Philips HD 8745 User Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to ope-
rate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare
(utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpak­kung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der In-
ternetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnum­mer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu­méro de modèle indiqué à la première page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc­ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia­rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página).
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
PT
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou mélangé avec toute autre recette.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
8
Safety instructions www.philips.com/support
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
www.philips.com/support Safety instructions
9
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario legge­re attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istru­zioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o che tocchi super ci calde.
• Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’ali­mentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: perico­lo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la macchina stessa sono danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’ali­mentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compre­si i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avver tenze
La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di ne­gozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsi-
asi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
• Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
• Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci ca­zione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assi­stenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attua­zione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i compo­nenti elettrici ed elettronici. Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguar­dare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potreb­bero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acqui­stato il prodotto.
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
10
Safety instructions www.philips.com/support
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll­ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher­heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü­hungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur­beln benutzen.
• D en Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer­den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun­dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl­werk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh­nenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma­schine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus­schließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini­gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die­sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge­setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge­frieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver­unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka­bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab­geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/ EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek­trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer­den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle­bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk­tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
www.philips.com/support Safety instructions
11
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’ali­mentation dans l’eau : danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou­tons.
• D ébrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine. Tirer la  che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
 che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou senso­rielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utili­sation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environne­ments de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utili­ser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des déter­gents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner cor­rectement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garan­tie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec­trique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela­tives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ». Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants élec­triques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar­der l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
12
Safety instructions www.philips.com/support
ES - Instrucciones de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es ne­cesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se descri­ben para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del apa­rato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta­ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres­pondientes.
• D esconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro­pia máquina están dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
• No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asisten­cia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de ju­lio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del produc­to, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
estampado en el producto o en su embalaje indica que
www.philips.com/support Safety instructions
13
PT - Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia atentamente as indicações para a segurança descritas nas presen­tes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da bancada, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Nunca mergulhe a máquina, a  cha de corrente ou o cabo de alimen­tação em água: risco de choque eléctrico!
Nunca dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque super fícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimentação. Não toque na  cha
com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crian­ças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se de que não estejam a brincar com o aparelho.
• Jamais insira os dedos ou outros objectos no moinho de café de cerâ­mica.
• D eixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover peças e an­tes de realizar a sua limpeza.
• Nunca deite água quente ou a ferver no reservatório. Utilize apenas água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A máquina indi­cará quando for necessária realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
Não mantenha a máquina em temperaturas inferiores a 0°C ou 32°F. A água restante dentro do sistema de aquecimento poderia congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que uti­lizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e corte o cabo eléctrico.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimentação a um centro de assistên­cia ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Ju­lho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”. Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo dica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; ao contrário, deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio-am­biente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
colocado sobre o produto ou sobre a embalagem, in-
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Advertências
• A máquina destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, so­lúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
14
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
Fully insert the drip tray. Remove the water tank. Fill it with fresh drinking
EN
Inserire la vasca raccogli-
IT
gocce  no a battuta.
Die Abtropfschale bis zum
DE
Anschlag einsetzen.
Insérer le bac d’égoutte-
FR
ment jusqu’à la butée.
Introducir la bandeja de go-
ES
teo hasta el tope.
Introduza a bandeja de lim­peza até que esteja comple-
PT
tamente introduzida.
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H2O
MAX
Estrarre il serbatoio acqua. Riempirlo con acqua fresca
Den Wassertank herausneh­men.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir d’eau fraîche
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca po-
Extraia o reservatório de água.
water.
potabile.
Mit frischem Trinkwasser au üllen.
potable.
table.
Encha-o com água fresca potável.
FIRST INSTALLATION
Fill the co ee bean hopper. Insert the mainscord in the
machine.
Riempire il contenitore ca è in grani.
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
Remplir le réservoir à café en grains.
Llenar el contenedor de café en grano.
Encha o recipiente de café em grãos.
Inserire il cavo d’alimenta­zione nella macchina.
Das Netzkabel in die Maschi­ne einstecken.
Brancher le câble d’alimen­tation dans la machine.
Introducir el cable de ali­mentación en la máquina.
Introduza o cabo de alimen­tação na máquina.
Insert the mainsplug in the
EN
wall socket.
Inserire la spina nella presa a muro.
IT
Den Stecker in die Wand­steckdose einstecken.
DE
Brancher la  che sur la prise murale.
FR
Introducir el enchufe en la toma de pared.
ES
Introduza a  cha na tomada de parede.
PT
Make sure control dial is on
position.
Accertarsi che il pomello di comando sia posizionato su
.
Sicherstellen, dass der Steu­erknopf auf
gestellt ist.
Véri er que le bouton de commande soit positionné sur
.
Comprobar que la rueda de mando esté posicionada en
.
Veri que se o botão de co­mando está posicionado em
.
