Philips FW-C155/34, FW-C155/25, FW-C155/22, FW-C155/21, FW-C155/19 User Manual [pt]

Índice
Português
Informações Gerais
Acessórios fornecidos..................................... 207
Informações ambientais .................................. 207
Reconhecimento .............................................. 207
Informações sobre segurança........................ 207
Ligações na retaguarda...........................208–209
Energia Eléctrica Ligação das Antenas Ligação das Colunas
Introduzir baterias no controlo remoto..... 209
Controlos
Controlos na aparelhagem e controlo
remoto.......................................................210–211
Funções Básicas
Plug & Play..........................................................212
Modo de demonstração .................................213
Ligar a aparelhagem ......................................... 213
Comutar a aparelhagem para o modo
espera ................................................................. 213
Comutar a aparelhagem para o modo espera economia de energia (< 0,5 watt)... 213
Modo de obscurecimento.............................. 213
Controlo de volume........................................ 214
Controlo de som..............................................214
DSC (Controlo de Som Digital) DBB (Auxiliar Dinâmico de Graves)
Funcionamento do CD
Discos para leitura ........................................... 215
Colocar os discos ............................................ 215
Leitura de discos .............................................. 216
Seleccionar uma faixa/passagem
pretendida.......................................................... 216
Substituir discos durante a leitura................ 216
Repetir e reprodução aleatória
(Shuffle)......................................................216–217
Repetir leitura Leitura aleatória
Programar as faixas dos discos ..................... 217
Apagar o programa.......................................... 217
Recepção de Rádio
Sintonização de estações de rádio ............... 218
Memorizar estações de rádio............... 218–219
Programação de Posições Automáticas Programa de Posições Manual
Sintonizar estações de rádio memorizadas 219 Apagar uma Estação de Rádio Memorizada219
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Colocar uma cassete ....................................... 220
Leitura de cassetes .......................................... 220
Rebobinar e avançar rapidamente................ 221
Informações gerais sobre a gravação........... 221
Preparação para gravar ...................................221
Gravação de um toque ................................... 221
Gravação sincronizada de CDs..................... 222
Cópia de cassetes ............................................ 222
Relógio/Temporizador
Visualizar o relógio .......................................... 223
Acertar o relógio .............................................223
Definição do temporizador ..................223–224
Para desactivar a TIMER Para activar a TIMER
Definição do temporizador para desligar ...224
Especificações........................................ 225
Manutenção.............................................226
Resolução de Problemas... 226227
206
Informações Gerais
Este produto satisfaz os requisitos relativos a interferências radioeléctricas da União Europeia.
Acessórios fornecidos
– 2 caixas de altifalante – Controlo remoto – Antena de quadro AM – Antena de cabo FM
Reconhecimento
Energy Star
Na qualidade de Parceiro ENERGY STAR®, a Philips determinou que este produto satisfaz as directrizes ENERGY STAR® relativas a eficiência energética.
Informações ambientais
Todo o material de embalagem desnecessário foi omitido. Tentámos fazer com que a embalagem fosse facilmente dividida em três materiais: cartão (caixa), esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, folha de espuma de protecção).
A aparelhagem é constituída por materiais recicláveis e reutilizáveis se for desmontada por uma empresa especializada. Os regulamentos locais relativos ao descarte de materiais de embalagem, baterias usadas e equipamento antigo devem ser cumpridos.
Informações sobre segurança
Antes de utilizar a aparelhagem, verifique se a tensão de funcionamento indicada na placa de tipo (ou a tensão indicada ao lado do selector de tensão) coincide com a tensão da rede eléctrica local. Caso contrário, consulte o representante da marca.
Coloque a aparelhagem numa superfície plana, rígida e estável.
Coloque a aparelhagem num local com ventilação correcta para impedir a acumulação de calor no seu interior. Deixe no mínimo um espaço de 10 cm atrás e por cima da aparelhagem e 5 cm nos lados.
Não exponha a aparelhagem, baterias ou discos a humidade excessiva, chuva, areia ou calor provocado por aquecedores ou a luz solar directa.
Se a aparelhagem for transferida directamente de um local frio para um local quente ou for colocada num compartimento muito húmido, é possível a formação de condensação na lente da unidade de leitura de discos no interior da aparelhagem. Se isso acontecer, o leitor de CDs não terá um funcionamento normal. Deixe a aparelhagem ligada durante cerca de uma hora sem nenhum disco introduzido para ser possível uma leitura normal.
As peças mecânicas da aparelhagem contêm chumaceiras auto-lubrificantes e, por isso, não devem ser oleadas nem lubrificadas.
Se a aparelhagem for comutada para o modo Espera, continua a haver consumo de energia. Para desligar completamente a aparelhagem, retire o cabo eléctrico da respectiva tomada.
207
Português
Preparativos
Fix the claw to the slot
Coluna (direita)
Ligações na retaguarda
A placa de tipo encontra-se na retaguarda da aparelhagem.
A Energia Eléctrica
Antes de ligar o cabo eléctrico à respectiva tomada, certifique-se de que procedeu a todas as outras ligações.
ADVERTÊNCIA! – Para obter o melhor desempenho possível, utilize sempre o cabo eléctrico original.
Português
– Nunca faça nem altere ligações com a aparelhagem ligada.
speaker
(right)
FM wire antenna
VOLTAGE
SELECTOR
110V-
220V-
127V
240V
Cabo eléctrico
AC power cord
Antena de cabo FM
C
+
+
L
R
B
A
B Ligação das Antenas
Ligue a antena de quadro AM e a antena FM aos respectivos terminais. Regule a posição da antena para obter uma boa recepção.
Antena AM
AM loop
Antena de
antenna
quadro AM
speaker
Coluna
(left)
(esquerda)
Fixe o engate na ranhura
208
Posicione a antena tão longe quanto possível de um televisor, videogravador ou qualquer outra fonte de radiações.
Preparativos
Antena FM
Para uma melhor recepção estereofónica FM, ligue uma antena FM exterior ao terminal FM AERIAL (FM ANTENNA).
