ! AV Entrada de vídeo ! EXT-1 Unidad externa 1 ! EXT-2 Unidad externa 2 ! AUX AUX ! DAB Digital audio broadcasting ! NAVI Unidad de navegación ! OFF Se apaga la unidad
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la
pantalla para poder visualizarlo.
# Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
% Al utilizar el botón, presione SOURCE para seleccionar una fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cam­biar entre las siguientes fuentes: DAB (digital audio broadcasting)TUNER (sintonizador)TV (televisor)AV (entrada de vídeo)DVD (reproductor de DVD incorpora­do)S-DVD (reproductor de DVD/reproductor de DVD múltiple)M-CD (reproductor de CD múltiple)EXT-1 (unidad externa 1)EXT-2 (unidad externa 2)AUX (AUX)NAVI (uni­dad de navegación)
Notas
! En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará: Cuando la fuente seleccionada no está co-
nectada a esta unidad.
Cuando no hay un disco cargado en la uni-
dad.
Cuando no hay un disco cargado en el re-
productor de DVD.
Cuando no hay un cargador en el repro-
ductor de CD múltiple.
Cuando no hay un cargador en el repro-
ductor de DVD múltiple.
Cuando AUX (entrada auxiliar) está desac-
tivada (consulte la página 105).
Cuando AV (entrada de vídeo) no está ajus-
tada en VIDEO (consulte la página 108).
! Por unidad externa se entiende un producto
Pioneer (como el que pueda estar disponible en el futuro) que, si bien es incompatible como fuente, permite que este sistema con­trole funciones básicas. Este sistema puede controlar dos unidades externas. Cuando se conectan dos unidades externas, el sistema las asigna automáticamente a la unidad exter­na 1 ó 2.
Funciones básicas
19
Es
Page 20
Sección
04
Funciones básicas
! Si el cable azul/blanco de esta unidad está co-
nectado al control del terminal de antena del vehículo, la antena se extiende cuando se en­ciende el equipo. Para retraer la antena, apa­gue el equipo. Al utilizar el equipo con una unidad de nave­gación Pioneer, la antena del automóvil se ex­tiende al margen de que se encienda o apague esta unidad.
Carga de discos
% Introduzca un disco en la ranura de carga de discos.
La reproducción comenzará automáticamen­te.
# Si la función DVD AUTO PLAY está activada, se visualizará SOME DISCS MAY NOT FULLY
OPERATE ON THIS SYSTEM. (Consulte Repro- ducción automática de DVD en la página 103.)
# Cuando hay un disco cargado en esta unidad, toque el icono de fuente y luego, DVD para selec­cionar DVD. # Si la función DVD DISC AUTO está desactiva- da, toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar DVD (consulte la página anterior). # Para expulsar un disco, presione EJECT.
Notas
! El reproductor de DVD tiene capacidad para
un solo disco estándar de 12 cm u 8 cm (sim­ple) por vez. No utilice un adaptador al repro­ducir discos de 8 cm.
! No coloque ningún otro elemento que no sea
un disco en la ranura de carga de discos. La sección Discos reproducibles en la página 8 in­dica los discos que se pueden reproducir.
! Si no se puede introducir un disco por com-
pleto o si después de hacerlo, el disco no se reproduce, compruebe que el lado de la eti­queta del disco esté hacia arriba. Presione
EJECT para expulsar el disco y verifique si pre­senta daños antes de volver a introducirlo.
! Si el reproductor de DVD no funciona correc-
tamente, puede aparecer un mensaje de error tal como ERROR-02. Consulte Mensajes de error en la página 115.
! Si la función de marcador está activada, la re-
producción del DVD se reanudará a partir del lugar seleccionado. Para obtener más infor­mación, consulte Reanudación de la reproduc- ción (Marcador) en la página 44.
Ajuste del volumen
% Utilice VOLUME para ajustar el nivel de sonido.
Si utiliza la unidad principal, haga girar VOLUME para aumentar o disminuir el volu­men. Si utiliza el mando a distancia, presione VOLUME para aumentar o disminuir el volumen.
Apagado de la unidad
% Al utilizar el teclado táctil, toque el icono de fuente y luego, OFF.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
% Al utilizar el botón, presione SOURCE y mantenga presionado hasta que se apague la unidad.
Uso del display trasero
Se puede ver un DVD/Vídeo CD en el display trasero al margen de que se seleccione o no DVD (reproductor de DVD incorporado) como la fuente.
20
Es
Page 21
Funciones básicas
Sección
04
! Para ver un DVD/Vídeo CD en el display tra-
sero solamente, cambie el modo de funcio­namiento a DVD en el mando a distancia. Podrá reproducir el DVD/Vídeo CD en el display trasero en forma independiente usando el mando a distancia. (Consulte la página 18.)
PRECAUCIÓN
Si ha activado la reproducción del DVD/Vídeo CD presionando REAR ON, no podrá desactivarla aunque presione SOURCE y mantenga presiona­do. En este caso, presione REAR ON para desac­tivar la reproducción del DVD/Vídeo CD.
% Presione REAR ON para ver un DVD/ Vídeo CD en el display trasero cuando no se selecciona DVD (reproductor de DVD in­corporado) como la fuente.
Se activa la reproducción del DVD/Vídeo CD y la iluminación en color de REAR ON cambia a un color distinto del de los demás botones.
# También se puede activar la reproducción del DVD/Vídeo CD presionando REAR.S del mando a distancia. # Para desactivar la reproducción del DVD/ Vídeo CD, vuelva a presionar REAR ON.
Nota
Cuando una unidad de navegación Pioneer está conectada a esta unidad, se puede visualizar la imagen de navegación en el display trasero. (Con­sulte la página 109.)
! Podrá utilizar estas funciones, sólo si una
unidad de navegación Pioneer está conec­tada a esta unidad.
Funciones básicas
Visualización del mapa de navegación
% Presione WIDE para visualizar el mapa de navegación.
# Cuando se desplaza el mapa, presione este botón para volver a la visualización del mapa de los alrededores.
Visualización del menú de navegación
% Presione ENTERTAINMENT para visuali­zar el menú de navegación mientras se vi­sualiza el mapa de navegación.
# No se puede usar ENTERTAINMENT del mando a distancia.
Cambio a la imagen de navegación
% Presione V.ADJ para cambiar a la ima­gen de navegación.
# Para volver a la visualización de cada fuente, vuelva a presionar V.ADJ.
Visualización de la imagen de navegación
Puede visualizar el mapa y el menú de navega­ción en este display.
21
Es
Page 22
1
1
4
5
2
3
Sección
04
Funciones básicas
Funciones básicas del teclado táctil
Activación del teclado táctil
1 Teclas del teclado táctil
Toque las teclas para realizar diversas ope­raciones.
1 Toque la pantalla para activar las teclas del teclado táctil correspondientes a cada fuente.
El teclado táctil aparece en el display.
# Para ir al siguiente grupo de teclas del teclado táctil, toque d.
2 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
# También puede ocultar el teclado táctil presio­nando BAND/ESC.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30 se­gundos, se ocultará automáticamente.
Uso del menú
1 Tecla FUNCTION
Toque esta tecla para seleccionar las funcio­nes de cada fuente.
2 Tecla AUDIO
Toque esta tecla para seleccionar los diver­sos controles de calidad del sonido.
3 Tecla SETUP
Toque esta tecla para seleccionar las diver­sas funciones de configuración.
4 Tecla BACK
Toque esta tecla para volver a la visualiza­ción anterior.
5 Tecla ESC
Toque esta tecla para cancelar el modo de control de funciones.
1 Toque A.MENU para visualizar MENU. MENU aparece en el display.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo.
22
2 Toque la tecla deseada para visualizar los nombres de las funciones que desea uti­lizar.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV.
Es
Page 23
Funciones básicas
Sección
04
3 Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Uso del menú con el joystick
También se puede acceder a la mayor parte de los elementos del menú usando el joystick. ! Cambie el modo de funcionamiento del
mando a distancia a AVH para utilizar el menú con el joystick del mando a distan­cia. (Consulte la página 18.)
1 Haga clic en el joystick mientras se vi­sualiza cada fuente hasta que aparezca MENU. MENU aparece en el display.
2 Mueva el joystick hacia arriba o hacia abajo y haga clic en él para visualizar los nombres de las funciones que desea utili­zar.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, mueva el joystick hasta NEXT y haga clic. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, mueva el joystick hasta PREV y haga clic.
3 Para volver a la visualización de cada fuente, presione BAND/ESC.
# Se puede volver a la visualización anterior pre­sionando BACK/TEXT.
del automóvil en la posición de activación o desactivación. El usuario puede desactivar la función de apertura/cierre automático. (Con­sulte la página 109.) ! No cierre el panel LCD manualmente ni
con fuerza. El panel puede funcionar de manera incorrecta como consecuencia de ello.
! La apertura/cierre automático del panel
LCD funcionará de la siguiente manera: Cuando se coloca la llave de encendido
del automóvil en la posición de desacti-
vación mientras el panel LCD está abier-
to, el panel se cerrará después de seis
segundos.
Cuando se vuelve a colocar la llave de
encendido del automóvil en la posición
de activación (o se coloca en la posición
ACC), el panel LCD se abrirá automáti-
camente.
Al extraer o colocar la carátula, se cerra-
rá o abrirá automáticamente el panel
LCD. (Consulte la página 26.)
! Cuando se coloca la llave de encendido del
automóvil en la posición de desactivación después de cerrar el panel LCD, éste no se abrirá al volver a colocar la llave de encen­dido en la posición de activación (o en la posición ACC). En este caso, presione OPEN/CLOSE para abrir el panel LCD.
! Al cerrar el panel LCD, asegúrese de que
se haya cerrado por completo. Si quedara parcialmente abierto, se puede dañar.
% Presione OPEN/CLOSE para abrir el panel LCD.
# Para cerrar el panel LCD, vuelva a presionar
OPEN/CLOSE.
Funciones básicas
Apertura y cierre del panel LCD
El panel LCD se abrirá o cerrará automática­mente cuando se coloca la llave de encendido
23
Es
Page 24
Sección
04
Funciones básicas
Ajuste del ángulo del panel LCD
Importante
! Si percibe que el panel LCD golpea contra la
consola o el salpicadero del vehículo, presio­ne ANGLE () para mover el panel un poco hacia adelante.
! Al ajustar el ángulo del panel LCD, presione
ANGLE (+/). Si se ajusta el panel manual­mente aplicándole fuerza excesiva, lo puede dañar.
% Presione ANGLE (+/) para ajustar el panel LCD a un ángulo que se pueda ver con facilidad.
El ángulo del panel LCD seguirá cambiando mientras mantenga presionado el botón ANGLE (+/).
# El ángulo ajustado se memorizará y se recu­perará automáticamente la próxima vez que se abra el panel.
Ajuste horizontal del panel LCD
Cuando el panel LCD está en posición vertical y obstaculiza el funcionamiento del aire acon­dicionado, el panel puede colocarse en posi­ción horizontal momentáneamente.
% Presione FLIP DOWN/CLOCK para colo­car el panel LCD en posición horizontal.
# Para restablecer la posición original, vuelva a presionar FLIP DOWN/CLOCK. # El panel LCD vuelve automáticamente a la po­sición original y suenan tonos cortos 10 segun­dos después de la operación.
Cambio del modo panorámico
Puede seleccionar el modo deseado de am­pliación de una imagen de 4:3 a una de 16:9.
% Presione WIDE para seleccionar el ajus­te deseado.
Presione WIDE repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: FULL (total)JUST (ajuste)CINEMA (cine­ma)ZOOM (zoom)NORMAL (normal)
# Cuando una unidad de navegación Pioneer está conectada a esta unidad, presione WIDE y mantenga presionado para seleccionar el ajuste deseado. Presione WIDE repetidamente para cambiar entre los ajustes.
FULL (total)
La imagen de 4:3 se amplía en sentido horizontal solamente, lo que permite obtener una imagen de TV de 4:3 (imagen normal) sin omisiones.
JUST (ajuste)
La imagen se amplía ligeramente en el centro y el nivel de ampliación aumenta horizontalmente hacia los extremos, lo que le permite disfrutar de una imagen de 4:3 sin percibir disparidades in­cluso en una pantalla panorámica.
CINEMA (cinema)
La imagen se amplía en la misma proporción que FULL o ZOOM en el sentido horizontal y en una proporción intermedia entre FULL y ZOOM en el sentido vertical; es ideal para imágenes de ta­maño cine (imágenes panorámicas) en que los títulos quedan afuera.
ZOOM (zoom)
La imagen de 4:3 se amplía en la misma propor­ción en sentido vertical y horizontal; es ideal para imágenes de tamaño cine (imágenes panorámi­cas).
24
Es
Page 25
Funciones básicas
Sección
04
NORMAL (normal)
La imagen de 4:3 se visualiza como es, por lo que no se perciben disparidades ya que sus propor­ciones son iguales a las de la imagen normal.
Notas
! Se pueden memorizar los distintos ajustes
para cada fuente de vídeo.
! Cuando se ven imágenes en un modo panorá-
mico que no coincide con la relación de as­pecto original, es posible que aparezcan de manera diferente.
! Recuerde que el uso del modo panorámico de
este sistema con fines comerciales o para su exhibición al público puede constituir una vio­lación de los derechos de autor protegidos por la legislación relativa a la propiedad inte­lectual.
! La imagen aparecerá granulosa al utilizar el
modo CINEMA o ZOOM.
! El mapa de navegación y las imágenes de la
cámara posterior siempre se visualizan en el modo FULL.
Ajuste de la imagen
Puede ajustar las funciones de BRIGHT (bri­llo), CONTRAST (contraste), COLOR (color) y HUE (tono) de cada fuente y la cámara retrovi­sora. ! Los ajustes de BRIGHT y CONTRAST se al-
macenan por separado para el ambiente claro (día) y el oscuro (noche). Se visualiza un sol BRIGHT y CONTRAST, respectivamente, cuando el sensor de luz ambiental detecta que está claro u oscuro.
! No se puede ajustar HUE para vídeos PAL. ! No se puede ajustar COLOR o HUE para la
fuente de audio.
o una luna a la izquierda de
1 Presione V.ADJ y mantenga presionado para visualizar PICTURE ADJUST.
Presione V.ADJ hasta que PICTURE ADJUST aparezca en el display.
# No se puede usar MENU del mando a distan- cia.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la fun­ción que desea ajustar.
Se visualizan los nombres de las funciones de ajuste y las que se pueden ajustar aparecen resaltadas.
! BRIGHT  Ajusta la intensidad del color
negro
! CONTRAST Ajusta el contraste ! COLOR Ajusta la saturación de color ! HUE Ajusta el tono del color (se realza el
rojo o el verde)
! DIMMER Ajusta el brillo del display ! B.CAMERA Permite cambiar a la visuali-
zación de ajuste de imagen para la cámara retrovisora
! SOURCE  Permite volver a la visualización
de ajuste de imagen de cada fuente # Se puede ajustar la imagen para la cámara re­trovisora sólo si la función BACK UP CAMERA está activada. (Consulte Ajuste de la cámara retro- visora en la página 108.) # Con algunas cámaras posteriores, es posible que no se pueda ajustar la imagen.
3 Toque o para ajustar la función seleccionada.
Cada vez que se toca
o , se aumenta o disminuye el nivel de la función seleccionada. Se visualiza +24 24 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
4 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
Funciones básicas
25
Es
Page 26
Sección
04
Funciones básicas
Ajuste del atenuador de luz
El ajuste de DIMMER se almacena por separa­do para cada luz ambiental: día, tarde y noche. El brillo de la pantalla LCD se ajustará automáticamente al nivel óptimo de acuerdo con la luz ambiental utilizando los valores de ajuste.
1 Presione V.ADJ y mantenga presionado para visualizar PICTURE ADJUST.
Presione V.ADJ hasta que PICTURE ADJUST aparezca en el display.
2 Toque DIMMER.
El nivel de luz ambiental utilizado como patrón para el ajuste de DIMMER aparece por sobre la barra de nivel.
! Sol naranja  Ajusta el brillo cuando la
luz ambiental es intensa (día)
! Sol rojo
ambiental presenta una intensidad interme­dia (tarde)
! Luna amarilla
la luz ambiental es oscura (noche)
3 Toque o para ajustar el brillo.
Cada vez que se toca color amarillo hacia la izquierda o hacia la de­recha. El nivel indica el brillo de la pantalla que se ajusta. Cuanto más se mueva el color amarillo hacia la derecha, la pantalla se verá más bri­llante.
Ajusta el brillo cuando la luz
Ajusta el brillo cuando
o , se mueve el
Protección del producto contra robo
Se puede extraer la carátula de la unidad prin­cipal como medida antirrobo. ! Si no se extrae la carátula de la unidad
principal dentro de los cinco segundos des­pués de desconectar la llave de encendido del automóvil, se emitirá un tono de adver­tencia.
! Se puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la página 104.
Importante
! Nunca presione ni sujete el display y los boto-
nes con fuerza excesiva al extraer o colocar la carátula.
! Evite someter la carátula a impactos excesi-
vos.
! Mantenga la carátula fuera del alcance de la
luz solar directa y no la exponga a altas tem­peraturas.
! Si extrajo la carátula, vuelva a colocarla en la
unidad antes de poner en marcha el vehículo.
Extracción de la carátula
1 Presione DETACH para extraer la cará­tula.
Presione DETACH y el lado derecho de la cará­tula se extrae de la unidad principal.
4 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
Nota
Los iconos que indican el brillo ambiental actual utilizados para el ajuste de BRIGHT y CONTRAST pueden ser ligeramente diferentes de los de DIMMER.
26
Es
2 Sujete con cuidado el lado derecho de la carátula y retírela lentamente.
Cuide de no sujetar la carátula con fuerza o de que no se le caiga. Evite que entre en contacto con agua u otros líquidos para que no sufra daños permanentes.
Page 27
Funciones básicas
Colocación de la carátula
% Vuelva a colocar la carátula; para ello, sosténgala verticalmente con respecto a la unidad y hágala encajar firmemente en los ganchos de montaje.
Sección
04
Funciones básicas
27
Es
Page 28
1
2
4
6
5
7
3
Sección
05
Sintonizador
Para escuchar la radio
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para hacer funcionar la radio. En la página siguiente se explican las funciones más avanzadas del sintonizador y cómo utili­zarlas. Se puede activar y desactivar la función AF (búsqueda de frecuencias alternativas) de esta unidad. Se debe desactivar la función AF para la sintonización normal (consulte la página
33).
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de banda
Muestra la banda en que la radio está sinto­nizada: MW, LW o FM.
3 Indicador del número de presintonía
Muestra la memoria seleccionada.
4 Indicador de frecuencia
Muestra la frecuencia en que la radio está sintonizada.
5 Visualización de la lista de presintonías
Muestra la lista de presintonías.
6 Indicador STEREO
Muestra que la frecuencia seleccionada se está transmitiendo en estéreo.
7 Indicador LOCAL
Aparece cuando la sintonización por bús­queda local está activada.
