Philips FW-C10 User Manual [es]

Page 1
Toll Free Help Line
Ligne d'assistance en service libre Linea de ayuda telefónica sin cargo
800-531-0039
Mini Hi-Fi Systems
pg 01-24/C10/21-En 1/26/00, 11:13 AM1
C10
avec Changeur de 3 CD
3139 116 19971
Page 2
English
México
Français
Español
Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manejo.
PRECAUCIÓN - ADVERTENCIA
No abrir, riesgo de choque eléctrico
Verifique que el voltaje de alimentación
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la tapa.
En caso de requerir servicio, dirijase al personal calificado.
ATENCIÓN
sea el requerido para su aparato
Descripción: Minisistema de Audio Modelo: FW-C10/21 Alimentación: 110–127/220–240 V; ~50–60 Hz Consumo: 30 W Importador: Philips Mexicana, S.A. de C.V. Domicilio: Norte 45, #669, Col. Industrial Vallejo Localidad y Telefono: C.P. 02300 México D.F., Tel. 728 42 00 Exportador: Philips Hong Kong País de Origen: China
Nº de Serie:
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR SU APARATO.
2
pg 01-24/C10/21-En 1/26/00, 11:13 AM2
3139 116 19971
Page 3
English .....................................5
English
CLASS 1
LASER PRODUCT
Français .................................25
Español ..................................47
.................................................69
Warranty ................................89
Australia/New Zealand/Mexico
Français
Español
pg 01-24/C10/21-En 1/26/00, 11:13 AM3
3
3139 116 19971
Page 4
English
4
pg 01-24/C10/21-En 1/26/00, 11:13 AM4
3139 116 19971
Page 5
CONTENIDO INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información General ................. 47
Información de Seguridad ....... 47
Preparativos ....................... 48 - 49
Controles ............................. 50 - 52
Funcionamiento del sistema .......
............................................... 52 - 54
CD ......................................... 55 - 57
Sintonizador........................ 58 - 59
Cinta ............................................. 60
Karaoke ....................................... 61
AUX............................................... 61
Grabación............................ 62 - 63
Reloj ............................................. 64
Temporizador ...................... 64 - 65
Sleep Timer................................. 65
Especificaciones ....................... 66
Mantenimiento ...........................67
Solución de problemas..... 67 - 68
IMPORTANTE:
EL SELECTOR DE VOLTAJE
SITUADO EN LA PARTE
POSTERIOR DE
ESTEAPARATO VIENE PRESELECCIONADO DE FACTORÍA A 220V. LOS
PAÍSESQUE UTILIZAN UN
VOLTAJE DE 110V, DEBERÁN
AJUSTARLO ANTES
DEENCENDER EL APARATO.
Información general
La placa tipo (con el número de
serie) está situada en la parte posterior de la unidad.
Las grabaciones están permitidas siempre que no infrinjan los derechos de autor u otros derechos a terceros.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. Hemos puesto el mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente separable en tres materiales: cartón (caja),poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados poruna empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos desechables.
Accesorios
Mando a distancia2 pilas AA para el mando a distanciaAntena de cuadro de AMAntena monofilar de FMCable de alimentación AC
(incluidos)
Información de seguridad
Antes de poner en funcionamiento el equipo, compruebe que la tensión indicada en la placa tipo (o la indicación de tensión junto al selector de voltaje) coincide con la tensión de redde su zona. En caso contrario, consulte a su distribuidor. La placa tipo se encuentra situada en la parte posterior de la unidad.
No cambie el equipo de lugar mientras está encendido.
Coloque el equipo sobre una superficie sólida (por ejemplo, un mueble).
Instale el equipo en un lugar debidamente ventilado para evitar la acumulación de calor en su interior. Deje al menos 10 cm de espacio libre en la parte trasera y la parte superior de la unidad y 5 cm en cada lado.
No exponga el equipo a la lluvia, exceso de humedad, arena o fuentes generadoras decalor.
Bajo ninguna circunstancia deberá reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará invalidada la garantía.
Si la unidad se traslada directamente de un entorno frío a otrocaliente, o se instala en una habitación con exceso de humedad, ésta puede condensarse en la lente del reproductor de CD, en el interior del equipo. En tal caso el reproductor de CD no funcionará con normalidad. Deje la unidad encendida durante una hora sin ningún disco insertado, hasta que pueda restablecerse el funcionamiento normal.
Las descargas electrostáticas pueden ocasionar problemas inesperados. Compruebe silas anomalías desaparecen desconectando el cable de la red y volviéndolo a conectar después de unos instantes.
Para interrumpir por completo el suministro de corriente, desconecte el cable de alimentación de la toma de la red.
Español
47
Untitled-2 29/05/2001, 02:35 PM47
3139 116 19971
Page 6
PREPARATIVOS
Conexiones del panel posterior
Español
LR
C
B
D
R
L
+
– –
+
AUX IN
AUDIO OUT
FM AERIAL
75
AM ANTENNA
MAINS
A
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAGE
SELECTOR
SELECTOR
SELECTOR
220V-
110V-
110V-
127V
240V
127V
220V-
220V-
110V-
240V
240V
127V
AC
~
E
F
48
Untitled-2 29/05/2001, 02:35 PM48
3139 116 19971
Page 7
PREPARATIVOS
A Conexión de la antena de
cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministrada al terminal AM ANTENNA. Sitúe la antena AM alejada del equipo, y oriéntela para lograr la mejor recepción posible.
B Conexión de la antena
monofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FM al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 . Oriente la antena de FM para lograr la mejor recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM, conecte una antena de FM exterior al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 , utilizando para ello un cable coaxial de 75 .
FM AERIAL 75
FM ANTENNA 75
O
C Conexiones de los
altavoces
Conecte el altavoz derecho al terminal Front R, con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo negro al negativo (-).
Conecte el altavoz izquierdo al terminal Front L, con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo negro al negativo (-).
Asegure la porción desnuda del cable de altavoz como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
D Conexión de otros equipos
Puede conectar las salidas de audio derecha e izquierda de un TV, vídeo, reproductor de discos láser LD o DVD a los terminales de entrada AUX IN del panel posterior del equipo.
E Para ajustar el voltaje de
funcionamiento
Antes de conectar el cable de alimentación AC a la salida mural, asegúrese de que elvoltaje del selector de la parte posterior del aparato está ajustado de acuerdo al voltaje dela línea eléctrica local. Si no coincide, reajuste el selector antes de efectuar la conexión ala salida mural.
F Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la unidad y a la toma mural después de haber realizado el resto de las conexiones.
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Introduzca las pilas (tipo R06 o AA) en el mando a distancia como se indica en el compartimento de las pilas.
+
-
+
-
Para evitar el daño que puede provocar una fuga de las pilas, extraiga las pilas gastadas o las pilas que no va a utilizar por mucho tiempo. Cuando cambie las pilas utilice las de tipo R06 o AA.
Español
Untitled-2 29/05/2001, 02:35 PM49
49
3139 116 19971
Page 8
CONTROLES
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
8
Español
7
6
DISC CHANGE
DC
3
CHANGER
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
DISC 1
DISC 2
DISC 3
OPEN•CLOSE
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
1
STANDBY-ON
VIDEO
AUX
MASTER VOLUME
TAP E 2
PLAYBACK
5
4
3
2
B
B
D
TAP E 1
PLAY/REC
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
TAPECD TUNER
PRESET
PLAY• PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 BAND
▲▲▲
L
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
DSC
O
R
O
N
H
C
K
C
E
T
TUNING
SEARCH
DIGITAL SOUND CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
)
FULL AUTO STOP
RE
C
O
RD
P
L
A
Y
.
S
T
O
P
O
PE
N
P
A
US
E
L
P
Y
A
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
(
9
0
!
@
#
$ %
^
&
*
!
%
0
¡
#
@
@
3
CD DIRECT
PAUSE
REPEAT
VOLUME
É
í
Ç
à
MUTE
DSC DBB
2
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
21
3
SHUFFLE
Å
£
@ #
ë
á
@
5
50
Untitled-2 29/05/2001, 02:35 PM50
3139 116 19971
Page 9
CONTROLES
Controles del sistema y mando a distancia
1 STANDBY ON
para encender la unidad o activar el
modo de espera.
para utilizarlo con EASY SET.
2 PROGRAM
para CD ......... para programar pistas
de CD.
para TUNER .. para presintonizar
emisoras.
para CLOCK ... para seleccionar el reloj
de 12 o de 24 horas.
3 DSC (DIGITAL SOUND CONTROL)
para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO.
4 PANEL VISUAL DSC
para visualizar la opción DSC
seleccionada.
5 DYNAMIC BASS BOOST (REALCE
DINÁMICO DE GRAVES) (DBB)
para seleccionar un nivel de realce de
graves o para desactivarlo.
6 PANTALLA
para visualizar el modo actual del
sistema.
7 CARRUSEL CD 8 DISC CHANGE
para cambiar el CD.
9 OPENCLOSE
para abrir y cerrar la bandeja del
carrusel CD.
0 DISC 1 / DISC 2 / DISC 3
(REPRODUCCIÓN CD DIRECTA)
selecciona la bandeja de disco de CD
para la reproducción.
! FUENTE: para seleccionar los
siguientes modos:
CD / (CD 1•2•3)
para seleccionar el modo de CD. Una
vez detenida la reproducción de un CD, púlselo para seleccionar la bandeja de disco 1, 2 ó 3.
TUNER / (BAND)
para seleccionar el modo de
sintonización. En este modo, pulse para seleccionar las bandas FM o MW.
TAPE / (TAPE 12)
para seleccionar el modo de cinta.
AUX / (VIDEO)
para seleccionar una fuente externa
de sonido (ej. TV, VCR, Reproductor de discos láser, reproductor DVD o grabador de CD).
@ SELECCIÓN DE MODO
SEARCH à á (TUNING à á)
para CD ......... para buscar hacia
para TUNER .. para sintonizar con una
para CLOCK ... para ajustar la hora
atrás/ hacia adelante.
emisora de frecuencia más baja o más alta.
(sólo en el sistema)
.
STOPCLEARÇ
para CD ......... para detener la
para TUNER .. para detener la
DEMO ...........
PLAY É / PAUSE Å
para CD ......... para iniciar o
PREV í / SIDE / NEXT ë (PRESET 4 3)
para CD ......... para saltar al principio
para TUNER .. para seleccionar un
para CLOCK ... para ajustar los
# MASTER VOLUME 4 3
para ajustar el volumen.
$ ;
para conectar los auriculares.
% DIM
para seleccionar la luminosidad en la
pantalla: DIM 1, DIM 2, DIM 3 o DIM OFF (apagado).
reproducción de CD o borrar un programa.
programación.
(sólo en el sistema)
para iniciar o parar el modo de demostración.
interrumpir la reproducción.
de la pista actual, anterior o siguiente.
emisora presintonizada de la memoria.
minutos
(sólo en el
sistema)
.
^ CLOCKTIMER
para visualizar y poner en hora el reloj
o programar el temporizador.
& PLATINA DE CINTA 2 * FUNCIONAMIENTO DE LA
PLATINA 2
PLAYÉ ......... para comenzar la
reproducción.
à ................... para rebobinar la
cinta.
á ................... para el avance rápido
de la cinta.
STOPOPENpara detener la
reproducción o abrir la platina de la cinta.
PAUSE ........... para interrumpir la
reproducción.
( FUNCIONAMIENTO DE LA
PLATINA 1
RECORD ......... para iniciar la
grabación.
PLAYÉ ......... para comenzar la
reproducción.
à ................... para rebobinar la
cinta.
á ................... para el avance rápido
de la cinta.
STOPOPENpara detener la
reproducción/ grabación o abrir la platina de la cinta.
PAUSE ........... para interrumpir la
reproducción o la grabación.
Español
Untitled-2 29/05/2001, 02:35 PM51
51
3139 116 19971
Page 10
CONTROLES FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
) PLATINA DE CINTA 1 ¡ REPEAT
para repetir una pista del CD, un
disco, o todos los discos disponibles en la bandeja.
MUTE
para silenciar el sonido
Español
temporalmente.
£ SHUFFLE
para reproducir todos los discos y
pistas en orden aleatorio.
SLEEP
para activar el sistema y ponerlo en
modo de espera (standby) a una hora determinada.
2
para activar el modo de espera.
Observaciones del mando a distancia – Seleccione primero la fuente que
desea manejar presionando uno de los botones de selección de fuente en el mando a distancia (por ej. CD, TUNER, etc.).
– A continuación, seleccione la
función deseada (É,í , ë, etc.)
52
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
STANDBY-ON
CD1 • 2 • 3 BAND
▲▲▲
B
B
L
D
J
A
A
M
Z
I
Z
T
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
TUNING
SEARCH
DIGITAL SOUND CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
STOPCLEAR
Importante: Antes de poner en funcionamiento el sistema, asegúrese de haber realizado correctamente todos los preparativos.
