PFAFF Expression 2028 User Manual [fr]

expression
Mode d’emploi
2028
Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes EC/EN 60335-2-28 et UL1594
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique.
Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez toujours la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule de même type et de même puissance (5 Watts).
DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d’incendie,
d’électrocution ou de blessure :
Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d’attention lorsque la machine est située à proximité d’enfants ou de personnes handicapées.
N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.
Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au contact de l’eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l’aiguille de la machine.
Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l’aiguille puis de la casser.
Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple : enÀ lage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.
Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout autre réglage de service par l’utilisateur, mentionné dans le manuel d’instructions.
Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l’oxygène est administré.
Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
v. 1.0
Piedini (accessori normali)
Per maggiori informazioni sugli accessori contat­tate il vostro rivenditore di À ducia PFAFF®.
0. Piedino standard con sistema IDT 820250-096
0
1
1. Piedino per punti decorativi con sistema IDT
820253-096
2. Piedino per punti decorativi
820278-096
32
3. Piedino per overlock e orli invisibili con sistema IDT
820256-096
4
6
8
5
7
9
4. Piedino per cerniere con sistema IDT
820248-096
5. Piedino per asole
820295-096
6. Piedino per rammendo
820243-096
7. Piedino per orlo arrotolato con sistema IDT 3 mm 820249-096
8. Cambialampadina e cambiaplacca
820292-096
9. Guida per asole Sensormatic
820294-096
10. Blocca-spola
93-036 048-44/000, 93-035 050-44/000, 93-036 049-44/000
10
12
14
15
16
11
13
11. Cuscinetto in feltro
93-033 064-06/000
12. Bobine
412 76 79-01
13. Scatola di aghi
48-020 804-32/000
14. Guidalinee
820251-096
15. Secondo portarocchetti
93-033 063-44/000
16. Taglia-asole
99-053 016-91/000
17
17. Pennellino
93-847 979-91/000
Eléments constitutifs de la machine à coudre
1 Couple de boutons A (modiÀ cation de la largeur du point/du motif)
2 Couple de boutons B (modiÀ cation de la longueur du point/du motif)
3 Couple de boutons C (modiÀ cation de l'épaisseur du point/de l'équilibrage)
4 Poignée 5 Volant 6 Bouton de sélection directe 7 Bouton de déÀ lement 8 Douille de raccordement câble
d'alimentation 9 Douille de raccordement Rhéostat 10 Interrupteur général 11 Socle 12 Plan de couture convertible 13 Support de pied avec pied presseur 14 Double entraînement incorporé
(pied entraîneur) (IDT) 15 EnÀ leur d'aiguille 16 Bouton "Marche arrière"
19
1
32
4
17 Fentes d'enÀ lage 18 Tension du À l d'aiguille 19 Levier de À l 20 Releveur du pied presseur 21 Guide-À l 22 Porte-bobine avec étrier de bobine 23 OriÀ ce pour l'insertion d'un second
porte-bobine 24 Couvercle rabattable avec tableau de
présentation de points 25 Bobinoir 26 Volet du compartiment à crochet
(crochet arrière) 27 Bras libre 28 Lampe de couture (max. 5 W) 29 Coupe-À l 30 Bouton d'inversion de motif 31 Coudage du À l 32 Vis de serrage de l'aiguille 33 Plaque à aiguille
31
21
2322
24 25
18
17
16
15
14
13
12
11
20
10
30
5
29
28
6
27
7
26
8 9
32
33
Simplicité et modernité
Coudre simplement en appuyant sur un bouton
Félicitations! Vous venez d'acquérir un produit de grande qualité qui vous offre des avantages uniques.
Le design et la technologie de votre machine PFAFF vous font proÀ ter des toutes dernières nou- veautés. Quant à sa simplicité d'utilisation, vous la constaterez dans le présent mode d'em ploi.
Nous vous conseillons de prendre le temps de lire cette notice de manière approfondie pour éviter d’éventuels soucis. C’est la meilleure manière d’apprendre à connaître toutes les possibilités de votre nou velle machine et à les exploiter pleinement.
Pour toute information complémentaire, n’hésitez à vous adresser à votre revendeur PFAFF agréé.
A vous les joies de la couture! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à réaliser vos plus belles idées créatives!
