118
CPFAFFJ
1
PFAFF
Bedienungsanlefrung
Instrucfon
Instruotions
Inslruooiones
Libretto
istruzioni
Instrupces
de
de
per
de
Book
servioe
servioio
operolrioi
servipo
Zur
besonderen
• Die
ersten2Wochen
• Zur
Nihgutentnahme
•
Urn
Stbrungen zu
beachten.
Sicherheits-Hinweise
• DieMaschine darf nur ihrerBestimmung gemSBverwendetwerden. BeimUmbau in
gen
sind alie gOitigen Schutzbestimmungen zu berOcksichtigen.
• Ein Betrieb
• Das
Einschalten
person
erfolgen.
• BeimWechsein von Ndhwerkzeugen,wiez. B.Nadel,
Einfddein,bei Verlassen
zuschaiten, d. h. durch Bet^itigen
Bei mechanisch betdtigten Kupplungsmotoren ist
der
Beachtung
Maschine
Fadenhebel immer In die hOchste Steilung bringen.
vermeiden,
Maschine
und
Betreiben
nur
mit
3/4
ihrer HOchstgeschwIndigkeit laufen
Maschine
ohne
die vom Werk
der
des
Arbeitsplatzes und bei Wartungsarbeiten, ist die Maschine elektrlsch
regelmdBig
Maschine
des
Hauptschaiters
reinigen
angebrachten
darf
nur
durch
NdhfuB,
oder
der
Stillstand
Stichplatte,StoffschieberundSpule, beim
lassen.
(Seite
41)
und
Olvorschriften
andere
AusfQhrun-
Schutzvorrichtungen ist nicht eriaubt.
die
entsprechend
durch Herausziehen
des
Motors abzu>warten.
unterwiesene
des
Netzsteckers.
• Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneumatischen Einrichtungen ist die Maschine vom
matischen
Ausnahmen sind nur bei Justierarbeiten und FunktionsprOfungen durch
FachkrSfte
• Arbeiten an
wiesene
Arbeiten an unter
Abweichungen gemdB
Versorgungsnetzzutrennen.
zuldssig.
derelektrischen
Personen
durchgefOhrt
Spannung
AusrOstung dOrfen nur
werden.
stehenden
DIN
57105
durch
Teilen und Einrichtungen sind,
bzw.
VDE
0105, nicht eriaubt.
Elektrofachkrafte
entsprechend
oder
entsprechend
abgesehen
untenwiesene
von zuldssigen
(Seile
Bedien-
pneu-
unter-
7)
ab-
Important
• During
• Always make
• Toavoid trouble,
Safety
notes
the
first two
sure
clean
instructions
weeks
the
run
take-up
the
machine regularly (p. 41)
• The machine mustonlybeused
version
all valid
safety
instructions
• Do
not
operate
•
The
machine
• When exchanging
the
machine or leaving it,
either
by actuating
In
caseofmechanically-actuated
• When carrying
nected
The
only
nel.
• Work on
persons
Apart from
equipmentisnot
the
machine
must
only be
gauge
the
out
from
exceptions
the
who
maintenance- or repair work on pneumatic devices
the
pneumatic
electrical
have
been
the
permissible deviations
permitted.
switchedonand
parts (e.g. needle,
and
master
supply
permitted
equipmentofthe
instructed
the
machine at
lever is at its
for
the
havetobe
without
the
3/4
of its
highest
point before you remove
and
purpose
itwas
considered.
safety
devices
operatedbypersons
presser
foot, needle plate, feed dog, bobbin), threading
top
speed
note
designed
it is
equipped
only.
the
material.
the
lubricating instructions (p. 7).
for.In
case
of conversion into
with.
who
have
been
instructedaccordingly.
another
when making maintenance work, the machine must be disconnected
switch or by removing
clutch
motors
source.
are
adjustments
machine
accordingly.
accordingtoDIN
wait for
and
performance
must
the
mains plug.
the
motortostand
checks
onlybecarried
57105orVDE
still.
the
machine mustbediscon
madebycompetent
out
by electricians or
0105, work on live
person
parts
other
and
Conseils
•
Pendant
importants
les2premieres
semaines,nefaire
toumerlamachine
• A i'enl^vementdei'ouvrage, ie ievler reieveurdefiidoit
•
Pour
6viter
ies
tions
relativesaugraissage
derangements,
nettoyer
(page
r6guii6rement ia
7).
qu'aux-3/4desa
toujourssetrouverau point
machine
(page
41)etobserver
Vitesse maximaie.
hautdesa
les
course.
prescrip
Recommandations
• N'utiiiser ia
autre
• Ne
•
Seuie
• Avant ie
griffe
machine
ies
•
Pour
pneumatique.
Seuies
• Les travaux
Les
norms
machine
version,
pas
utiiiser ia
i'operatrice
changement
etiacanette,
estAmettre
moteurs-transmetteurs
ies
travaux
exceptions
aux
travaux
aux
DIN
57105ouVDE
Observaciones
•
Durante
las2primeras
mexima.
de
s^curite
que
respecter
pour
toutes
machine
instruiteenconsequence
sans
d'organesdecouture
avant
i'enfiiage,
hors
circuit A
mecaniques,
d'entretienetde
admises;
equipements
piecesetdispositifs
0105.
importantes
semanasderodajenodebere
• Ai retirar ei materialdecostura,
Con
•
instruciones
ei findede
evitar
posibies
paraeiengrase
ies
travaux
ies
auxqueis
prescriptionsdesecuriteenvigueur.
ies
dispositifsdesecurite.
eiie
est
devra
mettreiamachineencircuitetcoudre.
teis
que
i'aiguiiie, ie
avantdequitteriamachineetavant
i'interrupteur
reparationausystems
regiagesetcontr6ies
eiectriques
sous
generaloupar
attendre
i'arretdumoteur.
pardupersonnel
sontAconfier
tensionnesont
pneumatique,
e un eiectricien ou Adu
marcheriamdquinaamdsde3/4desu
coioque
averias,
(pdgina
siempreiapaianca
engraseiamequina
8).
destines.Encasdetransformationenune
pied
presseur,iaplaque
ies
travaux
enievementdeia fiche
Aaiguille, ia
d'entretien,
secteur.
Pour
couperiamachinedureseau
competent.
pas
admis,
sauf
personnel
ies
exceptions
competent.
seion
veiocidad
tirahiiosensu
con
reguiaridad
posicidn
(pegina
superior.
41) y
observe
las
ia
ia
Normas
• No utilice ia
tipo,
• No
• La
• Ai
mismo
quina
En
• Ai
aiimentacidn
de
tenganseencuenta
este
permitido
mequina
cambiar
queaienhebrar,aiabandonarei
debere
motoresdeembrague
efectuar
Sdioseadmiten
• Los
trabajos
instruidoaicaso.
No
este
excepciones
permitido reaiizar
seguridad
mequina
sdio
drganosdecostura
trabajosdereparaciOnymantenimiento,
en ei
mes
que
todas
userlamequina
debere
ser
desconectarse
neumetica.
accionados
excepcionesenei
equipo
eiectrico
deianorma
DIN
para
ios
trabajos
las
normasdeseguridad
sin
ios
para
dispositivosdeproteccidn
conectadaymanejada
(aguja,
prensateias,
puestodecostura
eiectricamente
coneiinterrupter
mecenicamente
casodeajustesocontroies
deberen
ser
reaiizados
trabajosenpiezasydispositivos
57105
6 VDE
0105.
ios
que
este
vigentes.
poriapersona
piacadeaguja,
y ai
hacer
generaloretirandoeienchufedeia
hay
que
esperaraquesepare
habre
que
desconectariamequinadeia
efectuados
por
eiectricistas
que
destinada.Aitransformariaenotro
montadosenfebrica.
instruidaairespecto.
transportador,
trabajosdemantenimiento,
por
competenteso
esten
bajo
personal
tensidn,
caniiia, etc.), io
ia me
red
red.
de
ei motor.
especiaiizado.
por
personal
saivoenias
Importante
•
Dutanteleprime
• Prima dl estrarre il
•
Per
evitare guasti,
lubrificazlone (pag. 8).
Normedisicurezza
• E' vietatoutillzzare la
si
dovranno
• E' vietato
• La
macchina
• Prima di
I'ago,
eiettricamente
Neiie
cambiare
eseguire
macchine
• Per effettuare lavori di manutenzione e riparazione
macchina
ia
controilo
• i lavori
suli'equipaggiamento
persone
E' vietato lavoraresupezzi o dispositivi
norma
DIN
due
settimane
tessuto
bisogna
macchina
rispettare
adoperareiamacchina
soitanto
tutteienormedisicurezza
dovrd
fare
assicurarsi
pulire la
altro
che
senza
essere
funzionarelamacchlna
che
la leva tirafllosla nella poslzlone
macchina
perIIsuo
i dispositivi di
manovrata
organi di cucitura (ago, piedino,
lavori di manutenzione o lasciare il
con
rinterruttore principaie
con
motore a frizione di
oppure
comando
daiia rete d'alimentazione pneumatica. Si
eseguitidalavoratori speciaiizzati.
istruiti a
57105
questo
o VDE
elettrico
scopo.
0105.
dovranno
chesitrovano
regolarmente (pag. 41)e
daiia
soloa3/4
scopo.Incaso
valide.
sicurezza
persona
piacca
posto
togliendolaspina
meccanico
su
dispositivi pneumatici
istruita a
d'ago,
di lavoro,
bisogna
eccettuano
essere
eseguiti
sotto
della
velocity
pICi
osservare
di trasformazionein
montatidafabbrica.
questo
alta.
le istruzioni
scopo.
massima.
un'altta
per
versione,
griffa,spoiina, ecc.), e prima d'infilare
bisogna
disinserire ia
daiia rete.
aspettare
bisogna
macchina
I'arresto del motore.
disinserire prima
soitanto i lavori di regolazione e
soitantodaelettricisti speciaiizzati o
tensions,
saivo
nei
casi
previsti nella
la
Observapoes
•
Duranteasprimeiras2semanasdetrabaiho,amdquina
cidade
• Ao retirar o material de costura, coioque
m^ima.
impoitantes
nSo
deverd
sempre
o ievantador do fio na posipdo superior.
• Para evitaravarias, iimpea mdquina com regularidade (pdg.41)e observe
(P6g.
8).
Normasdeseguranpa
• utilize a
tipo,
• NSo 6 permitida a utiiizapdo da mdquina
didadafdbrica.