Modo de demostración
El sistema dispone de un modo de demostración de las diversas funciones que posee.
Siempre que se conecte el equipo a la toma mural, el modo de demostración se activará de forma automática.
Observaciónes:Mientras está activado el modo de
demostración, si pulsa un botón de selección de fuente (o de espera) se activará el modo correspondiente.
TAPE 1 • 2
TAPECD TUNER
PRESET
PLAY PAUSE PREV NEXT
VIDEO
AUX
MASTER VOLUME
– Cuando el sistema entra en el modo de
espera, 5 segundos más tarde volverá a activarse el modo de demostración.
Para detener el modo de demostración
En el modo de demostración, mantenga
pulsado Ç
5 segundos
(sólo en el sistema)
.
durante
™ La demostración se detendrá. ™ Aparece en pantalla "DEMO OFF". ™ El sistema activa el modo de espera
(standby).
Observaciónes: – El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active de nuevo,incluso si desconecta el cable de alimentación y lo vuelve a conectar.
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM52
3139 116 19971
Page 11
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Para iniciar el modo de demostración
En el modo de espera, mantenga
pulsado Ç
5 segundos
La demostración se iniciará.
(sólo en el sistema)
.
durante
Easy Set
EASY SET le permite almacenar automáticamente todas las emisoras disponibles.
En el modo espera o de demostración, mantenga pulsado STANDBY ON
en el sistema)
Se visualiza EASY SET seguido
de TUNER y a continuación AUTO.
EASY SET comenzará la búsqueda de
todas las emisoras de radio la frecuencia FM, seguido de las emisoras de la frecuencia MW.
El sistema memoriza todas las
emisoras de suficiente intensidad de señal. Puede memorizar un total de 40 presintonías.
durante
5 segundos
(sólo
.
Observaciones: – EASY SET comenzará con las emisoras
de la banda FM. Si hay presintonías disponibles, el sistema continuará con la memorización de la banda MW.
– Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamente memorizadas quedarán borradas.
– Una vez completada la función EASY
SET, la última emisora presintonizada aparecerá en pantalla.
Encendido del equipo
• Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
También se puede encender el equipo si pulsa cualquiera de los botones de reproducción directa (CD DIRECT PLAY).
Modo de espera
Pulse STANDBY ON otra vez o 2 en
el mando a distancia. El sistema se pondrá en el modo de
espera.
Selección de la fuente
Pulse el botón de selección de fuente
deseado CD, TUNER, TAPE o AUX. En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación: – Si se trata de una fuente externa,
asegúrese de haber conectado los terminales de salida(OUT) de audio derecho e izquierdo del equipo externo (TV, VCR, reproductor de discos láser, reproductor DVD o grabador de CD) a los terminales de entrada AUX IN.
Modo DIM
Esta función le permite seleccionar la luminosidad en la pantalla.
Pulse DIM para seleccionar la
luminosidad en la pantalla: DIM1, DIM2, DIM3 o DIM OFF (apagado).
Se ilumina la pantalla DIM. ™ Según la indicación elegida, aparece
en pantalla “DIM 1”, “DIM 2”, “DIM 3” o “DIM OFF”.
DIM OFF - normal brightness with Spectrum Analyzer On
DIM 1 - normal brightness with Spectrum Analyzer Off
DIM 2 - half brightness with Spectrum Analyzer On
DIM 3 - half brightness with Spectrum Analyzer Off and all LEDs on the system will be switched off.
Español
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM53
53
3139 116 19971
Page 12
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Control de sonido
AJUSTE DE VOLUMEN
Utilice el mando MASTER VOLUME 4 3 para elevar o reducir el nivel de sonido.
Para utilización personal
Conecte los auriculares a la toma ; del
Español
panel frontal del equipo. Los altavoces se silenciarán.
Control de sonido digital (DSC)
La función DSC le permite disfrutar de efectos especiales de sonido con preajustes de ecualizador, ofreciéndole la mejor reproducción musical.
Utilice el mando DSC para seleccionar OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO. El panel visual de la función DSC se
iluminará en consonancia.
En la pantalla se visualiza
OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO”.
Observación:Al seleccionar un sonido OPTIMAL, el
DBB se enciende automáticamente.
Realce dinámico de graves (DBB)
El modo DBB refuerza la respuesta de graves.
Pulse DBB para encender el realce
dinámico de los graves.
Se iluminará el botón DBB.En la pantalla se visualiza DBB
ON y el icono DBB.
Para desactivar la función DBB
Pulse DBB de nuevo.
Se apagará el indicador del botón
DBB.
En la pantalla se visualizará DBB
OFF”.
Observación:Algunos discos compactos o cintas
pueden grabarse en alta modulación. Si el volumen está alto, puede causar distorsiones. En tal caso, desactive la función DBB o reduzca el volumen.
MUTE (sólo desde el mando a distancia)
Esta función le permite desactivar provisionalmente el sonido del sistema sin necesidad de apagarlo.
Pulse MUTE en el mando a distancia
para interrumpir el sonido. En la pantalla se visualiza MUTE y
el icono MUTE.
Pulse de nuevo MUTE en el mando a distancia o eleve el MASTER VOLUME para restablecer el sonido.
54
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM54
3139 116 19971
Page 13
CD
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
DISC 2
DISC 3
TAPE 1 • 2
TAPECD TUNER
PRESET
PLAY PAUSE PREV NEXT
OPEN•CLOSE
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
VIDEO
AUX
MASTER VOLUME
STAND BY-ON
B
B
D
DISC CHANGE
DC
3
CHANGER
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
L
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
DISC 1
CD1 • 2 • 3 BAND
▲▲▲
TUNING
SEARCH
DIGITAL SOUND CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
STOPCLEAR
Advertencia
1) Este equipo está diseñado para discos compactos convencionales. No utilice accesorios tales como anillos estabilizadores o láminas de tratamiento, ya que podrían dañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en cada bandeja.
3) Cuando el cambiador de CD tenga cargados los discos, no gire ni aplique sacudidas al equipo, ya que podría quedar bloqueado.
El cambiador de CD admite tres discos para su reproducción ininterrumpida.
Reproducción de discos
Este sistema puede reproducir todos los CD audio-digitales, discos de grabador CD audio-digitales y discos de formato CD­Rewritable audio-digitales.