C Ligação das Colunas
Colunas Frontais
Ligue os cabos das colunas aos terminais SPEAKERS, a da direita a "R" e a da esquerda a "L", o fio colorido (marcado) a ”+” e o preto (não marcado) a ”-”.
1
Prenda a parte descascada do fio conforme ilustrado.
Notas: – Para obter o melhor desempenho sonoro, utilize as colunas fornecidas. – Não ligue mais do que uma coluna a qualquer par de terminais de colunas +/-. – Não ligue colunas com uma impedância inferior à das colunas fornecidas. Consulte a secção ESPECIFICAÇÕES do presente manual.
2
Introduzir baterias no controlo remoto
Introduza duas baterias (não fernecido) tipo R03 ou AAA no controlo remoto com a polaridade correcta, conforme indicado pelos símbolos ”+” e ”-” no interior do respectivo compar timento.
ATENÇÃO! – Retire as baterias se estiverem gastas ou não forem utilizadas durante muito tempo. – Não utilize baterias novas e velhas nem misture diversos tipos de baterias. – As baterias contêm substâncias químicas, por isso, o seu descarte deve ser criterioso.
209
Português
Controlos (ilustração na página 3)
Controlos na aparelhagem e controlo remoto
1 STANDBY ON y
– para ligar a aparelhagem ou comutá-la para
o modo Espera.
2 TUNER (BAND)
– para seleccionar uma banda : FM ou MW.
TAPE (TAPE 12)
– para seleccionar o leitor de cassetes.
3 ECO POWER
– para ligar a aparelhagem ou comutá-la para
o modo Espera Economia de Energia.
4 CD 1/ CD 2/ CD 3 (CD 1/2/3)
– para seleccionar o tabuleiro de discos 1, 2 ou 3.
5 DSC (DIGITAL SOUND CONTROL)
– para seleccionar o efeito sonoro pretendido:
JAZZ, ROCK ou TECHNO ou OPTIMAL.
6 OPEN/CLOSE
– para abrir ou fechar o tabuleiro de discos.
7 DISC CHANGE
– para substituir disco(s).
8 DBB (DYNAMIC BASS BOOST)
– para seleccionar um nível de reforço de graves.
9 PROGRAM
para CDs .......................................para programar
para o SINTONIZADOR ....para programar
para o RELÓGIO...................... para seleccionar
para o Temporizador...............para seleccionar
Português
0 Funcionamento do Gravador de
cassettes 1
â .........................para iniciar a gravação.
É .........................para iniciar a leitura.
à / á ..............para rebobinar/bobinar a
70 .......................para parar a leitura/gravação ou
Å .........................para interromper a leitura ou
faixas dos discos.
estações rádio memorizadas.
o modo de 12 ou 24 horas.
o modo programa de CD como a fonte de despertar.
cassete.
abrir a porta da cassete.
a gravação.
0 Funcionamento do Gravador de
cassettes 2
É .........................para iniciar a leitura.
à / á ..............para rebobinar/bobinar
a cassete.
70 .......................para parar a leitura ou abrir
a porta da cassete.
Å .........................para interromper a leitura.
@ CLOCKTIMER
– para visualizar o relógio, acertar o relógio ou
acertar o temporizador.
# DIM (obscurecer)
– para seleccionar brilhos diferentes no visor :
DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (desligado).
$ n
– para ligar os auriculares.
% MASTER VOLUME v w (VOL +/-)
– para aumentar ou diminuir o volume.
^ Selecção de Modo
PLAYPAUSE ÉÅ
para CDs .......................................para iniciar ou
interromper a leitura.
para PLUG & PLAY................. (só na aparelhagem)
para iniciar o modo “Plug & Play”.
SEARCHTUNING à á
para CDs .......................................para pesquisar para
trás/frente.
para o SINTONIZADOR....para sintonizar uma
frequência radioeléctrica inferior ou superior.
para o RELÓGIO...................... (só na aparelhagem)
para acertar a hora.
210
Controlos
STOPCLEAR / DEMO STOP Ç
para CDs ...........................................para parar a
leitura ou apagar um programa.
para o Sintonizador ..................... (só na
aparelhagem) para interromper a programação ou apagar uma memória seleccionada.
para o DEMONSTRAÇÃO ... (só na
aparelhagem) para activar/ desactivar a demonstração.
para o RELÓGIO.......................... (só na
aparelhagem) para sair do acer to da hor a ou cancelar o temporizador.
para PLUG & PLAY..................... (só na
aparelhagem) para sair do modo “plug & play”.
PREV í / PRESET 4 NEXT ë / PRESET 4
para CDs ...........................................para saltar para
o início da faixa actual, anterior ou seguinte.
para o SINTONIZADOR........para seleccionar
uma estação rádio memorizada.
para o RELÓGIO.......................... (só na
aparelhagem) para acertar os minutos.
& Ecrã de informação
– para visualizar o estado actual da aparelhagem.
* Tabuleiro de Disco ( REPEAT
– para ler repetidamente faixa(s)/disco(s)/
programa.
) SHUFFLE
– para ler todos os discos disponíveis e as suas
faixas/programa por ordem aleatória.
¡ MUTE
– para interromper ou retomar a reprodução
sonora.
SLEEP
– para activar, desactivar ou acertar temporizador
de dormir.
£ B
– para comutar a aparelhagem para o modo
Espera.
– para comutar a aparelhagem para o modo
Espera Economia de Energia.
Notas relativas ao controlo remoto: – Em primeiro lugar, seleccione a fonte que pretende controlar, premindo uma das teclas de selecção de fonte existentes no controlador remoto (por exemplo, CD 1/2/3 ou TUNER). – Depois, seleccione a função pretendida (por exemplo, É,
í
,
ë
).
211
Português
Funções Básicas
STANDBY ON
ECO POWER
DIGITAL
CD
OPEN/ CLOSE
DISC
CHANGE
SOUND CONTROL
I
T
M
P
A
O
O
N
H
DSC
C
E
T
R
K
O
C
L
TUNER TAPE
C
D
1
J
A
Z
Z
SEARCH•TUNING SEARCH•TUNING
PREV/
PRESET
DYNAMIC BASS BOOST
IMPORTANTE! Antes de utilizar a aparelhagem, conclua os procedimentos de preparação.
