Pioneer AVH-P5050DVD User Manual [es]

Page 1
Manual de instrucciones
RADIO AV CON DVD
AVH-P5050DVD
Español
Page 2
Contenido
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Lea con detenimiento estas instrucciones sobre el funcionamiento del aparato, para utilizarlo correctamente. Una vez que las haya leído, conserve este manual en
un lugar seguro para consultas futuras.
! Discos reproducibles 9 ! Números de región de discos DVD vídeo 9 ! Cuando una operación está prohibida 13
Precauciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES 7
Para garantizar la conducción segura del
vehículo 7
– Al utilizar un display conectado con la
salida REAR MONITOR OUTPUT 8
– Al utilizar una cámara retrovisora 8
Para evitar la descarga de la batería 8
Antes de comenzar Acerca de esta unidad 9
Discos reproducibles 9Números de región de discos DVD
vídeo 9 Acerca de este manual 9 Visite nuestro sitio Web 10 Características 10
Acerca de WMA 11Acerca de MP3 11Acerca de AAC 11Acerca de DivX 12
Para proteger la pantalla LCD 12 Para visualizar la pantalla LCD con
comodidad 12
Cambio del modo panorámico 12Cambio del ajuste de la imagen 12
Qué indican las marcas de los DVD 12
– Cuando una operación está
prohibida 13 Protección del producto contra robo 13
Extracción de la carátula 13Colocación de la carátula 13
2
Es
Reinicialización del microprocesador 13 Modo de demostración de
características 14
Uso y cuidado del mando a distancia 14
Instalación de la pila 14Uso del mando a distancia 15
Utilización de esta unidad Qué es cada cosa 16
Unidad principal 16Mando a distancia 17
Funciones básicas 20
Encendido y apagado 20Selección de una fuente 20Ajuste del volumen 21Funciones básicas del teclado
táctil 21
– Apertura y cierre del panel LCD 22
Radio 24
Funciones básicas 24Almacenamiento y recuperación de
frecuencias 24
– Introducción a las funciones
avanzadas 25
– Almacenamiento de las frecuencias de
radio de mayor intensidad 25
– Sintonización de señales intensas 25
Reproductor de DVD incorporado 26
Funciones básicas 26Controles básicos de reproducción 27Cambio del tipo de fichero de
medio 27
Uso del menú de DVD 28Reproducción PBC 28Reproducción de contenido del DivX®
VOD 29
– Retroceso o avance hasta otro
título 29
– Selección del modo de
reproducción 29
Page 3
Contenido
CM skip/CM back 29Reanudación de la reproducción
(Marcador) 30
– Búsqueda de la parte que desea
reproducir 30
– Cambio del idioma del audio durante la
reproducción (Multi-audio) 30
– Cambio del idioma de los subtítulos
durante la reproducción (Multi­subtítulos) 31
– Cambio del ángulo de visión durante la
reproducción (Multi-ángulo) 31
Reproducción cuadro a cuadro 32Reproducción en cámara lenta 32Vuelta a la escena especificada 32Reproducción automática de DVD 32Información de texto 33Selección de pistas de la lista de
pistas 33
– Selección de archivos de la lista de
nombres de archivos 33
– Selección de títulos de la lista de
títulos 34
– Introducción a las funciones
avanzadas 34
Repetición de reproducción 34Reproducción de las pistas en orden
aleatorio 35
Exploración de pistas o carpetas 35Selección de la salida de audio 35Uso de la compresión 36
Para reproducir canciones en el iPod 36
Funciones básicas 36Reproducción de vídeo 37Para buscar una canción/vídeo 37Visualización de información de texto
en el iPod 38
Repetición de reproducción 38
Reproducción de las canciones en un
orden aleatorio (selección aleatoria) 38
– Reproducción de todas las canciones
en un orden aleatorio (shuffle all) 38
– Uso de la función iPod de la unidad
desde el iPod 39
Para poner en pausa una canción 39Selección de canciones de la lista de
álbumes del artista que se está reproduciendo actualmente 39
– Cambio de la velocidad del
audiolibro 39
Reproducción de canciones en el
reproductor de audio portátil USB/ memoria USB 40
Funciones básicas 40Pausa de la reproducción de audio
comprimido 41
– Introducción a las funciones
avanzadas 41
– Visualización de información de texto
de un fichero de audio 41
– Selección de archivos de la lista de
nombres de archivos 42
Ajustes de audio 42
Introducción a los ajustes de audio 42Uso del ajuste del balance 42Uso del ecualizador 43Ajuste de la sonoridad 44Uso de la salida de subgraves 44Intensificación de los graves 44Uso del filtro de paso alto 45Ajuste de los niveles de la fuente 45
Configuración del reproductor de DVD 46
– Introducción a los ajustes de
configuración del DVD 46
Ajuste del idioma de los subtítulos 46Ajuste del idioma del audio 46
3
Es
Page 4
Contenido
Ajustes iniciales 50
Otras funciones 54
4
Es
Ajuste del idioma de menús 47Activación o desactivación de los
subtítulos de ayuda 47
– Ajuste de la visualización del icono de
ángulo 47
Ajuste de la relación de aspecto 47Ajuste del control de padres 48Ajuste del fichero de subtítulos
DivX 49
– Visualización del código de registro de
DivX® VOD 49
Ajuste de la salida digital 49Ajuste del tipo de código del mando a
distancia 50
– Configuración de los ajustes
iniciales 50
– Cambio del ajuste de un equipo
auxiliar 51
Ajuste del paso de sintonía de FM 51Ajuste del paso de sintonía de AM 51Ajuste de la salida posterior y del
controlador de subgraves 51
– Cambio del silenciamiento/atenuación
del sonido 52
Cambio del tono de advertencia 52Ajuste de la señal de TV 52Ingreso del código PIN para la
conexión inalámbrica Bluetooth 53
– Corrección de distorsiones del
sonido 53
– Restablecimiento de las funciones de
audio 53
Ajuste del indicador de seguridad 53
Introducción a los ajustes del
sistema 54
Cambio del modo panorámico 54Cambio del ajuste de la imagen 55
Selección de la visualización de
fondo 56
Ajuste de la entrada de AV 56Ajuste del reloj 56Ajuste de la cámara retrovisora
(cámara posterior) 57
– Ajuste de la posición de deslizamiento
del panel LCD 57
– Ajuste de la función de apertura
automática 58
– Cambio del ajuste de carga del
iPod 58
Selección del color OSD 58Selección de la iluminación en
color 58
– Ajuste de las posiciones de respuesta
del teclado táctil (calibración del teclado táctil) 58
Uso de la fuente AUX 59Uso de la unidad externa 60Uso del botón PGM 61
Accesorios disponibles Audio Bluetooth 62
Funciones básicas 62Pausa de la reproducción 63Introducción a las funciones
avanzadas 63
– Conexión de un reproductor de audio
Bluetooth 63
– Desconexión de un reproductor de
audio Bluetooth 63
– Visualización de la dirección BD
(Bluetooth Device) 63
Teléfono Bluetooth 64
Funciones básicas 64Configuración de la función manos
libres 65
– Realización de una llamada
telefónica 66
Page 5
Contenido
– Aceptación de una llamada
telefónica 66
– Introducción a las funciones
avanzadas 66
Conexión de un teléfono móvil 66Desconexión de un teléfono móvil 67Registro de un teléfono móvil
conectado 67
– Eliminación de un teléfono
registrado 67
– Conexión a un teléfono móvil
registrado 68
– Utilización del directorio de
teléfonos 68
– Utilización del historial de
llamadas 70
Uso de números prefijados 70Realización de una llamada ingresando
el número de teléfono 71
Borrado de la memoria 71Ajuste de respuesta automática 71Ajuste del rechazo automático 71Cambio del tono de llamada 71Cancelación del eco y reducción de
ruido 72
– Visualización de la dirección BD
(Bluetooth Device) 72
Reproductor de CD múltiple 72
Funciones básicas 72Selección de un disco 73Pausa de la reproducción de un
CD 73
– Introducción a las funciones
avanzadas 73
– Uso de las funciones CD TEXT 74
Reproductor de DVD 74
Funciones básicas 74Selección de un disco 75Selección de una carpeta 75
Pausa de la reproducción de un
disco 75
– Introducción a las funciones
avanzadas 75
Sintonizador de TV 77
Funciones básicas 77Almacenamiento y recuperación de
emisoras 77
– Introducción a las funciones
avanzadas 78
– Almacenamiento consecutivo de las
emisoras con las señales más intensas 78
– Selección del grupo de áreas 78
Procesador de señal digital 79
Introducción a los ajustes del DSP 79Uso del control de campo sonoro 79Uso del selector de posición 80Uso del ajuste del balance 81Ajuste de los niveles de la fuente 81Uso del control de gama dinámica 81Uso de la función down-mix81Uso del control directo 82Uso de Dolby Pro Logic II 82Ajustes de los altavoces 83Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces 84
– Selección de una frecuencia de
cruce 84
– Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces con un tono de prueba 85
Uso de la alineación temporal 85Uso del ecualizador 86Uso del autoecualizador 88TA y EQ automáticos (alineación
temporal y ecualización automáticas) 88
Información adicional Solución de problemas 91
5
Es
Page 6
Contenido
Mensajes de error 93 Comprensión de los mensajes de error de los
ajustes TA y EQ automáticos 95
Pautas para el manejo de discos y del
reproductor 97 Discos DVD 97 Discos DVD-R/DVD-RW 97 Discos grabados con el formato AVCHD 98 Discos CD-R/CD-RW 98 Discos dobles 98 Archivos de audio comprimidos en el
disco 99
Ejemplo de una jerarquía 99Compatibilidad con audio
comprimido 99
Reproductor de audio USB/memoria
USB 100
– Compatibilidad del reproductor de
audio USB/memoria USB 100
– Reproductor de audio USB/memoria
USB 100
– Compatibilidad con audio
comprimido 101
Ficheros de vídeo DivX 102
– Compatibilidad con DivX 102
Acerca del manejo del iPod 102
– Acerca de los ajustes del iPod 102
Uso correcto del display 103
Manejo del display 103Pantalla de visualización de cristal
líquido (LCD) 103
– Mantenimiento del display en buen
estado 104
– Tubo fluorescente pequeño 104
Tabla de códigos de idioma para el
DVD 105 Glosario 106 Especificaciones 109
6
Indice 111
Es
Page 7
Precauciones
Sección
01
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea todas estas instrucciones sobre el display y consérvelas para consultarlas en el futuro.
1 Lea todo este manual con suma atención
antes de utilizar el display.
2 Conserve este manual a mano para que
pueda consultar los procedimientos de operación y la información sobre seguri­dad cuando sea necesario.
3 Preste mucha atención a todas las adver-
tencias que se indican en este manual y siga las instrucciones con cuidado.
4 No permita que otras personas utilicen
este sistema hasta que hayan leído y com­prendido las instrucciones sobre el funcio­namiento del aparato.
5 No instale el display en un lugar que (i)
pueda obstaculizar la visión del conduc­tor; (ii) pueda alterar el funcionamiento de los sistemas operativos o los dispositi­vos de seguridad del vehículo, en particu­lar los airbags y los botones de las luces de seguridad; o (iii) pueda afectar la capa­cidad del conductor para conducir el ve­hículo de manera segura.
6 No haga funcionar el display si al hacerlo
desvía de alguna manera su atención de la conducción segura de su vehículo. Ob­serve siempre las reglas de conducción segura y obedezca todas las leyes de tráfi­co existentes. Si tiene dificultades para hacer funcionar el sistema o leer el dis­play, estacione el vehículo en un lugar se­guro y haga los ajustes necesarios.
7 Recuerde usar siempre el cinturón de se-
guridad cuando conduzca el vehículo. En caso de accidente, las lesiones pueden ser mucho más graves si el cinturón de segu­ridad no está debidamente abrochado.
8 Nunca use auriculares mientras conduce. 9 Para promover la seguridad, ciertas fun-
ciones están desactivadas a menos que se active el freno de mano y el vehículo no esté en movimiento.
10 Nunca fije el volumen del display tan alto
que no pueda escuchar el tráfico exterior y los vehículos de emergencia.
ADVERTENCIA
! No trate de instalar o reparar el display
usted mismo. La instalación o la repara­ción del display por parte de personas sin cualificación y experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóvi­les puede ser peligrosa y puede exponerle al riesgo de sufrir una descarga eléctrica u otros peligros.
Para garantizar la conducción segura del vehículo
ADVERTENCIA
! EL CABLE VERDE CLARO DEL CONEC-
TOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑA­DO PARA DETECTAR SI ELVEHÍCULO ESTÁ ESTACIONADO Y DEBE CONEC­TARSE CON EL LADO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO. LA CONEXIÓN O EL USO INCORRECTO DE ESTE CABLE PUEDE INFRINGIR LAS LEYES PERTI­NENTES Y OCASIONAR LESIONES FÍSI­CAS O DAÑOS GRAVES.
! Para evitar el riesgo de daños y lesiones y la
posible violación de las leyes pertinentes, esta unidad no debe usarse con una pantalla que sea visible para el conductor.
! Para evitar el riesgo de accidente y la posible
violación de las leyes pertinentes, el display delantero para DVD o TV (que se vende por se­parado) nunca debe usarse mientras se con­duce el vehículo. El display trasero no debe ubicarse en un lugar que distraiga la atención visual del conductor.
Precauciones
7
Es
Page 8
Sección
01
Precauciones
! En algunos países o estados, puede ser ilícita
la visualización de imágenes en un display dentro de un vehículo, incluso por otras perso­nas que no sean el conductor. En los casos en que resulten aplicables, estas normas deben respetarse y no deben usarse las funciones de DVD de esta unidad.
Si intenta ver un DVD, Video CD o TV mientras conduce, en el display delantero aparecerá
Viewing of front seat video source while driving is strictly prohibited.
Para ver un DVD, un vídeo CD o un programa de TV en el display delantero, estacione el automóvil en un lugar seguro y active el freno de mano.
Al utilizar un display conectado con la salida REAR MONITOR OUTPUT
La salida REAR MONITOR OUTPUT de esta unidad sirve para conectar un display que per­mita a los pasajeros de los asientos traseros ver un DVD o un programa de TV.
ADVERTENCIA
NUNCA instale el display trasero en un lugar
que permita al conductor ver un DVD o un pro­grama de TV mientras conduce.
Al utilizar una cámara retrovisora
Con una cámara retrovisora opcional, puede utilizar esta unidad como ayuda extra para, por ejemplo, tener siempre vigilados los trai­lers, o dar marcha atrás de manera segura al aparcar en un espacio reducido.
PRECAUCIÓN
! la función de cámara retrovisora se debe utili-
zar para tener siempre vigilados los trailers, o al dar marcha atrás. No la utilice para fines lú­dicos.
! Tenga en cuenta que los bordes de las imáge-
nes de la cámara retrovisora pueden ser lige­ramente diferentes dependiendo de si se muestran las imágenes a pantalla completa al dar marcha atrás, y de si las imágenes se utili­zan para comprobar la parte trasera cuando el vehículo se mueve hacia adelante.
Para evitar la descarga de la batería
Asegúrese de que el motor del vehículo esté en marcha cuando utilice esta unidad. En caso contrario, se podría agotar la batería. ! Si se interrumpe la alimentación eléctrica
de esta unidad por una sustitución de la batería del vehículo o por un motivo similar, el microprocesador de la unidad vuelve a su estado inicial. Le recomendamos que transcriba los datos de ajuste de audio.
ADVERTENCIA
No utilice la unidad con un vehículo que no cuen­te con la posición ACC.
ADVERTENCIA
! LA IMAGEN EN PANTALLA PUEDE APA-
RECER AL REVÉS.
! UTILICE SÓLO ENTRADAS PARA VISTA
AL REVÉS O IMAGEN DE ESPEJO EN LA CÁMARA RETROVISORA. OTROS USOS PODRÍAN PROVOCAR HERIDAS O DAÑOS.
8
Es
Page 9
Antes de comenzar
Sección
02
Acerca de esta unidad
PRECAUCIÓN
! No permita que esta unidad entre en contacto
con líquidos, ya que podría desencadenar una descarga eléctrica. Además, el contacto con líquidos puede causar daños en la unidad, humo y recalentamiento.
! Conserve este manual a mano para que
pueda consultar los procedimientos de fun­cionamiento y las precauciones a seguir.
! Mantenga siempre el volumen lo suficiente-
mente bajo como para que pueda escuchar los sonidos procedentes del exterior del ve­hículo.
! Proteja esta unidad de la humedad. ! Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y deberá ser reprogramada.
! Si esta unidad no funciona correctamente, co-
muníquese con su concesionario o el servicio técnico oficial de Pioneer más próximo a su domicilio.
Discos reproducibles
En este reproductor se pueden utilizar los dis­cos DVD, vídeo CD y CD que tienen los logos que se muestran a continuación.
CD
Notas
!
! En este reproductor sólo se pueden utilizar los
es una marca comercial de DVD For-
mat/Logo Licensing Corporation.
discos que tienen las marcas antes menciona­das.
Números de región de discos DVD vídeo
Los discos DVD vídeo que tengan números de región incompatibles no pueden reproducirse en este reproductor. El número de región del reproductor puede encontrarse en la parte in­ferior de esta unidad. En la siguiente figura se ilustran las regiones y sus números correspondientes.
Antes de comenzar
DVD vídeo
Vídeo CD
Acerca de este manual
Esta unidad viene con diversas funciones so­fisticadas que garantizan una recepción y un funcionamiento de calidad superior. Por sus características de diseño, todas las funciones se pueden usar con gran facilidad; sin embar­go, muchas de ellas necesitan una explica­ción. Este manual le ayudará a aprovechar todo el potencial que ofrece esta unidad y a disfrutar al máximo del placer de escuchar.
Es
9
Page 10
Sección
02
Antes de comenzar
Le recomendamos que se familiarice con las funciones y su operación leyendo el manual antes de utilizar esta unidad. Es muy impor­tante que lea y observe los mensajes de AD- VERTENCIA y PRECAUCIÓN en este manual.
Visite nuestro sitio Web
Visítenos en la siguiente dirección:
http://pioneer.jp/group/index-e.html
! En nuestro sitio Web ofrecemos la informa-
ción más reciente acerca de Pioneer Corporation.
Características
Funcionamiento del teclado táctil
Se puede utilizar esta unidad con un teclado táctil.
Compatibilidad con DVD-R/RW
Se pueden reproducir discos DVD-R/RW gra­bados con formato de vídeo y formato Video Recording (consulte Discos DVD-R/DVD-RW en la página 97).
Vídeo CD con compatibilidad PBC
Se pueden reproducir discos Vídeo CD que vengan con la función PBC (control de repro­ducción).
Compatibilidad con WMA, MP3 y AAC
Consulte Compatibilidad con audio comprimido en la página 99.
Compatibilidad con vídeo DivX
Consulte Compatibilidad con DivX en la página
102.
Compatibilidad Dolby Digital/DTS
Al utilizar esta unidad con un procesador mul­ticanal de Pioneer, podrá disfrutar de la at­mósfera y del placer que ofrece el software para música y películas en DVD con grabacio­nes de 5.1 canales.
®
! Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories. Dolby, Pro Logicy el sím­bolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
! Fabricado bajo licencia bajo la patente de
EE.UU. #: 5,451,942 & otras patentes en EE.UU. y el resto del mundo & pendientes. DTS y DTS Digital Out son marcas registra­das, y los logos y símbolos de DTS son mar­cas registradas de DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Todos los derechos reser vados.
Compatibilidad con reproductores de audio
! Póngase en contacto con el fabricante
para obtener información sobre su repro­ductor de audio portátil USB/memoria
USB. La unidad corresponde a lo siguiente. Memoria y reproductor de audio portátil
compatible USB MCS (clase de almacena-
miento masivo) Reproducción de ficheros WMA, MP3, AAC
yWAV Para obtener detalles sobre la compatibilidad, consulte Compatibilidad con audio comprimido en la página 101.
Compatibilidad con iPod
Esta unidad permite el control y la escucha de canciones en un iPod.
®
10
Es
Page 11
Antes de comenzar
Sección
02
! Esta unidad solo es compatible con los si-
guientes modelos de iPod. Las versiones compatibles del software iPod se muestran abajo. Es posible que las versiones más antiguas no sean compatibles. iPod de tercera generación (software
versión 2.3.0)
iPod de cuarta generación (software ver-
sión 3.1.1)
iPod photo (software versión 1.2.1)iPod de quinta generación (software ver-
sión 1.2.1)
iPod mini (software versión 1.4.1)iPod nano de primera generación (soft-
ware versión 1.3.1)
iPod nano de segunda generación (soft-
ware versión 1.1.3)
iPod nano de tercera generación (soft-
ware versión 1.0.2)
iPod classic (software versión 1.0.2)iPod touch (software versión 1.1.1)
! Es posible reproducir archivos de
música en el iPod touch.
! Cuando utilice un iPod, se requiere un
cable de interfaz para el iPod (por ejemplo, CD-I200).
! Las funciones pueden variar según la ver-
sión de software del iPod.
! iPod es una marca comercial de Apple
Inc., registrada en los EE.UU. y en otros países.
Nota
Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor amparada por las reivindi­caciones de métodos de determinadas patentes de los EE.UU. y otros derechos de propiedad inte­lectual de Macrovision Corporation y otros titula­res. Esta tecnología se debe utilizar con la autorización de Macrovision Corporation y sólo está concebida para su uso doméstico y para otros usos limitados de visualización, salvo que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Queda prohibido el desmontaje o la ingeniería in­versa.
Acerca de WMA
El logo de Windows Mediaimpreso en la caja indica que esta unidad puede reproducir datos WMA. ! Windows Media y el logo de Windows son
marcas comerciales o registradas de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en otros países.
! Esta unidad puede no funcionar correcta-
mente, dependiendo de la aplicación utili­zada para codificar archivos WMA.
Acerca de MP3
La venta de este producto sólo otorga una li­cencia para su uso privado, no comercial. No otorga ninguna licencia ni concede ningún derecho a utilizar este producto en transmisio­nes comerciales (es decir, lucrativas) en tiem­po real (terrestres, vía satélite, por cable y/o por cualquier otro medio), transmisiones/ streaming por Internet, Intranets y/u otras redes o en otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como por ejemplo, apli­caciones de pago por escucha (pay-audio) o audio bajo demanda (audio-on-demand). Se necesita una licencia independiente para su uso comercial. Para obtener más información, visite http://www.mp3licensing.com.
Acerca de AAC
Esta unidad reproduce archivos AAC codifica­dos con iTunes ! iTunes es una marca comercial de Apple
Inc., registrada en los EE.UU. y en otros países.
®
.
Antes de comenzar
11
Es
Page 12
Sección
02
Antes de comenzar
Acerca de DivX
DivX es un formato de vídeo digital comprimi­do desarrollado por el códec de vídeo DivX DivX, Inc. Esta unidad puede reproducir fiche­ros de vídeo DivX grabados en discos CD-R/ RW/ROM y DVD-R/RW/ROM. Manteniendo la misma terminología que la de DVD vídeo, los ficheros de vídeo DivX se denominan Títulos. Cuando ponga nombres a los ficheros/títulos de un disco CD-R/RW o DVD-R/RW antes de grabarlo, tenga en cuenta que, de forma pre­determinada, se reproducirán en orden alfabé­tico. Producto oficial DivX
®
Certified Reproduce todas las versiones de vídeo DivX (incluido DivX®6) con reproducción estándar de ficheros de medios DivX
®
! DivX, DivX Certified y los logotipos asocia-
dos son marcas comerciales de DivX, Inc. y se utilizan bajo licencia.
®
de
Para visualizar la pantalla LCD con comodidad
Debido a su construcción, el ángulo de visión de la pantalla LCD es limitado. Puede ajustar el ángulo modificando el tamaño de la panta­lla o el ajuste de imagen.
Cambio del modo panorámico
Si cambia el tamaño de la pantalla de 4:3 a 16:9, puede ajustar la pantalla para adaptarla a la imagen de vídeo que esté reproduciendo. Para obtener más información sobre el funcio­namiento, consulte Cambio del modo panorá- mico en la página 54.
Cambio del ajuste de la imagen
Puede realizar ajustes óptimos en la visualiza-
®
ción de la imagen modificando BRIGHTNESS, CONTRAST, COLOR y HUE. También puede
oscurecer o aumentar el brillo de la imagen con DIMMER. Para obtener más información sobre el funcio­namiento, consulte Cambio del ajuste de la imagen en la página 55.
Para proteger la pantalla LCD
! Mantenga el display fuera del alcance de la
luz solar directa cuando no se utilice esta unidad. La exposición prolongada a la luz solar puede causar un fallo de funciona­miento de la pantalla LCD como conse­cuencia de las altas temperaturas generadas.
! Al utilizar un teléfono móvil, mantenga la
antena del teléfono alejada del display para evitar interrupciones del vídeo por la apari­ción de manchas, rayas de colores, etc.
! No toque nunca la pantalla con ningún ob-
jeto que no sea su dedo cuando utilice la función de panel táctil. La pantalla puede rayarse fácilmente.
12
Es
Qué indican las marcas de los DVD
Se pueden encontrar las siguientes marcas en las etiquetas y cajas de discos DVD. Indican el tipo de imágenes y de audio grabados en el disco y las funciones que se pueden utilizar.
Marca Significado
Indica la cantidad de sistemas de
2
audio.
Indica la cantidad de idiomas de los
2
subtítulos.
Indica la cantidad de ángulos de vi-
3
sión.
Page 13
Antes de comenzar
Sección
02
16 : 9 LB
ALL
Indica el tipo de tamaño de la imagen (relación de aspecto: relación de ancho/altura de la pantalla).
4
Indica el número de la región en que se puede reproducir el disco.
Cuando una operación está prohibida
Si al ver un DVD intenta realizar una opera­ción, es posible que la programación del disco no permita hacerla. Cuando esto ocurre, el icono ! Es posible que el icono
aparece en la pantalla.
no aparezca con
determinados discos.
Protección del producto contra robo
Se puede extraer la carátula como medida antirrobo. ! Si no se extrae la carátula de la unidad
principal dentro de los cuatro segundos después de desconectar la llave de encen­dido del automóvil, se emitirá un tono de advertencia.
! Puede desactivar este tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la página 52.
Importante
! Proceda con cuidado al retirar o colocar la ca-
rátula.
! Evite someter la carátula a impactos excesi-
vos.
! Mantenga la carátula fuera del alcance de la
luz solar directa y no la exponga a temperatu­ras elevadas.
! Si extrajo la carátula, vuelva a colocarla en la
unidad antes de poner en marcha el vehículo.
Extracción de la carátula
% En el lado derecho, apriete las partes superior e inferior y tire de la carátula hacia afuera.
No apriete la carátula con demasiada fuerza ni la deje caer. Evite también que entre en con­tacto con agua u otros líquidos para que no sufra daños permanentes.
Colocación de la carátula
1 Deslice la carátula hacia la izquierda.
La carátula y la unidad principal quedan uni­das por el lado izquierdo. Asegúrese de que la carátula haya quedado unida a la unidad prin­cipal.
2 Presione el lado derecho de la carátula hasta que asiente firmemente.
# Si no puede fijar con éxito la carátula a la uni­dad principal, inténtelo de nuevo. Si aplica fuerza excesiva para fijar la carátula, ésta puede dañarse.
Reinicialización del microprocesador
Al presionar RESET se puede reinicializar el microprocesador y restablecer sus ajustes ini­ciales sin modificar la información del marca­dor. Se debe reinicializar el microprocesador si se presentan las siguientes condiciones:
Antes de comenzar
13
Es
Page 14
Sección
02
Antes de comenzar
! Antes de utilizar esta unidad por primera
vez después de su instalación
! Si la unidad no funciona correctamente ! Cuando aparecen mensajes extraños o in-
correctos en el display
1 Gire la llave de contacto a la posición OFF (apagado).
2 Extraiga la carátula.
Consulte Extracción de la carátula en la página anterior.
3 Pulse RESET con la punta de un lapicero u otro instrumento con punta.
Botón RESET
Nota
Después de realizar las conexiones o si desea bo­rrar todos los ajustes guardados en la memoria o restablecer los ajustes iniciales (de fábrica) de la unidad, ponga en marcha el motor o coloque la llave de encendido del automóvil en la posición ACC ON antes de presionar RESET.
Modo de demostración de características
La demostración de características se inicia automáticamente cuando selecciona la fuente OFF. La demostración continúa mientras la llave de encendido esté en la posición ACC u ON. Para cancelar la demostración de caracte­rísticas, mantenga presionado VOLUME/MUTE. Para reiniciar la demostra­ción de características, mantenga presionado
VOLUME/MUTE de nuevo. Recuerde que si este modo de demostración sigue funcionan­do cuando el motor del vehículo está apagado, se puede descargar la batería.
Importante
El cable rojo (ACC) de esta unidad se debe co­nectar al terminal acoplado con las funciones de activación/desactivación del contacto para el arranque del automóvil. En caso contrario, se puede descargar la batería del vehículo.
Uso y cuidado del mando a distancia
Instalación de la pila
Deslice y extraiga la bandeja de la parte poste­rior del mando a distancia e inserte la pila con los polos positivo (+) y negativo (–) en la direc­ción correcta. ! Al utilizar el mando a distancia por primera
vez, extraiga la película que sobresale de la bandeja.
ADVERTENCIA
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión accidental de ésta, consulte a un médico de inmediato.
PRECAUCIÓN
! Utilice una sola batería de litio CR2025 (3 V). ! Extraiga la pila si no piensa utilizar el mando
a distancia durante un mes o más tiempo.
