Pilz PSEN 1.1p-12 Instruction Manual

20 943-08 PSEN 1.1p-12
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
20 943-08PSEN 1.1p-12
Sicherheitsschalter PSEN 1.1p-12
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der EN 60204-1. Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3 nur zusammen mit der Schnittstelle PSEN ix1, dem Betätiger PSEN 1.1-10 und hierfür zuge­lassenen Auswertegeräten. Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An­schlüsse" aufgeführt sind.
Zu ihrer Sicherheit
` Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
` Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
` Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
` Zum Sicherheitsschalter gehört der Betätiger
PSEN 1.1-10
` 2 Sicherheitskontakte (Schließer)
` gesicherter Schaltabstand: 3 mm ` gesicherter Ausschaltabstand: 19 mm
` eckige Bauform
` Wirkweise magnetisch
` Schaltspannung 24 V DC
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Safety switch PSEN 1.1p-12
The safety switch meets the requirements of EN 60204-1. The safety switch only complies with EN 60947-5-3 in conjunction with the PSEN ix1 interface, the actuator PSEN 1.1-10 or and its approved evaluation devices. The safety switch should only be connected to the evaluation devices listed under "Connec­tions".
For your safety
Only install and commission the unit if you
`
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
` Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
` Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
` The actuator PSEN 1.1-10 belongs to the
safety switch
` 2 safety contacts (N/O) ` Assured operating distance: 3 mm ` Assured release distance: 19 mm ` Square design ` Works magnetically ` Switching voltage 24 VDC
Capteur de sécurité PSEN 1.1p-12
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences de l'EN 60204-1. Le capteur de sécurité est conforme à la norme EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé avec l'interface PSEN ix1, l'actionneur PSEN 1.1-10 ou et les appareils de contrôle spécialement homologués à cet effet. Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni­tés de contrôle indiquées dans le chapitre « Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
`
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
` L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
` Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
` Un organe de commande est associé au
capteur de sécurité PSEN 1.1-10
` 2 contacts de sécurité (contacts à fermeture) ` distance de commutation de sécurité : 3 mm ` distance de coupure de sécurité : 19 mm ` architecture rectangulaire ` actionnement magnétique ` tension commutée 24 V DC
Seitenversatz/Lateral offset/
Décalage latéral
active area
aktive Fläche
surface active
Seiten- und Höhenversatz
` Gesicherter Schaltabstand S
Höhenversatz/Height offset/
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Décalage en hauteur
1,0
1,0 1,5
1,5 2,0
2,0 2,5
2,5 3,0
3,0
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
0,50,5
0,50,5
` Gesicherter Ausschaltabstand S
Max. 19 mm bei allen Höhen- und Seitenver-
ao
2,01,51,0 2,5
2,01,51,0 2,5
0,51,01,5
0,51,01,5
in mm
-
-
-
-
ar
3,0
3,0
1,52,02,52,5 1,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0
1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
:
-
-
--
--
sätzen Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20° C.
Höhenversatz/Height offset/
Décalage en hauteur
Lateral and vertical offset
Assured operating distance Sao in mm
`
Höhenversatz/Height offset/
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Décalage en hauteur
3,0
2,01,51,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,0
1,0 1,5
1,5 2,0
2,0 2,5
2,5 3,0
3,0
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
0,51,01,5
0,51,01,5
0,50,5
0,50,5
` Assured release distance S
Max. 19 mm with all vertical and lateral off-
sets The stated values are valid at a temperature of 20° C.