Carga del cambiador de CD
1 Pulse CD para seleccionar el modo CD. 2 Pulse OPENCLOSE.
La bandeja de CD se desliza hacia
afuera.
3 Cargue un CD con la cara impresa hacia
arriba en la bandeja derecha.
Si lo desea puede cargar otro disco en la bandeja izquierda.
Para cargar el tercer disco pulse el botón DISC CHANGE. El carrusel del cambiador girará
hasta que la bandeja vacía se sitúe a la derecha,preparada para aceptar un disco.
4 Pulse OPENCLOSE para cerrar el
carrusel. En la pantalla se visualiza el número
total de pistas y el tiempo de reproducción del último disco seleccionado.
Observación: – Para asegurar el buen funcionamiento
del sistema, espere a que el cambiador CD complete la operación de lectura del disco o los discos antes de proceder.
Reproducción CD directa
Puede reproducir directamente un CD
pulsando los botones DISC 1, DISC 2 o DISC 3. El reproductor se detendrá al final del disco seleccionado. Un botón encendido indica que el
disco está cargado en la bandeja de los discos.
Un botón parpadeante indica que un
disco se encuentra en modo de reproducción.
Reproducción de un CD
1 Pulse É para dar comienzo a las
reproducción. En la pantalla se visualiza la bandeja
del disco, el número de pista y el tiempo transcurrido de la pista actual.
Para interrumpir la reproducción, pulse
Å.
El tiempo de reproducción parpadea.
Para volver a reproducir, pulseÉ de
nuevo.
2 Para detener la reproducción, pulseÇ.
Español
55
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM55
3139 116 19971
Page 14
CD
Observación:Todos los discos disponibles se
reproducirán una vez, y la unidad se detendrá.
Cambio de disco
Español
Es posible cambiar los dos discos exteriores mientras el tercero se encuentra en los modos de parada o de reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
El compartimento del CD se desliza
hacia afuera.
2 Cambie los discos de las bandejas
derecha e izquierda.
Si pulsa DISC CHANGE de nuevo
durante la reproducción, el CD se detendrá. El carrusel de CD girará hasta que la
bandeja interior se sitúe a la derecha, preparada para el cambio de disco.
3 Pulse OPENCLOSE para cerrar el
compartimento de los CD.
Selección de una pista determinada
Desde la posición de parada 1 Pulseí o ë hasta que en la pantalla
aparezca la pista deseada.
2 PulseÉ para dar comienzo a la
reproducción. En la pantalla aparece el número de
pista seleccionado y el tiempo de reproducción transcurrido.
Durante la reproducción
Pulse í o ë hasta que en la pantalla
aparezca la pista deseada. Se visualiza el número de pista
seleccionado y el tiempo de reproducción transcurrido.
Si pulsa una vez í, saltará al principio
de la pista actual y se reproducirá de nuevo.
Observación: – Si pulsaí durante la reproducción al
azar, saltará sólo al principio de la pista en curso.
Búsqueda de un fragmento determinado durante la reproducción
Mantenga pulsado à o á hasta localizar el fragmento deseado.
El volumen se reducirá.
La reproducción normal se restablece en
el momento de liberar à o á.
Programación de pistas
La programación de pistas de un disco cargado se realiza desde la posición de parada. La pantalla indicará las pistas totales programadas. Se pueden almacenar en la memoria hasta 40 pistas, en cualquier orden. Si ya hay 40 pistas programadas e intenta almacenar otra, la pantalla indicará "PROGRAM FULL".
1 Cargue los discos deseados en las
bandejas.
2 Pulse PROGRAM para iniciar la
programación. El icono PROG comenzará a
parpadear.
Se cancelará cualquier modo de
repetición seleccionado anteriormente.
3 Pulse el botón CD (CD 123) o DISC
1/2/3 para seleccionar el disco.
4 Pulseí o ë para seleccionar la pista
deseada.
5 Pulse PROGRAM para almacenar la
pista en el programa.
Repita los pasos 3 a 5 para programar otros discos y pistas.
6 Pulse una vez Ç para salir del modo de
programación. En la pantalla se visualizará el
número total de pistas programadas y el tiempo totalde reproducción del programa.
Observaciónes: – Si el tiempo total de reproducción
excede de pistas programadas posee un número mayor de 30, en la pantalla aparecerá
--:--
reproducción.
Si el sistema está leyendo el disco, no
se podrá programar. En la pantalla aparecerá " "
DISC X
disco que se esté leyendo.
La unidad abandonará automáticamente
el modo de programación si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos.
99:59
, o si una de las
en lugar del tiempo total de
READING
", siendo "X" el número del
", seguido por
Revisión del programa
La revisión del programa sólo es posible desde la posición de parada.
Pulse í o ë repetidas veces para revisar las pistas programadas.
Pulse Ç para finalizar la revisión.
56
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM56
3139 116 19971
Page 15
CD
Reproducción del programa
1 PulseÉ para dar comienzo a la
reproducción del programa.
En la pantalla se visualiza "PLAY
PROGRAM".
La pantalla indica también el número
de pista y el tiempo transcurrido de la pista encurso.
Si pulsa REPEAT durante la
reproducción de un programa, la pista actual se reproducirá de forma repetida. "TRACK" o "PROGRAM" aparecerán
en pantalla.
En la pantalla aparecerá las
indicaciones REP y PROG.
2 Pulse Ç para detener la reproducción
del programa.
Observaciones: – Si pulsa uno de los botones
reproducción CD DIRECT PLAY directa, la unidad reproducirá el disco o la pista seleccionada e ignorará momentáneamente el programa. La indicación PROG también desaparecerá de la pantalla, y reaparecerá cuando finalice la reproducción del disco seleccionado.
– Cuando comience la reproducción del
programa se cancelará el modo de REPEAT DISC.
Borrado de un programa
(desde la posición de parada)
Pulse Ç.
En la pantalla se visualizará
"PROGRAM CLEARED" (programa borrado).
Observación: – El programa también se borra cuando se
interrumpe la alimentación del equipo ocuando se abre el carrusel.
Shuffle (Reproducción al azar)
(sólo desde el mando a distancia)
En el modo de Shuffle el sistema reproduce todas las pistas de los discos cargados en un orden aleatorio. También puede usarse para reproducir las pistas programadas.
Para reproducir al azar todos los discos y pistas 1 Pulse SHUFFLE.
En la pantalla aparece "SHUFFLE".En la pantalla también aparece el
icono SHUF, el disco y la pista seleccionada alazar.
Los discos y pistas se reproducirán en un orden aleatorio hasta que se pulse Ç.
