This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
Page 2
1
Contents
Connecting the Units ................................ 1
Connecting the power cord .............................. 3
Installing the remote control unit .................... 11
DIN Front/Rear-mount .................................... 12
DIN Front-mount ............................................ 12
DIN Rear-mount .............................................. 13
Fixing the front panel ...................................... 13
WARNING
• To avoid the risk of accident and the potential
violation of applicable laws, the front DVD or TV
(sold separately) feature should never be used
while the vehicle is being driven. Also, Rear
Displays should not be in a location where it is a
visible distraction to the driver.
• In some countries or states the viewing of
images on a display inside a vehicle even by
persons other than the driver may be illegal.
Where such regulations apply, they must be
obeyed and this unit’s DVD features should
not be used.
CAUTION:
• PIONEER does not recommend that
you install or service your display yourself. Installing or servicing the product
may expose you to risk of electric shock
or other hazards. Refer all installation
and servicing of your display to authorized Pioneer service personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine compartment to connect the yellow lead of
the unit to the vehicle battery. Engine
vibration may eventually cause the insulation to fail at the point where the wire
passes from the passenger compartment
into the engine compartment. Take
extra care in securing the wire at this
point.
• It is extremely dangerous to allow the
display lead to become wound around
the steering column or gearshift. Be sure
to install the display in such a way that
it will not obstruct driving.
• Make sure that wires will not interfere
with moving parts of the vehicle, such as
the gearshift, parking brake or seat sliding mechanism.
• Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit may fail to work
properly.
WARNING
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS DESIGNED TO DETECT PARKED
STATUS AND MUST BE CONNECTED TO
THE POWER SUPPLY SIDE OF THE PARKING BRAKE SWITCH. IMPROPER CONNECTION OR USE OF THIS LEAD MAY VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
Connecting the Units
Page 3
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Note:
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and
negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery
voltage.
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to
disconnect the ≠ battery cable before beginning
installation.
• Refer to the owner’s manual for details on
connecting the power amp and other units, then
make connections correctly.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any
moving parts, such as the gear shift, handbrake
and seat rails. Do not route wiring in places that
get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a
danger of the wiring short-circuiting to the vehicle
body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the
engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection
circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the unit
and tapping into the lead. The current capacity of
the lead will be exceeded, causing overheating.
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on the fuse holder.
• Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded or
the left and right ≠ speaker leads are common.
• If the RCA pin jack on the unit will not be used,
do not remove the caps attached to the end of the
connector.
• Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged.
• When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal.
• When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could
cause excessive current drain and malfunction.
• To avoid short-circuiting, cover the disconnected
lead with insulating tape. Especially, insulate the
unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated.
• To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same colors correctly.
• This unit cannot be installed in a vehicle that
does not have an ACC (accessory) position on
the ignition switch. (Fig. 1)
Fig. 1
• The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current products such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire.
No ACC positionACC position
• Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have
the same function. When connecting this product
to another product, refer to the supplied manuals
of both products and connect cords that have the
same function.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 4
3
Connecting the Units
Connecting the power cord
Connect leads of the same
color to each other.
Cap (1*)
When not using this terminal,
do not remove the cap.
ISO connector
Fuse holder
1*
2*
4*
3*
5*
Yellow (2*)
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Red (4*)
To electric terminal controlled
by ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Note:
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this case,
be sure to connect to both connectors.
Fuse resistor
Fuse resistor
Speaker leads
White:Front left +
White/black: Front left ≠
Gray:Front right +
Gray/black: Front right ≠
Green:Rear left + or Subwoofer +
Green/black: Rear left ≠ or Subwoofer ≠
Violet:Rear right + or Subwoofer +
Violet/black: Rear right ≠ or Subwoofer ≠
Black
Multi-CD player
(sold separately)
IP-BUS cable
Violet
15 cm
This product
IP-BUS input (Blue)
When you connect separately sold multi-channel
processor (DEQ-P6600) to this unit, do not
connect anything to the speaker leads and system
remote control (blue/white).
Note:
Depending on the kind of vehicle, the
function of 3* and 5* may be different.
In this case, be sure to connect 2* to 5*
and 4* to 3*.
Page 5
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 2
4
Parking brake
switch
Power supply side
Ground side
Light green
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake.
This lead must be connected to the power supply side of the parking
brake switch.
Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Antenna jack
Violet
Black
1.5 m
Antenna cable (supplied)
2m
26 pin cable (supplied)
21 pin cable (supplied)
Hide-away unit
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Note:
• The position of the parking brake switch depends
on the vehicle model. For details, consult the
vehicle Owner’s Manual or dealer.
Connection method
Clamp the lead.1.2. Clamp firmly with
needle-nosed
pliers.
Jack for Wired Remote Control
Please see the Instruction Manual for the
Wired Remote Control (sold separately).
Page 6
When connecting to separately sold power amp
5
Connecting the Units
When you connect separately sold
multi-channel processor (e.g. DEQ-P6600)
to this unit, do not connect anything to the
speaker leads and system remote control
(blue/white).
Note:
Change the initial setting of this product
(refer to the Operation Manual).
The subwoofer output of this unit is monaural.
Note:
When you connect multi-channel processor to
this unit, separately sold power amp must be
connected to multi-channel processor.
This product
Front output
(FRONT OUTPUT)
Subwoofer output
or non fading output
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT)
Rear output
(REAR OUTPUT)
15 cm
23 cm
15 cm
Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Page 7
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
6
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
System remote control
RCA cables
(sold separately)
Front speaker
Rear speaker
Subwoofer
Front speaker
Rear speaker
Subwoofer
LeftRight
Perform these connections when using
the optional amplifier.
Page 8
When connecting with a rear view camera
When using this product with a rear view camera, automatic switching to video from a
rear view camera when the gear shift is moved to REVERSE (R) position is possible.
WARNING
USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE MAY
RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION
•
The screen image may appear reversed.
• The rear view camera function is to use this product as an aid to keep an eye on trailers, or backing into a
tight parking spot. Do not use this function for entertainment purposes.
• The object in rear view may appear closer or more distant than in reality.
Fig. 4
7
Connecting the Units
Hide-away unit
CAUTION
You must use a camera
which outputs mirror
reversed images.
RCA cable
(sold separately)
Rear view camera
To video output
10 cm
Violet/white
Of the two lead wires connected to the back
lamp, connect the one in which the voltage
changes when the gear shift is in the REVERSE
(R) position. This connection enables the unit to
sense whether the car is moving forwards or
backwards.
Connection method
Clamp the lead.1.2. Clamp firmly with
Note:
• It is necessary to set to BACK UP CAMERA in SETUP
when connecting the rear view camera.
8m
Extension lead (supplied)
Fuse resistor
needle-nosed
pliers.
Page 9
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
When connecting with a multi-channel processor
Fig. 5
8
AV-BUS input (Blue)
IP-BUS input (Blue)
Blue
Blue
IP-BUS cable (supplied with
multi-channel processor)
Subwoofer output
or non fading output
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT)
RCA cable (supplied with
multi-channel processor)
Optical cable (supplied with
Blue
multi-channel processor)
BlueBlack
40 cm
Optical cable connection box
(supplied with multi-channel processor)
26 pin cable input
23 cm
If you use this unit with navigation unit
(e.g. AVIC-900DVD) and multi-channel
processor (e.g. DEQ-P6600), be sure to
connect a guide speaker to this unit’s
guide speaker output terminal.
Yellow
Guide speaker output
(GUIDE SP OUTPUT)
15 cm
Black
Guide speaker
(e.g. CD-TS37GP)
(sold separatly)
IP-BUS cable
(supplied with TV tuner)
AV-BUS cable (supplied
with TV tuner)
BlackBlue
Hide-away TV tuner
(e.g. GEX-P6400TVP)
(sold separately)
Black
IP-BUS cable
Navigation unit
(e.g. AVIC-900DVD)
(sold separately)
Multi-CD player
(sold separately)
26 pin cable
Page 10
9
Connecting the Units
Connecting and installing the
optical cable connection box
WARNING
• Avoid installing this unit in such a location where
the operation of safety devices such as airbags is
prevented by this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident.
• Avoid installing this unit in such a location where
the operation of the brake may be prevented.
Otherwise, it may result in a traffic accident.
• Fix this unit securely with the velcro tape or lock
tie. If this unit is loose, it disturbs driving stability, which may result in a traffic accident.
CAUTION
• Install this unit using only the parts supplied with
this unit. If other parts are used, this unit may be
damaged or could dismount itself, which leads to
an accident or trouble.
• Do not install this unit near the doors where rainwater is likely to be spilled on the unit. Incursion
of water into the unit may cause smoke or fire.
Connecting the optical cable
1. Connect the optical cable and
ground lead to the main unit.
(Fig. 6)
Connect the optical cable so that it
does not protrude from the unit, as
shown in the illustration. Fasten the
ground lead to the protrusion on the
back of the unit.
Fig. 6
2.
Connect the optical cable to the
optical cable connection box.
(Fig. 7)
Fig. 7
Installing the optical cable
connection box
• When
installing the optical cable
connection box with the velcro
tape. (Fig. 8)
Install the optical cable connection
box using the velcro tape in the ample
space of the console box.
Fig. 8
• When installing the optical cable
connection box with the lock tie.
(Fig. 9)
Wrap the optical cable and connection
box with the protection tape and fasten
with the power code using the lock tie.
Fig. 9
Fasten with the lock tie
Wrap with the protection tape
Velcro tape (hard)
Velcro tape (soft)
Optical cable
Screw
Page 11
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
When connecting the external video component and the display
Fig. 10
• It is necessary to set to AV INPUT in SET UP when connecting the external video
component.
When using a display connected to rear video output
This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the
rear seats to watch the DVD or Video CD.
WARNING:
• NEVER install the display in a location that enables the Driver to watch the DVD or Video CD
while Driving.
• NEVER connect rear audio output (REAR MONITOR OUT) to sold separately power amp.
Hide-away unit
External video
component
(sold separately)
RCA cables
(sold separately)
Display with
RCA input jacks
RCA cables
(sold separately)
To video input
To audio inputs
To video output
To audio outputs
Page 12
11
Installation
Note:
• Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work
properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
• Do not install the display where it may (i) obstruct
the driver's vision, (ii) impair the performance of
any of the vehicle's operating systems or safety
features, including air bags, hazard lamp buttons
or (iii) impair the driver's ability to safely operate
the vehicle.
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 30° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 11)
Fig. 11
• The cords must not cover up the area shown in the
figure below. This is necessary to allow the
amplifires to radiate freely. (Fig. 12)
Fig. 12
• When mounting the hide-away unit, make sure
none of the leads are trapped between the hideaway unit and the surrounding metalwork or fittings.
• Do not mount the hide-away unit near the heater
outlet, where it would be affected by heat, or near
the doors, where rainwater might splash onto it.
• If the hide-away unit is installed in the passenger
compartment, anchor it securely so it does not
break free while the car is moving, and cause
injury or an accident.
• If the hide-away unit is installed under a front
seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around
the sliding mechanism so they do not get caught
or pinched in the mechanism and cause a short
circuit.
Installing the remote control unit
When not using the remote control
unit, secure it with velcro tape to prevent it from moving.
• Thoroughly wipe off the surface
before affixing the velcro tape.
Fig.13
Velcro tape (small)
(hard)
Velcro tape (small)
(soft)
Remote control unit
Do not close this area.
30°
Page 13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed
either from “Front” (conventional DIN
Front-mount) or “Rear” (DIN Rearmount installation, utilizing threaded
screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following
illustrated installation methods.
Before installing the unit
• Remove the frame and the holder. (Fig. 14)
Pull out to remove the frame and then
loosen the screws (2 × 3 mm) to
remove the holder. (When reattaching
the frame, point the side with a groove
downwards and attach it.)
Fig. 14
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
1. Decide the position of the side
brackets. (Fig. 15)
When installing in a shallow space,
change the position of side brackets. In
this case, stick conceal tape on parts
that protrude from the dashboard.
Fig. 15
2. Install the unit into the dashboard. (Fig. 16)
After inserting the holder into the
dashboard, then select the appropriate
tabs according to the thickness of the
dashboard material and bend them.
(Install as firmly as possible using the
top and bottom tabs. To secure, bend
the tabs 90 degrees.)
• After installing the unit into the
dashboard, reattach the frame.
Fig. 16
Rubber bush
Screw
Dashboard
Side bracket
Screw (2 × 3 mm)
182
53
Holder
Conceal tape
Side bracket
Flush surface screw (5 × 6 mm)
Holder
Frame
Screw (2 × 3 mm)
Page 14
13
Installation
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on
the side of the unit
• Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket. (Fig.
17) (Fig. 18) (Fig. 19)
Select a position where the screw holes
of the bracket and the screw holes of
this product become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places
on each side. Use any of binding
screws (4 × 3 mm), binding screws (5
× 6 mm) or flush surface screws (5 × 6
mm), depending on the shape of the
screw holes in the bracket.
*1 Use binding screws (4 × 3 mm) only.
Fig. 17
• When installing in a shallow space,
use the following screw holes. In
this case, stick conceal tape on parts
that protrude from the dashboard.
Fig. 18
Fig. 19
Fixing the front panel
If you do not operate the removing and
attaching the front panel function, use
the supplied fixing screws to fix the
front panel to this unit.