! Si la pila se sustituye de forma incorrecta exis-
te riesgo de explosión. Reemplácela sólo con una del mismo tipo, o equivalente.
! No manipule la pila con herramientas metáli-
cas.
14
Es
Page 15
Antes de comenzar
! No guarde la pila junto a objetos metálicos. ! En el caso de que se produzcan fugas de la
pila, limpie completamente el mando a distan­cia e instale una pila nueva.
! Para desechar las pilas usadas, cumpla con
los reglamentos gubernamentales o las nor­mas ambientales pertinentes de las institucio­nes públicas aplicables en su país/zona.
Uso del mando a distancia
Posicione el mando a distancia hacia la cará­tula para que funcione la unidad. ! Es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente si lo expone a la luz solar directa.
Importante
! No guarde el mando a distancia en lugares ex-
puestos a altas temperaturas o a la luz solar directa.
! No deje caer el mando a distancia al suelo, ya
que puede quedar atascado debajo del freno o del acelerador.
Sección
02
Antes de comenzar
15
Es
Page 16
Sección
03
Utilización de esta unidad
Qué es cada cosa
Unidad principal
1 Botón VOLUME/MUTE
Gírelo para aumentar o disminuir el volu­men. Presione para silenciar el sonido.
2 Botón SRC
Esta unidad se enciende al seleccionar una fuente. Presione este botón para visualizar todas las fuentes disponibles.
3 Ranura de inserción de discos
Introduzca el disco para reproducirlo.
4 Botón –/+ (TRACK)
Presione estos botones para utilizar los con­troles de sintonización por búsqueda ma­nual, avance rápido, retroceso y búsqueda de pista.
5 Botón EQ
Presione este botón para seleccionar las di­versas curvas de ecualización.
16
Es
6 Botón OPEN/CLOSE
Presione este botón para abrir o cerrar el panel LCD. Mantenga presionado este botón para colo­car el panel LCD en posición horizontal mo­mentáneamente cuando está en posición vertical.
7 Botón EJECT (h)
Presione este botón para expulsar un disco de esta unidad.
8 Conector de entrada AUX1 (conector estéreo/vídeo de 3,5 mm)
Utilícelo para conectar un dispositivo auxi­liar.
Page 17
a
2
3
k
l
j
f
g
h
4
d
e
c
b
8
6
5
7
i
1
9
Utilización de esta unidad
Sección
03
Utilización de esta unidad
Mando a distancia
Nombres de los boto­nes
Selector del mando a
1
distancia
2 Botón SRC
3 Botón ATT
4 Botones VOLUME Presione este botón para aumentar o disminuir el volumen.
Botón AUDIO Presiónelo para cambiar el idioma del audio durante la reproducción de un DVD.
5
Botón SUBTITLE
Botón ANGLE Presiónelo para cambiar el ángulo de visión durante la reproducción de un DVD.
6 Botón RETURN
Modo AVH Modo DVD
Utilice el selector para cambiar el ajuste del mando a distancia. Para obtener más información, consulte Ajuste del tipo de código del mando a distancia en la página
50.
Presione este botón para visualizar todas las fuentes disponibles. Manténgalo pre­sionado para apagar la fuente.
Presione este botón para bajar rápidamente el nivel de volumen, aproximadamente al 90%. Presione este botón una vez más para volver al nivel de volumen original.
Presiónelo para cambiar el idioma de los subtítulos durante la reproducción de un DVD.
Presiónelo para visualizar el menú PBC (control de reproducción) durante la repro­ducción con la función PBC.
Es
17
Page 18
Sección
03
Utilización de esta unidad
7 Botones a/b (DISC) No se utiliza.
Conmutador de modo
8
de funcionamiento del mando a distancia
Botón BOOK MARK/
9
botón PGM
10 Botón DIRECT No se utiliza.
11 Botón REAR SOURCE No se utiliza.
12 Botón DISPLAY
Botón ENTERTAIN-
13
MENT
Botones 0 a 10, botón
14
CLEAR
15 Botón BACK
16 Botón BAND/ESC
Código del mando a distancia: AVH o B
No se utiliza.
Código del mando a distancia: A
Presiónelo para seleccionar el disco si­guiente/anterior.
Permite cambiar entre los siguientes modos de funcionamiento: AVH, DVD y TV. Normalmente, viene ajustado en AVH. Para obtener más información, consulte Uso del conmutador de modo de funcionamiento del mando a distancia en la página siguiente.
Presione este botón para utilizar las fun­ciones preprogramadas de cada fuente. (consulte Uso del botón PGM en la pági­na 61).
Presione este botón para seleccionar las diferentes pantallas.
No se utiliza.
Presione 0 a 10 para ingresar los núme- ros. Los botones 1 a 6 permiten realizar el ajuste de presintonías del sintoniza­dor o el cambio de discos en el repro­ductor de DVD o CD múltiple. Presione CLEAR para borrar los números ingresa­dos.
Presione este botón para volver a la vi­sualización anterior.
Presione este botón para seleccionar la banda del sintonizador cuando se selec­ciona el sintonizador como fuente. Tam­bién sirve para cancelar el modo de control de funciones. Presiónelo para cambiar de modo entre audio comprimido y datos de audio (CD­DA) al reproducir discos con audio com­primido y datos de audio (CD-DA), como CD-EXTRA y CD DE MODO MIXTO.
Presiónelo para activar o desactivar la función de marcador si su reproductor de DVD tiene la función de marcador. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del repro­ductor de DVD.
Código del mando a distancia: AVH
No se utiliza.
Código del mando a distancia: A o B
Presione este botón para encender o apagar el reproductor de DVD.
Código del mando a distancia: AVH
No se utiliza.
Código del mando a distancia: A o B
Presione este botón para seleccionar las diferentes pantallas.
Presione este botón para seleccionar un elemento del menú en los vídeo CD que incorporen PBC (control de reproduc­ción).
No se utiliza.
Presiónelo para cambiar de modo entre audio comprimido y datos de audio (CD­DA) al reproducir discos con audio com­primido y datos de audio (CD-DA), como CD-EXTRA y CD DE MODO MIXTO.
18
Es
Page 19
Utilización de esta unidad
Sección
03
Botón PLAY/PAUSE (f)
Botón REVERSE (m) Presiónelo para utilizar el retroceso rápido.
Botón FORWARD (n)
Botón PREVIOUS
17
(o)
Botón NEXT (p) Presiónelo para ir a la siguiente pista (capítulo).
Botones STEP (r/q)
Botón STOP (g) Presiónelo para detener la reproducción.
18 Botón AUTO PLAY
Botones a/b (FOL-
19
DER)
20 Thumb pad
Botón MENU Presiónelo para visualizar el menú de DVD durante la reproducción de un DVD.
21
Botón TOP MENU Presiónelo para volver al menú superior durante la reproducción de un DVD.
Uso del conmutador de modo de funcionamiento del mando a distancia
Presiónelo para cambiar consecutivamente entre la reproducción y la pausa.
Presiónelo para utilizar el avance rápido.
Presiónelo para volver a la pista (capítulo) anterior.
Presiónelos para avanzar un cuadro por vez durante la reproducción de un DVD/ Vídeo CD. Manténgalos presionados durante un segundo para activar la reproduc­ción lenta.
Presiónelo para activar o desactivar la función de reproducción automática de DVD.
Presione estos botones pa ra seleccionar la carpeta siguiente/anterior.
Mueva el thumb pad para utilizar los controles de avance rápido, retroceso y búsqueda de pista. Haga clic para recu­perar el MENU.
Mueva el thumb pad para seleccionar un menú en el menú del DVD.
! Al utilizar el menú PBC con los botones 0 a
10 (consulte Reproducción PBC en la página
28).
Hay tres modos de funcionamiento del mando a distancia.
Funcionamiento en el modo TV
Las funciones de TV disponibles con un sinto-
Funcionamiento en el modo AVH
Al utilizar esta unidad con el mando a distan­cia, el modo normalmente se ajusta en AVH.
nizador de TV Pioneer (p. ej., GEX-P5750TV(P)) se pueden controlar con el modo AVH.El modo TV no se utiliza en esta unidad. ! Para obtener más información, consulte el
Funcionamiento en el modo DVD
Si se cambia al modo DVD, también se cam-
manual de instrucciones del sintonizador de TV.
bian las funciones del thumb pad y los boto­nes 0 a 10 para el reproductor de DVD.
Utilización de esta unidad
% Si desea utilizar las siguientes funcio­nes, cambie al modo DVD:
! Al utilizar el menú de DVD con el thumb
pad. (consulte Uso del menú de DVD en la página 28).
19
Es
Page 20
Sección
03
Utilización de esta unidad
Funciones básicas
Encendido y apagado
1 Icono de fuente
Encendido de la unidad
% Al utilizar el teclado táctil, toque el icono de fuente y luego, el nombre de la fuente deseada.
Se visualizan los nombres de las fuentes y las fuentes seleccionables aparecen resaltadas.
% Si utiliza el botón, presione SRC para encender la unidad.
Apagado de la unidad
% Al utilizar el teclado táctil, toque el icono de fuente y luego OFF.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
% Al utilizar el botón, mantenga presiona­do SRC hasta que se apague la unidad.
% Al utilizar el teclado táctil, toque el icono de fuente y luego, el nombre de la fuente deseada.
Se visualizan los nombres de las fuentes y las fuentes seleccionables aparecen resaltadas.
! DVD – Reproductor de DVD incorporado ! RADIO – Radio ! iPod – iPod ! USB – Reproductor de audio portátil USB/
memoria USB
! TEL – Teléfono Bluetooth ! BT-Audio – Reproductor de audio Blue-
tooth
! S-DVD – Reproductor de DVD/reproductor
de DVD múltiple
! MCD – Reproductor de CD múltiple ! AUX 1 – AUX 1 ! AUX 2 – AUX 2 ! AV Entrada de AV ! TV – Televisor ! EXT 1 – Unidad externa 1 ! EXT 2 – Unidad externa 2 ! REARVIEW – Cámara retrovisora ! OFF – Se apaga la unidad
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la
pantalla para poder visualizarlo. # Al utilizar el menú, no puede seleccionar una fuente tocando el icono de fuente. # Para cerrar el menú de selección de fuente, toque ESC.
% Si utiliza el botón, presione SRC repeti­damente para seleccionar la fuente desea­da.
Selección de una fuente
Puede seleccionar una fuente que desee escu­char. Para cambiar al reproductor de DVD, co­loque un disco en la unidad. Para cambiar al iPod o al USB; conecte un iPod o un reproduc­tor de audio portátil USB/memoria USB a esta unidad.
20
Es
Notas
! En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará. Cuando no hay conectada ninguna unidad
correspondiente a la fuente seleccionada.
Cuando no hay disco o cargador en el re-
productor.
Cuando AUX (entrada auxiliar) está apaga-
da (consulte la página 51).
Cuando AV (entrada de AV) no está ajus-
tada en VIDEO (consulte la página 56).
Page 21
Utilización de esta unidad
Sección
03
! AUX1 se ajusta a VIDEO de forma predetermi-
nada. Ajuste AUX1 a OFF cuando no esté en uso (consulte Cambio del ajuste de un equipo auxiliar en la página 51).
! No se puede seleccionar REARVIEW (cámara
retrovisora) presionando SRC.
! La imagen de la cámara retrovisora puede vi-
sualizarse automáticamente si se ajusta la configuración adecuada. Para obtener más in­formación, consulte Ajuste de la cámara retro- visora (cámara posterior) en la página 57.
! Por unidad externa se entiende un producto
Pioneer (como el que pueda estar disponible en el futuro) que, si bien es incompatible como fuente, permite el control de funciones básicas con esta unidad. Dos unidades exter­nas se pueden controlar con este sistema. Cuando se conectan dos unidades externas, la unidad les asigna automáticamente la uni­dad externa 1 o la unidad externa 2.
! Si el cable azul/blanco de esta unidad está co-
nectado al terminal de control del relé de la antena automática del vehículo, la antena se extiende cuando se enciende el equipo. Para retraer la antena, apague la fuente.
Ajuste del volumen
% Utilice VOLUME/MUTE para ajustar el nivel de sonido.
Gire VOLUME/MUTE para aumentar o dismi­nuir el volumen.
Toque para visualizar MENU.
2 Teclas TILT (
Toque esta tecla para ajustar el ángulo del panel LCD.
3 Teclas del teclado táctil
Toque las teclas para realizar diversas opera­ciones.
/ )
1 Toque la pantalla para activar las teclas del teclado táctil correspondientes a cada fuente.
El teclado táctil aparece en el display.
# Para ir al siguiente grupo de teclas del teclado táctil, toque NEXT. # Para ir al grupo anterior de teclas del teclado táctil, toque PREV.
2 Toque HIDE para ocultar el teclado tác­til.
Nota
Si no se utilizan las teclas del teclado táctil en 30 segundos, se ocultarán automáticamente cuan­do se seleccionan las fuentes de vídeo.
Uso del menú
Utilización de esta unidad
Funciones básicas del teclado táctil
Activación del teclado táctil
1 Tecla AV MENU
1 Tecla FUNCTION MENU
Toque esta tecla para seleccionar las funcio­nes de cada fuente.
2 Tecla AUDIO MENU
Toque esta tecla para seleccionar los diversos controles de calidad del sonido.
3 Tecla SYSTEM MENU
Toque esta tecla para seleccionar las diversas funciones de configuración.
21
Es
Page 22
Sección
03
Utilización de esta unidad
4 Tecla ESC
Toque esta tecla para cancelar el modo de control de funciones.
1 Toque AV MENU para visualizar MENU.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden utilizar aparecen resal­tadas.
# Si no se visualiza AV MENU, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la tecla deseada para visualizar los nombres de las funciones que desea uti­lizar.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV.
3 Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
Apertura y cierre del panel LCD
El panel LCD se abrirá o cerrará automática­mente al colocar la llave de encendido del automóvil en la posición de activación o de­sactivación. El usuario puede desactivar la función de apertura/cierre automáticos. (Con­sulte la página 58.) ! No cierre el panel LCD manualmente ni
con fuerza. El panel puede funcionar de manera incorrecta como consecuencia de ello.
! La función de apertura/cierre automático
controlará el panel LCD de la siguiente ma­nera. Cuando se coloca la llave de encendido
del automóvil en la posición de desacti­vación mientras el panel LCD está abier­to, el panel se cerrará después de seis segundos.
Cuando se vuelve a colocar la llave de
encendido del automóvil en la posición de activación (o se coloca en la posición ACC), el panel LCD se abrirá automáti­camente.
Al extraer o colocar la carátula, se cerra-
rá o abrirá automáticamente el panel LCD. (Consulte la página 13.)
! Si se coloca la llave de encendido del auto-
móvil en la posición de desactivación (OFF) después de cerrar el panel LCD, éste no se abrirá al volver a colocar la llave de encen­dido en la posición de activación (o en la posición ACC). En este caso, presione OPEN/CLOSE para abrir el panel LCD.
! Cuando cierre el panel LCD, asegúrese de
que se haya cerrado completamente. Si el panel LCD se ha quedado medio abierto, se podrían producir daños.
PRECAUCIÓN
Mantenga sus manos y dedos alejados de la uni­dad mientras abre, cierra o ajusta el panel LCD. Sea especialmente cauteloso con las de los niños.
% Presione OPEN/CLOSE para abrir el panel LCD.
# Para cerrar el panel LCD, vuelva a presionar
OPEN/CLOSE.
Ajuste del ángulo del panel LCD
Importante
! Si percibe que el panel LCD golpea contra la
consola o el salpicadero del vehículo, toque TILT (
) para mover el panel LCD un poco
hacia adelante.
22
Es
Page 23
Utilización de esta unidad
Sección
03
! Cuando ajuste el ángulo del panel LCD, ase-
gúrese de tocar TILT ( cirse daños si se fuerza el ajuste del panel LCD con la mano.
/ ). Pueden produ-
% Toque TILT ( / ) para ajustar el panel LCD a un ángulo que se pueda ver con facilidad.
El ángulo del panel LCD seguirá cambiando mientras toque prolongadamente TILT (
).
# El panel LCD vuelve automáticamente a la po­sición original y suenan tonos cortos 10 segun­dos después de la operación.
Utilización de esta unidad
/
# El ángulo ajustado se memorizará y se recu­perará automáticamente la próxima vez que se abra el panel.
Ajuste horizontal del panel LCD
Cuando el panel LCD está en posición vertical y obstaculiza el funcionamiento del aire acon­dicionado, el panel puede colocarse en posi­ción horizontal momentáneamente.
% Mantenga presionado OPEN/CLOSE para colocar el panel LCD en posición hori­zontal.
# Para restablecer la posición original, manten­ga presionado OPEN/CLOSE de nuevo.
23
Es
Page 24
Sección
03
Utilización de esta unidad
Radio
Funciones básicas
Importante
Si se utiliza esta unidad en América del Norte, América Central o América del Sur, se deberá res­tablecer el paso de sintonía de AM (consulte Ajuste del paso de sintonía de AM en la página
51).
1 Icono de fuente 2 Indicador de banda 3 Indicador del número de presintonía 4 Indicador de frecuencia 5 Indicador LOCAL
Aparece cuando la sintonización por búsque­da local está activada.
6 Indicador (estéreo) 5
Aparece cuando la frecuencia seleccionada se está transmitiendo en estéreo.
1 Toque el icono de fuente y luego toque RADIO para seleccionar la radio.
2 Toque BAND para seleccionar una banda.
Toque BAND hasta que se visualice la banda deseada (FM1, FM2, FM3 para FM o AM).
3 Para utilizar la sintonización manual, toque brevemente c o d.
# También puede utilizar la sintonización ma­nual, presionando – o + (TRACK).
4 Para utilizar la sintonización por bús­queda, toque continuamente c o d duran­te alrededor de un segundo y suéltela a continuación.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta que encuentre una emisora con señales de su­ficiente intensidad como para asegurar una buena recepción.
# Se puede cancelar la sintonización por bús­queda tocando brevemente c o d. # Si toca continuamente c o d podrá saltar las emisoras. La sintonización por búsqueda comien­za inmediatamente después de que suelte el botón. # También puede utilizar la sintonización por búsqueda manteniendo presionado – o + (TRACK).
Nota
Escuchar radio en AM mientras un iPod se carga desde esta unidad puede generar ruido. En este caso, desactive los ajustes de carga del iPod para que desaparezca el ruido. (Consulte Cambio del ajuste de carga del iPod en la página 58.)
Almacenamiento y recuperación de frecuencias
Se pueden almacenar con facilidad hasta seis frecuencias de emisoras para recuperarlas posteriormente. ! Se pueden almacenar en la memoria hasta
18 emisoras FM, seis por cada una de las tres bandas FM, y seis emisoras AM.
1 Toque LIST para visualizar la lista de presintonías.
2 Cuando encuentre la frecuencia que desea almacenar en la memoria, mantenga pulsada una de las teclas de ajuste de pre­sintonías (P1 a P6) hasta escuchar un aviso sonoro.
La frecuencia de la emisora de radio seleccio­nada se ha almacenado en la memoria.
24
Es
Page 25
Utilización de esta unidad
Sección
03
La próxima vez que toque la misma tecla de ajuste de presintonías, la frecuencia de la emi­sora se recuperará de la memoria.
3 Toque ESC para volver a la visualización normal.
Nota
También se pueden usar a y b para recuperar las frecuencias de las emisoras de radio asigna­das a las teclas de ajuste de presintonías P1 a P6.
Introducción a las funciones avanzadas
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
2 Toque ESC para volver a la visualización de la frecuencia.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Almacenamiento de las frecuencias de radio de mayor intensidad
La funcion BSM (memoria de las mejores emi­soras) le permite almacenar automaticamente seis frecuencias de las emisoras mas fuertes en las teclas de ajuste de presintonias P1 a P6. Una vez almacenadas, podra sintonizar esas frecuencias tocando una sola tecla. ! Al almacenar frecuencias con la función
BSM, se pueden reemplazar las frecuen­cias que se almacenaron con las teclas P1 a P6.
teclas de ajuste de presintonías P1 a P6 en orden según la intensidad de las señales. Una vez finalizado el almacenamiento, BSM deja de parpadear.
# Para cancelar el proceso de almacenamiento, vuelva a tocar BSM.
Sintonización de señales intensas
La sintonización por búsqueda local le permite sintonizar sólo las emisoras de radio con seña­les lo suficientemente intensas como para asegurar una buena recepción.
% Toque LOCAL en el menú de funciones para ajustar la sensibilidad.
Toque LOCAL repetidamente hasta que el nivel de sensibilidad deseado aparezca en el display. Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y dos niveles para AM: FM: OFFLEVEL1LEVEL2LEVEL3
LEVEL4
AM: OFFLEVEL1LEVEL2 El ajuste LEVEL4 sólo permite recibir las emi­soras con las señales más intensas, mientras que los ajustes más bajos permiten recibir de manera progresiva las emisoras con las seña­les más débiles.
Utilización de esta unidad
% Toque BSM en el menú de funciones para activar la función BSM. BSM comienza a parpadear. Mientras BSM
está destellando, las seis frecuencias de las emisoras más fuertes se almacenarán en las
25
Es
Page 26
Sección
03
Utilización de esta unidad
Reproductor de DVD incorporado
Funciones básicas
1 Icono de fuente 2 Indicador de medio
Muestra el tipo de disco que se está reprodu­ciendo actualmente.
3 Indicador de número de título/carpeta
DVD: muestra el título que se está reprodu­ciendo. Audio comprimido y DivX: muestra la carpeta que se está reproduciendo actualmente.
4 Indicador de número de capítulo/pista/fichero
DVD: muestra el capítulo que se está reprodu­ciendo actualmente. Vídeo CD y CD: muestra el título que se está reproduciendo. Audio comprimido y DivX: muestra el fichero que se está reproduciendo actualmente.
5 Indicador de tiempo de reproducción 6 Área de mensajes variables
DVD vídeo: muestra el idioma de los subtítu­los, el idioma del audio y el ángulo de visión. CD TEXT, audio comprimido, DivX y DVD-VR: muestra la información de texto del disco que se está reproduciendo actualmente.
1 Introduzca un disco en la ranura de carga de discos.
La reproducción comenzará automáticamen­te.
# Asegúrese de que el lado de la etiqueta del disco esté hacia arriba.
# Una vez se haya insertado un disco, utilice las teclas del teclado táctil para seleccionar el repro­ductor de DVD. # Cuando la función de reproducción automáti­ca está activada, la unidad cancelará el menú de DVD y comenzará automáticamente la reproduc­ción desde el primer capítulo del primer título. Consulte Reproducción automática de DVD en la página 32. # Con algunos discos DVD, se puede visualizar un menú (consulte Uso del menú de DVD en la página 28). # En el caso de los vídeo CD que vienen con la función PBC (control de reproducción), se visuali­zará un menú (consulte Reproducción PBC en la página 28). # Para expulsar un disco, presione h (expulsar).
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Cuando se reproduce audio comprimi­do o DivX, toque a o b para seleccionar una carpeta.
# Para volver a la carpeta 01 (RAÍZ), mantenga presionado . Sin embargo, si la carpeta 01 (RAÍZ) no contiene ficheros, la reproducción co­mienza en la carpeta 02. Sólo se visualiza lista.
cuando se está utilizando la
4 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro capítulo/pista, toque brevemente o o p.
# También puede saltar y retroceder o avanzar hasta otro capítulo/otra pista presionando – o + (TRACK). # Durante la reproducción PBC, se puede visua­lizar un menú si realiza estas operaciones.
26
Es
Page 27
Utilización de esta unidad
Sección
03
5 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente o o p.
Cuando se esté reproduciendo un DVD, un disco DivX o un vídeo CD, si mantiene pulsado
o o p durante cinco segundos, el icono m o n aparece resaltado. Cuando esto su-
cede, el retroceso rápido/avance rápido conti­núa aunque suelte o o p. Para reanudar la reproducción en el punto deseado, toque de.
# Al reproducir un DVD vídeo o un vídeo CD, es posible que no funcione el avance rápido/retroce­so rápido en determinadas ubicaciones de algu­nos discos. En este caso, la reproducción normal se reanuda automáticamente.
Notas
! Si no se utilizan las teclas del teclado táctil en
30 segundos, se ocultarán automáticamente cuando se visualicen las imágenes de vídeo.
! Lea las precauciones sobre los discos y el re-
productor en Pautas para el manejo de discos y del reproductor en la página 97.
! Si aparece un mensaje de error como
ERROR-02-XX, consulte Mensajes de error en la página 93.
! Si la función de marcador está activada, la re-
producción del DVD se reanudará a partir del lugar seleccionado. Para obtener más infor­mación, consulte Reanudación de la reproduc- ción (Marcador) en la página 30.
! Si un disco contiene una combinación de va-
rios tipos de ficheros de medios, tales como DivX y MP3, puede cambiar entre los tipos de ficheros de medios que desee reproducir. Con­sulte Cambio del tipo de fichero de medio en esta página.
! A veces se produce cierto retraso entre el co-
mienzo de la reproducción de un disco y la emisión del sonido. Durante la lectura inicial, se visualiza FORMAT READ.
! Al reproducir ficheros grabados como VBR
(velocidad de grabación variable), el tiempo de reproducción no se visualizará correcta­mente si se utilizan las funciones de avance rápido o retroceso.
! Al reproducir ficheros WMA, no aparece la
lista de títulos del álbum.
! Si los caracteres grabados en el disco no son
compatibles con esta unidad, no aparecerán en el display.
Controles básicos de reproducción
La tabla siguiente muestra los controles bási­cos para la reproducción de discos. Las capí­tulos siguientes describen con más detalle otras funciones de reproducción.
Tecla Acción
Inicia la reproducción, detiene un disco en
de
reproducción o reinicia un disco detenido.
g Detiene la reproducción.
Salta al inicio de la pista, capítulo o fichero actual, y luego a las pistas/capítulos/ficheros anteriores.
o
! Retrocede rápidamente al tocar prolonga-
damente o.
Salta a la pista, capítulo o fichero siguiente. ! Avanza rápidamente al tocar prolongada-
p
En algunos discos DVD o vídeo CD, es posible que algunos controles de reproducción no fun­cionen en determinadas partes del disco. Esto no es una anomalía.
mente p.
Nota
Cambio del tipo de fichero de medio
Cuando reproduzca un disco que tenga una combinación de varios tipos de ficheros de medios, tales como DivX y MP3, puede cam­biar entre los tipos de ficheros de medios que desee reproducir. ! Esta unidad permite reproducir los siguien-
tes tipos de ficheros de medios grabados en discos CD-R/RW/ROM.
Datos de audio (CD-DA)Ficheros de audio comprimido (WMA/
MP3/AAC)
Utilización de esta unidad
27
Es
Page 28
Sección
03
Utilización de esta unidad
Ficheros de vídeo DivX
! En el caso de discos DVD-R/RW/ROM, esta
unidad no permite reproducir datos de audio (CD-DA).
% Toque MEDIA para cambiar entre los tipos de ficheros de medios.
Toque MEDIA repetidamente para cambiar entre los siguientes tipos de ficheros de me­dios:
CD (datos de audio (CD-DA)) WMA/MP3/AAC (audio comprimido)DivX
(ficheros de vídeo DivX)
Uso del menú de DVD
Algunos DVD le permiten seleccionar una op­ción del contenido del disco utilizando un menú. ! Esta función está disponible para DVD
vídeo.
! Puede mostrar el menú tocando MENU o
TOP MENU mientras se reproduce un
disco. Si toca una de estas teclas, podrá iniciar la reproducción desde la ubicación seleccionada en el menú. Para obtener de­talles, consulte las instrucciones suminis­tradas con el disco.
Uso del control táctil directo del menú DVD
Esta función le permite utilizar el menú DVD tocando directamente el elemento del menú.
% Toque el elemento del menú deseado directamente en el menú DVD.
# Según el contenido de los discos DVD, es po­sible que esta función no se ejecute correctamen­te. En este caso, las teclas del teclado táctil permitirán utilizar el menú DVD.
Uso de las teclas del teclado táctil
1 Toque para visualizar las teclas del teclado táctil y poder utilizar el menú DVD.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
# Para cambiar al control táctil directo del menú del DVD, toque TOUCH.
2 Toque a, b, c o d para seleccionar el elemento del menú que desea utilizar.
3 Toque ENTER.
La reproducción comienza desde el elemento del menú seleccionado.
# La manera en que se visualiza el menú varía según el disco.
Reproducción PBC
Durante la reproducción de un vídeo CD que viene con la función PBC (control de repro­ducción), se visualiza PBC ON. Puede utilizar el menú PBC con 10Key. ! Esta función está disponible para vídeo CD.
1 Cuando se muestre el menú PBC, toque SEARCH y luego 10Key.
# Según el tipo de disco, el menú puede tener dos o más páginas. En tal caso, toque o o p para mostrar el menú siguiente o anterior.
2 Toque la tecla 0 a 9 que corresponda a un número del menú y luego toque ENTER para comenzar la reproducción.
La reproducción comienza desde el elemento del menú seleccionado.
3 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
Notas
! Se puede visualizar el menú tocando RETURN
durante la reproducción PBC. Para obtener detalles, consulte las instrucciones suminis­tradas con el disco.
! No se puede cancelar la reproducción PBC de
un vídeo CD.
! Durante la reproducción de CD de Vídeo que
ofrezcan la función PBC (control de reproduc­ción), no se pueden utilizar las funciones de búsqueda, búsqueda por tiempo y PBC ON ni se puede seleccionar la gama de repetición de reproducción.