Si pulsa REPEAT durante la
reproducción al azar, las pistas actuales de todos los discos disponibles se reproducirán de forma repetida. "TRACK" o "ALL DISC"
aparecerán en pantalla.
En la pantalla aparecerá los iconos
REP y SHUF.
2 Pulse de nuevo SHUFFLE para
restablecer la reproducción normal. El icono SHUF desaparece de la
pantalla.
Observación: – Cuando seleccione Shuffle, el modo
REPEAT DISC secancelará.
Repetición
(sólo desde el mando a
distancia)
Puede reproducir la pista actual, un disco o todos los discos disponibles repetidamente.
1 Presione REPEAT en el mando a
distancia durante la reproducción de un CD para seleccionar los diferentes modos de repetición. "TRACK", "DISC", "ALL DISC" o
"OFF" aparecerán en pantalla.
En la pantalla aparece el icono REP.
La pista seleccionada, el disco seleccionado o todos los discos disponibles se reproducirán repetidamente hasta que pulse Ç.
2 Pulse REPEAT hasta que aparezca en
pantalla el modo "OFF" para restablecer la reproducción normal. El icono REP desaparece de la
pantalla.
Observaciónes: – En los modos de Shufle o reproducción
de programa no se puede accionar el modo REPEAT DISC.
– También se puede repetir la mezcla de
un programa.
Aparecerá en pantalla
PROGRAM
Los iconos REP, PROG y SHUF
TRACK
".
aparecen en pantalla.
Español
o
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM57
57
3139 116 19971
Page 16
SINTONIZADOR
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
STAND BY-ON
CD1 • 2 • 3
Español
B
B
L
D
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
R
O
C
K
DSC
DIGITAL SOUND CONTROL
O
N
H
C
E
T
Observación:Para la modalidad EASY SET, por favor
vea la página 53.
Sintonización de emisoras de radio
1 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
el modo de sintonizador. En la pantalla se visualiza "TUNER".
Unos segundos más tarde, en la pantalla se visualizará la frecuencia de la emisora actual.
2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM o MW.
58
STOPCLEAR
TAPE 1 • 2
TAPECD TUNER
PLAY PAUSE PREV NEXT
BAND
▲▲▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCKTIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
3 Pulse à o á durante más de un
segundo, y después libere el botón.
La pantalla indicará "SEARCH"
Repita la operación hasta encontrar la
emisora deseada.
Para sintonizar una emisora débil, pulse
brevemente à o á hasta que la pantalla ofrezca la frecuencia deseada o se consiga la mejor recepción posible.
MASTER
VIDEO
VOLUME
AUX
PRESET
mientras localiza una emisora con suficiente intensidad de señal.
Almacenamiento de presintonías
En la memoria pueden almacenarse un total de 40 emisoras. Cuando se selecciona una presintonía, su número aparece en la pantalla junto a la frecuencia.
Programación automática 1 Pulse TUNER (BAND). 2 Pulse PROGRAM durante más de un
segundo. El icono PROG comienza a
parpadear, y se visualiza la indicación "AUTO".
El sistema iniciará primero la
búsqueda de todas las emisoras disponibles en la banda FM y pasará luego a las bandas MW.
Todas las emisoras de radio
disponibles de la banda selecionada quedarán almacenadas de forma automática. La frecuencia y el número de presintonía se visualizan durante unos instantes.
El equipo detendrá la búsqueda
cuando haya programado todas las emisoras disponibles o cuando haya completado las 40 posiciones de memoria.
El equipo quedará sintonizado en la
última presintonía memorizada.
Observaciones: – Puede cancelar la programación
automática pulsando PROGRAM o
Ç
(sólo en la unidad principal).
Si desea reservar una parte de los
números de presintonía, por ej. los números del1 al 9, seleccione la presintonía 10 antes de comenzar la programación automática. De esta forma, únicamente se programarán los números de presintonía del 10 al 40.
Programación manual 1 Pulse TUNER (BAND). 2 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
la banda deseada : FM o MW.
3 Pulse PROGRAM durante menos de un
segundo. El icono PROG comienza a
parpadear.
Se visualizará el siguiente número de
presintonía disponible para la selección.
4 Pulse à o á para sintonizar la
frecuencia deseada.
Si desea programar la emisora en otro número de presintonía, pulse 4 o 3 para seleccionar el número.
5 Pulse de nuevo PROGRAM.
El icono PROG desaparecerá, y la
emisora quedará almacenada.
Repita los
pasos 3 a 5
para
presintonizar otras emisoras.
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM58
3139 116 19971
Page 17
SINTONIZADOR
Observaciones: – Cuando se hayan almacenado 40
emisoras e intente almacenar otra más, la pantalla mostrará “
FULL
. Si desea cambiar un número de presintonía existente, repita los pasos del 3 al 5.
– Puede cancelar la programación manual
pulsando Ç (sólo en la unidad principal).
– Durante la programación, si no se pulsa
ningún botón durante 20 segundos, la unidad abandonará de forma automática el modo de programación.
PROGRAM
Sintonización de presintonías
Pulse 4 o 3 para seleccionar el número
de presintonía deseado. Aparecen en pantalla el número de
presintonía, la frecuencia y la banda.
Para cambiar la rejilla de sintonización de MW
Si lo considera necesario, puede cambiarse la sincronización de frecuencia. EnNorteamérica y Sudamérica, la sincronización de frecuencia entre canales adyacentes en labanda MW es de 10 kHz. En otros lugares del mundo, es de 9 kHz. La sincronización defrecuencia preseleccionada de factoría es de 9 kHz.
Para la banda MW Para cambiar de 9 kHz a 10 kHz o viceversa
Si se cambia la rejilla de sintonización se borrarán todas las presintoníasmemorizadas con anterioridad.
1 Desconecte el equipo del suministro de
energía AC
AC)
2 Mantenga pulsados TUNER y TUNING
á mientras conecta de nuevo el equipoal suministro de energía AC La pantalla mostrará GRID 9 o
(Tire del cable de energía
.
GRID 10.
Observaciones: – GRID 9 indica que la rejilla de
sintonización está en la posición de 9 kHz en labanda MW. GRID 10 indica que la rejilla de sintonización está en la posición de 10 kHzen la banda MW.
– La rejilla de sintonización cambiará
también de 50 kHz a 100 kHz o viceversa.También se borrarán todas las presintonias.