• Fix the front panel to the unit
using fixing screws after removing the front panel. (Fig. 20)
Fig. 20
Fixing screw
Fixing screw
Screw
Dashboard or
Console
Factory radio mounting
bracket
*
1
*
1
Conceal tape
*
1
*
1
Page 15
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Page 16
1
Contenido
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión del cable de alimentación .................. 3
Cuando conecte a un amplificador de
potencia vendido separadamente ................ 5
Cuando conecte con una cámara de
vista trasera ................................................ 7
Instalación del control remoto ........................ 11
Montaje trasero/delantero DIN ........................ 12
Montaje delantero DIN .................................... 12
Montaje trasero DIN ........................................ 13
Fijación del panel delantero ............................ 13
ADVERTENCIA
• Para evitar el riesgo de accidentes e violación
potencial de las leyes aplicables, no se debe usar
nunca la función de DVD o TV frontal (vendido
separadamente) mientras el vehículo esté siendo
conducido. Igualmente, los monitores traseros no
deben quedarse en un sitio donde puedan causar
una distracción visible al conductor.
• En algunos países o estados, puede ser ilícita la
visualización de imágenes en un display dentro de
un vehículo, incluso por otras personas que no
sean el conductor. En los casos en que resulten
aplicables, estas normas deben respetarse y no
deben usarse las funciones de DVD de esta
unidad.
PRECAUCIÓN:
• PIONEER no recomienda que sea usted
mismo quien instale o revise su pantalla.
La instalación o revisión del producto
puede exponerle a descargas eléctricas u
otros peligros. Solicite que todos los
trabajos de instalación y revisión de su
pantalla los realice el personal de
servicio Pioneer autorizado.
• Asegure todo el cableado con
abrazaderas de cables o cinta para usos
eléctricos. No permita que el cableado
pelado permanezca expuesto.
• No taladre un agujero en el
compartimiento del motor para
conectar el cable amarillo de la unidad a
la batería del vehículo. La vibración del
motor podría estropear el aislamiento
en el punto por donde el cable pasa del
compartimiento de los pasajeros al
compartimiento del motor. Tenga
mucho cuidado para mantener el buen
estado del cable en lo relativo a este
punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la
pantalla se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese
de instalar la pantalla de forma que ésta
no sea un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no
interfieran con partes móviles del
vehículo tales como la palanca de
cambio, el freno de mano o el
mecanismo de deslizamiento de los
asientos.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el
circuito de protección tal vez no
funcione correctamente.
ADVERTENCIA
EL CABLE VERDE CLARO DEL CONECTOR
DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA
DETECTAR SI EL VEHÍCULO ESTÁ
ESTACIONADO Y DEBE CONECTARSE CON
EL LADO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO.
LA CONEXIÓN O EL USO INCORRECTO DE
ESTE CABLE PUEDE INFRINGIR LAS LEYES
PERTINENTES Y OCASIONAR LESIONES
FÍSICAS O DAÑOS GRAVES.
Conexión de las unidades
Page 17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Nota:
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠
antes de comenzar con la instalación.
• Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como
la palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No
coloque el cableado en lugares que se calientan,
tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o se
gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del
cableado a la carrocería del vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar
a la batería. Esto dañará el material aislante del
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento.
• Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el
soporte de fusibles.
• Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean
comunes.
• Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa,
retire las tapas fijadas al extremo del conector.
• Los altavoces conectados a esta unidad deberán
ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8
ohmios. La conexión de altavoces con valores de
impedancia y/o de salida diferentes a los anotados
aquí podrían causar fuego, emisión de humo o
daños a los altavoces.
• Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema
de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del
vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo
tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de
suministro de energía de la antena.
• Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia
de amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul/blanco al terminal de potencia de la autoantena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento.
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente,
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
conductores.
• Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de
salida es negro. Conecte los conectores del mismo
color correctamente.
• Esta unidad no se puede instalar en un
vehículo que no dispone de la posición ACC
(accesorio) en el interruptor de encendido.
(Fig. 1)
Fig. 1
• El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios.
No en la posición ACCPosición ACC
• Los cables para este producto y aquéllas para
otros productos pueden ser de colores diferentes
aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales
de ambos productos y conecte los cables que
tienen la misma función.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 18
3
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación
1*
2*
4*
3*
5*
15 cm
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
Cuando este terminal no se usa,
no retire la tapa.
Conector ISO
Portafusible
Amarillo (2*)
Al terminal con suministro constante
de electricidad, independientemente
de la posición del interruptor de
encendido.
Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica
controlado por el interruptor de
encendido del vehículo (12 V de CC.)
ON/OFF.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Negro (masa)
A la carrocería del veículo (parte
metálica).
Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de
iluminación.
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
Resistencia
de fusible
Resistencia
de fusible
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la
función de 3* y 5* puede ser diferente.
En este caso, asegúrese de conectar 2* a
5* y 4* a 3*.
Cables de altavoz
Blanco:Izquierdo delantero +
Blanco/negro :Izquierdo delantero ≠
Gris:Derecho delantero +
Gris/negro:Derecho delantero ≠
Verde:Izquierdo trasero + o Altavoz secundario +
Verde/negro :Izquierdo trasero ≠ o Altavoz secundario ≠
Violeta:Derecho trasero + o Altavoz secundario +
Violeta/negro :Derecho trasero ≠ o Altavoz secundario ≠
Negro
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Cable IP-BUS
Violeta
Este producto
Entrada IP-BUS (Azul)
Cuando conecte el procesador multicanal (DEQP6600) vendido separadamente a esta unidad, no
conecte nada a los conductores de los altavoces y
al control remoto del sistema (azul/blanco).
Page 19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 2
4
1,5 m
2 m
Interruptor del
freno de mano
Lado de alimentación
Lado de masa
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano.
Este cable debe conectarse al lado de alimentación del
interruptor del freno de mano.
Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de
enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga
el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión.
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V de CC).
Azul/blanco (6*)
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Jack para antena
Violeta
Cable de antena
(suministrado)
Cable de 26 clavijas
(suministrado)
Cable de 21 clavijas (suministrado)
Unidad oculta-alejada
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Negro
Toma para control remoto con hilo
Sírvase leer el manual de instrucciones para el
control remoto con hilo (vendido separadamente).
Nota:
• La posición del freno de estacionamiento depende
del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte
el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
Método de conexión
Apriete el cable.1.2. Apriete firmemente
con alicates de
punta de aguja.
Page 20
Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido separadamente
5
Conexión de las unidades
Nota:
Cuando conecte el procesador multicanal a esta
unidad, se debe conectar el amplificador de potencia
vendido separadamente al procesador multicanal.
Cuando conecte el procesador multicanal (DEQP6600) vendido separadamente a esta unidad, no
conecte nada a los conductores de los altavoces y al
control remoto del sistema (azul/blanco).
Nota:
Cambie el ajuste inicial de este producto (refiérase al
manual de operación). La salida de altavoz de graves
secundario de esta unidad es monofónica.
15 cm
23 cm
15 cm
Este producto
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
Salida de altavoz de graves
secundario o salida sin atenuación
(SUBWOOFER OUTPUT or NONFADING OUTPUT)
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V de CC).
Azul/blanco (6*)
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Page 21
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
6
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Control remoto de sistema
Cable RCA
(vendido separadamente)
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
secundario
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Altavoz
secundario
IzquierdaDerecha
Lleve a cabo estas conexiones cuando
utilice el amplificador opcional.
Page 22
Cuando conecte con una cámara de vista trasera
Cuando utilice este producto con una cámara de vista trasera, se puede realizar la conmutación automática a vídeo desde una cámara de vista trasera cuando se desplaza la
palanca de cambio de marchas a REVERSE (R).
ADVERTENCIA
UTILICE SOLAMENTE PARA CÁMARA DE VISTA TRASERA DE IMAGEN INVERTIDA O DE
ESPEJO. CUALQUIER OTRO USO PUEDE CAUSAR LESIONES O DAÑOS.
PRECAUCIÓN
• La imagen de la pantalla puede aparecer invertida.
• La función de cámara de vista trasera es para utilizar de este producto como una ayuda para mantener un
ojo en remolques, o al estacionar de marcha atrás en un estacionamiento estrecho. No utilice esta función
para propósitos de entretenimiento.
• El objeto en la vista trasera puede parecer más próximo o más distante que en la realidad.
Fig. 4
7
Conexión de las unidades
Unidad oculta-alejada
PRECAUCIÓN
Se debe utilizar una cámara
que genere imágenes
Cable RCA
(vendido separadamente)
A la salida de vídeo
invertidas de espejo.
Cámara de
vista trasera
Violeta/blanco
De los dos conductores conectados a la lámpara
trasera, conecte el conductor cuyo voltaje cambia
cuando se desplaza la palancade cambio de marcha
a la posición REVERSE (R). Esta conexión permite
que la unidad detecte si el vehículo está se
moviendo hacia delante o hacia atrás.
Método de conexión
Apriete el cable.1.2. Apriete firmemente
Nota:
• Se requiere ajustar a BACK UP CAMERA en SETUP cuando
se conecta la cámara de vista trasera.
8m10 cm
Cable de extensión (suministrado)
Resistencia
de fusible
con alicates de
punta de aguja.
Page 23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Cuando conecte con un procesador multicanal
Fig. 5
8
Entrada AV-BUS (Azul)
Entrada IP-BUS (Azul)
Azul
Azul
Cable IP-BUS (suministrado
con el procesador multicanal)
Cable RCA
(suministrado con el
procesador multicanal)
Salida de altavoz de graves
secundario o salida sin atenuación
(SUBWOOFER OUTPUT or NONFADING OUTPUT)
Azul
AzulNegro
Cable óptico
(suministrado con el procesador multicanal)
Entrada de cable de 26 clavijas
Salida de altavoz de guía
(GUIDE SP OUTPUT)
15 cm
23 cm
Negro
Caja de conexión de cable óptico
(suministrada con el procesador
multicanal)
Altavoz de guía
(ej. CD-TS37GP)
(vendido separadamente)
Si utiliza esta unidad con una unidad de
navegación (ej. AVIC-900DVD) y un
procesador multicanal (ej. DEQ-P6600),
asegúrese de conectar un altavoz de guía
al terminal de salida de altavoz de guía de
esta unidad.
Amarillo
Cable IP-BUS (suministrado
con el sintonizador de TV)
Cable AV-BUS (suministrado
con el sintonizador de TV)
Negro
Sintonizador TV ocultolejos (GEX-P6400 TVP,
por exemplo) (vendido
separadamente)
Azul
Negro
Cable IP-BUS
Unidad de navegación
(AVIC-900DVD, por
exemplo)
(vendido separadamente)
Cable de 26 clavijas
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Page 24
9
Conexión de las unidades
Conexión e instalación de la caja
de conexión de cable óptico
ADVERTENCIA
• Evite instalar esta unidad en un lugar donde se
impida el funcionamiento del saco de aire. De lo
contrario, podría haber el peligro de un accidente
fatal.
• Evite instalar esta unidad en un lugar donde se
impida la operación del freno. De lo contrario,
esto podría causar un accidente de tráfico.
• Fije esta unidad firmemente con la cinta Velcro o
atadura de fijación. Si esta unidad está floja,
puede estorbar la estabilidad de conducción, lo
que podría causar un accidente de tráfico.
PRECAUCIÓN
• Instale esta unidad usando solamente las piezas
suministradas con esta unidad. Si se utilizan otras
piezas, puede que esta unidad sufra daños o
podría desmontarse, lo que podría causar un accidente o problema.
• No instale esta unidad cerca de las puertas donde
el agua de la lluvia podría derramar sobre la
unidad. La penetración de agua en la unidad
puede causar el humo o fuego.
Conexión del cable óptico
1. Conecte el cable óptico y hilo de
tierra a la unidad principal.
(Fig. 6)
Conecte el cable óptico de manera que
no se sobresalga de la unidad, como se
muestra en la ilustración. Apriete el
hilo de tierra a la protuberancia en la
parte posterior de la unidad.
Fig. 6
2. Conecte el cable óptico a la caja
de conexión de cable óptico.
(Fig. 7)
Fig. 7
Instalación de la caja de conexión
de cable óptico
• Cuando instale la caja de
conexión de cable óptico con la
cinta Velcro. (Fig. 8)
Instale la caja de conexión de cable
óptico usando la cinta Velcro en el
espacio ancho de la caja de la consola.
Fig. 8
• Cuando instale la caja de
conexión de cable óptico con la
atadura de fijación. (Fig. 9)
Envuelva el cable óptico y la caja de
conexión con la cinta protectora y
apriete con el cable de alimentación
usando la atadura de fijación.
Fig. 9
Apriete con la
atadura de fijación
Envuelva con la
cinta protectora
Cinta Velcro (dura)
Cinta Velcro (blanda)
Cable óptico
Tornillo
Page 25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Cuando conecte el componente externo y la pantalla
Fig. 10
• Se requiere ajustar a AV INPUT en SETUP cuando se conecta el componente de vídeo
externo.
Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera
La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual
para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD.
ADVERTENCIA:
• NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video
CD mientras conduce el automóvil.
• NUNCA conecte la salida de audio trasera (REAR MONITOR OUT) al amplificador de potencia
vendido separadamente.
Unidad oculta-alejada
Componente de vídeo
externo (vendido
separadamente)
Cable RCA
(vendido separadamente)
Presentación
visual con tomas
de entrada RCA
Cable RCA
(vendido
separadamente)
A la entrada de vídeo
A las entradas de audio
A la salida de vídeo
A las salidas de audio
Page 26
11
Instalación
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros
si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia.
• No instale el display en un lugar que (i) pueda
obstaculizar la visión del conductor, (ii) pueda
alterar el funcionamiento de los sistemas operativos o los dispositivos de seguridad del vehículo,
en particular las bolsas de aire y los botones de
luces de seguridad o (iii) pueda afectar la capacidad del conductor para manejar el vehículo de
manera segura.