1 Toque el icono de fuente y luego, TUNER para seleccionar el sintonizador.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque BAND para seleccionar una banda.
Toque BAND repetidamente hasta que visuali­ce la banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o MW/LW.
4 Para utilizar la sintonización manual, toque brevemente c o d.
Las frecuencias aumentan o disminuyen paso a paso.
# También se puede utilizar la sintonización ma­nual moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
5 Para utilizar la sintonización por bús­queda, toque continuamente c o d duran­te alrededor de un segundo y libere la tecla.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta que encuentre una emisora con señales de su­ficiente intensidad como para asegurar una buena recepción.
# Se puede cancelar la sintonización por bús­queda tocando brevemente c o d. # Si toca continuamente c o d, podrá saltar las emisoras. La sintonización por búsqueda comien­za inmediatamente después de que libera la tecla.
28
Es
Page 29
1
Sintonizador
Sección
05
# También se puede utilizar la sintonización por búsqueda moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30 se­gundos, se ocultará automáticamente.
Introducción a las funciones avanzadas del sintonizador
Sintonizador
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de frecuencia, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de la frecuencia.
Es
29
Page 30
Sección
05
Sintonizador
Almacenamiento y llamada de frecuencias
Si se toca cualquiera de las teclas de ajuste de presintonías P1P6, se pueden almacenar con facilidad hasta seis frecuencias de emiso­ras para llamarlas con posterioridad tocando una sola tecla.
% Cuando encuentre la frecuencia que desea almacenar en la memoria, toque con­tinuamente una de las teclas de ajuste de presintonías P1P6 hasta que el número de presintonía deje de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi­cador del número de presintonía y quedará ilu­minado. Se ha almacenado en la memoria la frecuencia de la emisora de radio selecciona­da. La próxima vez que toque la misma tecla de ajuste de presintonías, la frecuencia de la emi­sora se llamará de la memoria.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
# Si no se visualizan las teclas P1P6, toque DISP para poder visualizarlas.
Notas
! Se pueden almacenar en la memoria hasta 18
emisoras FM, seis por cada una de las tres bandas FM, y seis emisoras MW/LW.
! También se pueden usar las teclas a y b para
llamar las frecuencias de las emisoras de radio asignadas a las teclas de ajuste de pre­sintonías P1P6.
les lo suficientemente fuertes como para ase­gurar una buena recepción.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, LOCAL.
2 Toque a para activar la sintonización por búsqueda local.
# Toque b para desactivar la sintonización por búsqueda local.
3 Toque c o d para ajustar la sensibili­dad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y dos niveles para MW/LW: FM: 1234 MW/LW: 12 El ajuste 4 sólo permite recibir las emisoras con las señales más fuertes, mientras que los ajustes más bajos permiten recibir de manera progresiva las emisoras con las señales más débiles.
Almacenamiento de las frecuencias de radio más fuertes
La función BSM (memoria de las mejores emi­soras) le permite almacenar automáticamente seis frecuencias de las emisoras más fuertes en las teclas de ajuste de presintonías P1P6. Una vez almacenadas, podrá sintoni­zar esas frecuencias tocando una sola tecla.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, BSM.
Sintonización de señales fuertes
La sintonización por búsqueda local le permite sintonizar sólo las emisoras de radio con seña-
30
Es
2 Toque a para activar la función BSM. BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis frecuencias de las emiso­ras más fuertes se almacenarán en las teclas de ajuste de presintonías P1P6 en orden
Page 31
Sintonizador
según la intensidad de las señales. Una vez fi­nalizada la operación, BSM deja de destellar.
# Para cancelar el proceso de almacenamiento, toque b.
Sección
05
Nota
Al almacenar frecuencias con la función BSM, se pueden reemplazar las frecuencias que se alma­cenaron con los botones P1P6.
Sintonizador
31
Es
Page 32
2
435
1
Sección
06
RDS
Introducción a la operación RDS
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema que ofrece información junto con las transmi­siones FM. Esta información no audible brinda funciones tales como nombre del servicio de programa, tipo de programa, espera por anun­cio de tráfico y sintonización automática, a fin de ayudar a los oyentes de radio a encontrar y sintonizar la emisora deseada.
1 Lista de emisoras presintonizadas
Muestra el número de presintonía y el nom­bre del programa que se está transmitiendo (nombre del servicio de programa). ! Si la señal es demasiado débil como
para que esta unidad capte el nombre del servicio de programa, se visualizará la frecuencia de la emisora.
5 Indicador TEXT
Aparece cuando se recibe el radio texto.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de frecuencia, toque ESC.
Notas
! Si no se utiliza la función en unos 30 segun-
dos, el display volverá automáticamente a la visualización de la frecuencia.
! Es posible que no todas las emisoras suminis-
tren el servicio RDS.
! Las funciones RDS como AF y TA sólo se acti-
van cuando la radio está sintonizada en una emisora RDS.
2 Nombre del servicio de programa
Muestra el nombre del programa que se está transmitiendo.
3 Indicador NEWS
Aparece cuando se recibe el programa de noticias definido.
4 Indicador TRAFFIC
Aparece cuando una emisora TP está sinto­nizada.
32
Es
Cambio de la visualización RDS
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se vi­sualiza el nombre del servicio de programa. Puede saber la frecuencia que está sintoni­zada si así lo desea.
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes:
Page 33
RDS
Sección
06
P. CH DIRECT (lista de emisoras presintoni­zadas)PTY (información PTY)frecuencia En la página 37 se indica la información PTY (código de identificación de tipo de progra­ma).
# Si se recibe un código PTY cero de una emiso­ra o la señal es demasiado débil como para que este sistema capte el código PTY, no se podrá cambiar a la visualización de información PTY. En este caso, si se ha seleccionado la visualización de información PTY, el display aparecerá en blanco.
Selección de frecuencias alternativas
Si está escuchando una transmisión y la re­cepción se debilita o se producen otros proble­mas, la unidad buscará automáticamente una emisora diferente en la misma red que esté transmitiendo una señal más fuerte. ! Normalmente se deja la función AF activa-
da.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, AF.
2 Toque a para activar la función AF.
# Para desactivar la función AF, toque b.
Notas
! Sólo se sintonizan las emisoras RDS durante
la sintonización por búsqueda o BSM cuando la función AF está activada.
! Cuando se llama una emisora presintonizada,
el sintonizador puede actualizarla con una nueva frecuencia de la lista AF de emisoras. (Esta función sólo está disponible al utilizar las memorias en las bandas FM1 o FM2.) No aparecerá ningún número de presintonía en el display si los datos RDS de la emisora reci-
bida son diferentes de los datos de la estación almacenada originalmente.
! Otro programa puede interrumpir temporal-
mente el sonido durante la búsqueda de fre­cuencia AF.
! La función AF se puede activar y desactivar en
forma independiente por cada banda FM.
RDS
Uso de la búsqueda PI
Si la unidad no encuentra una frecuencia al­ternativa adecuada, o si usted está escuchan­do una transmisión y la recepción se debilita, la unidad buscará automáticamente otra emi­sora con la misma programación. Durante la búsqueda, se visualiza PI SEEK y la salida se silencia. El silenciamiento queda sin efecto una vez finalizada la búsqueda PI, al margen de que se haya encontrado o no una emisora diferente.
Uso de la búsqueda PI automática para emisoras presintonizadas
Cuando no se pueden llamar las emisoras pre­sintonizadas, como por ejemplo, al realizar via­jes largos, se puede ajustar la unidad para realizar la búsqueda PI durante la llamada de las emisoras presintonizadas. ! El ajuste predefinido de la función de bús-
queda PI es desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda PI automática en la página
104.
Limitación de las emisoras para programación regional
Cuando se usa la función AF para resintonizar frecuencias automáticamente, la función re­gional limita la selección a las emisoras que transmiten programas regionales.
33
Es
Page 34
Sección
06
RDS
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REGIONAL.
2 Toque a para activar la función regio­nal.
# Para desactivar la función regional, toque b.
Notas
! La programación regional y las redes regiona-
les se organizan de distinta manera según el país (es decir, pueden cambiar de acuerdo con la hora, el estado o la provincia de que se trate, o el área de transmisión).
! El número de presintonía puede desaparecer
del display si se sintoniza una emisora regio­nal que es diferente de la emisora almacena­da originalmente.
! La función regional se puede activar o desacti-
var en forma independiente por cada banda FM.
Recepción de anuncios de tráfico
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le permite recibir anuncios de tráfico automá­ticamente, al margen de la fuente que esté es­cuchando. La función TA se puede activar tanto para una emisora TP (una emisora que transmite información de tráfico) como para una emisora TP de otra red realzada (una emi­sora que brinda información que remite a emi­soras TP).
1 Sintonice una emisora TP o la emisora TP de otra red realzada.
Cuando se está sintonizado en una emisora TP o en una emisora TP de otra red realzada, el indicador TRAFFIC se ilumina.
2 Presione TA/NEWS para activar la espe­ra por anuncio de tráfico.
dTRAFFIC aparece en el display. El sintoniza- dor esperará los anuncios de tráfico.
# Si se activó la función TA mientras no se esta­ba sintonizado en una emisora TP o en una emi­sora TP de otra red realzada, sólo se iluminará T en el indicador TRAFFIC. # Para desactivar la espera por anuncio de tráfi­co, vuelva a presionar TA/NEWS.
3 Utilice VOLUME para ajustar el volu­men de TA cuando comienza un anuncio de tráfico.
El volumen recién ajustado se almacena en la memoria y se usa para los siguientes anun­cios de tráfico.
4 Presione TA/NEWS mientras se está re­cibiendo el anuncio de tráfico para cance­larlo.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero sigue en el modo de espera hasta que se vuel­va a presionar TA/NEWS.
# También se puede cancelar el anuncio de trá­fico presionando SOURCE o BAND/ESC,omo- viendo el joystick mientras lo está recibiendo.
Notas
! También se puede activar o desactivar la fun-
ción TA utilizando TA. Para visualizar TA, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
! El sistema cambia de nuevo a la fuente origi-
nal después de la recepción del anuncio de tráfico.
! Sólo se sintonizan las emisoras TP y las emi-
soras TP de otra red realzada durante la sinto­nización por búsqueda o BSM cuando la función TA está activada.
34
Es
Page 35
RDS
Sección
06
Uso de las funciones PTY
Se puede sintonizar una emisora usando la in­formación PTY (tipo de programa).
Búsqueda de una emisora RDS por información PTY
Se pueden buscar tipos generales de progra­mas, tales como los que se indican en la pági­na 37.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PTY SEARCH.
2 Toque de programa.
Hay cuatro tipos de programa:
News&InfPopularClassicsOthers
3 Toque a para comenzar la búsqueda.
Al tocar a, el nombre del tipo de programa co­mienza a destellar en el display. La unidad busca una emisora que transmita ese tipo de programa.
# Para cancelar la búsqueda, toque b.
Notas
! El programa de algunas emisoras puede ser
distinto del programa indicado por el PTY transmitido.
! Si ninguna emisora está transmitiendo el tipo
de programa buscado, se visualiza NOT FOUND durante unos dos segundos, y el sintonizador vuelve a la emisora original.
Uso de la interrupción por programa de noticias
Cuando se transmite un programa de noticias de una emisora de noticias con código PTY, la unidad puede cambiar de cualquier emisora a la emisora que transmite las noticias. Cuando
o para seleccionar un tipo
finaliza el programa de noticias, se reanuda la recepción del programa anterior.
% Presione TA/NEWS y mantenga presio­nado para activar la interrupción por pro­grama de noticias.
Presione TA/NEWS hasta que dNEWS o N aparezca en el display.
# Para desactivar la interrupción por programa de noticias, vuelva a presionar TA/NEWS y man­tenga presionado. # Se puede cancelar un programa de noticias presionando TA/NEWS. # También se puede cancelar el programa de noticias presionando SOURCE o BAND/ESC,o moviendo el joystick mientras lo está recibiendo.
Nota
También se puede activar o desactivar la función de programa de noticias utilizando NEWS. Para visualizar NEWS, toque A.MENU y FUNCTION,y luego, NEXT.
Recepción de transmisiones de alarma PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para anuncios de emergencias tales como un de­sastre natural. Cuando el sintonizador recibe el código de alarma de radio, ALARM aparece en el display y el volumen se ajusta según el volumen de TA. Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio de emergencia, el siste­ma vuelve a la fuente anterior. ! Se puede cancelar un anuncio de emer-
gencia presionando TA/NEWS.
! También se puede cancelar un anuncio de
emergencia presionando SOURCE o BAND/ESC, o moviendo el joystick.
RDS
35
Es
Page 36
Sección
06
RDS
Uso del radio texto
Este sintonizador puede mostrar los datos de radio texto transmitidos por emisoras RDS, como por ejemplo, información de la emisora, el nombre de la canción que se está transmi­tiendo y el nombre del artista. ! El sintonizador memoriza automáticamen-
te las tres últimas transmisiones con radio texto recibidas, reemplazando el texto de la recepción menos reciente con el nuevo texto recibido.
Visualización de radio texto
Se puede visualizar el radio texto que se acaba de recibir y los tres radio textos más recientes.
1 Presione BACK/TEXT y mantenga pre­sionado para visualizar el radio texto.
Se visualiza el radio texto de la emisora que está transmitiendo actualmente.
# Se puede cancelar la visualización de radio texto tocando ESC o presionando BAND/ESC. # Cuando no se recibe radio texto, se visualiza
NO TEXT.
2 Mueva el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha para llamar los tres radio textos más recientes.
Al mover el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha se cambia entre la visualización de radio texto actual y la visualización de los tres radio textos más recientes.
# Si no hay datos de radio texto en la memoria, la visualización no cambiará.
1 Visualice el radio texto que desea alma­cenar en la memoria.
Consulte Visualización de radio texto en esta página.
2 Presione cualquiera de los botones 16 y mantenga presionado para almacenar el radio texto seleccionado.
Se visualizará el número de la memoria y el radio texto seleccionado se almacenará en la memoria. La próxima vez que presione el mismo botón en la visualización de radio texto, el texto al­macenado se llamará de la memoria.
Almacenamiento y llamada de radio texto
Se pueden almacenar los datos de hasta seis transmisiones de radio texto en los botones 16.
36
Es
Page 37
RDS
Lista PTY
General Específico Tipo de programa
News&Inf News Noticias
Affairs Temas de actualidad
Info Información general y consejos
Sport Programas deportivos
Weather Informes del tiempo/Información meteorológica
Finance Informes del mercado de valores, comercio, transacciones, etc.
Popular Pop Mus Música popular
Rock Mus Música moderna contemporánea
Easy Mus Música fácil de escuchar
Oth Mus Música sin categoría
Jazz Jazz
Country Música Country
Nat Mus Música nacional
Oldies Música antigua y de la Edad de Oro
Folk Mus Música folklórica
Classics L. Class Música clásica ligera
Classic Música clásica de concierto
Others Educate Programas educativos
Drama Todas las obras y seriales de radio
Culture Cultura nacional o regional
Science Naturaleza, ciencia y tecnología
Varied Entretenimiento ligero
Children Programas para niños
Social Temas sociales
Religion Programas o servicios de asuntos religiosos
Phone In Entrada por teléfono
Touring Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico
Leisure Pasatiempos favoritos y actividades recreativas
Document Programas documentales
Sección
06
RDS
37
Es
Page 38
1
3
4
5
6
2
7
8
Sección
07
Reproducción de discos DVD vídeo
Para ver un DVD vídeo
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un DVD vídeo con el reproductor de DVD. En la página 40 se ex­plican las funciones más avanzadas y cómo utilizarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador DVD-V
Aparece cuando se está reproduciendo un DVD vídeo.
3 Indicador de número de título
Muestra el título que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de número de capítulo
Muestra el capítulo que se está reprodu­ciendo actualmente.
5 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción del capítulo actual.
6 Indicador de ángulo de visión
Muestra el ángulo de visión seleccionado.
7 Indicador de idioma de los subtítulos
Muestra el idioma de los subtítulos selec­cionado.
8 Indicador de idioma del audio
Muestra el idioma del audio seleccionado.
1 Toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no hay un disco cargado en la unidad, no se podrá seleccionar DVD (reproductor de DVD). Coloque un disco en la unidad. (Consulte la pági­na 20.) # Con algunos discos, se puede visualizar un menú. (Consulte Uso del menú de DVD en la pági­na siguiente.)
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro capítulo, toque o o p.
Al tocar p se salta al comienzo del siguien­te capítulo. Al tocar una vez la tecla o,se salta al comienzo del capítulo actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará al capítulo anterior. Los números de capítulo se visualizan durante ocho segundos.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otro capítulo moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
4 Toque d para visualizar m y n.
Toque d hasta que m y n aparezcan en el display.
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente m o n.
Si toca continuamente m o n durante cinco segundos, el icono m o n cambia a la indicación de retroceso. Cuando esto ocu­rre, el retroceso rápido/avance rápido conti-
38
Es
Page 39
Reproducción de discos DVD vídeo
Sección
07
núa aunque libere m o n. Para reanudar la reproducción en el lugar deseado, toque f.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha. # Es posible que no se pueda realizar el avance rápido/retroceso rápido en algunas secciones de algunos discos. Si esto sucede, la reproducción normal se reanudará automáticamente.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30 se­gundos, se ocultará automáticamente.
Uso del menú de DVD
Algunos DVD le permiten seleccionar una opción del contenido del disco utilizando un menú. ! Se puede visualizar el menú tocando
MENU o TOP.M mientras se reproduce un disco. Al volver a tocar cualquiera de estas teclas, se puede comenzar la reproducción desde el lugar seleccionado en el menú. Para obtener más información, consulte las instrucciones que se brindan con el disco.
1 Toque táctil y poder utilizar el menú de DVD.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
para visualizar el teclado
 
zar el menú de DVD con el joystick del mando a distancia. (Consulte la página 18.) # No se puede utilizar el menú de DVD con el joystick de la unidad principal. # La manera en que se visualiza el menú varía según el disco.
Retroceso o avance hasta otro título
% Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro título, toque a o b.
Al tocar a se salta al comienzo del siguiente título. Al tocar b se salta al comienzo del título anterior. Los números de título se visualizan durante ocho segundos.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otro título moviendo el joystick hacia arriba o hacia abajo.
Para detener la reproducción
% Toque g.
# Cuando se detiene la reproducción de un
DVD tocando g, se memoriza ese lugar del disco, lo que permite comenzar desde ese punto al volver a reproducirlo. # Para volver a reproducir el disco, toque f.
Reproducción de discos DVD vídeo
2 Toque a, b, c o d para seleccionar el elemento del menú que desea utilizar.
3 Toque ENTER.
La reproducción comienza desde el elemento del menú seleccionado.
# Si se cambia el modo de funcionamiento del mando a distancia a DVD, también se podrá utili-
39
Es
Page 40
1
Sección
07
Reproducción de discos DVD vídeo
Introducción a las funciones avanzadas de DVD vídeo
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Repetición de reproducción
Hay dos gamas de repetición para la reproduc­ción de un DVD: TITLE (repetición de título) y
CHAPTER (repetición de capítulo).