Introduction
TABLE DES MATIÈRES
1. Introduction
Points utilitaires 1:4 Points utilitaires 1:5 Points fantaisie 1:6
2. Préparation 2:1
Valise portative 2:1 Couvercle rabattable 2:1 Raccordement électrique 2:2 Raccordement du rhéostat 2:2 Commutateur de tension 2:2 Compartiment à accessoires 2:3 Retirer le plan de couture convertible 2:3 Bobinage 2:4-5 Tension de À l 2:6 Mise en place de la canette 2:6 EnÀ lage du À l d'aiguille 2:7 EnÀ leur d’aiguille 2:8 Releveur du pied presseur 2:8 Remontée du À l de canette 2:9 Fil de canette 2:9 Coupe-À l 2:9 Insertion du pied presseur 2:10 Bobinage à travers l'aiguille 2:10 Changement de l'aiguille 2:12 EnÀ lage de l'aiguille jumelée 2:12 Système IDT 2:13 Escamotage de la griffe 2:13
3. Couture 3:1
Sélection des points 3:1 ModiÀ cation des dimensions du motif 3:1 ModiÀ cation de la largeur du point 3:1 ModiÀ cation de la position de l'aiguille 3:1 ModiÀ cation de la largeur du motif 3:2 ModiÀ cation de la longueur du point 3:2 ModiÀ cation de la longueur du motif 3:2 ModiÀ cation de la densité du point 3:2 Equilibrage des points 3:3 Bouton de marche arrière 3:3 Bouton Inversion de motifs 3:3 Blocage des boutons 3:4 Aiguille jumelée: 3:4 Explication du tableau de recommandations de couture 3:6 Point droit 3:6 Insertion d'une fermeture à glissière 3:6 Point de bâti 3:7 Surpiquage 3:7 Point invisible 3:8 Point invisible extensible 3:8 Points Overlock 3:9 Point d'épine 3:11 Point papillon 3:11 Enroulement des bords à l'aide du pied pour ourlet roulé n°7 3:12 Point invisible pour bord feston 3:12 Boutonnières 3:13
1:2
Mise en place du guide pour boutonnière 3:13 Mise en place du pied pour boutonnière 3:13 Boutonnière entièrement automatique 3:13 Boutonnière semi-automatique 3:14 Boutonnière manuelle 3:15 Boutonnière avec À l de passe 3:16 Pose de boutons 3:17 Les conseils suivants vous permettront de toujours obtenir une boutonnière parfaite, même dans les matières difÀ ciles: 3:17
Introduction
Points fantaisie 3:18 ModiÀ cation de la largeur du motif 3:18 ModiÀ cation de la longueur du motif 3:18 Broderie en piqué libre 3:19 Tapering 3:19 Point quilting 3:19 Point de croix 3:20 Ourlet à jours 3:20
4. Entretien 4:1
Remplacement de la plaque à aiguille 4:1 Nettoyage 4:1 Remplacement de la lampe d'éclairage 4:2 Défauts et solutions 4:3
1:3
Introduction
Points utilitaires du modèle expression™ 2028
1234567890 11121310
Programme Désignation Utilisation Pied
presseur
1 Position droite Pour piqûres et surpiqûres au point droit. 13 positions
d’aiguille possibles, idéales pour vos couture bord à bord ou poser des fermetures à glissière.
2 Triple point droit stretch Pour réaliser des coutures très résistantes (pantalons,
emmanchures), ou pour exécuter des surpiqûres fantaisie. 13 positions d’aiguille possibles.
3 Point zigzag (aiguille au
milieu)
4 Point stretch Point très résistant pour surÀ lage, pose de ruban élastique,
5 Point d’ourlet invisible Pour coudre un bord feston sur des étoffes À nes. 3
6 Point d’ourlet invisible
extensible
7 Point overlock fermé Pour ourler et surÀ ler les tissus extensibles en une seule
8 Point d'épine Pour assembler les tissus, réaliser des ourlets fantaisie et des
9 Boutonnière standard Pour chemises, chemisiers et toute matière non extensible 5
Pour surÀ ler, appliquer et poser des dentelles. 0
repriser ou rapiécer.
Pour À xer un ourlet avec des points invisibles sur des tissus extensibles.
opération. La couture fermée empêche le bord du tissu de s’efÀ locher.
quilts crazy.