• El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 30° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 11)
Fig. 11
• Los cordones no deben tapar el área mostrado en
la figura de abajo. Esto es necesario para permitir
que los amplificadores puedan radiar libremente.
(Fig. 8)
Fig. 12
• Cuando monte la unidad oculta-alejada, asegúrese
de que ninguno de los conductores esté atrapado
entre la unidad oculta-alejada y los metales o herrajes alrededor.
• No monte la unidad oculta-alejada cerca de la
salida del calentador, donde podría ser afectada
por el calor, o cerca de las puertas, donde podría
sufrir salpicadura del agua de lluvia.
• Si se instala la unidad oculta-alejada en el compartimiento de pasajeros, ánclela seguramente de
modo que no se suelte mientras el coche esté en
movimiento, lo que podría causar lesiones o accidentes.
• Si se instala la unidad oculta-alejada bajo un
asiento delantero, asegúrese de que no obstruya el
movimiento del asiento. Encamine cuidadosamente los hilos y cables alrededor del mecanismo
deslizante, de modo que no queden agarrados o
apretados en el mecanismo, lo que podría causar
un corto-circuito.
Instalación del control remoto
Cuando no utilice el control remoto,
fíjelo con la cinta Velcro para evitar
que se mueva.
• Limpie completamente la superficie antes de fijar la cinta
Velcro.
Fig.13
Cinta Velcro (pequeña)
(dura)
Cinta Velcro (pequeña)
(blanda)
Control remoto
Evite cerrar este área.
30°
Page 27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
Montaje trasero/delantero DIN
Este producto puede ser instalado
apropiadamente ya sea desde “Front”
(montaje delantero DIN convencional)
o “Rear” (instalación de montaje
trasero DIN, usando los orificios
roscados en los lados del chasis del
producto). Para los detalles, refiérase a
los métodos de instalación ilustrados
siguientes.
Antes de instalar la unidad
• Quite el marco y el soporte.
(Fig. 14)
Tire del marco para quitarlo y, a continuación, afloje los tornillos (2 × 3
mm) para quitar el soporte. (Al fijar de
nuevo el marco, apunte hacia abajo el
lado con una ranura y fíjelo.)
Fig. 14
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
1. Decida la posición de las ménsulas laterales. (Fig. 15)
Cuando instale en un espacio poco
profundo, cambie la posición de las
ménsulas laterales. En este caso, fije la
cinta oculta en las partes que se
proyectan desde el tablero de instrumentos.
Fig. 15
2. Instale la unidad en el tablero de
instrumentos. (Fig. 16)
Después de insertar el soporte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
apropiadas según el grosor del material
de la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüetas superior e inferior. Para fijar,
doble las lengüetas 90 grados.)
• Después de instalar la unidad en el
tablero de instrumentos, vuelva a
fijar el marco.
Fig. 16
Tope de goma
Tornillo
Tablero de
instrumentos
Ménsula lateral
Tornillo (2 × 3 mm)
182
53
Soporte
Cinta oculta
Ménsula lateral
Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm)
Soporte
Marco
Tornillo (2 × 3 mm)
Page 28
13
Instalación
Montaje trasero DIN
Instalación usando los orificios
roscados en el lado de este producto
• Fijación de este producto a la
ménsula de montaje de radio de
fábrica. (Fig. 17) (Fig. 18) (Fig. 19)
Seleccione una posición en donde los
orificios de la ménsula y los orificios
roscados de este producto se alineen
(queden fijos), y apriete los tornillos en
2 lugares sobre cada lado. Utilice
cualquiera de los tornillos de fijación
(4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6
mm) o tornillos de cabeza embutida (5
× 6 mm), dependiendo en la forma del
tornillo de los orificios roscados en la
ménsula.
*1 Utilice solamente tornillos de fijación
(4 × 3 mm).
Fig. 17
• Cuando instale en un espacio poco
profundo, utilice los orificios de
tornillos siguientes. En este caso,
fije la cinta oculta en las partes que
se proyectan desde el tablero de
instrumentos.
Fig. 18
Fig. 19
Fijación del panel delantero
Si no se opera la remoción y fijación
de la función del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados para fijar el panel delantero a esta
unidad.
• Fije el panel delantero a la
unidad utilizando los tornillos de
fijación después de quitar el
panel delantero. (Fig. 20)
Fig. 20
Tornillo de fijación
Tornillo de fijación
Tornillo
Tablero de
instrumentos
o consola
Ménsula de montaje
de radio de fábrica
*
1
*
1
Cinta oculta
*
1
*
1
Page 29
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Page 30
1
Inhalt
Anschließen der Einheiten ...................... 1
Anschluss des Betriebsstromkabels .................. 3
Anbringen der Frontplatte .............................. 13
WARNUNG
• Um die Gefahr eines Unfalls und eine mögliche
Verletzung geltender Gesetze zu vermeiden, darf
die Funktion für DVD oder TV (im Handel
erhältlich) im Vorderraum niemals eingesetzt
werden, während das Fahrzeug in Bewegung ist.
Außerdem dürfen hintere Displays nicht an einer
Stelle angebracht werden, wo sie eine sichtbare
Ablenkung für den Fahrer darstellen.
• In einigen Ländern oder Bundesländern kann die
Anzeige von Bildern auf einem Display im
Fahrzeug selbst für Bei- und Mitfahrer verboten
sein. Wenn derartige Vorschriften vorliegen,
müssen diese unbedingt beachtet werden, d. h. die
DVD-Funktionen dieses Geräts sollten in diesem
Fall nicht verwendet werden.
VORSICHT:
• PIONEER rät nachdrücklich davon ab,
das Display eigenhändig einzubauen
oder zu warten, da hierbei die
Möglichkeit elektrischer Schläge und
anderer Gefahren besteht. Einbau und
Wartung des Displays sind deshalb dem
autorisierten KundendienstFachpersonal zu überlassen.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder
Isolierband befestigen. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Kein Loch in den Motorraum bohren,
um das gelbe Kabel des Geräts an die
Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die
Kabelisolierung kann am Übergangspunkt von Insassenraum zum
Motorraum durch die Vibration des
Motors beschädigt werden. Darauf
achten, das Kabel in diesem Bereich
besonders gut zu befestigen.
• Es ist äußerst gefährlich das DisplayKabel um die Lenksäule oder den
Gangschalthebel zu wickeln. Beim
Einbau unbedingt darauf achten, dass
das Display den Fahrer nicht behindert.
• Vergewissern, dass die Kabel keine
beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie
z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder
Sitzverstellmechanismus, berühren.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht
gekürzt werden. Andernfalls
funktioniert die Schutzschaltung
eventuell nicht ordnungsgemäß.
WARNUNG
DIE HELLGRÜNE LEITUNG AM
STROMANSCHLUSS DIENT DER
IDENTIFIZIERUNG DES STATUS DER
HANDBREMSE (ANGEZOGEN) UND MUSS
MIT DEM
STROMVERSORGUNGSANSCHLUSS DES
HANDBREMSENSCHALTERS VERBUNDEN
WERDEN. EINE UNSACHGEMÄSSE
VERBINDUNG ODER VERWENDUNG
DIESER LEITUNG KANN GEGEN
GELTENDE GESETZE VERSTOSSEN UND
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN SOWIE
ZU SCHWERWIEGENDEN SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
Anschließen der Einheiten
Page 31
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Hinweis:
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie
und negativer Erdung (Minuspol an Masse)
ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein
Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das
Minus-Batteriekabel ≠ abzutrennen.
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluss des
Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie
an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass
sie keine beweglichen Teile wie die
Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen
berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen
entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an
einer Heizungsauslassöffnung. Wenn die
Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt,
besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der
Karosserie.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch
in den Motorraum zum Anschluss an die Batterie.
Dadurch wird die Isolierung der Leitung
beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen
Kurzschluss führen kann.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall
kann es vorkommen, dass die Schutzschaltung
nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu,
indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung
überschritten, was zu Überhitzung führt.
• Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen
nur Sicherungen mit dem auf dem
Sicherungshalter angegebenen Nennwert.
• Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals
direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
• Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen,
wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein
Anschluss hergestellt werden soll.
• Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen
werden, müssen eine minimale Nennleistung von
50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungsund/oder Impedanzwerten angeschlossen werden,
können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch
entwickeln und beschädigt werden.
• Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das
blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine SystemFernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für
Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens
anschließen (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
anschließen.
• Bei Verwendung eines externen
Leistungsverstärkers für dieses System muss die
blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des
Verstärkers angeschlossen werden. Die
blau/weiße Leitung darf nicht an die
Leistungsklemme der Auto-Antenne
angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss
könnte übermäßige Stromentnahme und dadurch
Funktionsstörungen verursachen.
• Um einen Kurzschluss zu vermeiden, abgetrennte
Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte
Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt
isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert
werden, besteht Kurzschlussgefahr.
• Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau
und die Ausgangsseite schwarz. Die
Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu
verbinden.
• Dieses Gerät kann nicht in einem Fahrzeug
installiert werden, das keine ACC-Position
(Zubehörposition) am Zündschalter hat.
(Abb. 1)
Abb. 1
• Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und
die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die
Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines
Brands.
Keine ACC-PositionACC-Position
• Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt
unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten
mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 32
3
Anschließen der Einheiten
Anschluss des Betriebsstromkabels
1*
2*
4*
3*
5*
15 cm
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nich verwendet wird, die
Kappe aufgesetzt lassen.
ISO-Anschluss
Sicherungshalter
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die unabhängig vom
Zündschloss immer Strom führt.
Rot (4*)
An eine Stromversorgung
anschließen, (12 V Gleichstrom), die
mit dem Zündschloss ein- und
ausgeschaltet wird.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil)
anschließen.
Orange/weiß
An Beleuchtungsschalterklemme.
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in
zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluss
unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen.
Sicherungswiderstand
Sicherungswiderstand
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3*
und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen.
In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4*
mit 3* verbinden.
Wenn Sie einen getrennt erhältlichen
Multikanalprozessor (DEQ-P6600) an dieses Gerät
anschließen, so schließen Sie nichts an die
Lautsprecherleitungen und an die
Systemfernbedienung (blau/weiß) an.
Page 33
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Abb. 2
4
1,5 m
2 m
Handbremsen
schalter
Stromversorgungsseite
Masseseite
Hellgrün
Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFF-Status
der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite
des Handbremsenschalters anzuschließen.
Gelb/Schwarz
Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die Audio
Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen. Andernfalls
die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe
(max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Violett
Antennenkabel (mitgeliefert)
26-Pin-Kabel (mitgeliefert)
21-Pin-Kabel (mitgeliefert)
Hideaway-Einheit
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6*
und 7* niemals anschließen.
Schwarz
Antennenbuches
Buchse für Drahtfernbedienung
Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die
Drahtfernbedienung (getrennt erhältlich) nach.
Hinweis:
• Die Position des Parkbremsschalters hängt vom
Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie
aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs
oder erfragen sie beim Händler.
Anschlussmethode
Klemmen Sie das
Kabel fest.
1.2.
Fest mit einer
Nadelzange
einklemmen.
Page 34
Bei Anschluss an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker
5
Anschließen der Einheiten
Hinweis:
Bei Anschluss des Multikanalprozessors an dieses
Gerät muss der getrennt erhältliche
Leistungsverstärker an den Multikanalprozessor
angeschlossen werden.
Wenn Sie einen getrennt erhältlichen
Multikanalprozessor (DEQ-P6600) an dieses Gerät
anschließen, so schließen Sie nichts an die
Lautsprecherleitungen und an die
Systemfernbedienung (blau/weiß) an.
Hinweis:
Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Produkts
(siehe Bedienungsanleitung). Der SubwooferAusgang dieses Geräts ist Mono.
15 cm
23 cm
15 cm
Dieses Produkt
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
(FRONT OUTPUT)
Subwoofer-Ausgang oder NichtÜberblend-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT
Ausgang für hintere
Zusatzlautsprecher
(REAR OUTPUT)
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe
(max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Blau/weiß (6*)
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6*
und 7* niemals anschließen.
Page 35
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Abb. 3
6
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
System-Fernbedienung
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Subwoofer
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Subwoofer
LinksRecht
Bei Gebrauch des optionalen
Verstärkers diese Anschlüsse
vornehmen.
Page 36
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera
Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung
auf Video von dieser Kamera möglich, wenn der Rückwärtsgang (Schaltposition
REVERSE (R)) eingelegt wird.
WARNUNG
EINGANG IST NUR FÜR RÜCKWÄRTS- ODER SPIEGELBILD-RÜCKWÄRTSKAMERA ZU VERWENDEN. ANDERER GEBRAUCH KANN ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT
• Die Wiedergabe am Bildschirm kann umgekehrt erscheinen.
• Die Rückwärtskamerafunktion dient zum Einsatz dieses Produkts als Hilfe, Anhänger im Auge behalten zu
können, oder um an beengten Stellen rückwärts besser einparken zu können. Setzen Sie diese Funktion
nicht zu Unterhaltungszwecken ein.
• Gegenstände können bei Rückansicht näher oder weiter entfernt erscheinen, als dies tatsächlich der Fall ist.
Abb. 4
7
Anschließen der Einheiten
Hideaway-Einheit
VORSICHT
Es ist eine Kamera zu
verwenden, die
spiegelverkehrte Bilder
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Zu Video-Ausgang
ausgibt.
Rückwärtskamera
Violett/Weiß
Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den
Rückfahrscheinwerfer angeschlossen sind,
schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung
ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird.
Durch diesen Anschluss kann die Einheit erkennen,
ob der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt.
Anschlussmethode
1.2. Fest mit einer
Klemmen Sie das
Kabel fest.