28
Es
Page 29
Utilización de esta unidad
Sección
03
Reproducción de contenido del
®
DivX
Parte del contenido de DivX VOD (vídeo bajo demanda) tal vez pueda reproducirse sola­mente un número fijo de veces. Cuando carga un disco que tiene este tipo de contenido DivX VOD, el número de reproducciones restante se muestra en la pantalla, y luego, usted tiene la opción de reproducir el disco (mediante el uso de una de reproducciones restantes) o bien detenerlo. Si carga un disco con conteni­do DivX VOD caducado (por ejemplo, conteni­do sin reproducciones restantes), se visualizará Rental Expired.
! Si el contenido DivX VOD permite un nú-
! Para reproducir el contenido DivX VOD en
! El contenido de DivX VOD está protegido por
VOD
mero ilimitado de reproducciones, usted podrá cargar el disco en su reproductor y reproducir el contenido tantas veces como usted quiera , y no se visualizará ningún mensaje.
Importante
esta unidad, tendrá que registrar primero la unidad con el proveedor del contenido de DivX VOD. Consulte Visualización del código de
registro de DivX
tener información sobre su código de registro.
un sistema DRM (administración de derechos digitales). Esto limita la reproducción del con­tenido a los dispositivos específicos registra­dos.
®
VOD en la página 49 para ob-
Retroceso o avance hasta otro título
! Esta función está disponible para DVD.
% Para saltar y retroceder o avanzar hasta
otro título, toque a o b.
Si toca a, se salta al principio del título si­guiente. Si toca b, se salta al principio del títu­lo anterior. Los números de título se visualizan durante ocho segundos.
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
Selección del modo de reproducción
Hay dos métodos para reproducir un disco DVD-VR: ORIGINAL (original) y PLAYLIST (lista de reproducción). ! Los títulos creados con grabadores de DVD
se denominan original. Basados en el ori­ginal, los títulos reordenados se denomi­nan lista de reproducción. Las listas de reproducción se crean en discos DVD-R/ RW.
! Esta función está disponible para DVD-VR.
% Toque MODE CHANGE para cambiar el
modo de reproducción.
Si se cambia el modo de reproducción, la re­producción se inicia desde el principio del modo seleccionado.
Utilización de esta unidad
% Si se muestra el mensaje después de cargar un disco que tenga contenido DivX VOD, toque PLAY.
Se iniciará la reproducción del contenido DivX VOD.
# Para saltar al siguiente fichero, toque NEXT PLAY. # Si no desea reproducir el contenido DivX VOD, toque STOP.
CM skip/CM back
Esta función permite dar un salto de un tiem­po especificado en la reproducción de imáge­nes. Si el disco que se está reproduciendo contiene anuncios, se pueden saltar.
! Esta función está disponible para DVD.
% Para saltar progresivamente hacia atrás
o hacia delante, toque
Cada vez que se toca bian en el siguiente orden:
o .
o , los pasos cam-
Es
29
Page 30
Sección
03
Utilización de esta unidad
CM back
5 seg.15 seg.30 seg.1,0 min.2,0 min.3,0 min.0 seg.
CM skip
30 seg.1,0 min.1,5 min.2,0 min.3,0 min.5,0 min.10,0 min.0 seg.
Reanudación de la reproducción (Marcador)
La función de marcador permite reanudar la reproducción a partir de la escena selecciona­da la próxima vez que se coloca el disco en la unidad. ! Esta función está disponible para DVD
vídeo.
% Durante la reproducción, toque BOOKMARK en el lugar donde desea que se reanude la reproducción la próxima vez.
Se marcará la escena seleccionada, de mane­ra que la reproducción se reanudará a partir de ese lugar la próxima vez. Se pueden marcar hasta cinco discos. Superada esa cantidad, la nueva marca reemplazará a la más antigua.
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV. # Para borrar la marca de un disco, toque conti­nuamente BOOKMARK durante la reproducción. # También puede marcar un disco presionando EJECT y manteniendo presionado en el lugar que desea marcar. La próxima vez que coloque el disco en la unidad, la reproducción se reanudará a partir del lugar marcado. Tenga en cuenta que sólo puede marcar un disco con este método. Para borrar la marca de un disco, presione EJECT.
Búsqueda de la parte que desea reproducir
Puede utilizar la función de búsqueda para buscar la parte que desee reproducir. ! Esta función está disponible para DVD,
disco DivX y vídeo CD.
! No se pueden utilizar las funciones de bús-
queda de capítulo, pista y tiempo cuando se ha detenido la reproducción del disco.
! Durante la reproducción de un vídeo CD
que viene con la función PBC (control de reproducción), no se puede utilizar esta función.
1 Toque SEARCH.
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
2 Toque la opción de búsqueda deseada (p. ej., CHAP.).
# No se puede utilizar este paso durante la re­producción de un disco DivX.
3 Toque 0 a 9 para ingresar el número de­seado.
# Para cancelar los números ingresados, toque
C.
# En la función de búsqueda de tiempo, para se­leccionar 1 hora 11 minutos, convierta el tiempo a 71 minutos 00 segundos y toque 7, 1, 0 y 0 en ese orden.
4 Toque ENTER.
Comenzará la reproducción a partir de la parte seleccionada.
Nota
Con los discos DVD que presentan un menú, también se puede tocar MENU o TOP MENU y seleccionar las opciones deseadas en el menú que aparece en el display.
Cambio del idioma del audio durante la reproducción (Multi­audio)
Los DVD pueden permitir la reproducción del audio en distintos idiomas y con distintos sis­temas (Dolby Digital, DTS, etc.). En el caso de los DVD que vienen con grabaciones multi­audio, se puede cambiar entre los idiomas/sis­temas de audio durante la reproducción.
30
Es
Page 31
Utilización de esta unidad
Sección
03
! Esta función está disponible para DVD y
disco DivX.
% Toque AUDIO durante la reproducción.
Cada vez que se toca AUDIO, se cambia entre los sistemas de audio.
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
Notas
! Con algunos DVD, sólo se podrá cambiar
entre los idiomas/sistemas de audio usando una visualización de menú.
! También se puede cambiar entre los idiomas/
sistemas de audio utilizando DVD SETUP. Para obtener más información, consulte Ajus- te del idioma del audio en la página 46.
! Sólo se puede utilizar la salida digital de audio
DTS. Si las salidas ópticas digitales de esta unidad no están conectadas, no se generará el audio DTS. En este caso, seleccione otro ajuste de audio que no sea DTS.
! Los indicadores del display, tales como
Dolby D y 5.1ch, señalan el tipo de sistema de audio grabado en el DVD. De acuerdo con el ajuste realizado, es posible que no se pueda reproducir el disco con el mismo sistema de audio que el indicado.
! Al tocar AUDIO durante el avance rápido/re-
troceso rápido, una pausa o la reproducción en cámara lenta, se restablece la reproduc­ción normal.
Cambio del idioma de los subtítulos durante la reproducción (Multi-subtítulos)
En el caso de los DVD que vienen con graba­ciones multi-subtítulos, se puede cambiar entre los idiomas de los subtítulos durante la reproducción. ! Esta función está disponible para DVD y
disco DivX.
% Toque SUBTITLE durante la reproduc­ción.
Cada vez que se toca SUBTITLE, se cambia entre los idiomas de los subtítulos.
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
Notas
! Con algunos DVD, sólo se podrá cambiar
entre los idiomas de los subtítulos usando una visualización de menú.
! También se puede cambiar entre los idiomas
de los subtítulos utilizando DVD SETUP. Para obtener más información, consulte Ajuste del idioma de los subtítulos en la página 46.
! Al tocar SUBTITLE durante el avance rápido/
retroceso rápido, una pausa o la reproducción en cámara lenta, se restablece la reproduc­ción normal.
Cambio del ángulo de visión durante la reproducción (Multi­ángulo)
En el caso de los DVD que vienen con graba­ciones multi-ángulo (escenas filmadas desde múltiples ángulos), se puede cambiar entre los ángulos de visión durante la reproducción. ! Esta función está disponible para DVD
vídeo.
! Durante la reproducción de una escena fil-
mada desde múltiples ángulos, se visualiza el icono de ángulo para activar o desactivar la visualización del icono de ángulo. Para obtener más in­formación, consulte Ajuste de la visualiza- ción del icono de ángulo en la página 47.
% Toque ANGLE durante la reproducción de una escena filmada desde múltiples án­gulos.
Cada vez que se toca ANGLE, se cambia entre las opciones de ángulo.
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
. Utilice DVD SETUP
Utilización de esta unidad
31
Es
Page 32
Sección
03
Utilización de esta unidad
Nota
Al tocar ANGLE durante el avance rápido/retroce­so rápido, una pausa o la reproducción en cáma­ra lenta, se restablece la reproducción normal.
Reproducción cuadro a cuadro
Esta función le permite avanzar un cuadro por vez durante la reproducción. ! Esta función está disponible para DVD y
vídeo CD.
% Toque r durante la reproducción.
Cada vez que se toca r, se avanzará un cua­dro.
# Para volver a la reproducción normal, toque de. # Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV. # Con algunos discos, las imágenes pueden aparecer borrosas durante la reproducción cua­dro a cuadro.
Reproducción en cámara lenta
Esta función le permitir reducir la velocidad de la reproducción. ! Esta función está disponible para DVD y
vídeo CD.
% Toque r hasta que se visualice rante la reproducción.
Se visualiza el icono
y comienza la repro-
ducción en cámara lenta hacia adelante.
# Al tocar r durante la reproducción en cáma- ra lenta, puede cambiar la velocidad de reproduc­ción en cuatro pasos, como se muestra a continuación:
1/161/81/41/2
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV. # Para volver a la reproducción normal, toque de.
du-
Notas
! No se emiten sonidos durante la reproducción
en cámara lenta.
! Con algunos discos, las imágenes pueden
aparecer borrosas durante la reproducción en cámara lenta.
! No es posible la reproducción en cámara
lenta hacia atrás.
Vuelta a la escena especificada
Puede volver a la escena especificada a donde se ha preprogramado que vuelva el DVD que está reproduciendo. ! Esta función está disponible para DVD
vídeo.
% Toque RETURN para volver a la escena especificada.
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV. # Esta función no se aplica si no se ha prepro­gramado una escena específica en el disco DVD.
Reproducción automática de DVD
Cuando se coloca un disco DVD que viene con un menú DVD, esta unidad cancela auto­máticamente el menú DVD y comienza la re­producción desde el primer capítulo del primer título. ! Esta función está disponible para DVD
vídeo.
! Es posible que algunos DVD no funcionen
correctamente. Si no puede utilizar esta función, desactívela y comience la repro­ducción.
% Toque AUTO PLAY para activar la repro­ducción automática.
# Para desactivar la reproducción automática, vuelva a tocar AUTO PLAY. # Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
32
Es
Page 33
Utilización de esta unidad
Sección
03
# Cuando la reproducción automática está acti­vada, no se puede utilizar la función de repetición del disco DVD (consulte Repetición de reproduc- ción en la página siguiente).
Información de texto
Se puede visualizar la información de texto grabada en un disco. La información de texto aparece en el área de mensajes variables. ! Esta función está disponible para CD TEXT,
disco de audio comprimido, disco DivX y DVD-VR.
Visualización de información de texto
% Toque INFO.
Toque INFO repetidamente para cambiar entre los siguientes ajustes:
Para discos CD TEXT
: título del disco: nombre del artista del disco artista de la pista
Para discos de audio comprimido
chero pista
Para discos DivX
chero
Para discos DVD-VR
nombre del título
! Algunos discos incluyen información cifrada
! Si determinada información no se grabó en
: título de la pista: nombre del
: nombre de la carpeta: nombre del fi-
: título del álbum: título de la
: nombre del artista
: nombre de la carpeta: nombre del fi-
/ : modo de reproducción:
Notas
en el disco durante su fabricación. Estos dis­cos pueden incluir información tal como el tí­tulo del CD, el título de pista, el nombre del artista y el tiempo de reproducción, y se deno­minan discos CD TEXT.
un disco CD TEXT, se visualizará No XXXX (p. ej., No name).
! Si determinada información no se grabó en
un disco de audio comprimido, se visualizará No XXXX (p. ej., No name).
! Al reproducir ficheros WMA, no aparece el tí-
tulo del álbum.
Selección de pistas de la lista de pistas
Esta función le permite ver la lista de las pistas en un disco y seleccionar una de ellas para su reproducción. Cuando se reproduce un disco CD TEXT, se mostrarán los títulos de las pistas. ! Esta función está disponible para CD.
1 Toque LIST.
2 Toque tas de pistas.
3 Toque el título de su pista favorita.
Comienza la reproducción del disco seleccio­nado.
4 Toque ESC para volver a la visualización normal.
o para cambiar entre las lis-
Selección de archivos de la lista de nombres de archivos
Esta función le permite ver la lista de los nom­bres de los archivos (o de las carpetas) y selec­cionar uno de ellos para su reproducción. ! Esta función está disponible para discos de
audio comprimido y DivX.
1 Toque LIST.
2 Toque tas de títulos.
3 Toque el nombre del fichero (o el nom­bre de la carpeta) favorito.
Comienza la reproducción del disco seleccio­nado.
o para cambiar entre las lis-
Utilización de esta unidad
33
Es
Page 34
Sección
03
Utilización de esta unidad
# Cuando haya seleccionado una carpeta, se puede visualizar una lista de los nombres de los ficheros (o las carpetas) incluidos. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el nombre del fiche­ro que desee. # Para volver a la lista anterior (la carpeta de un nivel superior), toque # Para volver a la carpeta 01 (RAÍZ), mantenga presionado (RAÍZ) no contiene ficheros, la reproducción co­mienza en la carpeta 02.
. Sin embargo, si la carpeta 01
.
4 Toque ESC para volver a la visualización normal.
Selección de títulos de la lista de títulos
Esta función le permite ver la lista de los títu­los en un disco y seleccionar uno de ellos para su reproducción. ! Esta función está disponible para DVD-VR.
1 Toque LIST.
2 Toque
o para cambiar entre las lis-
tas de títulos.
3 Toque el título deseado.
Comienza la reproducción del disco seleccio­nado.
4 Toque ESC para volver a la visualización normal.
Introducción a las funciones avanzadas
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
2 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Repetición de reproducción
Las pistas incluidas en una gama de repro­ducción se reproducen repetidamente. La gama de reproducción varía según el medio. En un DVD, la gama de reproducción se puede seleccionar entre DISC (repetición de disco), TITLE (repetición de título) y CHAPTER (repetición de capítulo). En un vídeo CD y un CD, la gama de reproduc­ción se puede seleccionar entre DISC (repeti­ción de disco) y TRACK (repetición de pista). En un disco de audio comprimido y DivX, la gama de reproducción se puede seleccionar entre DISC (repetición de disco), FOLDER (re­petición de carpeta) y FILE (repetición de fiche­ro). ! Durante la reproducción de un vídeo CD
que viene con la función PBC (control de reproducción), no se puede utilizar esta función.
% Toque REPEAT en el menú de funciones para seleccionar la gama de repetición.
! TITLE – Repite el título actual ! CHAPTER – Repite el capítulo actual ! TRACK – Repite la pista actual ! FILE – Sólo repite el fichero actual ! FOLDER – Repite la carpeta actual ! DISC– Reproduce todo el disco actual
Notas
! Si se realiza una búsqueda de capítulos o el
avance rápido/retroceso, la gama de repeti­ción cambia a DISC.
! Si se selecciona otra carpeta durante la repeti-
ción de reproducción, la gama de repetición cambia a DISC.
! Cuando se reproduce audio comprimido o
DivX, si realiza una búsqueda de pistas o un avance/retroceso rápido durante FILE,la gama de repetición de reproducción cambia a FOLDER.
! Cuando se reproduce un vídeo CD o un CD, si
realiza una búsqueda de pistas o un avance/ retroceso rápido durante TRACK, la gama de repetición cambia a DISC.
34
Es
Page 35
Utilización de esta unidad
Sección
03
! Cuando se selecciona FOLDER, no se puede
reproducir una subcarpeta de esa carpeta.
! Al reproducir discos con audio comprimido y
datos de audio (CD-DA), la repetición se reali­za dentro del tipo de datos que se está repro­duciendo, aunque se haya seleccionado DISC.
Reproducción de las pistas en orden aleatorio
Las pistas de una gama de repetición seleccio­nada se reproducen en orden aleatorio. ! Esta función está disponible para CD y
disco de audio comprimido.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la pági­na anterior.
2 Toque RANDOM en el menú de funcio­nes para activar la función de reproducción aleatoria.
Las pistas se reproducirán en un orden aleato­rio en la gama de repetición seleccionada con anterioridad.
# Vuelva a tocar RANDOM para desactivar la re- producción aleatoria.
Exploración de pistas o carpetas
La reproducción con exploración le permite escuchar los primeros 10 segundos de cada pista de un CD. Al reproducir el disco de audio comprimido, se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista de la carpeta actual (o la primera pista de cada carpeta). ! Esta función está disponible para CD y
disco de audio comprimido.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la pági­na anterior.
2 Toque SCAN en el menú de funciones para activar la función de reproducción con exploración.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista.
3 Cuando encuentre la pista (o carpeta) deseada, vuelva a tocar SCAN.
Nota
Una vez finalizada la exploración de pistas o car­petas, volverá a comenzar la reproducción nor­mal de las pistas.
Selección de la salida de audio
Cuando se reproducen discos de DVD vídeo grabados con audio LPCM, es posible cambiar la salida de audio. Cuando se reproducen discos de vídeo CD, puede cambiar entre la salida de audio esté­reo y monocanal. ! Esta función está disponible para DVD y
vídeo CD.
! No se puede utilizar esta función cuando
se ha detenido la reproducción del disco.
! Si selecciona Linear PCM cuando se repro-
duce un disco grabado en modo mono dual, puede utilizar esta función. (consulte Ajuste de la salida digital en la página 49).
% Toque L/R SELECT en el menú de funcio­nes para seleccionar la salida de audio.
Toque L/R SELECT repetidamente hasta que la salida de audio deseada aparezca en el dis­play.
! L+R – izquierda y derecha ! LEFT – izquierda ! RIGHT – derecha ! MIX – mezcla izquierda y derecha
Nota
Según el tipo de disco y la sección del disco que se está reproduciendo, es posible que no se pueda seleccionar la función, lo que indica que la misma no se puede utilizar.
Utilización de esta unidad
35
Es
Page 36
Sección
03
Utilización de esta unidad
Uso de la compresión
El uso de la función COMP (compresión) le permite ajustar la calidad de reproducción de sonido de esta unidad.
% Toque COMPRESSION en el menú de funciones para seleccionar su ajuste favori­to. OFFCOMP1COMP2
Para reproducir canciones en el iPod
Funciones básicas
Se puede usar esta unidad para controlar un iPod mediante un cable (p. ej., CD-I200), que se vende por separado.
1 Icono de fuente 2 Indicador de repetición
Aparece cuando se selecciona la gama de re­petición para ONE o ALL.
3 Indicador del número de canción 4 Indicador del título 5 Indicador de selección aleatoria
Aparece cuando la reproducción aleatoria está fijada en SONGS o ALBUMS.
6 Indicador de tiempo de reproducción 7 Información de canción
Muestra información detallada de la canción que se reproduce actualmente.
8 Indicador de carga de batería
Muestra cuando el ajuste de carga de la bate­ría está activado.
36
1 Conecte el iPod a esta unidad.
La reproducción comenzará automáticamen­te. Mientras el iPod está conectado a esta unidad, aparece en él PIONEER, Accessory Attached o
(marca de verificación).
# Antes de conectar el conector del Dock de esta unidad al iPod, desconecte los auriculares del iPod.
Es
Page 37
Utilización de esta unidad
Sección
03
# Según el modelo de iPod o el tamaño de los datos en el mismo, puede haber un retardo antes de comenzar la reproducción tras la conexión. # Después de conectar el iPod a esta unidad, utilice el teclado táctil para seleccionar el iPod. # Al extraer el iPod de esta unidad, ésta se apaga.
2 Para saltar y retroceder o avanzar a otra canción, toque o o p.
# También puede saltar y retroceder o avanzar hasta otra canción presionando – o + (TRACK).
3 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente o o p.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido, manteniendo presionado – o + (TRACK).
4 Al reproducir un archivo con capítulos, toque o o p para seleccionar un capí­tulo.
# Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
Notas
! Lea las precauciones sobre el iPod en la pági-
na 102.
! Si aparece un mensaje de error como
ERROR-11 o en la página 93.
! Conecte directamente el cable conector del
Dock al iPod para que esta unidad funcione adecuadamente.
! Cuando la llave de encendido está fijada en
ACC u ON, la batería del iPod se carga mien­tras esté conectado a esta unidad.
! Cuando el iPod está conectado a esta unidad,
no se puede encender ni apagar.
! El iPod se apaga aproximadamente dos minu-
tos después de que el contacto para el arran­que esté en OFF.
, consulte Mensajes de error
Reproducción de vídeo
Esta unidad puede reproducir vídeo si se le co­necta un iPod con funciones de vídeo.
! Para detener la reproducción de vídeo,
toque MENU.
! Esta unidad puede reproducir “Películas”,
Vídeos musicales, Vídeo Podcasty Pro-
gramas de TVdescargados de la tienda vir­tual iTunes store.
! Antes de visualizar la pantalla de vídeo,
cambie el ajuste del vídeo en el iPod para que éste pueda enviar la señal de salida de vídeo a un dispositivo externo.
! Consulte los manuales del iPod para obte-
ner mayores detalles.
1 Toque Video.
# Para volver a la pantalla de reproducción de música, toque Music.
2 Reproducir vídeo en el iPod.
Para buscar una canción/vídeo
Las operaciones para controlar un iPod con esta unidad se han diseñado para ser lo más parecidas posibles al funcionamiento del iPod, para facilitar el funcionamiento y la bús­queda de canciones/vídeos. ! Si los caracteres grabados en el iPod no
son compatibles con esta unidad, no apa­recerán en la pantalla.
1 Toque MENU para mostrar los menús del iPod.
2 Toque una de las categorías en que desea buscar una canción/vídeo.
Al buscar una canción
! PLAYLISTS (listas de reproducción) ! ARTISTS (artistas) ! ALBUMS (álbumes) ! SONGS (canciones) ! PODCASTS (podcasts) ! GENRES (géneros) ! COMPOSERS (compositores) ! AUDIOBOOKS (audiolibros)
Al buscar un vídeo
! V.PLAYLISTS (listas de reproducción) ! MOVIES (películas) ! MUSICVIDEOS (vídeo musical)
Utilización de esta unidad
37
Es
Page 38
Sección
03
Utilización de esta unidad
! V.PODCASTS (vídeo podcasts) ! TV SHOWS (programas de TV)
# Para cambiar entre grupos de categorías,
toque PREV o NEXT.
3 Toque el título de una lista que desee reproducir.
Repita este procedimiento hasta encontrar la canción/vídeo deseado.
# Puede comenzar la reproducción de la lista seleccionada si continúa tocando el título de una lista. # Puede iniciar la reproducción de todas las canciones en la lista seleccionada (GENRES, ARTISTS, COMPOSERS o ALBUMS). Toque ALL para hacerlo. # Puede iniciar la reproducción de todos los ví­deos en la lista seleccionada (MUSICVIDEOS o TV SHOWS). Toque ALL para hacerlo. # Para cambiar entre listas de títulos, toque
.
# Para volver al menú anterior, toque MENU.
4 Toque ESC para volver a la visualización normal.
Visualización de información de texto en el iPod
% Toque INFO para seleccionar el texto de información deseado.
: título de la canción: nombre del artista
: título del álbum
# Si los caracteres grabados en el iPod no son compatibles con esta unidad, no aparecerán en la pantalla.
Repetición de reproducción
Hay dos gamas de repetición de reproducción de las canciones en el iPod: ONE (repetición de una canción) y ALL (repetición de todas las canciones de la lista). ! Cuando la gama de repetición de reproduc-
ción está en ONE, no es posible seleccio­nar las demás canciones. Sin embargo, es
posible seleccionar otras canciones mien­tras se explora.
1 Toque NEXT.
2 Toque repetición.
! ONE – Sólo repite la canción actual ! ALL – Repite todas las canciones de la lista
seleccionada # Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
para seleccionar la gama de
Reproducción de las canciones en un orden aleatorio (selección aleatoria)
Para la reproducción de las canciones en el iPod existen dos métodos de reproducción
o
aleatoria: SONGS (reproducir canciones en un orden aleatorio) y ALBUMS (reproducir álbu­mes en un orden aleatorio).
% Toque reproducción aleatoria.
! SONGS – Reproduce canciones siguiendo
un orden aleatorio dentro de la lista.
! ALBUMS – Reproduce canciones siguiendo
un orden aleatorio dentro del álbum. # Para cancelar la reproducción aleatoria, toque
repetidamente hasta desactivar el icono de se-
lección aleatoria.
para seleccionar el método de
Reproducción de todas las canciones en un orden aleatorio (shuffle all)
Este método reproduce todas las canciones en el iPod de manera aleatoria.
% Toque reproducción aleatoria (shuffle all).
Todas las canciones en el iPod se reproduci­rán de forma aleatoria.
para activar la función de
38
Es
Page 39
Utilización de esta unidad
Sección
03
Uso de la función iPod de la unidad desde el iPod
La función iPod de la unidad se puede utilizar desde el iPod. Puede oír el sonido desde el al­tavoz del coche y controlar las funciones desde el iPod. ! Cuando se está utilizando esta función,
aunque la llave de encendido del vehículo se coloque en posición de apagado, el iPod no se desactiva. Para desactivar la alimen­tación, manipule el iPod.
1 Toque control a iPod.
# Toque para cambiar el modo de control a esta unidad. # Mientras se utiliza esta función, el tiempo de reproducción y los títulos no se muestran en la unidad. # Aunque se utilice esta función, pista siguien­te/anterior, capítulo siguiente/anterior y avance rápido/retroceso sólo se pueden usar desde la unidad. # Mientras se utiliza esta función, la función de exploración no se puede usar desde la unidad.
2 Ponga en funcionamiento el iPod co­nectado para seleccionar una canción/ vídeo y reproducirlo.
para cambiar el modo de
Para poner en pausa una canción
% Toque de durante la reproducción.
# Para reanudar la reproducción en el mismo
lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar de.
Selección de canciones de la lista de álbumes del artista que se está reproduciendo actualmente
Se mostrará la lista de álbumes del intérprete seleccionado actualmente. Puede seleccionar un álbum o canción desde el nombre del intér­prete.
! Esta función no está disponible para archi-
vos de vídeo.
! Dependiendo del número de archivos en el
iPod, puede haber un retraso al mostrar una lista.
1 Toque NEXT.
2 Toque LINK SEARCH para activar la bús­queda de enlace.
Buscará álbumes del intérprete y los mostrará en una lista.
3 Toque el título de una lista que desee reproducir.
Para obtener detalles sobre la operación de se­lección, consulte el paso 3 de Para buscar una canción/vídeo en la página 37.
Nota
Si se cancela la búsqueda de enlace, se visualiza NOT FOUND.
Cambio de la velocidad del audiolibro
Mientras escucha un audiolibro en el iPod, puede modificar la velocidad de reproducción.
% Toque A.Book para seleccionar el ajuste favorito.
! FASTER – Reproducción con velocidad su-
perior a la normal
! NORMAL – Reproducción con velocidad
normal
! SLOWER – Reproducción con velocidad in-
ferior a la normal # Para cambiar entre los grupos de las teclas del teclado táctil, toque NEXT o PREV.
Utilización de esta unidad
39
Es
Page 40
Sección
03
Utilización de esta unidad
Reproducción de canciones en el reproductor de audio portátil USB/memoria USB
Funciones básicas
Para obtener detalles sobre dispositivos compa­tibles, consulte Compatibilidad con reproducto­res de audio en la página 10.
1 Icono de fuente 2 Indicador de medio
Muestra el tipo de fichero que se está repro­duciendo actualmente.
3 Indicador del número de carpeta 4 Indicador de número de fichero 5 Indicador del título 6 Indicador de tiempo de reproducción 7 Información de canción
Muestra información detallada de la canción que se reproduce actualmente.
1 Toque el icono de fuente y luego toque USB para seleccionar USB.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque a o b para seleccionar una car­peta.
# Para volver a la carpeta 01 (RAÍZ), mantenga presionado (RAÍZ) no contiene ficheros, la reproducción co­mienza en la carpeta 02. Sólo se visualiza lista.
. Sin embargo, si la carpeta 01
cuando se está utilizando la
# No se puede seleccionar una carpeta que no tenga un archivos de audio comprimido grabado en ella.
3 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente o o p.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido, manteniendo presionado – o + (TRACK).
4 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro fichero de audio comprimido, toque brevemente o o p.
# También puede saltar y retroceder o avanzar hasta otro archivo de audio presionando – o + (TRACK).
Notas
! Es posible que esta unidad no ofrezca un ren-
dimiento óptimo dependiendo del reproductor de audio portátil USB/memoria USB que se conecte.
! Si la carpeta 01 (RAÍZ) no contiene archivos,
la reproducción comienza en la carpeta 02.
! Si el reproductor de audio portátil USB tiene
una función de carga de la batería y se conec­ta a esta unidad, la batería se cargará al poner el contacto para el arranque en su posi­ción ACC o en ON.
! Podrá desconectar el reproductor de audio
portátil USB/memoria USB en cualquier mo­mento para dejar de escucharlo.