Press power button to switch on.
Accendere premendo l’in­terruttore generale.
Einschalten, indem der Hauptschalter gedrückt wird.
Mettre en marche en ap­puyant sur l’interrupteur général.
Encender pulsando el inte­rruptor general.
The quickly.
Il led giare velocemente.
Die LED blinken.
La DEL gnoter rapidement.
El piloto luminoso zará a parpadear rápida­mente.
Ligue pressionando o inter­ruptor geral.
O indicador luminoso começará a piscar rapida­mente.
light will begin to  ash
inizierà a lampeg-
beginnt schnell zu
commencera à cli-
comen-
Place a container under the hot water/steam wand.
Porre un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Coloque um recipiente de­baixo do tubo de vapor/ água quente.
www.philips.com/support Instructions
+
15
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Turn the control dial to
position.
EN
Ruotare il pomello di co­mando su
IT
.
When light  ashes slowly, turn control dial back to posi­tion. Then the
Quando il led
light  ashes slowly (warm-up mode).
lampeggia lentamente, riportare il po­mello di comando su (riscaldamento).
Den Steuerknopf auf
DE
drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur
FR
.
Blinkt die LED stellen. Die LED
Quand la DEL ton de commande sur
langsam, den Steuerknopf wieder auf
blinkt langsam (Aufheizung).
clignote lentement, repositionner le bou-
(chau age).
Posicionar la rueda de man­do en
.
ES
Cuando el piloto luminoso posicionar la rueda de mando en parpadeará lentamente (calentamiento).
Rode o botão de comando para
.
PT
Quando o indicador luminoso botão de comando para lentamente (aquecimento).
Wait for the cycle to  nish automatically. When the above steps are complete, check that the light
EN
shines steadily.
Attendere che il ciclo termini automaticamente. Terminate le operazioni di cui sopra, veri care che il led
IT
sia acceso in modo  sso.
Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet wird. Nach Abschluss der oben erläuterten Vorgänge sollte über-
DE
prüft werden, ob die LED
dauerhaft au euchtet.
Attendre que le cycle se termine automatiquement. Après avoir e ectué les opérations susmentionnées, s’as-
FR
surer que la DEL
est allumée  xe.
Esperar a que el ciclo termine automáticamente. A continuación, comprobar que el piloto luminoso
ES
cendido sin parpadear.
esté en-
Aguarde que o ciclo termine automaticamente. Depois de terminar as operações supramencionadas, veri-
PT
 que se o indicador luminoso
está aceso de modo  xo.
. Il led lampeggia lentamente
. La DEL clignote lentement
parpadee lentamente, volver a
. El piloto luminoso
piscar lentamente, leve o
. O indicador luminoso pisca
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE
MANUAL
Place a container under the dispensing spout.
Porre un contenitore sotto l’erogatore.
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
Coloque um recipiente de­baixo do distribuidor.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Porre una tazzina sotto l’e­rogatore.
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Placer une tasse sous la buse de distribution du café.
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
Coloque uma chávena de­baixo do distribuidor.
The indicator lights  ash counter clock wise.
Le spie lampeggiano in sen­so antiorario.
Die Kontrolllampen blinken im Gegenuhrzeigersinn.
Les témoins clignotent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Los pilotos luminosos parpa­dearán en el sentido contra­rio a las agujas del reloj.
As luzes de sinalização piscam em sentido anti-
-horário.
Press the button. The machine starts brewing cof­fee.
Premere il tasto
. La macchina inizia l’erogazio­ne del ca è.
Die Taste
drücken. Die Maschine beginnt die Kaf­feeausgabe.
Appuyer sur la touche
. La machine com-
mence à distribuer le café.
Pulsar el botón
. La máquina dará inicio al sumi­nistro de café.
Pressione a tecla
. A máquina iniciará a distri­buição do café.
16
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
Wait until brewing is com­plete and empty the cup.
EN
Attendere il termine dell’e­rogazione e vuotare la taz-
IT
zina.
Das Ende der Ausgabe ab­warten und die kleine Tasse
DE
leeren.
Attendre la  n de la dis­tribution et vider la petite
FR
tasse.
Esperar a que el suministro termine y vaciar la taza.
ES
Aguarde o  m da distribui­ção e esvazie a chávena.
PT
Place a large container (1,2 lt) under the hot water/ steam wand.
Porre un contenitore ca­piente (1,2 l) sotto il tubo vapore/acqua calda.
Einen großen Behälter (1,2 l) unter die Dampf-/Heißwas­serdüse stellen.
Placer un récipient su sam­ment grand (1,2 l) sous la buse de vapeur/eau chaude.
Colocar un recipiente grande (1,2 l) bajo el tubo de vapor/ agua caliente.
Posicione um recipiente com capacidade su ciente (1,2 l) sob o tubo de vapor/ água quente.