Hinweis:
• Bei Anschluss der Rückwärtskamera muss BACK UP
CAMERA im SETUP gewählt werden.
Bei Gebrauch dieses Geräts mit einem
Navigationssystem (z.B. AVIC-900DVD)
und einem Multikanalprozessor (z.B. DEQP6600) muss unbedingt ein
Führungslautsprecher am
Führungslautsprecherausgang dieses Geräts
angeschlossen werden.
Anschluss und Installation der
Lichtleiterkabel-Anschlussbox
WARNUNG
• Diese Einheit darf nicht an einer Stelle installiert
werden, wo sie die Funktion von
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. von Airbags,
beeinträchtigen könnte. Anderenfalls besteht bei
einem Unfall die Gefahr tödlicher Verletzungen.
• Diese Einheit darf nicht an einer Stelle angebracht
werden, wo sie die Betätigung der Bremse behindern könnte. Anderenfalls kann ein Unfall verursacht werden.
• Diese Einheit ist mit Klettband oder Kabelbindern
einwandfrei zu befestigen. Wenn die Einheit locker ist, kann sie beim Fahren stören und einen
Unfall verursachen.
VORSICHT
• Diese Einheit darf nur mit den mitgelieferten
Teilen installiert werden. Wenn andere Teile verwendet werden, kann die Einheit beschädigt werden, oder sie kann sich ablösen, was zu einem
Unfall oder zu Störungen führen kann.
• Die Einheit darf nicht in der Nähe der Türen
installiert werden, weil sie sonst Regenwasser
ausgesetzt sein könnte. Wenn Wasser in die
Einheit gelangt, kann ein Brand ausbrechen.
Anschluss des Lichtleiterkabels
1. Lichtleiterkabel und
Erdungskabel an der
Haupteinheit anschließen.
(Abb. 6)
Das Lichtleiterkabel so anschließen,
dass es nicht vom Gerät vorsteht, wie
in der Abbildung gezeigt. Das
Erdungskabel am Vorsprung an der
Rückwand der Einheit befestigen.
• Bei Installation der
Lichtleiterkabel-Anschlussbox
mit Klettband. (Abb. 8)
Die Lichtleiterkabel-Anschlussbox mit
Klettband im ausreichenden Raum der
Konsolenbox installieren.
Abb. 8
• Bei Installation der
Lichtleiterkabel-Anschlussbox
mit Kabelbindern. (Abb. 9)
Lichtleiterkabel und Anschlussbox mit
Schutzband umwickeln und mit dem
Stromkabel mithilfe von Kabelbindern
befestigen.
Abb. 9
Mit Kabelbindern sichern
Mit Schutzband umwickeln
Klettband (hart)
Klettband (weich)
Lichtleiterkabel
Schraube
Page 39
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Bei Anschluss von externer Video-Komponente und Display
Abb. 10
• Bei Anschluss der externen Video-Komponente muss AV INPUT im SETUP gewählt
werden.
Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays
Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluss eines Displays vorgesehen,
damit Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können.
WARNUNG:
• Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer
während der Fahrt eingesehen werden kann.
• Schließen Sie NIEMALS den hinteren Audioausgang (REAR MONITOR OUT) an einen getrennt
erhältlichen Leistungsverstärker an.
Hideaway-Einheit
Externe VideoKomponente
(getrennt erhältlich)
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Display mit
RCA-Eingangsbuchsen
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Zu Video-Eingängen
Zu Audio-Eingängen
Zu Video-Ausgang
Zu Audio-Ausgängen
Page 40
11
Einbauverfahren
Hinweis:
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles
richtig angeschlossen ist und das Gerät und das
System einwandfrei arbeiten.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum
Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere
Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen
werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den
Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
• Bringen Sie das Display nicht an Orten an, wo es
(i) die Sicht des Fahrers behindern, (ii) die
Funktionen des Fahrzeugbetriebssystems oder der
Sicherheitseinrichtungen, einschließlich der
Airbags und Warnblinkanlagenschalter stören,
oder (iii) die Fähigkeit des Fahrers zur sicheren
Lenkung des Fahrzeugs beeinträchtigen kann.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslassöffnung.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 11)
Abb. 11
• Die Leitungen dürfen den in der folgenden
Abbildung gezeigten Bereich nicht verdecken.
Dies ist erforderlich, damit die Verstärker frei
Wärme abstrahlen können. (Abb. 12)
Abb. 12
• Bei Montage der Hideaway-Einheit vergewissern
Sie sich, dass kein Kabel zwischen der Einheit
und den umgebenden Metall- bzw.
Befestigungsteilen eingeklemmt wird.
• Bringen Sie die Hideaway-Einheit nicht in der
Nähe des Heizungsauslasses, wo sie durch Hitze
beeinträchtigt werden würde, oder in der Nähe der
Türen an, wo sie Regen ausgesetzt sein könnte.
• Wenn die Hideaway-Einheit im Fahrgastraum
installiert wird, verankern Sie sie sicher, sodass
sie bei fahrendem Wagen nicht losbrechen und
Verletzungen oder einen Unfall verursachen kann.
• Wenn die Hideaway-Einheit unter einem
Vordersitz installiert wird, vergewissern Sie sich,
dass sie die Sitzverstellung nicht behindert.
Verlegen Sie alle Kabel und Leitungen sorgfältig
um den Verschiebemechanismus, so dass sie sich
daran nicht verfangen und nicht eingeklemmt
werden können, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Sichern der Fernbedienung
Bei Nichtgebrauch haften Sie die
Fernbedienung zur Sicherheit fest.
• Wischen Sie die
Befestigungsfläche gründlich ab,
bevor Sie das Klettband
anhaften.
Abb. 13
Klettband (klein)
(hart)
Klettband (klein)
(weich)
Fernbedienung
Diesen Bereich nicht verdecken.
30°
Page 41
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
DIN-Vorder/Rückmontage
Dieses Produkt kann entweder von
“vorne” (konventionelle DINVordermontage) oder von “hinten”
(DIN-Rückmontage unter Gebrauch
der Gewindebohrungen an den Seiten
des Chassis) richtig installiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
im Folgenden dargestellten
Installationsverfahren.
Vor Montage der Einheit
• Nehmen Sie den Rahmen und
den Halter ab. (Abb. 14)
Nehmen Sie den Rahmen durch
Herausziehen ab, und lösen Sie dann
die Schrauben (2 × 3 mm), um den
Halter abzunehmen. (Zum
Wiederanbringen des Rahmens lassen
Sie die Nutenseite nach unten weisen.)
Abb. 14
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
1. Bestimmen Sie die Position der
Seitenhalterungen. (Abb. 15)
Bei Montage an einer Stelle mit
begrenzter Installationshöhe ändern
Sie die Position der Seitenhalterungen.
In diesem Fall bringen Sie
Abdeckband an vom Armaturenbrett
vorstehenden Teilen an.
Abb. 15
2. Bauen Sie die Einheit in das
Armaturenbrett ein. (Abb. 16)
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen,
dann die der Dicke des Armaturenbretts
entsprechenden Zungen auswählen und
diese biegen.
(Mithilfe der Ansätze, oben und unten,
so fest wie möglich einsetzen. Zur
Sicherung werden die Ansätze 90 Grad
gebogen.)
• Nach Einbau der Einheit in das
Armaturenbrett bringen Sie den
Rahmen wieder an.
Abb. 16
Gummibuchse
Schraube
Armaturenbrett
Seitenhalterung
Schraube (2 × 3 mm)
182
53
Halter
Abdeckband
Seitenhalterung
Senksachraube (5 × 6 mm)
Halter
Rahmen
Schraube (2 × 3 mm)
Page 42
13
Einbauverfahren
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an der Seite
dieses Produkts
• Anbringen dieses Produkts an die
Werks-Radiomontagehalterung.
(Abb. 17) (Abb. 18) (Abb. 19)
Dieses Produkt und die Halterung so
ausrichten, dass deren
Gewindebohrungen zur Deckung
gelangen, und Schrauben an 2 Stellen
auf jeder Seite festziehen. Je nach
Form der Gewindebohrungen in der
Halterung Klemmschrauben (4 × 3
mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm)
oder Senkschrauben (5 × 6 mm) verwenden.
*1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwen-
den.
Abb. 17
• Bei Montage an einer Stelle mit
begrenzter Installationshöhe verwenden Sie die folgenden
Schraubenöffnungen. In diesem Fall
bringen Sie Abdeckband an vom
Armaturenbrett vorstehenden Teilen
an.
Abb. 18
Abb. 19
Anbringen der Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte nicht verwenden wollen, so
fixieren Sie die Frontplatte mit den
mitgelieferten Befestigungsschrauben
an dieser Einheit.
• Nachdem Sie die Frontplatte
abgenommen haben, befestigen
Sie sie mit den
Befestigungsschrauben an der
Einheit. (Abb. 20)
Abb. 20
Befestigungsschraube
Befestigungsschraube
Schraube
Armaturenbrett
oder Konsole
Werks-Radiomontagehalterung
*
1
*
1
Abdeckband
*
1
*
1
Page 43
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Page 44
1
Table des matières
Raccordements des appareils ................ 1
Branchement du cordon d’alimentation ............ 3
Installation du boîtier de télécommande ........ 11
Montage DIN avant/arrière ............................ 12
Montage DIN avant ........................................ 12
Montage DIN arrière ...................................... 13
Fixation du panneau avant .............................. 13
AVERTISSEMENT
• Pour éviter tout risque d’accident, et toute infraction aux lois en vigueur, l’affichage à l’avant
d’image de DVD ou de télévision (vendue séparément) ne doit jamais être employé tandis que le
véhicule roule. Par ailleurs, les écrans arrière ne
doivent jamais se trouver placés de manière à distraire l’attention du conducteur.
• Dans certains états ou pays il peut être illégal
même pour des personnes autres que le conducteur de regarder des images sur un écran à l’intérieur d’un véhicule. Quand cette réglementation
est applicable, elle doit être respectée, et les fonctions DVD de cet appareil ne doivent pas être utilisées.
ATTENTION:
• PIONEER ne vous recommande pas
d’installer ou d’entretenir vous-même
cet écran, car ces travaux peuvent
présenter un risque d’électrocution ou
d’autres dangers. Confiez tous les
travaux d’installation et d’entretien de
votre écran au personnel de service
Pioneer agréé.
• Immobilisez toutes les câblages avec des
serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez
aucun conducteur à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le
compartiment du moteur afin de
raccorder le fil jaune de l’appareil sur la
batterie du véhicule car les vibrations
du moteur pourraient à la longue
abîmer l’isolation du fil au point de
passage entre l’habitable et le
compartiment du moteur. Veillez tout
particulièrement à bien immobiliser le
fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait
se présenter si le fil de l’écran devait
s’enrouler autour de la colonne de
direction ou du levier des vitesses.
Veillez à installer l’écran de telle sorte
que rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous que les câblages ne font
pas obstacle aux pièces mobiles du
véhicule, telles que le levier des vitesses,
le frein à main ou le mécanisme de
coulissement des sièges.
• Ne court-circuitez pas les fils car le
circuit de protection ne fonctionnerait
plus correctement.
AVERTISSEMENT
LE FIL VERT CLAIR SUR LE CONNECTEUR
D’ALIMENTATION A POUR BUT DE
DETECTER L’ETAT DE STATIONNEMENT
DU VEHICULE ET DOIT ETRE CONNECTE
AU COTE ALIMENTATION DU
COMMUTATEUR DU FREIN A MAIN. UNE
CONNEXION OU UNE UTILISATION
INCORRECTE DE CE FIL PEUT VIOLER LA
LOI APPLICABLE ET PEUT ENTRAINER
DES BLESSURES GRAVES OU DES
DOMMAGES SERIEUX.
Raccordements des appareils
Page 45
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Remarque:
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant
de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion
ou un car, vérifier la tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie
avant de commencer la pose.
• Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur
de puissance et des autres appareils, se reporter au
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
indiqué.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de
morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, enrouler la bande adhésive autour des
câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les
parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte
qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le
levier de changement de vitesse, le frein à main et
les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles
dans des endroits qui peuvent devenir chauds,
comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation
des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger
de court-circuit des câbles avec la carrosserie du
véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter
avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine
d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
contraire, le circuit de protection risque de ne pas
fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci.
Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner
une élévation anormale de température.
• Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un
fusible de même ampérage (il est indiqué sur le
porte-fusible).
• Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez
jamais le câblage de sorte que les fils de hautparleurs soient directement mis à la masse ou que
les fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient
communs.
• Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne
retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
• Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de
50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4
et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la
puissance admissible ou l’impédance seraient
différentes des valeurs indiquées ici, pourrait
provoquer leur inflammation, avec émission de
fumée, ou à tout le moins leur endommagement.
• Quand la source de ce produit est positionnée sur
ON, un signal de commande est sorti par le fil
bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande
d’ensemble de l’amplificateur de puissance
extérieur ou à la borne de commande du relais
d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la
voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à
la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
• Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est
utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le
fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil
bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne
automatique. Un tel branchement pourrait causer
une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils
déconnectés par du ruban isolant. En particulier,
n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un courtcircuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.
• Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée
du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur
correctement.
• Cette unité ne peut pas être installée dans un
véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas
de position ACC (accessoire). (Fig. 1)
Fig. 1
• Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie
tel qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de
l’appareil, voire un incendie sont possibles.
Aucune position ACCPosition ACC
• Les câbles de ce produit et ceux d’autres
produits peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la même
fonction. Pour relier ce produit à un autre produit,
utilisez le manuel de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 46
3
Raccordements des appareils
Branchement du cordon d’alimentation
1*
2*
4*
3*
5*
15 cm
Reliez ensemble les conducteurs
de même couleur.
Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce
connecteur, ne retirez pas
le capuchon.
Connecteur ISO
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment
de la clé de contact.
Rouge (4*)
Vers une borne dont
l’alimentation est commandée
par la clé de contact (12 V CC).
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément
en métal apparent de la voiture.
Orange/blanc
Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur
ISO peut comporter deux parties. En ce
cas, veillez à relier ces deux parties.
Résistance
fusible
Résistance
fusible
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut
être différent. En ce cas, veillez à relier
2* à 5* et 4* à 3*.
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc:Avant gauche +
Blanc/noir :Avant gauche ≠
Gris:Avant droite +
Gris/noir :Avant droite ≠
Vert:Arrière gauche + ou Haut-parleur d’extrêmes graves +
Vert/noir :Arrière gauche ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠
Violet:Arrière droite + ou Haut-parleur d’extrêmes graves +
Violet/noir :Arrière droite ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠
Noir
Lecteur de CD à
chargeur
(vendu séparément)
Câble IP-BUS
Violet
Cet appareil
Entrée IP-BUS (Bleu)
Lorsque vous raccordez le processeur
multi-canaux (DEQ-P6600) à cet appareil,
ne raccordez rien aux fils de haut-parleur
ni à la télécommande (bleu/blanc).
Porte-fusible
Page 47
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 2
4
1,5 m
2 m
Côté alimentation
Côté mise à terre
Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main.
Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du
contacteur de frein à main.
Jaune/noir
Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via le câble
mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser
le câble de mise en sourdine audio sans aucune connexion.
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais d’antenne
motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Bleu/blanc (6*)
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur
de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Jack d’antenne
Violet
Noir
Câble d’antenne (fourni)
Câble péritel 26 broches
(fourni)
Câble péritel 21 broches (fourni)
Appareil déporté
La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule. Connectez
6* et 7* quand la broche 5 est la commande
d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches
6* et 7*.
Contacteur de
frein à main
Prise pour le boîtier de télécommande câblé
Veuillez vous reporter au mode d’emploi qui accompagne
le boîtier de télécommande câblé (vendu séparément).
Remarque:
• La position du contacteur de frein à main dépend
du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le
manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Méthode de connexion
Serrez le conducteur.1.2. Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires
pointues.
Page 48
Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément
5
Raccordements des appareils
Remarque:
Si vous reliez un processeur multi-canaux à cet appareil,
l’amplificateur de puissance, vendu séparément, doit
être relié au processeur multi-canaux.
Lorsque vous raccordez le processeur multicanaux (DEQ-P6600) à cet appareil, ne raccordez
rien aux fils de haut-parleur ni à la télécommande
(bleu/blanc).
Remarque:
Change le réglage initial de ces appareils (reportezvous aux mode d’emploi). La sortie du haut-parleur
d’extrêmes graves de cet appareil est monaurale.
15 cm
23 cm
15 cm
Cet appareil
Sortie avant
(FRONT OUTPUT)
Sortie pour haut-parleur d’extrêmes
graves, ou sortie sans atténuation
(SUBWOOFER OUTPUT or NONFADING OUTPUT)
Sortie arrière
(REAR OUTPUT)
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur de
puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais d’antenne
motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Bleu/blanc (6*)
La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule. Connectez
6* et 7* quand la broche 5 est la commande
d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches
6* et 7*.
Page 49
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
6
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Télécommande d’ensemble
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Haut-parleur
avant
Haut-parleur
arrière
Haut-parleur
d’extrêmes
graves
Haut-parleur
avant
Haut-parleur
arrière
Haut-parleur
d’extrêmes
graves
GaucheDroite
Réalisez ces connexions si vous utilisez
l’amplificateur optionnel.
Page 50
Raccordements à une caméra de recul
Si vous utilisez cet appareil associé à une caméra de recul, la sélection automatique de la
vidéo provenant de la caméra de recul est possible dès que le sélecteur de vitesse est placé
sur la position REVERSE (R).
AVERTISSEMENT
UTILISEZ CETTE ENTRÉE UNIQUEMENT POUR UNE CAMÉRA FOURNISSANT UNE IMAGE
INVERSÉE, COMME DANS UN MIROIR. TOUTE AUTRE UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER
DES BLESSURES OU DES DOMMAGES.
AVERTISSEMENT
• L'image dans le miroir peut être inversée.
• La caméra de recul doit être employée comme aide à la manoeuvre d'une remorque, ou au stationnement
dans un endroit exigu. Elle ne doit pas être utilisée à des fins de divertissement.
• L'objet vu dans le rétroviseur peut apparaître plus proche ou plus loin qu'en réalité.
Fig. 4
7
Raccordements des appareils
Appareil déporté
ATTENTION
Vous devez utiliser une
caméra capable de fournir
des images inversées,
Câble à fiches Cinch (RCA)
(vendu séparément)
À la sortie vidéo
comme dans un miroir.
Caméra de recul
Violet/blanc
Des deux conducteurs connectés au feu de recul,
connectez celui pour lequel la tension change
quand le sélecteur de vitesse est sur la position
REVERSE (R). Cette connexion permet à l’appareil
de détecter si la voiture se déplace vers l’avant ou
vers l’arrière.
Méthode de connexion
1.2.
Serrez le conducteur.
Remarque:
• Il est nécessaire d’adopter l’option BACK UP CAMERA de
SETUP si la caméra de recul est connectée.
8m10 cm
Conducteur rallonge (fourni)
Résistance
fusible
Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires
pointues.
Page 51
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Lors du raccordement d’un processeur multi-canaux
Fig. 5
8
Entrée AV-BUS (Bleu)
Bleu
Câble IP-BUS
(fourni avec le processeur
multi-canaux)
Sortie pour haut-parleur d’extrêmes
graves, ou sortie sans atténuation
(SUBWOOFER OUTPUT or NONFADING OUTPUT)
Câble à fiches Cinch (RCA)
(fourni avec le processeur
multi-canaux)
Câble optique
Bleu
(fourni avec le processeur multi-canaux)
Bleu
Entrée pour câble à 26 broches
Sortie pour le haut-parleur
d’assistance (GUIDE SP
OUTPUT)
15 cm
23 cm
Noir
Boîte de raccordement de câble à fibres
optiques (fourni avec le processeur
multi-canaux)
Haut-parleur d’assistance
(par exemple, CD-TS37GP)
(vendu séparément)
Si cet appareil doit être utilisé en
combinaison avec une unité de navigation
(par exemple, AVIC-900DVD) et un
processeur multivoie (par exemple, DEQP6600), un haut-parleur d’assistance doit
impérativement être relié à la prise de sortie
de cet appareil destinée à ce haut-parleur.
Jaune
Câble IP-BUS (fourni avec
le syntoniseur de télévision)
Câble AV-BUS (fourni avec
le syntoniseur de télévision)
Syntoniseur de télévision
déporté (par ex. GEXP6400TVP) (vendu
séparément)
BleuNoir
Noir
Câble péritel 26 broches
Câble IP-BUS
Unité de navigation
(par ex. AVIC-900DVD)
(vendu séparément)
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Page 52
9
Raccordements des appareils
Raccordement et installation de la
boîte de raccordement de câble
à fibres optiques
AVERTISSEMENT
• N’installez pas cet appareil dans un endroit tel
qu’il pourrait empêcher le bon fonctionnement
des dispositifs de sécurité que sont, par exemple,
les airbags. Dans ce cas, en effet, il y a un risque
d’accident mortel.
• N’installez pas cet appareil dans un endroit tel
qu’il gêne le fonctionnement du frein. Dans ce
cas, en effet, il y a un risque d’accident de la circulation.
• Fixez soigneusement l’appareil au moyen de la
bande Velcro ou des attaches. Si l’appareil venait
à se libérer, la conduite du véhicule pourrait être
perturbée et il y en résulterait un risque d’accident
de la circulation.
ATTENTION
• N’installez cet appareil qu’en vous servant des
pièces qui l’accompagnent. Si d’autres pièces sont
utilisées, l’appareil peut être endommagé, ou se
libérer, ce qui peut être la source d’un ennui ou
d’un accident.
• N’installez pas l’appareil près d’une portière,
exposé à la pluie. Toute entrée d’eau dans l’appareil peut se traduire par un incendie.
Raccordement du câble à fibres optiques
1. Reliez le câble à fibres optiques
et le conducteur de masse à
l’appareil. (Fig. 6)
Reliez le câble à fibres optiques de
telle manière qu’il ne fasse pas saillie,
comme le montre l’illustration.
Assurez le maintien du conducteur de
masse à la borne qui est placée à
l’arrière de l’appareil.
Fig. 6
2. Reliez le câble à fibres optiques à
la boîte de raccordement de
câble à fibres optiques. (Fig. 7)
Fig. 7
Installation de la boîte de raccordement
de câble à fibres optiques
• Pour installer la boîte de raccordement de câble à fibres optiques au
moyen de la bande Velcro. (Fig. 8)
Installez la boîte de raccordement de
câble à fibres optiques au moyen de la
bande Velcro dans l’espace disponible
de la console.
Fig. 8
• Pour installer la boîte de raccordement de câble à fibres optiques au
moyen des attaches. (Fig. 9)
Enroulez le câble à fibres optiques et la
boîte de raccordement avec le ruban de
protection et assurez le maintien du cordon d’alimentation à l’aide des attaches.
Fig. 9
Maintenez à l’aide
des attaches
Enroulez avec le ruban
de protection
Bande Velcro (rigide)
Bande Velcro (souple)
Câble à fibres optiques
Vis
Page 53
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran
Fig. 10
• Il est nécessaire d’adopter l’option AV INPUT de SETUP si un appareil vidéo externe
est connecté.
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière
La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les
passagers arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD.
AVERTISSEMENT:
• Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer
les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant.
• NE raccordez JAMAIS la sortie audio arrière (REAR MONITOR OUT) à un amplificateur de puissance vendu séparément.
Appareil déporté
Appareil vidéo externe
(vendu séparément)
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Écran muni de prises
d’entrée Cinch (RCA)
Câbles à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Vers l’entrée vidéo
Vers les entrées audio
À la sortie vidéo
Aux sorties audio
Page 54
11
Installation
Remarque:
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant
que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non
prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute
autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le
conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
arrêt d’urgence.
• N'installez pas l'écran là où il peut (i) gêner la
vision du conducteur, (ii) faire entrave aur le bon
fonctionnement des commandes ou des dispositifs
de sécurité du véhicule, incluant les airbags, les
commandes des signaux de détresse, ou (iii)
réduire la capacité du conducteur à utiliser le
véhicule en sécurité.
• Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer l’appareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne
fournira pas ses performances optimales. (Fig.11)
Fig. 11
• Les cordons ne doivent pas couvrir la zone montrée sur la figure ci-dessous. C’est nécessaire pour
permettre à l’amplificateur de rayonner librement.
(Fig. 12)
Fig. 12
• Lors de l’installation de l’appareil déporté, veillez
à ce qu’aucun conducteur ne soit prisonnier entre
l’appareil déporté et les pièces métalliques et
accessoires qui l’entourent.
• N’installez pas l’appareil déporté à proximité
d’une bouche de chauffage, en un endroit où son
fonctionnement puisse être perturbé par la chaleur,
ni près des portières, c’est-à-dire là où l’eau de
pluie pourrait l’atteindre.
• Si l’appareil déporté est installé dans l’habitacle,
assurez-vous que sa fixation est solide de manière
qu’il ne puisse pas se libérer pendant le déplacement du véhicule, et provoquer ainsi une blessure
ou un accident.
• Si l’appareil déporté est installé sous un des sièges
avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas le mouvement
du siège. Faites soigneusement cheminer les conducteurs et les cordons autour des rails du siège de
telle sorte qu’ils ne puissent pas être agrippés par
les rails et provoquer un court-circuit.
Installation du boîtier de
télécommande
Lorsque vous n’utilisez pas le boîtier
de télécommande, assurez son immobilisation au moyen d’un morceau de
bande Velcro.
• Essuyez soigneusement les surfaces avant de poser la bande
Velcro.
Fig. 13
Bande Velcro
(petit morceau)
(rugueux)
Bande Velcro
(petit morceau)
(doux)
Boîtier de
télécommande
Ne recouvrez pas cette zone.
30°
Page 55
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être convenable
installé en choisissant soit la méthode
habituelle de montage par “l’avant”
(montage DIN avant), soit la méthode
de montage par “l’arrière” (montage
DIN arrière faisant appel aux perçages
filetés de chaque côté du châssis). Pour
de plus amples détails concernant cette
question, reportez-vous aux illustrations qui suivent.
Avant d’installer l’appareil
• Retirez le cadre et le support.
(Fig. 14)
Tirez le cadre à vous puis desserrez les
vis (2 × 3 mm) de manière à déposer le
support. (Pour remettre le cadre en
place, dirigez le côté avec la rainure
vers le bas.)
Fig. 14
Montage DIN avant
Installation avec une bague en
caoutchouc
1. Décidez où placer les supports
latéraux. (Fig. 15)
Lors de l’installation dans une cavité
peu profonde, modifiez l’emplacement
des supports latéraux. Dans ce cas,
collez du ruban adhésif de masquage
sur les parties qui dépassent du tableau
de bord.
Fig. 15
2. Installez l’appareil dans le
tableau de bord. (Fig. 16)
Après avoir introduit le support dans le
tableau de bord, sélectíonnez les
languettes appropriées en fonction de
l’épaisseur du matériau du tableau de
bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement
que possible en utilisant les languettes
inférieures et supérieures. Cela fait,
courbez les languettes de 90 degrés.)