Plug & Play
O “Plug & Play” permite memorizar automaticamente todas as estações rádio.
Primeira configuração/ligação
1 Ao ligar a alimentação eléctrica, aparece a
seguinte mensagem “AUTO INSTALL ­PRESS PLAY”.
2 PrimaÉÅ na aparelhagem para dar início à
instalação. A mensagem “INSTALL” aparecerá seguida de “TUNER” e, depois, “AUTO”.
PROG fica intermitente.Todas as estações de rádio com um sinal
suficientemente forte serão automaticamente memorizadas e começarão em FM, seguindo-se MW.
Português
Depois de todas as estações de rádio disponíveis terem sido memorizadas ou a totalidade das 40 memórias estar ocupada, a última estação de rádio memorizada será reproduzida.
BAND
STOP•CLEAR / DEMO STOP
TAPE 1 • 2
CD 2 CD 3
PLAY• PAUSE
NEXT/
CLOCK•TIMER DIM MODEPROGRAM
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
MASTER VOLUME
VOLUME
PRESET
DSC DBB MUTE
Para voltar a instalar o Plug & Play
1 No modo Espera ou Demonstração, prima e
mantenha premidoÉÅ na aparelhagem até a mensagem “AUTO INSTALL - PRESS PLAY“ aparecer.
2 Prima novamenteÉÅ para iniciar a instalação.
Todas as estações rádio anteriormente memorizadas serão substituídas.
Para sair sem memorizar o “Plug & Play”
Prima Ç na aparelhagem.Se não terminar a instalação do “Plug & Play”,
a funcionalidade será reiniciada da próxima vez que a aparelhagem for novamente ligada.
Notas: – Ao ligar a electricidade, é possível que o tabuleiro dos discos abra e feche para inicializar a aparelhagem. – Se, durante o “Plug & Play” não for detectada nenhuma frequência estéreo, aparecerá a mensagem “CHECK ANTENNA”. – Durante o “Plug & Play”, se não for premido nenhum botão no espaço de 15 segundos, a aparelhagem abandonará automaticamente o modo “Plug & Play”.
TUNER TAPE 1/2 DIM
VOL
í
Ç
á
MUTE
NEWS/TA
É
2
ë
Å
á
212
Funções Básicas
Modo de demonstração
A aparelhagem dispõe de um modo de demonstração que apresenta as diversas funcionalidades disponibilizadas.
Para activar a demonstração
No modo Espera, prima e mantenha premido
Ç na aparelhagem até a mensagem “WELCOME aparecer. A demonstração terá início.
Para desactivar a demonstração
Prima e mantenha premido Ç na aparelhagem até a mensagem “DEMO OFF” aparecer. A aparelhagem passa para o modo Espera.
Nota: – Se não desactivar a demonstração, esta será retomada cinco segundos após a aparelhagem comutar para o modo Espera.
Ligar a aparelhagem
No modo Espera/Demonstração
Prima STANDBY ON para ligar na última fonte seleccionada.
Prima CD 1/2/3, TUNER ou TAPE (TAPE 1/2) .
Prima OPEN/CLOSE.A aparelhagem passa para o modo CD.
No modo Espera Economia de Energia
Prima ECO POWER para ligar na última fonte seleccionada.
Prima CD 1/2/3, TUNER ou TAPE 1/2 no controlo remoto.
Comutar a aparelhagem para o modo espera economia de energia (< 0,5 watt)
Prima ECO POWER (ou prima e mantenha premido B no controlo remoto). A mensagem “ECO PWR” será apresentada e, depois, o ecrã do visor ficará vazio. O LED ECONOMIA DE ENERGIA de baixo consumo fica aceso.
Modo de obscurecimento
Pode seleccionar o brilho pretendido do visor.
Em qualquer outro modo de fonte (salvo o modo espera), prima repetidamente DIM MODE para seleccionar o modo de visualização DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF. DIM aparecerão no visor, salvo no modo DIM OFF.
Brilho
DIM mode
normal
1
médio
2
médio
3
normal
OFF
Nota: – No modo espera, se premir DIM MODE para reduzir a metade ou aumentar ao máximo o brilho do visor do relógio.
Analisador de Espectro
desligada ligado desligada ligado
Comutar a aparelhagem para o modo espera
No modo de Demonstração
Prima e mantenha premido Ç na aparelhagem.
Em qualquer outro modo de fonte (salvo o modo Espera de Economia de Energia)
Prima STANDBY ON (ou B no controlo remoto). O relógio aparece no visor quando a aparelhagem está no modo Espera
Português
213
Funções Básicas
DSC
JAZZ ROCK TECHNO OPTIMAL
DBB
off on (3) on (3) on (2)
Controlo de volume
Prima MASTER VOLUME v ou w (ou VOL +/- no controlo remoto) para
aumentar ou diminuir o nível do som.
Para ouvir com auriculares
Ligue a ficha dos auriculares à tomada n na parte frontal da aparelhagem. As colunas serão silenciadas.
Para desligar temporariamente o volume
Prima MUTE no controlo remoto.A leitura continuará sem som e a mensagem
MUTE” aparecerá.
Para repor o volume, prima novamente MUTE ou aumente o nível do VOLUME.
Controlo de som
DSC (Controlo de Som Digital)
A característica DSC permite-lhe apreciar efeitos sonoros especiais com programações prévias de compensação, proporcionando a melhor reprodução musical.
Prima DSC para seleccionar JAZZ, ROCK, TECHNO ou OPTIMAL. O DSC seleccionado é apresentado.
DBB (Auxiliar Dinâmico de Graves)
A funcionalidade DBB permite melhorar o desempenho dos graves.
Prima repetidamente DBB para seleccionar um nível de reforço de graves.. O visor apresenta "DBB ON (ou 2/3)".
Para desligar o DBB
Prima ligeiramente DBB até aparecer "DBB OFF" no visor.
Nota: – Alguns CDs ou cassetes podem ter sido gravados em modulação elevada que, com o volume alto, provocam eventualmente distorção. Se isso acontecer, desactive o e o DBB ou reduza o volume.