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la gama de repetición.
! TITLE Sólo repite el título actual ! CHAPTER Sólo repite el capítulo actual ! REPEAT OFF Reproduce todo el disco ac-
tual
Notas
! Si se realiza una búsqueda de capítulos o el
avance rápido/retroceso, la gama de repeti­ción cambia a REPEAT OFF.
! No se puede utilizar la repetición cuando la
función DVD DISC AUTO está activada (con­sulte Reproducción automática de DVD en la página 103).
Pausa de la reproducción de un DVD vídeo
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
% Toque f durante la reproducción.
Se visualiza el icono e y la reproducción se detiene temporalmente, lo que le permite ver una imagen fija.
# Para reanudar la reproducción en el mismo lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar f.
40
Es
Page 41
Reproducción de discos DVD vídeo
Sección
07
Notas
! También se puede activar o desactivar la
pausa usando PAUSE. Para visualizar PAUSE, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir imágenes fijas.
que indica que no se pue-
Reproducción cuadro a cuadro
Esta función le permite avanzar un cuadro por vez durante la reproducción.
% Toque r durante la reproducción.
Cada vez que se toca r, se avanzará un cua­dro.
# Para volver a la reproducción normal, toque f.
Notas
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir imágenes cuadro a cuadro.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción cuadro a cuadro.
que indica que no se pue-
Reproducción en cámara lenta
Esta función le permitir reducir la velocidad de la reproducción.
2 Toque q o r para ajustar la veloci­dad de reproducción durante la reproduc­ción en cámara lenta.
Cada vez que se toca q o r, se cambia la velocidad en cuatro pasos en el siguiente orden: 1/161/81/41/2
Notas
! No se emite sonido durante la reproducción
en cámara lenta.
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir las imágenes en cámara lenta.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción en cámara lenta.
! No es posible la reproducción en cámara
lenta hacia atrás.
que indica que no se pue-
Búsqueda de la escena deseada, inicio de la reproducción a partir del tiempo especificado
Se puede utilizar la función de búsqueda para encontrar la escena deseada especificando un título o capítulo y la función de búsqueda por tiempo para especificar el tiempo al que co­mienza la reproducción de un disco. ! No se pueden utilizar estas funciones
cuando se ha detenido la reproducción del disco.
Reproducción de discos DVD vídeo
1 Toque r hasta que se visualice rante la reproducción.
Se visualiza el icono ducción en cámara lenta hacia adelante.
# Para volver a la reproducción normal, toque f.
y comienza la repro-
du-
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SEARCH.
2 Toque TITLE (título), CHAP. (capítulo) o TIME (tiempo).
Es
41
Page 42
Sección
07
Reproducción de discos DVD vídeo
3 Toque 09 para ingresar el número de­seado. Para títulos y capítulos
! Para seleccionar el número 3, toque 3. ! Para seleccionar el número 10, toque 1 y 0
en ese orden.
! Para seleccionar el número 23, toque 2 y 3
en ese orden.
Para el tiempo (búsqueda por tiempo)
! Para seleccionar 21 minutos 43 segundos,
toque 2, 1, 4 y 3 en ese orden.
! Para seleccionar 1 hora 11 minutos, con-
vierta la hora a 71 minutos 00 segundos y
toque 7, 1, 0 y 0 en ese orden. # Para cancelar los números ingresados, toque C. # También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
4 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Comienza la reproducción a partir de la esce­na seleccionada.
Notas
! Con los discos que presentan un menú, tam-
bién se puede tocar MENU o TOP.M y selec- cionar las opciones deseadas en el menú que aparece en el display.
! Con algunos discos, es posible que se visuali-
ce el icono pecificar el título, el capítulo y el tiempo.
, que indica que no se puede es-
Especificación del título
Se puede utilizar la función de búsqueda di­recta para encontrar la escena deseada espe­cificando un título. ! Sólo se puede utilizar esta función con el
mando a distancia. Para hacerlo, cambie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a DVD. (Consulte la página 18.)
% Presione la tecla 010 que corresponda al número del título deseado una vez dete­nido el disco.
El número del título se visualiza durante ocho segundos y la reproducción comienza a partir del título seleccionado.
! Para seleccionar el número 3, presione 3. ! Para seleccionar el número 10, presione 10
y 0 en ese orden.
! Para seleccionar el número 23, presione 10,
10 y 3 en ese orden.
Cambio del idioma del audio durante la reproducción (Multi-audio)
Los DVD pueden permitir la reproducción del audio en distintos idiomas y con distintos sis­temas (Dolby Digital, DTS etc.). En el caso de los DVD que vienen con grabaciones multi­audio, se puede cambiar entre los idiomas/sis­temas de audio durante la reproducción.
% Toque AUDIO durante la reproducción.
Cada vez que se toca AUDIO, se cambia entre los sistemas de audio.
Notas
! También se puede cambiar entre los idiomas/
sistemas de audio utilizando AUDIO del mando a distancia.
! El número que aparece en la marca
caja de DVD indica la cantidad de idiomas/sis­temas de audio grabados.
! Con algunos DVD, sólo se podrá cambiar
entre los idiomas/sistemas de audio usando una visualización de menú.
! También se puede cambiar entre los idiomas/
sistemas de audio utilizando DVD SETUP. Para obtener más información, consulte Ajus- te del idioma del audio en la página 100.
2
de la
42
Es
Page 43
Reproducción de discos DVD vídeo
Sección
07
! Sólo se puede utilizar la salida digital de audio
DTS. Si las salidas ópticas digitales de esta unidad no están conectadas, no se generará el audio DTS. En este caso, seleccione otro ajuste de audio que no sea DTS.
! Los indicadores del display, tales como
Dolby D y 5.1ch, señalan el tipo de sistema de audio grabado en el DVD. De acuerdo con el ajuste realizado, es posible que no se pueda reproducir el disco con el mismo sistema de audio que el indicado.
! Al tocar AUDIO durante el avance rápido/re-
troceso rápido, una pausa o la reproducción en cámara lenta, se restablece la reproduc­ción normal.
Cambio del idioma de los subtítulos durante la reproducción (Multi­subtítulos)
En el caso de los DVD que vienen con graba­ciones multi-subtítulos, se puede cambiar entre los idiomas de los subtítulos durante la reproducción.
% Toque SUB.T durante la reproducción.
Cada vez que se toca SUB.T, se cambia entre los idiomas de los subtítulos.
Notas
! También se puede cambiar entre los idiomas
de los subtítulos utilizando SUBTITLE (S.TITLE) del mando a distancia.
! El número que aparece en la marca
caja de DVD indica la cantidad de idiomas de los subtítulos grabados.
! Con algunos DVD, sólo se podrá cambiar
entre los idiomas de los subtítulos usando una visualización de menú.
! También se puede cambiar entre los idiomas
de los subtítulos utilizando DVD SETUP. Para
2
de la
obtener más información, consulte Ajuste del idioma de los subtítulos en la página 99.
! Al tocar SUB.T durante el avance rápido/retro-
ceso rápido, una pausa o la reproducción en cámara lenta, se restablece la reproducción normal.
Cambio del ángulo de visión durante la reproducción (Multi-ángulo)
En el caso de los DVD que vienen con graba­ciones multi-ángulo (escenas filmadas desde múltiples ángulos), se puede cambiar entre los ángulos de visión durante la reproducción. ! Durante la reproducción de una escena fil-
mada desde múltiples ángulos, se visualiza el icono de ángulo la visualización del icono de ángulo usando DVD SETUP. Para obtener más informa­ción, consulte Ajuste de la visualización del icono de ángulo en la página 101.
% Toque ANGLE durante la reproducción de una escena filmada desde múltiples án­gulos.
Cada vez que se toca ANGLE, se cambia entre las opciones de ángulo.
Notas
! También se puede cambiar el ángulo utilizan-
do ANGLE del mando a distancia.
! La marca
hay escenas con múltiples ángulos. El núme­ro que aparece en la marca dad de ángulos desde los cuales se filmaron las escenas.
! Al tocar ANGLE durante el avance rápido/re-
troceso rápido, una pausa o la reproducción en cámara lenta, se restablece la reproduc­ción normal.
en la caja de DVD indica que
3
. Active o desactive
indica la canti-
3
Reproducción de discos DVD vídeo
43
Es
Page 44
Sección
07
Reproducción de discos DVD vídeo
Reanudación de la reproducción (Marcador)
La función de marcador permite reanudar la reproducción a partir de la escena selecciona­da la próxima vez que se coloca el disco en la unidad.
% Durante la reproducción, presione BOOKMARK (BOOK.M) en el lugar en el que desea que se reanude la reproducción la próxima vez.
Se marcará la escena seleccionada de manera que la reproducción se reanudará a partir de ese lugar la próxima vez. Se pueden marcar hasta cinco discos. Superada esa cantidad, la nueva marca reemplaza a las más antigua.
# Para borrar la marca de un disco, presione BOOKMARK (BOOK.M) y mantenga presionado durante la reproducción. # También puede marcar un disco presionando EJECT y manteniendo presionado en el lugar que desea marcar. La próxima vez que coloque el disco en la unidad, la reproducción se reanudará a partir del lugar marcado. Tenga en cuenta que sólo puede marcar un disco con este método. Para borrar la marca de un disco, presione EJECT.
Nota
Según el tipo de disco y la sección del disco que se está reproduciendo, es posible que se visuali­ce el icono esta función.
que indica que no se puede utilizar
Selección de la salida de audio
Se puede cambiar entre la salida de audio es­téreo y monocanal. ! No se puede utilizar esta función cuando
se ha detenido la reproducción del disco.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
2 Toque L/R SELECT.
3 Toque L+R (izquierdo y derecho), L (iz­quierdo) y R (derecho).
44
Es
Page 45
1
3
4
2
5
Reproducción de vídeo CD
Sección
08
Para ver un vídeo CD
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un vídeo CD con el reproductor de DVD. En la página 47 se expli­can las funciones más avanzadas y cómo utili­zarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador Video CD
Aparece cuando se está reproduciendo un vídeo CD.
3 Indicador de número de pista
Muestra la pista que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista actual.
5 Indicador de salida de audio
Muestra el canal de salida seleccionado.
1 Toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no hay un disco cargado en la unidad, no se podrá seleccionar DVD (reproductor de DVD).
Coloque un disco en la unidad. (Consulte la pági­na 20.) # En el caso de los vídeo CD que vienen con la función PBC (control de reproducción), se visuali­zará un menú.
2 Cambie el modo de funcionamiento del mando a distancia a DVD y presione 010 para seleccionar el elemento del menú que desea utilizar.
La reproducción comienza desde el elemento del menú seleccionado.
# Cuando el menú tiene dos o más páginas, toque o o p para cambiar entre las visuali­zaciones. # Se puede visualizar el menú presionando RETURN durante la reproducción PBC. Para ob­tener más información, consulte las instruccio­nes que se brindan con el disco. # Después de utilizar el menú, se recomienda cambiar el modo de funcionamiento del mando a distancia a AVH. (Consulte la página 18.)
3 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
4 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista, toque o o p.
Al tocar p se salta al comienzo de la si­guiente pista. Al tocar una vez o, se salta al comienzo de la pista actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará a la pista anterior. Los números de pista se visualizan durante ocho segundos.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otra pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha. # Durante la reproducción PBC, se puede visua­lizar un menú si realiza estas operaciones.
5 Toque d para visualizar m y n.
Toque d hasta que m y n aparezcan en el display.
Reproducción de vídeo CD
45
Es
Page 46
Sección
08
Reproducción de vídeo CD
6 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente m o n.
Si toca continuamente m o n durante cinco segundos, el icono m o n cambia a la indicación de retroceso. Cuando esto ocu­rre, el retroceso rápido/avance rápido conti­núa aunque libere m o n. Para reanudar la reproducción en el lugar deseado, toque f.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha. # Es posible que no se pueda realizar el avance rápido/retroceso rápido en algunas secciones de algunos discos. Si esto sucede, la reproducción normal se reanudará automáticamente.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30 se­gundos, se ocultará automáticamente.
Para detener la reproducción
% Toque g.
# Cuando se detiene la reproducción de un
vídeo CD (sólo durante la reproducción PBC) to­cando g, se memoriza ese lugar del disco, lo que permite comenzar desde ese punto al volver a re­producirlo. # Para volver a reproducir el disco, toque f.
Nota
No se puede cancelar la reproducción PBC de un vídeo CD.
Reproducción PBC
Durante la reproducción de un vídeo CD que viene con la función PBC (control de repro­ducción), se visualiza PBC ON. Durante la re­producción PBC, no se pueden utilizar las funciones de búsqueda y de búsqueda por tiempo ni se puede seleccionar la gama de re­petición de reproducción.
46
Es
Page 47
1
Reproducción de vídeo CD
Sección
08
Introducción a las funciones avanzadas de vídeo CD
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Repetición de reproducción
Hay dos gamas de repetición para la reproduc­ción de un vídeo CD: TRACK (repetición de pista) y DISC (repetición de disco). ! Durante la reproducción de un vídeo CD
que viene con la función PBC (control de reproducción), no se puede utilizar esta función.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la gama de repetición.
! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite el disco actual
Nota
Si se realiza una búsqueda de pistas o el avance rápido/retroceso, la gama de repetición cambia a DISC.
Pausa de la reproducción de un vídeo CD
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
% Toque f durante la reproducción.
Se visualiza el icono e y la reproducción se detiene temporalmente, lo que le permite ver una imagen fija.
# Para reanudar la reproducción en el mismo lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar f.
Reproducción de vídeo CD
Notas
! También se puede activar o desactivar la
pausa usando PAUSE. Para visualizar PAUSE, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
47
Es
Page 48
Sección
08
Reproducción de vídeo CD
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir imágenes fijas.
que indica que no se pue-
Reproducción cuadro a cuadro
Esta función le permite avanzar un cuadro por vez durante la reproducción.
% Toque r durante la reproducción.
Cada vez que se toca r, se avanzará un cua­dro.
# Para volver a la reproducción normal, toque f.
Notas
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir imágenes cuadro a cuadro.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción cuadro a cuadro.
que indica que no se pue-
Reproducción en cámara lenta
Esta función le permitir reducir la velocidad de la reproducción.
1 Toque r hasta que se visualice rante la reproducción.
Se visualiza el icono
y comienza la repro-
ducción en cámara lenta hacia adelante.
# Para volver a la reproducción normal, toque f.
du-
2 Toque q o r para ajustar la veloci­dad de reproducción durante la reproduc­ción en cámara lenta.
Cada vez que se toca q o r, se cambia la velocidad en cuatro pasos en el siguiente orden: 1/161/81/41/2
Notas
! No se emite sonido durante la reproducción
en cámara lenta.
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono den reproducir las imágenes en cámara lenta.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción en cámara lenta.
! No es posible la reproducción en cámara
lenta hacia atrás.
que indica que no se pue-
Búsqueda de la escena deseada, inicio de la reproducción a partir del tiempo especificado
Se puede utilizar la función de búsqueda para encontrar la escena deseada especificando una pista y la función de búsqueda por tiempo para especificar el tiempo al que comienza la reproducción de un disco. ! Durante la reproducción de un vídeo CD
que viene con la función PBC (control de reproducción), no se puede utilizar esta función.
! No se puede utilizar la función de búsque-
da por tiempo cuando se ha detenido la re­producción del disco.
48
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SEARCH.
Es
Page 49
Reproducción de vídeo CD
Sección
08
2 Toque TRACK (pista) o TIME (tiempo).
3 Toque 09 para ingresar el número de­seado. Para pistas
! Para seleccionar el número 3, toque 3. ! Para seleccionar el número 10, toque 1 y 0
en ese orden.
! Para seleccionar el número 23, toque 2 y 3
en ese orden.
Para el tiempo (búsqueda por tiempo)
! Para seleccionar 21 minutos 43 segundos,
toque 2, 1, 4 y 3 en ese orden.
! Para seleccionar 1 hora 11 minutos, con-
vierta la hora a 71 minutos 00 segundos y
toque 7, 1, 0 y 0 en ese orden. # Para cancelar los números ingresados, toque C. # También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
4 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Comienza la reproducción a partir de la esce­na seleccionada.
Notas
! También se puede cambiar entre la salida de
audio estéreo y monocanal utilizando AUDIO del mando a distancia.
! Según el tipo de disco y la sección del disco
que se está reproduciendo, es posible que se visualice el icono puede utilizar esta función.
que indica que no se
Reproducción de vídeo CD
Selección de la salida de audio
Se puede cambiar entre la salida de audio es­téreo y monocanal. ! No se puede utilizar esta función cuando
se ha detenido la reproducción del disco.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
2 Toque L/R SELECT.
3 Toque L+R (izquierdo y derecho), L (iz­quierdo) y R (derecho).
49
Es
Page 50
1
3
4
2
6
5
Sección
09
Reproducción de CD
Para escuchar un CD
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un CD con el re­productor de DVD. En la página siguiente se explican las funciones más avanzadas y cómo utilizarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador CD
Aparece cuando se está reproduciendo un CD.
3 Indicador de número de pista
Muestra la pista que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista actual.
5 Indicador de título del disco
Muestra el título del disco que se está repro­duciendo actualmente.
6 Indicador de repetición
Aparece cuando se selecciona la gama de repetición para la pista actual.
1 Toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no hay un disco cargado en la unidad, no se podrá seleccionar DVD (reproductor de DVD). Coloque un disco en la unidad. (Consulte la pági­na 20.)
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista, toque o o p.
Al tocar p se salta al comienzo de la si­guiente pista. Al tocar una vez o, se salta al comienzo de la pista actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará a la pista anterior.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otra pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
4 Toque d para visualizar m y n.
Toque d hasta que m y n aparezcan en el display.
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente m o n.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha.
Notas
! Al reproducir discos con ficheros MP3/WMA y
datos de audio (CD-DA), tales como CD­EXTRA y CD de MODO MIXTO (MIXED-MODE CD), los dos tipos de discos se pueden repro­ducir sólo si se cambia el modo entre MP3/ WMA y CD-DA tocando DA-ROM o presio­nando BAND/ESC. Sólo se puede utilizar esta función cuando se está reproduciendo un disco.
! Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30
segundos, se ocultará automáticamente.
50
Es
Page 51
1
Reproducción de CD
Sección
09
Para detener la reproducción
% Toque g.
# Cuando se detiene la reproducción de un CD
tocando g, se memoriza ese lugar del disco, lo que permite comenzar desde ese punto al volver a reproducirlo. # Para volver a reproducir el disco, toque f.
Introducción a las funciones avanzadas de CD
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Reproducción de CD
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Es
51
Page 52
Sección
09
Reproducción de CD
Repetición de reproducción
La repetición de reproducción le permite escu­char la misma pista de nuevo.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la gama de repetición.
! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite el disco actual
Notas
! Si se realiza una búsqueda de pista o el avan-
ce rápido/retroceso, la repetición de reproduc­ción se cancelará automáticamente.
