Ligne d'assistance en service libreLinea de ayuda telefónica sin cargo
800-531-0039
FW-
Mini Hi-Fi Systems
pg 01-24/C10/21-En1/26/00, 11:13 AM1
C10
avec Changeur de 3 CD
3139 116 19971
Page 2
English
México
Français
Español
Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manejo.
PRECAUCIÓN - ADVERTENCIA
No abrir, riesgo de choque eléctrico
Verifique que el voltaje de alimentación
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la tapa.
En caso de requerir servicio, dirijase al personal calificado.
ATENCIÓN
sea el requerido para su aparato
Descripción:Minisistema de Audio
Modelo:FW-C10/21
Alimentación:110–127/220–240 V; ~50–60 Hz
Consumo:30 W
Importador:Philips Mexicana, S.A. de C.V.
Domicilio:Norte 45, #669, Col. Industrial Vallejo
Localidad y Telefono:C.P. 02300 México D.F., Tel. 728 42 00
Exportador:Philips Hong Kong
País de Origen:China
ESTEAPARATO VIENE
PRESELECCIONADO DE
FACTORÍA A 220V. LOS
PAÍSESQUE UTILIZAN UN
VOLTAJE DE 110V, DEBERÁN
AJUSTARLO ANTES
DEENCENDER EL APARATO.
Información general
• La placa tipo (con el número de
serie) está situada en la parte
posterior de la unidad.
• Las grabaciones están permitidas
siempre que no infrinjan los
derechos de autor u otros derechos
a terceros.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayorempeño en que el embalaje sea
fácilmente separable en tres materiales:
cartón (caja),poliestireno expandible
(amortiguación) y polietileno (bolsas,
plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo
son reciclables y reutilizables si son
desmontados poruna empresa
especializada. Observe las normas locales
concernientes a la eliminación de los
materiales de embalaje, pilas usadas y
equipos desechables.
Accesorios
– Mando a distancia
– 2 pilas AA para el mando a distancia
– Antena de cuadro de AM
– Antena monofilar de FM
– Cable de alimentación AC
(incluidos)
Información de seguridad
• Antes de poner en funcionamiento el
equipo, compruebe que la tensión
indicada en la placa tipo (o la indicación
de tensión junto al selector de voltaje)
coincide con la tensión de redde su
zona. En caso contrario, consulte a su
distribuidor. La placa tipo se encuentra
situada en la parte posterior de la
unidad.
• No cambie el equipo de lugar mientras
está encendido.
• Coloque el equipo sobre una superficie
sólida (por ejemplo, un mueble).
• Instale el equipo en un lugar
debidamente ventilado para evitar la
acumulación de calor en su interior. Deje
al menos 10 cm de espacio libre en la
parte trasera y la parte superior de la
unidad y 5 cm en cada lado.
• No exponga el equipo a la lluvia, exceso
de humedad, arena o fuentes
generadoras decalor.
• Bajo ninguna circunstancia deberá
reparar el equipo por su cuenta, o de lo
contrario quedará invalidada la garantía.
• Si la unidad se traslada directamente de
un entorno frío a otrocaliente, o se
instala en una habitación con exceso de
humedad, ésta puede condensarse en la
lente del reproductor de CD, en el
interior del equipo. En tal caso el
reproductor de CD no funcionará con
normalidad. Deje la unidad encendida
durante una hora sin ningún disco
insertado, hasta que pueda
restablecerse el funcionamiento normal.
• Las descargas electrostáticas pueden
ocasionar problemas inesperados.
Compruebe silas anomalías
desaparecen desconectando el cable de
la red y volviéndolo a conectar después
de unos instantes.
• Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte
el cable de alimentación de la toma
de la red.
Español
47
Untitled-229/05/2001, 02:35 PM47
3139 116 19971
Page 6
PREPARATIVOS
Conexiones del panel posterior
Español
LR
C
B
D
R
L
+
–
–
+
AUX IN
AUDIO OUT
FM AERIAL
75Ω
AM ANTENNA
MAINS
A
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAGE
SELECTOR
SELECTOR
SELECTOR
220V-
110V-
110V-
127V
240V
127V
220V-
220V-
110V-
240V
240V
127V
AC
~
E
F
48
Untitled-229/05/2001, 02:35 PM48
3139 116 19971
Page 7
PREPARATIVOS
A Conexión de la antena de
cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministrada
al terminal AM ANTENNA. Sitúe la antena
AM alejada del equipo, y oriéntela para
lograr la mejor recepción posible.
B Conexión de la antena
monofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FM
al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75
Ω. Oriente la antena de FM para lograr la
mejor recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM,
conecte una antena de FM exterior al
terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω ,
utilizando para ello un cable coaxial de 75
Ω.
FM AERIAL 75Ω
FM ANTENNA 75Ω
O
C Conexiones de los
altavoces
• Conecte el altavoz derecho al terminal
Front R, con el hilo coloreado al positivo
(+) y el hilo negro al negativo (-).
• Conecte el altavoz izquierdo al terminal
Front L, con el hilo coloreado al positivo
(+) y el hilo negro al negativo (-).
• Asegure la porción desnuda del cable de
altavoz como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
D Conexión de otros equipos
Puede conectar las salidas de audio
derecha e izquierda de un TV, vídeo,
reproductor de discos láser LD o DVD a los
terminales de entrada AUX IN del panel
posterior del equipo.
E Para ajustar el voltaje de
funcionamiento
Antes de conectar el cable de alimentación
AC a la salida mural, asegúrese de que
elvoltaje del selector de la parte posterior
del aparato está ajustado de acuerdo al
voltaje dela línea eléctrica local. Si no
coincide, reajuste el selector antes de
efectuar la conexión ala salida mural.
F Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la
unidad y a la toma mural después de haber
realizado el resto de las conexiones.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
• Introduzca las pilas (tipo R06 o AA) en el
mando a distancia como se indica en el
compartimento de las pilas.
+
-
+
-
• Para evitar el daño que puede provocar
una fuga de las pilas, extraiga las pilas
gastadas o las pilas que no va a utilizar
por mucho tiempo. Cuando cambie las
pilas utilice las de tipo R06 o AA.
