Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
MG1100
Page 2
1
Page 3
ENGLISH 4
DANSK 12
DEUTSCH 20
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
ESPAÑOL 37
SUOMI 45
FRANÇAIS 52
ITALIANO 60
NEDERLANDS 68
NORSK 76
PORTUGUÊS 84
SVENSKA 92
TÜRKÇE 100
MG1100
Page 4
4
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Caution
-Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance
if any of its parts is damaged or broken, as this may cause injury.
-Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user
manual.
-If the appliance is subjected to a major change in temperature,
pressure or humidity, let the appliance acclimatise for 30 minutes
before you use it.
-For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person.
-Be careful with hot water when you clean the attachments. Always
check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting
burnt.
-Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
-Only operate the appliance on one non-rechargeable 1.5V R6 AA
battery.
-
Use and store the appliance at a temperature between 15°C and 35°C.
-Do not expose the appliance to direct sunlight.
-Remove the battery from the appliance if you are not going to use it
for some time.
-Maximum noise level: Lc= 75 dB(A).
Compliance with standards
-This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Page 5
ENGLISH5
-This appliance complies with the internationally approved IEC safety
regulations and can be safely cleaned under the tap.
General description (Fig. 2)
1 Precision trimming head
2 Handle
3 On/off slide
4 Locking indicator
5 ’Locked’ indication
6 ’Unlocked’ indication
7 Battery compar tment cover
8 Precision shaving head
9 Long trimming comb (L)
10 Medium trimming comb (M)
11 Short trimming comb (S)
12 Cleaning brush
13 Disposable AA alkaline battery
Preparing for use
Placing the batteries
1 To remove the battery compartment cover, turn it clockwise until
the locking indicator points to the ‘unlocked’ indication.
2 Pull the battery compartment cover off the handle.
Page 6
ENGLISH6
3 Put the battery in the battery compartment.
Make sure the + and - poles of the battery point in the right direction.
Note: The appliance runs on one R6 AA 1.5-volt battery (included).
Preferably use Philips alkaline batteries. A new AA alkaline battery has an
operating time of up to 2 hours.
4 Slide the battery compartment cover back onto the handle.
5 Turn the battery compartment cover anticlockwise until the locking
indicator points to the ‘locked’ indication.
To avoid damage due to battery leakage:
-do not expose the appliance to direct sunlight.
-do not expose the appliance to temperatures higher than 35°C.
-remove the battery if you are not going to use the appliance for a
month or more.
-do not leave an empty battery in the appliance.
Attaching and detaching attachments
Note: The precision trimming head and precision shaving head can be attached
and detached in the same way.
1 To attach one of the attachments, align the locking indicator with the
‘unlocked’ indication and put the attachment on the handle. Then
turn the attachment clockwise until the locking indicator points to
the ‘locked’ indication (I).
2 To detach the attachment turn it anticlockwise until the locking
indicator points to the ‘unlocked’ indication. Then pull the attachment
off the handle.
Page 7
ENGLISH7
Using the appliance
When you trim your beard for the rst time, be careful and test the
appliance on a small part of your arm or leg. Do not move the trimmer
too fast. Make smooth and gentle movements.
If any irritation or allergic reaction occurs, discontinue use immediately.
Do no use the appliance on sensitive or irritated skin.
Trimming with the precision trimming head
With the precision trimming head without trimming comb, you can trim
hairs to a length of 1mm, the so-called ‘stubble look’.
1 Put the precision trimming head on the appliance (see section
‘Attaching and detaching the attachments’ in chapter ‘Preparing for
use’).
2 Switch on the appliance.
3 Touch the hairs lightly with the precision trimming head and move it
against the direction of hair growth.
Note: You can use the precision trimming head with the trimmer teeth pointing
towards the skin. You can also use it with the at part touching the skin and
the teeth pointing in the direction in which you move the appliance.
4 Switch off the appliance.
Page 8
ENGLISH8
Trimming with precision trimming head with precision
trimming comb
1 Put the precision trimming head on the appliance (see section
‘Attaching and detaching the attachments’ in chapter ‘Preparing
for use’).
2 Choose the short, medium or long trimming comb, depending on the
desired hair length. The indications ‘S’, ‘M’ and ‘L’ are on the combs.
-Short trimming comb (S): 1mm
-Medium trimming comb (M): 3mm
-Long trimming comb (L): 5mm
Tip: We advise you to start trimming with the long comb.
3 Slide the trimming comb onto the front of the precision trimming
head and push it onto the back until it locks into place (‘click’).
4 Switch on the appliance.
5 Move the appliance slowly and with light pressure against the
direction of hair growth.
Note: To make trimming easier, stretch the skin with your free hand during
trimming.
Note: Make sure that the at part of the comb always touches the skin to
obtain an even result.
Note: Do not press the appliance with the comb onto the skin too hard. This
may cause the appliance to trim the hairs shorter than the length indicated on
the comb.
Note: In areas where the hair grows in different directions, move the appliance
upwards, downwards and sideways.
6 Regularly remove cut hairs from the comb. If a lot of hairs have
accumulated in the comb, detach the comb from the appliance and
blow and/or shake the hairs out of it.
Page 9
ENGLISH9
7 Switch off the appliance.
Shaving with the precision shaving head
1 Put the precision shaving head on the appliance (see section
‘Attaching and detaching the attachments’ in chapter ‘Preparing for
use’).
2 Place the precision shaving head at a 90° angle onto the skin and
move the appliance slowly and smoothly against the direction of hair
growth.
3 Make sure that the whole shaving head is in contact with the skin.
As hairs grow in different directions, move the appliance in different
directions (upwards, downwards and sideways).
4 Switch off the appliance.
Cleaning
Clean the appliance immediately after use and when a lot of hair or dirt
has accumulated on the cutting elements.
Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
Do not tap on the cutting elements.
Do not use any sharp objects to clean the cutting elements.
Page 10
ENGLISH10
1 Switch off the appliance.
2 Rinse the precision trimming head, the trimming combs and the
precision shaving head with lukewarm water.
Note: You can also use the cleaning brush to clean the precision trimming head,
the trimming combs and the precision shaving head.
3 Let all parts dry completely before you use the appliance again.
Ordering accessories
If the trimming combs are damaged or worn, always replace them with
original Philips trimming combs. If the cutting element of the precision
trimming head or precision shaving head is damaged or worn, replace it.
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for
contact details).
Environment
-This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU.
-This symbol means that the product contains batteries covered by
European Directive 2006/66/EC which cannot be disposed of with
normal household waste.
- Inform yourself about the local separate collection system for electrical
and electronic products and batteries. Follow local rules and never
dispose of the product and batteries with normal household waste.
Correct disposal of old products and batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Removing the disposable batteries
To remove the disposable batteries, see chapter ‘Preparing for use’.
Page 11
Guarantee and support
If you need information or support, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or read the worldwide guarantee leaet.
Guarantee restrictions
Cutting units are not covered by the terms of the international guarantee
because they are subject to wear.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your
country.
ProblemCauseSolution
ENGLISH11
The appliance does
not shave long hairs.
The appliance does
not work as well as
it should.
The appliance pulls
at the hairs.
The appliance works,
but the result is
uneven.
The appliance does
not work.
The hairs are too long. Pre-trim long hairs with the precision trimming head
Hairs may be stuck in
the precision trimming
head or precision
shaving head.
You move the appliance
too fast.
The disposable battery
is empty.
You press the appliance
onto the skin too hard.
The trimming comb is
not in full contact with
the skin.
The disposable battery
is empty or has been
inserted incorrectly.
and move the appliance against the direction of hair
growth. Make sure that the appliance is fully in contact
with the skin.
Clean the precision trimming head or the precision
shaving head (see chapter ‘Cleaning’).
Do not move the appliance too fast.
Insert a new battery.
Do not press the appliance onto the skin too hard,
as this may cause the hair length after trimming to be
shorter than the indicated hair lengths.
When you use one of the combs, always make sure it
is fully in contact with the skin.
Always move the appliance against the direction
of hair growth. As not all hairs grow in the same
direction, this means that you have to move the
appliance up, down and sideways.
Replace the battery or inser t it correctly.
Page 12
12
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den
support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Advarsel
-Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
viden eller erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af
apparatet på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Forsigtig
-Kontroller altid apparatet, før du bruger det. Undlad at anvende
apparatet, hvis en del er beskadiget eller i stykker, da det kan medføre
personskade.
- Brug kun apparatet til det tilsigtede formål som vist i
brugervejledningen.
-Hvis apparatet udsættes for store temperatursvingninger, tryk eller
fugtighed, skal du lade det akklimatisere sig i 30 minutter, inden det
tages i brug.
-Af hygiejniske grunde bør apparatet kun anvendes af en og samme
person.
-Vær forsigtig med varmt vand, når du rengør tilbehøret. Kontroller altid,
at vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine hænder.
-Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler som
f.eks. benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
-Apparatet må kun køres med et ikke-genopladeligt 1,5 V R6 AA-batteri.
-Apparatet skal anvendes og opbevares ved temperaturer mellem
15°C og 35°C.
-Apparatet bør ikke udsættes for direkte sollys.
-Tag batteriet ud, hvis du ikke skal bruge trimmeren i længere tid.
-Maks. støjniveau: Lc = 75 dB (A).
Overholdelse af standarder
-Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
-Dette produkt opfylder de internationalt godkendte IECsikkerhedsregler og kan skylles under rindende vand uden risiko.
Page 13
DANSK13
Generel beskrivelse (g. 2)
1 Præcisionstrimmerhoved
2 Håndgreb
3 On/off-skydekontakt
4 Låseindikator
5 ”Låst”-indikation
6 ”Ulåst”-indikation
7 Dæksel til batterirum
8 Præcisionsskærhoved
9 Lang trimmekam (L)
10 Medium trimmekam (M)
11 Kort trimmekam (S)
12 Rensebørste
13 AA-engangsbatteri, alkaline
Klargøring
Placering af batterierne
1 Fjern dækslet til batterirummet ved at dreje det med uret, indtil
låseindikatoren peger på “ulåst”-indikationen.
2 Træk dækslet til batterirummet af håndgrebet.
3 Sæt batteriet i batterirummet.
Sørg for, at batteriets poler (+ og -) vender den rigtige vej.
Bemærk: Apparatet kører på et R6 AA 1,5 volt batteri (medfølger). Det
anbefales at bruge Philips alkalinebatterier. Et nyt AA alkalinebatteri har en
brugstid på op til 2 timer.
Page 14
DANSK14
4 Skub dækslet til batterirummet tilbage på håndgrebet.
5 Drej dækslet til batterirummet mod uret om, indtil låseindikatoren
peger på “låst”-indikationen.
Sådan undgås eventuel beskadigelse pga. batterilækage:
-Apparatet bør ikke udsættes for direkte sollys.
-Apparatet bør ikke udsættes for temperaturer over 35°C.
-Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal bruges i en måned eller mere.
-Lad ikke opbrugte batterier blive siddende i apparatet.
Påsætning og aftagning af tilbehør
Bemærk: Præcisionstrimmerhovedet og præcisionsskærhovedet kan påsættes og
aftages på samme måde.
1 For at fastgøre en af tilbehørsdelene skal låseindikatoren tilpasses
“ulåst”-indikationen og tilbehøret sættes på håndgrebet. Drej
derefter tilbehøret med uret, indtil låseindikatoren peger på “låst”indikationen (I).
2 Tilbehøret tages af ved at dreje det mod uret, indtil låseindikatoren
peger på “ulåst”-indikationen. Derefter fjernes tilbehørsdelen fra
håndtaget.
Page 15
DANSK15
Sådan bruges apparatet
Vær forsigtig første gang du trimmer dit skæg, og test apparatet på et lille
stykke af din arm eller dit ben. Trimmeren skal ikke bevæges for hurtigt.
Brug kun langsomme og rolige bevægelser.
Hvis der opstår irritation eller en allergisk reaktion, skal du straks
stoppe. Brug ikke apparatet på følsom eller irriteret hud.
Trimning med præcisionstrimmerhovedet
Med præcisionstrimmerhovedet uden trimmekammen kan du trimme
hårene til en længde på 1 mm, det såkaldte “skægstubbe-look”.
1 Sæt præcisionstrimmerhovedet på apparatet (se afsnittet “Påsætning
og aftagning af tilbehør” i kapitlet “Klargøring”).
2 Tænd for apparatet.
3 Berør kun hårene ganske let med præcisionstrimmerhovedet, og før
det imod hårenes vækstretning.
Bemærk: Du kan bruge præcisionstrimmerhovedet med trimmerens tænder
pegende ind mod huden. Du kan også bruge den med den ade del mod
huden og tænderne pegende i den retning, du bevæger apparatet.
4 Sluk for apparatet.
Page 16
DANSK16
Trimning med præcisionstrimmerhoved med
præcisionstrimmekam
1 Sæt præcisionstrimmerhovedet på apparatet (se afsnittet “Påsætning
og aftagning af tilbehør” i kapitlet “Klargøring”).
2 Vælg den korte, medium eller lange trimmekam, afhængigt af den
ønskede hårlængde. Angivelserne “S”, “M” og “L” er på kammene.
-Kort trimmekam (S): 1 mm
-Medium trimmekam (M): 3 mm
-Lang trimmekam (L): 5 mm
Tip: Vi anbefaler, at du begynder at trimme med den lange kam.
3 Skub trimmekammen fast på forsiden af præcisionstrimmerhovedet,
og skub den bagud, indtil den klikker på plads.
4 Tænd for apparatet.
5 Bevæg apparatet langsomt og med et let tryk imod hårenes
vækstretning.
Bemærk: Stræk huden med din frie hånd for at gøre trimningen nemmere.
Bemærk: Sørg for, at den ade del af kammen altid berører huden for at opnå
et ensartet resultat.
Bemærk: Undlad at trykke apparatet med kammen for hårdt mod huden.
Dette kan medføre, at apparatet trimmer hårene kortere end den længde, der
er angivet på kammen.
Bemærk: I områder, hvor håret vokser i forskellige retninger, skal du bevæge
apparatet opad, nedad og sidelæns.
6 Fjern afklippede hår fra kammen jævnligt. Hvis der har samlet sig
mange hår i kammen, tages den af, og hårene pustes og/eller rystes
ud.
7 Sluk for apparatet.
Page 17
DANSK17
Barbering med præcisionsskærhovedet
1 Sæt præcisionsskærhovedet på apparatet (se afsnittet “Påsætning og
aftagning af tilbehør” i kapitlet “Klargøring”).
2 Placer præcisionsskærhovedet i en vinkel på 90° på huden, og bevæg
det langsomt og blidt imod hårenes vækstretning.
3 Sørg for, at hele skærhovedet er i kontakt med huden. Da hår vokser
i forskellige retninger, skal du bevæge apparatet i forskellige retninger
(opad, nedad og sidelæns).
4 Sluk for apparatet.
Page 18
DANSK18
Rengøring
Rengør apparatet straks efter brug, og når der har samlet sig hår eller snavs
i skærenheden.
Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler som
f.eks. benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
Slå ikke på skærenheden.
Anvend aldrig skarpe ting til at rengøre skærenheden.
1 Sluk for apparatet.
2 Skyl præcisionstrimmerhovedet, trimmekammene og
præcisionsskærhovedet med lunkent vand.
Bemærk: Du kan også bruge rensebørsten til rengøring af
præcisionstrimmerhovedet, trimmekammene og præcisionsskærhovedet.
3 Lad alle dele tørre helt, før du bruger apparatet igen.
Bestilling af tilbehør
Hvis trimmekammene er beskadigede eller slidte, skal de altid
udskiftes med originale Philips-trimmekamme. Hvis skærenheden på
præcisionstrimmerhovedet eller præcisionsskærhovedet er beskadiget eller
slidt, skal den udskiftes.