• A
•
Quandodatrocadealgumaferramentadecostura,
de bobina, durante a coiocapSo de
de
tirando o plugdatomadadarede. Em motoresdeacoplamento
do
•
Quandodetrabalhos de manutenpdo ou
desiigada
testesdefunpSo, realizados
• Trabalhos na instalapSo eldctrica devem
devidamente
sob
mSquina
obsen/e
mdquina
manutenpao, a mdquina
motor.
sdmente
todasasnormas de
deverd
ser
ligada e
deve
do sistema pneumdtico. ExceppOes
instruidas. NSod permitido realizar
tensSo, salvo
nas
exceppdes
nos
trabalhos
seguranpa
operada
fio,
ser
desiigadadacorrente eldctrica, isto d, desiigara
por
tdcnicos
conforme a norma
paraosquais
ela
foi prevista.
vigentes.
semosdispositivos de protepSo, comosquais ela d
sdmente
por
uma
pessoa
devidamente
p. ex. aguiha,calcador,
afastamento do local de trabaiho do operadorou operapdes
mecdnico
conserto
especiaiizados.
ser
em instalapdes pneumdticas,a mdquina
sao
admitidas
realizados
trabalhosempepas
somente
sdmente
DIN
57105ouVDE
portdcnicos
ou dispositivos
rodar
maisde3/4dasua
as
instrupOesdeiubrificapao
Transformando-aemoutro
velo-
expe-
treinada.
chapadeaguiha,
deve-se
arrastador
chave
geral ou
esperaraparagem
deve
em trabalhosdeajustagem ou
eletricistas ou
pessoas
queseencontram
0105.
ser
Riemenschutz
RiemenschutzamOberteil
Maschine ausschalten. Die drei
wie folgt
Schrauben
menschutzso am GehSuseanbringen,
Sockei
fluchten. Mit
Riemenschutz
frei
iaufen.
den
unterhaib
beiiiegenden4Schrauben
derTlschplatte
anschrauben:
1 am Handrad
daR
dieBohrungen 2
Achtung:
ben,
Danger!
guard!
Attention: Ne
courroie.
herausdrehen
den
Riemenschutz
Nicht
Unfallgefahr!
Do
Risque
mit
den
Bohrungen
not
pas
festschrauben.
so anbringen, daR sowohl Motorscheibe ais
ohne
Riemenschutz
run
machine
faire marcher
d'accident!
und Handrad
der dahinterliegenden
betrei-
without
sans
garde-
abnehmen.
auch
Keilriemen
belt
Rie
Belt
guard
Attach
the
belt
guardtothe
sewing
headasfollows:
Remove the three screws 1 at the balance wheel and remove the latter. Attach the belt guard to the
housing insuch a waythat holes2 are aligned
Fasten
the
belt guard with the 4
Garde-courrole
Pour
fixer le
garde-courrole
Aligner les trous du garde-courroie
jointes.
Rxer le
trap6zoTdale
garde-courroie
tournent
librement.
screws
sup^rieur,
avec
sousleplateaudetable
with
the respective holes inthe housing behind theguard.
supplied.
dessetrer
les
trois
visduvolantetretirer
le volant.
les trous 2dela tete. Rxer le garde-courroie a ['aide
de mani^re
que
la poulie motrice et la courroie
des
4 vis
Atenci6n:Noponga
sin
guardacorreas.
Attenzione:
senza
Atengao:
Non
guardacinghia,
Mac
la mdquina en
iPeiigrodeaccidente!
far
funzionarelamacchlna
rischio
d'incidente!
use
a indquina
marcha
sem
tecpOes de correia. Perigo de acidentel
Guardacorreas
Atornllie el
Saque
guardacorreas
los
tres
tomillos 1 del volante y retire
de la
parte
superior
6ste.
como
sigue;
Coloque el guardacorreas en la carcasa, de forma que los orificios 2 coincidan con los que hay
del zdcalo. Alomille el guardacorreas con los 4 tornillos Inoluldos en la maquina.
Guardacorreas (mitad inferior) Coloque el guardacorreas
correa
marchen
libremente.
inferior
de forma que la polea
motriz
pro-
detr^is
y la
Paracinghia
Montare ii paracinghia sulla
volantinoestaccare
quest'ultimo.
FIssare ilparacinghia alia fuslone in modo
sotto.
Awitare
saldamente
Fissare il paracinghia al dl
cinghia
trapezoidale
Protec9ao
da
correia
possano
testa
con
sotto
della macchlna net
le vitI
accluseilparacinghia.
della piastra
scorrere
liberamente..
cheifori
base
seguente
modo; Svitare le tre viti1
2 siano allineati con i fori della base
in modo
che
sia la puleggia del motore
che
poste
si trova
che
sul
Aparafusara protecpao da correiana partesuperior da segulnte maneira:Desaparafusar os 3parafusosi
na
rodademSoeretirararodademSo.
Colocar a protecpSo da correia que se encontra debaixo da placa da mesa de modo tal que, a poliado
motor
e a
correia
trapezoidal
possam
girar llvremente.
la
R
16894
a Fig. 3
Diebeiden an der Maschinenoberseite befindlichen Olstellen (siehe PfeileinRg. 2)zweimalwbchentiich
mitO!versorgen.
aufftillen.
In
die Greiferbahn
Wir
empfehlen RaffNahmaschinen-Ol
bei 40° C
und
einer
WOchentlich
tSgiich
1 bis 2
Dichte von
den
OlvorratsbehSlterl
Tropfen
Olgeben.
Nr.
0,865
280-1-120144 mileiner Mittelpunkts-Viskositat von22,0 mmVs
g/cm^ be! 15° C.
durch
die
Bohrung
(siehe
PfeilinRg.3)mit
Oiling
Twice
a week applyoilto both
oil levelin oil reservoir 1 weekly and, ifnecessary, top up oilthrough the hole (see arrow in Rg. 3).
Apply
one
to two
drops
We recommend Raff sewing machine oil
40°0andadensityof0.865
Graissage
Deux
fois
par
ContrOler
plein
Chaque jour, verser une a deux gouttes d'huile
Nous recommandons I'huile
d'une
semaine,
une
d'huile.
fois
densitede0,865
par semaine le
of oil to
g/cm^
pourvoir
Pfaff
g/cm^
oiling
points at the top of the machine (see amowsin Rg. 2).Check the
the
hook
raceway daily.
No.
at 15°
280-1-120144
0.
d'huile
les
points
niveaudeI'huile
N°280-1-120144 d'une viscosite moyenne de 22,0 mm2/sa 40° C et
a 15° C.
de graissage
au reservoir 1 et par le trou
dans
with
a mean viscosityof 22.0 mm2/sec.at
(fifeche,
fig.
2)sur la
la coursi6re du crochet.
tfete
(fieche.
de la
fig.3)refaire
machine.
Ol
le
Engrase
Los
dos
puntosdeengrasedela
veersedeaceite2veces
dadoelcaso,
Eche
diariamentede1 a 2
Recomendamos
sldad
mediade22,0
relianelo
utillzar
mmVsa40°
Lubrificazjone
I
due
contenltori
essere
riempiti
Controllare
fino alia
Mettere
marcatura
quotldlanamente
Consigliamo
di
0,865
g/cm3
chesitrovano
due
voltelasettlmana
settlmanalmenteIIllvello
superiore
olio
Raff
nr.
a 15° C.
Lubrificapao
Abastecer
(ver
Enchercom
mente
22,0
n°
com
Oleo 2
uma
vezes
vez
setas
na fig. 2).
6leo
na triihadalanqadeirade1 a 2
mm2/seg
280-1-120144.
aosde40°ecom
a la
semana.
hastalamarca
gotasdeaceite
aceite
Pfaff
para
C y
nella
superiordela
Compruebe
superioratraves
en la
mSqulnasdecoser,N°de
una
densldadde0,865
parte
superiore
con
deH'olio.
dell'ollo
del
mfiquina
semanalmente
pista
del garflo.
della
contenitore
del
parle
attraversoIIfore (vedl freccia di figura 3).
1 o 2
gocce
d'ollo nella
280-1-120144
por
por
semanaorecipientedeOleol
chehauna
semanaospontosdeoleapao
sede
viscosita
del
gotasde6leo. Usar
uma
densidadede0,865
(v6ase
flechadela fig. 2)
el nivel
orlficio
(vease
pedido
g/cm3
a 15° C.
macchina
olio
(vedl
1 esenecessario
crochet.
mediadi22,0
indicadosnaparte
pelo
oriffcio (ver
sdmente
g/cms
aos
dleo
15°.
del
aceite
en el
deppslto
flechadela fig. 3).
deberan
280-1-120144,
frecce
mmVs
di figura 2)
rabboccare
a40°
C e
con
una
una
superiordamaquina
seta
Fig. 3).
com
Colocar
vlscosldade
media
RecomendamosoPleo
pro-
visco-
devono
con
densita
diaria
Raff
1 y,
olio
de
Achtung:
Ohne
Nadel
•
Nur
Maschine
einsetzen
Nadein
ausschalten,
des
Systems
438KKvenwenden!
Fingerschutz
Danger!
Do not
operate
Attention:
Sans
protfege-doigts,
Atencidn:
No
cosa
iPeligrodeaccidente!
Attenzione:
Non
pericolodiferite.
Atengao:
Nao
de
sin
usuralamacchlna
costurar
acidentes!
Verletzungsgefahr!
without finger
risque
salvadedos.
sem
protectordededos.
guard!
d'accident!
senzailsalvadito;
Perigo
Nadelstange in Hochsteiiung bringen. Nadeibefestigungsschraube1 lOsen.Nadel biszum Anschlag ein
setzen
(lange Riilezur Naherin).
Inserting
•
Use
Switch
Set
the
system
off
the
needle
the
needle
438KKneedles
machine.
bar
at Its
highest
and push itup as faras It
securely.
Miseenplace
• N'utiliser
Mettrelamachine
Amener la barre a aiguille en position haute. Desserrer la vis de fixation 1 de I'aiguille.Engager I'aiguille
que
de
des
hors
raiguMIe
aiguilles du
circuit.
jusqu'a la butSe (ralnure longue vers I'operatrice). Resserrer la vis de
Colocacidn
• Utilice
Desconectelamaqulna.
Coloque la
el
tope
Inserimento
•
Usare
Spegnerelamacchlna.
Portarc la barra
delaaguja
unlcamente
barrade
(ranura larga
dell'ago
solo
aghi
ago
agujas
aguja en su poslcibn superior. Aflojeel tornlllode fijaciCnI. Introduzca laaguja
hacia
del
sistema
in poslzlone alta. Allentare lavlte 1 dlfissaggio dell'ago. Inserire I'ago verso I'altofino
airarresto (la scanalatura lunga deve
fissaggio
Coiocapao
• Utillzar
Desllgaramdqulna.