! Si se conecta un reproductor de audio portátil
USB/memoria USB a esta unidad, la fuente cambia a USB automáticamente. Si no utiliza un dispositivo USB, desconéctelo de esta uni­dad. Según el dispositivo USB conectado, co­locar la llave de encendido en posición de activación mientras el dispositivo USB esté conectado a esta unidad puede cambiar la fuente automáticamente.
40
Es
Page 41
Utilización de esta unidad
Sección
03
Pausa de la reproducción de audio comprimido
% Toque de durante la reproducción.
# Para reanudar la reproducción en el mismo
lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar de.
Introducción a las funciones avanzadas
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
2 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Función y operación
Las operaciones REPEAT, RANDOM y SCAN son básicamente las mismas que las del re­productor de DVD incorporado.
Nombre de la función Operación
Consulte Repetición de re­producción en la página 34.
Sin embargo, las gamas de repetición para la repro­ducción que puede selec­cionar son diferentes a las del reproductor de DVD in­corporado. Las gamas de
REPEAT
RANDOM
SCAN
Notas
! Si se selecciona otra carpeta durante la repeti-
ción de reproducción, la gama de repetición cambia a ALL.
! Si se realiza una búsqueda de pistas o un
avance/retroceso rápido durante FILE,la gama de repetición cambia a FOLDER.
! Cuando se selecciona FOLDER, no se puede
reproducir una subcarpeta de esa carpeta.
! Una vez finalizada la exploración de archivos
o carpetas, volverá a comenzar la reproduc­ción normal de los archivos.
repetición para el repr oduc­tor de audio portátil USB/ memoria USB son: ! FILE – Sólo repite el fi-
chero actual
! FOLDER – Repite la car-
peta actual
! ALL – Repite todos los
ficheros
Consulte Reproducción de
las pistas en orden aleatorio
en la página 35.
Consulte Exploración de pis- tas o carpetas en la página
35.
Utilización de esta unidad
Visualización de información de texto de un fichero de audio
Es la misma operación que la del reproductor de DVD incorporado. Consulte Información de texto en la página 33. ! Si los caracteres grabados en el archivo de
audio no son compatibles con esta unidad, no aparecerán en el display.
Es
41
Page 42
Sección
03
Utilización de esta unidad
Selección de archivos de la lista de nombres de archivos
Es la misma operación que la del reproductor de DVD incorporado. Consulte Selección de archivos de la lista de nombres de archivos en la página 33.
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio
1 Visualización de audio
Muestra el estado de los ajustes de audio.
Importante
Si el procesador multicanal (DEQ-P7650) está co­nectado a esta unidad, se cambiará la función de audio al menú de audio del procesador multica­nal. Para obtener más información, consulte In- troducción a los ajustes del DSP en la página 79.
1 Toque AV MENU y luego, AUDIO MENU para visualizar los nombres de las funcio­nes de audio.
Se visualizan los nombres de las funciones de audio y las que se pueden usar aparecen re­saltadas.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Al seleccionar FM y teléfono Bluetooth como fuente, no se puede cambiar a SLA.
42
2 Toque ESC para volver a la visualización normal.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Uso del ajuste del balance
Se puede cambiar el ajuste de fader/balance, de manera que proporcione un entorno de audio ideal en todos los asientos ocupados.
Es
Page 43
Utilización de esta unidad
Sección
03
1 Toque FADER/BALANCE en el menú de funciones de audio.
# Cuando el ajuste de la salida posterior es
S.W, se visualizará BALANCE en lugar de FADER/BALANCE. Consulte Ajuste de la salida
posterior y del controlador de subgraves en la pági­na 51.
2 Toque a o b para ajustar el balance entre los altavoces delanteros/traseros.
Cada vez que se toca a o b, se mueve el ba­lance entre los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás. Se visualiza FRONT:15 a REAR:15 mientras el balance entre los altavoces delanteros/trase­ros se mueve desde adelante hacia atrás.
# FR: 0 es el ajuste apropiado cuando se usan sólo dos altavoces. # Cuando el ajuste de la salida posterior es S.W, no se puede ajustar el balance entre los al­tavoces delanteros/traseros. Consulte Ajuste de la salida posterior y del controlador de subgraves en la página 51.
3 Toque c o d para ajustar el balance entre los altavoces izquierdos/derechos.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el ba­lance entre los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o derecha. Se visualiza LEFT:15 a RIGHT:15 mientras el balance entre los altavoces izquierdos/dere­chos se mueve desde la izquierda hacia la de­recha.
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualiza­ción de acuerdo con las características acústi­cas del interior del automóvil.
Recuperación de las curvas de ecualización
Hay seis tipos de curvas de ecualización me­morizadas que se pueden recuperar con facili­dad en cualquier momento. A continuación se ofrece una lista de estas curvas de ecualiza­ción.
Pantalla Curva de ecualización
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
CUSTOM Personalizada
FLAT Plana
SUPER BASS Supergraves
! CUSTOM es una curva de ecualización
ajustada creada por el usuario. Si realiza ajustes, la configuración de la curva de ecualización se memorizará en CUSTOM.
! Cuando se selecciona FLAT no se introdu-
ce ningún suplemento ni corrección en el sonido. Esto es útil para verificar el efecto de los ajustes de ecualización al cambiar alternativamente entre FLAT y una curva de ecualización ajustada.
% Presione EQ para seleccionar el ecuali­zador.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre las siguientes opciones:
POWERFULNATURALVOCALCUSTOMFLATSUPER BASS
Ajuste de las curvas de ecualización
Se puede ajustar la frecuencia central y el fac­tor Q (características de las curvas) de cada banda de curvas seleccionada (LOW/MID/ HIGH). ! La gama real de ajustes difiere de acuerdo
con la curva de ecualización seleccionada.
Nivel (dB)
Q=2W
Q=2N
Frecuencia central
Frecuencia (Hz)
1 Toque PARAMETRIC EQ en el menú de funciones de audio.
Utilización de esta unidad
43
Es
Page 44
Sección
03
Utilización de esta unidad
2 Toque c o d junto a EQ SELECT para se­leccionar una curva de ecualización. POWERFULNATURALVOCALCUSTOM FLATSUPER BASS
3 Toque c o d junto a BAND para selec­cionar la banda a ajustar. LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
4 Toque c o d junto a FREQUENCY para seleccionar la frecuencia a ajustar.
Baja: 40Hz80Hz100Hz160Hz Media: 200Hz500Hz 1kHz2kHz Alta: 3.15kHz8kHz10kHz12.5kHz
5 Toque c o d junto a Q.FACTOR para se­leccionar el factor Q deseado. 2W1W1N2N
6 Toque a o b para ajustar el nivel de la banda de ecualización.
Se visualiza +12dB a -12dB mientras se au­menta o disminuye el nivel.
# Se puede seleccionar otra banda y ajustar su nivel.
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido bajas y altas cuando se escucha a un volumen bajo.
y el nivel de salida del altavoz de subgra­ves.
1 Toque SUB WOOFER en el menú de fun­ciones de audio.
2 Toque d junto a SUB WOOFER para ac­tivar la salida de subgraves.
# Para desactivar la salida de subgraves, toque
c.
3 Toque c o d junto a PHASE para selec­cionar la fase de la salida de subgraves.
Toque d para seleccionar la fase normal y NORMAL aparece en el display. Toque c para seleccionar la fase inversa y REVERSE aparece en el display.
4 Toque c o d junto a LEVEL para ajustar el nivel de salida del altavoz de subgraves.
Se visualiza +6 a –24 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
5 Toque c o d junto a FREQUENCY para seleccionar la frecuencia de corte.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona la frecuencia de corte en el siguiente orden:
50Hz63Hz80Hz100Hz125Hz
Sólo las frecuencias más bajas que aquellas en la gama seleccionada se generan por el al­tavoz de subgraves.
1 Toque LOUDNESS en el menú de funcio­nes de audio.
2 Toque d para activar la sonoridad.
# Toque c para desactivar la sonoridad.
3 Toque c o d para seleccionar el nivel deseado. LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
Uso de la salida de subgraves
Esta unidad está equipada con una salida de subgraves que se puede activar o desactivar. ! Cuando la salida de subgraves está activa-
da, se puede ajustar la frecuencia de corte
44
Es
Intensificación de los graves
La función de intensificación de graves inten­sifica el nivel de sonido grave.
1 Toque BASS BOOSTER en el menú de funciones de audio.
2 Toque c o d para seleccionar el nivel deseado.
Se visualiza 0 a +6 mientras se aumenta o dis­minuye el nivel.
Page 45
Utilización de esta unidad
Sección
03
Uso del filtro de paso alto
Si no desea que se generen los sonidos bajos de la gama de frecuencias de salida de sub­graves a través de los altavoces delanteros o traseros, active el filtro de paso alto (HPF). Sólo las frecuencias más altas que aquellas en la gama seleccionada se generan a través de los altavoces delanteros o traseros.
1 Toque HPF en el menú de funciones de audio.
2 Toque d junto a HPF para activar el fil­tro de paso alto.
# Para desactivar el filtro de paso alto, toque c.
3 Toque c o d junto a FREQUENCY para seleccionar la frecuencia de corte.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona la frecuencia de corte en el siguiente orden:
50Hz63Hz80Hz100Hz125Hz
Sólo las frecuencias más altas que aquéllas en la gama seleccionada se generan a través de los altavoces delanteros o traseros.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el vo­lumen cuando se cambia entre las fuentes. ! Los ajustes se basan en el nivel de volumen
de FM, que se mantiene inalterado.
Notas
! El nivel del volumen de AM también se puede
regular con el ajuste del nivel de fuente.
! Las unidades de vídeo CD, CD, audio compri-
mido y DivX se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
definen automáticamente con el mismo ajus­te del nivel de fuente.
Utilización de esta unidad
1 Compare el nivel de volumen de FM con el de la fuente que desea ajustar.
2 Toque NEXT en el menú de funciones de audio.
3 Toque SLA.
4 Toque c o d para ajustar el volumen de la fuente.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el volumen de la fuente. Se visualiza +4 a –4 mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
45
Es
Page 46
Sección
03
Utilización de esta unidad
Configuración del reproductor de DVD
Introducción a los ajustes de configuración del DVD
Se puede utilizar este menú para cambiar los ajustes de audio, subtítulos, control de padres y otros ajustes del DVD.
1 Visualización del menú de configuración del
DVD Muestra los nombres del menú de configura­ción del DVD.
1 Toque g. Se visualizará SETUP en lugar de MENU.
2 Toque SETUP.
Aparecen los nombres de las funciones de configuración del DVD.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV.
3 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Ajuste del idioma de los subtítulos
Se puede definir el idioma de los subtítulos de­seado. Si el idioma seleccionado está grabado en el DVD, los subtítulos se visualizarán en ese idioma.
1 Toque SUB TITLE LANGUAGE en el menú de configuración del DVD.
Se visualiza un menú de idiomas de los subtí­tulos.
2 Toque el idioma deseado.
El idioma de los subtítulos está definido.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT. # Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV. # Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en esta página.
Notas
! Si el idioma seleccionado no está grabado en
el disco, se visualizará el idioma especificado en el disco.
! También se puede cambiar el idioma de los
subtítulos tocando SUBTITLE durante la repro­ducción (consulte Cambio del idioma de los
subtítulos durante la reproducción (Multi-subtí­tulos) en la página 31).
! Aunque se utilice SUBTITLE durante la repro-
ducción para cambiar el idioma de los subtí­tulos, no afectará a los ajustes.
Al seleccionar OTHERS
Al seleccionar OTHERS, se muestra una pan­talla de ingreso de código de idioma. Consulte Tabla de códigos de idioma para el DVD en la página 105 para ingresar el código de cuatro dígitos del idioma deseado.
1 Toque 0 a 9 para ingresar el código de idioma.
# Para cancelar los números ingresados, toque
C.
2 Toque ENTER.
Ajuste del idioma del audio
Se puede definir el idioma del audio preferido.
46
Es
Page 47
Utilización de esta unidad
Sección
03
1 Toque AUDIO LANGUAGE en el menú de configuración del DVD.
Se visualiza un menú de idiomas de audio.
2 Toque el idioma deseado.
El idioma del audio está definido.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT. # Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV. # Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en la página anterior.
Notas
! Si el idioma seleccionado no está grabado en
el disco, se escuchará el idioma especificado en el disco.
! También se puede cambiar el idioma del
audio tocando AUDIO durante la reproduc­ción (consulte Cambio del idioma del audio du- rante la reproducción (Multi-audio) en la página 30).
! Aunque se utilice AUDIO durante la repro-
ducción para cambiar el idioma del audio, no afectará a los ajustes.
Ajuste del idioma de menús
Se puede definir el idioma preferido para la vi­sualización de los menús grabados en un disco.
1 Toque MENU LANGUAGE en el menú de configuración del DVD.
Se visualiza un menú de idiomas de menús.
Nota
Si el idioma seleccionado no está grabado en el disco, se visualizará el idioma especificado en el disco.
Activación o desactivación de los subtítulos de ayuda
Si un disco DVD tiene grabados subtítulos de ayuda, puede mostrarlos activando la función de subtítulos de ayuda. Se pueden activar o desactivar los subtítulos de ayuda según se desee.
% Toque ASSIST SUBTITLE en el menú de configuración del DVD para activar los sub­títulos de ayuda.
# Para desactivar los subtítulos de ayuda, vuelva a tocar ASSIST SUBTITLE.
Ajuste de la visualización del icono de ángulo
Se puede ajustar el icono de ángulo para que aparezca en las escenas en que el ángulo se puede cambiar. ! El ajuste inicial de esta función es activa-
do.
% Toque MULTI ANGLE en el menú de con­figuración del DVD para activar la visualiza­ción del icono de ángulo.
# Para desactivar la visualización del icono de ángulo, vuelva a tocar MULTI ANGLE.
Utilización de esta unidad
2 Toque el idioma deseado.
El idioma de menús está definido.
# Para cambiar al segundo menú de selección de idioma, toque NEXT. # Para volver al primer menú de selección de idioma, toque PREV. # Si ha seleccionado la opción OTHERS, consul- te Al seleccionar OTHERS en la página anterior.
Ajuste de la relación de aspecto
Hay dos tipos de display. Un display panorámi­co tiene una relación de ancho/altura (aspecto de TV) de 16:9, mientras que un display normal tiene un aspecto de TV de 4:3. Asegúrese de seleccionar el aspecto de TV correcto para el display conectado a la salida REAR MONITOR OUTPUT.
Es
47
Page 48
Sección
03
Utilización de esta unidad
! Al utilizar un display normal, seleccione
LETTER BOX o PAN SCAN. Si selecciona 16 : 9, puede aparecer una imagen poco
natural.
! Si selecciona el aspecto de TV, el display de
la unidad cambiará al mismo ajuste.
% Toque TV ASPECT en el menú de confi­guración del DVD para seleccionar el aspec­to de TV.
Toque TV ASPECT hasta que el aspecto de TV deseado aparezca en el display.
! 16 : 9 – La imagen panorámica (16:9) se vi-
sualiza como es (ajuste inicial)
! LETTER BOX – La imagen tiene la forma de
un buzón con bandas negras en las partes superior e inferior de la pantalla
! PAN SCAN – La imagen se reduce a la dere-
cha y a la izquierda de la pantalla
Notas
! Al reproducir discos que no tienen especifica-
do PAN SCAN, se utiliza LETTER BOX aunque se seleccione el ajuste PAN SCAN. Verifique si la caja del disco tiene la marca sulte la página 12).
! Algunos discos no permiten cambiar el aspec-
to de TV. Consulte las instrucciones del disco para obtener más detalles.
16 : 9 LB
. (con-
Ajuste del control de padres
Algunos discos de DVD vídeo permiten utilizar el control de padres para impedir que los niños vean escenas violentas u orientadas hacia los adultos. Se puede ajustar el nivel de control de padres al nivel deseado. ! Cuando se ajusta un nivel de control de pa-
dres y se reproduce un disco que viene con este control, se pueden visualizar indicacio­nes para el ingreso de un número de códi­go. En este caso, la reproducción comenzará cuando se ingrese el número de código correcto.
Ajuste del número de código y del nivel
Debe tener registrado un número de código para reproducir discos con control de padres.
1 Toque NEXT en el menú de configura­ción del DVD.
2 Toque PARENTAL.
3 Toque 0 a 9 para ingresar un número de código de cuatro dígitos.
# Para cancelar los números ingresados, toque
C.
4 Toque ENTER.
El número de código está definido y ahora se puede ajustar el nivel.
5 Toque cualquiera de las teclas de 1 a 8 para seleccionar el nivel deseado.
El nivel de control de padres está definido.
! LEVEL 8 – Se puede reproducir todo el
disco (ajuste inicial)
! LEVEL 7 a LEVEL 2 – Se pueden reproducir
discos para niños y aquellos no destinados para adultos
! LEVEL 1 – Sólo se pueden reproducir dis-
cos para niños
Notas
! Se recomienda anotar el número de código
para el caso de que lo olvide.
! El nivel de control de padres está grabado en
el disco. Compruebe la marca de nivel que se indica en la caja del disco, en el material im­preso que se incluye o en el propio disco. No es posible utilizar el control de padres en esta unidad si el disco no tiene grabado un nivel de control de padres.
! En algunos discos, el control de padres puede
estar activo sólo en las escenas con niveles determinados. No se realizará la reproducción de estas escenas. Para obtener detalles, con­sulte el manual de instrucciones que se inclu­ye con los discos.
48
Es
Page 49
Utilización de esta unidad
Sección
03
Cambio del nivel
Se puede cambiar el nivel de control de pa­dres definido.
1 Toque NEXT en el menú de configura­ción del DVD.
2 Toque PARENTAL.
3 Toque 0 a 9 para ingresar el número de código registrado.
4 Toque ENTER.
Se ingresa el número de código y ahora se puede cambiar el nivel.
# Si se ingresa un número de código incorrecto, se visualizará el icono el número de código correcto. # Si no recuerda el número de código, consulte En caso de olvidar el número de código en esta pá­gina.
5 Toque cualquiera de las teclas de 1 a 8 para seleccionar el nivel deseado.
El nuevo nivel de control de padres está defini­do.
. Toque C para ingresar
En caso de olvidar el número de código
Consulte Cambio del nivel en esta página, y toque C 10 veces. El número de código regis­trado se cancela y podrá registrar un número nuevo.
Ajuste del fichero de subtítulos DivX
Puede seleccionar si desea visualizar los subtí­tulos externos DivX o no. ! Los subtítulos DivX se visualizarán, aunque
esté seleccionado CUSTOM, si no existen ficheros de subtítulos externos DivX.
1 Toque NEXT en el menú de configura­ción del DVD.
2 Toque DivX SUB TITLE para seleccionar el ajuste de subtítulos deseado.
! ORIGINAL – Se visualizan los subtítulos
DivX
! CUSTOM – Se visualizan los subtítulos ex-
ternos DivX
Notas
! Se pueden mostrar hasta 42 caracteres en
una línea. Si se usan más de 42 caracteres, los saltos de línea y los caracteres restantes se visualizan en la siguiente línea.
! Se pueden mostrar hasta 126 caracteres en
una pantalla. Si se usan más de 126 caracte­res, los caracteres sobrantes no se visualiza­rán.
Visualización del código de registro de DivX
Para reproducir el contenido DivX VOD (vídeo bajo demanda) en esta unidad, tendrá que re­gistrar primero la unidad con el proveedor del contenido DivX VOD. Esto se realiza generan­do un código de registro DivX VOD que debe enviar a su proveedor.
1 Toque NEXT en el menú de configura­ción del DVD.
2 Toque DivX VOD.
Se mostrará su código de registro de 8 dígitos.
! Anote el código, ya que lo necesitará cuan-
do se registre con un proveedor DivX VOD.
®
VOD
Ajuste de la salida digital
Se puede seleccionar el tipo de audio genera­do por la salida digital de esta unidad. Normal­mente, viene ajustado en STREAM.Sinose utiliza la salida digital esta unidad, no es nece­sario cambiar los ajustes. ! Al seleccionar Linear PCM, podrá cambiar
el canal de salida si reproduce los siguien­tes tipos de discos. (consulte Selección de la salida de audio en la página 35).
Utilización de esta unidad
49
Es
Page 50
Sección
03
Utilización de esta unidad
Discos DVD vídeo grabados en modo
mono dual
Discos DVD-VR bilingües
1 Toque NEXT en el menú de configura­ción del DVD.
2 Toque DIGITAL OUTPUT para seleccio­nar el ajuste deseado para la salida digital.
! STREAM – La señal Dolby Digital/DTS se
emite como es (ajuste inicial)
! Linear PCM – La señal Dolby Digital/DTS se
convierte y se emite como señal PCM lineal
Ajuste del tipo de código del mando a distancia
Cuando el conmutador de funcionamiento del mando a distancia está ajustado en DVD,si se cambia el tipo de código se podrá hacer funcionar el reproductor de DVD Pioneer con el mando a distancia provisto. Hay tres tipos de código del mando a distancia: tipo de códi­go A, tipo de código B y tipo de código AVH. Al utilizar un reproductor de DVD múltiple (por ejemplo, XDV-P650/XDV-P6), seleccione el código A. Al utilizar esta unidad, seleccione el código AVH.
1 Coloque el selector ubicado en el lado izquierdo del mando a distancia en la posi­ción correcta utilizando la punta de un lapi­cero u otro instrumento con punta.
! Si se selecciona el modo AVH, no es nece-
sario realizar el siguiente procedimiento.
! Si se selecciona el modo A/B, realice el si-
guiente procedimiento y cambie el tipo de código al que corresponda.
2 Presione simultáneamente los botones 0 y CLEAR del mando a distancia para cam­biar el tipo de código.
El tipo de código viene ajustado en A. Cada vez que se presionan simultáneamente los bo­tones 0 y CLEAR del mando a distancia, el tipo de código cambia entre A y B.
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales
Utilizando los ajustes iniciales, puede perso­nalizar varios ajustes del sistema para lograr un funcionamiento óptimo de esta unidad.
1 Visualización de función
Muestra los nombres de las funciones.
1 Toque el icono de fuente y luego OFF para apagar esta unidad.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque AV MENU y luego toque INITIAL MENU para visualizar los nombres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV.
4 Toque ESC para volver a la visualización normal.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
50
Es
Page 51
Utilización de esta unidad
Sección
03
Cambio del ajuste de un equipo auxiliar
Los dispositivos auxiliares conectados a esta unidad se pueden activar por separado. Al uti­lizarla, fije en ON cada fuente AUX. Para obte­ner más información sobre la conexión y el uso de dispositivos auxiliares, consulte Uso de la fuente AUX en la página 59.
Cambio del ajuste del equipo auxiliar 1
% Toque AUX1 en el menú inicial para se­leccionar el ajuste deseado.
! VIDEO – un iPod con funciones de vídeo
conectado mediante un cable miniconector de 4 polos (p. ej., CD-V150M)
! AUDIO – equipo auxiliar conectado me-
diante un cable miniconector estéreo
! OFF – No hay conectado ningún equipo au-
xiliar
Cambio del ajuste del equipo auxiliar 2
% Toque AUX2 en el menú inicial para ac­tivar el ajuste del equipo auxiliar 2.
# Para desactivar el ajuste del equipo auxiliar 2, vuelva a tocar AUX2.
Ajuste del paso de sintonía de FM
El paso de sintonía de FM que utiliza la sinto­nización por búsqueda se puede cambiar entre 100 kHz, el paso predefinido, y 50 kHz.
% Toque FM STEP en el menú inicial para seleccionar el paso de sintonía de FM.
Al tocar FM STEP se cambiará el paso de sin­tonía de FM entre 50 kHz y 100 kHz. El paso de sintonía de FM seleccionado aparecerá en el display.
Nota
Si la sintonización por búsqueda se realiza en pasos de 50 kHz, es posible que las emisoras se sintonicen de manera imprecisa. En ese caso,
sintonícelas manualmente o vuelva a utilizar la función de sintonización por búsqueda.
Ajuste del paso de sintonía de AM
El paso de sintonía de AM se puede cambiar entre 9 kHz, el paso predefinido, y 10 kHz. Si se utiliza el sintonizador en América del Norte, América Central o América del Sur, se deberá cambiar el paso de sintonía de 9 kHz (531 a 1 602 kHz permisibles) a 10 kHz (530 a 1 640 kHz permisibles).
% Toque AM STEP en el menú inicial para seleccionar el paso de sintonía de AM.
Al tocar AM STEP se cambiará el paso de sin­tonía de AM entre 9 kHz y 10 kHz. El paso de sintonía de AM seleccionado aparecerá en el display.
Ajuste de la salida posterior y del controlador de subgraves
La salida posterior de esta unidad (salida de cables de altavoces traseros y salida RCA pos­terior) se puede usar para la conexión de alta­voces de toda la gama (FULL) o subgraves (S.W). Si se cambia el ajuste de la salida pos­terior a S.W, se podrá conectar el cable de al­tavoces traseros directamente al altavoz de subgraves sin necesidad de usar un amplifica­dor auxiliar. Inicialmente, la unidad está ajustada para una conexión de altavoces traseros de toda la gama (FULL). Cuando se conecta la salida posterior a altavoces de toda la gama (cuando se selecciona FULL), se pueden conectar otros altavoces de toda la gama (REAR) o un altavoz de subgraves (S.W) a la salida RCA posterior. ! Cuando un procesador multicanal (p. ej.,
DEQ-P7650) está conectado a esta unidad, no se puede utilizar esta función.
1 Toque REAR SP en el menu inicial.
Utilización de esta unidad
51
Es
Page 52
Sección
03
Utilización de esta unidad
2 Toque c o d junto a REAR SP para cam­biar el ajuste de la salida posterior.
Toque c para seleccionar el altavoz de toda la gama y FULL aparece en el display. Toque d para seleccionar el altavoz de subgraves y apa­rece S.W en el display.
# Cuando no se conecta el altavoz de subgraves a la salida posterior, seleccione FULL (altavoz de gama total). # Cuando se conecta el altavoz de subgraves a la salida posterior, seleccione S.W (altavoz de subgraves). # Cuando el ajuste de la salida posterior es S.W, no se puede utilizar el procedimiento si­guiente.
3 Toque c o d junto a PREOUT para cam­biar la salida de subgraves o la salida pos­terior.
Al tocar c o d se cambiará entre S.W y REAR, y se visualizará en el display el estado corres­pondiente.
Notas
! Aunque cambie este ajuste, no se producirá
ningún sonido a menos que active la salida de subgraves (consulte Uso de la salida de subgraves en la página 44).
! Si cambia este ajuste, la salida de subgraves
vuelve a los ajustes de fábrica en el menú de audio.
! Las salidas de cables de altavoces traseros y
la salida RCA posterior se cambian simultá­neamente en este ajuste.
% Toque TEL para seleccionar alguna de las opciones: silenciamiento, atenuación o desactivación.
Toque TEL hasta que el ajuste deseado aparez­ca en el display.
! MUTE – Silenciamiento ! ATT-20dB – Atenuación (ATT -20dB tiene
un efecto más potente que ATT-10dB)
! ATT-10dB – Atenuación ! OFF – Desactiva el silenciamiento/la ate-
nuación del sonido
Notas
! El sonido se desactiva, se visualiza MUTE yno
se puede ajustar el audio.
! El sonido se atenúa, se visualiza ATT ynose
puede ajustar el audio, con la excepción del volumen.
! La operación vuelve a su estado normal cuan-
do se termina la llamada telefónica.
Cambio del tono de advertencia
Si no se extrae la carátula de la unidad princi­pal trascurridos cuatro segundos después de desconectar la llave de contacto del automó­vil, escuchará un sonido de advertencia. Puede desactivar este tono de advertencia.
1 Toque NEXT en el menu inicial.
2 Toque DT.WARNING para activar el tono de advertencia.
# Para desactivar el tono de advertencia, vuelva a tocar DT.WARNING.
Cambio del silenciamiento/ atenuación del sonido
El sonido proveniente de este sistema se silen­cia o atenúa automáticamente cuando se reci­be la señal desde el equipo con función de silenciamiento. ! El sonido proveniente de este sistema vuel-
ve a la normalidad cuando se cancela el si­lenciador o la atenuación.
52
Es
Ajuste de la señal de TV
Cuando esta unidad está conectada a un sin­tonizador de TV, es necesario ajustar la señal de TV adecuada para su país. ! Esta señal se fija inicialmente en AUTO
para que la unidad ajuste la configuración de la señal de TV de manera automática.
! Para obtener información sobre la señal de
TV de su país, consulte al concesionario Pioneer más próximo a su domicilio.
Page 53
Utilización de esta unidad
Sección
03
1 Toque NEXT en el menu inicial.
2 Toque TV SIGNAL para seleccionar una señal de TV adecuada.
Al tocar TV SIGNAL, los ajustes de la señal de TV cambian en el orden siguiente:
AUTOPALNTSCPAL-MSECAM
Ingreso del código PIN para la conexión inalámbrica Bluetooth
Para conectar su teléfono móvil a esta unidad a través de tecnología inalámbrica Bluetooth, debe ingresar el código PIN en su teléfono para verificar la conexión. El código predefini­do es 0000, aunque puede cambiarlo en esta función. ! Con algunos reproductores de audio Blue-
tooth, es posible que tenga que introducir previamente el código PIN de su reproduc­tor de audio para conectarlo a esta unidad.
! Sólo puede utilizar esta función cuando un
adaptador Bluetooth (p. ej. CD-BTB100) está conectado a la unidad.
1 Toque NEXT en el menu inicial.
2 Toque PINCODE INPUT.
Se mostrará la pantalla de ingreso de código PIN.