For at købe tilbehør eller reservedele skal du besøge
www.shop.philips.com/service eller gå til din Philips-forhandler. Du kan
også kontakte det lokale Philips Kundecenter (se folderen “World-Wide
Guarantee” for at få kontaktoplysninger).
Miljøhensyn
-Dette symbol på et produkt betyder, at produktet er omfattet af EUdirektivet 2012/19/EU.
-Dette symbol betyder, at produktet indeholder batterier omfattet
af EU-direktivet 2006/66/EC, som ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
-Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter og batterier. Følg lokale regler, og bortskaf aldrig
produktet og batterierne med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt
bortskaffelse af udtjente produkter og batterier er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Udtagning af engangsbatterier
Du kan se, hvordan du fjerner engangsbatterierne, i kapitlet “Klargøring”.
Page 19
Reklamationsret og support
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du besøge Philips’ websted
på www.philips.com/support eller læse i folderen “World-Wide
Guarantee”.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Skærhoveder er ikke omfattet af den internationale garanti, da de udsættes
for slitage.
Fejlnding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan
forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for en liste af ofte
stillede spørgsmål eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
ProblemÅrsagLøsning
DANSK19
Apparatet
barberer ikke lange
hår.
Apparatet fungerer
ikke så godt, som
det burde.
Apparatet trækker
i hårene.
Apparatet fungerer,
men resultatet er
ujævnt.
Apparatet fungerer
ikke.
Hårene er for lange.Brug præcisionstrimmerhovedet til at fortrimme
Hår kan have sat sig fast i
præcisionstrimmerhovedet
eller præcisionsskærhovedet.
Du bevæger apparatet for
hurtigt.
Engangsbatteriet er aadet.Udskift batteriet.
Du trykker på apparatet for
hårdt mod huden.
Trimmekammen er ikke i fuld
kontakt med huden.
Engangsbatteriet er tomt
eller er blevet sat forkert i.
lange hår med præcisionstrimmerhovedet, og
bevæg apparatet imod hårenes vækstretning.
Kontrollér, at apparatet er i fuld kontakt med
huden.
Rengør præcisionstrimmerhovedet eller
præcisionsskærhovedet (se afsnittet “Rengøring”).
Apparatet må ikke bevæges for hurtigt.
Tryk ikke apparatet for hårdt mod huden, da dette
kan medføre, at hårlængden efter trimning er
kortere end de angivne hårlængder.
Når du bruger en af kammene, skal du altid sørge
for, at den er i fuld kontakt med huden.
Bevæg altid apparatet imod hårenes vækstretning.
Da ikke alle hår vokser i samme retning, betyder
det, at du skal bevæge apparatet op, ned og
sidelæns.
Udskift batteriet, eller isæt det korrekt.
Page 20
20
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Warnung
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Achtung
-Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Benutzen Sie es nicht,
wenn Teile beschädigt oder defekt sind, um Verletzungen zu vermeiden.
-Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in
der Bedienungsanleitung angegeben.
-Wird das Gerät hohen Temperatur-, Druck- oder
Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt, sollten Sie es vor Gebrauch
30 Minuten an die Umgebung anpassen lassen.
-Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person
verwendet werden.
-Gehen Sie bei der Reinigung der Aufsätze vorsichtig mit heißem
Wasser um. Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist und
Sie sich nicht die Hände verbrühen.
-Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie
Benzin oder Azeton.
-Verwenden Sie das Gerät nur mit einer nicht wiederauadbaren
1,5-V-R6-AA-Batterie.
-Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen
15 °C und 35 °C.
-Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus.
-Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterie aus dem Gerät.
-Maximaler Geräuschpegel: Lc = 75 dB(A).
Normerfüllung
-Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Page 21
DEUTSCH21
-Dieses Gerät erfüllt die internationalen IEC-Sicherheitsvorschriften und
kann ohne Bedenken unter ießendem Wasser gereinigt werden.
1 Um die Batteriefachabdeckung zu entfernen, drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis die Einstellungsanzeige auf die Position “Entsperrt”
zeigt.
2 Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung vom Griff ab.
Page 22
DEUTSCH22
3 Legen Sie die Batterie in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf der Batterie mit der
Markierung im Batteriefach übereinstimmt.
Hinweis: Das Gerät läuft mit einer R6 AA 1,5 Volt Batterie (mitgeliefert). Wir
empfehlen Philips Alkali Batterien. Bei einer neuen AA Alkali Batterie beträgt die
Betriebsdauer bis zu 2 Stunden.
4 Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zurück auf den Griff.
5 Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn, bis
die Einstellungsanzeige auf die Position für “Gesperrt” zeigt.
So vermeiden Sie Schäden durch auslaufende Batterien:
-Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht aus.
-Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über 35 °C aus.
-Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie das Gerät voraussichtlich
einen Monat oder länger nicht verwenden.
-Lassen Sie keine leere Batterie im Gerät.
Die Aufsätze befestigen und abnehmen
Hinweis: Der Präzisionsschneidekopf sowie der Präzisionsscherkopf lassen sich
auf die gleiche Weise befestigen und abnehmen.
1 Um einen Aufsatz anzubringen, richten Sie die Sicherungsanzeige auf
die Position “entsperrt” (Pfeil nach oben) aus, und setzen Sie den
Aufsatz auf den Griff. Drehen Sie den Aufsatz dann im Uhrzeigersinn,
bis die Sicherungsanzeige auf die Position “gesperrt” zeigt (I).
2 Um den Aufsatz abzunehmen, drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sicherungsanzeige auf die Position “entsperrt”
zeigt. Ziehen Sie dann den Aufsatz vom Griff.
Page 23
DEUTSCH23
Das Gerät benutzen
Wenn Sie Ihren Bart zum ersten Mal schneiden, gehen Sie vorsichtig vor,
und testen Sie das Gerät an einem kleinen Bereich am Arm oder Bein.
Bewegen Sie das Gerät nicht zu schnell vorwärts. Führen Sie es mit sanften
Bewegungen über die Haut.
Stellen Sie bei Hautreizungen oder allergischen Reaktionen den
Gebrauch des Geräts unverzüglich ein. Benutzen Sie das Gerät nicht auf
empndlicher oder gereizter Haut.
Den Präzisionsschneidekopf verwenden
Mit dem Präzisionsschneidekopf ohne Kammaufsatz können Sie Haare auf
eine Länge von 1 mm schneiden, um einen sogenannten Dreitagebart zu
stylen.
1 Setzen Sie den Präzisionsschneidekopf auf das Gerät (siehe Abschnitt
“Die Aufsätze befestigen und abnehmen” im Kapitel “Für den
Gebrauch vorbereiten”).
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Berühren Sie die Haare leicht mit dem Präzisionsschneidekopf, und
bewegen Sie ihn gegen die Haarwuchsrichtung.
Hinweis: Sie können den Präzisionsschneidekopf mit den Zinken zur Haut
gerichtet verwenden. Sie können ihn auch so verwenden, dass der ache Teil
auf der Haut auiegt und die Zinken in die Richtung zeigen, in die Sie das
Gerät bewegen.
4 Schalten Sie das Gerät aus.
Page 24
DEUTSCH24
Den Präzisionsschneidekopf und Präzisionskammaufsatz
verwenden
1 Setzen Sie den Präzisionsschneidekopf auf das Gerät (siehe Abschnitt
“Die Aufsätze befestigen und abnehmen” im Kapitel “Für den
Gebrauch vorbereiten”).
2 Wählen Sie den kurzen, mittleren oder langen Kammaufsatz, je nach
gewünschter Haarlänge. Die Markierungen “S”, “M” und “L” benden
sich auf den Kämmen.
-Kurzer Kammaufsatz (S): 1 mm
-Mittlerer Kammaufsatz (M): 3 mm
-Langer Kammaufsatz (L): 5 mm
Tipp: Wir empfehlen Ihnen, das Kürzen mit dem langen Kammaufsatz zu
beginnen.
3 Schieben Sie den Kammaufsatz vorne auf den Präzisionsschneidekopf,
und schieben Sie ihn zurück, bis er einrastet (“Klick”).
4 Schalten Sie das Gerät ein.
5 Führen Sie das Gerät mit leichtem Druck langsam gegen die
Haarwuchsrichtung.
Hinweis: Straffen Sie die Haut mit der freien Hand, um das Schneiden zu
erleichtern.
Hinweis: Die ache Seite des Kammaufsatzes muss immer auf der Haut
auiegen, um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen.
Hinweis: Drücken Sie das Gerät mit dem Kammaufsatz nicht zu fest auf
die Haut; andernfalls könnte das Haar kürzer getrimmt werden als auf dem
Kammaufsatz angezeigt.
Hinweis: Bewegen Sie das Gerät in Bereichen, wo Haare in verschiedene
Richtungen wachsen, nach oben, nach unten und seitwärts.
6 Entfernen Sie zwischendurch die abgeschnittenen Haare vom
Kammaufsatz. Wenn sich sehr viele Haare im Kammaufsatz
angesammelt haben, nehmen Sie ihn vom Gerät ab, und blasen bzw.
schütteln Sie die Haare heraus.
Page 25
DEUTSCH25
7 Schalten Sie das Gerät aus.
Mit dem Präzisionsscherkopf rasieren
1 Setzen Sie den Präzisionsscherkopf auf das Gerät (siehe Abschnitt
“Die Aufsätze befestigen und abnehmen” im Kapitel “Für den
Gebrauch vorbereiten”).
2 Setzen Sie den Präzisionsscherkopf im 90°-Winkel auf die Haut, und
führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung über die
Haut.
3 Achten Sie darauf, dass der Scherkopf stets vollständigen Kontakt
zur Haut hat. Da Haare in verschiedene Richtungen wachsen,
bewegen Sie das Gerät in unterschiedliche Richtungen gegen die
Haarwuchsrichtung (nach oben, nach unten und zur Seite).
4 Schalten Sie das Gerät aus.
Pege
Reinigen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch, und wenn sich Härchen
und Schmutz auf den Schneideelementen angesammelt haben.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin
oder Azeton.
Klopfen Sie nicht auf die Schneideelemente.
Verwenden Sie zum Reinigen der Schneideelemente keine spitzen
Gegenstände.
Page 26
DEUTSCH26
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Spülen Sie den Präzisionsschneidekopf, die Kammaufsätze und den
Präzisionsscherkopf mit lauwarmem Wasser ab.
Hinweis: Sie können auch die Reinigungsbürste verwenden, um den
Präzisionsschneidekopf, die Kammaufsätze und den Präzisionsscherkopf zu
reinigen.
3 Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie das Gerät wieder
verwenden.
Zubehör bestellen
Wenn die Kammaufsätze beschädigt oder abgenutzt sind, ersetzen Sie sie
immer mit Original Philips Kammaufsätzen. Wenn die Schneideeinheit des
Präzisionsschneidekopfes oder des Präzisionsscherkopfes beschädigt oder
abgenutzt ist, ersetzen Sie sie.
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf
www.shop.philips.com/service oder zu Ihrem Philips Händler. Sie
können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren
(entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift).
Umwelt
-Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die
Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt.
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt Batterien enthält, für die
die Europäische Richtlinie 2006/66/EG gilt. Entsorgen Sie diese niemals
über den normalen Hausmüll.
-Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten
und Batterien. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen
Sie das Produkt und die Batterien nicht über den normalen Hausmüll.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und Batterien
werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen
geschützt.
Herausnehmen der Batterien
Informationen zum Herausnehmen der Batterien nden Sie im Kapitel “Für
den Gebrauch vorbereiten”.
Page 27
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Schneideeinheiten unterliegen nicht den Bestimmungen der internationalen
Garantie, da sie einem normalen Verschleiß ausgesetzt sind.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die
mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häug
gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
ProblemUrsacheLösung
DEUTSCH27
Das Gerät rasiert
keine langen
Haare.
Die Ergebnisse mit
dem Gerät sind
nicht so, wie sie
sein sollten.
Das Gerät zieht an
den Haaren.
Das Gerät
funktioniert, aber
das Ergebnis ist
ungleichmäßig.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Haare sind zu lang. Schneiden Sie lange Haare mit dem
Haare können im
Präzisionsschneidekopf
oder Präzisionsscherkopf
hängen bleiben.
Sie bewegen das Gerät zu
schnell.
Die Batterie ist leer.Setzen Sie eine neue Batterie ein.
Sie drücken mit dem
Gerät zu stark auf die
Haut.
Der Kammaufsatz ist nicht
in Kontakt mit der Haut.
Die Batterie ist leer oder
wurde falsch eingesetzt.
Präzisionsschneidekopf vor, und führen Sie das Gerät
immer gegen die Haarwuchsrichtung. Achten Sie
darauf, dass das Gerät in Kontakt mit der Haut ist.
Reinigen Sie den Präzisionsschneidekopf oder
Präzisionsscherkopf (siehe Kapitel “Reinigung”).
Bewegen Sie das Gerät nicht zu schnell.
Drücken Sie mit dem Gerät nicht zu fest auf die Haut,
da somit die Haarlänge nach dem Schneiden kürzer
sein kann als die angegebene Haarlänge.
Wenn Sie einen der Kammaufsätze verwenden,
vergewissern Sie sich immer, dass er in Kontakt mit der
Haut ist.
Bewegen Sie das Gerät immer gegen die
Haarwuchsrichtung. Da nicht alle Haare in die gleiche
Richtung wachsen, bedeutet dies, dass Sie das Gerät
nach oben, unten und seitwärts bewegen müssen.
Ersetzen Sie die Batterie, oder setzen Sie sie richtig ein.
Page 28
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
-Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή ή να
εκτελούν διεργασίες συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
Προσοχή
-Να ελέγχετε πάντοτε τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει
καταστραφεί ή σπάσει, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
-Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που προορίζεται
και σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης.
-Αν σημειωθεί μεγάλη αλλαγή στη θερμοκρασία, την πίεση ή
την υγρασία του περιβάλλοντος της συσκευής, αφήστε την να
εγκλιματιστεί για 30 λεπτά πριν τη χρησιμοποιήσετε.
-Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από ένα άτομο.
-Προσέχετε όταν καθαρίζετε τα εξαρτήματα με ζεστό νερό.
Να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού, ώστε να μην
προκαλέσετε εγκαύματα στα χέρια σας σε περίπτωση που είναι
καυτό.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα
σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή
ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής.
-Να λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με μία μη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ΑΑ R6 1,5 V.
-Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή σε
θερμοκρασία μεταξύ 15°C και 35°C.
-Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως.
-Αφαιρείτε τη μπαταρία από τη συσκευή εάν δεν πρόκειται να τη
χρησιμοποιήσετε για αρκετό χρονικό διάστημα.
-Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc= 75 dB(A).
Συμμόρφωση με πρότυπα
-Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Page 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ29
-Αυτή η συσκευή πληροί τους διεθνώς εγκεκριμένους κανονισμούς
ασφαλείας IEC και μπορεί με ασφάλεια να καθαριστεί με νερό
βρύσης.
1 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της θήκης μπαταρίας, γυρίστε το
δεξιόστροφα μέχρι η ένδειξη κλειδώματος να δείχνει προς την
ένδειξη “ξεκλείδωμα”.
2 Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταρίας από τη λαβή.
Page 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ30
3 Τοποθετήστε την μπαταρία στη θήκη μπαταρίας.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - της μπαταρίας δείχνουν προς τη
σωστή κατεύθυνση.
Σημείωση: Η συσκευή λειτουργεί με μία μπαταρία R6 AA 1,5 Volt
(συμπεριλαμβάνεται). Κατά προτίμηση να χρησιμοποιείτε αλκαλικές
μπαταρίες της Philips. Μια καινούρια αλκαλική μπαταρία AA έχει χρόνο
λειτουργίας έως και 2 ώρες.
4 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης μπαταρίας στη λαβή.
5 Γυρίστε το κάλυμμα της θήκης μπαταρίας αριστερόστροφα μέχρι
η ένδειξη κλειδώματος να δείχνει προς την ένδειξη “κλείδωμα”.