• Après installation de l’appareil dans
le tableau de bord, fixez le cadre.
Fig. 16
Bague en caoutchouc
Vis
Tableau de bord
Support latéral
Vis (2 × 3 mm)
182
53
Support
Ruban adhésif
de masquage
Support latéral
Vis à tête plate (5 × 6 mm)
Support
Cadre
Vis (2 × 3 mm)
Page 56
13
Installation
Montage DIN arrière
Installation de l’appareil en faisant
appel aux perçages filetés pratiqués
sur les faces latérales
• Fixation de l’appareil au support
de montage d’autoradio pourvu
par l’usine. (Fig. 17) (Fig. 18)
(Fig. 19)
Choisissez une position telle que les
perçages de vis du support soient en
regard (face à face) des perçages de vis
de l’appareil puis mettez en place 2 vis
de chaque côté de l’appareil. Selon la
forme du perçage du support, utilisez
les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis
de pression de 5 × 6 mm ou les vis à
tête plate de 5 × 6 mm.
*1 N’utilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm.
Fig. 17
• Lors de l’installation dans une cavité
peu profonde, utilisez les perçages
filetés ci-dessous. Dans ce cas,
collez du ruban adhésif de masquage
sur les parties qui dépassent du
tableau de bord.
Fig. 18
Fig. 19
Fixation du panneau avant
Si vous ne désirez pas employer les
dispositions attachées à la dépose et à
la pose du panneau avant, utilisez les
vis de fixation fournies pour assurer la
fixation du panneau avant de l’appareil.
• Fixez le panneau avant à l’appareil en utilisant les vis de
maintien après avoir déposé le
panneau avant. (Fig. 20)
Fig. 20
Vis de fixation
Vis de fixation
Vis
Tableau de bord
ou console
Support de montage
d’autoradio usine
*
1
*
1
Ruban adhésif
de masquage
*
1
*
1
Page 57
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Page 58
1
Indice
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3
Collegamento ad un amplificatore venduto
a parte ........................................................ 5
Installazione del telecomando ........................ 11
Montaggio anteriore o posteriore di
standard DIN ............................................ 12
Montaggio anteriore a standard DIN .............. 12
Montaggio posteriore a standard DIN ............ 13
Fissaggio del pannello frontale ...................... 13
AVVERTENZA
• Per evitare i rischi di incidente e di violare inoltre
potenzialmente le leggi in materia, l’apparecchio
DVD o TV (venduto a parte) installato frontalmente non dovrebbe mai essere utilizzato mentre
il veicolo è in marcia. Gli schermi posteriori,
inoltre, non dovrebbero essere installati nei punti
in cui essi possano costituire per il conducente
una visibile distrazione.
• In alcuni Stati o Paesi la visione di immagini su
un display installato all’interno di un veicolo,
anche da parte di persone diverse dal guidatore,
potrebbe essere illegale. Se sono in vigore norme
di questo tipo, è necessario osservarle scrupolosamente e le caratteristiche DVD di questa unità
non devono essere utilizzate.
PRECAUZIONE:
• PIONEER non raccomanda di installare
o riparare personalmente lo schermo.
L’installazione o la manutenzione del
prodotto può esporre al rischio di scosse
elettriche o altri pericoli. Per tutti gli
interventi di installazione e
manutenzione rivolgersi a personale
tecnico autorizzato Pioneer.
• Fissare tutti i fili con morsetti cavo o
nastro isolante. Non lasciare esposto
alcun filo nudo.
• Non trapanare un foro nel comparto
motore per collegare il cavo giallo
dell’unità alla batteria del veicolo. Le
vibrazioni del motore possono a lungo
andare danneggiare l’isolante nel punto
dove il filo passa dall’abitacolo al
comparto motore. Fare particolare
attenzione quando si fissa il filo in
questo punto.
• È estremamente pericoloso lasciare che
il cavo dello schermo si impigli nella
colonna dello sterzo o nella leva del
cambio. Assicurarsi di installare lo
schermo in modo tale da non ostacolare
la guida.
• Assicurarsi che i fili non interferiscano
con le parti mobili del veicolo, come la
leva del cambio, il freno a mano o il
meccanismo di scorrimento dei sedili.
• Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il
circuito di protezione può non
funzionare correttamente.
AVVERTENZA
IL FILO DI COLORE VERDE CHIARO SUL
CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È
PROGETTATO PER RILEVARE LA
CONDIZIONE DI STAZIONAMENTO E DEVE
ESSERE COLLEGATO AL LATO
ALIMENTAZIONE DELL’INTERRUTTORE
DEL FRENO A MANO. IL COLLEGAMENTO
O L’USO NON CORRETTO DI QUESTO FILO
POTREBBE RAPPRESENTARE UNA
VIOLAZIONE DELLA NORMATIVA
APPLICABILE E PROVOCARE DANNI O
LESIONI GRAVI.
Collegamento delle unità
Page 59
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Nota:
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria
da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di
installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o
in un autobus, controllare la tensione della batteria.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico,
accertarsi di scollegare il cavo della batteria ≠
prima di iniziare l’installazione.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza
e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti
correttamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro
adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con
parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi
non tocchino alcuna parte in movimento, come
l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei
sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore,
come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili
si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano
provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
causare un cortocircuito molto pericoloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo.
La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare
soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati
sul portafusibili.
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o in modo tale che i fili degli altoparlanti
sinistro e destro ≠ siano in comune.
• Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono
usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del
connettore.
• I diffusori collegati a quest’unità devono essere di
alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si
usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori,
questi possono prendere fuoco, emettere fumo o
venir danneggiati in altro modo.
• Attivando la sorgente di questo apparecchio,
attraverso il cavo blu/bianco viene emesso un
segnale di comando. Collegare questo cavo al
dispositivo di comando a distanza di un sistema di
amplificatore di potenza esterno, o al terminale di
comando del relais dell’antenna ad alzo
automatico (massimo 300 mA, con corrente
continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una
antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di
alimentazione del booster dell’antenna.
• Quando si usa un amplificatore di potenza esterno
con questo sistema, accertarsi di non collegare il
cavo blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’amplificatore. Allo stesso modo, non
collegare il cavo blu/bianco al terminale di
alimentazione dell’antenna automatica. Tale
collegamento potrebbe causare un consumo di
corrente eccessivo e provocare problemi di
funzionamento.
• Per evitare corti circuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. In particolare, devono
assolutamente essere ricoperti con nastro isolante
i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non
vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi
corti circuiti.
• Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il
lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello
stesso colore correttamente.
• Questo apparecchio non può essere installato
in un veicolo che non possiede una posizione
ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione. (Fig. 1)
Fig. 1
• Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a
terra questo cavo separatamente da quello di
messa a terra di apparecchi funzionanti con
corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori
di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme,
in caso di distacco della messa a terra, possono
verificarsi incendi, o prodursi danni agli
apparecchi.
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere
al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 60
3
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione
1*
2*
4*
3*
5*
15 cm
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in
uso, non togliere il cappuccio.
Connettore ISO
Portafuzibili
Giallo (2*)
Al terminale constantemente
alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione.
Rosso (4*)
Collegare alla chiave
d’avviamento ON/OFF
(12 V di c.c.).
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore di illuminazione.
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare
di connettere ambedue i connettori.
Resistenza
fusibile
Resistenza
fusibile
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la
funzione di 3* e 5* protrebbe essere
differente. In tal caso collegare sempre
2* a 5* e 4* a 3*.
Quando si collega un processore multi-canale
venduto separatamente (DEQ-P6600) a questo
apparecchio, non collegare niente ai cavi dei
diffusori e al telecomando di sistema (blu/bianco).
Page 61
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 2
4
1,5 m
2 m
Interruttore
freno a mano
Lato alimentazione
Lato massa
Luce verde
Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF)
del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dell’interruttore freno a mano.
Giallo/nero
Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di silenziamento audio
sul telefono cellulare. In caso contrario, non collegare affatto il cavo
selinziamento audio.
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè dell’antenna
ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).
Blu/bianco (6*)
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA, 12 V di c.c).
Terminal per antenna
Violetto
Nero
Cavo antenna
(fornito in dotazione)
Cavo da 26 contatti
(fornito in dotazione)
Cavo da 21 contatti
(fornito in dotazione)
Unità a scomparsa
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il
polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
Spina di connessione per il telecomando a filo
Per informazioni sul telecomando a filo (venduto a parte) si
prega di consultare il relativo manuale di istruzioni.
Nota:
• La posizione dell’interruttore freno a mano dipende
dal modello di veicolo. Per dettagli consultare il
manuale del veicolo o il concessionario.
Metodo di collegamento
Fissare il cavo.1.2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
Page 62
Collegamento ad un amplificatore venduto a parte
5
Collegamento delle unità
Nota:
Se a questa unità si collega un processore
multi-canale, a quest’ultimo deve essere collegato
un amplificatore di potenza (venduto a parte).
Quando si collega un processore multi-canale
venduto separatamente (DEQ-P6600) a questo
apparecchio, non collegare niente ai cavi dei
diffusori e al telecomando di sistema (blu/bianco).
Nota:
Cambiare l’impostazione iniziale di questo prodotto
(far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso).
L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono.
15 cm
23 cm
15 cm
Questo prodotto
Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)
Uscita del subwoofer o
uscita senza dissolvenza
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT)
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA, 12 V di c.c).
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè dell’antenna
ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).
Blu/bianco (6*)
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il
polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
Page 63
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fig. 3
6
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Comando a distanza del sistema
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Subwoofer
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Subwoofer
SinistraDestra
Eseguire questi collegamenti nel caso
in cui si faccia uso di un amplificatore
opzionale.
Page 64
Collegamento alla videocamera di retromarcia
Se si collega l’apparecchio ad una videocamera di retromarcia, posizionando su
REVERSE (R) la cloche del cambio del veicolo si ottiene la commutazione automatica
alle immagini video prodotte dalla videocamera stessa.
AVVERTENZA
UTILIZZARE L'INGRESSO SOLAMENTE PER LA VIDEOCAMERA DI RETROMARCIA O DI
VISUALIZZAZIONE SPECULARE DELLE IMMAGINI. UN IMPIEGO DI TIPO DIVERSO PUÒ
DIVENIRE CAUSA DI INCIDENTE O DI DANNEGGIAMENTO.
PRECAUZIONE
• L'immagine può apparire sullo schermo invertita.
• La videocamera di retromarcia ha la funzione di consentire l'utilizzo di questa unità come ausilio per mantenere sotto controllo i camion e durante la retromarcia nei parcheggi stretti. Non deve essere pertanto utilizzata come strumento di svago.
• Gli oggetti visualizzati attraverso la videocamera di retromarcia potrebbero apparire più vicino o più distanti rispetto alla realtà.
Fig. 4
7
Collegamento delle unità
Unità a scomparsa
PRECAUZIONE
È necessario utilizzare una
videocamera in grado di
porre in uscita immagini
Cavo RCA
(venduto a parte)
speculari.
Violetto/bianco
Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore,
collegare quello nel quale cambia il voltaggio
quando la leva del cambio è in posizione di
REVERSE (R). Questo collegamento consente
all’unità di rilevare se l’automobile si sta
muovendo in avanti o all’indietro.
Metodo di collegamento
1.2. Fissare saldamente
Fissare il cavo.
Nota:
• Quando si collega la videocamera di retromarcia, nel menu SETUP è
necessario eseguire l’impostazione sull’opzione BACK UP CAMERA.
8m10 cm
Videocamera di
All’uscita video
Cavo di prolunga (fornito in dotazione)
retromarcia
Resistenza
fusibile
con pinze a punta.
Page 65
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Se ci si collega ad un processore multi-canale
Fig. 5
8
Ingresso AV-BUS (Blu)
Ingresso IP-BUS (Blu)
Blu
Blu
Cavo IP-BUS (fornito con il
processore multi-canale)
Cavo RCA (fornito con il
processore multi-canale)
Processore multi-canale
(DEQ-P6600)
(venduto a parte)
BluNero
15 cm
Questo prodotto
Uscita del subwoofer o
uscita senza dissolvenza
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT)
Cavo ottico (fornito con il
Blu
processore multi-canale)
Cavo di ingresso a 26 contatti
40 cm
23 cm
Scatola di connessione del cavo ottico
(fornita con il processore multi-canale)
Se si usa questa unità con una unità di
navigazione (es. modello AVIC-900DVD)
ed un processore multi-canale (es. modello
DEQ-P6600), al terminale di uscita
dell’altoparlante di navigazione di questa
unità è necessario accertarsi di collegare
un altoparlante di navigazione.
Giallo
Uscita all’altoparlante di
navigazione
(GUIDE SP OUTPUT)
15 cm
Nero
Altoparlante di navigazione
(es. modello CD-TS37GP)
(venduto a parte)
Cavo IP-BUS (fornito con
il sintonizzatore TV)
Cavo AV-BUS (fornito con
il sintonizzatore TV)
Nero
Sintonizzatore TV
estraibile (ad es.
GEX-P6400TVP)
(venduto a parte)
Blu
Nero
Cavo IP-BUS
Unità di navigazione
(ad es. AVIC-900DVD)
(venduto a parte)
Cavo da 26 contatti
Lettore multi-CD
(venduto a parte)
Page 66
9
Collegamento delle unità
Collegamento ed installazione
della scatola di connessione del
cavo ottico
AVVERTENZA
• Evitare di installare questa unità in luoghi nei
quali essa possa impedire il funzionamento di dispositivi di sicurezza quali, ad esempio, l’airbag.
La mancata osservanza di questa precauzione può
dar luogo ad incidenti fatali.