3 Toque 0 a 9 para introducir el código PIN de su reproductor de audio Bluetooth.
# Para cancelar los números ingresados, toque
C.
4 Después de ingresar el código PIN (hasta 16 dígitos), toque ENTER.
El código PIN ingresado se almacena en la unidad.
Corrección de distorsiones del sonido
Se puede reducir al mínimo la distorsión que puedan causar los ajustes de las curvas de ecualización.
Si se ajusta un nivel de ecualización alto, se puede causar distorsión. Si se altera o distor­siona el sonido alto, trate de cambiar a LOW. Normalmente, deje el ajuste en HIGH para ga­rantizar un sonido de calidad. ! Sólo si un procesador multicanal (p. ej.,
DEQ-P7650) está conectado a esta unidad, se puede utilizar esta función.
1 Toque NEXT en el menu inicial.
2 Toque DIGITAL ATT para cambiar el ajuste del atenuador digital.
Toque DIGITAL ATT repetidamente hasta que el ajuste deseado aparezca en el display.
! HIGH – Sonido de alta calidad ! LOW – Reduce al mínimo las distorsiones
del sonido
Restablecimiento de las funciones de audio
Se pueden restablecer todas las funciones de audio con la excepción del volumen. ! Sólo si un procesador multicanal (p. ej.,
DEQ-P7650) está conectado a esta unidad, se puede utilizar esta función.
1 Toque NEXT en el menu inicial.
2 Toque AUDIO RESET.
3 Toque RESET.
4 Vuelva a tocar RESET para restablecer las funciones de audio.
# Para cancelar esta operación, toque CANCEL.
Ajuste del indicador de seguridad
El indicador LED (indicador de seguridad) des­tellará cuando se extraiga la carátula de la uni­dad principal. Se puede activar y desactivar este indicador.
1 Toque NEXT en el menu inicial.
Utilización de esta unidad
53
Es
Page 54
Sección
03
Utilización de esta unidad
2 Toque SECURITY INDICATOR para acti­var el indicador de seguridad.
# Para desactivar el indicador de seguridad, vuelva a tocar SECURITY INDICATOR.
Otras funciones
Introducción a los ajustes del sistema
1 Visualización del menú del sistema
Muestra los nombres de las funciones del sis­tema.
1 Toque AV MENU y luego toque SYSTEM MENU para visualizar los nombres de las funciones del sistema.
Se visualizan los nombres de las funciones del sistema y aparecen resaltadas las que se pue­den usar.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV.
54
2 Para volver a la visualización de cada fuente, toque ESC.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Cambio del modo panorámico
Puede seleccionar el modo deseado de am­pliación de una imagen de 4:3 a una de 16:9.
1 Toque WIDE MODE en el menú del sis­tema.
2 Toque el ajuste de modo panorámico deseado.
3 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
Es
Page 55
Utilización de esta unidad
Sección
03
FULL (total)
La imagen de 4:3 se amplía en sentido horizontal solamente, lo que permite obtener una imagen de TV de 4:3 (imagen normal) sin omisiones.
JUST (exacto)
La imagen se amplía ligeramente en el centro y el nivel de ampliación aumenta horizontalmente hacia los extremos, lo que le permite disfrutar de una imagen de 4:3 sin percibir disparidades in­cluso en una pantalla panorámica.
CINEMA (cine)
La imagen se amplía en la misma proporción que FULL o ZOOM en el sentido horizontal y en una proporción intermedia entre FULL y ZOOM en el sentido vertical; es ideal para imágenes de tama­ño cine (imágenes panorámicas) en que los títu­los quedan afuera.
ZOOM (zoom)
La imagen de 4:3 se amplía en la misma propor­ción en sentido vertical y horizontal; es ideal para imágenes de tamaño cine (imágenes panorámi­cas).
NORMAL (normal)
La imagen de 4:3 se visualiza como es, por lo que no se perciben disparidades ya que sus propor­ciones son iguales a las de la imagen normal.
Notas
! Se pueden memorizar los distintos ajustes
para cada fuente de vídeo.
! Cuando se ven imágenes en un modo panorá-
mico que no coincide con la relación de as­pecto original, es posible que aparezcan de manera diferente.
! Recuerde que el uso del modo panorámico de
este sistema con fines comerciales o para su exhibición al público puede constituir una vio­lación de los derechos de autor protegidos por la legislación relativa a la propiedad inte­lectual.
! La imagen de vídeo aparecerá con menor cali-
dad cuando se visualice en el modo CINEMA o ZOOM.
Cambio del ajuste de la imagen
Puede ajustar las funciones de BRIGHTNESS (brillo), CONTRAST (contraste), COLOR (color) y HUE (tono) de cada fuente y la cámara retro­visora. ! No se puede ajustar COLOR o HUE para la
fuente de audio.
1 Toque PICTURE ADJUSTMENT en el menú del sistema.
Se visualizan los nombres de las funciones de ajuste.
2 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la fun­ción que desea ajustar.
! BRIGHTNESS – Ajusta la intensidad del
color negro
! CONTRAST – Ajusta el contraste ! COLOR – Ajusta la saturación de color ! HUE – Ajusta el tono del color (se realza el
rojo o el verde)
! DIMMER – Ajusta el brillo del display ! REAR VIEW/SOURCE – Cambia los modos
de ajuste de imagen # No puede ajustar la imagen para la cámara re­trovisora si la función CAMERA POLARITY está en OFF (consulte Ajuste de la cámara retrovisora (cámara posterior) en la página 57). # Con algunas cámaras retrovisoras, es posible que no se pueda ajustar la imagen.
3 Toque c o d para ajustar la función se­leccionada.
Cada vez que toca c o d se aumenta o dismi­nuye el nivel del elemento seleccionado. Se vi­sualiza +24 a –24 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
4 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
Ajuste del atenuador de luz
Para evitar que el display quede muy brillante durante la noche, éste se atenúa automática­mente cuando se encienden las luces del coche. Se puede activar y desactivar el atenua­dor de luz.
Utilización de esta unidad
55
Es
Page 56
Sección
03
Utilización de esta unidad
1 Toque PICTURE ADJUSTMENT en el menú del sistema.
Se visualizan los nombres de las funciones de ajuste.
2 Toque DIMMER.
3 Toque c o d para ajustar el brillo.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el cur­sor hacia la izquierda o hacia la derecha. El nivel indica el brillo de la pantalla que se ajusta. Cuanto más se mueva el cursor hacia la derecha, más brillante se verá la pantalla.
4 Toque ESC para ocultar el teclado táctil.
Selección de la visualización de fondo
Se pueden cambiar las visualizaciones de fondo mientras se escucha cada fuente. ! Puede disfrutar de AV (entrada de AV)
como imagen de fondo mientras escucha una fuente de audio como la radio o un CD.
% Toque BACKGROUND en el menú del sistema para seleccionar el fondo deseado.
Fuente de audio
BGP1 (imagen de fondo 1)BGP2 (imagen de fondo 2)BGP3 (imagen de fondo 3)AV (en­trada de AV)
Fuente de vídeo
OFF (desactivado)BGP1 (imagen de fondo
1)BGP2 (imagen de fondo 2)BGP3 (ima­gen de fondo 3)AV (entrada de AV)
# Si AV (entrada de AV) no está ajustada a VIDEO, no se puede seleccionar AV (consulte esta página).
Ajuste de la entrada de AV
Se puede cambiar el ajuste de acuerdo con el componente que esté conectado. ! Seleccione VIDEO para ver imágenes de
un componente conectado como fuente AV.
! Seleccione S-DVD para ver imágenes de
un reproductor de DVD conectado como fuente S-DVD.
! Seleccione EXT-VIDEO para ver imágenes
de una unidad de vídeo conectada como fuente EXT.
! Seleccione TV para ver imágenes de un
sintonizador de TV conectado como fuente TV.
% Toque AV INPUT en el menú del sistema para seleccionar el ajuste de entrada de AV.
! OFF – No hay conectado ningún compo-
nente de vídeo
! VIDEO – Componente de vídeo externo
(como un reproductor de vídeo portátil)
! S-DVD – Reproductor de DVD conectado
con un cable RCA
! EXT-VIDEO – Unidad de vídeo externa
(como los productos Pioneer disponibles en el futuro)
! TV – Sintonizador de TV conectado con un
cable RCA
Ajuste del reloj
Siga estas instrucciones para ajustar el reloj.
1 Toque CLOCK ADJ en el menú del siste­ma.
2 Toque ON/OFF para activar la visualiza­ción del reloj.
# Para desactivar la visualización del reloj, vuel­va a tocar ON/OFF.
3 Toque c o d para seleccionar el seg­mento de la visualización del reloj que desea ajustar.
Cada vez que se toca c o d, se seleccionará un solo segmento de la visualización del reloj: HoraMinuto Al seleccionar las horas o los minutos de la vi­sualización del reloj, los dígitos seleccionados aparecerán resaltados.
4 Toque a o b para poner el reloj en hora.
56
Es
Page 57
Utilización de esta unidad
Sección
03
Notas
! Se puede sincronizar el reloj con una señal
temporal tocando JUST. Si los minutos son 00 a 29, éstos se redon-
dean hacia abajo (p. ej., 10:18 se redondea en 10:00).
Si los minutos son 30 a 59, éstos se redon-
dean hacia arriba. (p. ej., 10:36 se redon­dea en 11:00).
! Aunque las fuentes estén apagadas, la visuali-
zación del reloj aparece en el display.
Ajuste de la cámara retrovisora (cámara posterior)
PRECAUCIÓN
Pioneer recomienda utilizar una cámara que genere imágenes invertidas de espejo; de lo contrario, la imagen puede aparecer invertida en la pantalla.
Esta unidad incorpora una función que auto­máticamente cambia a las imágenes de la cá­mara retrovisora (conector REAR CAMERA IN) cuando el vehículo tiene instalada una cáma­ra de este tipo. Cuando la palanca de cambios está en la posición MARCHA ATRÁS (R),la pantalla cambia automáticamente a las imá­genes de la cámara retrovisora (para obtener más información, consulte a su concesiona­rio). ! Cuando configure el ajuste de la cámara
retrovisora, mueva la palanca de cambios a la posición MARCHA ATRÁS (R) y verifi- que si se muestran las imágenes de cáma­ra retrovisora en el display.
! Si el display se cambia para mostrar imá-
genes de la cámara retrovisora por error mientras está avanzando hacia delante, cambie el ajuste de la cámara retrovisora.
! Para terminar de ver las imágenes de la cá-
mara retrovisora y regresar al display de fuente, mantenga presionado VOLUME/MUTE.
! Incluso mientras se conduce, puede visua-
lizarse la imagen de la cámara retrovisora.
Toque el icono fuente REARVIEW para ha­cerlo. En este caso, toque de nuevo REARVIEW para desactivar la cámara re­trovisora. Para obtener más información, consulte Selección de una fuente en la pági­na 20.
% Toque CAMERA POLARITY en el menú del sistema para seleccionar el ajuste ade­cuado.
! BATTERY – Cuando la polaridad del cable
conectado es positiva mientras la palanca
de cambios está en la posición MARCHA
ATRÁS (R)
! GROUND – Cuando la polaridad del cable
conectado es negativa mientras la palanca
de cambios está en la posición MARCHA
ATRÁS (R)
! OFF – Si no hay una cámara retrovisora co-
nectada a esta unidad
Ajuste de la posición de deslizamiento del panel LCD
Puede ajustar la posición de deslizamiento del panel LCD, de modo que éste quede direccio­nado hacia atrás o hacia adelante.
1 Toque NEXT en el menú del sistema.
2 Toque FLAP SET BACK para activar la función de retroceso.
El panel LCD se desliza hacia atrás.
# Toque FLAP SET BACK de nuevo para desacti- var la función de retroceso y el panel LCD se des­lizará hacia adelante.
Utilización de esta unidad
57
Es
Page 58
Sección
03
Utilización de esta unidad
Ajuste de la función de apertura automática
Para evitar que el display golpee contra la pa­lanca de cambios de un vehículo automático cuando está en posición P (estacionado), o cuando no se desea que el display se abra/cie­rre automáticamente, se puede ajustar la fun­ción de apertura automática en el modo manual.
1 Toque NEXT en el menú del sistema.
2 Toque AUTO FLAP para seleccionar la opción que permite abrir o cerrar el display de manera automática o manual.
Cada vez que se toca AUTO FLAP, se cambia entre las siguientes opciones:
! ON – El panel LCD se abrirá o cerrará auto-
máticamente al colocar la llave de encendi­do del automóvil en la posición de activación o desactivación
! OFF – Se deberá presionar OPEN/CLOSE
para abrir/cerrar el panel LCD
Cambio del ajuste de carga del iPod
Se puede activar y desactivar el ajuste de carga del iPod mientras lo está escuchando. ! Escuchar radio en AM mientras un iPod se
carga desde esta unidad puede generar ruido. En este caso, desactive los ajustes de carga del iPod para que desaparezca el ruido.
! El ajuste inicial de esta función es activa-
do.
1 Toque NEXT en el menú del sistema.
2 Toque iPod CHARGE para activar el ajuste de carga del iPod.
# Para desactivar el ajuste de carga del iPod, vuelva a tocar iPod CHARGE.
Nota
Para obtener el máximo rendimiento, se reco­mienda utilizar la última versión del software iPod.
Selección del color OSD
Se puede cambiar el color de las indicaciones en pantalla.
1 Toque NEXT en el menú del sistema.
2 Toque OSD COLOR para seleccionar el color deseado. BLUE (azul)RED (rojo)AMBER (ámbar) GREEN (verde)VIOLET (violeta)
Selección de la iluminación en color
Puede seleccionar el color deseado entre rojo y azul.
1 Toque NEXT en el menú del sistema.
2 Toque ILLUMI COLOR para seleccionar el color deseado. BLUE (azul)RED (rojo)
Ajuste de las posiciones de respuesta del teclado táctil (calibración del teclado táctil)
Si nota que las teclas del teclado táctil se des­vían de las posiciones reales en la pantalla cuando las toca, ajuste las posiciones de res­puestas del teclado táctil. Existen dos méto­dos de ajuste: Ajuste de 4 puntos, en el que toca las cuatro esquinas de la pantalla y ajuste de 16 puntos, en el que realiza ajustes preci­sos en toda la pantalla. ! Asegúrese de utilizar el lápiz suministrado
para el ajuste y toque suavemente la panta­lla. Si fuerza el teclado táctil puede dañar­se. No utilice un instrumento con punta afilada, como un bolígrafo o lápiz mecáni­co. De lo contrario, se producirán daños en la pantalla.
! Si no se puede realizar correctamente el
ajuste del teclado táctil, consulte a su con­cesionario local Pioneer.
58
Es
Page 59
Utilización de esta unidad
Sección
03
1 Toque el icono de fuente y luego OFF para apagar esta unidad.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Mantenga presionado EJECT (h).
Se muestra la pantalla de ajuste de 4 puntos del teclado táctil.
3 Toque cada una de las flechas situadas en las cuatro esquinas de la pantalla con el lápiz de ajuste del teclado táctil.
# Para cancelar el ajuste, mantenga presionado
VOLUME/MUTE.
4 Presione EQ para completar el ajuste de 4 puntos.
Los datos de la posición ajustada se almace­narán.
# No apague el motor mientras se guardan los datos de la posición ajustada.
5 Presione EQ para pasar al ajuste de 16 puntos.
Se muestra la pantalla de ajuste de 16 puntos del teclado táctil.
# Para cancelar el ajuste, mantenga presionado
VOLUME/MUTE.
6 Toque suavemente el centro de la marca + que se muestra en la pantalla con el lápiz de ajuste del teclado táctil.
Cuando haya tocado todas las marcas, los datos de la posición ajustada se almacenarán.
# No apague el motor mientras se guardan los datos de la posición ajustada.
7 Mantenga presionado VOLUME/MUTE para completar el ajuste.
Uso de la fuente AUX
En esta unidad, se puede conectar un disposi­tivo auxiliar como VCR o un dispositivo portá­til. Cuando se conecta, el dispositivo auxiliar es detectado automáticamente como fuente AUX y se asigna a AUX.
Acerca del método de conexión AUX
Existen dos métodos a su disposición para co­nectar dispositivos auxiliares a esta unidad.
Cable miniconector (AUX 1)
Al conectar un equipo auxiliar utilizando un cable miniconector
Se puede conectar un iPod y un reproductor portátil de audio/vídeo a esta unidad mediante un cable miniconector. ! Si se conecta un iPod con funciones de
vídeo a esta unidad mediante un cable co­nector de 3,5 mm y 4 polos (p. ej., CD­V150M), podrá disfrutar de los contenidos de vídeo del iPod.
! Se puede conectar un reproductor portátil
de audio/vídeo usando un cable conector de 3,5 mm (4 polos) a RCA, que se vende por separado. Sin embargo, dependiendo del cable, puede ser necesaria una cone­xión invertida entre el cable rojo (audio del lado derecho) y el cable amarillo (vídeo). En caso contrario, puede que el audio y el vídeo no se reproduzcan correctamente.
% Inserte el miniconector en el conector de entrada AUX e esta unidad.
Para obtener más información, consulte Qué es cada cosa en la página 16.
Interconector IP-BUS-RCA (AUX 2)
Al conectar equipos auxiliares usando un Inter­conector IP-BUS-RCA (se vende por separado)
% Use un Interconector IP-BUS-RCA como el CD-RB20/CD-RB10 (se vende por separa­do) para conectar esta unidad a un equipo auxiliar provisto de una salida RCA.
Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones del Interconector IP-BUS­RCA.
# Sólo puede hacer este tipo de conexión si el dispositivo auxiliar tiene salidas RCA.
Utilización de esta unidad
59
Es
Page 60
Sección
03
Utilización de esta unidad
Selección de AUX como la fuente
% Toque el icono de fuente y luego AUX 1/AUX 2 para seleccionar AUX como la fuente.
# Si el ajuste auxiliar no está activado, no es po­sible seleccionar AUX. Para obtener más deta­lles, consulte Cambio del ajuste de un equipo auxiliar en la página 51.
Ajuste del título AUX
Se puede cambiar el título que se visualiza para la fuente AUX. ! Cada título puede tener una longitud de
hasta 10 caracteres.
1 Después de haber seleccionado AUX como la fuente, toque AV MENU y FUNCTION MENU, y luego NAME EDIT.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque ABC para seleccionar el tipo de carácter deseado.
Toque ABC repetidamente para cambiar entre los siguientes tipos de caracteres: Alfabeto (mayúsculas)Alfabeto (minúscu­las)letras de idiomas europeos, tales como aquéllas con acentos (p. ej., á, à, ä, ç)
# Se puede seleccionar el ingreso de números y símbolos tocando 123.
3 Toque a o b para seleccionar una letra del alfabeto.
4 Toque d para mover el cursor a la si­guiente posición de carácter.
5 Toque OK para almacenar el título in­gresado en la memoria.
6 Toque ESC para volver a la visualización normal.
Uso de la unidad externa
Por unidad externa se entiende un producto Pioneer (como el que pueda estar disponible en el futuro) que, si bien es incompatible como fuente, permite el control de funciones
básicas con esta unidad. Dos unidades exter­nas se pueden controlar con este sistema. Cuando se conectan dos unidades externas, la unidad les asigna automáticamente la uni­dad externa 1 o la unidad externa 2. Las funciones básicas de la unidad externa se explican a continuación. Las funciones asig­nadas varían dependiendo de la unidad exter­na conectada. Para obtener más información sobre las funciones, consulte el manual de instrucciones de la unidad externa.
Selección de la unidad externa como fuente
% Toque el icono de fuente y luego EXT 1/ EXT 2 para seleccionar la unidad externa como la fuente.
Funcionamiento básico
Las funciones asignadas a las siguientes ope­raciones varían dependiendo de la unidad ex­terna conectada. Para obtener más información sobre las funciones, consulte el manual de instrucciones de la unidad externa conectada.
% Toque BAND.
% Mantenga pulsado BAND.
% Toque c o d.
% Continúe tocando c o d.
% Toque a o b.
Utilización de las funciones asignadas a las teclas 1 a 6
1 Toque NEXT.
2 Toque cualquiera de las teclas de 1 a 6 para seleccionar una función.
60
Es
Page 61
Utilización de esta unidad
Sección
03
Funciones avanzadas
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
! FUNC1 (función 1) ! FUNC2 (función 2) ! FUNC3 (función 3) ! FUNC4 (función 4) ! AUTO/MANUAL (automático/manual)
2 Toque ESC para volver a la visualización normal.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Uso del botón PGM
Se pueden utilizar las funciones preprograma­das de cada fuente con PGM en el mando a distancia.
% Presione PGM para activar la pausa al seleccionar las siguientes fuentes:
! DVD – Reproductor de DVD incorporado ! iPod – iPod ! USB – Reproductor de audio portátil USB/
memoria USB
! S-DVD – Reproductor de DVD/reproductor
de DVD múltiple
! MCD – Reproductor de CD múltiple ! BT Audio – Reproductor de audio Blue-
tooth # Para desactivar la pausa, vuelva a presionar PGM.
% Mantenga presionado PGM para activar la función BSM al seleccionar RADIO como la fuente.
Mantenga presionado PGM hasta que se acti­ve la función BSM.
# Para cancelar el proceso de almacenamiento, vuelva a presionar PGM.
% Mantenga presionado PGM para activar la función BSSM al seleccionar TV como la fuente.
Mantenga presionado PGM hasta que se acti­ve la función BSSM.
# Para cancelar el proceso de almacenamiento, vuelva a presionar PGM.
Utilización de esta unidad
61
Es
Page 62
Sección
04
Accesorios disponibles
Audio Bluetooth
Funciones básicas
Al conectar un adaptador Bluetooth (p. ej., CD­BTB100) a esta unidad, es posible controlar re­productores de audio Bluetooth a través de tec­nología inalámbrica Bluetooth. ! En algunos países CD-BTB100 no se comer-
cializa.
Importante
! Según el reproductor de audio Bluetooth co-
nectado a esta unidad, las operaciones que puede realizar con la misma se limitan a los dos niveles siguientes: Nivel inferior: Es posible reproducir única-
mente canciones en su reproductor de audio.
Nivel superior: Es posible reproducir, dete-
ner, seleccionar canciones, etc. (todas las operaciones descritas en este manual).
! Ya que hay varios reproductores de audio
Bluetooth disponibles en el mercado, las fun­ciones que puede realizar su reproductor de audio Bluetooth mediante esta unidad pue­den variar considerablemente. Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de audio Bluetooth, así como este manual, mien­tras utilice su reproductor con esta unidad.
! No es posible mostrar en esta unidad informa-
ción sobre las canciones (p. ej.: tiempo de re­producción transcurrido, título de la canción, índice de canciones, etc.).
! Mientras escucha canciones en su reproduc-
tor de audio Bluetooth, no realice operaciones innecesarias en su teléfono móvil. Si intenta realizar una operación en su teléfono móvil, la señal de su teléfono móvil puede ocasionar ruido en la reproducción de canciones.
! Cuando habla con el teléfono móvil conectado
a esta unidad a través de tecnología inalám­brica Bluetooth, la reproducción de canciones del reproductor de audio Bluetooth conectado a esta unidad se silencia.
! Incluso si está escuchando un canción en su
reproductor de audio Bluetooth y cambia a
otra fuente, la reproducción de la canción continúa.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del adaptador Blue­tooth. Esta sección proporciona información básica sobre las funciones del reproductor de audio Bluetooth con esta unidad que difiere li­geramente o es un resumen de las instruccio­nes incluidas en el manual de funcionamiento del adaptador Bluetooth. ! Aunque su reproductor de audio no esté
provisto de un módulo Bluetooth, lo puede controlar desde esta unidad a través de tec­nología inalámbrica Bluetooth. Para con­trolar su reproductor de audio con esta unidad, conecte un producto que incluya tecnología inalámbrica Bluetooth (disponi­ble en el mercado) en su reproductor de audio y conecte el adaptador Bluetooth (p. ej., CD-BTB100) en esta unidad.
1 Icono de fuente 2 Nombre del dispositivo
Muestra el nombre del dispositivo del repro­ductor de audio Bluetooth (o adaptador Blue­tooth).
3 Indicador de conexión
Muestra el estado de conexión inalámbrica Bluetooth.
1 Toque el icono de fuente y luego, BT Audio para seleccionar la fuente de audio Bluetooth.
# Para que esta unidad pueda controlar su re­productor de audio Bluetooth, debe establecer una conexión inalámbrica Bluetooth (consulte Conexión de un reproductor de audio Bluetooth en la página siguiente).
62
Es
Page 63
Accesorios disponibles
Sección
04
2 Toque d.
Se inicia la reproducción.
3 Para retroceder o avanzar hasta otra pista, toque brevemente o o p.
4 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente o o p.
5 Para detener la reproducción, toque g.
Pausa de la reproducción
% Toque e durante la reproducción.
# Para reanudar la reproducción en el mismo
lugar en el que se activó la pausa, toque d.
Introducción a las funciones avanzadas
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
2 Toque ESC para volver a la visualización normal.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Conexión de un reproductor de audio Bluetooth
% Toque CONNECTION OPEN en el menú de funciones para cambiar el estado de co­nexión a abierto.
Se visualiza CONNECTION WAITING. La uni­dad estará en espera de conexión desde el re­productor de audio Bluetooth. Si su reproductor de audio Bluetooth está pre­parado para la conexión inalámbrica Blue­tooth, se establecerá automáticamente la conexión a esta unidad.
Nota
Antes de que pueda utilizar algunos reproducto­res de audio, es necesario que introduzca el códi­go PIN en esta unidad. Si su reproductor requiere un código PIN para establecer una conexión, lo­calice el código en el reproductor o en su docu­mentación. Consulte Ingreso del código PIN para la conexión inalámbrica Bluetooth en la página 53.
Desconexión de un reproductor de audio Bluetooth
% Toque DISCONNECT en el menú de fun­ciones.
Una vez completada la desconexión, aparece NO CONNECTION.
Visualización de la dirección BD (Bluetooth Device)
% Toque DEVICE INFO en el menú de fun­ciones para visualizar la dirección BD.
Se mostrará información variada sobre la tec­nología inalámbrica Bluetooth.
! DEVICE NAME (nombre del dispositivo de
esta unidad)
! BD ADDRESS (dirección del dispositivo
Bluetooth)
! SYSTEM VERSION (versión del sistema) ! BT MODULE VERSION (versión del módulo
Bluetooth)
Accesorios disponibles
63
Es
Page 64
Sección
04
Accesorios disponibles
Teléfono Bluetooth
Funciones básicas
Si utiliza un adaptador Bluetooth (p. ej., CD­BTB100), puede conectar a esta unidad un telé­fono móvil que posea tecnología inalámbrica Bluetooth para hacer llamadas inalámbricas de manos libres, incluso mientras conduce. ! En algunos países CD-BTB100 no se comer-
cializa.
Importante
! Puesto que esta unidad se encuentra en espe-
ra, si se conecta con su teléfono móvil me­diante la tecnología inalámbrica Bluetooth sin encender el motor puede descargar la batería.
! Las operaciones avanzadas que exigen con-
centración, tales como marcar números en la pantalla, usar el directorio de teléfonos, etc, están prohibidas mientras conduce. Cuando tenga que utilizar estas funciones avanzadas, detenga su vehículo en un lugar seguro.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del adaptador Blue­tooth. Esta sección proporciona información básica sobre las funciones del teléfono de manos libres con esta unidad que difiere lige­ramente o es un resumen de las instrucciones incluidas en el manual de funcionamiento del adaptador Bluetooth. ! Esta unidad no es compatible con el regis-
tro de un teléfono invitado.
! Esta unidad no tiene la función de edición
de nombres de una entrada de la agenda telefónica.
1 Icono de fuente 2 Indicador del número de usuario
Muestra el número de registro del teléfono móvil.
3 Nombre del dispositivo
Muestra el nombre del dispositivo del teléfono móvil.
4 Número de teléfono
Muestra el número de teléfono que ha selec­cionado.
5 Indicador de reconocimiento de voz
Aparece cuando está activada la función de reconocimiento de voz (para obtener más in­formación, consulte Reconocimiento de voz en la página 66).
6 Indicación de aviso de llamada en espera
Aparece cuando se ha recibido una llamada externa que no ha sido revisada todavía.
! El aviso de llamada en espera no se
muestra para las llamadas realizadas cuando el teléfono móvil está desconec­tado de la unidad.
7 Indicador de respuesta automática/rechazo
automático Aparece cuando está activada la función de respuesta automática (para obtener más infor­mación, consulte Ajuste de respuesta automá- tica en la página 71). Aparece cuando está activada la función de rechazo automático (para obtener más infor­mación, consulte Ajuste del rechazo automáti- co en la página 71).
8 Indicador de potencia de la batería
Muestra la potencia de la batería del teléfono móvil.
64
Es
Page 65
Accesorios disponibles
Sección
04
! El indicador de potencia de la batería
puede diferir de la potencia real de la misma.
! Si no hay potencia en la batería, no se
visualizará nada en el área del indicador de potencia de la batería.
9 Indicador de nivel de señal
Muestra la intensidad de la señal del teléfono móvil.
! El indicador de nivel de señal puede di-
ferir del nivel de señal real.
! Dependiendo de los teléfonos móviles
con tecnología inalámbrica Bluetooth, la intensidad de campo de radio puede no estar disponible. En este caso, no aparecerá el indicador de nivel de señal.