Για να αποφύγετε βλάβες εξαιτίας διαρροής των μπαταριών:
-μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως,
-μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες υψηλότερες από 35°C,
-αφαιρέστε τη μπαταρία εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για ένα μήνα ή περισσότερο,
-μην αφήνετε μια άδεια μπαταρία μέσα στη συσκευή.
Προσάρτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων
Σημείωση: Η κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας και η ξυριστική κεφαλή
ακριβείας μπορούν να προσαρτηθούν και να αφαιρεθούν με τον ίδιο τρόπο.
1 Για να προσαρτήσετε ένα από τα εξαρτήματα, ευθυγραμμίστε
την ένδειξη κλειδώματος με την ένδειξη “ξεκλείδωμα” και
τοποθετήστε το εξάρτημα στη λαβή. Στη συνέχεια, γυρίστε το
εξάρτημα δεξιόστροφα μέχρι η ένδειξη κλειδώματος να δείχνει
προς την ένδειξη “κλείδωμα” (I).
2 Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα, γυρίστε το αριστερόστροφα
μέχρι η ένδειξη κλειδώματος να δείχνει προς την ένδειξη
“ξεκλείδωμα”. Στη συνέχεια, τραβήξτε το εξάρτημα από τη λαβή.
Page 31
ΕΛΛΗΝΙΚΑ31
Χρήση της συσκευής
Όταν τριμάρετε τα γένια σας για πρώτη φορά, να είστε προσεκτικοί
και να δοκιμάσετε τη συσκευή σε ένα μικρό τμήμα του χεριού ή του
ποδιού σας. Μην μετακινείτε το τρίμερ πολύ γρήγορα, αλλά με αργές
και απαλές κινήσεις.
Εάν παρουσιαστεί τυχόν ερεθισμός ή αλλεργική αντίδραση, διακόψτε
αμέσως τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ευαίσθητο ή
ερεθισμένο δέρμα.
Τριμάρισμα με την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας
Με την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας και χωρίς τη χτένα
τριμαρίσματος, μπορείτε να τριμάρετε τις τρίχες σε μήκος 1 χιλ.
(το λεγόμενο “αξύριστο λουκ”).
1 Τοποθετήστε την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας στη συσκευή
(δείτε την ενότητα “Προσάρτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων”
στο κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”).
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Αγγίξτε ελαφρά τις τρίχες με την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας
και μετακινήστε την κεφαλή αντίθετα από τη φορά των τριχών.
Σημείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιείτε την κεφαλή τριμαρίσματος
ακριβείας με τα δοντάκια στραμμένα προς το δέρμα σας. Μπορείτε επίσης
να τη χρησιμοποιήσετε με το επίπεδο τμήμα να ακουμπά το δέρμα και
τα δοντάκια να δείχνουν στην κατεύθυνση προς την οποία μετακινείτε τη
συσκευή.
4 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Page 32
ΕΛΛΗΝΙΚΑ32
Τριμάρισμα με την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας και τη
χτένα τριμαρίσματος ακριβείας
1 Τοποθετήστε την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας στη συσκευή
(δείτε την ενότητα “Προσάρτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων”
στο κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”).
2 Επιλέξτε τη μικρή, τη μεσαία ή τη μεγάλη χτένα τριμαρίσματος,
ανάλογα με το επιθυμητό μήκος της τρίχας. Οι χτένες έχουν
ενδείξεις “S”, “M” και “L”.
-Μικρή χτένα τριμαρίσματος (S): 1 χιλ.
-Μεσαία χτένα τριμαρίσματος (M): 3 χιλ.
-Μεγάλη χτένα τριμαρίσματος (L): 5 χιλ.
Συμβουλή: Σας συνιστούμε να ξεκινήσετε το τριμάρισμα με τη μεγάλη
χτένα.
3 Σύρετε τη χτένα τριμαρίσματος πάνω στο μπροστινό μέρος της
κεφαλής και πιέστε το πίσω μέρος της μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση του (“κλικ”).
4 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
5 Μετακινήστε τη συσκευή αργά και αντίθετα από τη φορά των
τριχών, πιέζοντάς την ελαφρά.
Σημείωση: Για να διευκολύνετε την κοπή, τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο
χέρι σας κατά την κοπή.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο τμήμα της χτένας ακουμπά
συνεχώς το δέρμα, προκειμένου να έχετε ένα ομοιόμορφο αποτέλεσμα.
Σημείωση: Μην πιέζετε τη συσκευή με τη χτένα επάνω στο δέρμα πολύ
δυνατά, καθώς μπορεί να κόψετε τις τρίχες είναι πιο κοντές από το μήκος
που υποδεικνύεται στη χτένα.
Σημείωση: Στις περιοχές όπου η ανάπτυξη των τριχών γίνετε προς
διαφορετικές κατευθύνσεις, να μετακινείτε τη συσκευή προς τα επάνω,
προς τα κάτω και πλαγίως.
6 Αφαιρείτε τακτικά τις κομμένες τρίχες από τη χτένα. Εάν έχουν
συσσωρευτεί πολλές τρίχες στη χτένα, αφαιρέστε τη χτένα από
τη συσκευή και φυσήξτε ή/και τινάξτε τη για να αφαιρέσετε τις
τρίχες.
Page 33
ΕΛΛΗΝΙΚΑ33
7 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ξύρισμα με την ξυριστική κεφαλή ακριβείας
1 Τοποθετήστε την ξυριστική κεφαλή ακριβείας στη συσκευή (δείτε
την ενότητα “Προσάρτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων” στο
κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”).
2 Τοποθετήστε την ξυριστική κεφαλή ακριβείας σε γωνία 90° πάνω
στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή αργά και απαλά, αντίθετα
από τη φορά των τριχών.
3 Βεβαιωθείτε ότι ολόκληρη η κεφαλή ξυρίσματος βρίσκεται
σε επαφή με το δέρμα. Καθώς οι τρίχες δεν αναπτύσσονται
όλες προς την ίδια κατεύθυνση, μετακινήστε τη συσκευή προς
διαφορετικές κατευθύνσεις (επάνω, κάτω και προς τα πλάγια).
4 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Page 34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ34
Καθάρισμα
Να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση, καθώς και αν
συσσωρευτούν στους κόφτες πολλές τρίχες ή βρομιά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια,
στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην ασκείτε πίεση στους κόφτες.
Μην καθαρίζετε τους κόφτες με αιχμηρά αντικείμενα.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Ξεπλύνετε την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας, τις χτένες
τριμαρίσματος και την ξυριστική κεφαλή ακριβείας με χλιαρό
νερό.
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το βουρτσάκι καθαρισμού
για να καθαρίσετε την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας, τις χτένες
τριμαρίσματος και την ξυριστική κεφαλή ακριβείας.
3 Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώσουν εντελώς πριν
χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Αν οι χτένες τριμαρίσματος έχουν υποστεί φθορά ή βλάβη, θα πρέπει
να αντικατασταθούν μόνο με γνήσιες χτένες τριμαρίσματος της Philips.
Αν ο κόφτης της χτένας τριμαρίσματος ακριβείας ή της ξυριστικής
κεφαλής ακριβείας έχει υποστεί βλάβη ή φθορά, αντικαταστήστε τον.
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να
επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης).
Page 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ35
Περιβάλλον
-Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ.
-Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν περιέχει μπαταρίες που
καλύπτονται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, οι οποίες
δεν μπορούν να απορριφθούν μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα.
- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και
μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες και μην απορρίπτετε
ποτέ το προϊόν και τις μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και
μπαταριών συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση των μπαταριών μίας χρήσης
Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες μίας χρήσης, ανατρέξτε στο κεφάλαιο
“Προετοιμασία για χρήση”.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε την τοποθεσία
της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι μονάδες κοπής δεν καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς
εγγύησης, καθώς υπόκεινται σε φθορά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που
μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε
το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα
συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Page 36
ΕΛΛΗΝΙΚΑ36
ΠρόβλημαΑιτίαΛύση
Η συσκευή
δεν ξυρίζει τις
μακριές τρίχες.
Η απόδοση της
συσκευής δεν
είναι αυτή που
πρέπει.
Η συσκευή
τραβάει τις
τρίχες.
Η συσκευή
λειτουργεί,
αλλά το
αποτέλεσμα είναι
ανομοιόμορφο.
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Οι τρίχες είναι πολύ
μακριές.
Ενδέχεται να έχουν
κολλήσει τρίχες στην
κεφαλή τριμαρίσματος
ακριβείας ή στην
ξυριστική κεφαλή
ακριβείας.
Μετακινείτε τη συσκευή
πολύ γρήγορα.
Η μη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Πιέζετε τη συσκευή πολύ
δυνατά πάνω στο δέρμα.
Η χτένα τριμαρίσματος
δεν βρίσκεται σε πλήρη
επαφή με το δέρμα.
Η μη επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια
ή έχει τοποθετηθεί
λανθασμένα.
Τριμάρετε πρώτα τις μακριές τρίχες με την
κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας και μετακινήστε
τη συσκευή αντίθετα από τη φορά των τριχών.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται πάντα σε
πλήρη επαφή με το δέρμα.
Καθαρίστε την κεφαλή τριμαρίσματος ακριβείας
ή την ξυριστική κεφαλή ακριβείας (δείτε το
κεφάλαιο “Καθαρισμός”).
Μην μετακινείτε τη συσκευή πολύ γρήγορα.
Τοποθετήστε καινούρια μπαταρία.
Μην πιέζετε τη συσκευή πολύ δυνατά πάνω
στο δέρμα, γιατί μπορεί να τριμάρει τις τρίχες
περισσότερο απ’ όσο σκοπεύετε.
Όταν χρησιμοποιείτε κάποια από τις χτένες,
να βεβαιώνεστε πάντα ότι βρίσκεται σε πλήρη
επαφή με το δέρμα.
Να μετακινείτε πάντα τη συσκευή αντίθετα από
τη φορά των τριχών. Καθώς δεν αναπτύσσονται
όλες οι τρίχες προς την ίδια κατεύθυνση, αυτό
σημαίνει ότι θα πρέπει να μετακινείτε τη συσκευή
πάνω, κάτω και πλαγίως.
Αντικαταστήστε την μπαταρία ή συνδέστε τη
σωστά.
Page 37
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Advertencia
-Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que sean
supervisados.
Precaución
-Compruebe siempre el aparato antes de utilizarlo. No utilice el aparato
si alguna de sus piezas está dañada o rota, y que podría ocasionar
lesiones.
-Utilice este aparato solo para el uso al que está destinado como se
indica en el manual de usuario.
-Si el aparato sufre un cambio brusco de temperatura, presión o
humedad, deje que se aclimate durante 30 minutos antes de utilizarlo.
-Por razones de higiene, el aparato debería ser usado únicamente por
una persona.
-Cuando limpie los accesorios, tenga cuidado con el agua caliente.
Compruebe siempre que el agua no esté demasiado caliente para
evitar quemarse las manos.
-No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
-Utilice el aparato solo con una pila R6 AA de 1,5 V no recargable.
-Utilice y guarde el aparato a una temperatura de entre 15 °C y 35 °C.
-No exponga el aparato a la luz solar directa.
-Quite la pila del aparato si no lo va a utilizar durante algún tiempo.
-Nivel de ruido máximo: Lc = 75 dB(A).
Cumplimiento de normas
-Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
-Este aparato cumple las normas de seguridad IEC aprobadas
internacionalmente y se puede limpiar bajo el grifo de forma segura.
37
Descripción general (g. 2)
1 Cabezal de corte de precisión
2 Mango
3 Botón de encendido/apagado
4 Indicador de bloqueo
5 Indicación de bloqueado
Page 38
ESPAÑOL38
6 Indicación de desbloqueado
7 Cubierta del compartimento de la pila
8 Cabezal de afeitado de precisión
9 Peine-guía largo (L)
10 Peine-guía mediano (M)
11 Peine-guía pequeño (S)
12 Cepillo de limpieza
13 Pila alcalina AA desechable
Preparación para su uso
Colocación de la pila
1 Para quitar la cubierta del compartimento de la pila, gírela a la
derecha hasta que el indicador de posición señale hacia la indicación
de desbloqueado.
2 Quite la cubierta del compartimento de la pila del mango.
3 Coloque la pila en su compartimento.
Asegúrese de que los polos + y - de la pila estén en la posición correcta.
Nota: El aparato funciona con una pila R6 AA de 1,5 V (incluida). Utilice
preferiblemente pilas alcalinas Philips. Una pila alcalina AA nueva proporciona
un tiempo de funcionamiento de hasta 2 horas.
4 Vuelva a deslizar la tapa del compartimento de la pila en el mango.
Page 39
ESPAÑOL39
5 Gire la cubierta del compartimento de la pila a la izquierda hasta que
el indicador de posición señale hacia la indicación de bloqueado.
Para evitar daños provocados por fugas de las pilas:
-No exponga el aparato a la luz solar directa.
-No exponga el aparato a temperaturas superiores a 35 °C.
-Quite la pila del aparato si no lo va a utilizar durante un mes o más.
-No deje una pila descargada en el aparato.
Cómo colocar y quitar los accesorios
Nota: El cabezal de corte y el cabezal de afeitado de precisión se ponen y se
quitan de la misma forma.
1 Para colocar uno de los accesorios, alinee el indicador de bloqueo
con la indicación de desbloqueado y coloque el accesorio en el
mango. A continuación, gire el accesorio hacia la derecha hasta que el
indicador de bloqueo apunte hacia la indicación de bloqueado (I).
2 Para quitar el accesorio, gírelo a la izquierda hasta que el indicador
de bloqueo apunte hacia la indicación de desbloqueado. A
continuación, tire del accesorio hasta extraerlo del mango.
Uso del aparato
Cuando se recorte la barba por primera vez, tenga cuidado y pruebe el
aparato en una pequeña supercie del brazo o de la pierna. No mueva el
recortador demasiado rápido. Haga movimientos lentos y suaves.
En caso de irritación o reacción alérgica, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. No lo utilice sobre piel sensible o irritada.
Recorte con el cabezal de corte de precisión
Con el cabezal de corte de precisión sin peine-guía, puede recortar el vello
a una longitud de 1 mm, lo que se denomina “aspecto de barba de dos días”.
Page 40
ESPAÑOL40
1 Coloque el cabezal de corte de precisión en el aparato (consulte
la sección “Cómo colocar y quitar los accesorios” del capítulo
“Preparación para su uso”).
2 Encienda el aparato.
3 Toque el vello ligeramente con el cabezal de corte de precisión y
muévalo en dirección contraria a la del crecimiento del vello.
Nota: Puede utilizar el cabezal de corte de precisión con los dientes del
recortador apuntando hacia la piel. También puede utilizarlo con la parte
plana tocando la piel y los dientes apuntando en la dirección en la que mueve
el aparato.
4 Apague el aparato.
Recorte con el cabezal de corte de precisión y el peine-guía de
precisión
1 Coloque el cabezal de corte de precisión en el aparato (consulte
la sección “Cómo colocar y quitar los accesorios” del capítulo
“Preparación para su uso”).
2 Elija el peine-guía pequeño, mediano o grande en función de
la longitud de vello que desee. En los peines se muestran las
indicaciones “S”, “M” y “L”.
-Peine-guía pequeño (S): 1 mm
-Peine-guía mediano (M): 3 mm
-Peine-guía largo (L): 5 mm
Consejo: Le aconsejamos empezar a recortar con el peine-guía grande.
Page 41
ESPAÑOL41
3 Deslice el peine-guía hacia la parte frontal del cabezal de corte de
precisión y presiónelo hacia atrás hasta que encaje en su sitio con un
“clic”.