Español
Untitled-229/05/2001, 02:35 PM49
49
3139 116 19971
Page 8
CONTROLES
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
8
Español
7
6
DISC CHANGE
DC
3
CHANGER
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
DISC 1
DISC 2
DISC 3
OPEN•CLOSE
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
•
•
•
1
STANDBY-ON
VIDEO
AUX
MASTER
VOLUME
TAP E 2
PLAYBACK
5
4
3
2
B
B
D
TAP E 1
PLAY/REC
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
▲
PRESET
PLAY• PAUSE PREV NEXT
▲
CD1 • 2 • 3BAND
▲▲▲
▲
L
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
DSC
O
R
O
N
H
C
K
C
E
T
TUNING
SEARCH
DIGITAL
SOUND
CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
DIGITALSOUND CONTROL
)
FULL AUTO STOP
RE
C
O
RD
P
L
A
Y
▲
▲
▲
.
▲
▲
S
T
O
P
O
PE
N
P
A
US
E
L
P
▲
▲
Y
A
▲
▲
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
▲
▲
(
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
!
%
0
¡
#
@
@
3
CD DIRECT
PAUSE
REPEAT
VOLUME
É
í
Ç
à
MUTE
DSCDBB
2
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
∞
≤
21
3
SHUFFLE
Å
£
@
#
ë
á
@
™
5
50
Untitled-229/05/2001, 02:35 PM50
3139 116 19971
Page 9
CONTROLES
Controles del sistema y mando
a distancia
1 STANDBY ON
–para encender la unidad o activar el
modo de espera.
–para utilizarlo con EASY SET.
2 PROGRAM
para CD ......... para programar pistas
de CD.
para TUNER .. para presintonizar
emisoras.
para CLOCK ... para seleccionar el reloj
de 12 o de 24 horas.
3 DSC (DIGITAL SOUND CONTROL)
–para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL, JAZZ, ROCK o
TECHNO.
4 PANEL VISUAL DSC
–para visualizar la opción DSC
seleccionada.
5 DYNAMIC BASS BOOST (REALCE
DINÁMICO DE GRAVES) (DBB)
–para seleccionar un nivel de realce de
graves o para desactivarlo.
6 PANTALLA
–para visualizar el modo actual del
sistema.
7 CARRUSEL CD
8 DISC CHANGE
–para cambiar el CD.
9 OPEN•CLOSE
–para abrir y cerrar la bandeja del
carrusel CD.
0 DISC 1 / DISC 2 / DISC 3
(REPRODUCCIÓN CD DIRECTA)
–selecciona la bandeja de disco de CD
para la reproducción.
! FUENTE: para seleccionar los
siguientes modos:
CD / (CD 1•2•3)
–para seleccionar el modo de CD. Una
vez detenida la reproducción de un
CD, púlselo para seleccionar la
bandeja de disco 1, 2 ó 3.
TUNER / (BAND)
–para seleccionar el modo de
sintonización. En este modo, pulse
para seleccionar las bandas FM o
MW.
TAPE / (TAPE 1•2)
–para seleccionar el modo de cinta.
AUX / (VIDEO)
–para seleccionar una fuente externa
de sonido (ej. TV, VCR, Reproductor de
discos láser, reproductor DVD o
grabador de CD).
@ SELECCIÓN DE MODO
SEARCH àá (TUNING àá)
para CD ......... para buscar hacia
para TUNER .. para sintonizar con una
para CLOCK ... para ajustar la hora
atrás/ hacia adelante.
emisora de frecuencia
más baja o más alta.
(sólo en el sistema)
.
STOP•CLEARÇ
para CD ......... para detener la
para TUNER .. para detener la
DEMO ...........
PLAY É / PAUSE Å
para CD ......... para iniciar o
PREV í / SIDE / NEXT ë
(PRESET 4 3)
para CD ......... para saltar al principio
para TUNER .. para seleccionar un
para CLOCK ... para ajustar los
# MASTER VOLUME 4 3
–para ajustar el volumen.
$ ;
–para conectar los auriculares.
% DIM
–para seleccionar la luminosidad en la
pantalla: DIM 1, DIM 2, DIM 3 o DIM
OFF (apagado).
reproducción de CD o
borrar un programa.
programación.
(sólo en el sistema)
para iniciar o parar el
modo de demostración.
interrumpir la
reproducción.
de la pista actual,
anterior o siguiente.
emisora presintonizada
de la memoria.
minutos
(sólo en el
sistema)
.
^ CLOCK•TIMER
–para visualizar y poner en hora el reloj
o programar el temporizador.
& PLATINA DE CINTA 2
* FUNCIONAMIENTO DE LA
PLATINA 2
PLAYÉ ......... para comenzar la
reproducción.
à ................... para rebobinar la
cinta.
á ................... para el avance rápido
de la cinta.
STOP•OPEN…para detener la
reproducción o abrir la
platina de la cinta.
PAUSE ........... para interrumpir la
reproducción.
( FUNCIONAMIENTO DE LA
PLATINA 1
RECORD ......... para iniciar la
grabación.
PLAYÉ ......... para comenzar la
reproducción.
à ................... para rebobinar la
cinta.
á ................... para el avance rápido
de la cinta.
STOP•OPEN…para detener la
reproducción/
grabación o abrir la
platina de la cinta.
PAUSE ........... para interrumpir la
reproducción o la
grabación.
Español
Untitled-229/05/2001, 02:35 PM51
51
3139 116 19971
Page 10
CONTROLESFUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
) PLATINA DE CINTA 1
¡ REPEAT
–para repetir una pista del CD, un
disco, o todos los discos disponibles
en la bandeja.
™ MUTE
–para silenciar el sonido
Español
temporalmente.
£ SHUFFLE
–para reproducir todos los discos y
pistas en orden aleatorio.
≤ SLEEP
–para activar el sistema y ponerlo en
modo de espera (standby) a una hora
determinada.
∞ 2
–para activar el modo de espera.
Observaciones del mando a distancia
– Seleccione primero la fuente que
desea manejar presionando uno de
los botones de selección de fuente
en el mando a distancia (por ej. CD,
TUNER, etc.).
– A continuación, seleccione la
función deseada (É,í , ë, etc.)
52
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
STANDBY-ON
CD1 • 2 • 3BAND
▲▲▲
▲
B
B
L
D
J
A
A
M
Z
I
Z
T
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
TUNING
SEARCH
DIGITAL
SOUND
CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
STOP•CLEAR
Importante:
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Modo de demostración
El sistema dispone de un modo de
demostración de las diversas funciones que
posee.
Siempre que se conecte el
equipo a la toma mural, el modo de
demostración se activará de forma
automática.
Observaciónes:
– Mientras está activado el modo de
demostración, si pulsa un botón de
selección de fuente (o de espera) se
activará el modo correspondiente.