Español
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM59
59
3139 116 19971
Page 18
CINTA
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
Inserción de una cinta
1 Pulse STOPOPEN. 2 Se abrirá la puerta del compartimento
STANDBY-ON
VIDEO
AUX
MASTER
VOLUME
STOPCLEAR
TAPE 1 • 2
TAP ECD TUNER
PRESET
PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 BAND
Español
B
B
L
D
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
▲▲▲
TUNING
SEARCH
DIGITAL SOUND CONTROL
PROGRAM CLOCKTIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
de la cinta.
3 Inserte la casete con el lado abierto
mirando hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado izquierdo.
4 Cierre la puerta del compartimento.
Rebobinado/Avance rápido
Desde la posición de parada 1 Puede rebobinar o adelantar la cinta
pulsando à o á, respectivamente. La cinta se detendrá de forma
automática al final del rebobinado o avance rápido.
2 Pulse STOPOPEN para detener el
rebobinado o avance rápido.
Reproducción consecutiva de platina 2 y platina 1
TAPE 1
PLAY/REC
R
E
C
O
RD
P
LAY
TAPE 2
PLAYBACK
Reproducción de cinta
FULL AUTO STOP
.
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
PLAY
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
ST
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de
cinta. En la pantalla se visualizará TAPE.
2 Inserte la cinta en el compartimento
seleccionado.
3 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción.
Para interrumpir la reproducción, pulse
PAUSE .
Para reanudar la reproducción, pulse de
nuevo PLAY É.
4 Pulse STOPOPEN para detener la
reproducción.
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de
cinta.
2 Inserte las cintas en las platinas 1 y 2. 3 Pulse PLAY É en la platina 2. 4 Pulse PAUSE en la platina 1. 5 Pulse PLAY É en la platina 1.
La reproducción comenzará en la
platina 2 y continuará en la platina 1 cuando finalice la primera.
6 Pulse STOPOPEN si desea detener la
reproducción antes de llegar al final de la cinta en la platina 1 o en la platina 2.
Observaciones: – Durante el rebobinado o avance rápido
de una cinta, si se desea, es posible seleccionar otra fuente de sonido (CD, TUNER, AUX).
60
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM60
3139 116 19971
Page 19
CINTA AUX
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
– Compruebe y tense la cinta con un
lapicero antes de ponerla en funcionamiento. La cinta destensada podría atascarse o romperse en el interior del mecanismo.
– La cinta C-120 es extremadamente fina
y se puede dañar o deformar fácilmente. Dicho tipo de cinta no es recomendable con esta unidad.
– Conserve las cintas a temperatura
ambiente, y no las sitúe demasiado cerca de campos magnéticos (tales como transformadores, televisores o cajas acústicas).
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
STANDBY-ON
CD1 • 2 • 3 BAND
▲▲▲
B
B
L
D
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
TUNING
SEARCH
DIGITAL SOUND CONTROL
PROGRAM CLOCKTIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
STOPCLEAR
Selección de equipos externos
Si ha conectado las salidas de los terminales de audio del equipo externo (TV, VCR, DiscoLáser, reproductor DVD o grabador de CD) a las entradas de los terminales AUX IN, podrá escuchar un sonido óptimo a través del sistema.
Pulse AUX para seleccionar el modo
externo. En la pantalla se visualizará AUX.
Observaciones: – Todas las funciones de control de sonido
(DSC, DBB, etc.) se encuentran disponibles para la activación.
TAPE 1 • 2
TAPECD TUNER
PRESET
PLAY PAUSE PREV NEXT
MASTER
VIDEO
VOLUME
AUX
Español
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM61
61
3139 116 19971
Page 20
GRABACIÓN
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
Observaciones: – Para las grabaciones utilice únicamente
cintas del tipo IE I (normal).
STANDBY-ON
VIDEO
AUX
MASTER VOLUME
STOPCLEAR
TAPE 1 • 2
TAPECD TUNER
PRESET
PLAY PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3 BAND
Español
B
B
D
L
J
A
A
Z
M
I
Z
T
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
▲▲▲
TUNING
SEARCH
DIGITAL SOUND CONTROL
PROGRAM CLOCKTIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
– La cinta está asegurada en ambos
extremos por una cinta guía. Al principio y al final de la cinta no se grabará nada durante 6 o 7 segundos.
– El nivel de grabación se ajusta de forma
automática, con independencia de la posición de los controles de volumen, DBB o DSC.
– Para evitar grabaciones accidentales,
desprenda la pestaña de la esquina
TAPE 1
PLAY/REC
TAPE 2
PLAYBACK
izquierda de la cara que desea proteger.
Grabación OTR (una sola pulsación)
Para la grabación One Touch Recording,
R
E
C
O
RD
P
LAY
FULL AUTO STOP
.
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
PLAY
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
ST
tan pronto como pulse RECORD, lafuente actual (CD, TUNER o AUX) se grabará en la platina de cinta 1.
1 Inserte una cinta en blanco en la platina
1.
Copia de cintas
(de la platina 2 en la
platina 1)
1 Inserte la cinta pregrabada en la platina
2, y una cinta blanco en la platina 1. Compruebe que ambas cintas están
completamente bobinadas a la izquierda.
2 Pulse PAUSE en la platina 1. 3 Pulse RECORD en la platina 1. 4 Pulse PLAY en la platina 2.
La indicación REC comenzará a
parpadear.
La grabación se inciará de automática. 5 Pulse STOPOPEN en la platina 1 y en
la platina 2 para detener la operación de copia.
Observaciones: – Al final de la cara A, dé la vuelta a las
cintas y repita el procedimiento.
– La copia de cintas sólo es posible de la
platina 2 en la platina 1.
– Para garantizar una copia correcta,
utilice cintas de la misma longitud.
2 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación.
El indicador REC empieza a parpadear.
3 Pulse PAUSE para interrumpir
momentáneamente la grabación.
4 Pulse STOPOPEN en la platina 1 para
detener la grabación.
62
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM62
3139 116 19971
Page 21
GRABACIÓN
Grabación sincronizada de CD
Durante la grabación sincronizada de CD,
no es recomendable rebobinar ni
adelantar la cinta de la platina 2;
no es posible escuchar otra fuente de sonido.
1 Inserte una cinta virgen en la platina 1, y
cargue un disco en la bandeja.
2 Pulse CD.
Puede programar las pistas en el orden que desea que se graben (véase Programación de pistas). Si no, las pistas se grabarán en el mismo orden del disco seleccionado.
3 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación.
4 Pulse STOPOPEN en la platina 1 para
detener la grabación, y Ç para detener la reproducción del CD.