Colocara barra da
dell'ago.
da
excluslvamente
agulha
agulhaemsua
a agulha ate ao fundo (a ranhura comprida da
novamente
bemoparafusodesujeigdodaagulha.
Nadeibefestigungsschraube1wiederfestziehen.
only.
point.
Loosen
needle
set
will
go. Makesure Itslong groove faces toward you.Tighten needle
systems
del
sistema
la operaria).
438
agulhasdosistema
438
KK
438
KK
Aseguredenuevo
KK.
esscre
rivolta versal I'operatrice). FIssare nuovamente la vite 1 dl
438
screw1.Insert
el tomillodefijacion 1.
KK!
poslg§o superior. Afrouxar o parafuso
agulha
deve
estar
the
needleinthe
fixation
1 de
que
aperta
voltada para a costureira). Apertar
needle
holder
set
screwl
I'aiguille.
hasta
a agulha 1. Introduzir
Unterfaden
Den von
der
aufspulen
Gamrolie
kommenden
Fadenspannung3,wieder
Leere
Spule
auf
schalten.
Spinde!4stecken
Faden
einige Male im Uhrzeigersinn urn
selbsttdtig).
Die
Menge
des
nockens
bugel
8 in
aufzuspuienden
5 bestimmt werden. Bel ungleichmaRig gefullter
der
Hbhe
entsprechend
durch
Faden
die
FCihrung 2
und
Fadens
verschieben.
durch
Spuler
kann
die FCihrungen 1
zur
Spule
durch
Drucken
den
Spuienkern
nach
LGsen
fiihren.
der
Schraube6und
Spule
die
und
2 sow/ie im
des
Schaltnockens5(siehe
wickein (Spule fulit
Verschieben
Schraube
7 Ibsen und
Uhrzeigersinn
sich
beim Ndhen
des
den
Fiihrungs-
Pfeil)
Schalt
urn
die
eln-
Winding
Lead
through
Placeanempty
Wind
The
tioning
If
the
Bobinage
Faire
tension3et
Placer
Enrouler
the
bobbin
the
thread
guide2,and
bobbinonwinder
a few
turnsofthreadonthe
amountofthreadtobe
actuator
bobbiniswound
du
passer
le fll
revenir
une
canette
le flldequelques
automatlquement.
delavis
En
6.
casdegamissage
from
the
thread
thentothe
5.
fil
inf^rieur
venantdela
verslacanetteenle
vide
woundonthe
unevenly,
surlabroche4;embrayer
tours
Son
remplissage
irregulier,
spool
through
bobbin.
spindle4and
bobbin
clockwise
bobbin
loosen
screw7and
bobine
par
les
faisant
surlacanette,
est
fonctiondurSglagedela
desserrer
la vis 7etdeplacer
guides1and2,clockwise
switchonthe
(the
canberegulatedbyloosening
gulde-fil1et2;le
passer
vers
la droite. En
winderbypressing
bobbinIswound
readjust
ie dfevidoir
the
parleguide
heightofguide
coucher
2.
par
pression
coursdecouture,lacanettesegamit
came
5, rSglable
I'etrier 8enhauteur.
around
tension3,again
actuators
automatically
versladroite
during
screw6and
bar
8.
surlacame5(fieche).
apr^sledesserrage
(see
arrow).
sewing).
reposi
autourdela
Bobinado
Lleve el hilo
nuevo
Meta la canllla vacia en el huslllo 4 y
flecha). Airolle el hiloensentldo
maticamente
La
cantidad
leva
la
altura
del
hilo
inferior
desdeelcarrete
porelguiahilos2hastalacanllla.
por
los guiahilos1 y 2, en
conectelabobinadora
horario
varias
vueltas
durantelacostura).
de hilo
que
deberd
de
conexiOn 5. Si la canillasellena irregulamente, afloje el tomlllo 7 y
convenientemente.
bobinarsesepuede
en el
determinar
sentldo
horario
airededor
prestonando
nucieodela canllla (la canillasellena
del
tensahllos
la levadeconexiOn 5 (vOase
aflojando el tornillo 6 y
desplaceelestribo-guia
3, y
auto-
desplazando
de
la
8 en
Awolgimento
Guldare
tensione
Infllare la
Awolgere
automaticamente
La
zione5.Qualoralaspolina
corrispondentemente
ilfilo
filo 3, e
spolina
quantity
Bobinagem
Em primeiro lugar,
reldgioemredordotensordofiodebobina3,voltandoapassar
Colocarabobina
o fio,
algumas
se
por
conta
afrouxando-seoparafuso
Em
casodebobinagem
paraaaltura
del
file
proveniente
quindi
vuota
manuaimenteunpo'
del
filodaawolgere
do
vazia
vezes,nosentido
prdpria
dal
nuovamente
suN'asse
durantelalavorazione).
I'archetto
fio
inferior
fazer
passaro
noelxo4
quandosecostura).Aquantidadedofio a
6 e
irregularou ndo
correspondents.
inferiore
rocchetto
ilfilo- in
fosse
deslocandooressaltodeconexSo
attraversoleguide
attraversolaguida2versolaspollna.
4 e InserireIIfllarello
senso
pud
essere
awoltainmaniera
della
guida
8.
fio
provenientedocarretel
e ligar a
dos
bobina,
ponteirosdoreldgio, ao
homogdnea,
premendo
orario-attornoalpemo
fissala
svitandolavite
irregolare
apertandooressaltode
desafrouxaro
1 e 2 e poi, in
peias
redordocernedabobina(abobina
senso
orario,
la leva di
guiasie2e no
commutazione
della
spolina
6 e
spostandolalevadicommuta
svitare
la vite 7 e
pela
ser
5.
parafuso
sentido
guia2paraabobina.
conexSoS
bobinado
pode
7 e
deslocarapeqa-gulaS
attornoalgruppo
5 (vedl freccia).
(la
bobina
si riemple
alzareoabbassare
dos
ponteiros
(veraseta).
ser
Bobinar
enche-
determinada
do
Spulenkapsel
•
Die
gefullte
Rail
Fig. 6).
FadeninSchlitzl
wieder
hervorkommt.
ca.5cm
Herausfallen
lassen
iiberstehen
der
und
mitteis
einfadein
Spulesoin
einhangen,
Den
lassen.
Spule
verhindert).
leichtem
und
einsetzen
die
Oberkapsel
unterderSpannungsfederhindurchziehen,
Faden
nun
Maschine
KapselInden
Druck
einrasten
einsetzen,
durch
Schlitz
ausschalten.
lassen.
daS
der
3 in
die
AustrittsOffnung 4
Spulenkapselklappe5anheben
Greifer
einsetzen
FadenImUhrzelgersinn
blserhinterderFederzunge2
einhSngen.
(Fig. 7).
Spuienkapselklappe5los-
ablduft
Fadenende
(dadurch
(siehe
wird
ein
Threading
•
insert
clockwise
Draw
draw
the
machine.
bobbin
bobbin
Enfilageetmise
Ilntroduirelacanette
aiguilles
Passer
I'ouverture4.Laisser
boite a
Ioquet5et
the
the
thread
the
thread
caseinthe
case
le fil
danslafentel,
canette
par
and
inserting
full
bobbin
direction
into
sloti
into
slot3and
Raise
the
sewing
snapsinplace.
en
d'une
montre
dfepasser
pour
maintenir la
une
faibie
(see
latchofthe
garnie
the
into
the
arrowinRg.
and
under
finally
hook
place
bobbin
bobbin
the
into
bobbin
(Fig. 7),
delaboTteacanette
case
casesothat
6).
tension
spring
deiivery
hole4.Leaveathread
case
5 (this
release
the
when
until it
prevents
bobbin
dansiaboiteacanette,demaniare
(fidche, fig. 6).
sousleressort
env. 5cmde
pression
jusqu'alalanguette
canette.
enclencheriaboiteacanette.
fil. Mettre ia
Placer
la boite a
you
emerges
2. Faire
machine
canette
pull
the
thread
the
behind
tip 2 of
endofabout5cm.
the
bobbin
case
from failing out),
latch5,and
queiefiisedaroule
passer
hors
ie fil
circuit.
danslecrochet
Releverleioquet5de
bobbin
the
press
lightly until
danslesens
parlafente3
(fig. 7),
turnsina
spring.
Switch
insert
jusqu'S
lacher
Then
off
the
the
des
la
le
Colocaci6nyenhebrado
IColoquelabobina
(v6ase
flecha,
Enganche
detrasdela
cabodehllodeunos5cm.
se
encajela
el hilo en la
lengueta
saigaocalga
preslonandola
llenaenla
fig, 6).
ranura1,pdselo
eiastica2.Pase
la canilla) Introduzca la
llgeramente.
delacapsula
delacanilla
cdpsuladeforma
per
debajo
ahora
Desconectelamaqulna,
el hilo
capsula
en el garflo (fig. 7),
queelhllo
del muelle
porlaranura
levante
corraenel
el pestillo 5dela
sentidodelas
tensor
hasta
3 y
que
engancheloenel orlficio 4. Deje un
suelte
capsula
el pestillo de la
agujas
aparezcadenuevo
{para
del
evitar
capsula
reloj
por
que
y
Infilatura
• La
Agganciare
mente
sporgereIIcapo
capsula
il
lucchetto
ed
inserimento
spollna
plenavainserlta
il filo nella
dietro la linguetta della molla 2. Agganciare11fllo attraverso la
(grazle a cl6 si evita la
della
fessura
del
filo
capsulaofaho
nella
1, tirarlo al dl
per
ca.5cm.
della
capsula
capsulaInmodo
sotto
caduta
Spegnerelamacchina,
della spollna). Inseriere la
scattare
con
una
che11fito
della
leggera
molla dl
Enfiamentoeinstalapaodacdpsuladabobina
Ilntroduzaabobinanacdpsuladetal
gio
(veja
Fig. 6 -
seta).
Engatar
o fio
pela
da
mola2.Passar,
de
extremldadedofiodeaproximadamente5cm.
da
bobina
vaivuladacapsuladabobinaeencaixar
ranhura1,passar
(assim
evita-se
entSo,
o fio
pela
queabobina
forma
queofio
por
balxodamoladetensdo
ranhura3,introduzindo-o
possa
medlante
Desligar
cair).