Selecção automática DSC-DBB
A melhor definição DBB é automaticamente gerada para cada selecção DSC. É possível seleccionar manualmente a definição DBB que melhor se adeqúe ao local de audição.
Português
214
Funcionamento do CD
3
CD CHANGER
CLOCK.TIMER
VOLUME
DEMO
PRESET TUNING
SHUFFLE TIMER
PLAY MODE
SIDE
SET CLOCK
TIMER SET
BAND
RECORD
DUBBING
CD TAPE
PROGRAM
CLEAR
RDS MODE
1 2 3
TIMER
DBB
PROGRAM
AMPM
SHUFFLE FMMW
LWSW
STEREO
NR
FRONT
BACK
RECORD
HSD
2
2
1
OPENCLOSE
1
MINI HIFI SYSTEM
FW-
STANDBY ON
ECO
CD
OPEN/ CLOSE
DISC
CHANGE
POWER
SOUND CONTROL
O
N
H
C
E
T
DIGITAL
P
O
DSC
R
O
BAND
TUNER TAPE
C
D
I
T
M
A
L
K
C
1
J
A
Z
Z
SEARCHTUNING SEARCHTUNING
PREV/
PRESET
DYNAMIC BASS BOOST
CD 2 CD 3
PLAY PAUSE
STOPCLEAR / DEMO STOP
CLOCKTIMER DIM MODEPROGRAM
TAPE 1 • 2
NEXT/
PRESET
IMPORTANTE! – Esta aparelhagem destina-se a discos regulares. Assim, não utilize acessórios como anéis estabilizadores de discos ou folhas de tratamento de discos, etc., disponíveis no mercado porque poderão encravar o mecanismo do permutador. – Não coloque mais do que um disco em cada tabuleiro.
Discos para leitura
A aparelhagem pode ler todos os CDs áudio digitais, discos CD Graváveis áudio digitais finalizados (CDR) e discos CD Reescrevíveis áudio digitais finalizados (CDRW).
DC
3
MASTER VOLUME
CHANGER
CD 1/2/3
TUNER TAPE 1/2 DIM
REPEAT SHUFFLE SLEEP
CD/CD-R/CD-RW COMPATIBLE
VOL
í
VOLUME
Ç
á
DSC DBB MUTE
MUTE
NEWS/TA
Colocar os discos
1 Prima OPEN/CLOSE para a abrir o tabuleiro
de discos.
2 Coloque um máximo de dois discos nos
tabuleiros de discos individuais. Para colocar o terceiro disco, prima DISC CHANGE. O tabuleiro de discos rodará até o tabuleiro vazio ficar pronto para colocação.
É
2
ë
Å
á
3 Prima OPEN/CLOSE para a fechar o
tabuleiro de discos. A mensagem “READING” será apresentada. O tabuleiro de discos seleccionado, o número total de faixas e o tempo de leitura aparecerão no visor.
Notas: – Coloque os discos com a etiqueta virada para cima. – Para garantir um bom desempenho da aparelhagem, espere que o tabuleiro de discos leia totalmente o(s) disco(s) antes de prosseguir.
215
Português
Funcionamento do CD
Leitura de discos
o tabuleiro contém um disco o tabuleiro de discos seleccionado está
vazio o tabuleiro seleccionado contém um disco ou está a ler afspilles
Para ler todos os discos presentes no tabuleiro
Prima ÉÅ .Todos os discos presentes no tabuleiro são
lidos uma vez e, depois, a função é interrompida. Durante a leitura, a bandeira CD intermitente indica o disco seleccionado. O número da faixa e o tempo de leitura da faixa actual aparecem no visor.
Para ler somente um disco
No modo CD, prima CD 1, CD 2 ou CD 3 na aparelhagem. O disco seleccionado será lido uma vez e, depois, pára.
Para interromper a leitura
Prima ÉÅ .O tempo da faixa actual fica intermitente.
Para retomar a leitura, prima novamente ÉÅ.
Para parar a leitura
Prima Ç.
Seleccionar uma faixa/passagem pretendida
Para procurar uma passagem específica durante a leitura
Prima e mantenha premido à ou á e, depois,
Português
liberte quando encontrar a passagem pretendida. Durante a procura, o volume é reduzido.
Para seleccionar uma faixa pretendida
Prima repetidamente í ouë até a faixa pretendida aparecer no visor.
Se a leitura for interrompida, prima ÉÅ para iniciar a leitura.
Nota: – No modo Shuffle, se premir í o leitor saltará só para o início da faixa actual.
Para saltar para o início da faixa actual durante a leitura
Prima uma vez í.
Substituir discos durante a leitura
1 Prima DISC CHANGE.
O tabuleiro do disco abre sem interromper a leitura actual.
2 Para substituir o disco interior, prima novamente
DISC CHANGE.
DISC CHANGE” aparecerá e a leitura do disco será interrompida. O tabuleiro fechará para retirar o disco interior e, depois, reabrirá com o disco interior acessível.
Repetir e reprodução aleatória (Shuffle)
É possível seleccionar e alterar os vários modos de leitura antes ou durante a leitura.
Repetir leitura
1 Prima repetidamente REPEAT no controlo
remoto para seleccionar : TRACK “ – para repetir a leitura da faixa actual. DISC” – para repetir a leitura do disco actual. ALL” ou “PROGRAM” – para repetir a leitura de todos os discos ou programas disponíveis.
2 Para retomar a leitura normal, prima REPEAT
até o modo “REPEAT OFF” ser apresentado. REP aparecerão no visor, salvo no modo REPEAT OFF.
216
Funcionamento do CD
Leitura aleatória
1 Prima SHUFFLE no controlo remoto.
SHUFFLE” e SHUF aparecerão no visor.Todos os discos disponíveis ou as faixas
programadas (se o programa estiver activo) são lidos por ordem aleatória.
2 Para retomar a leitura normal, prima novamente
SHUFFLE.
SHUF desaparecerá do visor.
Notas: – Durante a leitura do programa ou modo aleatório, não é possível repetir somente o disco actual (modo de Repetir Disco). – Ao premir o botão OPEN/CLOSE cancela todo os modo de repetição e repetição aleatória.