! Si su teléfono móvil está fuera de servi-
cio, se visualiza
a Indicador de teléfono
Este indicador se muestra cuando se estable­ce una conexión telefónica con tecnología inalámbrica Bluetooth (consulte Conexión de un teléfono móvil en la página siguiente para más información).
.
! Mientras se conecta automáticamente,
el indicador de teléfono destella.
% Toque el icono de fuente y luego, TEL para seleccionar el teléfono.
Nota
Se establece la curva de ecualización para la fuente telefónica. Cuando seleccione la fuente te­lefónica, no podrá utilizar la función de ecualiza­ción. Consulte Recuperación de las curvas de ecualización en la página 43. Cuando se conecta el procesador multicanal a esta unidad, se puede utilizar la función del ecua­lizador incluso cuando se selecciona la fuente te­lefónica. Consulte Recuperación de las curvas de ecualización en la página 86.
Configuración de la función manos libres
Antes de poder hacer uso de la función manos libres, deberá configurar la unidad para su utilización con el teléfono móvil. Esto conlleva establecer una conexión inalámbrica Bluetooth entre esta unidad y su teléfono, re­gistrar su teléfono en esta unidad, y ajustar el nivel de volumen.
1 Conexión
Para ver instrucciones detalladas sobre cómo conectar su teléfono a esta unidad mediante la tecnología inalámbrica Bluetooth, consulte Conexión de un teléfono móvil en la página si­guiente.
# Ahora el teléfono debe estar conectado tem­poralmente. Sin embargo, para hacer un mejor uso de la tecnología, recomendamos que registre el teléfono en esta unidad.
2 Registro
Para registrar el teléfono conectado temporal­mente, consulte Registro de un teléfono móvil conectado en la página 67.
3 Ajuste del volumen
Ajuste el volumen del audífono de su teléfono móvil hasta que le resulte cómodo. Una vez ajustado, el nivel de volumen se memorizará en la unidad como el ajuste predefinido.
# El volumen de voz del autor de la llamada y el volumen del timbre pueden variar según el tipo de teléfono móvil. # Si la diferencia entre el volumen del timbre y el volumen de la persona que llama es demasia­do grande, el nivel de volumen general puede vol­verse inestable. # Antes de desconectar el teléfono móvil de esta unidad, no olvide ajustar el volumen a un nivel adecuado. Si el volumen ha sido silenciado (nivel cero) en su teléfono móvil, permanecerá si­lenciado incluso después de que desconecte dicho teléfono.
Accesorios disponibles
65
Es
Page 66
Sección
04
Accesorios disponibles
Realización de una llamada telefónica
Reconocimiento de voz
1 Toque VOICE para activar la función de reconocimiento de voz.
El icono de marcación por voz se muestra en la barra de información. Ahora la función de reconocimiento de voz está lista.
# Para cancelar la función de reconocimiento de voz, vuelva a tocar VOICE.
2 Pronuncie el nombre de su contacto.
Aceptación de una llamada telefónica
Atender una llamada entrante
1 Cuando entre una llamada, toque .
# También puede realizar esta operación presio­nando – (TRACK). # Si en el teléfono móvil está seleccionado el modo privado, puede que la función manos libres no esté disponible.
2 Para finalizar la llamada, toque .
# También puede realizar esta operación presio­nando + (TRACK).
Rechazo de una llamada entrante
% Cuando entre una llamada, toque .
Se rechazará la llamada.
Atender una llamada en espera
1 Toque para contestar la llamada en espera.
2 Toque das.
# La persona con la que ha estado hablando quedará a la espera. Para finalizar la llamada, tanto usted como el autor de la llamada deben colgar el teléfono. # Mientras las llamadas están en espera, si toca
podrá alternar entre las llamadas.
para finalizar todas las llama-
Rechazo de una llamada en espera
% Toque para rechazar una llamada en- trante.
Introducción a las funciones avanzadas
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
2 Toque ESC para volver a la pantalla de espera telefónica.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Conexión de un teléfono móvil
Búsqueda de los teléfonos móviles disponibles
1 Toque PHONE CONNECT en el menú de funciones.
2 Toque SEARCH para hacer una búsque­da de los teléfonos móviles disponibles.
Mientras se realiza la búsqueda, SEARCHING destella. Cuando se encuentren teléfonos mó­viles disponibles que dispongan de tecnología inalámbrica Bluetooth, se mostrará el nombre de los dispositivos o Name Not Found (si no se pueden obtener los nombres).
# Si la unidad no puede encontrar ningún telé­fono móvil, se mostrará NOT FOUND. # Puede visualizar la dirección BD tocando BD ADDR. Para volver al nombre de dispositivo, toque PHONE NAME.
66
Es
Page 67
Accesorios disponibles
Sección
04
3 Toque el nombre del dispositivo que desee conectar.
Mientras se realiza la búsqueda, CONNECTING destella. Para completar la co­nexión, verifique el nombre del dispositivo (Pioneer BT unit2) e introduzca el código de enlace de su teléfono móvil. Si la conexión se establece, se visualizará CONNECTED.
# El ajuste predefinido del código PIN es 0000. Puede cambiar este código en el ajuste inicial. Consulte Ingreso del código PIN para la conexión inalámbrica Bluetooth en la página 53.
Uso de un teléfono móvil para iniciar una conexión
1 Toque PHONE CONNECT en el menú de funciones.
2 Toque CONNECTION OPEN.
Se visualizará CONNECTION WAITING yla unidad estará en espera para la conexión desde el teléfono móvil.
3 Uso del teléfono móvil para la conexión a esta unidad.
# Para cancelar esta función, toque de nuevo
CONNECTION OPEN.
# El ajuste predefinido del código PIN es 0000. Puede cambiar este código en el ajuste inicial. Consulte Ingreso del código PIN para la conexión inalámbrica Bluetooth en la página 53.
Desconexión de un teléfono móvil
1 Toque PHONE CONNECT en el menú de funciones.
2 Toque DISCONNECT para desconectar de la unidad el teléfono móvil conectado actualmente.
Una vez completada la desconexión, aparece NO CONNECTION.
Registro de un teléfono móvil conectado
1 Toque PHONE REGISTER en el menú de funciones.
Las asignaciones de registro para los teléfo­nos de usuario 1, 2 y 3 aparecen en el display.
2 Toque prolongadamente una de las asignaciones de registro para registrar el teléfono actualmente conectado.
Si el registro se ha realizado correctamente, el nombre del dispositivo del teléfono conectado se mostrará en la asignación seleccionada.
# Si la asignación está vacía, el nombre del dis­positivo no se muestra. Si ya se ha adoptado la asignación, aparecerá el nombre del dispositivo. Si desea sustituir una asignación con un nuevo teléfono, primero elimine la asignación actual. Para obtener instrucciones detalladas, consulte Eliminación de un teléfono registrado en esta pági­na. # Si el registro no se ha realizado correctamen­te, el nombre del dispositivo del teléfono conec­tado no se mostrará en la asignación seleccionada. En este caso, vuelva al paso 1 e in­téntelo de nuevo.
Eliminación de un teléfono registrado
1 Toque PHONE REGISTER en el menú de funciones.
2 Toque DELETE junto al nombre del dis­positivo que desee eliminar.
Se mostrará una pantalla de confirmación. Toque OK para eliminar el teléfono.
# Para cancelar la eliminación de un teléfono registrado, toque CANCEL.
Accesorios disponibles
67
Es
Page 68
Sección
04
Accesorios disponibles
Conexión a un teléfono móvil registrado
Conexión manual a un teléfono registrado
1 Toque PHONE CONNECT en el menú de funciones.
2 Toque DIRECT CONNECT.
3 Toque el nombre del dispositivo que desee conectar.
Al conectarse, parpadeará CONNECTING.Si la conexión se establece, se visualizará CONNECTED.
Conexión automática a un teléfono registrado
1 Toque NEXT en el menú de funciones.
2 Toque AUTO CONNECT para activar la función de conexión automática.
Si su teléfono móvil está preparado para la co­nexión inalámbrica Bluetooth, se establecerá automáticamente la conexión a esta unidad.
# Para desactivar la reproducción automática, vuelva a tocar AUTO CONNECT.
Utilización del directorio de teléfonos
Transferencia de entradas al directorio de teléfonos
El Directorio de teléfonos puede contener hasta 500 entradas. 300 para el Usuario 1, 150 para el Usuario 2 y 50 para el Usuario 3.
1 Toque PHONE BOOK TRANSFER en el menú de funciones.
2 Toque START para activar la función de transferencia del Directorio de teléfonos.
La función de transferencia del Directorio del teléfonos quedará en espera.
3 Utilice el teléfono móvil para realizar la transferencia del Directorio de teléfonos.
Realice la transferencia del Directorio de telé­fonos utilizando el teléfono móvil. Para obte­ner instrucciones detalladas, consulte el manual de instrucciones suministrado con su teléfono móvil.
# El display indica cuántas entradas se han transferido y el número total que se transferirán. # Para cancelar el proceso de transferencia, toque STOP.
4 Cuando haya terminado la transferen­cia de entradas del Directorio de teléfonos, toque ESC.
Nota
Cuando se haya realizado la transferencia del di­rectorio de teléfonos, se desactiva la conexión a su teléfono móvil. Para utilizar el directorio de te­léfonos, conéctese de nuevo a su teléfono móvil, según las instrucciones indicadas en Conexión a un teléfono móvil registrado en esta página.
Cambio del orden de visualización del directorio de teléfonos
% Toque PHONE BOOK NAME VIEW en el menú de funciones para cambiar el orden de presentación de los nombres.
Se mostrará INVERTED y se cambiará el orden de visualización de nombres.
# Para cambiar al orden original (ORIGINAL), toque de nuevo PHONE BOOK NAME VIEW.
Llamada a un número del directorio de teléfonos
Importante
Asegúrese de estacionar el vehículo y poner el freno de mano para realizar esta operación.
1 Toque PHONE BOOK para visualizar el Directorio de teléfonos.
68
Es
Page 69
Accesorios disponibles
Sección
04
2 Toque a o b para seleccionar la primera letra del nombre que está buscando.
Al tocar a o b se cambian las letras alfabéti­cas.
3 Toque ENTER para mostrar las entradas que empiezan por la letra que ha seleccio­nado.
El display muestra las seis primeras entradas del Directorio de teléfonos que empiezan por dicha letra (p.ej.: Ben, Briany Burtcuan­do Bestá seleccionado).
# Toque o para mostrar otras entradas del directorio de teléfonos. # Para definir la búsqueda con una letra diferen­te, toque CLEAR.
4 Toque una entrada del Directorio de te­léfonos a la que desee llamar.
La visualización cambia a la pantalla de deta­lle del Directorio de teléfonos.
5 Toque el número de teléfono de la en­trada del Directorio de teléfonos a la que desee llamar.
Si va a introducir varios números de teléfono en una entrada, toque un número al que desee llamar. Se mostrará el display normal y la entrada del Directorio de teléfonos que ha seleccionado aparecerá en la barra de información.
6 Toque
# Si desea realizar una llamada internacional, toque add +para incluir + en el número de te­léfono.
para hacer una llamada.
7 Para finalizar la llamada, toque .
Edición de números de teléfono
Importante
Asegúrese de estacionar el vehículo y poner el freno de mano para realizar esta operación.
Puede editar los números de las entradas del Directorio de teléfonos. Cada número de telé­fono puede tener hasta 24 dígitos.
1 Toque PHONE BOOK para visualizar el Directorio de teléfonos.
2 Seleccione una entrada del Directorio de teléfonos que desee editar.
Consulte los pasos 2 a 4 en Llamada a un nú­mero del directorio de teléfonos en la página
anterior para el procedimiento.
3 Toque EDIT junto al número de teléfono que desee editar.
Se mostrará la pantalla de edición de marca­ción del Directorio de teléfonos.
4 Toque 0 a 9 para introducir los núme­ros.
# Si desea realizar una llamada internacional, toque add +para incluir + en el número de te­léfono. # Toque CLEAR para eliminar el número. Toque prolongadamente CLEAR para eliminar todos los números ingresados.
5 Toque OK para guardar el nuevo núme­ro.
Borrado de una entrada del directorio de teléfonos
Importante
Asegúrese de estacionar el vehículo y poner el freno de mano para realizar esta operación.
1 Toque PHONE BOOK para visualizar el Directorio de teléfonos.
2 Seleccione una entrada del Directorio de teléfonos que desee eliminar.
Consulte los pasos 2 a 4 en Llamada a un nú­mero del directorio de teléfonos en la página
anterior para el procedimiento.
3 Toque DELETE para eliminar la entrada del Directorio de teléfonos.
Se mostrará una pantalla de confirmación. Toque YES para eliminar la entrada.
# Toque NO si no desea borrar la entrada del Di- rectorio de teléfonos que ha seleccionado.
Accesorios disponibles
69
Es
Page 70
Sección
04
Accesorios disponibles
Utilización del historial de llamadas
Importante
Asegúrese de estacionar el vehículo y poner el freno de mano para realizar esta operación.
Las 6 últimas llamadas realizadas (marcadas), recibidas y perdidas se almacenan en el Histo­rial de llamadas. Puede realizar una búsqueda en el Historial de llamadas y llamar a los nú­meros desde éste.
1 Toque LOG para mostrar el Historial de llamadas.
2 Toque LOG repetidamente para alter­nar entre los historiales de llamada. MISSED CALL LIST (llamada perdida) DIALED CALL LIST (llamada marcada) RECEIVED CALL LIST (llamada recibida)
# Puede alternar entre el número de teléfono y el nombre (si se ha introducido), tocando ABC/123. # Si no se han almacenado números de teléfo­no en la lista seleccionada, no se visualizará nada.
3 Toque un número de teléfono o un nombre (si se ha introducido) al que desee llamar.
Se mostrará el display normal, y el número de teléfono que ha seleccionado aparecerá en la barra de información.
4 Toque
# Si desea realizar una llamada internacional, toque add +para incluir + en el número de te­léfono.
para hacer una llamada.
Asignación de números prefijados
Es posible asignar a la memoria los números que marca frecuentemente, para volver a mar­carlos rápidamente. Es posible asignar a números prefijados hasta 6 números de teléfono utilizados con más fre­cuencia.
1 Seleccione un número de teléfono del directorio de teléfonos o del historial de llamadas. O bien ingrese directamente el número de teléfono que desee.
Consulte las instrucciones descritas en las pá­ginas anteriores sobre cómo seleccionar un número de teléfono del Directorio de teléfonos o del Historial de llamadas. Para ingresar di­rectamente el número de teléfono deseado, consulte Realización de una llamada ingresan- do el número de teléfono en la página siguien­te. Se mostrará la pantalla normal, y el número de teléfono que ha seleccionado se mostrará en la barra de información.
2 Toque LIST para mostrar las asignacio­nes predefinidas.
Las asignaciones predefinidas aparecen en el display (todavía no se muestran).
3 Toque continuamente una de las asig­naciones prefijadas para almacenar el nú­mero de teléfono.
El número de teléfono que ha seleccionado se almacenará en los números predefinidos.
# No Data se muestra para una asignación vacía. Aunque se seleccione la asignación, la puede sustituir por la nueva asignación si la man­tiene pulsada.
5 Para finalizar la llamada, toque .
Uso de números prefijados
Importante
Asegúrese de estacionar el vehículo y poner el freno de mano para realizar esta operación.
70
Es
Recuperación de números predefinidos
1 Toque LIST para mostrar las asignacio­nes predefinidas.
Las asignaciones predefinidas aparecen en el display (todavía no se muestran).
Page 71
Accesorios disponibles
Sección
04
2 Toque una de las asignaciones predefi­nidas.
El número de teléfono seleccionado se mos­trará en la barra de información.
3 Toque
4 Para finalizar la llamada, toque
para hacer una llamada.
.
Realización de una llamada ingresando el número de teléfono
Importante
Asegúrese de estacionar el vehículo y poner el freno de mano para realizar esta operación.
1 Toque DIRECT para mostrar la pantalla de marcación directa.
2 Toque 0 a 9 para introducir los núme­ros.
# Si desea realizar una llamada internacional, toque add +para incluir + en el número de te­léfono. # Toque CLEAR para eliminar el número. Toque prolongadamente CLEAR para eliminar todos los números ingresados.
# Se pueden ingresar hasta 24 dígitos. # Si desea almacenar el número de teléfono in-
gresado a una asignación predefinida, toque SET. El display cambia al display normal, y se seleccio­na el número de teléfono ingresado.
3 Si ha terminado de ingresar el número, toque
para hacer una llamada.
! DIALED CALLS (historial de llamadas mar-
cadas)
! RECEIVED CALLS (historial de llamadas re-
cibidas)
! MISSED CALLS (historial de llamadas per-
didas)
! DIAL PRESET (números de teléfono predefi-
nidos)
Se mostrará una pantalla de confirmación después de seleccionar el elemento deseado. Toque OK para eliminar la memoria.
# Si no desea borrar la memoria que ha selec­cionado, toque CANCEL. # Si desea borrar todo el Directorio de teléfonos, la lista del Historial del llamadas marcadas/reci­bidas/perdidas y los números de teléfono prefija­dos, toque CLEAR ALL.
Ajuste de respuesta automática
% Toque AUTO ANSWER en el menú de funciones para activar la respuesta auto­mática.
# Para desactivar la respuesta automática, vuel­va a tocar AUTO ANSWER.
Ajuste del rechazo automático
1 Toque NEXT en el menú de funciones.
2 Toque REFUSE ALL CALLS para activar el rechazo automático de llamada.
# Para desactivar el rechazo automático de lla­mada, vuelva a tocar REFUSE ALL CALLS.
Accesorios disponibles
4 Para finalizar la llamada, toque
.
Borrado de la memoria
1 Toque CLEAR MEMORY en el menú de funciones.
2 Toque CLEAR junto al elemento que desea eliminar de la memoria.
Seleccione de entre las siguientes opciones:
! PHONE BOOK (directorio de teléfonos)
Cambio del tono de llamada
1 Toque NEXT en el menú de funciones.
2 Toque RING TONE para activar el tono de llamada.
# Para desactivar el tono de llamada, vuelva a tocar RING TONE.
Es
71
Page 72
Sección
04
Accesorios disponibles
Cancelación del eco y reducción de ruido
1 Toque NEXT en el menú de funciones.
2 Toque ECHO CANCEL para activar la función de cancelación de eco.
# Para desactivar la cancelación de eco, vuelva a tocar ECHO CANCEL.
Visualización de la dirección BD (Bluetooth Device)
Visualización de la dirección BD de esta unidad
1 Toque NEXT en el menú de funciones.
2 Toque DEVICE INFO para visualizar la di­rección BD.
Se mostrará información variada sobre la tec­nología inalámbrica Bluetooth.
! DEVICE NAME (nombre del dispositivo de
esta unidad)
! BD ADDRESS (dirección del dispositivo
Bluetooth)
! SYSTEM VERSION (versión del microproce-
sador de esta unidad)
! BT MODULE VERSION (versión del módulo
Bluetooth)
Visualización de la dirección BD de su teléfono móvil
1 Toque PHONE CONNECT en el menú de funciones.
2 Toque BD ADDRESS para visualizar la dirección BD.
Aparece la cadena hexadecimal de 12 dígitos.
# Para volver al nombre de dispositivo, toque PHONE NAME.
Reproductor de CD múltiple
Funciones básicas
Se puede usar esta unidad para controlar un re­productor de CD múltiple, que se vende por se­parado. ! Esta unidad no tiene lista de r eproducción
ITS, ni funciones de lista de títulos de discos o de títulos de pistas.
! Sólo las funciones descritas en este manual
son compatibles con los reproductores de CD múltiple de 50 discos.
! Esta unidad no está diseñada para utilizar
las funciones de lista de títulos de los discos con un reproductor de CD múltiple de 50 dis­cos.
1 Icono de fuente 2 Indicador de número de disco 3 Indicador de título del disco
Muestra el título del disco que está reprodu­ciendo sólo cuando se reproducen discos CD TEXT.
4 Indicador de número de pista 5 Indicador de tiempo de reproducción
1 Toque el icono de fuente y luego toque MCD para seleccionar el reproductor de CD múltiple.
2 Toque a o b para seleccionar un disco.
3 Para retroceder o avanzar hasta otra pista, toque brevemente o o p.
# También puede saltar y retroceder o avanzar hasta otra pista presionando – o + (TRACK).
72
Es
Page 73
Accesorios disponibles
Sección
04
4 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente o o p.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido, manteniendo presionado – o + (TRACK).
Notas
! Mientras el reproductor de CD múltiple realiza
las funciones preparatorias, se visualiza READY.
! Si aparece un mensaje de error como
ERROR-02-XX, consulte el manual de instruc­ciones del reproductor de CD múltiple.
! Si no hay discos en el cargador de CD del re-
productor de CD múltiple, se visualiza NO DISC.
Selección de un disco
1 Toque LIST.
2 Toque el disco deseado.
Los discos seleccionables aparecen resalta­dos.
3 Toque ESC para volver a la visualización normal.
Pausa de la reproducción de un CD
% Toque de durante la reproducción.
# Para reanudar la reproducción en el mismo
lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar de.
Introducción a las funciones avanzadas
Estas funciones sólo se pueden utilizar con un reproductor de CD múltiple compatible.
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
2 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Función y operación
Las operaciones REPEAT, RANDOM, SCAN y COMPRESSION son básicamente las mismas
que las del reproductor de DVD incorporado.
Nombre de la función Operación
Consulte Repetición de re­producción en la página 34.
Sin embargo, las gamas de repetición para la repro­ducción que puede selec­cionar son diferentes a las del reproductor de DVD in­corporado. Las gamas de repetición para la repro-
REPEAT
RANDOM
SCAN
COMPRESSION
ducción del reproductor de CD múltiple son: ! MULTI-CD – Repite
todos los discos que se encuentran en el repro­ductor de CD múltiple
! TRACK – Sólo repite la
pista actual
! DISC – Repite el disco
actual
Consulte Reproducción de
las pistas en orden aleatorio
en la página 35.
Consulte Exploración de pis- tas o carpetas en la página
35.
Consulte Uso de la compre- sión en la página 36. El reproductor de CD múlti­ple tiene funciones de COMP (compresión) y DBE (enfatizador dinámico de graves). Los ajustes pueden cam­biarse de la siguiente ma­nera:
OFFCOMP1COMP2 OFFDBE 1DBE 2
Accesorios disponibles
73
Es
Page 74
Sección
04
Accesorios disponibles
Notas
! Si se seleccionan otros discos durante la repe-
tición de reproducción, la gama de repetición cambia a MULTI-CD.
! Si se realiza una búsqueda de pistas o un
avance/retroceso rápido durante TRACK,la gama de repetición cambia a DISC.
! Una vez finalizada la exploración de pistas o
discos, volverá a comenzar la reproducción normal de las pistas.
! Si el reproductor de CD múltiple no es compa-
tible con COMP/DBE, no puede seleccionar esta función.
Uso de las funciones CD TEXT
Estas funciones sólo se pueden usar con un re­productor de CD múltiple compatible con CD TEXT.
Es la misma operación que la del reproductor de DVD incorporado. Consulte Información de texto en la página
33.
Reproductor de DVD
Funciones básicas
Se puede utilizar esta unidad para controlar un reproductor de DVD o un reproductor de DVD múltiple, que se vende por separado.
Para obtener más información sobre el funcio­namiento, consulte el manual de funciona­miento del reproductor DVD o del reproductor de DVD múltiple. Esta sección proporciona in­formación acerca de las funciones de DVD con esta unidad que difieren de las descritas en el manual de instrucciones del reproductor de DVD o del reproductor de DVD múltiple. ! Esta unidad no tiene una lista de reproduc-
ción ITS ni funciones de títulos de discos.
1 Icono de fuente 2 Indicador de medio 3 Indicador de número de disco
Muestra el número de disco que se está repro­duciendo al utilizar un reproductor de DVD múltiple.
4 Indicador de número de título/carpeta 5 Indicador de número de capítulo/pista 6 Indicador de tiempo de reproducción 7 Área de mensajes variables
Muestra la información de texto del disco que se está reproduciendo actualmente cuando se reproduce un disco de audio comprimido.
! Esta unidad no puede mostrar la infor-
mación de texto grabada en un disco CD TEXT reproducido en el reproductor de DVD opcional.
74
Es
Page 75
Accesorios disponibles
Sección
04
1 Toque el icono de fuente y luego S-DVD para seleccionar el reproductor de DVD.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta otro capítulo/pista, toque brevemente o o p.
# También puede saltar y retroceder o avanzar hasta otro capítulo/otra pista presionando – o + (TRACK).
4 Para realizar el avance o retroceso rápi­do, toque continuamente o o p.
# También se puede realizar el retroceso rápido/ avance rápido, manteniendo presionado – o + (TRACK).
Nota
Si no se utilizan las teclas del teclado táctil en 30 segundos, se ocultarán automáticamente cuan­do se reproduzca un DVD vídeo o un vídeo CD.
Selección de un disco
! Se puede utilizar esta función sólo si un re-
productor de DVD múltiple está conectado a esta unidad.
Selección de una carpeta
! Puede utilizar esta función sólo cuando
hay conectado a esta unidad un reproduc­tor de DVD compatible con reproducción de audio comprimido.
% Toque a o b para seleccionar una car- peta.
Pausa de la reproducción de un disco
% Toque de durante la reproducción.
# Para reanudar la reproducción en el mismo
lugar en el que se activó la pausa, vuelva a tocar de.
Introducción a las funciones avanzadas
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
2 Toque ESC para volver a la visualización de reproducción.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Accesorios disponibles
1 Toque LIST.
2 Toque el disco deseado.
Los discos seleccionables aparecen resalta­dos.
3 Toque ESC para volver a la visualización normal.
Nota
También puede seleccionar un disco si mantiene pulsado a o b.
Función y operación
Las operaciones REPEAT, RANDOM y SCAN son básicamente las mismas que las del re­productor de DVD incorporado.
Es
75
Page 76
Sección
04
Accesorios disponibles
Nombre de la función Operación
Consulte Repetición de re­producción en la página 34.
Pero la gama de repetición de reproducción que puede seleccionar varía según el tipo de disco o sistema. Las gamas de repetición para la reproducción del repro­ductor de DVD/reproductor de DVD múltiple son como se indican a continuación:
REPEAT
RANDOM
SCAN
Durante la reproducción PBC de un vídeo CD, no se puede utilizar esta función. ! DISC – Repite el disco
actual
! FOLDER – Repite la car-
peta actual
! TITLE – Sólo repite el tí-
tulo actual
! CHAPTER – Sólo repite
el capítulo actual
! TRACK – Repite la pista
actual
Consulte Reproducción de
las pistas en orden aleatorio
en la página 35.
Consulte Exploración de pis- tas o carpetas en la página
35.
Notas
! Si se seleccionan otros discos durante la repe-
tición de reproducción, la gama de repetición cambia a DISC.
! Cuando se reproduce un vídeo CD o un CD, si
realiza una búsqueda de pistas o un avance/ retroceso rápido durante TRACK, la gama de repetición cambia a DISC.
! Cuando se reproduce audio comprimido, si
selecciona otra carpeta durante la repetición de reproducción, la gama de repetición cam­bia a DISC.
! Cuando se reproduce audio comprimido, si
realiza una búsqueda de pistas o un avance/ retroceso rápido durante TRACK, la gama de repetición de reproducción cambia a FOLDER.
Visualización de información de texto de un fichero de audio
Es la misma operación que la del reproductor de DVD incorporado. Consulte Información de texto en la página 33. ! Si los caracteres grabados en el archivo de
audio no son compatibles con esta unidad, no aparecerán en el display.
Selección de archivos de la lista de nombres de archivos
! Puede utilizar esta función sólo cuando
hay conectado a esta unidad un reproduc­tor de DVD compatible con reproducción de audio comprimido.
1 Toque LIST para visualizar la lista de dis­cos.
2 Toque LIST repetidamente para alternar entre las listas. DISC LIST (lista de discos) FOLDER&FILE LIST (lista de carpetas y fiche-
ros)
3 Seleccione el nombre del fichero desea­do (o de la carpeta deseada).
Es la misma operación que la del reproductor de DVD incorporado. Consulte Selección de archivos de la lista de nombres de archivos en la página 33.
76
Es
Page 77
Accesorios disponibles
Sección
04
Sintonizador de TV
Funciones básicas
Se puede usar esta unidad para controlar un sintonizador de TV (p. ej., GEX-P5750TV(P)), que se vende por separado.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del sintonizador de TV. Esta sección proporciona información acerca de las funciones de TV con esta unidad que difiere de la descrita en el manual de ins­trucciones del sintonizador de TV.
1 Icono de fuente 2 Indicador de banda 3 Indicador del número de presintonía 4 Indicador de canal
1 Toque el icono de fuente y luego, TV para seleccionar el sintonizador de TV.
# Si no se visualiza el icono de fuente, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Toque la pantalla para visualizar el te­clado táctil.
3 Toque BAND para seleccionar una banda.
Toque BAND repetidamente hasta que visuali­ce la banda deseada: TV1 o TV2.
4 Para utilizar la sintonización manual, toque brevemente c o d.
# También puede utilizar la sintonización ma­nual, presionando – o + (TRACK).
5 Para utilizar la sintonización por bús­queda, toque continuamente c o d duran­te alrededor de un segundo y suéltela a continuación.
El sintonizador explorará los canales hasta que encuentre una emisora con señales de su­ficiente intensidad como para asegurar una buena recepción.