Colocaracapsulanalanqadeira
uma
scorrainsenso
tenslone
fessura
sollevaredlpocoillucchetto5della
capsula
pressione
desenrolenosentido
atd
que
no orificiodesalda
a rndqulna.
pressSo
leve.
fincha
3 nell'apertura 4.
nel
del
dito.
aparepa
Levantar
orario
non
crochet
dos
por
4. Delxar
a valvula 5dacapsula
(vedi
freccia
fig. 6).
fuoriesce
(fig.7), rilasciare
nuova-
Lasciare
ponteirosdoreld-
detrSsdalingueta
uma
sobra
(Rg. 7), largar a
Handrad-Freiiauf
Zum
Aufspulen
richtung
Vorerneutem
des
aufdrehen.
NShbeginn
einschalten
Unterfadens
Somit
ist
die
(Sonderausstattung)
(ohne
der
RSndelschraube1wiederfestziehen.
dabeizunShen)
Anlrieb
der
Maschine
die
Randelschraube1bis
ausgeschaltet
und
nur
zum
der
AnschiaginReil-
SpulerinFunktion.
Disengaging
For
winding
go.
The
sewing
tighten
milled
Debrayage
Pour
boblner
mecanlsmedela
vis
moietOe
Desembrague
Para
boblnar
tope.Deesa
funclbn.
Inserimento
Per
awoigere11filo
senso
della
funzlone
Desembraiagem
Para
bobinar
dendonadirepaodaseta.
te o
porta-boblnas.
the
sewing
the
bobbin
without
drive is now
screw1again,
du
volant
une
canette
machine
1.
el hllo inferior (sin
forma,elaccionamlentodela
Antesdecomenzardenuevoacoser,
de!
freccia
solo
il filarello.
o fio inferior
sans
est
del
volante
volantinoaruota
Inferiors
fino
all'arresto.Inquesto
Per
da
roda
(sem
Dessa
Antesdecomeqaracosturar
drive
(Specialequipment)
sewing,
turn
milled
switched
off
and
only
screw
the
(en option)
coudre,
dObrayOetseulledevldoir
tournerlavis
(equipo especial)
coser),
gire
el tornlllo
mdqulna
libera
(senza
contemporaneamente
inlziareacucire
de
mac-andamento
costuraraomesmo
formaoacclonamentodamdquina
queda
apriete
(esecuzione speciaie)
modo
I'azlonamento
awitare
nuovamenteilpomolo
tempo)
novamente,
1 in
the
bobbin
moletSe
fonctlonne.
moleteado1en
fuertementeeltornlllo
giraroparafuso
directionofthe
winderIsoperative.Toresume
1 ^
fond
danslesensdela
Pour
desconectadoys6lolaboblnadora
dover
livre
apertardenovooparafuso
dIrecclOndela
cucire)
svitareIIpomolo
della
macchina
(Equipamentoespecial)
serrllhadol
flcarS
desllgadoefunclonard
arrowasfarasIt will
pouvoir
moleteado
viene
zigrlnato
coudre,
resserrer
flecha,
1.
zigrlnato1nel
esclusoed6 In
1.
ate
ofundo,
serrllhado
sewing,
fieche:
hasta
estd
proce-
sPmen-
le
la
el
en
1.
Oberfaden
Maschine
Oberfaden
Beim
von
rechts
der
Fadenspannung
feder
2, urn
BohrungimFadenhebei4gefuhrt
die FCihrung 5
einfadein.
ausschalten.
nach
Einfadeln
zwischen
den
Fadenende
einfadeln
obiger
darauf
1, Ciber die
Bijgei 3
einhangen
Abbildung
achten,
die
Spannungsscheiben
nach
und
ca.
5-6
einfadeln.
daf}
der
Fadenanzugs-
oben
durch
wird.
Nadei von
cm
durchziehen.
Faden
Faden
vome
die
in
Threading
Switch
TTiread
Make
of
check
through
thread
the
needie
Enfllage
Mettrelamachine
Enfiierle
tension1,surleressort2,sousierdgulateur3,verslehaut
par
Enhebrado
Desconectelamaquina.
Enhebre
tos platillos
estribo
enhebreiaaguja
Infilatura
Spegnerelamacchina.
infilare il filo
venga
gancio
davanti,
du
fil
sup^rleur
hors
fil
seion la figure ci-contre en veiiiant acequelefil
ie guide-fil 5
del
el hiio
tensores
3 y
por
arriba a
del
superiore
sempre
3 e
verso
infilare ii
guidatodadestra
circuit.
avantdepasser
hilo
superior
comosemuestra
del
tensahilos1,por
travas
desde
filo
del
ei frente,
superiore
seguendo
I'alto
attraverso
capo
del
filo
per
de I'avant
en la fig. superior. Guidedellevar ei hilo
agujero
de ia
dejandouncabodehiiodeunos
ia figura. Durante I'operazlone di infilatura fare
traidischi1deiia
il foro tendifilo 4.
ca.
5-6
cm.
pariechas
encima
paianca
Agganciare
del mueiie
tensione
the
needle
off
the
machine.
the
needie
suretodraw
thread
tension
spring2.around
the
into
front. Pull 5 to 6cmof
eye.
passe
parletroudureleveurdefil4,
de I'aiguille.
thread
the
thread
1 from
hoieintake-up
guide5and
de la droite entre tes
Laisser
dapasser
desdeiaderecha
tirahiios 4.
recuperador
Enganche
5 a 6
del hilo 2.
ei hilo en el guiahiios 5 y
cm.
attenzione
fiio,
sopraiamoiia
ii filo neila
guida5ed
according
between
the
right,
lever
the
thread
over
4. Draw
needie
through
bracket3,and
thread
disques
redescendre
env. 6 cm de
airededor
affincha ilfiio
tendifilo2,attomo
infilare
to Rg. 8.
the
discs
thread
the
from
the
de la
por
entre
del
I'ago
dal
up
fil.
ii
Enflamento
Desligaramaquina.
Enfiar o fio
partirdadireita,
pela
pepa-guia3,levando
guia-fios
do
superior
entreospratos
5 e
enfiardefrentenaaguiha.
fio
superior
segundo
a fig. acima. Ao enfiar,
tensoresdotensordefio 1
para
cimaepenetrandonoorificiodaalavancadofio 4.
Puxaraextremidadedofio
prestar
atenqao
sobreamoia
para
uns
que
o fio
tensoradofio 2,
5-6
seja
Engatar
cm.
conduzido
passando
o fio
a
pelo
Unterfaden
Maschine
Oberfaden
in
Drehrichlung
Schlinge
Unterfaden
nach
hinten
heraufholen
ausschalten,
festhalten
aus
dem
herausziehen
unter
undsolangeamHandrad
drehen,
bis
Stichloch
den
SteppfuB
der
und
Unterfaden
kommt.
das
legen.
ais
Fadenende
Remonter
Mettrelamachine
Retenir
sorte
Tirer le fil
Extraccion
Desconectelamdquina.
Sujete
lazada
Saque
le
fii
inf^rieur
le fil
sous
hors
sup6rieurettournerlevolant
formedeboucledutrou
compldtement
del
hilo
el hilo
superior
porelagujerodela
ahoralapunta
circuit.
d'aiguille.
du trou d'aiguille et le
inferior
y gire el volante en
placadeaguja.
del
hilo inferior y
Drawingupthe
Switch
off
Hold
balance
bobbin
hole
Draw
and
danslesensderotation normal
couchervers
sentido
normal
hasta
colbquela
hacia
atrds
the
the
endofthe
wheelinsewing
thread
in a
loop.
the
bobbin
layitback
Tarriere
que
aparezca
por
debajo
bobbin
machine.
needle
comes
up
through
thread
under
souslepied
outofthe
the
presser
jusqu'Sceque
el hilo inferior en forma
del
pie
prensatelas.
thread
thread
and
direction
foot.
le fildecanette
presseur.
the
needle
turn
until
the
the
needle
hole
de
Estrazione
del
filo
inferiore
Spegnerelamacchina.
Tenere
fermo
il filo
dal foro
dell'agoinformadicappio
superiorsegirare
Estrarre i filo inferiore e mettere il
Extracpao
Desligaramaquina.
Segurar
da
chapadeponto
Puxar
do
o fio
superior
para
fora o fio inferior e
fio
Inferior
e girara
em formadelaqada.
colocaraponta
il volantino in
direzione
(tendifilo in alto).
capo
del filo
sotto
rodademaonosentido
o fio
para
normale
fino a
il piedino (verso il retro).
normal
ata
que
o fio inferior
trSs
calcador.
quando
ilfilo
apareqa
non
fuoriesce
no oiificio
Fadenspannung
Ober-
und
abstimmen,
gen
NShgutes
Oberfadenspannung
fadenspannungzustark
Oberfadenspannungzustark
spannungzuschwach
Tension
Regulate
bobbin
material
Uppertension
(Rg.
Uppertension
(Rg. 13).
Unterfadenspannungsoaufeinander
da6
die
sind
und die Verschlingung in
erfolgt (Fig. 11).
belden
zu
schwach
(Fig. 12).
(Fig. 13).
both
tensionstothat
threads
and
12),
interlockinthe
the
stitches
are
too
looseorlowertension
too
tightorlowertension
Faden
oder
the
tightly
gut
eingezo-
der
Mitte
des
oder
Unter
Unterfaden
needle
set
too
(Fig.
too
and
11),
tight
loose
centerofthe
Tension
R6gler
entre
Tension du
Tension du
Tension
La
y
queelentrelazado
des
les
tensionsdemanifere
les
couches
fii
fil
de
tensldn
del hilo
flls
(fig.11).
sup6rieur
sup6rieur
los
hilos
superior
tenga
trop
trop
e Inferior
que
faibie ou
forte ou
lugar
les
deux
tension
tensiondufil
debe
coordinarsedeforma
dentro
del
fils ne
torment
du fll infSrieur
Interieur
material (Rg.
pasdebouclesetse
trop
forte (fig. 12).
trop
faibie (fig.13).
que
11),
ambos
hilos
queden
nouent
blen
Tensldn del hllo superior demaslado floja o tensldn del hllo inferior demasiado fuerte (Rg. 12).
fllo
superiore
superiore
demasiado
troppo
troppo
superioredo
Tensldn del hllo superior
Tensione
Regolare
tirati e
del
reclprocamentelatensione
che
I'intrscchio si verifichi al
Tensione del filo
Tensione del filo
Tensao
Coordenaratensaodoflo
dos
fios
acentadosequealagadaseforme
Tensao
muito
Tensao
fracadofio
muito fortedofio
superioroutensSo
superioroutensSo
fuerte o tensldn del hilo inferior demaslado floja (Rg, 13).
del filo
superiors
centro
del materiale da
leggeraotensione
forte o
tensione
flo Inferior,demaneira
dentrodotecldodecostura
muito forte do flo inferior (fig. 12).
muito
ed inferiors In
cucire
del filo
superiore
del filo inferiore
fraca
do fio inferior (fig.13),
modo
che
11).
troppo
leggera
entrambi i
forts (fig.12).