Programar as faixas dos discos
Com a leitura parada, é possível programar as faixas. É possível memorizar um máximo de 40 faixas em qualquer ordem.
1 Coloque os discos pretendidos no tabuleiro
(consulte “Colocar Discos”).
2 Prima PROGRAM para iniciar a programação.
PROG fica intermitente.
3 Prima o botão CD 1/2/3 para seleccionar um
disco.
4 Prima repetidamente í ouë para seleccionar
a faixa pretendida.
5 Prima PROGRAM para memorizar a faixa.
Repita os passos 35 para memorizar outros discos e faixas.
6 Para terminar a pesquisa, prima uma vez Ç.
PROG permanece e o modo programa continua activo. O número total de faixas programadas e o tempo total de leitura aparecerão no visor.
7 Prima ÉÅ para iniciar a leitura do programa.
A mensagem “PLAY PROGRAM” será apresentada.
Notas: – Se o tempo total de leitura for superior a “99:59” ou se uma das faixas programadas tiver um número superior a 30, então, “--:--“ aparecerá no visor em vez do tempo total de leitura. – Se tentar programar mais de 40 faixas, a mensagem “FULL” aparecerá no visor. – Durante a programação, se não premir nenhum botão no espaço de 20 segundos, a aparelhagem sairá automaticamente do modo Programa.
Para visualizar o programa
Interrompa a leitura e prima repetidamente
í ouë.
Para sair do modo visualização, prima Ç.
Apagar o programa
Prima uma vez Ç com a leitura parada ou duas vezes durante a leitura.
PROG desaparece e “PROGRAM CLEARED aparece.
Nota: – O programa será apagado se a aparelhagem for desligada da corrente eléctrica ou se o tabuleiro de discos for aberto.
Para Gravar, consulte Funcionamento/ Gravação de Cassetes.
Português
217
Recepção de Rádio
STANDBY ON
ECO
CD
OPEN/ CLOSE
DISC
CHANGE
POWER
SOUND CONTROL
O
N
H
C
E
T
DIGITAL
P
O
DSC
R
O
I
T
M
A
L
J
A
Z
Z
K
C
BAND
TUNER TAPE
C
D
1
SEARCHTUNING SEARCHTUNING
STOPCLEAR / DEMO STOP
PREV/
PRESET
DYNAMIC BASS BOOST
Sintonização de estações de rádio
1 Prima TUNER para seleccionar o modo
Sintonizador. A mensagem “TUNER” será apresentada. Volvidos alguns segundos, a actual frequência será apresentada. Se uma estação FM tiver recepção estéreo,
aparecerá no visor.
2 Prima novamente TUNER para seleccionar da
banda pretendida: FM ou MW.
3 Prima e mantenha premido à ou á até
a indicação da frequência começar a mudar, depois, liberte. O visor apresentará “SEARCH” até uma estação de rádio com sinal suficientemente potente ser encontrada
4 Repita, se necessário, a etapa 3 até encontrar
a estação desejada.
Para sintonizar uma estação fraca, pressione por
Português
momentos à ou á tantas vezes quantas as que forem necessárias para obter uma recepção óptima.
TAPE 1 • 2
CD 2 CD 3
PLAY PAUSE
NEXT/
CLOCKTIMER DIM MODEPROGRAM
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
MASTER VOLUME
VOLUME
PRESET
Memorizar estações de rádio
É possível memorizar um máximo de 40 estações de rádio.
Programação de Posições Automáticas
Definição do “Plug & Play” (consulte “Funções Básicas – Plug & Play”).
OU
1 Prima TUNER para seleccionar o modo
Sintonizador.
Para iniciar a memorização de posições automática a partir de um número predefinido
Prima í ou ë para seleccionar o número predefinido pretendido. Relativamente às estações de rádio que foram memorizadas numa das posições, não voltarão a ser memorizadas noutra posição.
2 Prima e mantenha premido PROGRAM até
AUTO” aparecer no visor.
PROG fica intermitente.Todas as estações de rádio com um sinal
suficientemente forte serão automaticamente memorizadas e começarão em FM, seguindo-se MW. Depois de todas as estações de rádio disponíveis terem sido memorizadas ou a totalidade das 40 memórias estar ocupada, a última estação de rádio memorizada será reproduzida.
2
TUNER TAPE 1/2 DIM
VOL
í
DSC DBB MUTE
ë
Ç
Å
É
á
á
MUTE
NEWS/TA
218
Recepção de Rádio
Para interromper a memorização de posições automáticas
Prima PROGRAM ou Ç na aparelhagem.
Nota: – Se não for seleccionado nenhum número de posição, a predefinição automática terá início na posição (1) e todas as anteriores predefinições serão apagadas.
Programa de Posições Manual
1 Sintonize uma estação desejada (consulte
“Sintonização de estações de rádio”).
2 Prima PROGRAM.
PROG fica intermitente.O número predefinido seguinte disponível
será apresentado para selecção.
Para memorizar uma estação de rádio noutra posição
Prima í ou ë para seleccionar o número predefinido pretendido.
3 Prima novamente PROGRAM para memorizar
a estação de rádio.
PROG desaparecerá do visor.
Repita os passos 1–3 para memorizar outras
estações de rádio.
Para sair do modo de memorização manual
Prima Çna aparelhagem.
Sintonizar estações de rádio memorizadas
Depois de memorizar as estações de rádio, prima í ou ë para seleccionar o número da posição pretendida. O número predefinido, a frequência e a banda aparecerão no visor.
Apagar uma Estação de Rádio Memorizada
1 Prima í ou ë para seleccionar a estação de
rádio memorizada a apagar.
2 Prima e mantenha premido Ç na aparelhagem
até a mensagem “PRESET DELETED” aparecer no visor.
A frequência permanece no visor.Os números predefinidos de todas as outras
estações de rádio na banda com valores superiores são também reduzidos de 1.
Repita os passos 1-2 para apagar outras estações de rádio.
Notas: – Se tentar memorizar mais de 40 estações de rádio, a mensagem “FULL” aparecerá no visor. – Durante a programação, se não premir nenhum botão no espaço de 20 segundos, a aparelhagem sairá automaticamente do modo Programa.