Grabación de otras fuentes
(sólo
en la platina 1)
1 Inserte una cinta virgen en la platina 1. 2 Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
Inicie la reproducción de la fuente seleccionada.
3 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación. La indicación REC comienza a
parpadear.
4 Pulse PAUSE para interrumpir
momentáneamente la grabación.
5 Pulse STOPOPEN en la platina 1 para
detener la grabación.
Observaciones: – En el transcurso de la grabación, no es
posible escuchar otra fuente de sonido.
Español
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM63
63
3139 116 19971
Page 22
RELOJ TEMPORIZADOR
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
STAND BY-ON
CD1 • 2 • 3 BAND
Español
B
B
L
D
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
R
O
C
K
DSC
DIGITAL SOUND CONTROL
O
N
H
C
E
T
Visualización del reloj
Es posible ver el reloj (si esta puesto en hora) desde la posición de espera o estando activada cualquier fuente (CD, TUNER etc.). La lectura de la hora se visualizará durante unos siete segundos.
Pulse brevemente CLOCKTIMER.
En la pantalla se visualizará "10:38
PM o 22:38" (la hora actual) según
haya seleccionado el formato de 12 o 24 horas.
En la pantalla se visualizará
"--:--" si el reloj no está puesto en hora.
64
▲▲▲
TUNING
SEARCH
STOPCLEAR
PROGRAM CLOCKTIMER
DIGITAL SOUND CONTROL
TAPE 1 • 2
TAPECD TUNER
PRESET
PLAY PAUSE PREV NEXT
DIM
VIDEO
AUX
MASTER VOLUME
Puesta en hora
El reloj ofrece la hora en formato de 12 o 24 horas, es decir, "12:00 AM" o "00:00". Antes de poner en hora el reloj, deberá seleccionar el modo de visualización del reloj.
1 Pulse CLOCKTIMER para seleccionar
el modo de reloj.
2 Pulse PROGRAM para seleccionar el
formato de 12 o 24 horas. Si se selecciona el formato 12 horas,
entonces se visualizará "12:00" y Se ilumina la pantalla AM.
Si se selecciona el formato 24 horas,
entonces se visualizará "00:00".
3 Ajuste las horas con à o á en el
sistema.
4 Ajuste los minutos con í o ë en el
sistema.
5 Pulse de nuevo CLOCKTIMER para
memorizar el ajuste. El reloj se pone en marcha.
Para salir sin memorizar el ajuste, pulse
Ç en el sistema.
Observaciones: – Durante la puesta en hora del reloj, la
unidad abandonará automáticamente dicho modo si no se pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si se produce un corte en la corriente
eléctrica, los ajustes de reloj se borrarán.
Programación del temporizador
El equipo puede activar automáticamente los modos CD o TUNER a una hora programada, por lo que puede utilizarse como despertador.
Antes de programar el temporizador, asegúrese de que el reloj está puesto en hora.
El temporizador permanecerá siempre encendido, una vez realizado el ajuste.
El volumen del temporizador comenzará a aumentar desde el nivel mínimo hasta alcanzar el nivel inmediatamente anterior a ponerlo en el modo de espera.
1 Mantenga pulsado CLOCKTIMER
durante más de seleccionar el modo de temporizador. Comenzará a parpadear
"12:00 AM" o "00:00" o la última hora programada en el temporizador, dependiendo de si ha seleccionado el formato de 12 o 24 horas.
El icono TIMER comenzará a parpadear.La última fuente seleccionada para el
temporizador se iluminará, y las restantes aparecerán intermitentes.
2 segundos
para
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM64
3139 116 19971
Page 23
TEMPORIZADOR SLEEP TIMER
2 Pulse CD o TUNER para seleccionar la
fuente deseada.
Antes de seleccionar CD, asegúrese de que ha insertado un CD en la bandeja de discos.
3 Pulse à o á en el sistema para
ajustar las horas de la hora de comienzo.
4 Pulse í o ë en el sistema para
ajustar los minutos.
5 Pulse CLOCKTIMER para memorizar la
hora de comienzo.
El temporizador queda programado.El icono TIMER permanece en la
pantalla.
En este momento el temporizador se activará. La fuente seleccionada se reproducirá.
Observaciones: – Durante la programación del
temporizador, la unidad abandonará automáticamente dicho modo si no se pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si la fuente seleccionada es el
sintonizador, se activará la última frecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, la
reproducción comenzará en la primera pista del último disco seleccionado. Si las bandejas están vacías, en su lugar se activará el sintonizador.
– Si la grabación está activada, se
cancelará el temporizador.
Para desactivar el temporizador 1 Mantenga pulsado CLOCKTIMER
durante más de
2 Pulse Ç en el sistema para cancelar el
temporizador.
El temporizador está ahora apagado.La pantalla muestra "CANCEL" y el
icono TIMER desaparece.
Para volver a activar el temporizador
2 segundos
.
(para la misma hora y fuente predeterminadas)
1 Mantenga pulsado CLOCKTIMER
durante más de
2 Pulse CLOCKTIMER otra vez para
memorizar el tiempo de comienzo.
El temporizador está ahora activado.El icono TIMER aparece en la pantalla.
2 segundos
.
SLEEP TIMER (Temporizador para que se apague a una hora determinada)
(sólo en el mando a distancia)
Esta facilidad le permite seleccionar un período de tiempo, después del cual el sistema activará el modo de espera automáticamente.
1 Pulse SLEEP en el mando a distancia
repetidamente para seleccionar un período de tiempo. Las selecciones se presentan como
siguen (tiempo en minutos):
60 45 30 15 OFF (desactivado) 60 ...
"SLEEP XX" o "OFF" aparecerán
en pantalla. "XX" representa la hora en minutos.
2 Cuando alcance la longitud del tiempo
deseado, deje de pulsar el botón SLEEP. Después de transcurrido el tiempo
seleccionado, el sistema conmutará al modo de standby (espera).
Para desactivar el temporizador de Sleep
Pulse SLEEP repetidamente hasta que
la pantalla muestre "OFF" o pulse el botón de STANDBY ON (espera).