! Al reproducir discos con ficheros MP3/WMA y
datos de audio (CD-DA), la repetición se reali­za dentro del tipo de datos que se está repro­duciendo aunque se haya seleccionado DISC.
Reproducción de las pistas en un orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reprodu­cir las pistas del CD en un orden aleatorio.
Exploración de las pistas de un CD
La reproducción con exploración le permite escuchar los primeros 10 segundos de cada pista de un CD.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SCAN.
2 Toque a para activar la reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista.
3 Cuando encuentre la pista deseada, toque b para desactivar la reproducción con exploración.
Nota
Una vez finalizada la exploración del CD, volverá a comenzar la reproducción normal de las pistas.
Pausa de la reproducción de un CD
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, RANDOM.
2 Toque a para activar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio.
# Toque b para desactivar la reproducción aleatoria.
52
Es
% Toque f durante la reproducción. PAUSE aparece en el display. Se detiene tem-
poralmente la reproducción de la pista actual.
# Para reanudar la reproducción en el mismo lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar f.
Nota
También se puede activar o desactivar la pausa usando PAUSE. Para visualizar PAUSE, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Page 53
Reproducción de CD
Sección
09
Búsqueda de la pista deseada
Se puede utilizar la función de búsqueda para especificar la pista que se desea encontrar.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SEARCH.
2 Toque TRACK.
3 Toque 09 para ingresar el número de­seado.
! Para seleccionar el número 3, toque 3. ! Para seleccionar el número 10, toque 1 y 0
en ese orden.
! Para seleccionar el número 23, toque 2 y 3
en ese orden. # Para cancelar los números ingresados, toque C. # También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
4 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Comienza la reproducción a partir de la pista seleccionada.
1 Reproduzca el CD cuyo título desea in­gresar.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque TITLE EDIT.
4 Toque ABC para seleccionar el tipo de carácter deseado.
Toque ABC repetidamente para cambiar entre los siguientes tipos de caracteres: Alfabeto (mayúsculas), números y símbolos Alfabeto (minúsculas)letras de idiomas eu­ropeos, tales como aquéllas con acentos (p. ej., á, à, ä, ç)
# Se puede seleccionar el ingreso de números y símbolos tocando 123.
5 Toque o para seleccionar una letra del alfabeto.
Cada vez que se toca letra del alfabeto en orden ascendente ABC ... X Y Z, y los números y símbolos en el orden de 1 2 3 ... | } ¯. Cada vez que se toca sualizará una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A.
, se visualizará una
,sevi-
Reproducción de CD
Ingreso de títulos de discos
Se pueden ingresar títulos de CD y visualizar­los. La próxima vez que se coloque un CD cuyo título se haya ingresado, se visualizará el título de ese CD. Utilice la función de ingreso de títulos de dis­cos para almacenar hasta 48 títulos de CD en la unidad. Cada título puede tener una longi­tud de hasta 10 caracteres. ! Al reproducir un disco CD TEXT, no se
podrá cambiar a TITLE EDIT. El título del disco ya estará grabado en el disco CD TEXT.
! Si no se ha ingresado ningún título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
6 Toque para mover el cursor a la si­guiente posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, toque para mover el cursor a la siguiente posición y seleccione la letra siguiente. Toque mover el cursor hacia atrás en el display.
7 Toque OK para almacenar el título in­gresado en la memoria.
para
Es
53
Page 54
Sección
09
Reproducción de CD
8 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
Notas
! Los títulos se conservan en la memoria, aun
después de que se quita el disco de la unidad, y se llaman cuando se vuelve a colocar el disco correspondiente.
! Después que los datos para 48 discos han
sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco se sobreponen a los datos más antiguos.
Uso de las funciones CD TEXT
Algunos discos contienen información que viene codificada de fábrica. Estos discos pue­den contener información tal como el título del CD, el título de la pista, el nombre del artis­ta y el tiempo de reproducción, y se denomi­nan discos CD TEXT. Sólo estos discos especialmente codificados son compatibles con las funciones que se indican a continua­ción.
Desplazamiento de títulos en el display
Esta unidad sólo permite visualizar las prime­ras 30 letras de Disc Title, Disc Artist, TrackTitle y Track Artist. Cuando la informa­ción grabada tiene más de 30 letras, se puede desplazar el texto hacia la izquierda para que se pueda ver el resto del título.
% Toque continuamente DISP hasta que el título comience a desplazarse hacia la iz­quierda.
El resto del título aparecerá en el display.
Selección de pistas de la lista de títulos de las pistas
Esta función le permite ver la lista de los títu­los de las pistas en un disco CD TEXT y selec­cionar uno de ellos para su reproducción.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, TRACK LIST.
2 Toque tas de títulos.
o para cambiar entre las lis-
Visualización de títulos de discos CD TEXT
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: Disc Title (título del disco)Disc Artist (nom­bre del artista del disco)TrackTitle (título de la pista)Track Artist (nombre del artista de la pista)
# Si determinada información no se grabó en un disco CD TEXT, se visualizará NO XXXX (p. ej., NO ARTIST).
54
Es
3 Toque el título de la pista favorita.
Comienza la reproducción del disco seleccionado.
Page 55
1
4
5
2
7
3
6
Reproducción de un MP3/WMA
Sección
10
Para escuchar un MP3/WMA
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un MP3/WMA con el reproductor de DVD incorporado. En la pági­na 57 se explican las funciones más avan­zadas y cómo utilizarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador ROM
Aparece cuando se está reproduciendo un fichero MP3/WMA. Al reproducir discos con ficheros MP3/ WMA y datos de audio (CD-DA), tales como CD-EXTRA y CD de MODO MIXTO (MIXED­MODE CD), se visualiza CD/ROM.
3 Indicador del número de carpeta
Muestra el número de la carpeta que se está reproduciendo.
4 Indicador de número de pista
Muestra la pista (fichero) que se está repro­duciendo actualmente.
5 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista (fichero) actual.
6 Indicador de nombre de carpeta
Muestra el nombre de la carpeta que se está reproduciendo.
7 Indicador de repetición
Muestra la gama de repetición selecciona­da.
1 Toque el icono de fuente y luego, DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo. # Si no hay un disco cargado en la unidad, no se podrá seleccionar DVD (reproductor de DVD). Coloque un disco en la unidad. (Consulte la pági­na 20.)
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista, toque o o p.
Al tocar p se salta al comienzo de la si­guiente pista. Al tocar una vez o, se salta al comienzo de la pista actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará a la pista anterior.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otra pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
4 Toque d para visualizar a, b, m y n.
Toque d hasta que a, b, m y n aparez­can en el display.
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente m o n.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha. # Cuando se utilizan las funciones de avance rá­pido o retroceso no se emite sonido.
Reproducción de un MP3/WMA
55
Es
Page 56
Sección
10
Reproducción de un MP3/WMA
# El avance rápido y retroceso sólo funcionan con el fichero que se está reproduciendo. La ope­ración se cancela cuando se llega al fichero ante­rior o al siguiente.
6 Toque a o b para seleccionar una car­peta.
# También se puede seleccionar una carpeta moviendo el joystick hacia arriba o hacia abajo.
# Para volver a la carpeta 001 (RAÍZ), presione BAND/ESC y mantenga presionado. Sin embar-
go, si la carpeta 001 (RAÍZ) no contiene ficheros, la reproducción comenzará con la carpeta 002. # No se puede seleccionar una carpeta que no tenga un fichero MP3/WMA grabado.
Notas
! Al reproducir discos con ficheros MP3/WMA y
datos de audio (CD-DA), tales como CD­EXTRA y CD de MODO MIXTO (MIXED-MODE CD), los dos tipos de discos se pueden repro­ducir sólo si se cambia el modo entre MP3/ WMA y CD-DA tocando DA-ROM o presio­nando BAND/ESC. Sólo se puede utilizar esta función cuando se está reproduciendo un disco.
! Si se cambia entre la reproducción de fiche-
ros MP3/WMA y datos de audio (CD-DA), la reproducción comienza en la primera pista del disco.
! Este reproductor de DVD puede reproducir fi-
cheros MP3/WMA grabados en un CD-ROM. (Consulte la página 118, donde encontrará in­formación sobre los ficheros que se pueden reproducir.)
! A veces se produce una demora entre el co-
mienzo de la reproducción de un CD y la emi­sión del sonido. Durante la lectura inicial, se visualiza FORMAT READ.
! Los discos se reproducen en el orden del nú-
mero de fichero. Se saltan las carpetas que no tienen ficheros. (Si la carpeta 001 (RAÍZ) no contiene ficheros, la reproducción comenzará con la carpeta 002.)
! Esta unidad no reproduce ficheros WMA gra-
bados como VBR (velocidad de grabación va­riable).
! Al reproducir ficheros grabados como VBR
(velocidad de grabación variable), el tiempo de reproducción no se visualizará correcta­mente si se utilizan las funciones de avance rápido o retroceso.
! Si el disco que se ha colocado no contiene fi-
cheros que se puedan reproducir, se visualiza NO AUDIO.
! Si el disco que se ha colocado en el reproduc-
tor contiene ficheros WMA protegidos con el sistema de gestión de derechos digitales (DRM), se visualizará TRK SKIPPED mientras se salta el fichero protegido.
! Si todos los ficheros del disco están protegi-
dos con el sistema DRM, se visualizará PROTECT.
! Si el disco contiene ficheros WMA protegidos
con el sistema DRM y datos de audio (CD­DA), no se podrá cambiar entre ellos. En este caso, sólo se reproducirán los datos de audio.
! Cuando se utilizan las funciones de avance rá-
pido o retroceso no se emite sonido.
! Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30
segundos, se ocultará automáticamente.
Para detener la reproducción
% Toque g.
# Cuando se detiene la reproducción de un
MP3/WMA tocando g, se memoriza ese lugar del disco, lo que permite comenzar desde ese punto al volver a reproducirlo. # Para volver a reproducir el disco, toque f.
56
Es
Page 57
1
Reproducción de un MP3/WMA
Sección
10
Introducción a las funciones avanzadas del reproductor de DVD incorporado (MP3/WMA)
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Repetición de reproducción
Para la reproducción de un MP3/WMA, hay tres gamas de repetición: FOLDER (repetición de carpeta), TRACK (repetición de una sola pista) y DISC (repetición de todas las pistas).
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la gama de repetición.
! FOLDER Repite la carpeta actual ! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite todas las pistas
Notas
! Si se selecciona otra carpeta durante la repeti-
ción de reproducción, la gama de repetición cambia a DISC.
! Si se realiza una búsqueda de pistas o el avan-
ce rápido/retroceso durante la repetición
TRACK, la gama de repetición cambia a FOLDER.
! Cuando se selecciona FOLDER, no se puede
reproducir una subcarpeta de esa carpeta.
! Al reproducir discos con ficheros MP3/WMA y
datos de audio (CD-DA), la repetición se reali­za dentro del tipo de datos que se está repro­duciendo aunque se haya seleccionado DISC.
Reproducción de las pistas en un orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reprodu­cir las pistas en un orden aleatorio dentro de la gama de repetición FOLDER y DISC.
Reproducción de un MP3/WMA
57
Es
Page 58
Sección
10
Reproducción de un MP3/WMA
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la pági­na anterior.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, RANDOM.
3 Toque a para activar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio en la gama de repetición FOLDER o DISC seleccionada con anterioridad.
# Toque b para desactivar la reproducción aleatoria.
Exploración de carpetas y pistas
Mientras utiliza la gama de repetición FOLDER, el comienzo de cada pista de la car­peta seleccionada se reproduce durante unos 10 segundos. En cambio, cuando utiliza la gama DISC, el comienzo de la primera pista de cada carpeta se reproduce durante unos 10 segundos.
Nota
Una vez finalizada la exploración de pistas o car­petas, volverá a comenzar la reproducción nor­mal de las pistas.
Pausa de la reproducción de un MP3/WMA
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
% Toque f durante la reproducción. PAUSE aparece en el display. Se detiene tem-
poralmente la reproducción de la pista actual.
# Para reanudar la reproducción en el mismo lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar f.
Nota
También se puede activar o desactivar la pausa usando PAUSE. Para visualizar PAUSE, toque
A.MENU y luego, FUNCTION.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la pági­na anterior.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SCAN.
3 Toque a para activar la reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista de la carpeta actual (o la primera pista de cada carpeta).
4 Cuando encuentre la pista (o la carpeta) deseada, toque b para desactivar la explo­ración.
58
Es
Búsqueda de la pista deseada en la carpeta actual
Se puede utilizar la función de búsqueda para especificar la pista que se desea encontrar. ! No se puede utilizar la función de búsque-
da de pistas cuando se ha detenido la re­producción del disco.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SEARCH.
2 Toque TRACK.
3 Toque 09 para ingresar el número de­seado.
! Para seleccionar el número 3, toque 3.
Page 59
Reproducción de un MP3/WMA
Sección
10
! Para seleccionar el número 10, toque 1 y 0
en ese orden.
! Para seleccionar el número 23, toque 2 y 3
en ese orden. # Para cancelar los números ingresados, toque C. # También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
4 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Comienza la reproducción a partir de la pista seleccionada.
Visualización de información de texto de un disco MP3/WMA
Se puede visualizar la información de texto grabada en un disco MP3/WMA.
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: Folder Name (nombre de la carpeta)
File Name (nombre del fichero)Track Title (título de la pista)Artist Name
(nombre del artista)Album Title (título del álbum)Comment (comentarios)Bit Rate (velocidad de grabación)
# Al reproducir ficheros WMA, no se visualizan el título del álbum ni los comentarios. # Al reproducir ficheros MP3 grabados como VBR (velocidad de grabación variable), el valor de la velocidad de grabación no se visualiza aunque luego se cambie a la velocidad de grabación. (Se visualizará VBR.) # Si determinada información no se grabó en un disco MP3/WMA, se visualizará NO XXXX (p. ej., NO NAME). # Si presiona BACK/TEXT y mantiene presiona- do, se visualizará TRACK (título de la pista), ARTIST (nombre del artista) y ALBUM (título del álbum) a la vez.
Desplazamiento de información de texto en el display
Esta unidad sólo permite visualizar las prime­ras 30 letras de Folder Name, File Name,
Track Title, Artist Name, Album Title y Comment. Cuando la información grabada
tiene más de 30 letras, se puede desplazar el texto hacia la izquierda para que se pueda ver el resto de la información de texto.
% Toque continuamente DISP hasta que la información de texto comience a desplazar­se hacia la izquierda.
El resto de la información de texto aparecerá en el display.
Selección de pistas de la lista de nombres de ficheros
Esta función le permite ver la lista de los nom­bres de los ficheros (o nombres de las carpe­tas) y seleccionar uno de ellos para su reproducción.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, FOLDER&TRACK LIST.
2 Toque tas de nombres.
3 Toque el nombre del fichero (o el nom­bre de la carpeta) favorito.
Al seleccionar el fichero, comenzará su repro­ducción.
# Si se ha seleccionado una carpeta, se podrá visualizar una lista de los nombres de los ficheros (o las carpetas) en ella. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el nombre del fichero deseado. # Para volver a la lista anterior (la carpeta de un nivel superior), toque
o para cambiar entre las lis-
.
Reproducción de un MP3/WMA
59
Es
Page 60
1
3
4
2
5
Sección
11
Reproductor de CD múltiple
Para escuchar un CD
Se puede usar esta unidad para controlar un re­productor de CD múltiple, que se vende por se­parado.
A continuación se indican los pasos básicos necesarios para reproducir un CD con el re­productor de CD múltiple. En la página si­guiente se explican las funciones más avanzadas del reproductor y cómo utilizarlas.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de número de disco
Muestra el disco que se está reproduciendo actualmente.
3 Indicador de número de pista
Muestra la pista que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción de la pista actual.
5 Visualización de la lista de discos
Muestra la lista de títulos de los discos.
1 Toque el icono de fuente y luego toque M-CD para seleccionar el reproductor de CD múltiple.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque cualquiera de las teclas 0106 para seleccionar el disco que desea escu­char.
Si desea seleccionar un disco ubicado en 7 a 12, toque PREV o NEXT para visualizar 0712.
# Si no se visualizan las teclas 0106 y 0712, toque DISP para poder visualizarlas.
# También se puede seleccionar consecutiva­mente un disco usando a/b.
4 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista, toque c o d.
Al tocar d se salta al comienzo de la siguiente pista. Al tocar una vez c, se salta al comienzo de la pista actual. Si se vuelve a tocar esta tecla, se saltará a la pista anterior.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otra pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente c o d.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha.
Notas
! Mientras el reproductor de CD múltiple realiza
las funciones preparatorias, se visualiza READY.
! Si el reproductor de CD múltiple no funciona
correctamente, puede aparecer un mensaje de error tal como ERROR-02. Consulte el ma-
60
Es
Page 61
1
Reproductor de CD múltiple
Sección
11
nual de instrucciones del reproductor de CD múltiple.
! Si no hay discos en el cargador de CD del re-
productor de CD múltiple, se visualiza NO DISC.
! Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30
segundos, se ocultará automáticamente.
Reproductor de CD múltiple de 50 discos
Sólo las funciones descritas en este manual son compatibles con los reproductores de CD múltiple de 50 discos. Esta unidad no está diseñada para utilizar las funciones de lista de títulos de los discos con un reproductor de CD múltiple de 50 discos.
Introducción a las funciones avanzadas del reproductor de CD múltiple
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Reproductor de CD múltiple
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Es
61
Page 62
Sección
11
Reproductor de CD múltiple
Repetición de reproducción
Hay tres gamas de repetición en el reproduc­tor de CD múltiple: M-CD (repetición de todos los discos en el reproductor de CD múltiple), TRACK (repetición de una sola pista) y DISC (repetición de disco).
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque repetición.
Toque de repetición deseada aparezca en el display.
! M-CD  Repite todos los discos que se en-
cuentran en el reproductor de CD múltiple
! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite el disco actual
# También se puede seleccionar la gama de re-
petición moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
Notas
! Si se seleccionan otros discos durante la repe-
tición de reproducción, la gama de repetición cambia a M-CD.
! Si se realiza una búsqueda de pistas o el avan-
ce rápido/retroceso durante la repetición
TRACK, la gama de repetición cambia a DISC.
para seleccionar la gama de
repetidamente hasta que la gama
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, RANDOM.
3 Toque a para activar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio en la gama de repetición M-CD o DISC se­leccionada con anterioridad.
# Toque b para desactivar la reproducción aleatoria.
Exploración de CD y pistas
Mientras utiliza la gama de repetición DISC,el comienzo de cada pista del disco selecciona­do se reproduce durante unos 10 segundos. En cambio, cuando utiliza la gama M-CD,el comienzo de la primera pista de cada disco se reproduce durante unos 10 segundos.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta página.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SCAN.
3 Toque a para activar la reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista del disco actual (o la primera pista de cada disco).
Reproducción de las pistas en un orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reprodu­cir las pistas en un orden aleatorio dentro de la gama de repetición M-CD y DISC.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta página.