Para Gravar, consulte Funcionamento/ Gravação de Cassetes.
Português
219
Funcionamento/Gravação de Cassetes
STANDBY ON
ECO POWER
DIGITAL
SOUND CONTROL
C
CD
OPEN/ CLOSE
DISC
CHANGE
I
T
M
P
A
O
L
O
N
H
DSC
C
E
T
R
K
O
C
PLAY /REC
D
J
A
Z
Z
SEARCHTUNING SEARCHTUNING
PREV/
PRESET
DYNAMIC BASS BOOST
IMPORTANTE! – Antes de ler uma cassete, v erifique e ajuste a fita solta com um lápis. A fita solta pode encravar ou partir no interior do mecanismo. – A cassete de C-120 tem uma fita extremamente fina, sendo facilmente deformada ou danificada. A sua utilização nesta aparelhagem não é recomendada. – Guarde as cassetes à temperatura da sala e não as coloque demasiado perto de um campo magnético (por exemplo, um transformador, televisor ou coluna).
Português
Colocar uma cassete
1 Prima T APE para
seleccionar o modo de gravador . Aparece “TAPE” no visor.
2 Prima 70 para abrir a
porta do leitor de cassetes.
3 Coloque a cassete com o lado aberto para
baixo e a bobina cheia para a esquerda.
4 Feche a porta do gravador.
BAND
TUNER TAPE
1
TAPE 1 • 2
CD 2 CD 3
PLAY PAUSE
STOPCLEAR / DEMO STOP
CLOCKTIMER DIM MODEPROGRAM
MASTER VOLUME
VOLUME
NEXT/
PRESET
Leitura de cassetes
Para ler um leitor de cassetes seleccionado
Prima É no leitor de cassetes 1 ou 2.No final da leitura, a cassete pára.
Leitura contínua de duas cassetes
1 Coloque as cassete leitor de cassetes 1 e 2. 2 Prima 2 no leitor de cassetes 2. 3 Prima Å no leitor de cassetes 1 seguido de É.
A leitura começará no leitor de cassetes 2 e prosseguirá com o leitor 1, parando no final do leitor de cassetes 1.
Para interromper a leitura
Prima Å.
Para retomar a leitura, prima novamente Å.
Para parar a leitura
Prima 70.
TUNER TAPE 1/2 DIM
VOL
Ç
Å
É
á
MUTE
NEWS/TA
2
ë
á
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
í
DSC DBB MUTE
220
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Rebobinar e avançar rapidamente
1 Interrompa a leitura e prima repetidamente
à ou á.
A cassete para automaticamente no final da inversão ou do avanço rápido.
2 Prima 70 para parar a inversão ou o avanço
rápido.
Nota: – Durante a rebobinagem ou o avanço rápido de uma cassete, é ainda possível seleccionar outra fonte (por exemplo, CD ou TUNER).
Informações gerais sobre a gravação
Para gravação, utilize exclusivamente cassetes do tipo I IEC (cassete normal).
O nível de gravação é definido automaticamente, independentemente da posição do Volume, DBB, DSC, etc.
Em ambas as extremidades, a fita é presa com fita especial. No início e fim da cassete, não fica nada gravado durante seis a sete segundos.
Para impedir uma gravação acidental, parta a patilha existente do lado esquerdo do lado que pretende proteger.
IMPORTANTE! – A gravação é autorizada no caso de direitos de autor e outros direitos de terceiros não serem violados. – Só é possível gravar no leitor de cassetes 1.
Preparação para gravar
1 Coloque uma cassete a gravar no leitor de
cassetes 1 com a fita toda para a esquerda.
2 Prepare a fonte a gravar.
CD 1/2/3 – coloque o(s) disco(s). TUNER – sintonize a estação de rádio
pretendida. TAPE – coloque uma cassete gravada no leitor de cassetes 2 com a fita totalmente para esquerda.
Durante a gravação
REC fica intermitente.
Não é possível escutar outra fonte.
Não é possível activar a função do temporizador
durante a gravação ou copia de cassetes.
Gravação de um toque
1 Prima CD 1/2/3 ou TUNER para seleccionar
a fonte.
2 Inicie a leitura da fonte seleccionada. 3 Prima no leitor de cassetes 1 para iniciar
a gravação.
Para interromper a gravação
Prima 70 no leitor de cassetes 1.
Português
221
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Gravação sincronizada de CDs
1 Prima CD 1/2/3 para seleccionar o disco.
É possível programar as faixas pela ordem que pretender que sejam gravadas (consulte “Funcionamento do CD – Programar as faixas dos discos”).
2 Prima no leitor de cassetes 1 para iniciar a
gravação. O disco começará automaticamente a leitura.
Para interromper a gravação
Prima 70 no leitor de cassetes 1 e 9 para interromper a reprodução do CD.
Nota: – Durante a gravação do CD com início sincronizado,n ão avance/inverse rapidamente a cassete no leitor de cassetes 2.
Cópia de cassetes
1 Coloque uma cassete gravada no leitor de
cassetes 2.
Pode colocar a cassete na passagem a partir da qual pretende iniciar a gravação.
2 Prima Å no leitor de cassetes 1 seguido de . 3 Prima 2 no leitor de cassetes 2.
A gravação inicia-se automaticamente.
A cópia de cassetes só é possível num dos lados
da cassete. Para continuar a gravação no lado inverso, no final do lado A, coloque as cassetes no lado B e repita o procedimento.
Para parar a cópia
Prima 70 no leitor de cassetes 1 e 2.
Notas: – A cópia de cassetes só é possível do gravador de cassettes 2 para o gravador de cassettes 1. – Para garantir boas cópias, utilize cassetes da mesma duração.
Português
222
Relógio/Temporizador
STANDBY ON
ECO
OPEN/ CLOSE
DISC
CHANGE
POWER
DIGITAL
SOUND CONTROL
I
T
M
P
A
O
CD
L
O
N
H
C
J
A
Z
DSC
Z
E
T
R
K
O
C
BAND
TUNER TAPE
C
D
1
SEARCHTUNING SEARCHTUNING
PREV/
PRESET
DYNAMIC BASS BOOST
CD 2 CD 3
PLAY PAUSE
STOPCLEAR / DEMO STOP
TAPE 1 2
NEXT/
CLOCKTIMER DIM MODEPROGRAM
IMPORTANTE! No modo Espera Economia de Energia, não é possível utilizar a função de relógio ou temporizador.