(fig,13).
(fig,
troppo
que
ambososflosseencontrem
(fig.
11).
fill
au milieu
asentados
slano
ben
bem
t)
Oberfadenspannung
Nach
rechts
links
drehen:
drehen:
schwScher
Nach
Regulating
the
needle
Turn right for a
Turn
left
thread
tighter
foraweaker
Reglage
delatension
Rotation
Rotation
versiadroite:
versiagauche:
du
Regulacion
delatension
Girandoala
Girando
a la
del
derecha:
izquierda:
Regolazione
della
PiCi
PiCi
tensione
forte
girandoadestra
ieggera
del
girandoasinistra
Regulaqao
da
tensao
Girando
Girando
para
para
do
fio
direita
aumentaatensSo
esquerda
regulieren
starker
tension
tension
tension
fil
superieur
tension
plus
tension
hilo
superior
aumenta
disminuye
filo
superiore
superior
diminuiatensdo
plus
forte
faible
Unterfadenspannung
Nach
rechts
links
drehen:
drehen:
schwacher
Nach
Regulating
the
bobbin
Turn right for a
Turn
left
thread
tighter
foraweaker
Reglage
delatension
Rotation
Rotation
versiadroite:
verslagauche:
du
Regulacion
delatension
Girandoala
Girando
a la
del
derecha:
izquierda:
Regolazione
della
Piu
Piu
tensione
forte
girandoadestra
ieggera
del
girandoasinistra
Regulaqao
da
tensao
Girando
Girando
para
para
do
fio
direita
esquerda
regulieren
starker
tension
tension
tension
fil
inf^rieur
tension
plus
tension
plus
hilo
inferior
aumenta
disminuye
filo
nfeeriore
inferior
aumentaatensSo
diminuiatensSo
forte
faibie
StoffdriickerfuB
Der
StoffdruckerfuB
Durch
Rechtsdrehen
drehen
entsprechend
regulieren
ist
demzuverarbeilenden
derRandelschraubel
verringert.
Material
wirdderDnickaufden
anzupassen.
StoffdruckerfuB
verstarktidurch
Llnks-
Regulating
Adapt
When
increased.
R^glage
Adapterlapressiondupied
Augmenterlapressiondupied
I'ecrou
Regulaclon
La
presidn
Girandolatuerca
disminuye.
Regoiazlone
La
pressione
Awitandoinsenso
antlorariosiottieneIIcontrario.
Regulapao
A
pressaodocalcador
Girando-se
a
esquerda,
the
the
presser
regulating
When
delapresslon
1.
delapreslon
del
pie
del
da
para
efectua-se
pressure
foot
pressuretothe
screw
1 is
the
screwisturned
prensatelas
moleteada
delta
presslone
pledino
deve
orariiolavitesiaumentalapressione
pressao
temdeser
direitaaporca
a diminuipao
on
the
material
material
being
turned
clockwise,
counter-clockwise,
du
pled
presseur
presseur
1 a ia
do
aux
presseurenvissant
del
tiene
derecha,lapresidn
essere
matiSres^coudre.
pie
prensatelas
que
adaptarseencada
del
pledino
adattataalmaterialedacucire.
calcador
adaptadaaomaterial a
serrilhada1aumenta-seapressao
sewn.
the
pressureofthe
I'dcrou
del
correspondente.
it is
decreased.
molet^l
casoalmaterial
pie
prensatelas
del
pledino
coser.
presser
.diminuercette
quesecosa.
aumenta;
sul
materiale.
sobreocalcador;
foot on
the
material is
pressionenddvissant
girando
a la
izqulerda,
Svitandoinsenso
Girando-se
para
Stichiange
Stichldnge
Die
Zahlen
uber
der
Markierung
einstellen
mittels
auf
der
Orehen
des
EInstelischeibe
{siehe
Pfeil)
Einstellrades1einstellen.
geben
die
stellen.
StichlSnge
in Miilimetem
an.
Entsprechende
Zahl
gegen-
Ruckwartsnahen
Zum
RQckwartsnahen
Regulating
Regulate
The
numbersonthe
the
mark
Reverse
To
sewinreverse
Reglage
La
longueurdupointser6gle
Les
chiffres
(fieche).
Couture
A
cet
effet,
the
stitch
the
stitch
lengthbyturning
(see
arrow).
sewing
and
delalongueur
Indiquentlalongueurdupointenmillimetres.
en
arriereetpoints
appuyer
surlatouche
bzw.
bzw.
rotary
and
for
backtacking,
Verriegein
Verriegein
length
lever
rotary
indicate
backtacking
du
point
par
rotationdubouton
d'arret
2.
Umschalttaste2betStlgen.
lever
1.
the
stitoh
lengthInmm.
actuate
reverse
feed
lever
1.
Placerlechiffre
Set
2.
the
respective
correspondant
number
faceaurepere
opposite
Regulaclon
El
largodepuntadasereguia
Los
numeros
pondiente
del
largo
sobreeldisco
enfrentedela
de
puntada
girandolaruedadeajuste
regulador
marca
indicanellargodepuntadaenmm.
(veaselaflecha).
1.
Posiclone
el nCimero
corres-
Costura
Para
Regolazione
Regolarelalunghezza
numeri
I
deH'indlcedlriterimento
Cuciiura
Per
Regula^ao
en
retrocesoyrematado
costuraenretrocesoorematado,
della
lunghezza
del
segnati
a
marcia
cucireamarcia
do
Indicanolalunghezza
punto
(vedi
freccia).
indietro
indietrooaffrancare
comprlmento
Regula-seocomprlmentodoponto
Os
nUmerosdodiscodeajuste
correspondente,
Costura
Para
costurar
em
em
frentedomarcador
retroceso
em
retrocesso
e
rematado
ou
rematado
accionelapalancadeInversidn
del
punto
pirandoIIpomolo
del
punto
o
affrancatura
azionareIItastodicommutazlone
do
ponto
mediante
di regolsizione 1.
in mm. (ca.)
o girododiscodeajuste
Portareilnumero
2.
sceltoincorrispondenza
2.
1.
Indicamocomprimentodopontoemmilimetros.
{ver a
seta).
deve-se
accionaraalavanca
de
inversdo
Ajustar
2.
o nCimero
Umi
%
I • L ^ rail
ip 0 ^^M =
f'.
Stichlage
Mittels
Hebel
Hebei3in
Zum
Umschaiten
einstellen
3 die
Silchlage
Steiiung:L=Stichlage
auf
Zickzackstich
einstellen.
Stichlage
„Links"
„Mitte"
den
Hebei
4
^
^^^B
2.
Kleinste
Hebei4auf
Hebei4ioslassen
Hebei4nach
Setting
Rotary
L =
M =
R =
The
always
rotary
Setting
Set
indicate
Uberstichbreite
die
the
lever3servestoset
left
needle
central
needle
right
needle
needle
position
raise
the
lever4clockwise.
the
rotary
lever4at
the
zigzag
gewUnschte
und
rechts
N3hen-Maschine
drehen-Maschine
needle
position
position
position
canbechanged
needle
zigzag
the
stitch
*•
begrenzen
Uberstichbreite
position
the
needle
before
you
stitch
width
desired
widthinmm.
—
stitch
position.
during
change
width
I/>
L r
f
ol
^^B
16899b
stellen
nSht
ndht
the
and
mit
mit
der
The
sewing.
needle
tighten
Uberstichbreite
Hebel4auf
stellen
und
Die
breiteinMiliimetern
Uberstichbreite
1.
GroBte
Hebei4aufdiegewunschteGberslichbreitestel-
lgp
Hebei4ioslassen
Geradstich.
Hebei4nach
mit
der
und
Begrenzungsschraube6festziehen.
der
eingestellten
max.
three
However,
position.Toswitch
screws5and6.The
die
ZahlenamGehSuse
Uberstichbreite
Begrenzungsschraube5 festziehen.
eingestellten
eingesteiiten
positions
when
fixieren
die
gewunschte
Schrauben
an.
begrenzen
und
rechts
drehen-Maschine
Uberstichbreite.
Uberstichbreite.
Uberstichbreite.
areasfollows;
the
machineisnotinoperation,
overtozigzag
numbersonthe
Uberstichbreite
5
und6festziehen.
geben
die
begrenzen.
nShen-Iwlaschine
Uberstich-
sewing,
housing
nSht
ndht
turn
Limiting
1.
Limiting
Set
rotary
Release
Turn
rotary
2.
Limiting
Set
rotary
Release
Turn
rotary
the
the
lever4at
rotary
lever
the
lever4at
rotary
lever
zigzag
maximum
the
lever4and
4 to
the
minimum
the
lever4and
4 to
the
stitch
width
stitch
desired
desired
width
stitch
sew-machine
right-machine
stitch
width
stitch
sew-machine
right-machine
width
width
sews
sews
sews
sews
and
and
tighten
straight
with
tighten
with
with
the
the
the
limiting
stitches.
zigzag
limiting
zigzag
maximum
screw
stitch
screw
stitch
width
zigzag
5.
6.
width
set.
stitch
set.
width
set.
DeportdeTaiguiile
Le
deportdeI'aiguilleser^gle
A levier 3enposition
L = Aiguille d
M = Aiguilleaumilieu
R=•Aiguille a
L'aiguille
A
machine
odderason
Pour
modifier la
le
bouton
peut
arretee,
4 a
gauche
drolte.
6tre
d6port.
droite.
ddportae
relever
largeurdupoint
d I'aide du
pendantlacouture.
Talguille
avantdepro-
zigzag,
levierS.
toumer
2.
Point
zigzag
Rdgler le
minimal
bouton4surlepoint
Lacherlebouton4et
Toumerlebouton
Ajuste
delaposlcidn
La poslciPndela
L =
posicibn
M =
poslcldn
R =
posicibn
El
cambiodeposicibndela
el
cambiodeposicibndela
Para
cambiarapunto
4 a
agujaseajusta
izquierdadela
centredela
derechadela
coudre
- la
droite
- la
machine
delaaguja
aguja
aguja
aguja
aguja
puede
aguja
zigzag, gire la
zigzag
ddsirdetserrer
machine
coudaupoint
coudaupoint
colocandolapalanca
realizarse
deberd
palanca
hacerse
4 en
tambldn
solamente
sentido
Biocage
Rdglerlebouton4surlepoint
serrer
machine
matres.
Limitation
1.