0
1
0
3
3
0
1:4
0 Programme de pose de
boutons
10 Point de bâti Pour assembler grossièrement vos différentes pièces de tissu 1
11 Point zigzag (position droite/
gauche de l’aiguille)
12 Point de tige extensible Pour assembler des tissus légers et extensibles et exécuter des
13 Point stretch fantaisie Pour recouvrir une superposition de piqûres sur des matières
Pour la pose de boutons ( à 2 ou 4 trous). 2
Pour poser des appliqués, des ganses et réaliser des oeillets 3
coutures décoratives.
rigides ou épaisses, telles que du cuir ou du tissu éponge
1
0
Points utilitaires du modèle expression 2028
Introduction
17 18 19 20 21 22 23 24 2514 15 16
Programme Désignation Utilisation Pied
14 Point de tige extensible Pour assembler des tissus légers et extensibles et exécuter des
coutures décoratives.
15 Triple point zigzag stretch Point stretch fantaisie pour surpiqûre des bords. 1
16 Point overlock Pour assembler et surÀ ler des matières extensibles en une
seule opération.
17 Point nid d'abeille Point stretch fantaisie pour surÀ ler les bords de tissus
extensibles. Utiliser du À l de canette élastique.
18 Point papillon Couture extrêmement extensible pour les vêtements de sport 0
19 Point overlock fermé Pour assembler et surÀ ler simultanément des étoffes en
coton, qui s’efÀ lochent facilement. Le À l de lisière empêche les bords du tissu de s’efÀ locher.
20 Point pullover Pour assembler et surÀ ler les tissus à mailles larges et le
jersey.
21 Point de reprisage pour
mailles
Pour la couture et le reprisage des tissus à mailles (sous­vêtements, etc.)
26
presseur
1
3
0
3
3
3
22 Point de croix Pour les ouvrages au point de croix. 1
23 Point de croix Pour les ouvrages au point de croix. 1
24 Point d’ourlet à jour Pour des points d’ourlet à jour décoratifs. Peut être réalisé
avec une aiguille sabre.
25 Point d’ourlet à jour Pour des points d’ourlet à jour décoratifs. Peut être réalisé
avec une aiguille sabre.
26 Point d’ourlet à jour Pour des points d’ourlet à jour décoratifs. Peut être réalisé
avec une aiguille sabre.
1
1
1
1:5
Introduction
Points de quilt 2028
27
28
29
30 31 32 33
Points fantaisie du modèle expression 2028
34 35 36
44
45
46
37
47
38
48 49 51
39
40 42
50
41
52
43
53
1:6
54
64
55
65
66
67
68
59
60
61585756 62
63
2. Préparation
Préparation
Valise portative
Ranger le cordon électrique fourni, le rhéostat et le mode d'emploi dans le compartiment prévu à cet effet du coffret.
Couvercle rabattable
Relever le couvercle (24) vers le haut.
Les programmes de la machine à coudre sont illustrés à l'intérieur du couvercle rabattable.
2:1
Préparation
Raccordement électrique
Connecter le cordon électrique à la douille de raccordement (8) de la machine à coudre et à la prise de courant.
Pour les États-Unis et le Canada :
Cette machine à coudre est équipée d’une prise polarisée à sens unique (une À che est plus large que l’autre), pour éviter tout risque d’électrocution. Si la À che ne s’adapte pas totalement dans la prise, retournez la À che. Si le problème persiste, contactez un électricien qualiÀ é pour une installation appropriée et dans les normes.
ATTENTION ! Toute modiÀ cation de la prise est à proscrire.
Raccordement du rhéostat
Connecter la À che du rhéostat à la douille de raccordement (9) de la machine à coudre.
La vitesse de couture varie en fonction de la pression exercée sur la pédale du rhéostat.
Les références de votre pédale rhéostat sont AT 0070.
220 V... 240 V
120 V
Interrupteur principal
Lorsque vous allumez l'Interrupteur principal (10) (fonction I), la lampe de couture s’allume et le programme n° 1 apparaît à l'écran d'afÀ chage.
La machine est alors en état de marche.
Commutateur de tension 220V - 240V / 120V
La machine à coudre est programmée pour fonctionner à une tension de 220V - 240V. Pour changer la tension de réseau à 120 V (Etats-Unis/Canada), vous devez régler le commutateur de tension situé en dessous de votre machine sur 120 V.
Si vous ignorez la tension utilisée dans votre pays, veuillez la vériÀ er auprès de votre distributeur agréé de machines à coudre ou votre compagnie électrique locale avant l’installation de votre machine.