# Se puede cancelar la sintonización por bús­queda tocando brevemente c o d. # Si toca continuamente c o d, podrá saltar los canales. La sintonización por búsqueda comien­za inmediatamente después de que suelte las tec­las. # También puede utilizar la sintonización por búsqueda manteniendo presionado – o + (TRACK).
Nota
Si no se utiliza el teclado táctil en 30 segundos, se ocultará automáticamente.
Almacenamiento y recuperación de emisoras
Si se toca cualquiera de las teclas de ajuste de presintonías P01 a P12, se pueden almace­nar con facilidad hasta 12 emisoras para recu­perarlas con posterioridad tocando una sola tecla. ! Se pueden almacenar en la memoria hasta
24 emisoras, 12 por cada una de las dos bandas de TV.
1 Toque LIST para visualizar la lista de presintonías.
# Si no se visualiza el teclado táctil, toque la pantalla para poder visualizarlo.
2 Cuando encuentre la emisora que desea almacenar en la memoria, mantenga pulsada una de las teclas de ajuste de pre­sintonías (P01 a P12) hasta escuchar un aviso sonoro.
La próxima vez que toque la misma tecla de ajuste de presintonías, la emisora se recupera­rá de la memoria.
Accesorios disponibles
77
Es
Page 78
Sección
04
Accesorios disponibles
# Para cambiar entre P01 a P06 y P07 a P12, toque PREV o NEXT.
3 Toque ESC para volver a la visualización normal.
Nota
También se pueden usar a y b para recuperar las emisoras asignadas a las teclas de ajuste de presintonías P01 a P12.
Introducción a las funciones avanzadas
1 Toque AV MENU y luego toque FUNCTION MENU para visualizar los nom­bres de las funciones.
Se visualizan los nombres de las funciones y las que se pueden usar aparecen resaltadas.
2 Toque ESC para volver a la imagen de TV.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Almacenamiento consecutivo de las emisoras con las señales más intensas
% Toque BSSM en el menú de funciones para activar la función BSSM. BSSM comienza a destellar. Mientras BSSM
destella, las 12 emisoras más fuertes se alma­cenarán en orden ascendente desde el canal más bajo. Una vez finalizado el proceso, BSSM deja de destellar.
# Para cancelar el proceso de almacenamiento, vuelva a tocar BSSM.
Selección del grupo de áreas
1 Toque COUNTRY en el menú de funcio­nes.
2 Toque c o d para seleccionar el grupo de áreas.
Toque c o d hasta que el grupo de áreas de­seado aparezca en el display. COUNTRY1 (Canal CCIR)COUNTRY2 (Canal IN)COUNTRY3 (Canal CHN)
COUNTRY4 (Canal Reino Unido) COUNTRY5 (Canal OIRT)COUNTRY6
(Canal AUSTRALIA)COUNTRY7 (Canal SAF)
Nota
Al almacenar emisoras con la función BSSM, se pueden reemplazar las emisoras que se almace­naron con P01 a P12.
78
Es
Page 79
Accesorios disponibles
Sección
04
Procesador de señal digital
Introducción a los ajustes del DSP
Se puede utilizar esta unidad para controlar el procesador multicanal (p. ej., DEQ-P7650), que se vende por separado. ! Algunas funciones pueden ser diferentes
según el tipo de pr ocesador multicanal que se haya conectado a esta unidad.
Importante
Si conecta un procesador multicanal y un DVD opcional a esta unidad, asegúrese de usar un cable óptico (p. ej., CD-AD600).
1 Visualización del DSP
Muestra los nombres de las funciones del DSP.
Al realizar los siguientes ajustes en el orden indicado, podrá crear con facilidad un campo sonoro definido con precisión.
1 Ajustes de los altavoces 2 Uso del selector de posición 3 TA y EQ automáticos (alineación temporal y
ecualización automáticas)
4 Ajuste de la alineación temporal 5 Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
con un tono de prueba
6 Selección de una frecuencia de cruce 7 Ajuste de los niveles de salida de los altavoces 8 Ajuste del ecualizador paramétrico de 3 bandas
1 Toque AV MENU y luego, DSP MENU para visualizar los nombres de las funcio­nes del DSP.
Se visualizan los nombres de las funciones del DSP y las que se pueden usar aparecen resal­tadas.
# Para ir al siguiente grupo de nombres de fun­ciones, toque NEXT. # Para volver al grupo anterior de nombres de funciones, toque PREV. # Al reproducir discos grabados con una fre­cuencia de muestreo superior a los 96 kHz, no es posible utilizar las funciones de audio. Además, se cancelará el ajuste de las curvas de ecualiza­ción, POSITION, AUTO EQ y AUTO TA. # Al reproducir discos grabados con una fre­cuencia de muestreo superior a los 96 kHz, el audio se emitirá por los altavoces delanteros sola­mente. # Al seleccionar FM como fuente, no se puede cambiar a SLA. # Cuando se reproduzca un disco distinto a un DVD, no se puede cambiar a DYNAMIC RANGE CONTROL.
# Cuando no se seleccione FRONT-L ni FRONT-R en POSITION, no se puede cambiar a TIME ALIGNMENT.
# Cuando tanto el altavoz central como el trase­ro estén desactivados en los ajustes de altavoces, no se puede cambiar a DOLBY PRO LOGIC II.
2 Toque ESC para volver a la visualización normal.
# Para volver a la visualización anterior, toque
BACK.
Uso del control de campo sonoro
La función SFC genera la sensación de un concierto en vivo.
Accesorios disponibles
79
Es
Page 80
Sección
04
Accesorios disponibles
! La acústica de los diferentes entornos de
ejecución es distinta, depende de la exten­sión y el contorno del espacio por el se des­plazan las ondas del sonido y de cómo rebotan los sonidos en el escenario, las pa­redes, los suelos y techos. En un concierto en vivo, la música se oye en tres fases: so­nido directo, primeras reflexiones y reflexio­nes posteriores o reverberaciones. Esos factores están programados en los circui­tos del SFC para recrear la acústica de di­versos entornos de ejecución.
1 Presione EQ y mantenga presionado para cambiar a la función SFC.
# Para cambiar a la función de ecualización, presione EQ y mantenga presionado.
2 Presione EQ para seleccionar el modo SFC deseado. MUSICAL (musical)DRAMA (drama) ACTION (acción)JAZZ (jazz)HALL (hall) CLUB (club)OFF (desactivado)
Nota
En el caso de tratarse de una fuente de audio LPCM de 2 canales o Dolby Digital de 2 canales y de seleccionarse los efectos SFC que son más adecuados para una fuente de audio de 5.1 cana­les (es decir, MUSICAL, DRAMA o ACTION), se recomienda activar la función Dolby Pro Logic II. En cambio, al seleccionar los efectos SFC que son ideales para usarse con audio de 2 canales (es decir, JAZZ, HALL o CLUB), se recomienda de­sactivar la función Dolby Pro Logic II.
obtendrá una imagen sonora más natural y se ofrecerá un sonido panorámico que envuelve al oyente.
1 Toque POSITION en el menú de funcio­nes DSP.
2 Toque c/d/a/b para seleccionar una posición del oyente.
Toque una de estas teclas c/d/a/b para se­leccionar una de las posiciones que se indi­can en la siguiente tabla.
Tecla Pantalla Posición
c FRONT-L Asiento delantero izquierdo
d FRONT-R Asiento delantero derecho
a FRONT Asientos delanteros
b ALL Todos los asientos
# Para cancelar la posición seleccionada, vuelva a tocar la misma tecla.
Nota
Cuando realice ajustes en la posición del oyente, las salidas de los altavoces se ajustan automáti­camente a los niveles adecuados. Parar ajustar los niveles con mayor exactitud, consulte Ajuste
de los niveles de salida de los altavoces con un tono de prueba o Ajuste de los niveles de salida de los altavoces.
Uso del selector de posición
Una manera de asegurar un sonido más natu­ral consiste en posicionar con exactitud la imagen estéreo, colocándole a usted exacta­mente en el centro del campo sonoro. El selec­tor de posición le permite ajustar automáticamente los niveles de salida de los altavoces e introduce un retardo a fin de armo­nizar la cantidad y la posición de los asientos ocupados. Al utilizarlo con la función SFC, se
80
Es
Page 81
Accesorios disponibles
Sección
04
Uso del ajuste del balance
Se puede cambiar el ajuste de fader/balance, de manera que proporcione un entorno de audio ideal en todos los asientos ocupados.
1 Toque FADER/BALANCE en el menú de funciones DSP.
2 Toque a o b para ajustar el balance entre los altavoces delanteros/traseros.
Cada vez que se toca a o b, se mueve el ba­lance entre los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás. Se visualiza FRONT:25 a REAR:25 mientras el balance entre los altavoces delanteros/trase­ros se mueve desde adelante hacia atrás.
# FR: 0 es el ajuste apropiado cuando se usan sólo dos altavoces.
3 Toque c o d para ajustar el balance entre los altavoces izquierdos/derechos.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el ba­lance entre los altavoces izquierdos/derechos hacia la izquierda o derecha. Se visualiza LEFT:25 a RIGHT:25 mientras el balance entre los altavoces izquierdos/dere­chos se mueve desde la izquierda hacia la de­recha.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el vo­lumen cuando se cambia entre las fuentes. ! Los ajustes se basan en el nivel de volumen
de FM, que se mantiene inalterado.
1 Compare el nivel de volumen de FM con el de la fuente que desea ajustar.
2 Toque SLA en el menú de funciones DSP.
3 Toque c o d para ajustar el volumen de la fuente.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el volumen de la fuente.
Se visualiza +4 a –4 mientras se aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
! El nivel del volumen de AM también se puede
regular con el ajuste del nivel de fuente.
! Las unidades de vídeo CD, CD, audio compri-
mido y DivX se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad de DVD y el reproductor de DVD op-
cional se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
! La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
definen automáticamente con el mismo ajus­te del nivel de fuente.
! Las entradas AUX (entrada auxiliar) y AV (en-
trada de AV) se definen automáticamente con el mismo ajuste del nivel de fuente.
Uso del control de gama dinámica
La gama dinámica es la diferencia de intensi­dades entre los sonidos más fuertes y los más débiles. El control de gama dinámica compri­me esta diferencia y permite oír con claridad los sonidos, incluso a niveles de volumen bajo. ! El control de gama dinámica sólo funciona
con sonidos Dolby Digital.
! Cuando se reproduzca un disco distinto a
un DVD, no se puede cambiar a
DYNAMIC RANGE CONTROL.
1 Toque DYNAMIC RANGE CONTROL en el menú de funciones DSP.
2 Toque d para activar el control de gama dinámica.
# Toque c para desactivar el control de gama di- námica.
Uso de la función down-mix
La función down-mixle permite reproducir audio multicanal en 2 canales.
Accesorios disponibles
81
Es
Page 82
Sección
04
Accesorios disponibles
1 Toque DOWN MIX en el menú de fun­ciones DSP.
2 Toque c o d para seleccionar el nivel deseado.
! Lo/Ro – Mezcla en estéreo el audio original
que no contiene modos de canales, como por ejemplo, componentes surround.
! Lt/Rt – Mezcla los canales para que pue-
dan restablecerse (decodificarse) los com­ponentes surround.
Uso del control directo
Se pueden anular los ajustes de audio para comprobar su eficacia. ! Cuando el control directo está activado, se
bloquean todas las funciones de audio, ex­cepto VOLUME/MUTE y
DOLBY PRO LOGIC II.
1 Toque DIGITAL DIRECT en el menú de funciones DSP.
2 Toque d para activar el control directo.
# Para desactivar el control directo, toque c.
Uso de Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II crea cinco canales de salida de ancho de banda total a partir de fuentes de dos canales con el fin de lograr un sonido Ma­trix Surround de alta pureza. ! Dolby Pro Logic II es compatible con una
fuente estéreo a una velocidad de muestreo de hasta 48 kHz y no tiene efectos en otros tipos de fuente.
! Cuando tanto el altavoz central como el tra-
sero estén desactivados en los ajustes de altavoces, no se puede cambiar a
DOLBY PRO LOGIC II.
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque DOLBY PRO LOGIC II.
3 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar el modo deseado.
! MOVIE – El modo Película es adecuado
para la reproducción de películas
! MUSIC – El modo Música es adecuado
para la reproducción de música
! MATRIX – Este modo Matriz es adecuado
para los casos en que la recepción de radio FM es débil
! OFF – Desactiva Dolby Pro Logic II ! MUSIC ADJUST – Ajusta el modo Music
# Se puede utilizar MUSIC ADJUST sólo si se
ha seleccionado el modo MUSIC.
Ajuste del modo Music
Se puede ajustar el modo Music utilizando los tres controles que se indican a continuación. ! El control de panorama (PANORAMA) am-
plía la imagen estéreo frontal para incluir los altavoces surround y lograr un agrada­ble efecto envolvente.
! El control de dimensión (DIMENSION)le
permite ajustar gradualmente el campo so­noro hacia la parte delantera o la posterior.
! El control de ancho central
(CENTER WIDTH) permite ubicar los soni­dos del canal central entre el altavoz cen­tral y los altavoces izquierdos/derechos. Mejora la presentación de posición izquier­da-centro-derecha para el conductor y su acompañante.
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque DOLBY PRO LOGIC II.
3 Toque MUSIC y luego MUSIC ADJUST.
# Se puede utilizar MUSIC ADJUST sólo si se ha seleccionado el modo MUSIC.
4 Toque a o b para seleccionar PANORAMA (panorama).
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el elemento en el siguiente orden:
82
Es
Page 83
Accesorios disponibles
Sección
04
PANORAMA (panorama)DIMENSION (di­mensión)CENTER WIDTH (ancho central)
5 Toque d para activar el control de pa­norama.
# Para desactivar el control de panorama, toque
c.
6 Toque b para seleccionar DIMENSION y luego c o d para ajustar el balance entre los altavoces delanteros/surround.
Cada vez que se toca c o d, se mueve el soni­do hacia adelante o los alrededores. Se visualiza +3 a –3 mientras el balance entre los altavoces delanteros/surround se mueve desde delante hacia los alrededores.
7 Toque b para seleccionar CENTER WIDTH y luego c o d para ajustar la imagen central.
Cada vez que se toca c o d, se propaga gra­dualmente el sonido del canal central hacia los altavoces delanteros izquierdo y derecho en una gama de 0 a 7. 3 es el ajuste predefinido recomendado para la mayoría de grabaciones. 0 sitúa todo el so­nido central en el altavoz central. 7 sitúa todo el sonido central de igual manera en el altavoz izquierdo/derecho.
Ajustes de los altavoces
Se deberán habilitar/deshabilitar (o activar/de­sactivar) las unidades y seleccionar/ajustar su tamaño (capacidad de reproducción de gra­ves) de acuerdo con los altavoces que estén instalados. Se deberá ajustar el tamaño en LARGE (grande) si el altavoz tiene capacidad para reproducir sonidos en el orden de los 100 Hz o menos. De lo contrario, se deberá selec­cionar SMALL (pequeño). ! No se generará la gama de frecuencias si
el altavoz de subgraves se ajusta en OFF y los altavoces delanteros y traseros se ajus­tan en SMALL o OFF.
! Es imprescindible que los altavoces no ins-
talados se ajusten en OFF.
! Ajuste el altavoz delantero o trasero en
LARGE si el altavoz tiene capacidad para reproducir graves o si no hay un altavoz de subgraves instalado.
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque SPEAKER SETTING.
3 Toque a o b para seleccionar el altavoz a ajustar.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden: FRONT (altavoces delanteros)CENTER (alta­voz central)REAR (altavoces traseros)
SUB WOOFER (altavoz de subgraves) PHASE (ajuste de subgraves)
# Se puede cambiar a PHASE sólo si el altavoz de subgraves se ha ajustado en ON.
4 Toque c o d para escoger el tamaño co­rrecto del altavoz seleccionado.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona el tamaño en el siguiente orden:
OFF (desactivado)SMALL (pequeño) LARGE (grande)
# No se puede seleccionar OFF, si se ha selec- cionado FRONT (altavoces delanteros). # Se puede seleccionar ON o OFF, si se ha se- leccionado SUB WOOFER (altavoz de subgraves).
# Se puede cambiar a REVERSE (fase inversa) o NORMAL (fase normal), si se ha seleccionado PHASE (ajuste de subgraves).
Corrección de la fase del altavoz de subgraves
Si al tratar de intensificar la salida de graves del altavoz de subgraves no logra buenos re­sultados o considera que los graves resultan más turbios, estos fenómenos pueden indicar que la salida del altavoz de subgraves y el con­tenido de graves que oye por los otros altavo­ces se cancelan recíprocamente. Para eliminar este problema, trate de cambiar el ajuste de la fase del altavoz de subgraves.
Accesorios disponibles
83
Es
Page 84
Sección
04
Accesorios disponibles
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque SPEAKER SETTING.
3 Toque a o b para seleccionar SUB WOOFER (altavoz de subgraves).
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden: FRONT (altavoces delanteros)CENTER (alta­voz central)REAR (altavoces traseros)
SUB WOOFER (altavoz de subgraves) PHASE (ajuste de subgraves)
4 Toque d para activar la salida de sub­graves.
# Para desactivar la salida de subgraves, toque
c.
5 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la fase de la salida de subgraves.
Toque d para seleccionar la fase normal y NORMAL aparece en el display. Toque c para seleccionar la fase inversa y REVERSE aparece en el display.
Nota
Al reproducir una fuente mono de dos canales con la función Pro Logic activada, en algunas ocasiones se puede producir lo siguiente: ! No habrá salida de audio si el ajuste del alta-
voz central es SMALL o LARGE y no hay insta­lado un altavoz central.
! El audio se oye sólo por el altavoz central (si
está instalado) y el ajuste del altavoz central es SMALL o LARGE.
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
Se puede efectuar el ajuste fino del nivel de los altavoces escuchando una salida de audio. Primero, utilice el tono de prueba para un ajuste aproximado del nivel de los altavoces y luego use esta función para el ajuste fino.
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque SPEAKER LEVEL.
3 Toque a o b para seleccionar el altavoz a ajustar.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden:
FRONT L (altavoz delantero izquierdo) CENTER (altavoz central)FRONT R (altavoz
delantero derecho)REAR R (altavoz trasero derecho)REAR L (altavoz trasero izquierdo) SUB WOOFER (altavoz de subgraves)
# No se pueden seleccionar altavoces cuyo ajuste de tamaño sea OFF (consulte Ajustes de los altavoces en la página anterior).
4 Toque c o d para ajustar el nivel de sa­lida de los altavoces.
Cada vez que se toca c o d se aumenta o dis­minuye el nivel de salida de los altavoces. Se visualiza +10 a –10 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
Nota
Este procedimiento de ajuste de los niveles de sa­lida de los altavoces es igual al que utiliza TEST TONE. Los dos procedimientos ofrecen los mismos resultados.
Selección de una frecuencia de cruce
Se puede seleccionar una frecuencia, bajo la cual se reproducen los sonidos por el altavoz de subgraves. Si entre los altavoces instalados hay uno cuyo tamaño está ajustado en SMALL, se puede seleccionar una frecuencia, bajo la cual se reproducen los sonidos por un altavoz LARGE o un altavoz de subgraves.
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque CROSS OVER.
84
Es
Page 85
Accesorios disponibles
Sección
04
3 Toque a o b para seleccionar el altavoz a ajustar.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden: FRONT (altavoces delanteros)CENTER (alta­voz central)REAR (altavoces traseros)
SUB WOOFER (altavoz de subgraves)
4 Toque c o d para seleccionar la fre­cuencia de cruce.
Cada vez que se toca c o d, se selecciona la frecuencia de cruce en el siguiente orden:
63Hz80Hz100Hz125Hz160Hz 200Hz
Nota
La selección de una frecuencia de cruce consiste en ajustar la frecuencia de cruce del filtro de paso bajo (L.P.F.) del altavoz de subgraves y la del filtro de paso alto (H.P.F.) del altavoz SMALL.El ajuste de la frecuencia de cruce no tendrá efecto si el altavoz de subgraves se ajusta en OFF y los demás altavoces se ajustan en LARGE u OFF.
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces con un tono de prueba
Esta función le permite obtener con facilidad el balance general correcto entre los altavo­ces.
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque TEST TONE.
3 Toque START para iniciar la salida del tono de prueba.
Se genera el tono de prueba. Pasa de un alta­voz a otro en la siguiente secuencia a un inter­valo de alrededor de dos segundos. Se visualizan en el display los ajustes actuales del altavoz por el cual escucha el tono de prueba.
FRONT L (altavoz delantero izquierdo) CENTER (altavoz central)FRONT R (altavoz
delantero derecho)REAR R (altavoz trasero derecho)REAR L (altavoz trasero izquierdo) SUB WOOFER (altavoz de subgraves) Controle cada nivel de salida de los altavoces. Si no se necesitan ajustes, realice la opera­ción indicada en el paso 5 para detener el tono de prueba.
# No se visualizarán los ajustes de los altavoces cuyo tamaño esté ajustado en OFF (consulte Ajustes de los altavoces en la página 83).
4 Toque c o d para ajustar el nivel de sa­lida de los altavoces.
Cada vez que se toca c o d se aumenta o dis­minuye el nivel de salida de los altavoces. Se visualiza +10 a –10 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
# El tono de prueba pasa al siguiente altavoz después de alrededor de dos segundos a partir de la última operación.
5 Toque STOP para detener la salida del tono de prueba.
Notas
! Si fuera necesario, seleccione los altavoces y
ajuste sus niveles de salida absolutos(con­sulte Ajuste de los niveles de salida de los alta- voces en la página anterior).
! Este procedimiento de ajuste de los niveles de
salida de los altavoces es igual al que utiliza SPEAKER LEVEL. Los dos procedimientos ofrecen los mismos resultados.
Uso de la alineación temporal
La alineación temporal le permite ajustar la distancia que existe entre cada altavoz y la po­sición del oyente.
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque TIME ALIGNMENT.
Accesorios disponibles
85
Es
Page 86
Sección
04
Accesorios disponibles
3 Toque cualquiera de las siguientes tec­las del teclado táctil para seleccionar la ali­neación temporal.
! INITIAL – Alineación temporal inicial (ajus-
te de fábrica)
! AUTO TA – Alineación temporal creada
con las funciones TA y EQ automáticas (consulte TA y EQ automáticos (alineación temporal y ecualización automáticas) en la página 88).
! CUSTOM – Alineación temporal ajustada
que puede crear el usuario
! OFF – Desactiva la alineación temporal ! ADJUSTMENT – Ajusta la alineación tem-
poral según lo deseado # No se puede seleccionar AUTO TA si no se han realizado los ajustes TA y EQ automáticos. # No se puede seleccionar ADJUSTMENT cuan- do no se selecciona FRONT-L o FRONT-R en POSITION.
Ajuste de la alineación temporal
Se puede ajustar la distancia entre cada alta­voz y la posición seleccionada. ! La alineación temporal ajustada se memo-
riza en CUSTOM.
1 Toque NEXT en el menú de funciones DSP.
2 Toque TIME ALIGNMENT y luego ADJUSTMENT.
# No se puede seleccionar ADJUSTMENT cuan- do no se selecciona FRONT-L o FRONT-R en
POSITION.
3 Toque a o b para seleccionar el altavoz a ajustar.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el altavoz en el siguiente orden:
FRONT L (altavoz delantero izquierdo) CENTER (altavoz central)FRONT R (altavoz
delantero derecho)REAR R (altavoz trasero derecho)REAR L (altavoz trasero izquierdo) SUB WOOFER (altavoz de subgraves)
# No se pueden seleccionar altavoces cuyo ajuste de tamaño sea OFF (consulte Ajustes de los altavoces en la página 83).
4 Toque c o d para ajustar la distancia entre el altavoz seleccionado y la posición del oyente.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye la distancia. Se visualiza 0.0cm a
500.0cm mientras se aumenta o disminuye la distancia.
Uso del ecualizador
El ecualizador le permite ajustar la ecualiza­ción de acuerdo con las características acústi­cas del interior del automóvil.
Recuperación de las curvas de ecualización
Hay siete tipos de curvas de ecualización me­morizadas que se pueden recuperar con facili­dad en cualquier momento. A continuación se ofrece una lista de estas curvas de ecualiza­ción.
Pantalla Curva de ecualización
POWERFUL Potente
NATURAL Natural
VOCAL Vocal
FLAT Plana
CUSTOM1 Personalizada 1
CUSTOM2 Personalizada 2
SUPER BASS Supergraves
! CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas de
ecualización ajustadas.
! Cuando se selecciona FLAT no se introdu-
ce ningún suplemento ni corrección en el sonido. Esto es útil para verificar el efecto de los ajustes de ecualización al cambiar alternativamente entre FLAT y una curva de ecualización ajustada.
86
Es
Page 87
Accesorios disponibles
Sección
04
% Presione EQ repetidamente para cam­biar entre las siguientes opciones: POWERFULNATURALVOCALFLAT CUSTOM1CUSTOM2SUPER BASS
Ajuste del ecualizador paramétrico de 3 bandas
Cuando se trata de las curvas de ecualización CUSTOM1 y CUSTOM2, se pueden ajustar las curvas frontales, posteriores y central por se­parado seleccionando una frecuencia central, un nivel de ecualización y un factor Q para cada banda. ! Se puede crear una curva CUSTOM1 sepa-
rada por cada fuente.
! Se puede crear una curva CUSTOM2
común a todas las fuentes.
! El altavoz central determina en gran medi-
da la imagen sonora y no resulta fácil obte­ner el balance adecuado. Se recomienda reproducir audio de 2 canales (por ejemplo, un CD) y obtener el balance adecuado entre los altavoces con la excepción del central, y luego reproducir audio de 5.1 ca­nales (Dolby Digital o DTS) y ajustar la sali­da del altavoz central con el balance logrado entre los demás altavoces.
1 Toque NEXT dos veces en el menú de funciones DSP.
2 Toque PARAMETRIC EQ.
3 Toque a o b para seleccionar el ele­mento deseado.
Cada vez que se toca a o b, se selecciona el elemento en el siguiente orden:
EQ (ecualizador)SP-SELECT (altavoces) BAND (bandas)FREQUENCY (frecuencia central)—LEVEL (nivel de ecualización) Q. FACTOR (factor Q)
4 Toque d para seleccionar el ecualizador.
Toque d repetidamente para cambiar entre las siguientes opciones:
POWERFULNATURALVOCALFLAT CUSTOM1CUSTOM2SUPER BASS
5 Toque b y luego toque c o d para se­leccionar el altavoz a ajustar.
Toque c o d hasta que el altavoz deseado apa­rezca en el display. REAR (altavoces traseros)CENTER (altavoz central)FRONT (altavoces delanteros)
# No se pueden seleccionar altavoces cuyo ajuste de tamaño sea OFF (consulte Ajustes de los altavoces en la página 83).
6 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la banda de ecualización a ajustar.
Cada vez que se toca c o d, se seleccionan las bandas de ecualización en el siguiente orden:
LOW (bajo)MID (medio)HIGH (alto)
7 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar la frecuencia central de la banda selec­cionada.
Toque c o d hasta que la frecuencia deseada aparezca en el display.
40Hz50Hz63Hz80Hz100Hz125Hz160Hz200Hz250Hz315Hz400Hz
500Hz630Hz800Hz1kHz1.25kHz
1.6kHz2kHz2.5kHz3.15kHz4kHz 5kHz6.3kHz8kHz10kHz12.5kHz
8 Toque b y luego, c o d para ajustar el nivel de ecualización.
Cada vez que se toca c o d, se aumenta o dis­minuye el nivel de ecualización. Se visualiza +12 a –12 mientras se aumenta o disminuye el nivel.
9 Toque b y luego, c o d para seleccio­nar el factor Q deseado.
Cada vez que se toca c o d, se cambia entre los siguientes factores Q: NARROW (corto)WIDE (ancho)
# Se pueden ajustar de la misma manera los pa­rámetros de cada banda de los demás altavoces.
Accesorios disponibles
87
Es
Page 88
Sección
04
Accesorios disponibles
Nota
Puede seleccionar una frecuencia central para cada banda. Puede cambiar la frecuencia central en pasos de 1/3 de octava, pero no puede selec­cionar las frecuencias que tienen intervalos infe­riores a 1 octava entre las frecuencias centrales de las tres bandas.
Uso del autoecualizador
El autoecualizador memoriza la curva de ecua­lización creada por las funciones TA y EQ automáticas (consulte TA y EQ automáticos
(alineación temporal y ecualización automáti­cas) en esta página).
Se puede activar o desactivar el autoecualiza­dor.
1 Toque NEXT dos veces en el menú de funciones DSP.
2 Toque AUTO EQ.
# No se puede usar esta función si no se han realizado los ajustes TA y EQ automáticos.
3 Toque d para activar el autoecualiza­dor.
# Toque c para desactivar el autoecualizador.
TA y EQ automáticos (alineación temporal y ecualización automáticas)
La alineación temporal automática se ajusta automáticamente según la distancia que exis­te entre cada altavoz y la posición del oyente. El autoecualizador mide automáticamente las características acústicas del interior del auto­móvil y crea la curva de ecualización automáti­ca de acuerdo con la información recopilada.
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, nunca deben llevarse a cabo los ajustes TA y EQ automáticos mientras se conduce. Cuando esta función mide las carac­terísticas acústicas del interior del vehículo a fin
de crear una curva de ecualización automática, se puede generar un tono alto de medición (ruido) por los altavoces.
PRECAUCIÓN
! Si se realizan los ajustes TA y EQ automáticos
en las siguientes condiciones, pueden dañar­se los altavoces. Asegúrese de revisar a fondo las condiciones antes de efectuar los ajustes TA y EQ automáticos. Cuando los altavoces están conectados de
manera incorrecta (p. ej. cuando un alta­voz trasero está conectado a una salida de subgraves).