62
Es
4 Cuando encuentre la pista (o el disco) deseada(o), toque b para desactivar la ex­ploración.
Nota
Una vez finalizada la exploración de pistas o dis­cos, volverá a comenzar la reproducción normal de las pistas.
Page 63
Reproductor de CD múltiple
Sección
11
Pausa de la reproducción de un CD
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del disco.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PAUSE.
2 Toque a para activar la pausa.
Se detiene la reproducción de la pista actual.
# Para desactivar la pausa, toque b.
Uso de listas de reproducción ITS
La función ITS (selección instantánea de pista) le permite crear una lista de reproduc­ción de sus pistas favoritas de los discos que se encuentran en el cargador del reproductor de CD múltiple. Después de añadir sus pistas favoritas a la lista de reproducción, puede acti­var la reproducción ITS y reproducir sólo las pistas seleccionadas.
Creación de una lista de reproducción con la programación ITS
Se puede utilizar la función ITS para ingresar y reproducir hasta 99 pistas por disco y hasta 100 discos (con los títulos de los discos). (Con los reproductores de CD múltiple anteriores a los modelos CDX-P1250 y CDX-P650, se pue­den almacenar hasta 24 pistas en la lista de reproducción.)
1 Reproduzca el CD que desea progra­mar.
Toque a o b para seleccionar el CD.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque ITS MEMORY.
4 Toque c o d para seleccionar la pista deseada.
5 Toque a para almacenar la pista que se está reproduciendo actualmente en la lista de reproducción. MEMORYa aparece resaltado y la pista ac-
tual seleccionada se añade a la lista de repro­ducción. Se vuelve a visualizar el número de pista en el display.
Nota
Después que los datos para 100 discos han sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco se sobreponen a los datos más anti­guos.
Reproducción de la lista de reproducción ITS
La reproducción ITS le permite escuchar las pistas que ha ingresado en su lista de repro­ducción ITS. Cuando activa la reproducción ITS, se comenzarán a reproducir las pistas de la lista de reproducción ITS en el reproductor de CD múltiple.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la pági­na anterior.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque ITS PLAY.
Reproductor de CD múltiple
63
Es
Page 64
Sección
11
Reproductor de CD múltiple
4 Toque a para activar la reproducción ITS.
La reproducción de las pistas de la lista co­mienza en la gama de repetición M-CD o DISC seleccionada con anterioridad.
# Si no hay pistas programadas en la gama de repetición actual, se visualiza ITS EMPTY. # Toque b para desactivar la reproducción ITS.
Borrado de una pista de la lista de reproducción ITS
Cuando se desea borrar una pista de la lista de reproducción ITS, se puede hacer si la re­producción ITS está activada. Si la reproducción ITS ya está activada, vaya directamente al paso 2.
1 Reproduzca el CD que tiene la pista que desea borrar de la lista de reproducción ITS y active la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproduc­ción ITS en la página anterior.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque ITS MEMORY.
4 Toque c o d para seleccionar la pista deseada.
5 Toque b para borrar la pista de la lista de reproducción ITS.
La pista que se está reproduciendo se borra de la lista de reproducción ITS y comienza la reproducción de la próxima pista de la lista.
# Si no hay pistas de la lista de reproducción en la gama actual, se visualiza ITS EMPTY y se rea­nuda la reproducción normal.
Borrado de un CD de la lista de reproducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un CD de la lista de reproducción ITS, se puede hacer si la reproducción ITS está desactivada.
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Toque a o b para seleccionar el CD.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque ITS MEMORY.
4 Toque b para borrar todas las pistas del CD que se está reproduciendo de la lista de reproducción ITS.
Todas las pistas del CD que se está reprodu­ciendo se borran de la lista de reproducción.
Uso de las funciones de títulos de discos
Se pueden ingresar títulos de CD y visualizar­los. De esta manera, se puede buscar y selec­cionar con facilidad el disco deseado.
Ingreso de títulos de discos
Utilice la función de ingreso de títulos de dis­cos para almacenar hasta 100 títulos de CD (con la lista de reproducción ITS) en el repro­ductor de CD múltiple. Cada título puede tener una longitud de hasta 10 caracteres. ! Al reproducir un disco CD TEXT en un re-
productor de CD múltiple compatible con este tipo de disco, no podrá cambiar a TITLE EDIT. El título del disco ya estará gra­bado en el disco CD TEXT.
64
Es
Page 65
Reproductor de CD múltiple
Sección
11
1 Reproduzca el CD cuyo título desea in­gresar.
Toque a o b para seleccionar el CD.
2 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, NEXT.
3 Toque TITLE EDIT.
4 Toque ABC para seleccionar el tipo de carácter deseado.
Toque ABC repetidamente para cambiar entre los siguientes tipos de caracteres: Alfabeto (mayúsculas), números y símbolos Alfabeto (minúsculas)letras de idiomas eu­ropeos, tales como aquéllas con acentos (p. ej., á, à, ä, ç)
# Se puede seleccionar el ingreso de números y símbolos tocando 123.
5 Toque o para seleccionar una letra del alfabeto.
Cada vez que se toca letra del alfabeto en orden ascendente ABC ... X Y Z, y los números y símbolos en el orden de 1 2 3 ... | } ¯. Cada vez que se toca sualizará una letra en el orden inverso, tal como Z Y X ... C B A.
, se visualizará una
,sevi-
7 Toque OK para almacenar el título in­gresado en la memoria.
8 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
Notas
! Los títulos se conservan en la memoria, aun
después de que se quitan los discos del car­gador y se llaman cuando se vuelven a colo­car los discos correspondientes.
! Después que los datos para 100 discos han
sido almacenados en la memoria, los datos para un nuevo disco se sobreponen a los datos más antiguos.
Visualización de los títulos
Se puede visualizar el título de cualquier disco que haya sido almacenado con un título.
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: DISC LIST (lista de discos)Disc Title (título del disco) Cuando se selecciona Disc Title, se visualiza en el display el título del disco que se está re­produciendo actualmente.
# Si no se ha ingresado ningún título para el disco, se visualizará NO TITLE.
Reproductor de CD múltiple
6 Toque para mover el cursor a la si­guiente posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, toque para mover el cursor a la siguiente posición y seleccione la letra siguiente. Toque mover el cursor hacia atrás en el display.
para
Uso de las funciones CD TEXT
Estas funciones sólo se pueden usar con un re­productor de CD múltiple compatible con CD TEXT.
Es
65
Page 66
Sección
11
Reproductor de CD múltiple
Algunos discos contienen información que viene codificada de fábrica. Estos discos pue­den contener información tal como el título del CD, el título de la pista, el nombre del artis­ta y el tiempo de reproducción, y se denomi­nan discos CD TEXT. Sólo estos discos especialmente codificados son compatibles con las funciones que se indican a continua­ción.
Visualización de títulos de discos CD TEXT
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: DISC LIST (lista de discos)Disc Title (título del disco)Disc Artist (nombre del artista del disco)TrackTitle (título de la pista) Track Artist (nombre del artista de la pista)
# Si determinada información no se grabó en un disco CD TEXT, se visualizará NO XXXX (p. ej., NO ARTIST).
Desplazamiento de títulos en el display
Esta unidad sólo permite visualizar las prime­ras 30 letras de Disc Title, Disc Artist, TrackTitle y Track Artist. Cuando la informa­ción grabada tiene más de 30 letras, se puede desplazar el texto hacia la izquierda para que se pueda ver el resto del título.
% Toque continuamente DISP hasta que el título comience a desplazarse hacia la iz­quierda.
El resto del título aparecerá en el display.
Selección de pistas de la lista de títulos de las pistas
Esta función le permite ver la lista de los títu­los de las pistas en un disco CD TEXT y selec­cionar uno de ellos para su reproducción.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, TRACK LIST.
2 Toque tas de títulos.
3 Toque el título de la pista favorita.
Comienza la reproducción del disco seleccionado.
o para cambiar entre las lis-
Uso de la compresión y del enfatizador de graves
Estas funciones sólo se pueden usar con un re­productor de CD múltiple compatible con ellas.
El uso de las funciones COMP (compresión) y DBE (enfatizador dinámico de graves) le per­mite ajustar la calidad sonora que ofrece el re­productor de CD múltiple. Cada una de las funciones tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP equilibra la salida de los soni­dos más fuertes y más suaves a volúmenes altos. La función DBE intensifica los niveles de graves para proporcionar un sonido de re­producción más completo. Escuche cada uno de los efectos a medida que los selecciona y utilice la función que realce mejor la reproduc­ción de la pista o del CD que está escuchan­do.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, COMPRESSION.
# Si el reproductor de CD múltiple no es compa­tible con la función COMP/DBE, se visualiza NO COMP cuando se intenta seleccionar la fun­ción.
66
Es
Page 67
Reproductor de CD múltiple
2 Toque para seleccionar el ajuste fa­vorito.
Toque los siguientes ajustes:
COMP OFFCOMP 1COMP 2 COMP OFFDBE 1DBE 2
# También se puede seleccionar el ajuste desea­do moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
repetidamente para cambiar entre
Sección
11
Reproductor de CD múltiple
67
Es
Page 68
1
3
4
2a5
6
7
8
9
c
b
d
Sección
12
Sintonizador DAB
Para escuchar el sintonizador DAB
Se puede usar esta unidad para controlar un sintonizador DAB (GEX-P700DAB), que se vende por separado.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del sintonizador DAB. En esta sección se ofrece información sobre las funciones del DAB y esta unidad que son diferentes de las que se describen en el manual de instrucciones del sintonizador DAB. ! Esta unidad no tiene la función de filtro de
idioma.
! Con esta unidad, se pueden utilizar tres
funciones adicionales: lista de servicios disponibles, búsqueda de PTY disponibles y almacenamiento y llamada de etiquetas dinámicas.
4 Indicador de etiqueta de servicio
Muestra el servicio en que el DAB está sin­tonizado.
5 Indicador WEATHER
Aparece cuando se recibe información me­teorológica local.
6 Indicador ANNOUNCE
Aparece cuando se recibe un anuncio.
7 Indicador NEWS
Aparece cuando se recibe un anuncio de noticias.
8 Indicador TRAFFIC
Aparece cuando se recibe un anuncio de tráfico.
9 Indicador TEXT
Muestra que el servicio que se está recibien­do tiene una etiqueta dinámica.
a Visualización de la lista de presintonías
Muestra la lista de presintonías.
b Indicador EXTRA
Muestra que el servicio que se está recibien­do tiene un componente de servicio secun­dario.
c Indicador NET
Aparece cuando la función de seguimiento de servicio está activada.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de banda
Muestra la banda en que el DAB está sinto­nizado.
3 Indicador del número de presintonía
Muestra la memoria seleccionada.
68
Es
d Indicador DAB
Aparece cuando se pueden recibir servicios DAB.
1 Toque el icono de fuente y luego toque DAB para seleccionar el DAB.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
Page 69
1
Sintonizador DAB
Sección
12
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque BAND para seleccionar una banda.
Toque BAND repetidamente hasta que visuali­ce la banda deseada: DAB1, DAB2 o DAB3.
4 Para seleccionar un servicio, toque bre­vemente c o d.
# También se puede seleccionar un servicio mo­viendo el joystick hacia la izquierda o hacia la de­recha.
5 Para seleccionar un conjunto, toque continuamente c o d durante alrededor de un segundo y libere la tecla.
# Se puede cancelar la función de búsqueda de conjuntos tocando suavemente c o d. # También se puede utilizar la función de bús­queda de conjuntos manteniendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30 se­gundos, se ocultará automáticamente.
Introducción a las funciones avanzadas del sintonizador DAB
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de frecuencia, toque ESC.
Sintonizador DAB
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de la frecuencia.
Es
69
Page 70
Sección
12
Sintonizador DAB
Cambio de la visualización DAB
% Toque DISP.
Toque DISP repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes: PRESET CH LIST (lista de servicios presintoni­zados)Service L (etiqueta de servicio) Component (etiqueta de componente de servicio)DLS (etiqueta dinámica)PTY (eti­queta PTY)Ensemble (etiqueta de conjunto)
Nota
Cuando un componente de servicio no tiene una etiqueta de componente, una etiqueta dinámica ni una etiqueta PTY, no se puede cambiar a Component, DLS ni a PTY.
Almacenamiento y llamada de frecuencias
% Cuando encuentre el servicio que desea almacenar en la memoria, toque continua­mente una de las teclas de ajuste de presin­tonías P01P06 hasta que el número de presintonía deje de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi­cador del número de presintonía y quedará ilu­minado. Se ha almacenado en la memoria el servicio seleccionado. La próxima vez que toque la misma tecla de ajuste de presintonías, el servicio se llamará de la memoria.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
# Si no se visualizan las teclas P01P06, toque DISP para poder visualizarlas.
Notas
! Se pueden almacenar en la memoria hasta 18
servicios, seis por cada una de las tres ban­das.
! También se pueden usar a y b para llamar
los servicios asignados a las teclas de ajuste de presintonías P01P06.
! También se pueden realizar las mismas opera-
ciones utilizando P. CH MEMO. Para visualizar
P. CH MEMO, toque A.MENU y luego, FUNCTION.
Ajuste de la interrupción por soporte de anuncios
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, AS.
2 Toque te de anuncios deseado.
Toque cio). Toque formación meteorológica local).
3 Toque por soporte de anuncios seleccionada.
# Toque para desactivar la interrupción por soporte de anuncios seleccionada.
Recepción de información del tráfico en carreteras y de transporte
1 Presione TA/NEWS para activar la infor­mación del tráfico en carreteras y la de transporte. dTRAFFIC o T aparece en el display.
# Para desactivar la información del tráfico en carreteras y la de transporte, vuelva a presionar
TA/NEWS.
o para seleccionar el sopor-
para seleccionar ANNOUNCE (anun-
para seleccionar WEATHER (in-
para activar la interrupción
70
Es
Page 71
Sintonizador DAB
Sección
12
2 Presione TA/NEWS mientras se está re­cibiendo la información del tráfico en carre­teras y de transporte para cancelar la interrupción por anuncio.
Recepción de noticias
% Presione TA/NEWS y mantenga presio­nado para activar la función de noticias.
Presione TA/NEWS hasta que dNEWS o N aparezca en el display.
# Para desactivar la función de noticias, vuelva a presionar TA/NEWS y mantenga presionado.
Selección de servicios de la lista de servicios disponibles
Esta función le permite ver la lista de servicios disponibles y seleccionar uno de ellos para su recepción, si el conjunto que se está recibien­do ofrece varios servicios.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SL LIST.
2 Toque NEXT o PREV para cambiar entre las listas de servicios disponibles.
! Si no hay ningún PTY disponible en el con-
junto actual, no se podrá cambiar al modo de búsqueda de PTY disponibles.
! La búsqueda de PTY disponibles es diferen-
te de la búsqueda PTY. Con esta unidad, sólo se puede utilizar la función de búsque­da de PTY disponibles.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PTY SEARCH.
2 Toque tas de PTY disponibles.
3 Toque el PTY disponible favorito para comenzar la búsqueda.
El sintonizador DAB recibe el servicio PTY de­seado.
Notas
! El método PTY que se visualiza es Narrow
(corto). El método Wide (ancho) no se puede seleccionar al utilizar el sintonizador DAB como la fuente.
! Si no se encuentra ningún servicio que trans-
mita la programación seleccionada, se visuali­zará NOT FOUND durante unos dos segundos y el DAB volverá al servicio ante­rior.
o para cambiar entre las lis-
Sintonizador DAB
3 Toque el servicio disponible favorito.
Se comienza a recibir la selección.
Búsqueda de servicios por PTY disponibles
Esta función le permite ver la lista de PTY dis­ponibles que se encuentra en el conjunto ac­tual y seleccionar uno de ellos para su recepción.
Cambio del componente de servicio primario o secundario
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PRIMARY/SECONDARY.
2 Toque ponente de servicio deseado.
o para seleccionar el com-
Es
71
Page 72
Sección
12
Sintonizador DAB
Cambio del seguimiento de servicio
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SERVICE FOLLOW.
2 Toque a para activar la función de se­guimiento de servicio.
# Para desactivar la función de seguimiento de servicio, toque b.
Uso de etiquetas dinámicas
Visualización de etiquetas dinámicas
1 Presione BACK/TEXT y mantenga pre­sionado para visualizar una etiqueta diná­mica.
# Se puede cancelar la visualización de la eti­queta dinámica tocando ESC o presionando BAND/ESC. # Cuando no se recibe una etiqueta dinámica, se visualiza NO TEXT.
2 Mueva el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha para llamar las tres etique­tas dinámicas más recientes.
Al mover el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha se cambia entre la visualización de la etiqueta dinámica actual y la visualización de las tres etiquetas dinámicas más recientes.
# Si no hay datos de etiquetas dinámicas en la memoria, la visualización no cambiará.
1 Visualice la etiqueta dinámica que desea almacenar en la memoria.
Consulte Visualización de etiquetas dinámicas en esta página.
2 Presione cualquiera de los botones 16 y mantenga presionado para almacenar la etiqueta dinámica seleccionada.
Se visualizará el número de la memoria y la etiqueta dinámica seleccionada se almacena­rá en la memoria. La próxima vez que presione el mismo botón en la visualización de la etiqueta dinámica, el texto almacenado se llamará de la memoria.
Almacenamiento y llamada de etiquetas dinámicas
Se pueden almacenar los datos de hasta seis transmisiones de etiquetas dinámicas en los botones 16.
72
Es
Page 73
1
3
4
2
5
Sintonizador de TV
Sección
13
Sintonizador de TV
Uso del sintonizador de TV
Se puede usar esta unidad para controlar un sintonizador de TV, que se vende por separado.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del sintonizador de TV. En esta sección se ofrece información sobre las funciones del TV y esta unidad que son diferentes de las que se describen en el manual de instrucciones del sintonizador de TV.
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de banda
Muestra la banda actual del sintonizador de TV.
3 Indicador del número de presintonía
Muestra la memoria seleccionada.
4 Indicador de canal
Muestra el canal actual del sintonizador de TV.
5 Visualización de la lista de presintonías
Muestra la lista de presintonías.
1 Toque el icono de fuente y luego, TV para seleccionar el sintonizador de TV.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque BAND para seleccionar una banda.
Toque BAND repetidamente hasta que visuali­ce la banda deseada: TV1 o TV2.
4 Para utilizar la sintonización manual, toque brevemente c o d.
Los canales aumentan o disminuyen paso a paso.
# También se puede utilizar la sintonización ma­nual moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
5 Para utilizar la sintonización por bús­queda, toque continuamente c o d duran­te alrededor de un segundo y libere la tecla.
El sintonizador explorará los canales hasta que encuentre una emisora con señales de su­ficiente intensidad como para asegurar una buena recepción.
# Se puede cancelar la sintonización por bús­queda tocando brevemente c o d. # Si toca continuamente c o d, podrá saltar los canales. La sintonización por búsqueda comien­za inmediatamente después de que libera las tec­las. # También se puede utilizar la sintonización por búsqueda moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha.
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30 se­gundos, se ocultará automáticamente.