4 Encienda el aparato.
5 Mueva el aparato lentamente y con una ligera presión en dirección
contraria a la del crecimiento del vello.
Nota: Para facilitar el recorte, estire la piel con su mano libre mientras utiliza
el aparato.
Nota: Asegúrese de que la parte plana del peine-guía toca siempre la piel para
obtener un resultado uniforme.
Nota: No presione el aparato con el peine-guía con demasiada fuerza sobre la
piel. Esto puede provocar que el aparato recorte el vello a una longitud menor
que la indicada en el peine-guía.
Nota: En las zonas en las que el vello crece en distintas direcciones, mueva el
aparato hacia arriba, hacia abajo y hacia los lados.
6 Elimine con regularidad el pelo cortado que se haya acumulado en el
peine-guía. Si se ha acumulado mucho pelo en el peine-guía, quítelo
del aparato y sople o sacuda el pelo.
7 Apague el aparato.
Afeitado con el cabezal de afeitado de precisión
1 Coloque el cabezal de afeitado de precisión en el aparato (consulte
la sección “Cómo colocar y quitar los accesorios” del capítulo
“Preparación para su uso”).
Page 42
ESPAÑOL42
2 Coloque el cabezal de afeitado de precisión en un ángulo de 90°
sobre la piel y mueva el aparato lenta y suavemente en dirección
contraria a la del crecimiento del vello.
3 Asegúrese de que todo el cabezal de afeitado esté en contacto con
la piel. El vello crece en distintas direcciones, por lo que debe mover
el aparato en diferentes direcciones (hacia arriba, hacia abajo y hacia
los lados).
4 Apague el aparato.
Limpieza
Limpie el aparato inmediatamente después de usarlo, o cuando se haya
acumulado mucho pelo o suciedad en los elementos de corte.
No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
No dé golpecitos a los elementos de corte.
No utilice objetos alados para limpiar los elementos de corte.
1 Apague el aparato.
2 Enjuague con agua tibia el cabezal de corte de precisión, los peines-
guía y el cabezal de afeitado de precisión.
Nota: También puede utilizar el cepillo de limpieza para limpiar el cabezal de
corte de precisión, los peines-guía y el cabezal de afeitado de precisión.
3 Deje que todas las piezas se sequen completamente antes de utilizar
el aparato de nuevo.
Solicitud de accesorios
Si los peines-guía están dañados o gastados, sustitúyalos siempre por
peines-guía originales de Philips. Si la unidad de corte del cabezal de
corte de precisión o del cabezal de afeitado de precisión está dañada o
deteriorada, sustitúyala.
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite
www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips.
También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar
los datos de contacto).
Page 43
ESPAÑOL43
Medio ambiente
-Este símbolo en un producto signica que el producto cumple con la
directiva europea 2012/19/UE.
-Este símbolo signica que el producto contiene pilas o baterías
contempladas por la directiva europea 2006/66/CE, que no se deben
tirar con la basura normal del hogar.
- Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de pilas o
batería y productos eléctricos y electrónicos. Siga la normativa local
y no deseche el producto ni las pilas o batería con la basura normal
del hogar. El correcto desecho de los productos antiguos y las pilas o
batería ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud humana.
Cómo retirar las pilas desechables
Para quitar las pilas desechables, consulte el capítulo “Preparación para su
uso”.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite el sitio Web de Philips en
www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial.
Restricciones de la garantía
Las unidades de corte no están cubiertas por los términos de la garantía
internacional debido a que están sujetas a desgaste.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para consultar una lista
de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente en su país.
Page 44
ESPAÑOL44
ProblemaCausaSolución
El aparato no
afeita el vello largo.
El aparato no
funciona tan bien
como debería.
El aparato tira de
los pelos.
El aparato
funciona, pero el
resultado no es
uniforme.
El aparato no
funciona.
Los pelos son demasiado
largos.
Puede que haya vellos en
el cabezal de corte de
precisión o el cabezal de
afeitado de precisión.
Está moviendo el aparato
demasiado rápido.
La pila desechable está
descargada.
Ha presionado el aparato
demasiado contra la piel.
El peine-guía no está
totalmente en contacto
con la piel.
La pila desechable está
descargada o se ha
insertado de forma
incorrecta.
Recorte previamente los vellos largos con el
cabezal de corte de precisión y mueva el aparato
en dirección contraria a la de crecimiento del vello.
Asegúrese de que el aparato está totalmente en
contacto con la piel.
Limpie el cabezal de corte o el cabezal de afeitado
de precisión (consulte el capítulo “Limpieza”).
No mueva el aparato demasiado rápido.
Ponga una pila nueva.
No presione demasiado el aparato contra la piel, ya
que esto puede provocar que la longitud del vello
después del corte sea inferior a la longitud indicada.
Al utilizar uno de los peines-guía, asegúrese siempre
de que está totalmente en contacto con la piel.
Mueva siempre el aparato en dirección contraria a
la del crecimiento del vello. Como el vello no crece
en la misma dirección, esto signica que tiene que
mover el aparato hacia arriba, hacia abajo y hacia los
lados.
Sustituya la pila o insértela correctamente.
Page 45
SUOMI
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Varoitus
-Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei pidä
leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Varoitus
-Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä käytä laitetta, jos jokin sen
osista on vaurioitunut, koska laitteen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa
vammoja.
-Käytä tätä laitetta vain tarkoituksenmukaisesti käyttöoppaassa esitetyllä
tavalla.
-Jos laite altistuu suurille lämpötilan, paineen tai kosteuden vaihteluille,
anna sen mukautua 30 minuuttia ennen käyttöä.
-Hygieniasyistä laitetta suositellaan vain yhden henkilön käyttöön.
-Ole varovainen kuuman veden kanssa, kun puhdistat lisäosia. Varmista
aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
-Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
-Käytä laitetta vain yhdellä kertakäyttöisellä 1,5 V R6 AA -paristolla.
-Käytä ja säilytä laitetta 15–35 °C:n lämpötilassa.
-Älä jätä laitetta suoraan auringonpaisteeseen.
-Poista paristot laitteesta, jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan.
-Käyttöääni enintään: Lc = 75 dB (A)
Vastaavuus standardien kanssa
-Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
-Laite täyttää kansainvälisesti hyväksytyt IEC:n turvamääräykset, ja se
voidaan puhdistaa turvallisesti vesihanan alla.
10 Normaali ohjauskampa (M)
11 Lyhyt ohjauskampa (S)
12 Puhdistusharja
13 Kertakäyttöiset AA-alkaliparistot
Käyttöönoton valmistelu
Pariston asettaminen
1 Irrota paristolokeron kansi kiertämällä sitä myötäpäivään kunnes
lukitusilmaisin on Auki-asennossa.
2 Vedä paristolokeron kansi irti laitteesta.
3 Aseta paristo laitteen paristokoteloon.
Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
Huomautus: Laite toimii yhdellä 1,5-voltin R6-kokoisella (AA) paristolla
(vakiovarusteena). Suosittelemme Philipsin alkaliparistoja. Uuden AAalkalipariston käyttöaika on noin kaksi tuntia.
4 Liu’uta paristolokeron kansi takaisin laitteeseen.
Page 47
SUOMI47
5 Kierrä paristolokeron kantta vastapäivään, kunnes lukitusilmaisin on
Lukittu-asennossa.
Paristojen vuotamisen estäminen:
-Älä jätä laitetta suoraan auringonpaisteeseen.
-Älä pidä laitetta yli 35 °C:n lämpötilassa.
-Irrota paristo, jos et aio käyttää laitetta vähintään kuukauteen.
-Älä jätä tyhjää paristoa laitteeseen.
Lisätarvikkeiden kiinnittäminen ja irrottaminen
Huomautus: Tarkkuustrimmeri ja tarkkuusajopää kiinnitetään ja irrotetaan
samalla tavalla.
ja asettamalla sitten lisäosa laitteeseen. Käännä sitten lisäosaa
myötäpäivään, kunnes lukitusilmaisin on Lukittu-asennossa (I).
2 Irrota lisäosa kääntämällä sitä vastapäivään, kunnes lukitusilmaisin on
Auki-asennossa. Vedä sitten lisäosa irti laitteesta.
Käyttö
Kun trimmaat partaa ensimmäistä kertaa, kokeile laitetta käsivarteen tai
jalkaan. Älä liikuta trimmeriä liian nopeasti. Tee tasaisia ja rauhallisia liikkeitä.
Jos havaitset ihon ärsytystä tai allergisen reaktion, lopeta laitteen käyttö
välittömästi. Älä käytä laitetta, jos iho on ärtynyt.
Trimmaus tarkkuustrimmerillä
Tarkkuustrimmerillä, jossa ei ole ohjauskampaa, voi siistiä ihokarvat 1 mm:n
pituiseksi sängeksi.
1 Kiinnitä tarkkuustrimmeri laitteeseen (katso luvun Käyttöönotto
kohta Lisäosien kiinnittäminen ja irrottaminen).
Page 48
SUOMI48
2 Käynnistä laite.
3 Kosketa ihokarvoja tarkkuustrimmerillä ja liikuta sitä ihokarvojen
kasvusuuntaa vastaan.
Huomautus: Voit käyttää tarkkuustrimmeriä trimmerin terä kohti ihoa, tai niin,
että trimmerin tasainen osa koskettaa ihoa ja terä osoittaa samaan suuntaan,
johon liikutat laitetta.
4 Katkaise laitteesta virta.
Trimmaus tarkkuustrimmerillä ja tarkkuusohjauskammalla
1 Kiinnitä tarkkuustrimmeri laitteeseen (katso luvun Käyttöönotto
kohta Lisäosien kiinnittäminen ja irrottaminen).
2 Valitse lyhyt, normaali tai pitkä ohjauskampa halutun karvapituuden
mukaan. Kamman pituus ilmoitetaan kammassa.
-Lyhyt ohjauskampa (S): 1 mm
-Normaali ohjauskampa (M): 3 mm
-Pitkä ohjauskampa (L): 5 mm
Vinkki: Trimmaus on hyvä aloittaa pitkällä kammalla.
3 Liu’uta ohjauskampa tarkkuustrimmerin etuosaan ja työnnä sitä
taaksepäin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Page 49
SUOMI49
4 Käynnistä laite.
5 Siirrä laitetta hitaasti ja kevyesti vasten ihokarvojen kasvusuuntaa.
Huomautus: Trimmeriä on helpompi käyttää, jos venytät ihoa toisella kädellä
ihokarvojen ajon aikana.
Huomautus: Varmista, että ohjauskamman sileä osa on aina kiinni ihossa, jolloin
tuloksesta tulee tasainen.
Huomautus: Älä paina laitetta ja ohjauskampaa liian voimakkaasti ihoa
vasten, koska silloin leikattujen ihokarvojen pituus ei välttämättä vastaa
ohjauskampaan merkittyä pituutta.
Huomautus: Liikuta laitetta ylös- ja alaspäin tai sivusuunnassa ihoalueilla, joissa
ihokarvat kasvavat eri suuntiin.
6 Leikatut karvat kannattaa poistaa ohjauskammasta säännöllisesti. Jos
ohjauskampaan kertyy paljon karvoja, irrota se laitteesta ja puhalla
ja/tai ravistele ne pois.
7 Katkaise laitteesta virta.
Parranajo tarkkuusajopäällä
1 Kiinnitä ajopää laitteeseen (katso luvun Käyttöönotto kohta Lisäosien
kiinnittäminen ja irrottaminen).
2 Aseta tarkkuusajopää 90 asteen kulmassa ihoa vasten ja siirrä laitetta
hitaasti ja pehmeästi vasten karvojen kasvusuuntaa.
3 Varmista, että koko ajopää koskettaa ihoa. Koska karvat kasvavat eri
suuntiin, liikuta laitetta ylös, alas ja sivusuunnassa.
Page 50
SUOMI50
4 Katkaise laitteesta virta.
Puhdistaminen
Puhdista laite heti käytön jälkeen ja kun ajopäähän on kertynyt runsaasti
karvoja tai likaa.
Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
Älä koputa ajopäätä.
Älä puhdista ajopäätä terävillä esineillä.
1 Katkaise laitteesta virta.
2 Huuhtele tarkkuustrimmeri, ohjauskammat ja tarkkuusajopää
haalealla vedellä.
Huomautus: Voit käyttää puhdistusharjaa tarkkuustrimmerin, ohjauskampojen
ja tarkkuusajopään puhdistamiseen.
3 Anna kaikkien osien kuivua kokonaan ennen kuin käytät laitetta
uudelleen.
Tarvikkeiden tilaaminen
Jos ohjauskammat ovat vaurioituneet tai kuluneet, vaihda ne aina
alkuperäisiin Philipsin ohjauskampoihin. Jos tarkkuustrimmerin tai -ajopään
terä on vaurioitunut tai kulunut, vaihda se.
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa
www.shop.philips.com/service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös
ottaa yhteyden Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot
kansainvälisestä takuulehtisestä).
Ympäristöasiaa
-Tämä kuvake tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan.
Page 51
SUOMI51
-Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotteessa on akkuja tai paristoja, joita
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/66/EY koskee. Niitä
ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
- Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä tuotetta, paristoja tai akkuja
tavallisen kotitalousjätteen mukana. Vanhan tuotteen, paristojen ja
akkujen asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Paristojen irrottaminen
Ohjeet paristojen irrottamista varten ovat luvussa Käyttöönoton valmistelu.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei koske teriä, koska ne kuluvat käytössä.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai
ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
OngelmaSyyRatkaisu
Laite ei leikkaa pitkiä
karvoja.
Laite ei toimi niin
hyvin kuin sen pitäisi.
Laite vetää ihokarvoja. Liikutat laitetta liian nopeasti. Älä liikuta laitetta liian nopeasti.
Laite toimii, mutta
tulos on epätasainen.
Laite ei toimi.Kertakäyttöinen paristo on
Ihokarvat ovat liian pitkiä. Leikkaa pitkät ihokarvat tarkkuustrimmerillä
Tarkkuustrimmeriin tai
-ajopäähän on voinut tarttua
ihokarvoja.
Kertakäyttöinen paristo on
tyhjä.
Painat laitetta liian
voimakkaasti ihoa vasten.
Ohjauskampa ei kosketa
ihoa koko ajan.
tyhjä tai asetettu väärin.
ja liikuta laitetta aina ihokarvojen kasvusuuntaa
vastaan. Varmista, että laite koskettaa aina ihoa.
Puhdista tarkkuustrimmeri tai -ajopää (katso
kohta Puhdistaminen).
Aseta laitteeseen uusi paristo.
Älä paina laitetta liian voimakkaasti ihoa vasten,
koska ihokarvoista voi tulla aiottua lyhyempiä.
Varmista, että käyttämäsi ohjauskampa koskettaa
aina ihoa.
Liikuta aina laitetta karvojen kasvusuuntaa
vastaan. Koska kaikki ihokarvat eivät kasva
samaan suuntaan, liikuta laitetta ylös, alas ja
sivusuunnassa.
Vaihda paristo tai aseta se oikein.
Page 52
52
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Avertissement
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
Attention
- Vériez systématiquement l’appareil avant de l’utiliser. N’utilisez pas
l’appareil si l’un de ses éléments est endommagé ou cassé car il existe
un risque de blessure.
-N’utilisez pas cet appareil à d’autres ns que celles pour lesquelles il a
été conçu (voir le mode d’emploi).
-Si l’appareil devait être soumis à une forte variation de température, de
pression ou d’humidité, laissez-le s’acclimater pendant 30 minutes avant
de l’utiliser.
-Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être utilisé par une seule
personne.
-Lorsque vous nettoyez les accessoires, veillez à ce que l’eau ne soit pas
trop chaude pour ne pas vous brûler.
-N’utilisez jamais d’air comprimé, de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone
pour nettoyer l’appareil.