3,0
1,52,02,52,5 1,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0
1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
-
-
-
-
--
--
-
-
:
ar
Schaltabstand/Operating distance/
Portee de travail
s
= 19
ar
s
= 3
ao
s
= 0,5
omin
Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt
Décalage latéral et en hauteur
Distance de commutation de sécurité Sao en
`
mm
Höhenversatz/Height offset/
Höhenversatz/Height offset/ Décalage en hauteur
Décalage en hauteur
2,01,51,0 2,5
2,01,51,0 2,5
1,0
1,0 1,5
1,5 2,0
2,0 2,5
2,5 3,0
3,0
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
Seitenversatz/Lateral
offset/Décalage latéral
0,51,01,5
0,51,01,5
0,50,5
0,50,5
` Distance de commutation de sécurité S
Max. 19 mm pour tous les décalages laté-
raux et en hauteur Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20°C.
3,0
3,0
1,52,02,52,5 1,5
1,52,02,52,5 1,5 1,02,02,02,0 1,0
1,02,02,02,0 1,0 0,51,51,52,0 1,0
0,51,51,52,0 1,0
-
-
-
-
--
--
-
-
ar
:
- 1 -
Verdrahtung
492354955
Beachten Sie:
` Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
` Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten)
/ km = Leitungswiderstand/km
R
l
` Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten: – Verzögerungszeit ≤ 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw. den Anforderungen an PDF mit Einfehlersi­cherheit (PDF-S).
– Verzögerungszeit 30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun­gen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw. den Anforderungen an PDF mit Zuverläs­sigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
` Überprüfen Sie in folgenden Fällen von Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken­nung: – Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand 15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand 25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre­chenden Bedienungsanleitung des Auswertegeräts.
Wiring
Please note:
` Information given in the “Technical details”
must be followed.
im
` Calculation of the max. cable runs l
max
input circuit:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. overall cable resistance (see
R
lmax
Technical details)
/ km = cable resistance/km
R
l
` When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note: – Delay time ≤ 30 s: Delay-on de-energisation
contacts satisfy the requirements of cate­gory 3 in accordance with EN 954-1 and the requirements of a PDF with single-fault tolerance (PDF-S).
– Delay time 30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of Category 1 in accordance with EN 954-1 and the requirements of a PDF with de­signed reliability (PDF-D).
` In the following commissioning cases, check
the function that detects shorts across con­tacts: – On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance 15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance 25 Ohms per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to the operating manual for the relevant eval­uation device.
max
Câblage
Important :
` Tenez compte impérativement des données
indiquées au chapitre "Caractéristiques
in the
techniques".
` Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni­ques)
/km = résistance du câblage/km
R
l
` En cas de mise en œuvre d'appareils de con-
trôle avec contacts temporisés à la retom­bée, il faut tenir compte des indications suivantes : –Temporisation ≤ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescrip­tions de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/ ou aux prescriptions des PDF avec sécuri­té de défaut unique (PDF-S).
–Temporisation ≥ 30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescrip­tions de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/ ou aux prescriptions des PDF avec une fiabilité obtenue grâce à un design particu­lier (PDF-D).
` Vérifiez dans les cas suivants de mise en ser-
vice la fonction de détection des courts­circuits : – pour les appareils de contrôle avec ali-
mentation DC : Résistance de l'ensemble du câblage ≥ 15 ohms par canal
– pour les appareils de contrôle avec ali-
mentation AC : Résistance de l'ensemble du câblage ≥ 25 ohms par canal
–vous trouverez dans la notice d'utilisation
de l'appareil de contrôle comment exécu­ter le contrôle des courts-circuits.
Anschlüsse Connections Raccordements
Anschlussbelegung Terminal assignment Repérage des broches
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlus­sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz. Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu­stand dargestellt.
Belegung des 4-pol. M8-Stiftsteckers/Assign­ment of the 4-pin M8 male connector/Repéra­ge du connecteur mâle M8 à 4 pôles
NOTICE
The colour marking for the connection lead only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory. The safety switch is shown in an unoperated condition.
2
1
4
3
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac­cordement est uniquement valable pour les câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires. Le capteur de sécurité est représenté en posi­tion de repos.
1
2
3
4
max
sur
- 2 -
Loading...
+ 4 hidden pages