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
▲
PRESET
PLAY• PAUSE PREV NEXT
▲
VIDEO
AUX
MASTER
VOLUME
– Cuando el sistema entra en el modo de
espera, 5 segundos más tarde volverá a
activarse el modo de demostración.
Para detener el modo de demostración
• En el modo de demostración, mantenga
pulsado Ç
5 segundos
(sólo en el sistema)
.
durante
™ La demostración se detendrá.
™ Aparece en pantalla "DEMO OFF".
™ El sistema activa el modo de espera
(standby).
Observaciónes:
– El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active de
nuevo,incluso si desconecta el cable de
alimentación y lo vuelve a conectar.
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM52
3139 116 19971
Page 11
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Para iniciar el modo de demostración
• En el modo de espera, mantenga
pulsado Ç
5 segundos
™ La demostración se iniciará.
(sólo en el sistema)
.
durante
Easy Set
EASY SET le permite almacenar
automáticamente todas las emisoras
disponibles.
• En el modo espera o de demostración,
mantenga pulsado STANDBY ON
en el sistema)
™ Se visualiza “EASY SET” seguido
de “TUNER” y a continuación
“AUTO”.
™ EASY SET comenzará la búsqueda de
todas las emisoras de radio la
frecuencia FM, seguido de las
emisoras de la frecuencia MW.
™ El sistema memoriza todas las
emisoras de suficiente intensidad de
señal. Puede memorizar un total de
40 presintonías.
durante
5 segundos
(sólo
.
Observaciones:
– EASY SET comenzará con las emisoras
de la banda FM. Si hay presintonías
disponibles, el sistema continuará con la
memorización de la banda MW.
– Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamente
memorizadas quedarán borradas.
– Una vez completada la función EASY
SET, la última emisora presintonizada
aparecerá en pantalla.
Encendido del equipo
• Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
También se puede encender el equipo si
pulsa cualquiera de los botones de
reproducción directa (CD DIRECT PLAY).
Modo de espera
• Pulse STANDBY ON otra vez o 2 en
el mando a distancia.
™ El sistema se pondrá en el modo de
espera.
Selección de la fuente
• Pulse el botón de selección de fuente
deseado CD, TUNER, TAPE o AUX.
™ En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación:
– Si se trata de una fuente externa,
asegúrese de haber conectado los
terminales de salida(OUT) de audio
derecho e izquierdo del equipo externo
(TV, VCR, reproductor de discos láser,
reproductor DVD o grabador de CD) a los
terminales de entrada AUX IN.
Modo DIM
Esta función le permite seleccionar la
luminosidad en la pantalla.
• Pulse DIM para seleccionar la
luminosidad en la pantalla: DIM1, DIM2,
DIM3 o DIM OFF (apagado).
™ Se ilumina la pantalla DIM.
™ Según la indicación elegida, aparece
en pantalla “DIM 1”, “DIM 2”,
“DIM 3” o “DIM OFF”.
DIM OFF - normal brightness with
Spectrum Analyzer On
DIM 1 - normal brightness with
Spectrum Analyzer Off
DIM 2 - half brightness with Spectrum
Analyzer On
DIM 3 - half brightness with Spectrum
Analyzer Off and all LEDs on the
system will be switched off.
Español
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM53
53
3139 116 19971
Page 12
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Control de sonido
AJUSTE DE VOLUMEN
Utilice el mando MASTER VOLUME 4 3
para elevar o reducir el nivel de sonido.
Para utilización personal
Conecte los auriculares a la toma ; del
Español
panel frontal del equipo. Los altavoces se
silenciarán.
Control de sonido digital (DSC)
La función DSC le permite disfrutar de
efectos especiales de sonido con
preajustes de ecualizador, ofreciéndole la
mejor reproducción musical.
• Utilice el mando DSC para seleccionar
OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO.
™ El panel visual de la función DSC se
iluminará en consonancia.
™ En la pantalla se visualiza
“OPTIMAL, JAZZ, ROCK o
TECHNO”.
Observación:
– Al seleccionar un sonido “OPTIMAL”, el
DBB se enciende automáticamente.
Realce dinámico de graves (DBB)
El modo DBB refuerza la respuesta de
graves.
• Pulse DBB para encender el realce
dinámico de los graves.
™ Se iluminará el botón DBB.
™ En la pantalla se visualiza “DBB
ON” y el icono DBB.
Para desactivar la función DBB
• Pulse DBB de nuevo.
™ Se apagará el indicador del botón
DBB.
™ En la pantalla se visualizará “DBB
OFF”.
Observación:
– Algunos discos compactos o cintas
pueden grabarse en alta modulación. Si
el volumen está alto, puede causar
distorsiones. En tal caso, desactive la
función DBB o reduzca el volumen.
MUTE (sólo desde el mando a distancia)
Esta función le permite desactivar
provisionalmente el sonido del sistema sin
necesidad de apagarlo.
• Pulse MUTE en el mando a distancia
para interrumpir el sonido.
™ En la pantalla se visualiza “MUTE” y
el icono MUTE.
• Pulse de nuevo MUTE en el mando a
distancia o eleve el MASTER VOLUME
para restablecer el sonido.
54
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM54
3139 116 19971
Page 13
CD
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
DISC 2
DISC 3
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
▲
PRESET
PLAY• PAUSE PREV NEXT
OPEN•CLOSE
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
CD REWRITABLE COMPATIBLE
CD SYNCHRO RECORDING
VIDEO
AUX
▲
MASTER
VOLUME
•
•
•
STAND BY-ON
B
B
D
DISC CHANGE
DC
3
CHANGER
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
L
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
DISC 1
CD1 • 2 • 3BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
DIGITAL
SOUND
CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
DIGITAL SOUND CONTROL
STOP•CLEAR
Advertencia
1) Este equipo está diseñado para discos compactos convencionales. No utilice
accesorios tales como anillos estabilizadores o láminas de tratamiento, ya
que podrían dañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en cada bandeja.
3) Cuando el cambiador de CD tenga cargados los discos, no gire ni aplique
sacudidas al equipo, ya que podría quedar bloqueado.
El cambiador de CD admite tres discos para su reproducción ininterrumpida.
Reproducción de discos
Este sistema puede reproducir todos los CD
audio-digitales, discos de grabador CD
audio-digitales y discos de formato CDRewritable audio-digitales.
Carga del cambiador de CD
1 Pulse CD para seleccionar el modo CD.
2 Pulse OPEN•CLOSE.
™ La bandeja de CD se desliza hacia
afuera.