-Utilisez l’appareil uniquement avec une pile AA R6 non rechargeable
de 1,5 V.
-Conservez l’appareil à une température comprise entre 15 °C et 35 °C.
-N’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil.
-Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, retirez
la pile.
-Niveau sonore maximal : Lc = 75 dB(A).
Conforme aux normes
-Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Page 53
FRANÇAIS53
-Ce rasoir est conforme aux normes internationales CEI et peut être
nettoyé à l’eau en toute sécurité.
Description générale (g. 2)
1 Tête de tonte de précision
2 Poignée
3 Bouton marche/arrêt
4 Indicateur de verrouillage
5 Indication de verrouillage
6 Indication de déverrouillage
7 Couvercle du compartiment à pile
8 Tête de rasage de précision
9 Sabot long (L)
10 Sabot moyen (M)
11 Sabot court (S)
12 Brossette de nettoyage
13 Pile alcaline AA jetable
Avant utilisation
Installation de la pile
1 Pour enlever le couvercle du compartiment à pile, tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’indicateur de
verrouillage pointe vers l’indication de déverrouillage.
2 Retirez le couvercle du compartiment à pile de la poignée.
Page 54
FRANÇAIS54
3 Insérez la pile dans le compartiment.
Veillez à respecter la polarité de la pile.
Remarque : L’appareil fonctionne avec une pile de type R6 AA 1,5 V (fournie).
Utilisez de préférence une pile alcaline Philips. L’autonomie d’une pile alcaline
de type AA neuve est de 2 heures.
4 Repositionnez le couvercle du compartiment à pile sur la poignée.
5 Faites tourner le couvercle du compartiment à pile dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’indicateur de
verrouillage pointe vers l’indication de verrouillage.
Pour éviter tout dommage dû à une fuite de la pile :
-n’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil ;
-n’exposez pas l’appareil à des températures supérieures à 35 °C ;
-retirez la pile si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un mois ou plus ;
-si la pile est usée, retirez-la toujours de l’appareil.
Fixation et retrait des accessoires
Remarque : La tête de tonte de précision et la tête de rasage de précision
peuvent toutes deux être xées et retirées de la même façon.
1 Pour xer un des accessoires, alignez l’indicateur de verrouillage
avec l’indication de déverrouillage et xez l’accessoire sur la poignée.
Faites alors tourner l’accessoire dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’indicateur de verrouillage pointe vers
l’indication de verrouillage (I).
2 Pour retirer l’accessoire, faites-le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’indicateur de verrouillage
pointe sur l’indication de déverrouillage. Retirez alors l’accessoire de
la poignée.
Page 55
FRANÇAIS55
Utilisation de l’appareil
Lorsque vous tondez votre barbe pour la première fois, soyez prudent
et testez l’appareil sur une petite partie de votre bras ou de votre jambe.
Ne déplacez pas la tondeuse trop rapidement. Procédez par mouvements
uides et légers.
En cas d’irritation ou de réaction allergique, cessez d’utiliser l’appareil
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil sur une peau sensible ou irritée.
Tonte avec la tête de tonte de précision
Avec la tête de tonte de précision sans le sabot, vous pouvez tondre à une
longueur de 1 mm, pour un effet « barbe de trois jours ».
1 Placez la tête de tondeuse de précision sur l’appareil (voir la
section « Fixation et retrait des accessoires » au chapitre « Avant
utilisation »).
2 Allumez l’appareil.
3 Appliquez légèrement la tête de tondeuse de précision sur les poils
et déplacez-la dans le sens inverse de la pousse des poils.
Remarque : Vous pouvez utiliser la tête de tondeuse de précision avec les dents
de la tondeuse orientées vers la peau. Vous pouvez également l’utiliser avec la
partie plate en contact avec la peau et les dents orientées dans la direction de
déplacement de l’appareil.
4 Éteignez l’appareil.
Page 56
FRANÇAIS56
Tonte avec la tête de tondeuse de précision et le sabot de
précision
1 Placez la tête de tondeuse de précision sur l’appareil (voir la
section « Fixation et retrait des accessoires » au chapitre « Avant
utilisation »).
2 Choisissez le sabot court, moyen ou long, en fonction de la longueur
de poil souhaitée. Les indications « S », « M » et « L » gurent sur les
sabots.
-Sabot court (S) : 1 mm
-Sabot moyen (M) : 3 mm
-Sabot long (L) : 5 mm
Conseil : Nous vous conseillons d’utiliser d’abord le sabot long.
3 Faites glisser le sabot sur l’avant de la tête de tonte de précision et
poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic).
4 Allumez l’appareil.
5 Déplacez l’appareil lentement et avec une légère pression dans le
sens inverse de la pousse des poils.
Remarque : Pour faciliter la taille, tendez votre peau avec l’autre main.
Remarque : Assurez-vous que la partie plate du sabot est toujours en contact
avec la peau pour obtenir un résultat homogène.
Remarque : N’exercez pas une pression trop forte sur la peau avec l’appareil
et le sabot car la hauteur de coupe des poils pourrait être inférieure à celle
indiquée sur le sabot.
Remarque : Dans les zones où les poils poussent dans des directions
différentes, déplacez l’appareil vers le haut, vers le bas et latéralement.
6 Retirez régulièrement les poils coupés de l’appareil. Si une quantité
importante de poils se sont accumulés dans le sabot, détachez le
sabot de l’appareil et enlevez les poils en soufant sur le sabot et/ou
en le secouant.
Page 57
FRANÇAIS57
7 Éteignez l’appareil.
Rasage avec la tête de rasage de précision
1 Placez la tête de rasage de précision sur l’appareil (voir la section
« Fixation et retrait des accessoires » au chapitre « Avant
utilisation »).
2 Placez la tête de rasage de précision à un angle de 90° sur la peau et
déplacez l’appareil lentement et tout en douceur dans le sens inverse
de la pousse des poils.
3 Assurez-vous que toute la tête de rasage est en contact avec la peau.
Lorsque les poils poussent dans des directions différentes, déplacez
l’appareil dans différentes directions (vers le haut, vers le bas et
latéralement).
4 Éteignez l’appareil.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil immédiatement après utilisation ou lorsqu’une quantité
importante de poils ou de poussière s’est accumulée dans les blocs
tondeuses.
N’utilisez jamais d’air comprimé, de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone
pour nettoyer l’appareil.
Ne tapez pas sur les blocs tondeuses.
N’utilisez pas d’objet pointu pour nettoyer les blocs tondeuses.
Page 58
FRANÇAIS58
1 Éteignez l’appareil.
2 Rincez la tête de tonte de précision, les sabots et la tête de rasage
de précision à l’eau tiède.
Remarque : Vous pouvez également utiliser la brosse de nettoyage pour
nettoyer la tête de tonte de précision, les sabots et la tête de rasage de
précision.
3 Laissez sécher toutes les pièces complètement avant de réutiliser
l’appareil.
Commande d’accessoires
Si les sabots sont endommagés ou usés, remplacez-les systématiquement
par des sabots Philips d’origine. Si le bloc tondeuse de la tête de tonte
de précision ou de la tête de rasage de précision est endommagé ou usé,
remplacez-le.
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les
coordonnées).
Environnement
-Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/UE.
-Ce symbole signie que le produit contient des piles conformes à la
directive européenne 2006/66/CE, qui ne doivent pas être mises au
rebut avec les déchets ménagers.
- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre
région concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques et des piles. Respectez les réglementations locales et ne
jetez pas le produit et les piles avec les ordures ménagères. La mise au
rebut citoyenne des anciens produits et des piles permet de protéger
l’environnement et la santé.
Retrait des piles jetables
Pour retirer les piles jetables, consultez le chapitre « Avant utilisation ».
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support
ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Page 59
Limites de la garantie
Étant susceptible de s’user, le bloc tondeuse n’est pas couvert par la
garantie internationale.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
ProblèmeCauseSolution
FRANÇAIS59
L’appareil ne rase
pas les poils longs.
L’appareil ne
fonctionne pas
aussi bien qu’il le
devrait.
L’appareil tire les
poils.
L’appareil
fonctionne, mais
le résultat est
irrégulier.
L’appareil ne
fonctionne pas.
Les poils sont trop longs. Effectuez un prérasage des poils longs avec la tête
Des poils sont peut-être
coincés dans la tête de
tonte de précision ou
dans la tête de rasage de
précision.
Vous déplacez l’appareil
trop rapidement.
La pile jetable est vide.Insérez une nouvelle pile.
Vous pressez trop
fortement l’appareil sur
la peau.
Le sabot n’est pas
entièrement en contact
avec la peau.
La pile jetable est vide
ou a été mal insérée.
de tonte de précision et déplacez l’appareil dans le
sens inverse de la pousse des poils. Assurez-vous que
l’appareil est entièrement en contact avec la peau.
Nettoyez la tête de tonte de précision ou la tête de
rasage de précision (voir le chapitre « Nettoyage »).
N’effectuez pas de mouvements brusques.
N’appuyez pas trop fortement l’appareil sur la peau car
la longueur de coupe après la tonte pourrait être plus
courte que les longueurs de coupe indiquées.
Lorsque vous utilisez un des sabots, assurez-vous
systématiquement qu’il est entièrement en contact
avec la peau.
Déplacez toujours l’appareil dans le sens inverse à
la pousse des poils. Dans la mesure où les poils ne
poussent pas tous dans le même sens, vous devez
adapter vos mouvements (vers le haut, vers le bas ou
latéralement).
Remplacez la pile ou insérez-la correctement.
Page 60
60
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Avviso
-Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di
età, da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte oppure
persone prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che
tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio. La
manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini se
non in presenza di un adulto.
Attenzione
-Controllate sempre l’apparecchio prima dell’uso. Non usate
l’apparecchio se alcune parti sono danneggiate o rotte, poiché questo
potrebbe causare lesioni.
-Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel
manuale dell’utente.
-Se l’apparecchio è sottoposto a un forte sbalzo di temperatura,
pressione o umidità, attendete 30 minuti prima di utilizzarlo.
-Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere usato da una sola persona.
-Prestate particolare attenzione quando utilizzate l’acqua calda per
pulire gli accessori: vericate sempre che non sia troppo calda per
evitare di scottarvi.
-Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.
-Fate funzionare l’apparecchio con una singola batteria
AA R6 non ricaricabile da 1,5 V.
-Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra
15 °C e 35 °C.
-Non esponete l’apparecchio ai raggi diretti del sole.
-Rimuovete la batteria dall’apparecchio nel caso decidiate di non
utilizzarlo per un periodo di tempo prolungato.
-Livello di rumorosità massimo: Lc = 75 dB(A)
Conformità agli standard
-Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Page 61
ITALIANO61
-L’apparecchio è conforme alle norme di sicurezza IEC approvate a
livello internazionale e può essere lavato sotto acqua corrente.
Descrizione generale (g. 2)
1 Testina di precisione per rinire
2 Impugnatura
3 Cursore on/off
4 Indicatore di blocco
5 Indicazione di “blocco”
6 Indicazione di “sblocco”
7 Coperchio del vano batterie
8 Testina di rasatura di precisione
9 Pettine regola altezza lungo (L)
10 Pettine regola altezza medio (M)
11 Pettine regola altezza corto (S)
12 Spazzolina per la pulizia
13 Batteria alcalina AA monouso
Predisposizione dell’apparecchio
Posizionamento delle batterie
1 Per rimuovere il coperchio del vano batterie, ruotatelo in senso
orario no a quando l’indicatore di blocco non è rivolto verso
l’indicazione di “sblocco”.
2 Estraete il coperchio del vano batterie dall’impugnatura.
Page 62
ITALIANO62
3 Inserite la batteria nell’apposito vano.
Controllate che i poli + e - siano rivolti nella giusta direzione.
Nota: l’apparecchio funziona con una batteria R6 AA da 1,5 volt (inclusa).
Utilizzate preferibilmente batterie alcaline Philips. Una batteria alcalina AA
nuova ha una durata massima di 2 ore.
4 Fate nuovamente scorrere il coperchio del vano batterie
sull’impugnatura no a bloccarlo in posizione (clic).
5 Ruotate il coperchio del vano batterie in senso antiorario no a
quando l’indicatore di blocco non è rivolto verso l’indicazione di
“blocco”.
Per evitare danni dovuti a eventuali perdite delle batterie:
-Non esponete l’apparecchio ai raggi diretti del sole.
-non esponete l’apparecchio a temperature superiori a 35° C.
-Togliete la batteria se prevedete di non usare l’apparecchio per almeno
un mese.
-Non lasciate la batteria scarica all’interno dell’apparecchio.
Collegamento e scollegamento degli accessori
Nota: la testina di precisione e la testina di rasatura possono essere collegate e
scollegate nello stesso modo.
1 Per collegare uno degli accessori, allineate l’indicatore di blocco con
l’indicazione di “sblocco” e posizionate l’accessorio sull’impugnatura.
Ruotate quindi l’accessorio in senso orario no a quando l’indicatore
di blocco raggiunge la posizione di “blocco” (I).
2 Per rimuovere l’accessorio, ruotatelo in senso antiorario no a
quando l’indicatore di blocco non è rivolto verso l’indicazione di
“sblocco”. Poi, estraete l’accessorio dall’impugnatura.
Page 63
ITALIANO63
Modalità d’uso dell’apparecchio
Quando tagliate la barba per la prima volta, prestate la massima attenzione
e testate l’apparecchio su una piccola zona del braccio o della gamba. Non
muovete il rinitore troppo velocemente. Eseguite movimenti delicati e
uniformi.
se si manifestano irritazioni o reazioni allergiche, non utilizzate più
l’apparecchio. Non usate l’apparecchio su aree sensibili o irritate della
cute.
Rinitura con testina di precisione
Utilizzando la testina di precisione senza pettine regola altezza, potete
rinire i peli su una lunghezza di 1 mm, ottenendo l’effetto “barba incolta”.
1 Posizionate la testina di precisione sull’apparecchio (vedere la
sezione “Collegamento e scollegamento degli accessori” nel capitolo
“Predisposizione dell’apparecchio”).
2 Accendete l’apparecchio.
3 Toccate leggermente i peli con la testina di precisione muovendola in
direzione opposta alla crescita dei peli.
Nota: potete utilizzare la testina di precisione con i dentini rivolti verso la pelle.
Potete utilizzarla anche con la parte piatta a contatto con la pelle e i dentini
rivolti nella direzione in cui muovete l’apparecchio.
4 Spegnete l’apparecchio.
Page 64
ITALIANO64
Rinitura con testina di precisione e pettine regola altezza di
precisione
1 Posizionate la testina di precisione sull’apparecchio (vedere la
sezione “Collegamento e scollegamento degli accessori” nel capitolo
“Predisposizione dell’apparecchio”).
2 Scegliete il pettine regola altezza corto, medio o lungo a seconda
della lunghezza desiderata. Le indicazioni “S”, “M” e “L” sono
riportate sui pettini.
-Pettine regola altezza corto (S): 1 mm
-Pettine regola altezza medio (M): 3 mm
-Pettine regola altezza lungo (L): 5 mm
Consiglio: si consiglia di iniziare l’operazione di rinitura con il pettine lungo.
3 Fate scorrere il pettine regola altezza sulla parte anteriore della
testina di precisione per rinire e premetelo sul retro no quando
non si blocca in posizione (“clic”).
4 Accendete l’apparecchio.
5 Muovete l’apparecchio lentamente, applicando una leggera pressione
in senso opposto alla crescita dei peli.
Nota: Per semplicare l’operazione di rinitura, tendete la pelle con la mano
libera durante l’operazione.
Nota: per un risultato migliore, assicuratevi che la parte piatta del pettine sia
sempre a contatto con la pelle.
Nota: non premete troppo l’apparecchio sulla pelle, poiché potrebbe tagliare i
peli più corti della lunghezza indicata sul pettine.