H2O
MAX
Turn the control dial to the
position.
Ruotare il pomello di co­mando su
.
Den Steuerknopf auf drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur
.
Posicionar la rueda de man­do en
.
Rode o botão de comando para
.
Dispense water until the no water signal is displayed.
Erogare acqua  no alla se­gnalazione di mancanza acqua.
Wasser ausgeben, bis der Hinweis Wasser fehlt erfolgt.
Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisation de manque d’eau.
Suministrar agua hasta que aparezca el aviso de falta de agua.
Distribua água até à sinali­zação de falta de água.
light shines steadily.
The
Il led
si accende in modo
 sso.
Die LED
leuchtet dauer-
haft auf.
La DEL
s’allume  xe.
El piloto luminoso cenderá sin parpadear.
O indicador luminoso acende-se de modo  xo.
se en-
Now turn the control dial to
EN
the
position.
Ruotare il pomello di co­mando su
IT
Den Steuerknopf auf drehen.
DE
Tourner le bouton de com­mande sur
FR
Posicionar la rueda de man­do en
ES
Rode o botão de comando
PT
para
At the end,  ll the water tank
Then the machine is ready for brewing products.
again.
.
mente il serbatoio acqua.
Anschließend den Wasser-
Al termine riempire nuova-
A questo punto la macchina è pronta per l’erogazione dei prodotti.
Nun ist die Maschine für die Ausgabe von Produkten bereit.
tank erneut füllen.
.
remplir à nouveau le réser-
À la  n de cette opération,
La machine est en n prête à distribuer des produits.
voir à eau.
.
depósito de agua.
No  nal encha novamente o
Después, llenar de nuevo el
.
reservatório de água.
La máquina ya está lista para el suministro de productos.
Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição dos produtos.
www.philips.com/support Instructions
17
Place a cup under the dis-
EN
pensing spout.
Porre una tazzina sotto l’e­rogatore.
IT
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
DE
Placer une tasse sous la buse de distribution du
FR
café.
Colocar una taza bajo la sali-
ES
da de café.
Coloque uma chávena de-
PT
baixo do distribuidor.
PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Make sure control dial is on position.
Accertarsi che il pomello di comando sia posizionato su
Sicherstellen, dass der Steuer­knopf auf
Véri er que le bouton de commande soit positionné sur
Comprobar que la rueda de mando esté posicionada en
Veri que se o botão de coman­do está posicionado em
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
Press button to brew espresso...
Premere il tasto
per
erogare un espresso...
.
gestellt ist.
Die Taste einen Espresso auszugeben
drücken, um
oder ...
Appuyer sur la touche pour distribuer un café
.
expresso...
Pulsar el botón para suministrar un café exprés...
.
Pressione a tecla para distribuir um expresso...
.
...press
button to
brew co ee.
...premere il tasto erogare un ca è.
... die Taste drücken, um einen Ka ee auszugeben.
...appuyer sur la touche pour distribuer un café.
... pulsar el botón para suministrar un café.
...pressione a tecla para distribuir um café.
per
MY ESPRESSO
FIRST ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
At the end of the process, re­move the cup.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
Nach Abschluss des Vor­gangs die Tasse entnehmen.
À la  n du processus, retirer la tasse.
Una vez terminado el proce­so, retirar la taza.
No  nal do processo, retire a chávena.
Place cup under the dispen-
EN
sing spout.
Porre una tazzina sotto l’ero­gatore.
IT
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
DE
Placer une tasse sous la buse
FR
de distribution du café.
Colocar una taza bajo la sali-
ES
da de café.
Coloque uma chávena debai-
PT
xo do distribuidor.
OK
The
light  ashes. Wait until the desired quan-
Press and hold down the button.
Tenere premuto il tasto
Die Taste
gedrückt hal-
ten.
Maintenir appuyée la touche .La DEL clignote. Attendre que la quantité dé-
Mantener pulsado el botón .El piloto luminoso par-
Mantenha pressionada a te­cla
tity is reached...
Il led lampeggia. Attendere che venga rag-
.
giunta la quantità deside­rata...
Die LED
blinkt. Warten, bis die gewünschte
Menge erreicht ist ...
sirée ait été distribuée...
Esperar a que se haya alcan-
padeará.
O indicador luminoso pisca.
zado la cantidad deseada...
Aguarde até atingir a quanti­dade pretendida...
.... release button to stop.
Saved!
...rilasciare il tasto per ferma­re l’operazione. Memorizzato!
... die Taste loslassen, um den Vorgang zu stoppen. Gespei­chert!
...relâcher la touche pour ar­rêter l’opération. Mémorisé !
... soltar el botón para detener la operación. ¡Memorizado!
...solte a tecla para interrom­per a operação. Memorizado!
Loading...
+ 39 hidden pages