3 Cargue un CD con la cara impresa hacia
arriba en la bandeja derecha.
• Si lo desea puede cargar otro disco en
la bandeja izquierda.
• Para cargar el tercer disco pulse el
botón DISC CHANGE.
™ El carrusel del cambiador girará
hasta que la bandeja vacía se sitúe a
la derecha,preparada para aceptar un
disco.
4 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
carrusel.
™ En la pantalla se visualiza el número
total de pistas y el tiempo de
reproducción del último disco
seleccionado.
Observación:
– Para asegurar el buen funcionamiento
del sistema, espere a que el cambiador
CD complete la operación de lectura del
disco o los discos antes de proceder.
Reproducción CD directa
• Puede reproducir directamente un CD
pulsando los botones DISC 1, DISC 2 o
DISC 3. El reproductor se detendrá al
final del disco seleccionado.
™ Un botón encendido indica que el
disco está cargado en la bandeja de
los discos.
™ Un botón parpadeante indica que un
disco se encuentra en modo de
reproducción.
Reproducción de un CD
1 PulseÉ para dar comienzo a las
reproducción.
™ En la pantalla se visualiza la bandeja
del disco, el número de pista y el
tiempo transcurrido de la pista
actual.
• Para interrumpir la reproducción, pulse
Å.
™ El tiempo de reproducción parpadea.
• Para volver a reproducir, pulseÉ de
nuevo.
2 Para detener la reproducción, pulseÇ.
Español
55
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM55
3139 116 19971
Page 14
CD
Observación:
– Todos los discos disponibles se
reproducirán una vez, y la unidad se
detendrá.
Cambio de disco
Español
Es posible cambiar los dos discos
exteriores mientras el tercero se encuentra
en los modos de parada o de reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
™ El compartimento del CD se desliza
hacia afuera.
2 Cambie los discos de las bandejas
derecha e izquierda.
• Si pulsa DISC CHANGE de nuevo
durante la reproducción, el CD se
detendrá.™ El carrusel de CD girará hasta que la
bandeja interior se sitúe a la
derecha, preparada para el cambio
de disco.
3 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
compartimento de los CD.
Selección de una pista
determinada
Desde la posición de parada
1 Pulseí oë hasta que en la pantalla
aparezca la pista deseada.
2 PulseÉ para dar comienzo a la
reproducción.
™ En la pantalla aparece el número de
pista seleccionado y el tiempo de
reproducción transcurrido.
Durante la reproducción
• Pulse í oë hasta que en la pantalla
aparezca la pista deseada.
™ Se visualiza el número de pista
seleccionado y el tiempo de
reproducción transcurrido.
• Si pulsa una vez í, saltará al principio
de la pista actual y se reproducirá de
nuevo.
Observación:
– Si pulsaí durante la reproducción al
azar, saltará sólo al principio de la pista
en curso.
Búsqueda de un fragmento
determinado durante la
reproducción
• Mantenga pulsado à o á hasta
localizar el fragmento deseado.
™ El volumen se reducirá.
• La reproducción normal se restablece en
el momento de liberar à o á.
Programación de pistas
La programación de pistas de un disco
cargado se realiza desde la posición de
parada. La pantalla indicará las pistas
totales programadas. Se pueden
almacenar en la memoria hasta 40 pistas,
en cualquier orden. Si ya hay 40 pistas
programadas e intenta almacenar otra, la
pantalla indicará "PROGRAM FULL".
1 Cargue los discos deseados en las
bandejas.
2 Pulse PROGRAM para iniciar la
programación.
™ El icono PROG comenzará a
parpadear.
™ Se cancelará cualquier modo de
repetición seleccionado
anteriormente.
3 Pulse el botón CD (CD 1•2•3) o DISC
1/2/3 para seleccionar el disco.
4 Pulseí oë para seleccionar la pista
deseada.
5 Pulse PROGRAM para almacenar la
pista en el programa.
• Repita los pasos 3 a 5 para programar
otros discos y pistas.
6 Pulse una vez Ç para salir del modo de
programación.
™ En la pantalla se visualizará el
número total de pistas programadas
y el tiempo totalde reproducción del
programa.
Observaciónes:
– Si el tiempo total de reproducción
excede de “
pistas programadas posee un número
mayor de 30, en la pantalla aparecerá
“
--:--
reproducción.
– Si el sistema está leyendo el disco, no
se podrá programar. En la pantalla
aparecerá "
"
DISC X
disco que se esté leyendo.
– La unidad abandonará automáticamente
el modo de programación si no se pulsa
ningún botón durante 20 segundos.
99:59
”, o si una de las
” en lugar del tiempo total de
READING
", siendo "X" el número del
", seguido por
Revisión del programa
La revisión del programa sólo es posible
desde la posición de parada.
• Pulse í oë repetidas veces para
revisar las pistas programadas.
• Pulse Ç para finalizar la revisión.
56
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM56
3139 116 19971
Page 15
CD
Reproducción del programa
1 PulseÉ para dar comienzo a la
reproducción del programa.
™ En la pantalla se visualiza "PLAY
PROGRAM".
™ La pantalla indica también el número
de pista y el tiempo transcurrido de
la pista encurso.
• Si pulsa REPEAT durante la
reproducción de un programa, la pista
actual se reproducirá de forma repetida.
™ "TRACK" o "PROGRAM" aparecerán
en pantalla.
™ En la pantalla aparecerá las
indicaciones REP y PROG.
2 Pulse Ç para detener la reproducción
del programa.
Observaciones:
– Si pulsa uno de los botones
reproducción CD DIRECT PLAY directa,
la unidad reproducirá el disco o la pista
seleccionada e ignorará
momentáneamente el programa. La
indicación PROG también desaparecerá
de la pantalla, y reaparecerá cuando
finalice la reproducción del disco
seleccionado.
– Cuando comience la reproducción del
programa se cancelará el modo de
REPEAT DISC.
Borrado de un programa
(desde la posición de parada)
• Pulse Ç.
™ En la pantalla se visualizará
"PROGRAM CLEARED" (programa
borrado).
Observación:
– El programa también se borra cuando se
interrumpe la alimentación del equipo
ocuando se abre el carrusel.
Shuffle (Reproducción al azar)
(sólo desde el mando a distancia)
En el modo de Shuffle el sistema reproduce
todas las pistas de los discos cargados en
un orden aleatorio. También puede usarse
para reproducir las pistas programadas.