Nota: nelle aree in cui i peli crescono in diverse direzioni, muovete
l’apparecchio verso l’alto, verso il basso e lateralmente.
6 Rimuovete regolarmente i peli tagliati dal pettine. Se sul pettine si
è accumulata una quantità eccessiva di capelli, estraete il pettine
dall’apparecchio ed eliminate i residui sofandoli via o scuotendo il
pettine stesso.
Page 65
ITALIANO65
7 Spegnete l’apparecchio.
Rasatura con testina di precisione
1 Posizionate la testina di precisione sull’apparecchio (vedere la
sezione “Collegamento e scollegamento degli accessori” nel capitolo
“Predisposizione dell’apparecchio”).
2 Posizionate la testina di precisione a un angolo di 90° sulla pelle e
muovete l’apparecchio lentamente e delicatamente nella direzione
opposta alla crescita dei peli.
3 Assicuratevi che tutta la testina di rasatura sia a contatto con la
pelle. Dal momento che i peli crescono in diverse direzioni, muovete
l’apparecchio verso l’alto, il basso e lateralmente.
4 Spegnete l’apparecchio.
Pulizia
Pulite l’apparecchio immediatamente dopo l’uso e quando sulla testina si
accumulano peli o sporcizia.
Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.
non date colpi sulla testina.
non pulite la testina utilizzando oggetti appuntiti.
Page 66
ITALIANO66
1 Spegnete l’apparecchio.
2 Sciacquate la testina di precisione per rinire, i pettini regola altezza
e la testina di rasatura con acqua tiepida.
Nota: per pulire la testina di precisione, i pettini regola altezza e la testina di
rasatura potete anche usare la spazzolina per la pulizia.
3 Lasciate asciugare completamente tutte le parti prima di riutilizzare
l’apparecchio.
Ordinazione degli accessori
Se i pettini regola altezza sono danneggiati o usurati, sostituiteli sempre
con pettini Philips originali. Se il blocco lame della testina di precisione per
rinire o della testina di rasatura è danneggiato o usurato, sostituitelo.
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito
www.shop.philips.com/service oppure recatevi presso il vostro
rivenditore Philips. Potete contattare anche il centro assistenza Philips del
vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia
internazionale).
Tutela dell’ambiente
-Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/EU.
-Questo simbolo indica che il prodotto funziona con batterie conformi
alla Direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non possono essere
smaltite con i normali riuti domestici.
- Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici. Attenetevi alle normative locali per lo
smaltimento dei riuti e non smaltite il prodotto e le batterie con i
normali riuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri prodotti
usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute.
Rimozione delle batterie
Per rimuovere le batterie monouso, consultate il capitolo “Predisposizione
dell’apparecchio”.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia
internazionale.
Page 67
Limitazioni della garanzia
I blocchi lame non sono coperti dai termini della garanzia internazionale
perché soggetti a usura.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare
con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le
informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support
per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti
del vostro paese.
ProblemaCausaSoluzione
ITALIANO67
L’apparecchio non
taglia i peli lunghi.
L’apparecchio non
funziona come
dovrebbe.
L’apparecchio tira
i peli.
L’apparecchio
funziona, ma non
offre risultati
uniformi.
L’apparecchio non
funziona.
I peli sono troppo lunghi. Rinite i peli più lunghi con la testina di precisione
Potrebbero essere rimasti
incastrati dei peli all’interno
della testina di precisione o
della testina di rasatura.
Muovete l’apparecchio
troppo velocemente.
La batteria usa e getta è
scarica.
L’apparecchio viene
premuto troppo sulla pelle.
Il pettine regola altezza non
è sempre a contatto con la
pelle.
La batteria usa e getta è
scarica o è stata inserita in
maniera non corretta.
e muovete sempre l’apparecchio nel senso opposto
a quello della crescita. Assicuratevi che l’apparecchio
sia sempre a contatto con la pelle.
Pulite la testina di precisione o la testina di rasatura
(vedere il capitolo “Pulizia”).
Non fate scorrere l’apparecchio troppo
velocemente.
Inserite una nuova batteria.
Non premete l’apparecchio sulla pelle con eccessiva
forza, poiché la lunghezza nale del taglio potrebbe
risultare inferiore a quanto indicato.
Quando utilizzate uno dei pettini, accertatevi che
sia sempre a contatto con la pelle.
Muovete sempre l’apparecchio nel senso
opposto alla crescita dei peli. Poiché non tutti i
peli crescono nella stessa direzione, è necessario
muovere l’apparecchio verso l’alto, verso il basso e
lateralmente.
Sostituite la batteria o inseritela correttamente.
Page 68
68
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen
raadplegen.
Waarschuwing
-Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt, en
zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht
door kinderen te worden uitgevoerd.
Let op
-Controleer het apparaat altijd voordat u het gebruikt. Gebruik het
apparaat niet als een van de onderdelen beschadigd of kapot is, omdat
dit tot verwondingen kan leiden.
-Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doeleinde zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
-Wanneer het apparaat wordt blootgesteld aan grote temperatuur-,
druk- of vochtigheidsverschillen, dient u het apparaat 30 minuten te
laten acclimatiseren voordat u het gaat gebruiken.
-Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts door één persoon
te worden gebruikt.
-Wees voorzichtig met heet water wanneer u de hulpstukken
schoonmaakt. Controleer altijd of het water niet te heet is, om te
voorkomen dat u uw handen brandt.
-Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton
om het apparaat schoon te maken.
-Gebruik het apparaat uitsluitend met één niet-oplaadbare
R6 AA-batterij van 1,5 V.
-Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen
15 °C en 35 °C.
-Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
-Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende langere tijd niet
gebruikt.
-Maximaal geluidsniveau: Lc = 75 dB(A).
Naleving van richtlijnen
-Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Page 69
NEDERLANDS69
-Dit apparaat voldoet aan de internationaal erkende IECveiligheidsvoorschriften en kan veilig onder de kraan worden gereinigd.
1 Verwijder het deksel van het batterijvak door het rechtsom te
draaien tot de vergrendelindicator naar de ontgrendelingspositie
wijst.
2 Trek het desksel van het batterijvak van het handvat.
Page 70
NEDERLANDS70
3 Plaats de batterij in het batterijvak.
Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterij in de juiste richting wijzen.
Opmerking: Het apparaat werkt op één R6 1,5 V AA-batterij (meegeleverd).
Gebruik bij voorkeur alkalinebatterijen van Philips. Een nieuwe AAalkalinebatterij gaat maximaal 2 uur mee.
4 Schuif het deksel van het batterijvak weer op het apparaat.
5 Draai het deksel van het batterijvak linksom tot de
vergrendelindicator naar de vergrendelingspositie wijst.
U kunt schade door lekkende batterijen als volgt voorkomen:
-stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
-stel het apparaat niet bloot aan temperaturen boven 35°C.
-verwijder de batterij als u het apparaat een maand of langer niet gaat
gebruiken.
-laat nooit een lege batterij in het apparaat zitten.
Opzetstukken bevestigen en verwijderen
Opmerking: Het precisietrimhoofd en het precisiescheerhoofd kunnen op
dezelfde manier worden bevestigd en verwijderd.
1 Om een van de opzetstukken te bevestigen, wijst u de
vergrendelindicator naar de ontgrendelingspositie en plaatst u het
opzetstuk op het handvat. Draai vervolgens het opzetstuk rechtsom
tot de vergrendelindicator naar de vergrendelingspositie (I) wijst.
2 Om het opzetstuk te verwijderen, draait u het linksom tot de
vergrendelindicator naar de ontgrendelingspositie wijst. Trek
vervolgens het opzetstuk van het handvat.
Page 71
NEDERLANDS71
Het apparaat gebruiken
Test het apparaat voorzichtig op een klein deel van uw arm of been
voordat u uw baard voor het eerst gaat trimmen. Beweeg de trimmer niet
te snel. Maak vloeiende, rustige bewegingen.
Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat als er irritatie of een
allergische reactie optreedt. Gebruik het apparaat niet op gevoelige of
geïrriteerde huid.
Trimmen met het precisietrimhoofd
Met het precisietrimhoofd zonder trimkam kunt u het haar trimmen tot
een lengte van 1 mm, de zogenaamde ‘stoppelbaard’.
1 Plaats het precisietrimhoofd op het apparaat (zie ‘Bevestigen en
losmaken van de hulpstukken’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor
gebruik’).
2 Schakel het apparaat in.
3 Raak het haar licht aan met het precisietrimhoofd en beweeg het
tegen de haargroeirichting in.
Opmerking: U kunt het precisietrimhoofd gebruiken met de tanden naar de
huid gericht. U kunt het ook gebruiken met het vlakke deel tegen de huid en
de tanden in de richting waarin u het apparaat beweegt.
4 Schakel het apparaat uit.
Page 72
NEDERLANDS72
Trimmen met het precisietrimhoofd met precisietrimkam
1 Plaats het precisietrimhoofd op het apparaat (zie ‘Bevestigen en
losmaken van de hulpstukken’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor
gebruik’).
2 Kies de korte, normale of lange trimkam, afhankelijk van de gewenste
haarlengte. De aanduidingen ‘S’, ‘M’ en ‘L’ staan op de kammen.
-Korte trimkam (S): 1 mm
-Middelgrote trimkam (M): 3 mm
-Lange trimkam (L): 5 mm
Tip: We raden u aan te beginnen met de lange kam.
3 Schuif de trimkam op de voorkant van het precisietrimhoofd en duw
erop totdat deze vastklikt (‘klik’).
4 Schakel het apparaat in.
5 Beweeg het apparaat langzaam en met lichte druk tegen de
haargroeirichting in.
Opmerking: Om het trimmen gemakkelijker te maken, trekt u tijdens het
trimmen de huid strak met uw vrije hand.
Opmerking: Zorg ervoor dat het vlakke deel van de kam altijd in contact staat
met de huid om een gelijkmatig resultaat te krijgen.
Opmerking: Druk het apparaat met de kam niet te hard op de huid. Dit kan
ervoor zorgen dat het apparaat de haren korter trimt dan de lengte die op de
kam is aangeduid.
Opmerking: In gebieden waar het haar in verschillende richtingen groeit,
beweegt u het apparaat omhoog, omlaag en zijwaarts.
6 Verwijder regelmatig afgeknipte haren uit de kam. Als er zich veel
haren in de kam hebben opgehoopt, maak de kam dan van het
apparaat los en schud en/of blaas de haren er uit.
Page 73
NEDERLANDS73
7 Schakel het apparaat uit.
Scheren met het precisiescheerhoofd
1 Plaats het precisiescheerhoofd op het apparaat (zie ‘Opzetstukken
bevestigen en verwijderen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
2 Plaats het precisiescheerhoofd in een hoek van 90 graden op
de huid en beweeg het apparaat langzaam en vloeiend tegen de
haargroeirichting in.
3 Zorg ervoor dat het scheerhoofd volledig contact maakt met de
huid. Haren groeien in verschillende richtingen, dus beweeg het
apparaat in verschillende richtingen (omhoog, omlaag en zijwaarts).
4 Schakel het apparaat uit.
Schoonmaken
Maak het apparaat altijd direct na gebruik schoon en als zich veel haartjes
of vuil op de knipelementen hebben opgehoopt.
Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton
om het apparaat schoon te maken.
Klop niet op de knipelementen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om de knipelementen schoon te
maken.
Page 74
NEDERLANDS74
1 Schakel het apparaat uit.
2 Spoel het precisietrimhoofd, de trimkammen en het
precisiescheerhoofd schoon met lauwwarm water.
Opmerking: U kunt ook het schoonmaakborsteltje gebruiken om het
precisietrimhoofd, de trimkammen en het precisiescheerhoofd schoon te
maken.
3 Wacht tot alle onderdelen volledig zijn opgedroogd voordat u het
apparaat weer gebruikt.
Accessoires bestellen
Vervang beschadigde of versleten trimkammen altijd door
originele trimkammen van Philips. Vervang het knipelement van het
precisietrimhoofd of het precisiescheerhoofd zelf als het beschadigd of
versleten is.
Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en
reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Milieu
-Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan
EU-richtlijn 2012/19/EU.
-Dit symbool betekent dat het product batterijen bevat die voldoen
aan EU-richtlijn 2006/66/EG, die niet met regulier huishoudelijk afval
kunnen worden weggeworpen.
- Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden
inzameling van afval van elektrische en elektronische producten
en batterijen. Volg de lokale regels op en werp het product en de
batterijen nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten
en batterijen correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid.
De wegwerpbatterijen verwijderen
Raadpleeg het hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’ voor informatie over
het verwijderen van de wegwerpbatterijen.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan de Philips-
website (www.philips.com/support) of lees het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad.
Page 75
Garantiebeperkingen
Knipelementen vallen niet onder de voorwaarden van de internationale
garantie, omdat deze onderhevig zijn aan slijtage.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support
voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
ProbleemOorzaakOplossing
NEDERLANDS75
Het apparaat
scheert lange haren
niet.
Het apparaat werkt
niet naar behoren.
Het apparaat trekt
aan de haren.
Het apparaat werkt,
maar het resultaat is
ongelijkmatig.
Het apparaat werkt
niet.
De haren zijn te lang. Trim lange haren eerst met het precisietrimhoofd en
Mogelijk zitten er
haren vast in het
precisietrimhoofd of
precisiescheerhoofd.
U beweegt het apparaat
te snel.
De wegwerpbatterij is
leeg.
U drukt het apparaat te
hard op de huid.
De trimkam staat niet
volledig in contact met
de huid.
De wegwerpbatterij
is leeg of is op de
verkeerde wijze
geplaatst.
beweeg het apparaat altijd tegen de haargroeirichting
in. Zorg er voor dat het apparaat volledig in contact
staat met de huid.
Maak het precisietrimhoofd of het
precisiescheerhoofd schoon (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’ ).
Beweeg het apparaat niet te snel.
Plaats een nieuwe batterij.
Druk het apparaat niet te hard op de huid, anders
kan de haarlengte na het trimmen korter zijn dan de
aangegeven haarlengte.
Zorg er bij gebruik van een van de kammen voor dat
de kam volledig in contact staat met de huid.
Beweeg het apparaat altijd tegen de haargroeirichting
in. Omdat niet alle haren in dezelfde richting groeien,
betekent dit dat u het apparaat omhoog, omlaag en
zijwaarts moet bewegen.
Vervang de batterij of plaats deze op de juiste wijze.
Page 76
76
NORSK
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av
støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for senere referanse.
Advarsel
-Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer som
har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår risikoen. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Forsiktig
-Kontroller alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis
noen av delene er skadet eller ødelagt, da dette kan føre til skade.
-Bruk bare dette apparatet til beregnet formål som vist i
brukerhåndboken.
-Hvis apparatet utsettes for store svingninger i temperatur, trykk eller
fuktighet, bør du la apparatet akklimatisere seg i 30 minutter før du
bruker det.
-Apparatet bør bare brukes av én person av hygieniske årsaker.
-Vær forsiktig med varmt vann når du rengjør tilbehøret. Pass på at
vannet ikke er så varmt at du brenner deg.
-Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin
eller aceton for å rengjøre apparatet.
-Bruk apparatet kun med ett ikke-oppladbart 1,5 V R6 AA-batteri.
-Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 15 °C og
35 °C.
-Ikke utsett apparatet for direkte sollys.
-Ta ut batteriet av apparatet hvis du ikke skal bruke det igjen på en
stund.
-Maksimalt støynivå: Lc = 75 dB(A).
Overholdelse av standarder
-Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
-Apparatet oppfyller de internasjonalt godkjente IEC-sikkerhetskravene
og kan trygt rengjøres under springen.