Point
Rdglerlebouton4surlepoint
serrerlavis5.Ldcherlebouton4et
la
machine
Toumerlebouton
au
du
point
zigzag
ies
vis5et6.Les
indiquentlalargeurdupointenmilli-
du
zigzag
coudaupoint
point
zigzag
point
maximal
4 a
prdrdgia.
chiffres
droite
zigzag
surlecorpsdela
zigzag
zigzag
drolt.
- la
machine
la vis 6.
zigzag
zigzag
3 en las
durantelacostura.
pr6r6gl6.
maximal
muescas
prerdgid.
siguientes;
Estandolamdqulna
conlaagujaensu
posicibn
horario.
ddsird
ddsird
coudre
coud
parada,
superior.
et
et
-
Bloqueo
del
ancho
de
zigzag
Coloquelapalanca4sobreelanchodezigzag
la
carcasa
Llmitacion
1.
Limitacibn
indicanelanchodezigzagenmm.
del
del
ancho
ancho
de
zigzag
mdximodezigzag
Coloquelapalanca4sobreelanchodezigzag
Sueltelapalanca
Gire la
palanca4hacialaderechaycosa:lamdquina
2.
Limitacibn
4 y
cosa:lamdquina
del
anchodezigzag
cose
minlmo
Coloquelapalanca4sobreelanchodezigzag
Sueltelapalanca
Gire la
palanca4hacialaderecha:
4 y
cosa:
la mbquina
la mbquina
cose
deseadoyaprlete
deseadoyapriete
conelpunto
recto.
cose
conelanchodezigzag
deseadoyapriete
conelanchodezigzag
cose
conelancho
los tornlllos 5 y 6. Los
el tornillodelimitacibn 5.
ajustado.
el tornillo limitador 5.
ajustado.
max.dezigzag
ajustado.
numeros
de
3-M
i 4 ^
5'
Regolazione
La
posizione
viene
regoiata
Poslzloni della leva 3: L =
La
posizione
I'operazlonedicucltura.
Quandolamaochlnadfetmailcambio
essere
effetluato
alta (fuori dal materiale).
Regolarelalarghezza
zig
zag
Per
passare
della
posizione
dell'ago
tramrte la leva 3.
dell'ago
allo zig
rispetto
M =
R =
pud
solo
con
zag
girare la leva 4 In
alia
ago
«a slnistra»
ago
«in
ago«adestra»
essere
variata
I'ago in
del
punto
dell'ago
place
mezzo»
posizione
ago
durante
pud
senso
Fig. 18 R
2
Limitazione
dell'ampiezza
zig
zag
j^H
16899b
minima
Determlnazlone
Mettere la leva 4
rataefissareleviti5e6.
Ivalorl
segnati
zig
zag
in mm. (oa.)
LImitazione
,-_-x
1
Mettere
derataefissare
Rllasclare la leva 4 - la
diritto.
Girarcadestralaleva
I'ampiezza
- • . .
Limitazione
la leva 4
fissata.
deiraiTipjezza
suirampiezza
sulla
fusione
deirampiezza
deirampiezza
suN'amplezza
la vite di
fissaggio
machina
4 - la
zlg
zag
massima
max.
5.
cuce
zag
deslde-
zag
desi
con
zig
Indicano Tampiezza
zig
zig
zag
zig
zag
cuceapunto
macchina
Mettere la leva 4 suil'ampiezza zig zag minima desiderata e fissare la vlte di fissaggio 6.
Rilasciare la leva 4 ed incomlnclare a
Girare a
Ajustedaposipao
destra
la leva 4 - la
da
macchina
aguiha
cucire
cuce
- la
con
macctiina
i'ampiezza
cuce
massima
con
I'ampiezza minima fissata.
fissata.
A posigSo da aguiha ajusta-se colocando a alavanca 3 nas seguintes posipOes:
L =
PosipSo
M =
Posipaodomeiodaaguiha
R =
Posipao
Atroca da poslpSo da aguiha
de posipao da aguiha devera
para
Zig-Zag
Bloqueamento
esquerdadaaguiha
direitadaaguiha
pode
ser
deve-se
girar a alavanca 4 na direp§o
da
larguradoponto
ser
realizada durante a costura. Se a maquinaestiver parada,a troca
feita sbmente com a aguiha em posipao superior. Para mudar o ponto
dos
ponteiros do relbgio.
Zig-Zag
Colocar a avalanca 4 na largura desejada do ponto ZIg-Zag e apertar bem os parafusos 5 e 6. Os
numerosnacarcapa
Limlta^aodalarguradoponto
1. Limitar a
larguradoponto
Colocara alavanca 4 na
Largara alavanoa 4 e costurar - Amaquina costura urnponcto recto.
A m&quina
2. Limitar a
Colocar
costura
largura
a alavanca4 na
a alavanca 4 e
indlcamalargura
com
minimadoponto
costurar-
dos
pontos
Zig-Zagemmilimetros.
Zig-Zag
Zig-Zag
largura
uma larguradoponto
largura
AmSqulna costuracom a largurado ponto Zig-Zagajustada. Girara alavanca 4
maior
desejada do ponto
Zig-Zag
Zig-Zag
desejada do ponto
ZIg-Zag
ajustada.
ZIg-Zag
e apertarbem o parafusode
GIrar
a alavanca 4 para direita-
e apertaro parafusode
llmitapSo6.Largar
limitapSo
para a direita - A mSquina costura com a largura do ponto Zig-Zag maxima ajustada.
5.
••:/
\
® ® ® ® ® ®
i
Knopfioch
Schrauben5und6Idsen.
Stichlagenhebel 3 in Stellung L bringen. Stellrad 1 auf ca. 0,5 mm StichlSnge stelfen. KnopflochlSnge auf NShgut
markieren
1.
Nahen
2. NahfuB
3. Hebe! 4 auf 4 mmstellen,
4.
Hebel4wieder
5.
Hebel4erneutauf
einhaiten.
6.
Schraube6Idsen,
7.
NadelinHochstellung
Das
Knopfioch
fadens
Sewing
Loosen
Set
needle
on
fabric
1.
Sew
2.
Raise
one
3.
Set
bartack.
4.
Again
5.
Set
covered.
6. Ljocsen
7.
Raise
Cut
the
prominent
nahen
Markiemng
und
der
anheben,
wird
das
Knopflocti
ersten
(zweckmSBig mil
Knopfioch
nacti
Knopflochraupe
NShgut
um 180='
4-6
auf
1,5 mm
4 mm
stellen
Hebel4und
bringen,
etwas
buttonholes
screws5and6.Set
position lever 3 at position L.
and
sew
the
the
stitchtothe
lever 4 at 4 mm,
set
lever
needle
buttonhole
buttonholeasfollows
first
buttonhole
presser
foot, turn
left.
lever4at
4 at 4 mm
screw6,set
and
sewing
open
buttonhole,
seam
and
1.5 mm
again
lever4and
between
insert
des
Hebels4auf
folgendem
RIegelstiche ndhen;
stellen
einem
lever 4 with its marking at 1.5 mm(-width of
up to
the
sew
and
and
sew
foot,
remove
a filler
Schema
bis an Markierung
rechtsherum
und
die
und
SchluBrlegel
Stellrad1auf
NShfuB
anheben,
Pfeillrenner)
plastlscher
Set
turn
(Rg. 21):
the
mark, leaving
fabric
clockwise
4 to 6
bartacking
sew
the
second
the
second
turn
switch1at
the
the
seams
threadinthe
zweite
gestaltet.
work
(preferably
1,5 mm
stellen(—Raupenbrette)
nShen
(Rg.
21):
und
Nadel
drehen
und
den
Stoff dabei etwaseinhaiten, damit
Raupe
nShen
,0"
stellen
Ndhgut
zwischen
switch
1 at a
the
through
stitches,
buttonhole
bartack,
holding
"0",
and
toward
usingaseam
buttonhole
FuB
wiedersenken.
ndhen
bis
beide
und
3-4
nach
hlnten
den
Raupen
stitch
needleinthe
180°
and
holding
seam,
the
make
the
rear,
seam.
rechts
bis
ca.
Raupen
Heftstlche
lengthofabout
lower
the
stopping
fabric
3 to 4
and
der
Raupe
Einen
1 mm
vor
Uberdeckt
nahen.
herausnehmen
aufschneiden.
buttonhole
fabric on
the
presser
fabric slightly to
about
slightly
tacking
the
for
stitches.
threads.
that
trim
ripper
und
Schraube6festziehen.
Im Stoff
stecken
Ndhstich
der
Riegel nicht zu lang wird.
SchluB.
sind. Stoff
und
Nahfaden
Durch
Mitfflhren
seam),
0.5 mm. Mark
the
right
sideofthe
foot
again.
reduce
1 mm from its
until
trath
seam
purpose).
nach
linksausfOhren.
dabel
and
tighten
buttonhole
Let
the
the
end.
ends
Ifyou
lassen.
wieder
etwas
abschneiden.
eines
Elnlauf-
screw
length
seam.
needle
take
lengthofthe
are
properly
preferamore
6.
® ®
0)
® ® ® @
3^
m 5'
1 » 4 1 0
Couture
Desserrer les vis 5 et 6, placer ie levier 4
deport de raiguille en position L. Au bouton 1, regler un point de 0,5 mm env. de long. Marquer la longueur de
boutonniere
1.
2. Lever Ie pied presseur,
3. Regler Ie levier 4
4. Ramener Ie levier 4
5.
6.
7. Amener raiguille en position superieure, reiever Ie pled, sortir la
Ouvrlr la boutonniere de preference au Decouvit. L'insertlon d'un filde
reliefdela
de
Coudre
gauche.
devienne
Racerenouveau
Ce
Desserrer
surlapieceetcoudre
la premiere levre
pas
trop
faisant,
retenirenouveau
la vis 6,
boutonniere.
boutonnieres
jusqu'au
tournerlapiece
sur
4 mm et
long.
sur
1,5 mm et
Ie levier 4
regler
Ie levier 4 et Ie
celle-ci
repere
coudre
4 e 6 points d'arret en
coudrelaseconde
sur
4 mmetcoudre
moderement
sur
1,5 mm (= iargeur de I6vres) et
comme
suit
et laisser I'aiguilleen
de 180° vers la droite et
(fig. 21):
jetee
retenant
levre
jusqu'e
I'arret
avant
I'etoffe.
bouton1sur
-O*et
jusqu'eceque
coudre
resserrer
drolte
abalsser
d nouveau Ie pied. Faire un point vers la
quelque
1 mmenviron du bord avant de la boutonniere.