Para reproducir al azar todos los
discos y pistas
1 Pulse SHUFFLE.
™ En la pantalla aparece "SHUFFLE".
™ En la pantalla también aparece el
icono SHUF, el disco y la pista
seleccionada alazar.
• Los discos y pistas se reproducirán en
un orden aleatorio hasta que se pulse
Ç.
• Si pulsa REPEAT durante la
reproducción al azar, las pistas actuales
de todos los discos disponibles se
reproducirán de forma repetida.
™ "TRACK" o "ALL DISC"
aparecerán en pantalla.
™ En la pantalla aparecerá los iconos
REP y SHUF.
2 Pulse de nuevo SHUFFLE para
restablecer la reproducción normal.
™ El icono SHUF desaparece de la
pantalla.
Observación:
– Cuando seleccione Shuffle, el modo
REPEAT DISC secancelará.
Repetición
(sólo desde el mando a
distancia)
Puede reproducir la pista actual, un disco o
todos los discos disponibles
repetidamente.
1 Presione REPEAT en el mando a
distancia durante la reproducción de un
CD para seleccionar los diferentes
modos de repetición.™ "TRACK", "DISC", "ALL DISC" o
"OFF" aparecerán en pantalla.
™ En la pantalla aparece el icono REP.
• La pista seleccionada, el disco
seleccionado o todos los discos
disponibles se reproducirán
repetidamente hasta que pulse Ç.
2 Pulse REPEAT hasta que aparezca en
pantalla el modo "OFF" para
restablecer la reproducción normal.
™ El icono REP desaparece de la
pantalla.
Observaciónes:
– En los modos de Shufle o reproducción
de programa no se puede accionar el
modo REPEAT DISC.
– También se puede repetir la mezcla de
un programa.
™
Aparecerá en pantalla
“PROGRAM
™
Los iconos REP, PROG y SHUF
“TRACK“
".
aparecen en pantalla.
Español
o
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM57
57
3139 116 19971
Page 16
SINTONIZADOR
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
STAND BY-ON
CD1 • 2 • 3
Español
B
B
L
D
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
R
O
C
K
DSC
DIGITAL
SOUND
CONTROL
O
N
H
C
E
T
Observación:
– Para la modalidad ‘EASY SET’, por favor
vea la página 53.
Sintonización de emisoras de
radio
1 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
el modo de sintonizador.
™ En la pantalla se visualiza "TUNER".
Unos segundos más tarde, en la
pantalla se visualizará la frecuencia
de la emisora actual.
2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM o
MW.
58
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
PLAY• PAUSE PREV NEXT
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMERDIM
DIGITAL SOUND CONTROL
3 Pulse à o á durante más de un
segundo, y después libere el botón.
™ La pantalla indicará "SEARCH"
• Repita la operación hasta encontrar la
emisora deseada.
• Para sintonizar una emisora débil, pulse
brevemente à o á hasta que la
pantalla ofrezca la frecuencia deseada o
se consiga la mejor recepción posible.
MASTER
VIDEO
VOLUME
AUX
▲
▲
PRESET
mientras localiza una emisora con
suficiente intensidad de señal.
Almacenamiento de
presintonías
En la memoria pueden almacenarse un
total de 40 emisoras. Cuando se selecciona
una presintonía, su número aparece en la
pantalla junto a la frecuencia.
Programación automática
1 Pulse TUNER (BAND).
2 Pulse PROGRAM durante más de un
segundo.
™ El icono PROG comienza a
parpadear, y se visualiza la indicación
"AUTO".
™ El sistema iniciará primero la
búsqueda de todas las emisoras
disponibles en la banda FM y pasará
luego a las bandas MW.
™ Todas las emisoras de radio
disponibles de la banda selecionada
quedarán almacenadas de forma
automática. La frecuencia y el
número de presintonía se visualizan
durante unos instantes.
™ El equipo detendrá la búsqueda
cuando haya programado todas las
emisoras disponibles o cuando haya
completado las 40 posiciones de
memoria.
™ El equipo quedará sintonizado en la
última presintonía memorizada.
Observaciones:
– Puede cancelar la programación
automática pulsando PROGRAM o
Ç
(sólo en la unidad principal).
– Si desea reservar una parte de los
números de presintonía, por ej. los
números del1 al 9, seleccione la
presintonía 10 antes de comenzar la
programación automática. De esta
forma, únicamente se programarán los
números de presintonía del 10 al 40.
• Si desea programar la emisora en otro
número de presintonía, pulse 4 o 3
para seleccionar el número.
5 Pulse de nuevo PROGRAM.
™ El icono PROG desaparecerá, y la
emisora quedará almacenada.
• Repita los
pasos 3 a 5
para
presintonizar otras emisoras.
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM58
3139 116 19971
Page 17
SINTONIZADOR
Observaciones:
– Cuando se hayan almacenado 40
emisoras e intente almacenar otra más,
la pantalla mostrará “
FULL
”. Si desea cambiar un número
de presintonía existente, repita los
pasos del 3 al 5.
– Puede cancelar la programación manual
pulsando Ç (sólo en la unidad
principal).
– Durante la programación, si no se pulsa
ningún botón durante 20 segundos, la
unidad abandonará de forma automática
el modo de programación.
PROGRAM
Sintonización de presintonías
• Pulse 4 o 3 para seleccionar el número
de presintonía deseado.
™ Aparecen en pantalla el número de
presintonía, la frecuencia y la banda.
Para cambiar la rejilla de
sintonización de MW
Si lo considera necesario, puede cambiarse
la sincronización de frecuencia.
EnNorteamérica y Sudamérica, la
sincronización de frecuencia entre canales
adyacentes en labanda MW es de 10 kHz.
En otros lugares del mundo, es de 9 kHz.
La sincronización defrecuencia
preseleccionada de factoría es de 9 kHz.
Para la banda MW
Para cambiar de 9 kHz a 10 kHz o viceversa
Si se cambia la rejilla de
sintonización se borrarán todas las
presintoníasmemorizadas con
anterioridad.
1 Desconecte el equipo del suministro de
energía AC
AC)
2 Mantenga pulsados TUNER y TUNING
á mientras conecta de nuevo el
equipoal suministro de energía AC
™ La pantalla mostrará “GRID 9” o
(Tire del cable de energía
.
“GRID 10”.
Observaciones:
– GRID 9 indica que la rejilla de
sintonización está en la posición de 9
kHz en labanda MW. GRID 10 indica
que la rejilla de sintonización está en la
posición de 10 kHzen la banda MW.