2:2
Préparation
Compartiment à accessoires
Ouvrir le compartiment à accessoires en exerçant une pression à gauche de| la canne lure, puis ouvrir le couvercle.
Remarque : Les tissus fortement colorés peuvent déteindre sur la surface du plan de travail, qu’il sera très difÀ cile de nettoyer.
Par exemple, les mailles polaires ou les denim de couleur rouge et bleu sont excessivement teintés.
Si votre tissu/vêtement vous semble susceptible de déteindre, lavez-le avant de commencer à la coudre ou à le broder
Rangement des accessoires
Les accessoires fournis sont numérotés. Les ranger dans les cases numérotées correspon dantes du compartiment à accessoires.
Retirer le plan de couture convertible / bras libre
Pour pouvoir utiliser le bras libre, faire pivoter le plan de couture convertible vers la gauche et le sortir de l'oriÀ ce en tirant vers le haut. Lors de la remise en place, veillez à ce que le plan de couture convertible s'enclenche bien au bras libre de la machine à coudre.
2:3
Préparation
Préparation de la machine en vue du bobinage
Placer une canette vide sur le bobinoir de telle sorte que la broche noire s'enclenche dans la fente de la canette. Le logo Pfaff doit être dirigé vers le haut.
Pousser la canette vers la droite.
Remarque: le bobinage n'est possible que si la canette se trouve en butée à droite.
B
A
Bobinage à partir du porte-bobine
Poser le À l à coudre sur le porte-bobine. Pour garantir un bobinage homogène du À l et permettre un meilleur appui de la bobine, insérer un étrier adapté à la taille de la bobine.
EnÀ lage
Placez le À l dans le guide A d’avant en arrière et tirez-le dans le dispositif de pré-tension B dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que le À l est bien passé dans le dispositif de pré-tension pour obtenir la tension correcte du À l. Tirez le À l sous le guide-À l C (de l’arrière vers l’avant). Enroulez le bout du À l autour de la canette plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre.
Allumez la machine
Retenir le bout de À l et appuyer sur la pédale du rhéostat. Le procéssus de bobinage se termine automatiquement dès que la canette est pleine. Pousser la canette vers la gauche, couper le À l et la retirer.
2:4
C
B
Préparation
C
Bobinage à partir du second porte-bobine
Placer le second porte-bobine dans l'oriÀ ce prévu à cet effet
EnÀ lage
L'enÀ lage du À l s'effectue de la même manière que pour le porte-bobine, page 2:4.
Allumez la machine
Retenir le bout de À l et appuyer sur la pédale du rhéostat Le procéssus de bobinage se ter mine automatiquement dès que la canette est pleine. Pousser la canette vers la gauche, couper le À l et la retirer.
A
Volet du compartiment du crochet
Éteignez l’interrupteur principal.
Tirer le volet (26) vers l'avant en le tenant sur le côté.
Retrait du boîtier-canette
Relever la languette du boîtier-canette et extraire la boîte à canette. Lâcher la languette et retirer la canette vide.
2:5
Préparation
Tension de À l
Pour obtenir un schéma de couture optimale et une couture résistante, les tensions des À ls d'aiguille et de canette doivent être parfaite ment coordonnées pour que le nouage des À ls ne soit pas visible des deux côtés du tissu.
Pour les travaux de couture courants:
Le nouage des À ls apparaît sur l'endroit:
La tension du À l d'aiguille est trop serré. Corriger la tension du À l.
Le nouage des À ls apparaît sur l'envers:
La tension du À l d'aiguille est trop lâche. Corriger la tension du À l.
Pour les coutures fantaisie, les boutonnières ou le reprisage, le nouage doit apparaître sur l'envers du tissu.
Mise en place de la canette
Insérez la canette pleine (en dirigeant le logo de Pfaff vers l’intérieur du boîtier) dans le boîtier. Tirez le À l dans la fente A, puis sous le ressort de tension du À l B jusqu’à ce qu’il ressorte dans l’ouverture (voir Á èche).
A
B
Contrôle:
Quand vous tirez sur le À l, la canette doit tourner dans le sens des aiguilles de montre.
Mise en place du boitier-canette
Relever la languette E et engager la boîte à canette à fond sur la broche C du crochet en orientant l'oriÀ ce D de la boîte à canette vers le haut.
Contrôle:
Tirer par à-coups sur le À l de canette. La boîte à canette ne doit pas tomber du crochet.
2:6
Loading...
+ 36 hidden pages