Cuando un altavoz está conectado a un
amplificador de potencia cuya salida es su­perior a la capacidad máxima de potencia de entrada del altavoz.
! Si el micrófono está ubicado en un lugar ina-
decuado, el tono de medición puede ser alto y la medición puede tardar mucho tiempo, por lo que se puede descargar la batería. Asegúre­se de colocar el micrófono en el lugar especifi­cado.
Antes de utilizar las funciones TA y EQ automáticas
! Realice los ajustes TA y EQ automáticos en
un lugar que sea lo más silencioso posible, con el motor y el aire acondicionado del automóvil apagados. También desconecte los teléfonos móviles o portátiles del auto­móvil o quítelos antes de hacer estos ajus­tes. Sonidos distintos al tono de medición (sonidos del entorno, sonidos del motor, te­léfonos que suenan, etc.) pueden impedir la medición correcta de las características acústicas del interior del vehículo.
! Asegúrese de realizar los ajustes TA y EQ
automáticos con el micrófono provisto. Si se utiliza otro micrófono es posible que no se pueda realizar la medición o que se ob­tenga una medición incorrecta de las ca­racterísticas acústicas del interior del vehículo.
88
Es
Page 89
Accesorios disponibles
Sección
04
! Si el altavoz delantero no está conectado,
no se podrán hacer los ajustes TA y EQ automáticos.
! Cuando esta unidad está conectada a un
amplificador de potencia con control de nivel de entrada, no se podrán realizar los ajustes TA y EQ automáticos si se disminu­ye el nivel de entrada de potencia del am­plificador. Ajuste el nivel de entrada del amplificador de potencia en la posición es­tándar.
! Cuando esta unidad está conectada a un
amplificador de potencia con un filtro de paso bajo (LPF), desactive el LPF del ampli­ficador de potencia antes de realizar los ajustes TA y EQ automáticos. Además, se debe ajustar en el nivel máximo la frecuen­cia de corte correspondiente al LPF incor­porado del altavoz de subgraves activo.
! El valor de la alineación de tiempo calcula-
do por los ajustes TA y EQ automáticos puede ser diferente de la distancia real en las siguientes circunstancias. Sin embar­go, la distancia calculada por el ordenador es el retardo óptimo para brindar resulta­dos precisos dadas las circunstancias. Por ello, siga utilizando este valor. Cuando el sonido reflejado en el interior
del vehículo es fuerte y se producen de­moras.
Cuando se producen demoras con soni-
dos bajos debido a la influencia del LPF de los altavoces de subgraves activos o de amplificadores externos.
! Los ajustes TA y EQ automáticos cambian
los ajustes de audio según se indica a con­tinuación: Los ajustes de fader/balance vuelven a
la posición central (consulte la página
81).
La curva del ecualizador cambia a FLAT
(consulte la página 86).
Se configurará automáticamente el
ajuste del filtro de paso alto para los al­tavoces delanteros, central y traseros.
! Si se utilizan las funciones TA y EQ auto-
máticas cuando ya existen ajustes anterio­res, se reemplazarán estos ajustes.
Para realizar los ajustes TA y EQ automáticos
1 Detenga el automóvil en un lugar que sea lo más silencioso posible, cierre todas las puertas, ventanas y el techo corredizo, y apague el motor.
Si se deja en marcha el motor, el ruido puede impedir que se realicen correctamente los ajustes TA y EQ automáticos.
2 Coloque el micrófono provisto en el centro del apoyacabezas del asiento del conductor, mirando hacia adelante, con la ayuda del cinturón (se vende por separa­do).
Los ajustes TA y EQ automáticos pueden pre­sentar diferencias según el lugar en el que se coloque el micrófono. Si lo desea, coloque el micrófono en el asiento delantero del acompa­ñante para realizar los ajustes TA y EQ auto­máticos.
3 Coloque la llave de encendido del auto­móvil en ON o ACC.
Si el aire acondicionado o la calefacción del automóvil está encendido, apáguelo. El ruido del ventilador del aire acondicionado o de la calefacción puede impedir que se realicen los ajustes TA y EQ automáticos correctamente.
# Presione SRC para encender la fuente si esta unidad está apagada.
Accesorios disponibles
89
Es
Page 90
Sección
04
Accesorios disponibles
4 Seleccione la posición del asiento en que está colocado el micrófono.
Consulte Uso del selector de posición en la pá­gina 80.
# Si no se selecciona ninguna posición antes de comenzar con los ajustes TA y EQ automáti­cos, se seleccionará FRONT-L automáticamente.
5 Presione SRC y mantenga presionado hasta que se apague la unidad.
6 Mantenga pulsado EQ para ingresar al modo de medición de TA y EQ automáticos.
7 Enchufe el micrófono en el conector de entrada del procesador multicanal.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del procesador multi­canal.
10 Una vez finalizados los ajustes, se vi­sualiza Complete.
Cuando no se puede obtener una medición correcta de las características acústicas del interior del automóvil, se visualiza un mensaje de error (consulte Comprensión de los mensa-
jes de error de los ajustes TA y EQ automáticos
en la página 95).
11 Toque ESC para cancelar el modo de TA y EQ automáticos.
12 Guarde el micrófono con cuidado en la guantera.
Guarde el micrófono con cuidado en la guan­tera o en otro lugar seguro. Si el micrófono queda expuesto a la luz solar directa durante mucho tiempo, se puede distorsionar, alterar su color o funcionar incorrectamente como consecuencia de las altas temperaturas.
8 Toque START para comenzar los ajustes TA y EQ automáticos.
9 Baje del automóvil y cierre la puerta dentro de los 10 segundos cuando comien­za la cuenta atrás de 10 segundos.
Se genera el tono de medición (ruido) por los altavoces y comienzan los ajustes TA y EQ automáticos.
# Cuando todos los altavoces están conectados, los ajustes TA y EQ automáticos finalizan en unos nueve minutos. # Para detener los ajustes TA y EQ automáticos, toque STOP. # Para cancelar los ajustes TA y EQ automáticos durante la operación, toque BACK o ESC.
90
Es
Page 91
Información adicional
Solución de problemas
Comunes
Síntoma Causa Acción (Consulte)
La unidad no se enciende. La unidad no funciona.
No se puede hacer funcionar la unidad con el mando a distan­cia. La unidad no funciona correcta­mente aunque se presionen los botones adecuados del mando a distancia.
No se puede reproducir el disco. El disco está sucio. Limpie el disco. (Página 97)
No se escucha el sonido. El nivel del volumen no aumen­ta.
No se ve ninguna imagen. El cable del freno de mano no está
Se visualiza el icono puede hacer funcionar la uni­dad.
La imagen se detiene (hace una pausa) y no se puede hacer fun­cionar la unidad.
No se emite sonido. El nivel del volumen es bajo.
Se producen saltos del audio y de las imágenes.
La imagen se estira, el aspecto es incorrecto.
ynose
Los cables y conectores están co­nectados incorrectamente.
El fusible está fundido. Corrija el problema por el cual se fundió el fu-
El microprocesador incorporado funciona de manera incorrecta debi­do al ruido y a otros factores.
El modo de funcionamiento del mando a distancia es el incorrecto.
El código del mando a distancia es incorrecto.
La batería tiene poca energía. Coloque una batería nueva. Algunas operaciones están prohibi-
das con determinados discos.
El disco cargado es de un tipo que esta unidad no puede reproducir.
Está cargado un disco que no es compatible con el sistema de vídeo.
Los cables no están conectados co­rrectamente.
La unidad reproduce imágenes fijas, en cámara lenta o cuadro a cuadro.
conectado. El freno de mano no se activa. Conecte el cable del freno de mano y active el
La operación está prohibida para el disco.
La operación no es compatible con la organización del disco.
Resulta imposible leer los datos du­rante la reproducción.
El nivel del volumen es bajo. Ajuste el nivel del volumen. El atenuador está activado. Desactive el atenuador. La unidad no está bien colocada. Coloque bien la unidad.
El ajuste del aspecto es incorrecto para el display.
Confirme una vez más que todas las conexio­nes sean las correctas.
sible y cámbielo. Asegúrese de instalar un fu­sible del mismo régimen.
Presione RESET. (Página 13)
Cambie al modo correcto del mando a distan­cia.
Asegúrese de que el ajuste del selector del mando a distancia y el ajuste del tipo de códi­go sean los mismos.
Intente usar otro disco.
Revise qué tipo de disco es.
Cámbielo por un disco que sea compatible con el sistema de vídeo.
Conecte los cables correctamente.
No se emite sonido durante la reproducción de imágenes fijas, en cámara lenta o cuadro a cuadro.
Conecte el cable del freno de mano y active el freno.
freno. Esta operación no es posible.
Esta operación no es posible.
Después de detener la reproducción una vez, vuelva a comenzar la reproducción.
Seleccione el ajuste correcto para el display. (Página 47)
Apéndice
Información adicional
91
Es
Page 92
Apéndice
Información adicional
Cuando la llave de encendido del automóvil se coloca en la po­sición de activado (o en la posi­ción ACC), suena el motor.
No se visualiza ninguna imagen. No se puede usar el teclado tác­til.
La unidad confirma si un disco está cargado o no.
La cámara retrovisora no está co­nectada. El ajuste de CAMERA POLARITY es incorrecto.
Es una operación normal.
Conecte una camara retrovisora. Mantenga presionado VOLUME/MUTE para volver a la visualizacion de la fuente y selec­cione el ajuste correcto de CAMERA POLA- RITY. (Página 57)
Problemas durante la reproducción de un DVD
Síntoma Causa Acción (Consulte)
No se puede reproducir el disco. El disco cargado tiene un número
Se visualiza un mensaje de con­trol de padres y no se puede re­producir el disco.
No se puede cancelar el control de padres.
No se puede cambiar el idioma del diálogo (y el idioma de los subtítulos).
No se visualizan los subtítulos. El DVD que se está reproduciendo
El disco no se reproduce con los ajustes de idioma del audio y de los subtítulos seleccionados en DVD SETUP.
No se puede cambiar el ángulo de visión.
de región que no corresponde al de esta unidad.
El control de padres está activado. Desactive el control de padres o cambie el
El número de código es incorrecto. Ingrese el número de código correcto. (Pági-
No recuerda el número de código. Toque C 10 veces para cancelar el número de
El DVD que se está reproduciendo no tiene grabaciones en varios idio­mas.
Sólo se puede cambiar entre los ele­mentos que aparecen en el menú del disco.
no tiene subtítulos. Sólo se puede cambiar entre los ele-
mentos que aparecen en el menú del disco.
El DVD que se está reproduciendo no tiene diálogos ni subtítulos en el idioma seleccionado en DVD SETUP.
El DVD que se está reproduciendo no tiene escenas filmadas desde distintos ángulos.
Está tratando de cambiar a la fun­ción de visión de ángulos múltiples con una escena que no está graba­da desde varios ángulos.
Cambie el disco por uno que tenga el mismo número de región que esta unidad. (Página 9, Página 108)
nivel. (Página 48)
na 48)
código. (Página 49) No se puede cambiar entre distintos idiomas
si no están grabados en el disco.
Cambie el elemento deseado usando el menú del disco.
Los subtítulos no se visualizan si no están grabados en el disco.
Cambie el elemento deseado usando el menú del disco.
No se puede cambiar al idioma seleccionado si el idioma seleccionado en DVD SETUP no está grabado en el disco.
No se puede cambiar entre distintos ángulos si el DVD no tiene escenas grabadas desde ángulos múltiples.
Cambie entre los distintos ángulos cuando vea escenas grabadas desde ángulos múlti­ples.
92
Es
Page 93
Información adicional
Apéndice
La imagen aparece muy borro­sa/distorsionada y oscura du­rante la reproducción.
El disco tiene una señal que prohíbe el copiado (algunos discos pueden tener esta función).
Debido a que esta unidad es compatible con el sistema de protección de copias analógi­cas, al reproducir un disco que tiene una señal que prohíbe el copiado, la imagen puede presentar rayas horizontales u otras imperfecciones cuando la visualiza en algu­nos displays. Este fenómeno no significa que la unidad funcione incorrectamente.
Problemas durante la reproducción de un vídeo CD
Síntoma Causa Acción
No se puede activar la visualiza­ción del menú PBC (control de reproducción).
No se pueden utilizar las funcio­nes de repetición de reproduc­ción y de búsqueda de pistas/ por tiempo.
El vídeo CD que se está reprodu­ciendo no tiene la función PBC.
El vídeo CD que se está reprodu­ciendo tiene la función PBC.
No se puede realizar esta operación con un vídeo CD que no tiene la función PBC.
No se puede realizar esta operación con un vídeo CD que tiene la función PBC.
Problemas durante la reproducción del iPod
Síntoma Causa Acción
El iPod no funciona correcta­mente.
Los cables están conectados inco­rrectamente.
La versión de iPod es antigua. Actualice la versión del iPod.
Desconecte el cable del iPod. Una vez que aparezca el menú principal del iPod, conecte el cable nuevamente. Reinicie el iPod.
Problemas durante la conexión del procesador multicanal
Síntoma Causa Acción (Consulte)
No se escucha el sonido. El nivel del volumen no aumen­ta.
Aunque está seleccionado el audio multicanal, la señal de sa­lida es de 2 canales.
Los cables ópticos no están conec­tados correctamente.
El ajuste de salida digital está en Li- near PCM.
Conecte los cables correctamente.
Normalmente, la salida digital está ajustada a STREAM. (Página 49)
Información adicional
Mensajes de error
Cuando contacte con su proveedor o con el servicio técnico Pioneer más cercano, asegúrese de haber anotado el mensaje de error.
Reproductor de DVD incorporado
Mensaje Causa Acción
DIFFERENT REGION DISC (R ERROR)
El disco no tiene el mismo número de región que esta unidad
Cambie el DVD vídeo por uno que tenga el número de región correcto.
Es
93
Page 94
Apéndice
Información adicional
ERROR-02-XX
NON-PLAYABLE DISC (NON­PLAY)
PROTECT Todos los archivos del disco están
SKIPPED El disco insertado contiene archivos
TEMP La temperatura de esta unidad está
Disco sucio Limpie el disco.
Disco rayado Reemplace el disco.
El disco está colocado al revés Compruebe que el disco esté colocado co-
Problema eléctrico o mecánico Presione RESET. Esta unidad no puede reproducir
este tipo de disco El disco insertado no contiene ar-
chivos que se puedan reproducir
protegidos con DRM
WMA protegidos con DRM
fuera de la gama normal de funcio­namiento
rrectamente.
Cambie el disco por uno que pueda reprodu­cir esta unidad.
Reemplace el disco.
Reemplace el disco.
Reemplace el disco.
Espere hasta que la temperatura de la unidad se encuentre nuevamente dentro de los lími­tes normales de funcionamiento.
Reproductor de audio USB/memoria USB
Mensaje Causa Acción
NO AUDIO No hay canciones Transfiera archivos de audio al reproductor de
La memoria USB está conectada con la seguridad activada
SKIPPED El reproductor de audio portátil
USB/memoria USB conectado con­tiene archivos WMA protegidos con Windows Media DRM 9/10
PROTECT Todos los archivos del reproductor
de audio portátil USB/memoria USB conectado están protegidos con Windows Media DRM 9/10
N/A USB El dispositivo USB conectado no es
compatible con esta unidad.
CHECK USB El conector USB o el cable USB
está cortocircuitado. El reproductor de audio portátil
USB/memoria USB conectado con­sume más de 500 mA (corriente má­xima admisible).
audio portátil USB/memoria USB y conécte­lo.
Para desactivar la seguridad, siga las instruc­ciones de la memoria USB.
Reproduzca un archivo de audio que no esté protegido con Windows Media DRM 9/10.
Transfiera archivos de audio no protegi dos con Windows Media DRM 9/10 al reproductor de audio portátil USB/memoria USB y conéc­telo.
Conecte un reproductor de audio portátil USB o una memoria USB que cumpla con la clase de almacenamiento masivo USB.
Verifique que no esté enganchado en algo ni dañado el conector USB o el cable USB.
Desconecte el reproductor de audio portátil USB/memoria USB y no lo utilice. Ponga en contacto para el arranque del automóvil en posición OFF, luego en ACC u ON y ,a conti­nuación, conecte el reproductor de audio por­tátil USB/memoria USB compatible.
94
Es
Page 95
Información adicional
Apéndice
ERROR-19
Fallo de comunicación Realice una de las siguientes operaciones.
ERROR-23 El dispositivo USB no está formatea-
do con FAT16 o FAT32
-Cambie la llave de encendido del automóvil a la posición de desactivación y luego pase de nuevo a activación.
-Desconecte el reproductor de audio portátil USB/memoria USB.
-Cambie a una fuente diferente. Después, vuelva al reproductor de audio por­tátil USB/memoria USB.
El dispositivo USB debe formatearse con FAT16 o FAT32.
iPod
Mensaje Causa Acción
ERROR-11 Fallo de comunicación Desconecte el cable del iPod. Una vez que
ERROR-21 Versión de iPod antigua Actualice la versión del iPod. ERROR-30 Fallo del iPod Reinicie el iPod. No Songs No hay canciones Transfiera canciones al iPod. STOP No hay canciones en la lista actual Seleccione una lista que contenga cancio-
El iPod no está cargado pero funcio­na correctamente
Ha ocurrido un error al conectar el iPod a esta unidad
aparezca el menú principal del iPod, conecte el cable nuevamente. Reinicie el iPod.
nes. Compruebe que el cable de conexión del iPod
no esté cortocircuitado (p. ej., atrapado entre objetos metálicos). Una vez confirmado, cam­bie la llave de encendido del automóvil a la posición de desactivación y luego pase de nuevo a activación; o bien desconecte una vez el iPod y conéctelo de nuevo.
Vuelva a conectar el iPod. Cambie la llave de encendido del automóvil a la posición de desactivación y luego pase de nuevo a activación. Actualice la versión del iPod.
Información adicional
Comprensión de los mensajes de error de los ajustes TA y EQ automáticos
Cuando no se puede obtener una medición correcta de las características acústicas del interior del automóvil con las funciones TA y EQ automáticas, se visualiza un mensaje de error. En ese caso, consulte la siguiente tabla para determinar cuál es el problema y el método sugerido para su solución. Después de verificarlo, vuelva a intentar la operación.
Mensaje Causa Acción
Error. Please check MIC. El micrófono no está conectado. Enchufe bien el micrófono provisto en el co-
nector.
95
Es
Page 96
Apéndice
Información adicional
El micrófono no puede captar el
Error. Please check front SP., Error. Please check FL SP., Error. Please check FR SP., Error. Please check center SP., Error. Please check rear SP., Error. Please check RL SP., Error. Please check RR SP., Error. Please check subwoofer
Error. Please check noise. El nivel de ruido del entorno es de-
tono de medición de los altavoces.
masiado alto.
! Verifique que los altavoces están conecta­dos de manera correcta.
! Corrija el ajuste de nivel de entrada del am­plificador de potencia conectado a los altavo­ces.
! Ajuste el micrófono correctamente.
! Detenga el automóvil en un lugar que sea
lo más silencioso posible y apague el motor, el aire acondicionado o la calefacción. ! Ajuste el micrófono correctamente.
96
Es
Page 97
Información adicional
Apéndice
Pautas para el manejo de discos y del reproductor
! Utilice sólo discos convencionales y com-
pletamente circulares. No use discos con formas irregulares.
! Utilice discos de 12 cm u 8 cm. No utilice
un adaptador al reproducir discos de 8 cm.
! No coloque ningún otro elemento que no
sea un disco en la ranura de carga de dis­cos. Los discos que pueden reproducirse se describen en Discos r eproducibles en la página 9.
! No use discos rajados, rotos, deformados o
dañados de otro modo, ya que pueden cau­sar daños al reproductor.
! No toque la superficie grabada de los dis-
cos.
! Almacene los discos en sus cajas cuando
no los utilice.
! Evite dejar discos en ambientes excesiva-
mente calientes o expuestos a la luz solar directa.
! No fije etiquetas, no escriba ni aplique sus-
tancias químicas en la superficie de los discos.
! Para limpiar un disco, pásele un paño
suave desde el centro hacia afuera.
! La condensación puede afectar temporal-
mente el rendimiento del reproductor. Deje que se adapte a la temperatura más cálida durante aproximadamente una hora. Ade­más, si los discos tienen humedad, séque­los con un paño suave.
! Quizás no pueda reproducir algunos discos
debido a sus características, formato, apli­cación grabada, entorno de reproducción, condiciones de almacenamiento u otras causas.
! Las vibraciones en las carreteras pueden
interrumpir la reproducción de un disco.
! Lea las advertencias de los discos antes de
utilizarlos.
Discos DVD
! Con algunos discos DVD vídeo, es posible
que no se puedan utilizar determinadas funciones.
! Es posible que no se puedan reproducir al-
gunos discos DVD vídeo.
! No se pueden reproducir discos DVD-
ROM/DVD-RAM.
Información adicional
Discos DVD-R/DVD-RW
! No se pueden reproducir discos DVD-R/-
RW grabados con formato de vídeo (modo de vídeo) que no hayan sido finalizados (ce­rrados).
! Se pueden reproducir discos DVD-R/-RW
grabados con formato Video Recording (modo VR). Sin embargo, si el disco no está finalizado, puede que no se reproduz­ca. Si un disco no es reproducible, debería ser finalizado. Además, un disco DVD-R DL (doble capa) finalizado no se puede grabar o editar.
! Se pueden reproducir discos DVD-R DL
(doble capa) grabados con formato Video Recording (modo VR). Sin embargo, esta unidad no es compatible con el modo de grabación de salto de capa.
! Para más información sobre el modo de
grabación, póngase en contacto con el fa­bricante de la aplicación o del grabador de DVD.
! El siguiente logotipo indica que esta uni-
dad es compatible con discos DVD-RW grabados con el formato Video Recording (modo VR).
97
Es
Page 98
Apéndice
Información adicional
Discos grabados con el formato AVCHD
! Esta unidad no es compatible con discos
grabados en formato AVCHD (Advanced Video Codec High Definition, Códecs de Vídeo Avanzados de Alta Definición). No in­troduzca discos AVCHD. De hacerlo, es po­sible que el disco no pueda ser expulsado.
Discos CD-R/CD-RW
! Cuando se utilizan discos CD-R/CD-RW,
sólo se pueden reproducir los discos finali­zados.
! Es posible que no se puedan reproducir los
discos CD-R/CD-RW grabados en un gra­bador de CD de música o un PC debido a sus características, por las rayaduras o la suciedad que pueda tener el disco, o por la suciedad, condensación, etc. acumulada en la lente del producto.
! Es posible que no se puedan reproducir los
discos grabados en un PC por los ajustes de la aplicación y el entorno utilizados. Grabe los discos con el formato correcto (para obtener información, póngase en contacto con el fabricante de la aplica­ción).
! Puede resultar imposible reproducir los dis-
cos CD-R/CD-RW en caso de exposición a la luz solar directa, altas temperaturas o de­bido a las condiciones de almacenamiento en el vehículo.
! Es posible que no se puedan visualizar los
títulos y demás información de texto graba­dos en un disco CD-R/CD-RW en esta uni­dad (en el caso de datos de audio (CD­DA)).
! Lea las precauciones que se incluyen con
los discos CD-R/CD-RW antes de utilizarlos.
cara y DVD grabable de vídeo en la otra cara.
! Esta unidad permite reproducir la cara de
DVD. Sin embargo, debido a que la cara CD de los discos dobles no es físicamente compatible con el estándar CD general, es posible que no se pueda reproducir la cara CD en esta unidad.
! La carga y expulsión frecuente de un disco
doble puede producir ralladuras en el disco. Las ralladuras graves pueden produ­cir problemas de reproducción en esta uni­dad. En algunos casos, un disco doble puede atascarse en la ranura de inserción del disco y no se expulsará. Para evitarlo, recomendamos que no utilice un disco doble en esta unidad.
! Consulte la información del fabricante del
disco para obtener más información sobre los discos dobles.
Discos dobles
! Los discos dobles son discos de dos caras
que incluyen CD grabable de audio en una
98
Es
Page 99
1
2
5
6
Información adicional
Apéndice
Archivos de audio comprimidos en el disco
! Según la versión del Windows Media Player
utilizada para codificar los archivos WMA, puede que no se visualicen correctamente los nombres de los álbumes y demás infor­mación de texto.
! La reproducción de archivos de audio codi-
ficados con datos de imagen puede tardar varios minutos en comenzar.
! Conforme con ISO 9660 Nivel 1 y 2. Los sis-
temas de archivo Romeo y Joliet son com­patibles con este reproductor.
! Es posible la reproducción multi-sesión. ! Los archivos de audio comprimidos no son
compatibles con la transferencia de datos en formato Packet Write.
! Se pueden visualizar sólo 64 caracteres
desde el principio como nombre de fichero (incluida la extensión, como .wma o .mp3) o nombre de carpeta.
! La secuencia de selección de carpetas u
otras operaciones pueden cambiar, depen­diendo del código de codificación o escritu­ra.
! Independientemente de la longitud de la
sección en blanco que haya entre las can­ciones de la grabación original, los discos de audio comprimidos se reproducirán con una breve pausa entre canciones.
! Las extensiones de fichero como .wma,
.mp3 o .m4a se deben utilizar adecuada­mente.
Ejemplo de una jerarquía
: Carpeta
: Archivo de audio comprimido
Información adicional
3 4
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
! Esta unidad asigna los números de carpe-
tas. El usuario no puede asignarlos.
! Se pueden reproducir hasta 255 carpetas
de un disco.
Compatibilidad con audio comprimido
WMA
! Formato compatible: WMA codificado con
Windows Media Player
! Velocidad de grabación: 5 kbps a 320 kbps
(CBR), VBR
! Frecuencia de muestreo: 8 kHz a 48 kHz ! Windows Media Audio 9 Professional, Loss-
less, Voice: No
MP3
! Velocidad de grabación: 8 kbps a 320 kbps
(CBR), VBR
! Frecuencia de muestreo: 8 kHz a 48 kHz (8
kHz a 48 kHz para enfatizar)
! Versiones de etiqueta ID3 compatibles: 1.0,
1.1, 2.2, 2.3 (la etiqueta ID3 Versión 2.x tiene prioridad sobre la Versión 1.x.)
! Lista de reproducción M3u: No ! MP3i (MP3 interactivo), mp3 PRO: No
99
Es
Page 100
Apéndice
Información adicional
AAC
! Formato compatible: AAC codificados con
! Velocidad de grabación: 8 kbps a 320 kbps
! VBR: No ! Frecuencia de muestreo: 8 kHz a 44,1 kHz ! Apple Lossless: No
iTunes
(CBR)
®
Reproductor de audio USB/ memoria USB
Compatibilidad del reproductor de audio USB/memoria USB
! Versión USB: 2.0, 1.1 y 1.0 ! Velocidad de transferencia de datos USB:
velocidad total
! Clase USB: Dispositivo MSC (Clase de al-
macenamiento masivo)
! Protocolo: bulk ! Cantidad mínima de memoria: 250 MB ! Cantidad máxima de memoria: 250 GB ! Sistema de archivos: FAT32 y FAT16 ! Corriente de suministro: 500 mA
Notas
! La memoria USB particionada no es compati-
ble con esta unidad.
! Según el tipo de reproductor de audio portátil
USB/memoria USB que utilice, es posible que esta unidad no reconozca el reproductor de audio USB/memoria USB o que los archivos de audio no puedan ser reproducidos correc­tamente.
! La unidad puede reproducir archivos de una
reproductor de audio portátil USB/memoria USB que cumpla con la clase de almacena­miento masivo USB. Sin embargo, no se po­drán reproducir los archivos protegidos almacenados en dichos dispositivos USB.
! No se puede conectar el reproductor de audio
portátil USB/memoria USB a esta unidad a través de un concentrador USB.
Reproductor de audio USB/ memoria USB
! No deje el reproductor de audio portátil
USB/memoria USB expuesto a la luz solar directa durante un largo periodo de tiempo. La exposición prolongada a la luz solar di­recta puede causar un fallo de funciona­miento del reproductor de audio portátil USB/memoria USB como consecuencia de la alta temperatura generada.
! No exponga el reproductor de audio portátil
USB/memoria USB a altas temperaturas.
! Asegure bien el reproductor de audio portá-
til USB/memoria USB al conducir. No deje caer el reproductor de audio portátil USB/ memoria USB al suelo, ya que puede que­dar atascado debajo del freno o del acelera­dor.
! La reproducción de archivos de audio codi-
ficados con datos de imagen puede tardar varios minutos en comenzar.
! En función de los dispositivos USB que se
conecten a esta unidad, se puede generar ruido en la radio.
! Se pueden visualizar sólo 22 caracteres
desde el principio como un nombre de fi­chero (incluida la extensión) o un nombre de carpeta cuando se seleccione como fuente el reproductor de audio portátil USB/memoria USB.
! Es posible que la información de texto de
algunos archivos de audio no se visualice correctamente.
! Las extensiones de archivo se deben utili-
zar adecuadamente.
! Pueden reproducirse hasta 15 000 ficheros
en un reproductor de audio portátil USB/ memoria USB.
! Pueden reproducirse hasta 500 carpetas en
un reproductor de audio portátil USB/me­moria USB.
! Puede reproducirse un directorio de hasta
ocho niveles en un reproductor de audio portátil USB/memoria USB.
100
Es
Loading...