– La rejilla de sintonización cambiará
también de 50 kHz a 100 kHz o
viceversa.También se borrarán todas las
presintonias.
Español
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM59
59
3139 116 19971
Page 18
CINTA
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
Inserción de una cinta
1 Pulse STOP•OPEN.
2 Se abrirá la puerta del compartimento
STANDBY-ON
VIDEO
AUX
MASTER
VOLUME
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
TAP ECDTUNER
▲
PRESET
PLAY• PAUSE PREV NEXT
▲
CD1 • 2 • 3BAND
Español
B
B
L
D
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
DIGITAL
SOUND
CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMERDIM
DIGITAL SOUND CONTROL
de la cinta.
3 Inserte la casete con el lado abierto
mirando hacia abajo y la cinta
rebobinada en el lado izquierdo.
4 Cierre la puerta del compartimento.
Rebobinado/Avance rápido
Desde la posición de parada
1 Puede rebobinar o adelantar la cinta
pulsando à o á, respectivamente.
™ La cinta se detendrá de forma
automática al final del rebobinado o
avance rápido.
2 Pulse STOP•OPEN para detener el
rebobinado o avance rápido.
Reproducción consecutiva de
platina 2 y platina 1
TAPE1
PLAY/REC
R
E
C
O
RD
P
LAY
▲
TAPE2
PLAYBACK
Reproducción de cinta
FULL AUTO STOP
.
▲
▲
▲
▲
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
PLAY
▲
▲
▲
▲
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
ST
▲
▲
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de
cinta.
™ En la pantalla se visualizará “TAPE”.
2 Inserte la cinta en el compartimento
seleccionado.
3 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción.
• Para interrumpir la reproducción, pulse
PAUSE .
• Para reanudar la reproducción, pulse de
nuevo PLAY É.
4 Pulse STOP•OPEN para detener la
reproducción.
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de
cinta.
2 Inserte las cintas en las platinas 1 y 2.
3 Pulse PLAY É en la platina 2.
4 Pulse PAUSE en la platina 1.
5 Pulse PLAY É en la platina 1.
™ La reproducción comenzará en la
platina 2 y continuará en la platina 1
cuando finalice la primera.
6 Pulse STOP•OPEN si desea detener la
reproducción antes de llegar al final de
la cinta en la platina 1 o en la platina 2.
Observaciones:
– Durante el rebobinado o avance rápido
de una cinta, si se desea, es posible
seleccionar otra fuente de sonido (CD,
TUNER, AUX).
60
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM60
3139 116 19971
Page 19
CINTAAUX
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
– Compruebe y tense la cinta con un
lapicero antes de ponerla en
funcionamiento. La cinta destensada
podría atascarse o romperse en el
interior del mecanismo.
– La cinta C-120 es extremadamente fina
y se puede dañar o deformar fácilmente.
Dicho tipo de cinta no es recomendable
con esta unidad.
– Conserve las cintas a temperatura
ambiente, y no las sitúe demasiado
cerca de campos magnéticos (tales
como transformadores, televisores o
cajas acústicas).
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
STANDBY-ON
CD1 • 2 • 3BAND
▲▲▲
▲
B
B
L
D
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
TUNING
SEARCH
DIGITAL
SOUND
CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMERDIM
DIGITAL SOUND CONTROL
STOP•CLEAR
Selección de equipos externos
Si ha conectado las salidas de los
terminales de audio del equipo externo (TV,
VCR, DiscoLáser, reproductor DVD o
grabador de CD) a las entradas de los
terminales AUX IN, podrá escuchar un
sonido óptimo a través del sistema.
• Pulse AUX para seleccionar el modo
externo.
™ En la pantalla se visualizará “AUX”.
Observaciones:
– Todas las funciones de control de sonido
(DSC, DBB, etc.) se encuentran
disponibles para la activación.
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
▲
PRESET
PLAY• PAUSE PREV NEXT
MASTER
VIDEO
VOLUME
AUX
▲
Español
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM61
61
3139 116 19971
Page 20
GRABACIÓN
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
Observaciones:
– Para las grabaciones utilice únicamente
cintas del tipo IE I (normal).
STANDBY-ON
VIDEO
AUX
MASTER
VOLUME
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
▲
PRESET
PLAY• PAUSE PREV NEXT
▲
CD1 • 2 • 3BAND
Español
B
B
D
L
J
A
A
Z
M
I
Z
T
P
O
DSC
O
R
N
O
H
C
C
K
E
T
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
DIGITAL
SOUND
CONTROL
PROGRAM CLOCK•TIMERDIM
DIGITAL SOUND CONTROL
– La cinta está asegurada en ambos
extremos por una cinta guía. Al
principio y al final de la cinta no se
grabará nada durante 6 o 7 segundos.
– El nivel de grabación se ajusta de forma
automática, con independencia de la
posición de los controles de volumen,
DBB o DSC.
– Para evitar grabaciones accidentales,
desprenda la pestaña de la esquina
TAPE1
PLAY/REC
TAPE2
PLAYBACK
izquierda de la cara que desea proteger.
Grabación OTR (una sola
pulsación)
• Para la grabación One Touch Recording,
R
E
C
O
RD
P
LAY
FULL AUTO STOP
.
▲
▲
▲
▲
S
T
O
P
O
▲
P
E
N
P
A
U
S
E
PLAY
▲
▲
▲
▲
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
ST
▲
▲
tan pronto como pulse RECORD,
lafuente actual (CD, TUNER o AUX) se
grabará en la platina de cinta 1.
1 Inserte una cinta en blanco en la platina
1.
Copia de cintas
(de la platina 2 en la
platina 1)
1 Inserte la cinta pregrabada en la platina
2, y una cinta blanco en la platina 1.
™ Compruebe que ambas cintas están
completamente bobinadas a la
izquierda.
2 Pulse PAUSE en la platina 1.
3 Pulse RECORD en la platina 1.
4 Pulse PLAY en la platina 2.
™ La indicación RECcomenzará a
parpadear.
• La grabación se inciará de automática.
5 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 y en
la platina 2 para detener la operación de
copia.
Observaciones:
– Al final de la cara A, dé la vuelta a las
cintas y repita el procedimiento.
– La copia de cintas sólo es posible de la
platina 2 en la platina 1.
– Para garantizar una copia correcta,
utilice cintas de la misma longitud.
2 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación.
™ El indicador RECempieza a parpadear.
3 Pulse PAUSE para interrumpir
momentáneamente la grabación.