Visualizar o relógio
O relógio (se estiver acertado) será exibido no modo Espera.
Para visualizar o relógio em qualquer modo de fonte (por exemplo, CD ou SINTONIZADOR)
Prima CLOCKTIMER.O relógio será apresentado durante alguns
segundos. Se o relógio não tiver sido acertado, “--:-- aparecerá.
Acertar o relógio
O relógio pode ser acertado no formato de 12 ou 24 horas (por exemplo, “12:00 AM” ou “00:00”).
1 No modo Espera ou visualizar relógio, prima
uma vez CLOCKTIMER. Em qualquer outro modo de fonte, prima duas vezes CLOCKTIMER.
2 Prima repetidamente PROGRAM para
seleccionar o modo do relógio. 12:00 AM” ou “00:00” ficará intermitente.
3 Prima repetidamente à ou á na aparelhagem
para acertar a hora.
4 Prima repetidamente í ouë na aparelhagem
para acertar os minutos.
5 Prima novamente CLOCKTIMER para
memorizar a hora acertada. O relógio começa a funcionar.
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
MASTER VOLUME
VOLUME
PRESET
DSC DBB MUTE
Para sair sem memorizar a hora acertada
Prima Ç na aparelhagem.
Notas: – O acerto do relógio será cancelado se o cabo eléctrico for desligado ou se houver um corte da energia eléctrica. – Durante o acerto do relógio, se não premir nenhum botão no espaço de 90 segundos, a aparelhagem sairá automaticamente do modo de acerto do relógio.
Definição do temporizador
A aparelhagem pode ser ligada no modo CD ou SINTONIZADOR a uma hora predefinida, servindo de alar me.
IMPORTANTE! – Antes de definir o temporizador, certifique-se de que o relógio está acertado. – O temporizador será sempre ligado depois de ter sido definido. – O temporizador não será activado se estiver em andamento uma gravação. – O volume do temporizador aumentará gradualmente do nível mínimo até atingir o último nível de volume utilizado.
1 Prima e mantenha premido CLOCKTIMER
durante mais de dois segundos para seleccionar o modo temporizador. 12:00 AM” ou “00:00” ou a última definição do temporizador ficará intermitente. fica intermitente.
TUNER TAPE 1/2 DIM
VOL
í
Ç
á
MUTE
NEWS/TA
É
2
ë
Å
á
Português
223
Relógio/Temporizador
2 Prima CD 1/2/3, TUNER ou PROGRAM
para seleccionar a fonte pretendida. CD1 [ou 2, 3] XX:XX" indica que o modo CD está seleccionado. TU XX:XX” indica que o modo Sintonizador está seleccionado. PROG XX:XX" indica que o modo programa de CD está seleccionado.
Certifique-se de que a fonte da música foi preparada. CD 1/2/3 – coloque o(s) disco(s). Para iniciar a partir de uma faixa específica, faça um programa (consulte “Funcionamento do CD – Programar as faixas dos discos”).
TUNER – sintonize a estação de rádio pretendida.
3 Prima repetidamente à ou á na aparelhagem
para acertar a hora de modo a que o temporizador se inicie.
4 Prima repetidamenteí ouë na aparelhagem
para acertar os minutos de modo a que temporizador se inicie.
5 Prima CLOCKTIMER para memoriar a hora
de início. A mensagem “TIMER ON” será apresentada e seguida da hora definida “XX:XX” e, depois, a fonte seleccionada.
ficará no visor.
À hora definida, a fonte seleccionada começará
a ser lida.
Para sair sem memorizar a hora acertada
Prima Ç na aparelhagem.
Notas: – Se a fonte seleccionada (CD) não estiver disponível quando a hora definida for atingida, o SINTONIZADOR será automaticamente
Português
seleccionado. – Durante o acerto do temporizador, se não premir nenhum botão no espaço de 90 segundos, a aparelhagem sairá automaticamente do modo de acerto do temporizador.
Para desactivar a TIMER
1 Prima e mantenha premido CLOCKTIMER
durante mais do que dois segundos.
2 Carregue em 9 na aparelhagem para cancelar
o temporizador. Aparece "CANCEL" no visor e desaparece a bandeira do .
Para activar a TIMER (para a mesma hora e fonte predefinidas)
1 Prima e mantenha premido CLOCKTIMER
durante mais do que dois segundos.
2 Prima CLOCKTIMER novamente para
armazenar a hora de início. A informação da hora definida será apresentada durante alguns segundos e aparecerá no visor.
Definição do temporizador para desligar
O temporizador de desligar permite à aparelhagem comutar automaticamente para o modo espera a uma hora predefinida.
1 Prima repetidamente SLEEP no controlo
remoto para seleccionar uma hora de repetição. As selecções são as seguintes (tempo em minutos):
15 30 45 60 90 120 OFF 15 …
A mensagem “SLEEP XX” ou “OFF” será apresentada. “XX” é o tempo em minutos.
2 Ao atingir a duração pretendida, deixe de premir
o botão o botão SLEEP.
aparecerá no visor , salvo no modo “OFF”.O Temporizador de Desligar está definido.
Antes de a aparelhagem comutar para o modo espera, será apresentada uma contagem de 10 segundos.
"SLEEP 10" "SLEEP 9"....
"SLEEP 1" "SLEEP"
Para verificar o tempo remanescente depois de o temporizador de desligar ser activado
Prima uma vez SLEEP.
Para alterar o temporizador de desligar predefinido
Prima novamente SLEEP enquanto o tempo remanescente de desligar é apresentado. O visor apresentará sequência das opções do temporizador de desligar.
Para desactivar o Temporizador de Desligar
Prima repetidamente SLEEP até aparecerOFF” ou prima o botão STANDBY ON.