73
Es
Page 74
1
Sección
13
Sintonizador de TV
Introducción a las funciones avanzadas del sintonizador de TV
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la imagen de TV, toque ESC.
marlas con posterioridad tocando una sola tecla.
% Cuando encuentre la emisora que desea almacenar en la memoria, toque con­tinuamente una de las teclas de ajuste de presintonías P01P12 hasta que el número de presintonía deje de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi­cador del número de presintonía y quedará ilu­minado. Se ha almacenado en la memoria la emisora seleccionada. La próxima vez que toque la misma tecla de ajuste de presintonías, la emisora se llamará de la memoria.
# Para cambiar entre P01P06 y P07P12, toque # Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
# Si no se visualizan las teclas P01P06 y P07P12, toque DISP para poder visualizarlas.
! Se pueden almacenar en la memoria hasta 24
! También se pueden usar a y b para llamar
o .
Notas
emisoras, 12 por cada una de las dos bandas de TV.
las emisoras asignadas a las teclas de ajuste de presintonías P01P12.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la imagen de TV.
Almacenamiento y llamada de emisoras
Si se toca cualquiera de las teclas de ajuste de presintonías P01P12, se pueden almace­nar con facilidad hasta 12 emisoras para lla-
74
Es
Almacenamiento consecutivo de las emisoras más fuertes
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, BSSM.
2 Toque a para activar la función BSSM. BSSM comienza a destellar. Mientras BSSM
está destellando, las 12 emisoras más fuertes se almacenarán en orden ascendente desde el canal más bajo. Una vez finalizada la opera­ción, BSSM desaparece del display.
Page 75
Sintonizador de TV
# Para cancelar el proceso de almacenamiento, toque b.
Nota
Al almacenar emisoras con la función BSSM, se pueden reemplazar las emisoras que se almace­naron con P01P12.
Selección del grupo de países
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, COUNTRY.
Sección
13
Sintonizador de TV
2 Toque de países.
Toque deseado aparezca en el display. COUNTRY 1 (Canal CCIR)COUNTRY 2 (Canal Italia)COUNTRY 3 (Canal Reino Unido)COUNTRY 4 (Canal OIRT)
o para seleccionar el grupo
o hasta que el grupo de países
75
Es
Page 76
1
3
5
6
2
4
Sección
14
Reproductor de DVD
Reproducción de un disco
Se puede usar esta unidad para controlar un re­productor de DVD o un reproductor de DVD múl­tiple, que se vende por separado.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del reproductor de DVD o de DVD múltiple. En esta sección se ofrece información sobre las funciones del re­productor de DVD y esta unidad que son dife­rentes de las que se describen en el manual de instrucciones del reproductor de DVD o de DVD múltiple. ! Cambie la selección del mando a distancia
al ajuste adecuado para utilizar el repro­ductor de DVD. (Consulte la página 103.)
! Cambie el modo de funcionamiento del
mando a distancia a DVD para utilizar el reproductor de DVD con el mando a distan­cia. (Consulte la página 18.)
1 Icono de fuente
Muestra la fuente seleccionada.
2 Indicador de tipo de disco
Muestra el tipo de disco que se está repro­duciendo actualmente.
3 Indicador de número de disco
Muestra el disco que se está reproduciendo al utilizar el reproductor de DVD múltiple.
4 Indicador de número de título
Muestra el título que se está reproduciendo durante la reproducción de un DVD vídeo.
5 Indicador de número de capítulo/pista
Muestra el capítulo/pista que se está repro­duciendo actualmente.
6 Indicador de tiempo de reproducción
Muestra el tiempo transcurrido de reproduc­ción del capítulo/pista actual.
1 Toque el icono de fuente y luego, S-DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro capítulo/pista, toque brevementec o d.
# También se puede saltar y retroceder o avan­zar hasta otro capítulo/pista moviendo el joystick hacia la izquierda o hacia la derecha. Al utilizar el joystick del mando a distancia, cam­bie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a AVH. (Consulte la página 18.)
4 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente c o d durante aproximadamente un segundo y libere la tecla.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido manteniendo el joystick hacia la iz­quierda o hacia la derecha. Al utilizar el joystick del mando a distancia, cam­bie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a AVH. (Consulte la página 18.)
76
Es
Page 77
1
Reproductor de DVD
Sección
14
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil dentro de 30 se­gundos, se ocultará automáticamente.
Encendido y apagado del reproductor de DVD
! Sólo se puede utilizar esta función con el
mando a distancia. Para hacerlo, cambie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a DVD. (Consulte la página 18.)
% Presione REAR.S para encender el re­productor de DVD.
# Para apagar el reproductor de DVD, vuelva a presionar REAR.S.
Selección de un disco
! Se puede utilizar esta función sólo si un re-
productor de DVD múltiple está conectado a esta unidad.
% Toque a o b para seleccionar un disco.
# También se puede saltar y retroceder o avan-
zar hasta otro disco moviendo el joystick hacia arriba o hacia abajo. Al utilizar el joystick del mando a distancia, cam­bie el modo de funcionamiento del mando a dis­tancia a AVH. (Consulte la página 18.) # También se puede seleccionar un disco pre­sionando BACK o ENTERTAINMENT del mando a distancia si el modo de funcionamiento del mando a distancia se cambia a DVD.
Introducción a las funciones avanzadas del reproductor de DVD
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
% Toque A.MENU y luego toque FUNCTION para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualiza­ción de reproducción.
Reproductor de DVD
77
Es
Page 78
Sección
14
Reproductor de DVD
Repetición de reproducción
! Durante la reproducción de un vídeo CD
que viene con la función PBC (control de reproducción), no se puede utilizar esta función.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, REPEAT.
2 Toque repetición. Durante la reproducción de un DVD vídeo
! TITLE Sólo repite el título actual ! CHAPTER Sólo repite el capítulo actual ! DISC Repite el disco actual
Durante la reproducción de un vídeo CD o un CD
! TRACK Sólo repite la pista actual ! DISC Repite el disco actual
Notas
! Si se seleccionan otros discos durante la repe-
tición de reproducción, la gama de repetición cambia a DISC.
! Si se realiza una búsqueda de pistas o el avan-
ce rápido/retroceso durante la repetición
TRACK, la gama de repetición cambia a DISC.
para seleccionar la gama de
Reproducción de las pistas en un orden aleatorio
! Sólo se puede utilizar esta función durante
la reproducción de CD.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, RANDOM.
2 Toque a para activar la reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio.
# Toque b para desactivar la reproducción aleatoria.
Exploración de las pistas de un CD
! Sólo se puede utilizar esta función durante
la reproducción de CD.
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, SCAN.
2 Toque a para activar la reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista.
Pausa de la reproducción de un disco
1 Toque A.MENU y FUNCTION, y luego, PAUSE.
2 Toque a para activar la pausa.
# Para desactivar la pausa, toque b.
78
Es
3 Cuando encuentre la pista deseada, toque b para desactivar la reproducción con exploración.
Uso de listas de reproducción ITS
! Se pueden utilizar estas funciones sólo si
un reproductor de DVD múltiple está co­nectado a esta unidad.
Page 79
Reproductor de DVD
Sección
14
! Esta función es ligeramente diferente de la
reproducción ITS con un reproductor de CD múltiple. En el caso del reproductor de DVD múltiple, la reproducción ITS sólo se puede utilizar al reproducir CD. Para obte­ner más información, consulte Uso de lis- tas de reproducción ITS en la página 63.
Uso de las funciones de títulos de discos
Se pueden ingresar títulos de CD y visualizar­los. De esta manera, se puede buscar y selec­cionar con facilidad el disco deseado.
Ingreso de títulos de discos
Esta función le permite ingresar títulos de hasta 10 letras en el reproductor de DVD múl­tiple. Para obtener más información, consulte Uso de las funciones de títulos de discos en la página 64. ! Se puede utilizar esta función sólo si un re-
productor de DVD múltiple está conectado a esta unidad.
Reproductor de DVD
79
Es
Page 80
1
Sección
15
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio
1 Visualización de audio
Muestra los nombres de las funciones de audio.
Importante
Si el procesador multicanal (DEQ-P6600) está co­nectado a esta unidad, se cambiará la función de audio al menú de audio del procesador multica­nal. Para obtener más información, consulte In- troducción a los ajustes del DSP en la página 86.
% Toque A.MENU y luego, AUDIO para vi­sualizar los nombres de las funciones de audio.
Se visualizan los nombres de las funciones de audio y las que se pueden usar aparecen re­saltadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Si se ha seleccionado la función EQ-EX y sólo cuando EQ-EX está activada y se selecciona CUSTOM como la curva de ecualización, se podrá cambiar a BASS y TREBLE.
# Sólo si el ajuste del controlador de subgraves es FULL, se visualizará NON FADING en lugar de
SUB WOOFER. (Consulte Ajuste de la salida pos- terior y del controlador de subgraves en la página
105.) # Cuando se seleccione el sintonizador de FM como fuente, no se puede cambiar a SLA. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función de audio en unos 30 se­gundos, el display volverá automáticamente a la visualización de la fuente.
Uso del ajuste del balance
Se puede seleccionar el ajuste de fader/balan­ce que proporciona un entorno de audio ideal en todos los asientos ocupados.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, FADER/BALANCE.
# Cuando el ajuste de la salida posterior es
SUB. W, se visualizará BALANCE en lugar de FADER/BALANCE. Consulte Ajuste de la salida
posterior y del controlador de subgraves en la pági­na 105.
2 Toque a o b para ajustar el balance entre los altavoces delanteros/traseros.
Cada vez que se toca a o b, se mueve el ba­lance entre los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás. Se visualiza FRONT:15 REAR:15 mientras el balance entre los altavoces delanteros/trase­ros se mueve desde adelante hacia atrás.
# FR:00 es el ajuste apropiado cuando se usan sólo dos altavoces.
80
Es
Page 81
Ajustes de audio
Sección
15
# Cuando el ajuste de la salida posterior es
SUB. W, no se puede ajustar el balance entre los altavoces delanteros/traseros. Consulte Ajuste de
la salida posterior y del controlador de subgraves
en la página 105.
3 Toque c o d para ajustar el balance entre los altavoces izquierdos/derechos.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el ba­lance entre los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. Se visualiza LEFT:09 RIGHT:09 mientras se mueve el balance entre los altavoces izquier­dos/derechos desde la izquierda hacia la derecha.
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualiza­ción de acuerdo con las características acústi­cas del interior del automóvil.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay seis curvas de ecualización almacenadas que se pueden llamar con facilidad en cual­quier momento. A continuación se ofrece una lista de las curvas de ecualización:
Visualización Curva de ecualización
SUPER BASS Supergraves
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
CUSTOM Personalizada
FLAT Plana
! CUSTOM es una curva de ecualización
ajustada creada por el usuario.
! Se puede crear una curva CUSTOM sepa-
rada por cada fuente. Si realiza ajustes en las curvas de ecualización, estos ajustes se memorizarán en CUSTOM.
! Cuando se selecciona FLAT, no se introdu-
ce ningún suplemento o corrección al soni­do. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas de ecualización cambiándose al­ternativamente entre FLAT y otra curva de ecualización definida.
% Presione EQ para seleccionar el ecuali­zador.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre las siguientes opciones:
SUPER BASSPOWERFULNATURAL VOCALCUSTOMFLAT
Ajuste de las curvas de ecualización
Puede configurar el ajuste de la curva de ecualización seleccionado según lo desee. Los ajustes de la curva de ecualización configura­dos se memorizan en CUSTOM. ! Se puede ajustar la frecuencia central y el
factor Q (características de las curvas) de cada banda de curvas seleccionada (LOW/ MID/HIGH).
Nivel (dB)
Q=2W
Q=2N
Frecuencia central
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, EQ MENU.
2 Toque mento deseado.
Cada vez que se toca elemento en el siguiente orden:
o para seleccionar el ele-
Frecuencia (Hz)
o , se selecciona el
Ajustes de audio
81
Es
Page 82
Sección
15
Ajustes de audio
BAND (bandas)LEVEL (nivel de ecualiza­ción)FREQUENCY (frecuencia central)
Q. FACTOR (factor Q)
3 Toque a ajustar.
Cada vez que se toca las bandas de ecualización en el siguiente orden:
LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
4 Toque el nivel de la banda de ecualización.
Cada vez que se toca disminuye el nivel de la banda. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
5 Toque nar la frecuencia deseada.
Toque da aparezca en el display. Baja: 40Hz80Hz100Hz160Hz Media: 200Hz500Hz1kHz2kHz Alta: 3,15kHz8kHz10kHz12,5kHz
6 Toque nar el factor Q deseado.
Toque aparezca en el display.
2W1W1N2N
Nota
Si realiza ajustes, la curva CUSTOM se actualizará.
o para seleccionar la banda
o , se seleccionan
y luego, o para ajustar
o , se aumenta o
y luego, o para seleccio-
o hasta que la frecuencia desea-
y luego, o para seleccio-
o hasta que el factor Q deseado
Ajuste de graves y agudos
Se pueden configurar los ajustes de graves y agudos. ! Si se ha seleccionado la función EQ-EX y
sólo cuando EQ-EX está activada y se selec-
ciona CUSTOM como la curva de ecualiza­ción, se podrán configurar los ajustes de graves y agudos. (Consulte Compensación de las curvas de ecualización (EQ-EX) en la página 85.)
Ajuste de graves
Se puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de graves. ! Si SFEQ se ha definido en FRONT1, el ajus-
te de graves sólo afectará la salida poste­rior: no se puede ajustar la salida delantera. (Consulte Ajuste del ecualizador de foco sonoro (SFEQ) en la página 85.)
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, BASS.
2 Toque cuencia deseada.
Toque da aparezca en el display.
40Hz63Hz100Hz160Hz
3 Toque graves.
Cada vez que se toca disminuye el nivel de graves. Se visualiza +6
6 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
o para seleccionar la fre-
o hasta que la frecuencia desea-
o para ajustar el nivel de
o , se aumenta o
Ajuste de agudos
Se puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de agudos.
! Si SFEQ se ha definido en FRONT1 o
FRONT2, el ajuste de agudos sólo afectará
la salida delantera: no se puede ajustar la salida posterior. (Consulte Ajuste del ecuali- zador de foco sonoro (SFEQ) en la página
85.)
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, TREBLE.
82
Es
Page 83
Ajustes de audio
Sección
15
2 Toque o para seleccionar la fre­cuencia deseada.
Toque da aparezca en el display.
2,5kHz4kHz6,3kHz10kHz
3 Toque agudos.
Cada vez que se toca disminuye el nivel de agudos. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
o hasta que la frecuencia desea-
o para ajustar el nivel de
o , se aumenta o
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido bajas y altas cuando se escucha a un volumen bajo.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, LOUDNESS.
2 Toque
# Toque para desactivar la sonoridad.
3 Toque o para seleccionar el nivel deseado.
Cada vez que se toca nivel en el siguiente orden:
LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
para activar la sonoridad.
o , se selecciona el
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, SUB WOOFER.
# Cuando el ajuste del controlador de subgraves es FULL, no se puede seleccionar SUB WOOFER.
2 Toque para activar la salida de sub­graves.
# Para desactivar la salida de subgraves, toque
.
3 Toque y luego, o para seleccio­nar la fase de la salida de subgraves.
Toque NORMAL aparece en el display. Toque para seleccionar la fase inversa y REVERSE aparece en el display.
4 Toque el nivel de salida del altavoz de subgraves.
Cada vez que se toca disminuye el nivel de la salida de subgraves. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
5 Toque nar la frecuencia de corte.
Cada vez que se toca frecuencia de corte en el siguiente orden:
50Hz80Hz125Hz
Sólo las frecuencias más bajas que aquéllas en la gama seleccionada se generan por el al­tavoz de subgraves.
para seleccionar la fase normal y
y luego, o para ajustar
o , se aumenta o
y luego, o para seleccio-
o , se selecciona la
Ajustes de audio
Uso de la salida de subgraves
Esta unidad está equipada con una salida de subgraves que se puede activar o desactivar. ! Cuando la salida de subgraves está activa-
da, se puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de salida del altavoz de subgra­ves.
Uso de la salida sin atenuación
Cuando la salida sin atenuación está activada, la señal de audio no pasa por el filtro de paso bajo (para el altavoz de subgraves) de esta uni­dad, sino que se genera a través de la salida RCA.
Es
83
Page 84
Sección
15
Ajustes de audio
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NON FADING.
# Cuando el ajuste del controlador de subgraves es sólo FULL, se podrá seleccionar NON FADING. (Consulte la página 105.)
2 Toque para activar la salida sin ate­nuación.
# Para desactivar la salida sin atenuación, toque
3 Toque o para ajustar el nivel de la salida sin atenuación.
Cada vez que se toca disminuye el nivel de la salida sin atenuación. Se visualiza +6 6 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
.
o , se aumenta o
Uso del filtro de paso alto
Cuando no desea que se generen los sonidos bajos de la gama de frecuencias de salida de subgraves a través de los altavoces delanteros o traseros, active el filtro de paso alto (HPF). Sólo las frecuencias más altas que aquéllas en la gama seleccionada se generan a través de los altavoces delanteros o traseros.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque HPF.
3 Toque alto.
# Para desactivar el filtro de paso alto, toque .
4 Toque o para seleccionar la fre­cuencia de corte.
Cada vez que se toca frecuencia de corte en el siguiente orden:
50Hz80Hz125Hz
para activar el filtro de paso
o , se selecciona la
Nota
Si se cambia el ajuste de SFEQ, la función HPF se desactiva automáticamente. Al activar la fun­ción HPF después de seleccionar el ajuste de SFEQ, se puede combinar la función HPF con la función SFEQ.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el vo­lumen cuando se cambia entre las fuentes. ! Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador de FM, que se mantiene inalterado.
1 Compare el nivel de volumen del sinto­nizador de FM con el de la fuente que desea ajustar.
2 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
3 Toque SLA.
4 Toque a o b para ajustar el volumen de la fuente.
Cada vez que se toca a o b, se aumenta o dis­minuye el volumen de la fuente. Se visualiza +4 4 mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
! El nivel del volumen del sintonizador de MW/
LW también se puede ajustar con el ajuste del nivel de fuente.
! La unidad de vídeo CD, CD y MP3 se definen
automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
84
Es
Page 85
Ajustes de audio
Sección
15
! La unidad de DVD y el reproductor de DVD op-
cional se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
definen automáticamente con el mismo ajus­te del nivel de fuente.
! Las entradas AUX (entrada auxiliar) y AV (en-
trada de vídeo) se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
Compensación de las curvas de ecualización (EQ-EX)
La función EQ-EX nivela los efectos de cada curva de ecualización. Además, se pueden ajustar los graves y agudos de cada fuente cuando se selecciona la curva CUSTOM. ! No se pueden utilizar las funciones EQ-EX
y SFEQ simultáneamente.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque SFEQ/EQ-EX y luego, EQ-EX.