4 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 para
detener la grabación.
62
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM62
3139 116 19971
Page 21
GRABACIÓN
Grabación sincronizada de CD
Durante la grabación sincronizada de CD,
• no es recomendable rebobinar ni
adelantar la cinta de la platina 2;
• no es posible escuchar otra fuente de
sonido.
1 Inserte una cinta virgen en la platina 1, y
cargue un disco en la bandeja.
2 Pulse CD.
• Puede programar las pistas en el orden
que desea que se graben (véase
Programación de pistas). Si no, las
pistas se grabarán en el mismo orden
del disco seleccionado.
3 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación.
4 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 para
detener la grabación, y Ç para detener
la reproducción del CD.
Grabación de otras fuentes
(sólo
en la platina 1)
1 Inserte una cinta virgen en la platina 1.
2 Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
• Inicie la reproducción de la fuente
seleccionada.
3 Pulse RECORD en la platina 1 para dar
comienzo a la grabación.™ La indicación REC comienza a
parpadear.
4 Pulse PAUSE para interrumpir
momentáneamente la grabación.
5 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 para
detener la grabación.
Observaciones:
– En el transcurso de la grabación, no es
posible escuchar otra fuente de sonido.
Español
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM63
63
3139 116 19971
Page 22
RELOJTEMPORIZADOR
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
MINI HIFI SYSTEM
FW-
C10
STAND BY-ON
CD1 • 2 • 3BAND
Español
B
B
L
D
A
J
A
M
I
Z
T
Z
P
O
R
O
C
K
DSC
DIGITAL
SOUND
CONTROL
O
N
H
C
E
T
Visualización del reloj
Es posible ver el reloj (si esta puesto en
hora) desde la posición de espera o
estando activada cualquier fuente (CD,
TUNER etc.). La lectura de la hora se
visualizará durante unos siete segundos.
• Pulse brevemente CLOCK•TIMER.
™ En la pantalla se visualizará "10:38
PM o 22:38" (la hora actual) según
haya seleccionado el formato de 12 o
24 horas.
™ En la pantalla se visualizará
"--:--" si el reloj no está puesto
en hora.
64
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
STOP•CLEAR
PROGRAM CLOCK•TIMER
DIGITAL SOUND CONTROL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
▲
PRESET
PLAY• PAUSE PREV NEXT
DIM
▲
VIDEO
AUX
MASTER
VOLUME
Puesta en hora
El reloj ofrece la hora en formato de 12 o
24 horas, es decir, "12:00 AM" o
"00:00". Antes de poner en hora el reloj,
deberá seleccionar el modo de
visualización del reloj.
1 Pulse CLOCK•TIMER para seleccionar
el modo de reloj.
2 Pulse PROGRAM para seleccionar el
formato de 12 o 24 horas.
™ Si se selecciona el formato 12 horas,
entonces se visualizará
"12:00" y Se ilumina la pantalla AM.
™ Si se selecciona el formato 24 horas,
entonces se visualizará "00:00".
3 Ajuste las horas con à o á en el
sistema.
4 Ajuste los minutos con í o ë en el
sistema.
5 Pulse de nuevo CLOCK•TIMER para
memorizar el ajuste.
™ El reloj se pone en marcha.
• Para salir sin memorizar el ajuste, pulse
Ç en el sistema.
Observaciones:
– Durante la puesta en hora del reloj, la
unidad abandonará automáticamente
dicho modo si no se pulsa ningún botón
en 90 segundos.
– Si se produce un corte en la corriente
eléctrica, los ajustes de reloj se
borrarán.
Programación del
temporizador
• El equipo puede activar automáticamente
los modos CD o TUNER a una hora
programada, por lo que puede utilizarse
como despertador.
• Antes de programar el temporizador,
asegúrese de que el reloj está puesto en
hora.
• El temporizador permanecerá siempre
encendido, una vez realizado el ajuste.
• El volumen del temporizador
comenzará a aumentar desde el
nivel mínimo hasta alcanzar el nivel
inmediatamente anterior a ponerlo
en el modo de espera.
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER
durante más de
seleccionar el modo de temporizador.
™ Comenzará a parpadear
"12:00 AM" o "00:00" o la última
hora programada en el temporizador,
dependiendo de si ha seleccionado el
formato de 12 o 24 horas.
™ El icono TIMERcomenzará a parpadear.
™ La última fuente seleccionada para el
temporizador se iluminará, y las
restantes aparecerán intermitentes.
2 segundos
para
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM64
3139 116 19971
Page 23
TEMPORIZADORSLEEP TIMER
2 Pulse CD o TUNER para seleccionar la
fuente deseada.
• Antes de seleccionar CD, asegúrese de
que ha insertado un CD en la bandeja de
discos.
3 Pulse à o á en el sistema para
ajustar las horas de la hora de
comienzo.
4 Pulse í o ë en el sistema para
ajustar los minutos.
5 Pulse CLOCK•TIMER para memorizar la
hora de comienzo.
™ El temporizador queda programado.
™ El icono TIMERpermanece en la
pantalla.
• En este momento el temporizador se
activará.™ La fuente seleccionada se reproducirá.
Observaciones:
– Durante la programación del
temporizador, la unidad abandonará
automáticamente dicho modo si no se
pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si la fuente seleccionada es el
sintonizador, se activará la última
frecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, la
reproducción comenzará en la primera
pista del último disco seleccionado. Si
las bandejas están vacías, en su lugar
se activará el sintonizador.
– Si la grabación está activada, se
cancelará el temporizador.
Para desactivar el temporizador
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER
durante más de
2 Pulse Ç en el sistema para cancelar el
temporizador.
™ El temporizador está ahora apagado.
™ La pantalla muestra "CANCEL" y el
icono TIMER desaparece.
Para volver a activar el temporizador
2 segundos
.
(para la misma hora y fuente
predeterminadas)
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER
durante más de
2 Pulse CLOCK•TIMER otra vez para
memorizar el tiempo de comienzo.
™ El temporizador está ahora activado.
™ El icono TIMERaparece en la pantalla.
2 segundos
.
SLEEP TIMER (Temporizador
para que se apague a una hora
determinada)
(sólo en el mando a distancia)
Esta facilidad le permite seleccionar un
período de tiempo, después del cual el
sistema activará el modo de espera
automáticamente.
1 Pulse SLEEP en el mando a distancia
repetidamente para seleccionar un
período de tiempo.