224
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída................................ 2 x 10 W MPO
.......................................................................2 x 5 W RMS
Relação sinal – ruído ........................ 67 dBA (IEC)
Resposta de frequência ................... 50 – 15000 Hz
Impedância Colunas .............................................. ≥ 3 Ω
Impedância Auriculares................... 32 Ω – 1000 Ω
(1) (3 , 1 kHz, 10% THD)
LEITOR DE CDS
Número de faixas programáveis............................ 40
Resposta de frequência ................... 20 – 20000 Hz
Relação sinal – ruído ..................................... ≥ 80 dBA
Separação de canais ........................ 60 dB (1 kHz)
Distorção total harmónica......................... < 0,003%
RECEPÇÃO DE RÁDIO
Gama de ondas FM .........................87,5 – 108 MHz
Gamas de onda MW......................531 – 1602 kHz
Número de memórias ................................................. 40
Antena
FM................................................................... Fio de 75
AM.................................................... Antena de quadro
LEITOR DE CASSETES
Resposta de frequência
Cassete normal (tipo I) 80 – 12500 Hz (8 dB)
Relação sinal – ruído
Cassete normal (tipo I) ........................... ≥ 48 dBA
Flutuação de velocidade......................... 0,4% DIN
COLUNAS
(1)
Sistema...................... baixo reflexo de dupla porta
Impedância....................................................................... 3
Altifalante de graves ............1 x 4” amplitude total
Dimensões (l x a x e)......... 200 x 310 x 235 mm
Peso ..................................................................... 1,8 kg cada
GERAL
Material/acabamento ................................... Polistireno
Energia eléctrica........................220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de Energia
Activa .......................................................................... 30 W
Espera .................................................................... < 11 W
Espera Economia de Energia ................... < 0,5 W
Dimensões (l x a x e)...... 265 x 310 x 330 (mm)
Peso (sem colunas)................................................. 4,6 kg
As especificações e o aspecto exterior são sujeitos a alterações sem aviso prévio.
225
Português
Manutenção
Limpar a Caixa
Utilize um pano macio ligeiramente húmido com um detergente suave. Não utilize uma solução com álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar Discos
Quando um disco fica sujo, limpe-o com um pano de limpeza. Limpe o disco do centro para fora. Não esfregue em círculos.
Não utilize solventes como benzina, diluente, produtos de limpeza vendidos em lojas ou pulverizadores anti-estáticos destinados a discos analógicos.
Limpar a lente do disco
Após uma utilização prolongada, é provável que a lente do disco acumule sujidade e poeira. Para garantir uma boa qualidade de leitura, limpe a lente do disco com um produto de limpeza de lentes de CD da Philips ou qualquer outro produto semelhante vendido em lojas. Siga as instruções fornecidas com o produto de limpeza.
Resolução de Problemas
Limpar as Cabeças e os Trajectos da Fita
Para garantir uma boa qualidade de gravação e leitura, limpe as cabeças A e B, o(s) cabrestante(s) C e o(s) rolo(s) de pressão D após 50 horas de funcionamento.
Utilize um cotonete ligeiramente humedecido com líquido de limpeza ou álcool.
Pode ainda limpar as cabeças, lendo uma vez uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
Utilize uma cassete de desmagnetização disponível no representante.
ADVERTÊNCIA! Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar a apar elhagem por si próprio porque, se o fizer, a garantia perderá a v alidade. Não abra a aparelhagem porque há o risco de choque eléctrico.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiramente os pontos enumerados a seguir antes de levar a aparelhagem para reparação. Se não conseguir resolver um problema recorrendo a estes conselhos, consulte o representante ou centro de assistência.
Português
Problema Solução
FUNCIONAMENTO DO CD
A mensagemNO DISCé apresentada. – Coloque um disco.
– Verifique se o disco está colocado com a
etiqueta para baixo.
– Espere que a condensação existente na lente
desapareça.
– Substitua ou limpe o disco, consulte “Manutenção”.
A mensagem DISC NOT FINALIZED – Utilize um CD-RW ou CD-R finalizado.
é apresentada.
226
Resolução de Problemas
RECEPÇÃO DE RÁDIO
A recepção de rádio é fraca. – Se o sinal for demasiado fraco, regule a antena ou
ligue uma antena exterior para uma melhor recepção.
– Aumente a distância entre a aparelhagem Hi-Fi
mini e o televisor ou videogravador.
FUNCIONAMENTO/GRAVAÇÃO DE CASSETES
A gravação ou a leitura não é feita. – Limpe as peças do gravador, consulte
“Manutenção”. – Utilize exclusivamente cassetes NORMAL (IEC I). – Aplique um pouco de fita adesiva no orifício da
patilha partida.
GERAL
A aparelhagem não reage quando os – Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo, botões são premidos ligando novamente a aparelhagem.
Não há som ou o som é de fraca – Regule o volume. qualidade. – Desligue os auriculares.
– Verifique se as colunas estão correctamente
ligadas. – Verifique se a parte descascada dos fios das
colunas estão presos.
As saídas sonoras esquerda e direita – Verifique as ligações das colunas e o local. estão invertidas.
O controlo remoto não funciona – Seleccione a fonte (CD 1/2/3 ou TUNER, por correctamente. exemplo) antes de premir o botão de função
(É,í,ë). – Reduza a distância entre o controlo remoto
e a aparelhagem. – Introduza as baterias com as polaridades (sinais
+/-) alinhadas de acordo com a indicação. – Substitua as baterias. – Aponte o controlo remoto na direcção do
sensor IR da aparelhagem.
O temporizador não funciona. – Acerte correctamente o relógio.
– Prima e mantenha premido CLOCK•TIMER para
ligar o temporizador. – Se estiver a realizar uma gravação ou copia de
cassetes, interrompa-a.
Nem todos os botões iluminados – Prima DIM para seleccionar o modo de apresentam luz. visualização DIM OFF.
A definição Relógio/Temporizador – Houve uma interrupção do fornecimento
é apagada. eléctrico ou o cabo eléctrico foi desligado. Volte
a acertar o relógio/temporizador.
A aparelhagem apresenta – Prima e mantenha premido Ç na automaticamente funcionalidades e aparelhagem para desligar a demonstração. os botões ficam intermitentes.
Português
227
Loading...