Español
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM65
65
3139 116 19971
Page 24
ESPECIFICACIONES
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Salida de potencia . . . . . . 300 W PMPO / 2 x 5 W RMS
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . 50 – 15000 Hz, ± 3 dB
Sensibilidad de entrada
Español
Entrada AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mV
Salida
Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ω – 1000 Ω
(1) (3 , 1 kHz, 10% THD)
REPRODUCTOR DE CD
Número de pistas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Margen de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20000 Hz
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dBA
Separación entre canales . . . . . . . . . . . . . . 60 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total (THD) . . . . . . . < 0,003% (1 kHz)
SINTONIZADOR
Gama de frecuencia FM . . . . . . . . . . . . . . 87,5 – 108 MHz
Gama de frecuencia MW (9 kHz) . . . . . . . . 531 – 1602 kHz
Gama de frecuencia MW (10 kHz) . . . . . . . 530 – 1700 kHz
Rejilla de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9/10 kHz
Número de presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Antena
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω cable
AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
REPRODUCTOR DE CASETE
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . 80 – 12500 Hz (8 dB)
(1)
Relación señal/ruido
Cinta normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 dBA
Fluctuación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4%DIN
ALTAVOCES
Sistema . . . . . . . . . . . . Reflexor de graves de doble puerto
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Woofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 4 gama completa
Dimensiones (anch.x alt.x prof.) . . . . 210 x 310 x 188 (mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,05 kg. cada uno
INFORMACIÓN GENERAL
Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poliestireno
Alimentación C.A.
para versión /21-21M. . . . . . 110 – 127 / 220 – 240 V;
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50/60 Hz Commutable
Consumo de energía
Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 15 W
Dimensiones (anch. x alt. x prof.) . . . 265 x 310 x 320 (mm)
Peso (sin altavoces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,2 kg
Sujetas a modificaciones
66
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM66
3139 116 19971
Page 25
MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mantenimiento
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente. No utilice soluciones que contengan alcohol, amoníaco o abrasivos.
Limpieza de los discos
Cuando se ensucie un disco, pásele un paño en sentido radial, desde el centro hacia fuera.
No utilice disolventes como la bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado no pulverizadores antiestáticos para discos analógicos.
Limpieza de la lente del CD
Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo pueden acumularse en la lente del CD. Para garantizar una óptima calidad de reproducción, limpie la lente del CD con un Limpiador de Lentes de CD Philips u otro producto del mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta
Para garantizar una buena calidad de grabación y reproducción, limpie los cabezales, los cabrestantes y los rodillos de presión cada 50 horas de funcionamiento.
Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
También puede limpiar los cabezales pasando una casete de limpieza.
Desmagnetización de cabezales
Utilice una casete de desmagnetización, de venta en su distribuidor.
Atención: Bajo ninguna circunstancia deberá intentar reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedaría invalidada la garantía. No abra o desmonte el equipo o correrá el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Si se produce alguna anomalía, compruebe los siguientes puntos antes de solicitar asistencia técnica.
Si el problema persiste tras estas verificaciones, consulte a su distribuidor o servicio técnico más cercano.
Reproductor de CD
Mensaje: NO DISC.
Disco insertado al revés.
Cargue el CD con la cara impresa hacia arriba.
Condensación de humedad en la lente.
Espere a que se aclimate la lente.
No hay disco en la bandeja.
Inserte un CD.
Es disco está sucio, rayado o
deformado.
Sustituya el disco o límpielo.
Se ha acumulado polvo o suciedad en la
lente del CD.
Véase Mantenimiento (página 67).
Mensaje: DISC NOT FINALIZED.
Los discos CD-R o CD-RW no están apropiadamente grabados para su utilización en un reproductor estándar de CD.
Lea las instrucciones de su Grabador de CD o CD Rewritable para averiguar cómo finalizar las grabaciones.
El CD está rayado o sucio.
Sustituya el disco o límpielo.
Recepción de la radio
Recepción de poca calidad.
La señal es demasiado débil.
Ajuste la antena.
Conecte una antena exterior para mejorar la recepción.
El TV o el Vídeo están demasiado cerca del equipo estéreo.
Aleje el equipo estéreo del televisor o el Vídeo.
Imposibilidad de sintonizar con una emisora.
Rejilla de sintonización incorrecta.
Cambie a la rejilla de sintonización correcta.
Español
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM67
67
3139 116 19971
Page 26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Grabador/reproductor de casete
Mensaje RECORDING ACTIVE.
Grabación en curso.
Detenga la grabación o espere a que finalice.
Español
Imposible grabar o reproducir, o reducción del nivel de audio.
Suciedad en los cabezales, cabrestantes o rodillos de presión.
Véase la sección de mantenimiento (página 67).
Se ha magnetizado el cabezal de grabación/reproducción.
Utilice una casete de desmagnetización.
General
El equipo no responde a los botones.
Se ha producido una descarga electrostática.
Pulse STANDBY ON para apagar la unidad. Desconecte el cable de alimentación de la toma mural, vuelva a conectarlo y encienda de nuevo el equipo.
Sonido deficiente o inexistente.
El volumen no está subido.
Ajústelo.
Están conectados los auriculares.
Desconéctelos.
Los altavoces están desconectados o
mal conectados.
Compruebe que estén debidamente conectados.
Compruebe que esté bien asegurado el hilo de conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.
Los altavoces están mal conectados.
Compruebe las conexiones y el emplazamiento de los altavoces.
Ausencia de graves o localización física aparentemente imprecisa de los instrumentos musicales.
Los altavoces están mal conectados.
Compruebe la correcta conexión de los altavoces, los cables coloreados/negros con sus terminales correspondientes.
El mando a distancia no controla el equipo.
Fuente de sonido mal seleccionada.
Seleccione la fuente (CD,TUNER, etc.) antes de accionar el botón de función (É,í , ë, etc.)
Demasiada distancia entre el equipo y el mando.
Reduzca la distancia.
Pilas mal insertadas.
Inserte las pilas respetando la polaridad (+/-).
Pilas agotadas.
Sustituya las pilas.
No funciona el temporizador.
El reloj no está puesto en hora.
Póngalo.
El temporizador no está activado.
Pulse CLOCKTIMER para activarlo.
Operación de grabación en curso.
Detenga la grabación.
El ajuste del reloj está borrado.
Ha habido un fallo de corriente.
Reajuste el reloj.
En la pantalla se visualizan funciones automáticamente; los botones parpadean de forma continua.
Está activado el modo de demostración.
Mantenga pulsadoÇ (sólo en el equipo) durante 5 segundos para detener la demostración.
Todos los botones con iluminación no están iluminados.
la pantalla está conectada en el modo DIM 3.
Pulse DIM hasta que aparezca en pantalla DIM OFF.
68
Untitled-2 29/05/2001, 02:36 PM68
3139 116 19971
Loading...