™ Las selecciones se presentan como
siguen (tiempo en minutos):
60 ™ 45 ™ 30 ™ 15 ™
OFF (desactivado) ™ 60 ...
™ "SLEEP XX" o "OFF" aparecerán
en pantalla. "XX" representa la hora
en minutos.
2 Cuando alcance la longitud del tiempo
deseado, deje de pulsar el botón SLEEP.
™ Después de transcurrido el tiempo
seleccionado, el sistema conmutará
al modo de standby (espera).
Para desactivar el temporizador de
Sleep
• Pulse SLEEP repetidamente hasta que
la pantalla muestre "OFF" o pulse el
botón de STANDBY ON (espera).
Español
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM65
65
3139 116 19971
Page 24
ESPECIFICACIONES
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Salida de potencia . . . . . . 300 W PMPO / 2 x 5 W RMS
• Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de
detergente. No utilice soluciones que
contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
• Cuando se ensucie un
disco, pásele un paño
en sentido radial,
desde el centro hacia
fuera.
• No utilice disolventes
como la bencina,
diluyentes, productos de limpieza
disponibles en el mercado no
pulverizadores antiestáticos para discos
analógicos.
Limpieza de la lente del CD
• Tras un uso prolongado, la suciedad y el
polvo pueden acumularse en la lente del
CD. Para garantizar una óptima calidad
de reproducción, limpie la lente del CD
con un Limpiador de Lentes de CD
Philips u otro producto del mercado.
Siga las instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del
recorrido de la cinta
• Para garantizar una buena calidad de
grabación y reproducción, limpie los
cabezales, los cabrestantes y los
rodillos de presión cada 50 horas de
funcionamiento.
• Utilice un bastoncillo de algodón
ligeramente humedecido con líquido de
limpieza o alcohol.
• También puede limpiar los cabezales
pasando una casete de limpieza.
Desmagnetización de cabezales
• Utilice una casete de desmagnetización,
de venta en su distribuidor.
Atención: Bajo ninguna circunstancia
deberá intentar reparar el equipo por
su cuenta, o de lo contrario quedaría
invalidada la garantía. No abra o
desmonte el equipo o correrá el riesgo
de recibir una descarga eléctrica.
• Si se produce alguna anomalía,
compruebe los siguientes puntos antes
de solicitar asistencia técnica.
• Si el problema persiste tras estas
verificaciones, consulte a su distribuidor
o servicio técnico más cercano.
Reproductor de CD
Mensaje: “NO DISC”.
• Disco insertado al revés.
™
Cargue el CD con la cara impresa hacia
arriba.
• Condensación de humedad en la lente.
™
Espere a que se aclimate la lente.
• No hay disco en la bandeja.
™
Inserte un CD.
• Es disco está sucio, rayado o
deformado.
™
Sustituya el disco o límpielo.
• Se ha acumulado polvo o suciedad en la
lente del CD.
™
Véase “Mantenimiento” (página 67).
Mensaje: “DISC NOT FINALIZED”.
• Los discos CD-R o CD-RW no están
apropiadamente grabados para su
utilización en un reproductor estándar
de CD.
™
Lea las instrucciones de su Grabador de
CD o CD Rewritable para averiguar
cómo finalizar las grabaciones.
• El CD está rayado o sucio.
™
Sustituya el disco o límpielo.
Recepción de la radio
Recepción de poca calidad.
• La señal es demasiado débil.
™
Ajuste la antena.
™
Conecte una antena exterior para
mejorar la recepción.
• El TV o el Vídeo están demasiado cerca
del equipo estéreo.
™
Aleje el equipo estéreo del televisor o
el Vídeo.
Imposibilidad de sintonizar con una
emisora.
• Rejilla de sintonización incorrecta.
™
Cambie a la rejilla de sintonización
correcta.
Español
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM67
67
3139 116 19971
Page 26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Grabador/reproductor de
casete
Mensaje “RECORDING ACTIVE”.
• Grabación en curso.
™
Detenga la grabación o espere a que
finalice.
Español
Imposible grabar o reproducir, o
reducción del nivel de audio.
• Suciedad en los cabezales,
cabrestantes o rodillos de presión.
™
Véase la sección de mantenimiento
(página 67).
• Se ha magnetizado el cabezal de
grabación/reproducción.
™
Utilice una casete de desmagnetización.
General
El equipo no responde a los botones.
• Se ha producido una descarga
electrostática.
™
Pulse STANDBY ON para apagar la
unidad. Desconecte el cable de
alimentación de la toma mural, vuelva a
conectarlo y encienda de nuevo el
equipo.
Sonido deficiente o inexistente.
• El volumen no está subido.
™
Ajústelo.
• Están conectados los auriculares.
™
Desconéctelos.
• Los altavoces están desconectados o
mal conectados.
™
Compruebe que estén debidamente
conectados.
™
Compruebe que esté bien asegurado el
hilo de conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.
• Los altavoces están mal conectados.
™
Compruebe las conexiones y el
emplazamiento de los altavoces.
Ausencia de graves o localización
física aparentemente imprecisa de los
instrumentos musicales.
• Los altavoces están mal conectados.
™
Compruebe la correcta conexión de los
altavoces, los cables coloreados/negros
con sus terminales correspondientes.
El mando a distancia no controla el
equipo.
• Fuente de sonido mal seleccionada.
™
Seleccione la fuente (CD,TUNER, etc.)
antes de accionar el botón de función
(É,í , ë, etc.)
• Demasiada distancia entre el equipo y
el mando.
™
Reduzca la distancia.
• Pilas mal insertadas.
™
Inserte las pilas respetando la polaridad
(+/-).
• Pilas agotadas.
™
Sustituya las pilas.
No funciona el temporizador.
• El reloj no está puesto en hora.
™
Póngalo.
• El temporizador no está activado.
™
Pulse CLOCK•TIMER para activarlo.
• Operación de grabación en curso.
™
Detenga la grabación.
El ajuste del reloj está borrado.
• Ha habido un fallo de corriente.
™
Reajuste el reloj.
En la pantalla se visualizan funciones
automáticamente; los botones
parpadean de forma continua.
• Está activado el modo de demostración.
™
Mantenga pulsadoÇ (sólo en el
equipo) durante 5 segundos para
detener la demostración.
Todos los botones con iluminación no
están iluminados.
• la pantalla está conectada en el modo
DIM 3.
™
Pulse DIM hasta que aparezca en
pantalla DIM OFF.
68
Untitled-229/05/2001, 02:36 PM68
3139 116 19971
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.