• Evitare di installare l’unità in luoghi nei quali essa
possa impedire il funzionamento dei freni. La
mancata osservanza di questa precauzione può dar
luogo ad incidenti stradali.
• Fissare saldamente l’unità con del nastro velcro
oppure con delle fascette. Qualora essa risulti
allentata, infatti, potrebbe disturbare la stabilità di
guida e divenire così causa di incidenti stradali.
PRECAUZIONE
• Installare l’unità facendo esclusivamente utilizzo
delle parti con essa fornite. Utilizzando parti di
diversa natura, essa potrebbe danneggiarsi o
rimuoversi, divenendo ciò possibile causa di incidenti o di altri problemi.
• Non installare l’unità nei pressi delle portiere
soggetti a spruzzi d’acqua. La penetrazione di
acqua nell’unità può dar luogo a generazione di
fumo oppure a incendio.
Collegamento del cavo ottico
1. Collegamento del cavo ottico e
del cavo di terra all’unità principale. (Fig. 6)
Collegare il cavo ottico in modo che
non fuoriesca dall’unità, come mostrato in figura. Fissare quindi il cavo di
terra alla sporgenza presente sul lato
posteriore dell’unità.
Fig. 6
2. Collegamento del cavo ottico alla
corrispondente scatola di collegamento. (Fig. 7)
Fig. 7
Installazione della scatola di
connessione del cavo ottico
• Installazione della scatola di connessione del cavo ottico con nastro velcro. (Fig. 8)
Con del nastro velcro installare la
scatola di connessione nell’ampio
spazio disponibile nella console.
Fig. 8
• Installazione della scatola di connessione del cavo ottico con
fascette. (Fig. 9)
Avvolgere il cavo ottico e la scatola di
connessione con del nastro protettivo e
quindi fissarli al cavo di alimentazione
usando delle fascette.
Fig. 9
Fissare con fascette
Avvolgere con nastro protettivo
Nastro velcro (rigido)
Nastro velcro (morbido)
Cavo ottico
Vite
Page 67
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo
Fig. 10
• Quando si collega un componente video esterno, nel menu SETUP è necessario
eseguire l’impostazione sull’opzione AV INPUT.
Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore
L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che
permette ai passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD
video.
AVVERTENZA:
• NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video
riprodotto mentre guida.
• NON collegare MAI l’uscita audio posteriore (REAR MONITOR OUT) all’amplificatore di potenza venduto separatamente.
Unità a scomparsa
Componente
video esterno
(venduto a parte)
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Schermo con prese di
ingresso di tipo RCA
Cavi RCA
(venduti separatamente)
All’ingresso video
Agli ingressi audio
All’uscita video
Alle uscite audio
Page 68
11
Installazione
Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che
l’apparecchio e il sistema funzionino
correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di
funzionamento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se
l’installazione richiede la trapanatura di fori o
altre modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso
dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso
di una frenata d’emergenza.
• Non installare il display in ubicazioni in cui
potrebbe (i) limitare la visuale del guidatore, (ii)
limitare le prestazioni dei sistemi operativi o delle
funzionalità di sicurezza del veicolo, inclusi gli
air bag, i tasti per le luci di emergenza o (iii)
limitare l'abilità del guidatore a controllare il
veicolo in modo sicuro.
• Il laser a semiconduttore subisce danni se si
surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio
in luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
• Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 11)
Fig. 11
• I cavi non devono coprire la zona mostrata nella
figura qui sotto: l’amplificatore deve essere in
grado di diffondere il suono liberamente. (Fig. 12)
Fig. 12
• Durante la collocazione dell’unità a scomparsa,
accertarsi che nessun cavo rimanga intrappolato
tra l’unità a scomparsa stessa e la struttura metallica del veicolo o le attrezzature adiacenti.
• Non installare l’unità a scomparsa in prossimità
delle bocche di efflusso dell’impianto di riscaldamento, ove essa subirebbe l’influenza dell’alta
temperatura, ovvero in prossimità delle porte, ove
potrebbe essere colpita dalla pioggia.
• Se si intende installare l’unità a scomparsa nell’abitacolo, è necessario ancorarla saldamente in
modo che non si stacchi dalla propria posizione e
si muova quindi liberamente durante il movimento del veicolo, comportando ciò il rischio di
lesioni o di incidenti.
• Se si intende installare l’unità a scomparsa sotto
un sedile anteriore, accertarsi che essa non ne
ostacoli lo scorrimento. Con molta cura, fare
quindi eseguire a tutti i cavi un percorso attorno al
meccanismo di scorrimento del sedile stesso, in
modo che non vi rimangano intrappolati o schiacciati comportando ciò il rischio di cortocircuiti.
Installazione del telecomando
Nei periodi di non utilizzo del telecomando, assicuratelo con il nastro velcro in modo che non si muova.
• Prima di applicare il nastro velcro, pulire bene la superficie nel
punto di applicazione.
Fig. 13
Nastro velcro (piccolo)
(duro)
Nastro velcro (piccolo)
(morbido)
Telecomando
Non chiudere questa zona.
30°
Page 69
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
Montaggio anteriore o posteriore
di standard DIN
Questo apparecchio può essere montato senza problemi dalla parte “anteriore” (montaggio DIN anteriore convenzionale) o dalla parte “posteriore”
(installazione DIN a montaggio posteriore, facente uso dei fori per viti filettate presenti sui due lati dello chassis
dell’apparecchio). Per dettagli, vedere
i seguenti metodi di installazione e le
relative illustrazioni.
Prima di installare l’unità
• Rimuovere la cornice ed il contenitore di supporto. (Fig. 14)
Rimuovere innanzi tutto la cornice e
quindi allentare le viti (2 × 3 mm) in
modo da rimuovere il contenitore di
supporto (per fissare nuovamente la
cornice, orientare verso il basso il lato
provvisto di scanalatura e quindi richiudere).
Fig. 14
Montaggio anteriore a standard DIN
Installazione con la boccola di gomma
1. Stabilire la posizione delle staffe
laterali. (Fig. 15)
Se l’unità deve essere installata in uno
spazio poco profondo, modificare la
posizione delle staffe laterali. In tal
caso, sulle parti che sporgono dal cruscotto applicare del nastro di occultamento.
Fig. 15
2. Installazione dell’unità nel cruscotto. (Fig. 16)
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle.
(Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le
linguette a 90 gradi.)
• Una volta installata l’unità nel
cruscotto, riponete la cornice.
Fig. 16
Boccola di gomma
Vite
Cruscotto
Staffa laterale
Vite (2 × 3 mm)
182
53
Supporto
Nastro di
occultamento
Staffa laterale
Vite a testa piatta (5 × 6 mm)
Supporto
Cornice
Vite (2 × 3 mm)
Page 70
13
Installazione
Montaggio posteriore a standard DIN
Installazione facente uso dei fori delle
viti presenti sui lati dell’apparecchio
• Fissaggio dell’apparecchio alla
staffa di montaggio della radio
montata in fabbrica. (Fig. 17)
(Fig. 18) (Fig. 19)
Selezionare una posizione dove i fori
delle viti della staffa ed i fori delle viti
di questo apparecchio vengono a
trovarsi allineati, e serrare le viti in due
posizioni per lato. Si possono usare viti
di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo
da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 ×
6 mm, in relazione alla forma dei fori
per viti presenti nella staffa.
*1 Usare solamente viti di fermo da 4 × 3 mm.
Fig. 17
• In caso di installazione in uno spazio
poco profondo, fare utilizzo dei fori
per viti mostrati in figura. In tal
caso, sulle parti che sporgono dal
cruscotto applicare del nastro di
occultamento.
Fig. 18
Fig. 19
Fissaggio del pannello frontale
Nel caso in cui non si desideri utilizzare la possibilità di applicare e rimuovere il pannello frontale a piacimento,
esso può essere mantenuto in posizione
fissa per mezzo delle viti di fissaggio
fornite in dotazione.
• Una volta rimosso il pannello
frontale, fissarlo all’apparecchio
facendo utilizzo delle apposite
viti di fissaggio. (Fig. 20)
Fig. 20
Vite di fissaggio
Vite di fissaggio
Vite
Cruscotto o
console
Staffa di montaggio in
fabbrica della radio
*
1
*
1
Nastro di occultamento
*
1
*
1
Page 71
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Page 72
1
Inhoud
Aansluiten van de apparatuur ................ 1
Aansluiten van het stroomsnoer ........................ 3
Bevestigen van de afstandsbediening .............. 11
DIN Voor/Achter montage .............................. 12
DIN Voor-montage ........................................ 12
DIN Achter-montage ...................................... 13
Vast zetten van het voorpaneel ........................ 14
WAARSCHUWING
• Om ongelukken en het eventueel overtreden van
toepasselijke regelgeving te voorkomen, mag de
DVD of TV (los verkrijgbaar) functie voor de
voorbank nooit gebruikt worden terwijl er met het
voertuig gereden wordt. Achterdisplays mogen
ook niet zo gemonteerd worden dat deze de
bestuurder kunnen afleiden.
• In sommige landen of staten kan het bekijken van
beelden op een display in een auto ook door
andere personen dan de bestuurder illegaal zijn.
Als dergelijke regels gelden, moet u zich hieraan
houden en de DVD-functies van dit toestel niet
gebruiken.
LET OP:
• PIONEER raadt u af de display zelf in
te bouwen of eventueel onderhoud te
verrichten. Bij verkeerd inbouwen of
onderhoud bestaat de kans op een
elektrische schok of een andere
gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en
onderhoud van het apparaat over aan
bevoegd Pioneer servicepersoneel.
• Maak alle draden met kabelklemmen of
isolatietape vast. Let er tevens op dat er
geen draden blootliggen.
• Boor geen gat in het motorruimteschot
om de geel draad van het apparaat naar
de auto-accu te leiden. Door de
motortrillingen kan de aangebrachte
isolatie losraken op de plaats waar de
draad van het interieur naar de
motorruimte loopt, met een gevaarlijke
situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de
draad op de diverse plaatsen stevig
vastmaakt.
• Wanneer het displaysnoer zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder
gevaarlijke situatie. Let er bij het
inbouwen van de display op dat u op
geen enkele wijze gehinderd wordt bij
de normale besturing van de auto.
• Zorg ervoor dat de draden de beweging
van de diverse onderdelen van de auto
zoals de versnellingspook, de handrem
of het stoelverschuivingsmechanisme
niet hinderen.
• Maak ook geen enkele andere draad
korter. Het is anders mogelijk dat het
beveiligingscircuit niet juist werkt.
WAARSCHUWING
LICHTGROENE KABEL BIJ
VOEDINGSSTEKKER IS ONTWORPEN OM
DE PARKEERSTATUS WAAR TE NEMEN EN
MOET WORDEN AANGESLOTEN OP DE
VOEDINGSZIJDE VAN HET
HANDREMCONTACT. ONJUISTE
AANSLUITING OF ONJUIST GEBRUIK VAN
DEZE KABEL KAN EEN SCHENDING VAN
GELDENDE WETTEN ZIJN EN KAN
ERNSTIG LETSEL OF SCHADE
VEROORZAKEN.
Aansluiten van de apparatuur
Page 73
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2
Opmerking:
• Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens
u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of
ander voer- of vaartuig, dient u eerst te
controleren of de accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor
het installeren de negatieve ≠ accukabel los te
maken.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg
de aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met
kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter
bescherming ook isolatieband om de bedrading
waar deze de metalen oppervlakken van de auto
raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in
aanraking kan komen met bewegende onderdelen
zoals de versnellingspook, de handrem en de
geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading
stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm
worden, zoals bij een uitblaasopening van de
autoverwarming. Als de isolatie smelt of door
beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen
onstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar
de motorruimte voor aansluiting op de accu.
Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van
de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in
werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading door een
stukje isolatie te verwijderen en een andere draad
aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de
maximale stroomcapaciteit van de draad
overschreden worden, met als gevolg
oververhitting.
• Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen
door een nieuwe zekering van hetzelfde type,
zoals aangegeven op de zekeringhouder.
• Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden
gemeenschappelijk aansluiten.
• Verwijder de dopjes of kapjes niet van het
uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de
RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt.
• Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een
hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van
nominaal tenminste 50 W, met een impedantie
van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet
aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat
de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te
roken of anderszins beschadigd raken.
• Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd
via de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een
systeem-afstandsbediening van een externe power
versterker, of op de auto-antenne relais
bedieningsaansluiting van de auto zelf (max. 300
mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is
van een glas-antenne, dient u de aansluiting te
maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
• Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte
draad aansluit op de
stroomvoorzieningsaansluiting van de
eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook
niet aan op de stroomaansluiting van de autoantenne. Een dergelijke aansluiting kan een te
grote stroomafname en daarmee storing
veroorzaken.
• Om kortsluiting te voorkomen dient u de
losgekoppelde draad af te dekken met
isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte
luidsprekerdraden te isoleren. Als de draden niet
geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van
kortsluiting.
• Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant
van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en
de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het
aansluiten deze kleurcode volgt.
• Dit toestel kan niet in een auto worden inge-
bouwd waarvan het contactslot geen “ACC”
stand heeft. (Afb. 1)
Afb. 1
• De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze
draad gescheiden van de aarde van toestellen met
een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien
u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt
en de aarde wordt ontkoppeld.
Geen ACC standACC stand
• Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
product met een ander product daarom de
handleiding van beide producten en verbind de
snoeren met dezelfde functie met elkaar.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 74
3
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het stroomsnoer
1*
2*
4*
3*
5*
15 cm
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
ISO aansluiting
Zekeringhouder
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van
stroom voorzien wordt onafhankelijk
van de stand van het contact.