Generell beskrivelse (g. 2)
1 Presisjonstrimmehode
2 Håndtak
3 Av/på-bryter
4 Låseindikator
5 Indikasjon for låst
6 Indikasjon for ulåst
7 Deksel på batterirom
8 Presisjonsskjærehode
Page 77
NORSK77
9 Lang trimmekam (L)
10 Medium trimmekam (M)
11 Kort presisjonstrimmekam (S)
12 Rengjøringsbørste
13 Alkalisk AA-batteri til engangsbruk
Før bruk
Sette inn batteriene
1 Hvis du skal ta av dekselet på batterirommet, vrir du det med
klokken til låseindikatoren peker på indikasjonen for ulåst.
2 Trekk dekselet på batterirommet av håndtaket.
3 Sett batteriet inn i batterirommet.
Kontroller at polene + og - på batteriet peker i riktig retning.
Merk: Apparatet bruker ett R6 AA-batteri på 1,5 volt (følger med). Bruk
fortrinnsvis alkaliske batterier fra Philips. Et nytt alkalisk AA-batteri har en
driftstid på opptil to timer.
4 Skyv dekselet på batterirommet tilbake på håndtaket.
Page 78
NORSK78
5 Vri dekselet på batterirommet mot klokken til låseindikatoren peker
på indikasjonen for låst.
Slik unngår du skade som følge av batterilekkasje:
-Ikke utsett apparatet for direkte sollys.
-ikke utsett apparatet for temperaturer over 35 °C
-Ta ut batteriet hvis du ikke skal bruke apparatet på en måned eller mer.
-Ikke la et tomt batteri stå i apparatet.
Sette på og ta av tilbehør
Merk: Presisjonstrimmehodet og presisjonsskjærehodet kan settes på og tas av
på samme måte.
1 Når du skal feste et av tilbehørene, stiller du låseindikatoren på
linje med indikasjonen for ulåst og setter tilbehøret på håndtaket.
Vri deretter tilbehøret med klokken til låseindikatoren peker på
indikasjonen for låst (I).
2 Når du skal ta av tilbehøret, vrir du det mot klokken til
låseindikatoren peker mot indikasjonen for ulåst. Deretter trekker
du tilbehøret av håndtaket.
Bruke apparatet
Hvis det er første gang du trimmer skjegget, må du være forsiktig, og teste
apparatet på et lite område på armen eller benet. Ikke beveg trimmeren for
raskt. Bruk jevne og rolige bevegelser.
Hvis du får irritert hud eller en allergisk reaksjon, må du slutte å bruke
apparatet umiddelbart. Ikke bruk apparatet på følsom eller irritert hud.
Trimming med presisjonstrimmehodet
Med presisjonstrimmehodet uten presisjonstrimmekammen kan du trimme
hår til en lengde på én mm, den såkalte “skjeggstubbeffekten”.
1 Sett presisjonstrimmehodet på apparatet (se delen Sette på og ta av
tilbehør i avsnittet Før bruk).
Page 79
NORSK79
2 Slå på apparatet.
3 Berør hårene lett med presisjonstrimmehodet, og beveg det mot
hårets vekstretning.
Merk: Du kan bruke presisjonstrimmehodet med trimmertennene pekende
mot huden. Du kan også bruke det med den ate delen i berøring med huden
og tennene pekende i den retningen du beveger apparatet.
4 Slå av apparatet.
Trimming med presisjonstrimmehode og -trimmekam
1 Sett presisjonstrimmehodet på apparatet (se delen Sette på og ta av
tilbehør i avsnittet Før bruk).
2 Velg den korte, middels eller lange presisjonstrimmekammen,
avhengig av ønsket hårlengde. Indikasjonene S (kort), M (middels) og
L (lang) står på kammene.
-Kort presisjonstrimmekam (S): 1 mm
-Middels trimmekam (M): 3 mm
-Lang presisjonstrimmekam (L):5 mm
Tips: Vi anbefaler at du begynner å trimme med den lange kammen.
3 Skyv trimmekammen på plass foran på presisjonstrimmehodet og
trykk den på plass på baksiden til den låses på plass (du hører et
klikk).
Page 80
NORSK80
4 Slå på apparatet.
5 Beveg apparatet sakte og med et lett trykk mot hårets vekstretning.
Merk: Det blir enklere å utføre trimmingen hvis du strekker huden med den
ledige hånden mens du trimmer hårene.
Merk: Kontroller at den ate delen av kammen alltid berører huden, slik at du
får et jevnt resultat.
Merk: Ikke trykk apparatet med kammen for hardt mot huden. Dette kan
føre til at apparatet trimmer hårene kortere enn lengden som er angitt på
kammen.
Merk: I områder der hår vokser i forskjellige retninger, må du bevege apparatet
oppover, nedover og sidelengs.
6 Fjern regelmessig løse hår fra kammen. Hvis mye hår har samlet seg i
kammen, tar du kammen av apparatet og blåser og/eller rister hårene
ut av den.
7 Slå av apparatet.
Barbere med presisjonsskjærehodet
1 Sett presisjonsskjærehodet på apparatet (se delen Sette på og ta av
tilbehør i avsnittet Før bruk).
2 Plasser presisjonsskjærehodet i en 90-graders vinkel mot huden, og
beveg apparatet jevnt og sakte mot hårets vekstretning.
3 Sørg for at hele skjærehodet er i kontakt med huden. Ettersom hår
vokser i forskjellige retninger, må du bevege apparatet i forskjellige
retninger (oppover, nedover og sidelengs).
Page 81
NORSK81
4 Slå av apparatet.
Rengjøring
Rengjør apparatet umiddelbart etter bruk, eller når det har samlet seg mye
hår og skitt på klippeelementene.
Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin
eller aceton for å rengjøre apparatet.
Ikke slå på klippeelementene.
Ikke bruk skarpe gjenstander til å rengjøre klippeelementene.
1 Slå av apparatet.
2 Skyll presisjonstrimmehodet, trimmekammene og
presisjonsskjærehodet med lunkent vann.
Merk: Du kan også bruke rengjøringsbørsten til å rengjøre
presisjonstrimmehodet, presisjonstrimmekammen og presisjonsskjærehodet.
3 La alle delene tørke helt før du bruker apparatet igjen.
Bestille tilbehør
Hvis trimmekammene er ødelagte eller slitte, må du alltid erstatte
dem med originale trimmekammer fra Philips. Hvis kutteenheten på
presisjonstrimmehodet eller presisjonsskjærehodet er skadet eller slitt, må
du bytte den.
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til
www.shop.philips.com/service eller en Philips-forhandler. Du kan
også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor (se i
garantiheftet for kontaktinformasjon).
Miljø
-Dette symbolet på et produkt betyr at produktet omfattes av EU-
direktiv 2012/19/EU.
Page 82
NORSK82
-Dette symbolet betyr at produktet inneholder batterier som
omfattes av EU-direktiv 2006/66/EF og som ikke kan kastes i vanlig
husholdningsavfall.
- Gjør deg kjent med lokale innsamlingsordninger for elektriske og
elektroniske produkter og batterier. Følg lokale bestemmelser, og kast
aldri produktet og batteriene som vanlig restavfall. Riktig deponering
av gamle produkter og batterier bidrar til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Fjerne engangsbatteriene
Se avsnittet Før bruk for å fjerne engangsbatteriene.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du besøke webområdet
til Philips på www.philips.com/support eller lese i garantiheftet.
Begrensninger i garantien
Kutteenheter dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien
ettersom de utsettes for slitasje.
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som
kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å
se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i
landet der du bor.
Page 83
ProblemÅrsakLøsning
NORSK83
Apparatet barberer
ikke lange hår.
Apparatet fungerer
ikke slik det skal.
Apparatet trekker i
hårene.
Apparatet fungerer,
men resultatet er
ujevnt.
Apparatet virker ikke. Engangsbatteriet er tomt,
Hårene er for lange. Forhåndstrim lange hår med
Hår kan ha festet seg i
presisjonstrimmehodet
eller
presisjonsskjærehodet.
Du beveger apparatet
for raskt.
Engangsbatteriet er tomt.Sett inn et nytt batteri.
Du trykker apparatet for
hardt mot huden.
Trimmekammen er
ikke alltid i kontakt med
huden.
eller er blitt satt inn på
feil måte.
presisjonstrimmehodet og beveg apparatet mot
hårets vekstretning. Sørg for at apparatet alltid er i
kontakt med huden.
Rengjør presisjonstrimmehodet eller
presisjonsskjærehodet (se avsnittet Rengjøring).
Ikke beveg apparatet for raskt.
Ikke trykk apparatet for hardt mot huden, da dette
kan føre til en kortere hårlengde etter trimming
enn hårlengdene som er angitt.
Når du bruker en av kammene, må du alltid sørge
for at den er i kontakt med huden.
Beveg alltid apparatet mot hårets vekstretning. Siden
ikke alt håret vokser i samme retning, betyr det at
du må bevege apparatet opp, ned og sidelengs.
Bytt ut batteriet, eller sett det inn riktig.
Page 84
84
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o par tido
da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
Aviso
-Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativas
à utilização segura do aparelho e se compreenderem para os perigos
envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção do aparelho não podem ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
Cuidado
-Verique sempre o aparelho antes de o utilizar. Não utilize o aparelho
se qualquer uma das suas peças estiver danicada ou partida, pois isto
pode provocar ferimentos.
-Utilize este aparelho apenas para o m a que se destina, conforme
indicado no manual do utilizador.
-Se o aparelho for sujeito a uma mudança signicativa de temperatura,
pressão ou humidade, deixe o aparelho ambientar-se durante 30
minutos antes de o utilizar.
-Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma
pessoa.
-Tenha cuidado com a água quente quando limpa os acessórios.
Verique sempre se não está demasiado quente para evitar queimar as
mãos.
-Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos
ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o
aparelho.
-Utilize o aparelho apenas com uma pilha AA R6 de 1,5 V não recarregável.
-Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 15 °C e 35 °C.
-Não exponha o aparelho à luz solar directa.
-Retire a pilha do aparelho se não pretender utilizá-lo durante um
período de tempo considerável.
-Nível máximo de ruído: Lc = 75 dB(A).
Conformidade com as normas
-Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Page 85
PORTUGUÊS85
-Este aparelho está em conformidade com as regulamentações de
segurança CEI aprovadas internacionalmente e pode ser lavado em
água corrente com total segurança.
Descrição geral (g. 2)
1 Cabeça aparadora de precisão
2 Pega
3 Botão ligar/desligar
4 Indicador de bloqueio
5 Indicação de “bloqueado”
6 Indicação de “desbloqueado”
7 Tampa do compartimento das pilhas
8 Cabeça de corte de precisão
9 Pente aparador grande (L)
10 Pente aparador médio (M)
11 Pente aparador pequeno (S)
12 Escova de limpeza
13 Pilha alcalina AA descartável
Preparar para a utilização
Colocar as pilhas
1 Para retirar a tampa do compartimento das pilhas, rode-a para a
direita até o indicador de bloqueio estar voltado para a indicação de
“desbloqueado”.
2 Puxe a tampa do compartimento das pilhas para fora da pega.
Page 86
PORTUGUÊS86
3 Coloque a pilha no respectivo compartimento.
Certique-se de que os pólos + e - da pilha cam virados na direcção
certa.
Nota: O aparelho funciona com uma pilha AA R6 de 1,5 volts (incluída). De
preferência, utilize pilhas alcalinas da Philips. Uma pilha alcalina AA nova tem
uma autonomia de até 2 horas.
4 Coloque novamente a tampa do compartimento das pilhas na pega.
5 Rode a tampa do compartimento das pilhas para a esquerda até o
indicador de bloqueio estar voltado para a indicação de “bloqueado”.
Para evitar estragos por derrame das pilhas:
-não exponha o aparelho à luz directa do sol.
-não exponha o aparelho a temperaturas superiores a 35 °C.
-remova a pilha se não pretender utilizar o aparelho durante um mês
ou mais.
-não deixe pilhas vazias no aparelho.
Encaixar e desencaixar acessórios
Nota: A cabeça aparadora de precisão e a cabeça de corte de precisão podem
ser encaixadas e desencaixadas da mesma forma.
1 Para encaixar um dos acessórios, alinhe o indicador de bloqueio com
a indicação desbloqueada e coloque o acessório no aparelho. De
seguida, rode o acessório para a direita até o indicador de bloqueio
estar direccionado para a indicação bloqueada (I).
2 Para desencaixar o acessório, rode-o para a esquerda até o indicador
de bloqueio estar direccionado para a indicação de desbloqueado.
Em seguida, retire o acessório da pega puxando-o.
Page 87
PORTUGUÊS87
Utilizar o aparelho
Quando aparar a barba pela primeira vez, tenha cuidado e teste o aparelho
numa área pequena do seu braço ou da sua perna. Não movimente o
aparador com demasiada rapidez. Efectue movimentos suaves e delicados.
Se ocorrer irritação ou alguma reacção alérgica, pare a utilização de
imediato. Não utilize o aparelho na pele sensível ou irritada.
Aparar com a cabeça aparadora de precisão
Com a cabeça aparadora de precisão sem pente aparador, pode aparar os
pêlos para um comprimento de 1 mm, a chamada “barba de 3 dias”.
1 Coloque a cabeça aparadora de precisão no aparelho (consulte a
secção “Encaixar e desencaixar os acessórios” no capítulo “Preparar
para a utilização”).
2 Ligue o aparelho.
3 Toque nos pêlos suavemente com a cabeça aparadora de precisão e
movimente-a na direcção oposta à do crescimento do pêlo.
Nota: Pode utilizar a cabeça aparadora de precisão com os dentes do
aparador direccionados para a pele. Também pode utilizá-la com a parte
plana em contacto com a pele e com os dentes voltados na direcção em que
movimenta o aparelho.
4 Desligue o aparelho.
Page 88
PORTUGUÊS88
Aparar com a cabeça aparadora de precisão com o pente
aparador de precisão
1 Coloque a cabeça aparadora de precisão no aparelho (consulte a
secção “Encaixar e desencaixar os acessórios” no capítulo “Preparar
para a utilização”).
2 Escolha o pente aparador pequeno, médio ou comprido, dependendo
do comprimento pretendido do pêlo. As indicações “S”, “M” e “L”
encontram-se nos pentes.
-Pente aparador pequeno (S): 1 mm
-Pente aparador médio (M): 3 mm
-Pente aparador grande (L): 5 mm
Sugestão: Aconselhamo-lo a começar a aparar com o pente comprido.
3 Deslize o pente aparador sobre a parte frontal da cabeça aparadora
de precisão e pressione-o sobre a parte posterior até este encaixar
na posição correcta (ouve-se um estalido).
4 Ligue o aparelho.
5 Movimente o aparelho lentamente e com uma leve pressão, na
direcção oposta à do crescimento do pêlo.
Nota: Para facilitar o processo, estique a pele com a outra mão.
Nota: Assegure-se de que a parte plana do pente se mantém sempre em
contacto com a pele, para obter um resultado uniforme.
Nota: Não pressione o aparelho com o pente com demasiada força sobre
a pele. Isto pode levar o aparelho a aparar os pêlos mais curtos do que o
comprimento indicado no pente.
Nota: Em áreas onde os pêlos crescem em diferentes direcções, movimente o
aparelho para cima, para baixo e lateralmente.
6 Elimine regularmente os pêlos cortados do pente. Se se acumularem
muitos pêlos no pente, desencaixe o pente do aparelho e sopre e/ou
sacuda os pêlos.
Page 89
PORTUGUÊS89
7 Desligue o aparelho.
Cortar com a cabeça de corte de precisão
1 Coloque a cabeça de corte de precisão no aparelho (consulte a
secção “Encaixar e desencaixar os acessórios” no capítulo “Preparar
para a utilização”).
2 Coloque a cabeça de corte de precisão sobre a pele a um ângulo de
90° e movimente o aparelho lenta e suavemente na direcção oposta
à do crescimento do pêlo.
3 Assegure-se de que a totalidade da cabeça de corte está em
contacto com a pele. Visto que os pêlos crescem em diferentes
direcções, movimente o aparelho em vários sentidos (para cima, para
baixo, lateralmente).