3 Toque a para activar EQ-EX.
# Para desactivar EQ-EX, toque b.
Ajuste del ecualizador de foco sonoro (SFEQ)
Al aclararse la imagen del sonido correspon­diente a las voces y los instrumentos, se puede preparar de manera sencilla un entorno de audio natural y placentero. Se podrá dis­frutar aún más del placer de escuchar si se eli­gen con cuidado las posiciones de los asientos. FRONT1 intensifica los agudos en la salida delantera y los graves en la salida poste­rior. FRONT2 intensifica los agudos y graves en la salida delantera y los graves en la salida posterior. (La intensificación de graves es la
misma para las partes delantera y trasera.) Tanto para FRONT1 como para FRONT2,el ajuste H brinda un efecto más pronunciado que el ajuste L. ! No se pueden utilizar las funciones EQ-EX
y SFEQ simultáneamente.
1 Toque A.MENU y AUDIO, y luego, NEXT.
2 Toque SFEQ/EQ-EX y luego, SFEQ.
3 Toque de SFEQ deseado.
Toque entre los siguientes ajustes: OFF (desactivado)FRONT1-H (delantero 1­alto)FRONT1-L (delantero 1-bajo) FRONT2-H (delantero 2-alto)FRONT2-L (delantero 2-bajo)CUSTOM (personalizado)
4 Toque ción deseada.
Toque aparezca en el display. LEFT (izquierda)CENTER (centro)RIGHT (derecha)
Notas
! Si se ajustan los graves o agudos, CUSTOM
memoriza un ajuste de SFEQ en el que se con­figuran los tonos graves y agudos preferidos por el usuario.
! Si se cambia el ajuste de SFEQ, la función
HPF se desactiva automáticamente. Al activar la función HPF después de seleccionar el ajuste de SFEQ, se puede combinar la función HPF con la función SFEQ.
o para seleccionar el ajuste
o repetidamente para cambiar
o para seleccionar la posi-
o hasta que la posición deseada
Ajustes de audio
85
Es
Page 86
1
Sección
16
Procesador de señal digital
Introducción a los ajustes del DSP
Se puede utilizar esta unidad para controlar el procesador multicanal (p. ej., DEQ-P6600), que se vende por separado. ! Algunas funciones pueden ser diferentes
según el tipo de procesador multicanal que se haya conectado a esta unidad.
Al realizar los siguientes ajustes en el orden indicado, podrá crear con facilidad un campo sonoro definido con precisión.
1 Ajustes de los altavoces 2 Uso del selector de posición 3 TA y EQ automáticos (alineación temporal y
ecualización automáticas)
4 Ajuste de la alineación temporal 5 Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
con un tono de prueba
6 Selección de una frecuencia de corte 7 Ajuste de los niveles de salida de los altavoces 8 Ajuste del ecualizador paramétrico de 3 bandas
# También se puede visualizar MENU haciendo clic en el joystick. # Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Al reproducir discos grabados con una fre­cuencia de muestreo superior a los 96 kHz, no se pueden utilizar las funciones de audio. Además, se cancelará el ajuste de las curvas de ecualiza­ción, POSITION, AUTO EQ y AUTO TA. # Al reproducir discos grabados con una fre­cuencia de muestreo superior a los 96 kHz, el audio se generará por los altavoces delanteros solamente. # Cuando se seleccione el sintonizador de FM como fuente, no se puede cambiar a SLA. # Cuando se reproduzca un disco distinto a un DVD, no se puede cambiar a D.R.C.
# Cuando no se seleccione FRONT-L ni FRONT-R en POSITION, no se puede cambiar a TIME ALIGNMENT.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
# Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función DSP en unos 30 segun­dos, el display volverá automáticamente a la vi­sualización de la fuente.
1 Visualización del DSP
Muestra los nombres de las funciones del DSP.
% Toque A.MENU y luego, DSP para visua­lizar los nombres de las funciones del DSP.
Se visualizan los nombres de las funciones del DSP y las que se pueden usar aparecen resal­tadas.
# Si no se visualiza A.MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo.
86
Es
Uso del control de campo sonoro
La función SFC genera la sensación de una presentación en vivo. ! La acústica de los distintos ambientes no
es la misma y depende del alcance y con­torno del espacio a través del cual se pro­pagan las ondas sonoras y de la manera en que los sonidos se reflejan en el escenario,
Page 87
Procesador de señal digital
Sección
16
las paredes, el piso y el techo. En un espec­táculo en vivo usted oye la música en tres etapas: sonido directo, reflejos iniciales y reflejos finales o reverberaciones. Estos factores se programan en los circuitos SFC, a fin de recrear la acústica que ofre­cen los distintos entornos de los espec­táculos.
1 Presione EQ y mantenga presionado para cambiar a la función SFC.
Presione EQ y mantenga presionado hasta que SFC aparezca en el display.
# Para cambiar a la función de ecualización, presione EQ y mantenga presionado.
2 Presione EQ para seleccionar el modo SFC deseado.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre los siguientes modos:
MUSICAL (musical)DRAMA (drama)ACTION (acción)JAZZ (jazz)HALL (hall)CLUB (club)OFF (desactivado)
Nota
En el caso de tratarse de una fuente de audio LPCM de dos canales o Dolby Digital de dos ca­nales y de seleccionarse los efectos SFC que son más adecuados para una fuente de audio de 5.1 canales (es decir, MUSICAL, DRAMA o ACTION), se recomienda activar la función Dolby Pro Logic. En cambio, al seleccionar los efectos SFC que son ideales para usarse con audio de dos canales (es decir, JAZZ, HALL o CLUB), se recomienda de­sactivar la función Dolby Pro Logic.
de posición le permite ajustar automáticamen­te los niveles de salida de los altavoces e intro­duce un retardo a fin de armonizar la cantidad y la posición de los asientos ocupados. Al utili­zarlo con la función SFC, se obtendrá una ima­gen sonora más natural y se ofrecerá un sonido panorámico que envuelve al oyente.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, POSITION.
2 Toque c/d/a/b para seleccionar una posición del oyente.
Toque una de estas teclas c/d/a/b para se­leccionar una de las posiciones que se indi­can en la siguiente tabla.
Tecla Visualización Posición
c FRONT-L Asiento delantero izquierdo
d FRONT-R Asiento delantero derecho
a FRONT Asientos delanteros
b ALL Todos los asientos
# Para cancelar la posición seleccionada, vuelva a tocar la misma tecla.
Nota
Cuando se realizan ajustes de la posición del oyente, los altavoces se ajustan automáticamente en los niveles de salida adecuados. Se los puede adaptar específicamente si así lo desea, según se explica en la sección Ajuste de los niveles de sali-
da de los altavoces con un tono de prueba o Ajuste de los niveles de salida de los altavoces.
Procesador de señal digital
Uso del selector de posición
Una manera de garantizar un sonido más na­tural consiste en posicionar con precisión la imagen estéreo, colocándola en el centro pro­piamente dicho del campo sonoro. El selector
Uso del ajuste del balance
Se puede seleccionar el ajuste de fader/balan­ce que proporciona un entorno de audio ideal en todos los asientos ocupados.
Es
87
Page 88
Sección
16
Procesador de señal digital
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, FADER/BALANCE.
2 Toque a o b para ajustar el balance entre los altavoces delanteros/traseros.
Cada vez que se toca a o b, se mueve el ba­lance entre los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás. Se visualiza FRONT:25 REAR:25 mientras el balance entre los altavoces delanteros/trase­ros se mueve desde adelante hacia atrás.
# FR:00 es el ajuste apropiado cuando se usan sólo dos altavoces.
3 Toque c o d para ajustar el balance entre los altavoces izquierdos/derechos.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el ba­lance entre los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o hacia la derecha. Se visualiza LEFT:25 RIGHT:25 mientras se mueve el balance entre los altavoces izquier­dos/derechos desde la izquierda hacia la derecha.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el vo­lumen cuando se cambia entre las fuentes. ! Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador de FM, que se mantiene inalterado.
1 Compare el nivel de volumen del sinto­nizador de FM con el de la fuente que desea ajustar.
2 Toque A.MENU y DSP, y luego, SLA.
3 Toque a o b para ajustar el volumen de la fuente.
Cada vez que se toca a o b, se aumenta o dis­minuye el volumen de la fuente. Se visualiza +4 4 mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
! El nivel del volumen del sintonizador de MW/
LW también se puede ajustar con el ajuste del nivel de fuente.
! La unidad de vídeo CD, CD y MP3/WMA se de-
finen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad de DVD y el reproductor de DVD op-
cional se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
definen automáticamente con el mismo ajus­te del nivel de fuente.
! Las entradas AUX (entrada auxiliar) y AV (en-
trada de vídeo) se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
Uso del control de gama dinámica
La gama dinámica es la diferencia de intensi­dades entre los sonidos más fuertes y los más débiles. El control de gama dinámica compri­me esta diferencia y permite oír con claridad los sonidos, incluso a niveles de volumen bajo. ! El control de gama dinámica sólo funciona
con sonidos Dolby Digital.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, D.R.C.
# Cuando se reproduzca un disco distinto a un DVD, no se puede cambiar este modo.
88
Es
Page 89
Procesador de señal digital
Sección
16
2 Toque a para activar el control de gama dinámica.
# Toque b para desactivar el control de gama dinámica.
Uso de la función down-mix
Sólo si un procesador multicanal (p. ej., DEQ­P6600) está conectado a esta unidad, se puede utilizar esta función.
La función down-mixle permite reproducir audio multicanal en 2 canales.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, DOWN MIX.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar el ajuste deseado.
! Lt/Rt  Mezcla los canales para que pue-
dan restablecerse (decodificarse) los com-
ponentes surround.
! Lo/Ro  Mezcla en estéreo el audio original
que no contiene modos de canales, como
por ejemplo, componentes surround.
Uso del control directo
Se pueden anular los ajustes de audio para comprobar su eficacia. ! Cuando el control directo está activado, se
bloquean todas las funciones de audio, con la excepción de VOLUME.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, DIGITAL DIRECT.
2 Toque a para activar el control directo.
# Para desactivar el control directo, toque b.
Uso de Dolby Pro Logic B
Sólo si un procesador multicanal (p. ej., DEQ­P6600) está conectado a esta unidad, se puede utilizar esta función.
Dolby Pro Logic B crea cinco canales de salida de ancho de banda total a partir de fuentes de dos canales con el fin de lograr un sonido Ma­trix Surround de alta pureza. ! Dolby Pro Logic B es compatible con una
fuente estéreo a una velocidad de muestreo de hasta 48kHz y no tiene efectos en otros tipos de fuente.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
2 Toque DOLBY PRO LOGIC B.
3 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar el modo deseado.
! MOVIE  Este modo es adecuado para la
reproducción de películas
! MUSIC  Este modo es adecuado para la re-
producción de música
! MATRIX  Este modo es adecuado para los
casos en que la recepción de radio FM es débil.
! OFF Desactiva Dolby Pro Logic B ! MUSIC ADJUST Ajusta el modo Music
# Se puede utilizar MUSIC ADJUST sólo si se
ha seleccionado el modo MUSIC.
Ajuste del modo Music
Se puede ajustar el modo Music utilizando los tres controles que se indican a continuación. ! El control de panorama (PANORAMA)
amplía la imagen estéreo frontal para in­cluir los altavoces surround y lograr un agradable efecto envolvente.
! El control de dimensión (DIMENSION)le
permite ajustar gradualmente el campo so­noro hacia la parte delantera o la posterior.
Procesador de señal digital
89
Es
Page 90
Sección
16
Procesador de señal digital
! El control de ancho central
(CENTER WIDTH) permite ubicar los soni- dos del canal central entre el altavoz cen­tral y los altavoces izquierdos/derechos. Mejora la presentación de posición izquier­da-centro-derecha para el conductor y su acompañante.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
2 Toque DOLBY PRO LOGIC B.
3 Toque MUSIC y luego, MUSIC ADJUST.
# Se puede utilizar MUSIC ADJUST sólo si se ha seleccionado el modo MUSIC.
4 Toque o para seleccionar PANORAMA (panorama).
Cada vez que se toca elemento en el siguiente orden: PANORAMA (panorama)DIMENSION (di­mensión)CENTER WIDTH (ancho central)
5 Toque norama.
# Para desactivar el control de panorama, toque
.
6 Toque y luego, o para ajustar el balance entre los altavoces delanteros/ surround.
Cada vez que se toca nido hacia adelante o los alrededores. Se visualiza +3 3 mientras el balance entre los altavoces delanteros/surround se mueve desde adelante hacia los alrededores.
7 Toque la imagen central.
Cada vez que se toca dualmente el sonido del canal central hacia los altavoces delanteros izquierdo y derecho en una gama de 07. El valor 3 es el predeterminado y se recomien­da para la mayoría de las grabaciones. El valor
para activar el control de pa-
y luego, o para ajustar
o , se selecciona el
o , se mueve el so-
o , se propaga gra-
0 coloca todo el sonido central en el altavoz central. El valor 7 coloca todo el sonido central de igual manera en los altavoces izquierdos/ derechos.
Ajustes de los altavoces
Se deberán habilitar/deshabilitar (o activar/de­sactivar) las unidades y seleccionar/ajustar su tamaño (capacidad de reproducción de gra­ves) de acuerdo con los altavoces que estén instalados. Se deberá ajustar el tamaño en LARGE (grande) si el altavoz tiene capacidad para reproducir sonidos en el orden de los 100 Hz o menos. De lo contrario, se deberá selec­cionar SMALL (pequeño). ! No se generará la gama de frecuencias si
el altavoz de subgraves se ajusta en OFF y los altavoces delanteros y traseros se ajus­tan en SMALL o OFF.
! Es imprescindible que los altavoces no ins-
talados se ajusten en OFF.
! Ajuste el altavoz delantero o trasero en
LARGE si el altavoz tiene capacidad para reproducir graves o si no hay un altavoz de subgraves instalado.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
2 Toque SPEAKER SETTING.
3 Toque voz a ajustar.
Cada vez que se toca altavoz en el siguiente orden: FRONT (altavoces delanteros)CENTER (alta­voz central)REAR (altavoces traseros)
SUB WOOFER (altavoz de subgraves)PHASE (ajuste de subgraves)
# Se puede cambiar a PHASE sólo si el altavoz de subgraves se ha ajustado en ON.
o para seleccionar el alta-
o , se selecciona el
90
Es
Page 91
Procesador de señal digital
Sección
16
4 Toque o para escoger el tamaño correcto del altavoz seleccionado.
Cada vez que se toca tamaño en el siguiente orden:
OFF (desactivado)SMALL (pequeño)LARGE (grande)
# No se puede seleccionar OFF, si se ha selec- cionado FRONT (altavoces delanteros). # Se puede seleccionar ON o OFF, si se ha se- leccionado SUB WOOFER (altavoz de subgraves).
# Se puede cambiar a REVERSE (fase inversa) o NORMAL (fase normal), si se ha seleccionado PHASE (ajuste de subgraves).
o , se selecciona el
Corrección de la fase del altavoz de subgraves
Si al tratar de intensificar la salida de graves del altavoz de subgraves no logra buenos re­sultados o considera que los graves resultan más lúgubres, estos fenómenos pueden indi­car que la salida del altavoz de subgraves y el contenido de graves que oye por los otros alta­voces se cancelan recíprocamente. Para elimi­nar este problema, trate de cambiar el ajuste de la fase del altavoz de subgraves.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
2 Toque SPEAKER SETTING.
5 Toque y luego, o para seleccio­nar la fase de la salida de subgraves.
Toque NORMAL aparece en el display. Toque para seleccionar la fase inversa y REVERSE aparece en el display.
Al reproducir una fuente mono de dos canales con la función Pro Logic activada, en algunas ocasiones se puede producir lo siguiente:
! No habrá salida de audio si el ajuste del alta-
! El audio se oye sólo por el altavoz central de
para seleccionar la fase normal y
Nota
voz central es SMALL o LARGE y no hay insta­lado un altavoz central.
estar instalado y el ajuste del altavoz central es SMALL o LARGE.
Selección de una frecuencia de corte
Se puede seleccionar una frecuencia, bajo la cual se reproducen los sonidos por el altavoz de subgraves. Si entre los altavoces instalados hay uno cuyo tamaño está ajustado en SMALL, se puede seleccionar una frecuencia, bajo la cual se reproducen los sonidos por un altavoz LARGE o un altavoz de subgraves.
Procesador de señal digital
3 Toque SUB WOOFER (altavoz de subgraves).
Cada vez que se toca altavoz en el siguiente orden: FRONT (altavoces delanteros)CENTER (alta­voz central)REAR (altavoces traseros)
SUB WOOFER (altavoz de subgraves)PHASE (ajuste de subgraves)
4 Toque graves.
# Para desactivar la salida de subgraves, toque
.
o para seleccionar
o , se selecciona el
para activar la salida de sub-
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
2 Toque CROSS OVER.
3 Toque voz a ajustar.
Cada vez que se toca altavoz en el siguiente orden: FRONT (altavoces delanteros)CENTER (alta­voz central)REAR (altavoces traseros)
SUB WOOFER (altavoz de subgraves)
o para seleccionar el alta-
o , se selecciona el
Es
91
Page 92
Sección
16
Procesador de señal digital
4 Toque o para seleccionar la fre­cuencia de corte.
Cada vez que se toca frecuencia de corte en el siguiente orden: 6380100125160200 (Hz)
Nota
La selección de una frecuencia de corte consiste en ajustar la frecuencia de corte del L.P.F. (filtro de paso bajo) del altavoz de subgraves y la fre­cuencia del corte del H.P.F. (filtro de paso alto) del altavoz SMALL. El ajuste de la frecuencia de corte no tendrá efecto si el altavoz de subgraves se ajusta en OFF y los demás altavoces se ajus­tan en LARGE o OFF.
o , se selecciona la
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
Se pueden reajustar los niveles de salida de los altavoces utilizando un tono de prueba mientras se escucha música.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
2 Toque SPEAKER LEVEL.
3 Toque voz a ajustar.
Cada vez que se toca altavoz en el siguiente orden: FRONT-L (altavoz delantero izquierdo) CENTER (altavoz central)FRONT-R (alta- voz delantero derecho)REAR-R (altavoz tra­sero derecho)REAR-L (altavoz trasero izquierdo)SUB WOOFER (altavoz de subgra­ves)
# No se pueden seleccionar los altavoces si el ajuste del tamaño es OFF.
o para seleccionar el alta-
o , se selecciona el
4 Toque o para ajustar el nivel de salida de los altavoces.
Cada vez que se toca disminuye el nivel de salida de los altavoces. Se visualiza +10 10 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
Nota
Este procedimiento de ajuste de los niveles de sa­lida de los altavoces es igual al que utiliza TEST TONE. Los dos procedimientos ofrecen los mismos resultados.
o , se aumenta o
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces con un tono de prueba
Un conveniente tono de prueba le permite ob­tener con facilidad el balance general correcto entre los altavoces.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
2 Toque TEST TONE.
3 Toque START para iniciar la salida del tono de prueba.
Se genera el tono de prueba. Pasa de un alta­voz a otro en la siguiente secuencia a un inter­valo de alrededor de dos segundos. Se visualizan en el display los ajustes actuales del altavoz por el cual escucha el tono de prueba. FRONT-L (altavoz delantero izquierdo) CENTER (altavoz central)FRONT-R (alta- voz delantero derecho)REAR-R (altavoz tra­sero derecho)REAR-L (altavoz trasero izquierdo)SUB WOOFER (altavoz de subgra­ves) Controle cada nivel de salida de los altavoces. Si no se necesitan ajustes, realice la opera-
92
Es
Page 93
Procesador de señal digital
Sección
16
ción indicada en el paso 5 para detener el tono de prueba.