3 ou 4 pointsdenouage.
piece
vers I'arriere et
passe
dans
dans
I'etoffe.
peulapiece
les
deux
les levres permet
la vis 6.
levres
couper
Racer
pour
soient
les fils &
ie levier 3 du
que
I'arret ne
recouvertes.
coudre.
d'augmenter
Ie
Costura
Afloje los tornillos 5 y 6. Ponga la marca de la
tornillo 6.
0.5.mm
1.
2. Levante el prensatelas, glre la tela 180° hacia la
3. Coloque la
4. Vuelva a
5. Vuelva a
6. Afloje el tornillo 6 y
7. Eleve la
Abra el ojal
de
ojales
Pongalapalanca
aprox.
Marque
Cosa
el primer labio del ojal
quelapresillanoresulte
ponerlapalanca4en
ponerlapalanca
Tambien
aquf
aguja
conelcodador
la largura del ojal en la tela y
palanca
4 en 4 mm, y tiaga de 4 a 6
habrd
que
pongalapalanca
y el
prensatelas,
para
posicldndepuntada
hastalamarcaydejelaaguja
demasiado
1,5 mm y
4 en 4 mm y
retenerunpocolapiezadecostura.
retire la
de ojales.
palanca
larga.
cosaelsegundo
cosa
4 y el
piezadecostura
Insedando
4 en 1,5 mm(—ancho
3 en la
haga
derecha
puntadas
la presllla final
boldn1en
un hllodealma,
posicidnL.Ponga
el ojaldela
a la
derecha
y baje el prensatelas. Haga una puntada hacia la izqulerda.
de presllla reteniendo un
labio del oja
hasta
"0'yhagade3 a 4
hacia
atrdsycode
adquiere
del labio del ojal) y apriete de nuevo el
el botOn 1enun largo de
siguienle
que
forma (fig. 20):
clavada
en la tela.
poco
la pieza de
hasta
llegar a 1 mm aprox. del final.
ambos
labios
del
ojal
puntadasderemate.
los hllos.
el ojal
m^s
relieve y plasticidad.
queden
puntada
costura
recublertos.
para
de
@ © (D ® @
Confezione
Allentare vite 5 e 6.
awitare
Portare
leva
Segnare
1.
Cucire
2. AlzareIIpledino, girareIIcapo
3. Regolare manopola 4 su 4 mm, cucire
manlera
4.
Regolarelamanopola4nuovamente
Regolare
5.
anche
6. Allentare uite 6 e
7.
Portare
Tagliare I'occhlello (megllo
Cucendo
dell'occhiello
nuovamente
lunghezza
la prlma
qui
I'ago In
insleme
Regolare
vite
perlaposlzlone
ctielatravetta
manopola4nuovamente
un p6 la
6.
occhiello
costina
stoffa.
regolare
poslzlone
una
virgollna
con
manopola
deH'ago 3 In
sul
fino alia
non
diventi
posizloneL.Regolare
capoecucire
marcaturaelasciare
di180°verso
4-6
troppo
su 1,5 mm e
su 4 mm e
manopola
superiore,
conuntaglla-asole)
dl rlnforzo
4 e
alzare11pledino
I'occhiello
4 un
sopragitto
rocchiello
destra
eabbassare
punti dl travelta; trattenere durante
lunga.
cucirelaseconda
cucirelatravetta
regolatore
tra le
di 1,5 mm(—iarghezza
con
come
I'ago a
destra
nuovamenteIIpledino. Cucire un punto verso slnistra.
finale
del
punto
e togliere11capo
due
costine.
risultera
pICi
manopola1una
segue;
della
costina
finchaledue
1 su -O" e
in rlllevo.
costina
cucire
verso
della
lunghezzadlpunto
nella stotfa.
questa
fIno a
circa
1 mm dalla fine.
costine
3-4
punti dl Imbastltura.
dletro
e lagllare I
Casear
Desapertar o parafuso 5 o 6. POra marca da alavanca 4 na medlda 1,5 mm (largura do Zig-Zag) e
Pflraalavancadaposiqao
Marcarnotecidoocomprimentodacasaafazeresegulroesquemadecasear
1. Fazer a primeira parte do
2. l-evantar o
esquerda.
3.
P6raalavanca4na
mosca
4. P6r
5. Repetidamente por
caseado
6.
Desapertar
ponteadas.
7. Pbr a aguiha em ponto superior, levantar o calcador, tirar o tecido por trds e cortarosflos.
Cortaracasa
Para
calcador.
nSo
seja
outra
vez a
estejam
o parafuso 6. pdr a alavanca 4 e o disco de regulamento do
(de
obter
mals
daagulhaS
caseado
Virar o
medldade4 mm e
muito
corrida.
alavanca
4 na
outra
vez a alavanca 4 na medlda de 4 mm e fazer a
cosldas.
preferencia
realcenacasa,
na posiqSo L
ateemarcapso
tecido
uns
medidade1,5 mm e
Aqui,
puxar
novamenteumpoucootecido.
comumdescosedordecasas)
caseia-se
Pdro
180° pela direita e baixar
fazer
e delxar a aguiha enflada no tecido na parte direita.
uma
moscade4 a 6
coserasegunda
juntamente
com
disco de regulamento do ponto corrido na medlda de 0,5 mm.
outra
pontos,
partedacasa
entreocaseado.
um fio
que
vai
segulnte
(Fig.
vez o
calcador.
puxandoumpoucootecido,
ate
mosca
ponto
por
cercade1 mm
final,
ate'queasduas
corrido na marcapao
Ijaixodocalcador.
costina
dell'occhiello) e
di ca. 0,5 mm.
operazione11tessuto,
siano
coperte.
Trattenere
fill.
apertar
o parafuso 6.
20).
Fazerumponto
para
para
antesdofinal.
partes
<"0=
e dar 3 ou 4
que
in
a
a
do
I
'M.
Augen-
(FuB
NShfuB
Vorm Hochstellen
Oberfadenspannung stark und Unterfadenspannung
stellen undStichlSnge
hilfe
Gimpenfaden ca. 5 cmdurch die Bohrung im
und das Arbeitsstuck mit dem Knopflochauge zur
Am
abschneiden,
stellen und FSden Qberstechen. Arbeitsstuck um 90° drehen und Faden mit ca. 1,5 mm Oberstich ver-
riegeln.
FSden
Sewing
{Part
Replace the presser footby the buttonholefoot
Before
right.
Increase the needle thread tensionand reduce the bobbinthread tension. Set thestitch
and regulatethe stitch
so
Pullabt. 5 cm of gimp thread through
holeand place the
After
ends abt. 4 cm
Turn
bartack
oder
Gimpenknopfloch
Best.-Nr.
nicht
Ende
No.of foot: 91-041420-05. and of
91-041420-05.
durch
KnopflochfuB
der
Stoffdruckerstange
mOglichst
streift.
der
UmnShung NShfuB
nach
unten durch
dicht
am Riegel
abschneiden.
eyelet-endorgimp
Lineal
91-041427-91
mitGimpenftihrung ersetzen und
klein
wShlen.
anheben
das
Knopfloch ziehen und zusammendrehen. Oberstich auf ca. 4 mm
buttonholes
yourraise the presser bar,makesure you
length
that
the
sewing,
the stitch
the
needle
raise
long.
width
threads
will not hit
fabric
the
buttonhole
Pull
control
with stitches 1.5 mm wide. Cut the
so that the stitches are packed closely
the
guide
foot
the
foot
and
through
under the
the threads
to 4 and stitchthe thread ends
nahen
Lineal
anschrauben (Rg.
Lineal immer
durch
schwach
Rechtsdrehen
einstellen. Oberstichbreite auf
ausschwenken.
Fuhrungslineaiso einstellen,dafidie
FuB
ziehen und nach hinten legen, Knopflochausschneiden
NSherin,
und
Arbeitsstuck
edge
guide: 91-041427-91)
with
swing
sleeve.
hole in the foot
unter den
etwas
FuB
legen.
nach
hinten ziehen. FSden
gimpguide and screw on the edge guide (Rg.
the edge guide outofactionby
together.
and
lay ittoward the back. Cut out
Adjust
so that the eyelet-end ofthe buttonhole faces
pull
the
workpiece
the buttonhole to the
backwardsalittle.
down.
threads
off
wrong
Trim
side and
Turn
the workpiece through90°and
close
to the bartack.
21).
Nadel
die FQhrungs-
turning
widthat2-3
the edge guide
the
toward
thethreads,
twist
themtogether.
2-3
auf
itto the
button
you.
leaving
mm
4 cm
21).
mm.
Couture
(Pied n°
Remplacer
Avant
de
91-041420-05,
le pied normal
de
relever la
boutonni^resaceilletoua fildepasse
guiden°91-041427-91)
par
barre
le pied a boutonniferes
presse-lissu,
toujours
avec
guide-cordeetvisserleguide
escamoterleguide
par
rotation d droite.
Renforcer la tension supbrieure et reduire la tension infSrieure. Regler la jetSe d'alguille
aussi
petite
que
et choislr une longueur de point
paslacornedeguidage.
Tirer le fildepassede5 cm environ
boutonniereetplacerlapiece
Contoumerlaboutonniere,
les faire
les fils.
Couper
passer
e I'envers,
Toumerlapiecede90°etbrider
les
filsaurasdeI'arret
souslepied,
releverlepiedettirer la
parlaboutonniere,etles
par
les
possible. Regler le guide pour
le trou
danslepied
I'ceillet
toume
verslamecanlcienne.
piece
quelque
nouer. Regler la
fils
par
une
jetee
d'aiguillede1.5 mm environ.
et le
coucher
peuenarriere.
jetee
que
en arriere.
Couper
d'alguille
sur
sur
Taiguille
D6couper
les
4 et
(fig.21).
2 ou 3 mm
n'en frple
fils
sur4cm,
surpiquer
la
Costura
(Pie, N°depedido
Sustituya
(fig. 21).
Antesdeelevarlabarra
Ajuste la
de
agujanoroceelcasquillodedicha
Introduzcaelcordoncilio
la
Al finaldela
dejandouncabodeunos4cm,
de
1,5mmaprox.
Corte
de
ojales
el pie
tensibn
zigzagde2 a 3 mm y elija
piezadecostura
costura,
zigzagde4 mm
los
hilosarasdela
sastreyde
91-041420-05;
prensatelas
del
del hilo
superior
unos5cm
debajo
eleve
aprox.
normal
prensatelas,
una
del
pie,deforma
el pie
Gire la
presilla.
cordoncilio
guia
91-041427-91)
por
el pie
para
ojales
con
gula
para
retire
siemprelaguia
mes
fuertedelo normal y la del hilo inferior mds floja.
longituddepuntada
gula.
porelagujero
para
ojales
y tiredeellos
piezadecostura
del
que
el ojo del ojal
y tiredela
hacia
90°yremate
abajo
girSndola
muy
pequefta.
pieyechelo
seflale
piezaunpoco
por
hacialaderecha.