4 Desligue o aparelho.
Limpeza
Limpe o aparelho imediatamente após a sua utilização ou quando houver
acumulação de pêlos ou sujidade nos acessórios de corte.
Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos
ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o
aparelho.
Não bata nos acessórios de corte.
Não utilize objectos aados para limpar os acessórios de corte.
Page 90
PORTUGUÊS90
1 Desligue o aparelho.
2 Enxagúe a cabeça aparadora de precisão, os pentes aparadores e a
cabeça de corte de precisão em água tépida.
Nota: Também pode utilizar a escova de limpeza para limpar a cabeça
aparadora de precisão, os pentes aparadores e a cabeça de corte de precisão.
3 Deixe todas as peças secar completamente antes de utilizar o
aparelho novamente.
Encomendar acessórios
Se os pentes aparadores estiverem danicados ou gastos, substitua-os
sempre por pentes aparadores originais da Philips. Se o acessório de corte
da cabeça aparadora de precisão ou da cabeça de corte de precisão
estiver danicado ou gasto, substitua-o.
Para comprar acessórios ou peças sobressalentes, visite
www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips.
Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu
país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial).
Meio ambiente
-Este símbolo num produto signica que o produto está abrangido pela
Directiva Europeia 2012/19/UE.
-Este símbolo signica que o produto contém pilhas abrangidas pela
Directiva Europeia 2006/66/CE que não podem ser eliminadas
juntamente com os resíduos domésticos comuns.
- Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos
relativamente a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas. Cumpra as
regras locais e nunca elimine o produto e as pilhas com os resíduos
domésticos comuns. A eliminação correcta de produtos usados e das
pilhas ajuda a evitar consequências nocivas para o meio ambiente e
para a saúde pública.
Retirar as pilhas descartáveis
Para remover as pilhas descartáveis, consulte o capítulo “Preparar para a
utilização”.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite o Web site da Philips em
www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial.
Page 91
Restrições à garantia
As unidades de corte não são abrangidas pelos termos da garantia
internacional visto que estão sujeitas a desgaste.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma
lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente
no seu país.
ProblemaCausaSolução
PORTUGUÊS91
O aparelho
não corta pêlos
compridos.
O aparelho não
funciona tão bem
como deveria.
O aparelho puxa
os pêlos.
O aparelho
funciona, mas
o resultado é
irregular.
O aparelho não
funciona.
Os pêlos são demasiado
compridos.
Pode haver pêlos presos
na cabeça aparadora de
precisão ou na cabeça de
corte de precisão.
Está a movimentar o
aparelho com demasiada
rapidez.
A pilha descartável está
vazia.
Pressionou demasiado o
aparelho contra a pele.
O pente aparador não
está totalmente em
contacto com a pele.
A pilha descartável está
vazia ou foi inserida
incorrectamente.
Apare previamente os pêlos compridos com o
aparador de precisão e movimente o aparelho na
direcção oposta à do crescimento do pêlo. Assegurese de que o aparelho está totalmente em contacto
com a pele.
Limpe a cabeça aparadora de precisão ou a cabeça de
corte de precisão (consulte o capítulo “Limpeza”).
Não movimente o aparador com demasiada rapidez.
Insira uma pilha nova.
Não pressione o aparelho com demasiada força sobre
a pele, pois isto pode causar um comprimento do
pêlo depois de aparar menor do que o indicado nos
comprimentos de pêlo.
Quando utilizar um dos pentes, certique-se sempre
de que este está totalmente em contacto com a pele.
Desloque sempre o aparelho na direcção oposta
à do crescimento do pêlo. Visto que nem todos os
pêlos crescem na mesma direcção, isto signica que
tem de deslocar o aparelho para cima, para baixo e
lateralmente.
Substitua a pilha ou insira-a correctamente.
Page 92
92
SVENSKA
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av
den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Varning
-Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder, personer
med olika funktionshinder samt av personer som inte har kunskap om
apparaten såvida det sker under tillsyn eller om de har informerats
om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår de eventuella
medförda riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte
rengöra eller underhålla apparaten utan överinseende av en vuxen.
Försiktighet
-Kontrollera alltid apparaten innan du använder den. Använd inte
apparaten om någon del är skadad eller trasig, eftersom det då nns
risk att du skadar dig.
-Använd apparaten endast till det avsedda ändamålet, som framgår i
användarhandboken.
-Om apparaten utsätts för stora förändringar vad gäller temperatur,
tryck eller fuktighet ska du låta den acklimatiseras i 30 minuter innan du
använder den.
-Av hygieniska skäl bör apparaten endast användas av en person.
-Var försiktig med varmt vatten när du rengör tillbehören. Kontrollera
alltid att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner dig.
-Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller
vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten.
-Apparaten ska endast användas med ett icke-uppladdningsbart
1,5 V-batteri av R6 AA-typ.
-Använd och förvara apparaten vid temperaturer mellan 15 °C och 35 °C.
-Utsätt inte apparaten för direkt solljus.
-Ta ut batteriet ur apparaten om du inte tänker använda den på ett tag.
-Maximal ljudnivå: Lc = 75 dB(A).
Överensstämmelse med standarder
-Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
-Apparaten är tillverkad i enlighet med internationella och godkända
IEC-säkerhetsföreskrifter och kan rengöras säkert under kranen.
Allmän beskrivning (Bild 2)
1 Precisionstrimhuvud
2 Handtag
3 På/av-knapp
4 Låsindikator
5 Markeringen “locked”
6 ”Unlocked”-indikator (upplåst)
7 Lock till batterifack
8 Precisionsrakhuvud
Page 93
SVENSKA93
9 Lång trimkam (L)
10 Medellång trimkam (M)
11 Kort trimkam (S)
12 Rengöringsborste
13 Alkaliskt AA-batteri för engångsbruk
Förberedelser inför användning
Placera batterierna
1 Ta bort locket till batterifacket genom att vrida det medurs så att
inställningsindikatorn pekar mot markeringen ”unlocked” (olåst).
2 Dra loss locket till batterifacket från handtaget.
3 Sätt in batteriet i batterifacket.
Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.
Obs! Apparaten drivs av ett batteri på 1,5 volt av typ R6 AA (medföljer).
Använd helst alkaliska batterier från Philips. Ett nytt alkaliskt AA-batteri har en
drifttid på upp till två timmar.
4 Skjut tillbaka batterilocket på handtaget.
Page 94
SVENSKA94
5 Vrid batterilocket moturs så att låsindikatorn pekar mot
markeringen ”locked” (låst).
Följ råden nedan för att undvika skador på grund av
batteriläckage:
-utsätt inte apparaten för direkt solljus.
-utsätt inte apparaten för temperaturer högre än 35 °C.
-ta ur batteriet om du inte tänker använda apparaten på en månad eller
mer.
-låt inte ett tomt batteri sitta kvar i apparaten.
Fästa och lossa tillbehören
Obs! Precisionstrimhuvudet och precisionsrakhuvudet kan fästas och lossas på
samma sätt.
1 Om du vill fästa ett tillbehör vrider du låsindikatorn i linje med
markeringen ”unlocked” (olåst) och fäster tillbehöret på handtaget.
Vrid sedan tillbehöret medurs tills låsindikatorn pekar mot
markeringen ”locked” (låst) (I).
2 Om du vill ta bort tillbehöret vrider du det moturs tills låsindikatorn
pekar mot markeringen ”unlocked” (olåst). Ta sedan loss tillbehöret
från handtaget.
Använda apparaten
Var försiktig när du trimmar skägget första gången. Börja med att testa
apparaten på en liten del av armen eller benet. Flytta inte trimmern för
snabbt, utan i mjuka och försiktiga rörelser.
Om huden blir irriterad eller om du får en allergisk reaktion ska du
omedelbart sluta använda apparaten. Använd inte apparaten på känslig
eller irriterad hud.
Trimning med precisionstrimhuvudet
Om du använder precisionstrimhuvudet utan trimkammen kan du trimma
hårstrån i en längd på 1 mm – en så kallad ”skäggstubb”.
Page 95
SVENSKA95
1 Sätt på precisionstrimhuvudet på apparaten (se avsnittet ”Fästa och
lossa tillbehören” i kapitlet ”Förberedelser inför användning”).
2 Slå på apparaten.
3 Rör försiktigt vid hårstråna med precisionstrimhuvudet och för det
mot hårstrånas växtriktning.
Obs! Du kan placera trimhuvudet med trimmerns tänder mot huden. Du kan
också placera den platta delen mot huden och tänderna i den riktning som du
för apparaten.
4 Stäng av apparaten.
Trimning med precisionstrimhuvudet och
precisionstrimkammen
1 Sätt på precisionstrimhuvudet på apparaten (se avsnittet ”Fästa och
lossa tillbehören” i kapitlet ”Förberedelser inför användning”).
2 Använd antingen den korta, medellånga eller långa trimkammen,
beroende på önskad hårlängd (se beteckningarna ”S”, ”M” och ”L” på
kammarna).
-Kort trimkam (S): 1 mm
-Medellång trimkam (M): 3 mm
-Lång trimkam (L): 5 mm
Tips: Vi rekommenderar att du börjar trimma med den långa kammen.
Page 96
SVENSKA96
3 Skjut fast trimkammen på framsidan av precisionstrimhuvudet och
tryck den på plats (ett klickljud hörs).
4 Slå på apparaten.
5 För apparaten långsamt med ett lätt tryck mot hårstrånas
växtriktning.
Obs! Sträck ut huden med din lediga hand för att underlätta trimningen.
Obs! Se till att den platta delen av kammen alltid är i kontakt med huden för
att få ett jämnt resultat.
Obs! Tryck inte på apparaten med kammen för hårt mot huden eftersom det
kan leda till att apparaten klipper hårstråna kortare än längden som anges på
kammen.
Obs! I hudområden där håret växer i olika riktningar för du apparaten uppåt,
nedåt och i sidled.
6 Ta regelbundet bort avklippta hårstrån från kammen. Om det fastnar
mycket hår i kammen tar du av den från apparaten och blåser bort
eller skakar ut hårstråna från den.
7 Stäng av apparaten.
Rakning med precisionsrakhuvudet
1 Sätt på precisionsrakhuvudet på apparaten (se avsnittet ”Fästa och
lossa tillbehören” i kapitlet ”Förberedelser inför användning”).
Page 97
SVENSKA97
2 Placera precisionsrakhuvudet i 90° vinkel på huden och för apparaten
med långsamma och jämna rörelser mot hårets växtriktning.
3 Se till att hela rakhuvudet är i kontakt med huden. Eftersom hår
växer i olika riktningar bör du föra apparaten i olika riktningar mot
hårväxten.
4 Stäng av apparaten.
Rengöring
Rengör apparaten omedelbart efter användning samt när mycket hår eller
smuts har samlats på trimsaxarna.
Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller
vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten.
Slå inte på trimsaxarna.
Använd inte vassa föremål till att rengöra trimsaxarna.
1 Stäng av apparaten.
2 Skölj precisionstrimhuvudet, trimkammarna och
precisionsrakhuvudet med ljummet vatten.
Obs! Du kan också rengöra precisionstrimhuvudet, trimkammarna och
precisionsrakhuvudet med rengöringsborsten.
3 Låt alla delar torka helt innan du använder apparaten igen.
Beställa tillbehör
Om trimkammarna är skadade eller slitna ska de alltid bytas ut mot
originalkammar från Philips. Om trimsaxen på precisionstrimhuvudet eller
precisionsrakhuvudet är skadad eller sliten byter du ut den.
Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till
www.shop.philips.com/service eller en Philips-återförsäljare. Du kan
även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktinformation nns i
garantibroschyren).
Page 98
SVENSKA98
Miljön
-Den här symbolen innebär att produkten omfattas av EU-direktivet
2012/19/EU.
-Den här symbolen innebär att produkten innehåller batterier som
omfattas av EU-direktivet 2006/66/EG och som inte får slängas bland
hushållssoporna.
- Hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter och batterier. Följ de lokala bestämmelserna och släng
aldrig produkten eller batterierna bland normalt hushållsavfall. Korrekt
kassering av gamla produkter och batterier bidrar till att förhindra
negativ påverkan på miljö och hälsa.
Ta bort engångsbatterier
Information om hur du tar ut engångsbatterier nns i avsnittet
“Förberedelser för användning”.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du gå till Philips webbplats
på www.philips.com/support eller läsa garantibroschyren.
Garantibegränsningar
Klippenheterna omfattas inte av de internationella garantivillkoren eftersom
de utsätts för slitage.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan
uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support och läsa
svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Page 99
=w
ProblemOrsakLösning
SVENSKA99
Apparaten tar inte
bort långa hårstrån.
Apparaten fungerar
inte som den ska.
Apparaten drar i
hårstråna.
Apparaten fungerar,
men resultatet blir
ojämnt.
Apparaten fungerar
inte.
Hårstråna är för långa. Förtrimma långa hårstrån med
precisionstrimhuvudet och för alltid apparaten
mot hårstrånas växtriktning. Se till att apparaten är
helt i kontakt med huden.
Hårstrån kan ha fastnat i
precisionstrimhuvudet eller
Rengör precisionstrimhuvudet eller
precisionsrakhuvudet (se kapitlet ”Rengöring”).
precisionsrakhuvudet.
Du föryttar apparaten för
Rör inte apparaten för snabbt.
snabbt.
Engångsbatteriet är tomt.Sätt i ett nytt batteri.
Du trycker apparaten för
hårt mot huden.
Tryck inte apparaten för hårt mot huden
eftersom hårlängden efter trimningen kan bli
kortare än de angivna längderna.
Trimkammen är inte helt i
kontakt med huden.
När du använder en kam ska du alltid se till att
den är helt i kontakt med huden.
För alltid apparaten mot hårets växtriktning.
Eftersom inte alla hårstrån växer i samma riktning
innebär det att du måste föra apparaten uppåt,
nedåt och åt sidan.
Engångsbatteriet är tomt
Byt ut batteriet eller sätt i det ordentligt.
eller har satts i felaktigt.
Page 100
100
TÜRKÇE
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Uyarı
-Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, motor ya da zihinsel
becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler
tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya cihazın güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere
sağlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı herhangi bir
gözetim olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Dikkat
-Kullanmadan önce her zaman cihazı kontrol edin. Herhangi bir parçası
hasar görür veya bozulursa, bu durum yaralanmaya yol açabileceğinden,
cihaz kullanılmamalıdır.
-Bu cihazı yalnızca kullanım amacına uygun olarak, kullanım kılavuzunda
gösterildiği gibi kullanın.
-Cihaz dikkate değer sıcaklık, basınç ya da nem değişikliklerine maruz
kaldığında, kullanmadan önce cihazın 30 dakika boyunca ortam
koşullarına uygun hale gelmesini bekleyin.
-Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz sadece bir kişi tarafından
kullanılmalıdır.
-Aparatları temizlerken sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için
her zaman suyun çok sıcak olmadığından emin olun.
-Cihazı temizlemek için asla basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya
aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
-Cihazı sadece şarj edilemeyen bir adet 1,5 V R6 AA pil ile çalıştırın.
-Cihazı 15°C - 35°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.
-Cihazı doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
-Cihazı bir süre kullanmayacaksanız pili çıkarın.
-Maksimum gürültü düzeyi: Lc= 75 dB(A).
Standartlara uygunluk
-Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
-Bu cihaz uluslararası onaylı IEC güvenlik düzenlemelerine uygundur ve
musluk suyu altında güvenle yıkanabilir.
Genel açıklamalar (Şek. 2)
1 Hassas düzeltme başlığı
2 Tutma yeri
3 Açma/kapama sürgüsü
4 Kilitleme göstergesi
5 ’Kilitli’ göstergesi
6 ’Kilit Açık’ göstergesi
7 Pil bölmesi kapağı
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.