Rood (4*)
Naar de door het contact (12 Volt
gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde
elektrische aansluiting.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Oranje/wit
Naar lichtschake laaraansluiting.
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
Zekering
Zekering
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto.
Indien dit het geval is moet u 2* met 5*
en 4* met 3* verbinden.
Luidsprekerdraden
Wit:Linksvoor +
Wit/zwart:Linksvoor ≠
Grijs:Rechtsvoor +
Grijs/zwart :Rechtsvoor ≠
Groen:Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart :Linksachter ≠ of Subwoofer ≠
Paars:Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart :Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
IP-BUS kabel
Paars
Dit toestel
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
Wanneer u een los verkrijgbare multikanaals
processor (DEQ-P6600) op dit toestel aansluit,
mag u niets op de luidsprekerdraden en de
systeem-afstandsbediening (blauw/wit) aansluiten.
Page 75
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Afb. 2
4
1,5 m
2 m
Handremschakelaar
Stroomdraad
Massadraad
Licht groen
Via deze draad wordt de stand van de handrem
(aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem
doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de
stroomaansluiting van de handremschakelaar.
Geel/zwart
Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute
dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik,
laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Blauw/wit (6*)
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting
van eindversterker
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Antenne-aansluiting
Paars
Zwart
Aansluiting voor afstandsbediening met draad
Zie de handleiding voor de afstandsbediening
met draad (los verkrijgbaar).
26-pens kabel
(meegeleverd)
21-pens kabel (meegeleverd)
Verborgen eenheid
De penposities van de ISO stekker kan verschillen
afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7*
aan wanneer Pen 5 van het antenne-bedieningstype
is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7*
nooit aansluiten.
Antennekabel
(meegeleverd)
Opmerking:
• De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt,
hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje
van de auto of vraag uw autodealer.
Aansluitmethode
Doe de draad in
de klem.
1.2. Maak de
stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Page 76
Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker
5
Aansluiten van de apparatuur
Opmerking:
Wanneer u een multikanaals processor aansluit op
dit toestel, moet u een los verkrijgbare eindversterker
aansluiten op de multikanaals processor.
Wanneer u een los verkrijgbare multikanaals
processor (DEQ-P6600) op dit toestel aansluit,
mag u niets op de luidsprekerdraden en de
systeem-afstandsbediening (blauw/wit) aansluiten.
Opmerking:
Verander de basisinstelling van dit product
(zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing).
De subwoofer weergave van dit product is in mono.
15 cm
23 cm
15 cm
Dit toestel
Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)
Subwoofer uitgang of
Non-fading uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT
or NON-FADING OUTPUT)
Achteruitgang
(REAR OUTPUT)
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne
relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Blauw/wit (6*)
De penposities van de ISO stekker kan verschillen
afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7*
aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige voortuigen
mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Page 77
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Afb. 3
6
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
+
≠
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Systeem-afstandsbediening
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Subwoofer
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Subwoofer
LinksRechts
Maak deze verbindingen wanneer u de
los verkrijgbare versterker gebruikt.
Page 78
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten
Wanneer u dit product wilt gebruiken met een achteruitrijd-camera, kan er automatisch
worden overgeschakeld naar het beeld van de achteruitrijd-camera wanneer de versnelling
in zijn achteruit (REVERSE (R)) wordt gezet.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE INGANG ALLEEN VOOR EEN ACHTERUITIJD-CAMERA DIE EEN OMGEKEERD
OF SPIEGELVERKEERD BEELD PRODUCEERT. GEBRUIK OP EEN ANDERE MANIER KAN
LEIDEN TOT LETSEL EN/OF SCHADE.
LET OP
• Het is mogelijk dat het beeld omgekeerd op het scherm verschijnt.
• De functie voor naar achteren kijkende camera’s is bedoeld als hulpmiddel om een oogje te kunnen houden
op aanhangers of bij achteruit parkeren. Gebruik deze functie niet voor vertier.
• Het is mogelijk dat het door de achteruitrijd-camera weergegeven object voor u dichterbij of juist verder af
lijkt dan het in werkelijkheid is.
Afb. 4
7
Aansluiten van de apparatuur
Verborgen eenheid
LET OP
U moet een camera
gebruiken die
spiegelverkeerde beelden
RCA kabel
(los verkrijgbaar)
Naar de video
uitgangsaansluiting
produceert.
Achteruitrijd-camera
8m10 cm
Paars/wit
Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u
de draad verbinden waarvan het voltage verandert
wanneer de versnellingspook in REVERSE (R) wordt
gezet. Middels deze verbinding kan het apparaat
waarnemen of de auto vooruit of achteruit rijdt.
Aansluitmethode
1.2.
Doe de draad in de
klem.
Opmerking:
•DeBACK UP CAMERA instelling moet worden aangepast
via SETUP wanneer u een achteruitrijd-camera aansluit.
Verlengsnoer (meegeleverd)
Zekering
Maak de
stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Page 79
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Wanneer een multikanaals processor wordt aangesloten
Afb. 5
8
AV-BUS
ingangsaansluiting (Blauw)
IP-BUS
Blauw
ingangsaansluiting (Blauw)
Blauw
IP-BUS-kabel
(meegeleverd met de
multikanaals processor)
Als u dit toestel samen met een
navigatiesysteem (bijv. AVIC-900DVD)
gebruikt en met een multikanaals processor
(bijv. DEQ-P6600), moet u een aparte
luidspreker voor de stembegeleiding
aansluiten op de uitgangsaansluiting voor
de begeleidingsluidspreker.
Geel
Zwart
IP-BUS kabel (meegeleverd
met de TV tuner)
AV-BUS kabel (meegeleverd
met de TV tuner)
Verborgen TV tuner
(bijv. GEX-P6400TVP)
(los verkrijgbaar)
Aansluiten en installeren van
de optionele kabel-aansluitkast
WAARSCHUWING
• Installeer dit toestel niet op een plek waar het de
werking van veiligheidsvoorzieningen zoals
airbags kan belemmeren. Anders loopt u het risico
van fatale ongelukken.
• Installeer dit toestel niet op een plek waar het de
werking van de rem kan belemmeren. Dit kan
leiden tot zeer ernstige verkeersongelukken.
• Zet dit toestel goed vast met het klittenband of de
draadbinder. Als het toestel los raakt, kan het u
storen of hinderen bij het besturen van het
voertuig, hetgeen kan leiden tot ernstige
verkeersongelukken.
LET OP
• Installeer dit toestel uitsluitend met behulp van de
onderdelen die meegeleverd worden met het
toestel zelf. Bij gebruik van andere onderdelen is
het mogelijk dat het toestel beschadigd raakt of
los komt, hetgeen kan leiden tot ernstige
ongelukken en andere problemen.
• Installeer dit toestel niet te dicht bij de portieren,
waar het nat zou kunnen worden. Als het toestel
nat wordt, kan er rook uitkomen en kan er brand
ontstaan.
Aansluiten van de optische kabel
1. Sluit de optische kabel en de
aarddraad aan op het
hoofdtoestel. (Afb. 6)
Sluit de optische kabel zo aan dat deze
niet buiten het toestel uitsteekt, zoals u
kunt zien op de afbeelding. Zet de
aarddraad vast aan het uitsteeksel aan
de achterkant van het toestel.
Afb. 6
2. Sluit de optische kabel aan op de
aansluitkast voor de optische
kabel. (Afb. 7)
Afb. 7
Installeren van de optische
kabel-aansluitkast
• Wanneer u de optische kabelaansluitkast installeer met
klittenband. (Afb. 8)
Installeer de optische kabelaansluitkast met het klittenband op een
plek in de console (bedieningspaneel)
waar voldoende ruimte is.
Afb. 8
• Wanneer u de optische kabelaansluitkast installeer met de
draadbinder. (Afb. 9)
Wikkel de optische kabel en de
aansluitkast in het beschermende tape
en zet het geheel vast aan het stroomsnoer met de draadbinder.
Afb. 9
Vastzetten met de
draadbinder
Omwikkelen met
beschermende tape
Klittenband (haakjes)
Klittenband (lusjes)
Optische kabel
Schroef
Page 81
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit
Afb. 10
• De AV INPUT instelling moet worden aangepast via SETUP wanneer u een externe
videocomponent aansluit.
Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display
De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan
te sluiten waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken.
WAARSCHUWING:
• Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken
terwijl hij of zij aan het rijden is.
• Verbind NOOIT de achter-audio uitgang (REAR MONITOR OUT) met een los verkrijgbare eindversterker.
Verborgen eenheid
Externe
videocomponent
(los verkrijgbaar)
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Display met RCA (tulp)
ingangsaansluitingen
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Naar de video
ingangsaansluiting
Naar de audio
ingangsaansluitingen
Naar video
uitgangsaansluiting
Naar de audio
uitgangsaansluitingen
Page 82
11
Installeren
Opmerking:
• Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te controleren of alles naar behoren
functioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan
de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
• Monteer het display niet op plaatsen waar het display (i) het zicht van de bestuurder kan hinderen,
(ii) de prestaties van het bedieningssysteem of
veiligheidsmaatregelen van de auto, zoals de
airbags of knipperlichten, kan belemmeren of (iii)
de bestuurder kan hinderen bij het veilig bedienen
van het voertuig.
• De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 11)
Afb. 11
• Let erop dat de snoeren niet het gedeelte
bedekken dat is aangegeven in de onderstaande
afbeelding. Dit om te voorkomen dat de ventilatie
van de versterker wordt belemmerd. (Afb. 12)
Afb. 12
• Bij het monteren van de verborgen eenheid moet
u erop letten dat geen van de draden klem komt te
zitten tussen de verborgen eenheid en het metaal
van het koetswerk of de andere onderdelen
eromheen.
• Monteer de verborgen eenheid niet in de buurt
van de verwarming, waar deze last zou kunnen
ondervinden van de hitte, of bij een portier, waar
er regenwater op zou kunnen spetteren.
• Als de verborgen eenheid in het passagierscompartiment wordt gemonteerd, dient u hem goed
vast te zetten zodat hij niet los komt wanneer de
auto beweegt en zo letsel of ongelukken veroorzaakt.
• Als de verborgen eenheid wordt gemonteerd
onder een voorstoel, mag hij de beweging van die
stoel niet belemmeren. Leid alle snoeren en
kabels voorzichtig langs het schuifmechanisme
zodat ze niet daarin bekneld raken en kortsluiting
veroorzaken.
Bevestigen van de
afstandsbediening
Wanneer u de afstandsbediening niet
gebruikt, kunt u deze met klittenband
vastzetten zodat hij niet los rond kan
slingeren.
• Maak het oppervlak goed schoon
voor u het klittenband erop
plakt.
Afb. 13
Klittenband (klein)
(haakjes)
Klittenband (klein)
(lusjes)
Afstandsbediening
Dit gedeelte niet afdekken.
30°
Page 83
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
DIN Voor/Achter montage
Dit product kan naar keuze aan de
voorkant (conventionele DIN voormontage) of aan de achterkant (DIN
achter-montage, met gebruikmaking
van de schroefgaten aan de zijkanten
van het chassis) bevestigd worden.
Voor details hieromtrent dient u de
hiernavolgende geïllustreerde installatie voorbeelden te raadplegen.
Voor u het toestel gaat installeren
• Verwijder het frame en de houder. (Afb. 14)
Trek naar buiten om het frame te verwijderen en draai vervolgens de
schroeven (2 × 3 mm) om de houder te
verwijderen. (Wanneer u het frame
terugdoet, moet u de kant met de groef
naar beneden houden.)
Afb. 14
DIN Voor-montage
Installatie met de rubber mof
1. Bepaal de positie van de
zijbeugels. (Afb. 15)
Bij installatie in een te ondiepe ruimte
kunt u de positie van de zijbeugels
veranderen. In dit geval kunt u camouflageband gebruiken op de uit het
dashboard uitstekende onderdelen.
Afb. 15
2. Installeer het toestel in het
dashboard. (Afb. 16)
Nadat u de houder in het dashboard
hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes
voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met
gebruik van de boven- en onderlipjes.
Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
• Bevestig het frame weer nadat u het
toestel in het dashboard heeft geïn-
stalleerd.
Afb. 16
Rubber mof
Schroef
Dashboard
Zijbeugel
Schroef (2 × 3 mm)
182
53
Houder
Camouflageband
Zijbeugel
Schroef met platte kop (5 × 6 mm)
Houder
Frame
Schroef (2 × 3 mm)
Page 84
13
Installeren
DIN Achter-montage
Installatie met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van dit product
• Vastmaken van dit product aan
de fabrieksradio-bevestigingsbeugel. (Afb. 17) (Afb. 18)
(Afb. 19)
Kies een positie waar de schroefgaten
van de beugel en de schroefgaten van
dit product in een lijn liggen (passen)
en draai de schroeven op 2 plaatsen
aan elke kant vast. Gebruik bevestigingsschroeven (4 × 3 mm), bevestigingsschroeven (5 × 6 mm) of
schroeven met platte kop (5 × 6 mm),
afhankelijk van de vorm van de
schroefgaten in de beugel.
*1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven
(4 × 3 mm).
Afb. 17
• Bij installatie in een te ondiepe
ruimte, kunt u de volgende schroefgaten gebruiken. In dit geval kunt u
camouflageband gebruiken op de uit
het dashboard uitstekende onderdelen.
Afb. 18
Afb. 19
Vast zetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
verwijderen, kunt u de meegeleverde
schroeven gebruiken om het voorpaneel aan het toestel vast te zetten.
• Zet het voorpaneel vast aan het
toestel met de meegeleverde
schroeven als u dit niet hoeft te
verwijderen. (Afb. 20)