# También se puede iniciar la salida del tono de prueba moviendo el joystick hacia arriba. # No se visualizarán los ajustes de los altavoces cuyo tamaño está ajustado en OFF.
4 Toque o para ajustar el nivel de salida de los altavoces.
Cada vez que se toca
o , se aumenta o disminuye el nivel de salida de los altavoces. Se visualiza +10 10 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
# El tono de prueba pasa al siguiente altavoz después de alrededor de dos segundos a partir de la última operación.
5 Toque STOP para detener la salida del tono de prueba.
# También se puede detener la salida del tono de prueba moviendo el joystick hacia abajo.
Notas
! De ser necesario, seleccione los altavoces y
ajuste sus niveles de salida absolutos. (Con­sulte Ajuste de los niveles de salida de los alta- voces en la página anterior.)
! Este procedimiento de ajuste de los niveles de
salida de los altavoces es igual al que utiliza SPEAKER LEVEL. Los dos procedimientos ofrecen los mismos resultados.
Uso de la alineación temporal
Sólo si un procesador multicanal (p. ej., DEQ­P6600) está conectado a esta unidad, se puede utilizar esta función.
La alineación temporal le permite ajustar la distancia que existe entre cada altavoz y la po­sición del oyente.
2 Toque TIME ALIGNMENT.
3 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la ali­neación temporal.
! INITIAL  Alineación temporal inicial (ajus-
te de fábrica)
! AUTO TA Alineación temporal creada
con las funciones TA y EQ automáticas. (Consulte TA y EQ automáticos (alineación temporal y ecualización automáticas) en la página 96.)
! CUSTOM  Alineación temporal ajustada
creada por el usuario
! OFF Desactiva la alineación temporal ! ADJUSTMENT Ajusta la alineación tem-
poral según lo deseado # No se puede seleccionar AUTO TA si no se han realizado los ajustes TA y EQ automáticos. # No se puede seleccionar ADJUSTMENT cuan- do no se selecciona FRONT-L o FRONT-R en POSITION.
Ajuste de la alineación temporal
Se puede ajustar la distancia entre cada alta­voz y la posición seleccionada. ! La alineación temporal ajustada se memo-
riza en CUSTOM.
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
2 Toque TIME ALIGNMENT y luego, ADJUSTMENT.
# No se puede seleccionar ADJUSTMENT cuan- do no se selecciona FRONT-L o FRONT-R en
POSITION.
3 Toque el altavoz a ajustar.
# No se pueden seleccionar los altavoces si el ajuste del tamaño es OFF.
Procesador de señal digital
1 Toque A.MENU y DSP, y luego, NEXT.
93
Es
Page 94
Sección
16
Procesador de señal digital
4 Toque a o b para ajustar la distancia entre el altavoz seleccionado y la posición del oyente.
Cada vez que se toca a o b, se aumenta o dis­minuye la distancia. Se visualiza 0.0
500.0 [cm] mientras se aumenta o disminuye la distancia.
5 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualiza­ción de acuerdo con las características acústi­cas del interior del automóvil.
Llamada de las curvas de ecualización
Hay siete curvas de ecualización almacenadas que se pueden llamar con facilidad en cual­quier momento. A continuación se ofrece una lista de las curvas de ecualización:
Visualización Curva de ecualización
SUPER BASS Supergraves
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
FLAT Plana
CUSTOM1 Personalizada 1
CUSTOM2 Personalizada 2
! CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas de
ecualización ajustadas.
! Cuando se selecciona FLAT, no se introdu-
ce ningún suplemento o corrección al soni­do. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas de ecualización cambiándose al-
ternativamente entre FLAT y otra curva de ecualización definida.
1 Presione EQ y mantenga presionado para cambiar a la función de ecualización.
Presione EQ y mantenga presionado hasta que el nombre de la curva de ecualización aparezca en el display.
# Para cambiar a la función SFC, vuelva a pre­sionar EQ y mantenga presionado.
2 Presione EQ para seleccionar el ecuali­zador.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre las siguientes opciones:
SUPER BASSPOWERFULNATURAL VOCALFLATCUSTOM1CUSTOM2
Ajuste del ecualizador paramétrico de 3 bandas
Cuando se trata de las curvas de ecualización CUSTOM1 y CUSTOM2, se pueden ajustar las curvas frontales, posteriores y central por se­parado seleccionando una frecuencia central, un nivel de ecualización y un factor Q para cada banda. ! Se puede crear una curva CUSTOM1 sepa-
rada por cada fuente.
! Se puede crear una curva CUSTOM2
común a todas las fuentes.
! El altavoz central determina en gran medi-
da la imagen sonora y no resulta fácil obte­ner el balance adecuado. Se recomienda reproducir audio de dos canales (por ejem­plo, un CD) y obtener el balance adecuado entre los altavoces con la excepción del central, y luego reproducir audio de 5.1 ca­nales (Dolby Digital o DTS) y ajustar la sali­da del altavoz central con el balance logrado entre los demás altavoces.
1 Toque A.MENU y DSP y luego, NEXT dos veces.
94
Es
Page 95
Procesador de señal digital
Sección
16
2 Toque PARAMETRIC EQ.
3 Toque mento deseado.
Cada vez que se toca elemento en el siguiente orden:
SP-SEL (altavoces)BAND (bandas)FREQUENCY (frecuencia central)LEVEL
(nivel de ecualización)Q. FACTOR (factor Q)
4 Toque voz a ajustar.
Toque aparezca en el display. REAR (altavoces traseros)CENTER (altavoz central)FRONT (altavoces delanteros)
# No se pueden seleccionar los altavoces si el ajuste del tamaño es OFF.
5 Toque y luego, o para seleccio­nar la banda de ecualización a ajustar.
Cada vez que se toca las bandas de ecualización en el siguiente orden:
LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
6 Toque nar la frecuencia central de la banda selec­cionada.
Toque da aparezca en el display.
40Hz50Hz63Hz80Hz100Hz125Hz160Hz200Hz250Hz315Hz400Hz500Hz630Hz800Hz1kHz1,25kHz1,6kHz2kHz2,5kHz3,15kHz4kHz5kHz6,3kHz8kHz10kHz12,5kHz
7 Toque el nivel de ecualización.
Cada vez que se toca disminuye el nivel de ecualización. Se visuali­za +06 06 mientras se aumenta o disminu­ye el nivel.
o para seleccionar el ele-
o , se selecciona el
o para seleccionar el alta-
o hasta que el altavoz deseado
o , se seleccionan
y luego, o para seleccio-
o hasta que la frecuencia desea-
y luego, o para ajustar
o , se aumenta o
8 Toque nar el factor Q deseado.
Cada vez que se toca los siguientes factores Q: WIDE (ancho)NARROW (corto)
# Se pueden ajustar de la misma manera los pa­rámetros de cada banda de los demás altavoces.
Nota
Puede seleccionar una frecuencia central por cada banda. Asimismo, la puede cambiar en pasos de 1/3 de octava, pero no puede seleccio­nar las frecuencias que tienen intervalos inferio­res a 1 octava entre las frecuencias centrales de las tres bandas.
y luego, o para seleccio-
o , se cambia entre
Uso del autoecualizador
El autoecualizador memoriza la curva de ecua­lización creada por las funciones TA y EQ automáticas (consulte TA y EQ automáticos
(alineación temporal y ecualización automáti­cas) en la página siguiente).
Se puede activar o desactivar el autoecualiza­dor.
1 Toque A.MENU y DSP y luego, NEXT dos veces.
2 Toque AUTO EQ.
# No se puede usar esta función si no se han realizado los ajustes TA y EQ automáticos.
3 Toque a para activar el autoecualiza­dor.
# Toque b para desactivar el autoecualizador.
Procesador de señal digital
95
Es
Page 96
Sección
16
Procesador de señal digital
TA y EQ automáticos (alineación temporal y ecualización automáticas)
Sólo si un procesador multicanal (p. ej., DEQ­P6600) está conectado a esta unidad, se puede utilizar esta función.
La alineación temporal automática se ajusta automáticamente según la distancia que exis­te entre cada altavoz y la posición del oyente. El autoecualizador mide automáticamente las características acústicas del interior del auto­móvil y crea la curva de ecualización automáti­ca de acuerdo con la información recopilada.
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, nunca deben llevarse a cabo los ajustes de TA y EQ automáticos mien­tras se conduce. Cuando esta función mide las características acústicas del interior del vehículo a fin de crear una curva de ecualización automá­tica, se puede generar un tono alto (ruido) de me­dición por los altavoces.
PRECAUCIÓN
! Si se realizan los ajustes TA y EQ automáticos
en las siguientes condiciones, pueden dañar­se los altavoces. Revise con atención las con­diciones antes de efectuar estos ajustes. Cuando los altavoces están conectados de
manera incorrecta. (Por ejemplo, cuando un altavoz trasero está conectado a una salida de subgraves.)
Cuando un altavoz está conectado a un
amplificador de potencia cuya salida es su­perior a la capacidad máxima de potencia de entrada del altavoz.
! Si el micrófono está ubicado en un lugar ina-
decuado, el tono de medición puede ser alto y la medición puede tardar mucho tiempo, por lo que se puede descargar la batería. Asegúre­se de colocar el micrófono en el lugar especifi­cado.
Antes de utilizar las funciones TA y EQ automáticas
! Realice los ajustes TA y EQ automáticos en
un lugar que sea lo más silencioso posible, con el motor y el aire acondicionado del automóvil apagados. También desconecte los teléfonos móviles o portátiles del auto­móvil o quítelos antes de hacer estos ajus­tes. Si hay sonidos distintos al tono de medición (sonidos del entorno, sonidos del motor, teléfonos que llaman, etc.), se puede impedir la medición correcta de las características acústicas del interior del vehículo.
! Asegúrese de realizar los ajustes TA y EQ
automáticos con el micrófono provisto. Si se utiliza otro micrófono es posible que no se pueda realizar la medición o que ésta sea incorrecta.
! Si el altavoz delantero no está conectado,
no se podrán hacer los ajustes TA y EQ automáticos.
! Cuando esta unidad está conectada a un
amplificador de potencia con control de nivel de entrada, no se podrán realizar los ajustes TA y EQ automáticos si se disminu­ye el nivel de entrada del amplificador. Ajuste el nivel de entrada del amplificador en la posición estándar.
! Cuando esta unidad está conectada a un
amplificador de potencia con un filtro de paso bajo (LPF), desactive el LPF del ampli­ficador antes de realizar los ajustes TA y EQ automáticos. Además, se debe ajustar en el nivel máximo la frecuencia de corte co­rrespondiente al LPF incorporado del alta­voz de subgraves activo.
! El valor de la alineación de tiempo calcula-
do por los ajustes TA y EQ automáticos puede ser diferente de la distancia real en las siguientes circunstancias. Sin embar­go, la distancia calculada por el ordenador es el retardo óptimo para brindar resulta-
96
Es
Page 97
Procesador de señal digital
Sección
16
dos precisos dadas las circunstancias. Por ello, siga utilizando este valor. Cuando el sonido reflejado en el interior
del vehículo es fuerte y se producen de­moras.
Cuando se producen demoras con soni-
dos bajos debido a la influencia del LPF de los altavoces de subgraves activos o de amplificadores externos.
! Los ajustes TA y EQ automáticos cambian
los ajustes de audio según se indica a con­tinuación: Los ajustes de fader/balance vuelven a
la posición central. (Consulte la página
87.)
La curva de ecualización cambia a
FLAT. (Consulte la página 94.)
Se configurará automáticamente el
ajuste del filtro de paso alto para los al­tavoces delanteros, central y traseros.
! Si se utilizan las funciones TA y EQ auto-
máticas cuando ya existen ajustes anterio­res, se reemplazarán estos ajustes.
Para realizar los ajustes TA y EQ automáticos
1 Detenga el automóvil en un lugar que sea lo más silencioso posible, cierre todas las puertas, ventanas y el techo corredizo, y apague el motor.
Si se deja en marcha el motor, el ruido puede impedir que se realicen correctamente los ajustes TA y EQ automáticos.
2 Coloque el micrófono provisto en el centro del apoyacabezas del asiento del conductor, mirando hacia adelante, con la ayuda de un cinturón (se vende por separa­do).
Los ajustes TA y EQ automáticos pueden pre­sentar diferencias de acuerdo con el lugar en que se coloque el micrófono. Si lo desea, colo-
que el micrófono en el asiento delantero del acompañante para realizar los ajustes.
Procesador de señal digital
3 Coloque la llave de encendido del auto­móvil en ON o ACC.
Si el aire acondicionado o la calefacción del automóvil está encendido, apáguelo. El ruido del ventilador del aire acondicionado o de la calefacción puede impedir que se realicen los ajustes TA y EQ automáticos correctamente.
# Presione SOURCE para encender la fuente si esta unidad está apagada.
4 Seleccione la posición del asiento en que está colocado el micrófono.
Consulte Uso del selector de posición en la pá­gina 87.
# Si no se selecciona ninguna posición antes de comenzar con TA y EQ automáticos, se selec­cionará FRONT-L automáticamente.
5 Presione SOURCE y mantenga presiona­do hasta que se apague la unidad.
6 Presione EQ y mantenga presionado para ingresar al modo de TA y EQ automá­ticos.
97
Es
Page 98
Sección
16
Procesador de señal digital
7 Enchufe el micrófono en el conector de entrada del procesador multicanal.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del procesador multi­canal.
8 Toque START para comenzar los ajustes TA y EQ automáticos.
9 Baje del automóvil y cierre la puerta dentro de los 10 segundos cuando comien­za la cuenta regresiva de 10 segundos.
Se genera el tono de medición (ruido) por los altavoces y comienzan los ajustes TA y EQ automáticos.
# Cuando todos los altavoces están conectados, los ajustes TA y EQ automáticos finalizan en unos nueve minutos. # Para detener los ajustes TA y EQ automáticos, toque STOP. # Para cancelar los ajustes TA y EQ automáticos durante la operación, toque BACK o ESC.
11 Toque ESC para cancelar el modo de TA y EQ automáticos.
12 Guarde el micrófono con cuidado en la guantera.
Guarde el micrófono con cuidado en la guan­tera o en otro lugar seguro. Si el micrófono queda expuesto a la luz solar directa durante mucho tiempo, se puede distorsionar, alterar su color o funcionar incorrectamente como consecuencia de las altas temperaturas.
10 Una vez finalizados los ajustes, se vi­sualiza Complete.
Cuando no se puede obtener una medición correcta de las características acústicas del interior del automóvil, se visualiza un mensaje de error. (Consulte Comprensión de los mensa-
jes de error de los ajustes TA y EQ automáticos
en la página 116.)
98
Es
Page 99
1
Configuración del reproductor de DVD
Sección
17
Introducción a los ajustes de configuración del DVD
Se puede utilizar este menú para cambiar los ajustes de audio, subtítulos, control de padres y otros ajustes del DVD. ! Cuando se mira una película en un DVD/
Vídeo CD en el display trasero en forma in­dependiente, no se puede utilizar este menú.
1 Visualización del menú de configura­ción del DVD
Muestra los nombres del menú de configu­ración del DVD.
1 Toque g. Se visualizará SETUP en lugar de MENU.
2 Toque SETUP cuando se detenga el disco.
Se visualiza el menú de configuración del DVD.
# Si no se visualiza SETUP, toque la pantalla para poder visualizarlo. # También se puede visualizar DVD SETUP pre- sionando el botón MENU del mando a distancia una vez que se haya detenido el disco.
3 Toque cualquiera LANGUAGE, VISUAL o OTHERS para visualizar los nombres de las funciones de configuración del DVD.
Se visualizan los nombres de las funciones de configuración del DVD en el menú selecciona­do.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Para volver a la visualización anterior, toque BACK. # Para volver a la visualización de reproducción, toque ESC.
Nota
Si no se utiliza la función de configuración del DVD en unos 30 segundos, el display volverá automáticamente a la visualización de reproducción.
Ajuste del idioma de los subtítulos
Se puede definir el idioma de los subtítulos de­seado. Si el idioma seleccionado está grabado en el DVD, los subtítulos se visualizarán en ese idioma.
1 Toque SETUP y LANGUAGE, y luego, SUB TITLE LANGUAGE.
Se visualiza un menú de idiomas de los subtí­tulos y el idioma actual aparece resaltado.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT. # Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV.
Configuración del reproductor de DVD
2 Toque el idioma deseado.
El idioma de subtítulos está definido.
# Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en la página siguiente.
Es
99
Page 100
Sección
17
Configuración del reproductor de DVD
Notas
! Si el idioma seleccionado no está grabado en
el disco, se visualizará el idioma especificado en el disco.
! También se puede cambiar el idioma de los
subtítulos tocando SUB.T durante la repro­ducción. (Consulte Cambio del idioma de los
subtítulos durante la reproducción (Multi-subtí­tulos) en la página 43.)
! Aunque se utilice SUB.T para cambiar el idio-
ma de los subtítulos, no se afectarán los ajus­tes.
Al seleccionar OTHERS
Al seleccionar OTHERS, aparece un display de ingreso de códigos de idiomas. Consulte Tabla de códigos de idioma para el DVD en la página 122 para ingresar el código de cuatro dígitos correspondiente al idioma deseado.
1 Toque 09 para ingresar el código de idioma.
# Para cancelar los números ingresados, toque
C.
# También se puede ingresar el número desea­do utilizando el joystick y 0-9.
# Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV.
2 Toque el idioma deseado.
El idioma del audio está definido.
# Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en esta página.
Notas
! Si el idioma seleccionado no está grabado en
el disco, se generará el idioma especificado en el disco.
! También se puede cambiar el idioma del
audio tocando AUDIO durante la reproduc­ción. (Consulte Cambio del idioma del audio durante la reproducción (Multi-audio) en la pá­gina 42.)
! Aunque se utilice AUDIO para cambiar el
idioma del audio, no se afectarán los ajustes.
Ajuste del idioma de menús
Se puede definir el idioma preferido para la vi­sualización de los menús grabados en un disco.
2 Mientras se visualiza el número ingre­sado, toque ENTER.
Ajuste del idioma del audio
Se puede definir el idioma del audio preferido.
1 Toque SETUP y LANGUAGE, y luego, AUDIO LANGUAGE.
Se visualiza un menú de idiomas del audio y el idioma actual aparece resaltado.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT.
100
Es
1 Toque SETUP y LANGUAGE, y luego, MENU LANGUAGE.
Se visualiza un menú de idiomas de menús y el idioma actual aparece resaltado.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT. # Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV.
2 Toque el idioma deseado.
El idioma de menús está definido.
# Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en esta página.
Loading...