Ajustelaguiadeforma
hacia
hacialaoperaria.
el ojal.
Presille
los
hilos
cordoncilio y atornille la
Pongaelancho
atrds.
Corte
el ojal y
coloque
hacia
atrds.
Corte
los
hilos
conunanchodezigzag
los
conunancho
que
hilos,
guia
la
de
Occhielloagoccia
{N°
ordinaz. piedino
Sostituire
Primadialzarelabarra
11
piedino notmale
Regolare latensiione
91-041420-05,
con
premistoffa
superiore
tesa
guida
ii piedino
girarelaguida
e la
tensions
N° 91-041427-91)
per
occielli
con
sempre
inferiors lenta. Regoiare
guida
verso
per
virgoiina e
destra.
larghezza
e scegliere una lunghezza punto piuttosto fitta. Regolare ia guida in maniera
I'elementodiguida.
Infilare la virgoiina nel foro del piedino ca. 6 cm e
il
tondo
deH'occhiello
Dopo
aver
Tagliare i
cucitoilbordo
filiacirca
sopragittosu4 mm e
larga
circa
1.5
Tagliare i
fili
rasenti
mm.
verso
chi
dell'orrchielio
4 mm di
distanza,
passare
alia travetta.
cuce
sottoilpiedino.
passarii
sopraifili.
posaria
alzareilpiedino
sul
rovescio
Girare il
capodi90°edeseguire
verso
dietro. Tagliare rocchiello e
e tirare il
attraverso
capo
lavoratounp6
I'occhhielio e arrotolarli. Regolare
sopra
awitare
iliineaie (fig.21).
sopragittosu2-3
che
I'ago non tocchi
questi
fili
mm
porreilcapo
verso
dietro.
una
travetta
Casear
(Calcador
Substiluirocalcador
guia
Antesdese
Ajustar a
Zig-Zag
rSgua-guiademodo
Enfiar
em
forma
oval
encomenda
(Rg.
21).
pOr a
tensSodofio
em 2 ou 3 mmdelargura
o fioderealce
nr.
normal
barradocalcadornoponto
superiordemodo
queaagultia
cercade5cmpelo
colocarapegadetrabaiho
No flm do
de
caseado,
realce
com4cmdecomprimento,
levantar o
cercade4 mmdelargura e
fazendoamosca
Corter
o fioderealce
comoponto
renteaoarremate
(formadeolho)oucom
91-041420-05.
pelo
debaixodocalcador,demodo
calcadorepuxar
pontearosfiosderealce. Virar a
Zig-Zagde1,5 mmdelargura.
RSgua-guia
calcador
nao
com
orifico-guiadoflo
superior,
que
esta
e o
comprimentodoponto
embarre
orificiodocalcadorep6romesmo
seja
no gula.
a pe<?adetrabaiho
puxa-los
Zig-Zag
para
baixo
final.
realce
nr.
91-041427-91)
para
girar
semprearSgua
forte e adofio inferior
corrido
que
a forma oval
pela
urn
casaetorc6-los.
pegadetrabaiho
realceeaparafusarar6gua-
para
a direita.
seja
no minimo
esteja
pouco
fraca. P6r o
possivel.
para
tras.
virada
para
para
tras. Cortarosfios
Pbro
ponto
uns
90° e
Ajustar
Cortaracasa
a costureira.
Zig-Zag
coser
ponto
a
e
com
o fio,
Knopfannahen
{FuB
Best,-Nr.
Einstellung:
Stichiange
„rechts".
Knopf
stellen,
des
linken
„0"
unterden
daB
die
und
91-041047-05)
und
Stichlage
Fu6legen und Oberstich
Nadel
jeweils
rechten
genauindie
Loches
„links" Oder
soein-
Mitte
slicht.
Zum
Sichem der Naht, Oberstich auf „0''steilen und
einige
Stiche
auf
der
Stelle
machen.
Pose
de
boutons
Rdglage:
Longueurdupoint;0.Positiondei'aiguille; A
Poserlebouton
centre
des
place
trous
apres
de
el botOn
en el
unas
puntadasderemate.
sur
Costura
Ajuste:
Largodepuntada;
Coloque
exactamente
y
haga
Attaccaturadlbottoni
Regolazione:
Lunghezza
Porreilbottone
dei
sul
punto
fori a
destraesinistra.
posto.
(Piedn°9i-04i 047-05)
souslepiedetreglerlajetee
gauche
reglagedela
boiones
sottoilpiedinoeregolareilsopragittoinmaniera
et droit
jetae
(Pie,N°de pedido gi-041047-05)
0. PosiciOndela
debajo
del pie
centredecada
(hP
"O" e
posizione
Perfissarelacucitura
danslebouton.
sur
«0».
aguja;
prensatelasyajusteelanchodezigzagdeforma
agujero.
ordine piedino 91-041047-05)
ago
«sinistra» o «destra».
Button
(Part No. of foot;
Setting:
Stitch
Place
stitch
right
cendsonIts throw. To tie off
stitch width control to "0"
stitches.
gaucheoua droite.
d'alguille de
Apr^s la fixation du
"Izquierda" o
Para
regolare
"derecha".
asegurarlacostura,
allafine
sewing
91-041047-05)
length
"0"
and
the
button
widthsothat
and
left
holesofthe
sorte
que
bouton,
pongaelanchodezigzagen"0"
che
I'ago
sopragittosu-O" e
rightorleft
under
the
needleIscenteredinthe
celle-ci
the
button
and
pique
coudre
needle
foot
the
sew
exactement
quelques
and
seam,
quelaagujaseclave
penetri
esattamente
cucire
position.
adjust
whenItdes
turn
a few tying
points
nei
centre
alcuni
punti
the
the
au
Pregar
Ajustamento:
Ponto
ColocarobotSo
bem
no «0» e
botoes
corridonamedida
no meio
dar
algumas
(Calcadorencomenda nr.91-041047-05)
<<0»
e a
alavancadaposipdodaaguihana«esquerda
por
baixodocalcadoreacertaralarguradoponto
dos
buracos
esquerdo
ponteadas.
e direito.
Para
seguranpa
Zig-Zagdemodo
do ponto, no final
L" ou «direita R».
queaaguiha
p6roponto
entre
ZIg-Zag
Ouatinage
(Pledn°91-026
Coudre
couturesets'orienter
242-93
soigneusementla1'°
sur
pour
cette
point
couture.
couture
drolt,
piedn°91-041296-93
R^gler
I'^tnerduguide-espaceur
pour
rSaliserlacouture
Wattierung
(FuB Best.-Nr.
FuB Best.-Nr.
Die 1.
Naht
auf
den
und
entlanggleiten
gewunschten
beim
Nahenander
Quilting
(Part No. of
part
No. of
Sew
the
quilting
seams
next
preceding
first
gaugetothe
and
seamsothat
seam.
pour
suivante.
absteppen
91-026242-93
91-041296-93
sorgfaitig
lassen.
straight-stitch
zigzag
foot:
seam
with
guide
the
the
point
zigzag)
sur
fur
fur
ndhen.
Bugel
Nahtabstand
vorhergehenden
foot:
91-041296-93)
great
care.
desired
distance
material
while
gauge
finger
I'dcattement
Geradstich,
Zickzackstich)
des
Lineals
einstellen
Naht
91-026242-93.
Then
set
between
sewing
follows
voutu
des
the
the
the
Acolchados
(Pie, N°depedido
La
primera
deseada
largodela
costura
entre
costura
Esecuzione
(N°
ordine
zigzag)
Cucire
scorrere
piedino
con
curalaprima
periasuccessiva
Acolchoados
(Calcador
paraoponto
Coser
seguinte,
encomenda
Zig-Zag)
com
cuidado
comar^gua-guia,
91-026
hay
las
costurasyse
anterior.
di
ovattature
91-026242-93
a primeira
242-93,
que
nr.
haceria
cucitura.
cucitura
91-026
costura.
pela
para
punto
recto;
Pie, N°depedido
91-041296-93,
cuidadosamente.Acontinuacidnseajustalagula
posiciona
per
Regolarelastoffa
242-93
costura
el materialdetal forma,
cuciture
lungo
quella
diritte, N°
eseguita
paraoponto
P&ra
rdgua-guianadistdncia
anterior.
ordine
del
lineale
precedentemente.
corrido.
Calcador
quelagufa
piedino
91-041296-93
sulla
distanza
encomenda
desejadaedelxardeslizaracostura
para
discurra
ago
desiderata
puntc
a la
slempre
per
cuciture
Nr.
91-041296-93
zigzag)
distancia
a lo
a
e faria
fcwi.<iwA"<^
Rg. 25
iN-
Universal-Rollpikier-
Die Pfaff 118
auch
Fur
dunne
Das
Wechsein
Einstellung;
zum
kann
Pikieren
Stoffe wird
geschieht
GrdBte
und
Staffierapparat
be! Verwendung
eingesetzt
das
dickere,
durch
werden.
einfaches
Oberstichbreite und Stichldnge ca. 3 mm.Mittels
richten, daB die Nadel gleichmdBIg
iassener
Fur
ganz
Arbeitsweise:
Am
und
des
StoffdruckerstangeInBewegung
dunne
Stoffe,
die
leicht
abgeienkt
Nadelanschldge3und
wird.
Umgelegte Stoffkante beim Ndfien an
Ende
der
Naht,
Nadel
Arbeitsstuckum180°
Lineals
entlangglelten
rechtsindas
drehen.
lassen
dieses
fCir
nach
Die
(Rg.
Apparates,
Das
Lineal 1 ist
dicke
Sloffe
Herausziehen
beiden
setzen!
4 mit
RoBhaar
umgebuggte
26).
(Best.-Nr.
das
Selten
dem
einstechen
Stoffkante
91-744700-9i)
der
anstelle
austauschbar
dOnnere Lineal
bzw.
einsticht. Achtung,
Schraubenziefiersoeinstellen,
der
linken Kante entlangglelten
des
Aufstecken.
lassen,
StoffdrOckerstange
beim
NflhfuBes
angeschraubt
eingesetzt.
des
Hebels 2 den Apparat so
Nahien
Maschine
nunander
nur
bei
daB
lassen
etwas
recfiten
wird,
aus-
herabge-
die
Nadel
(Fig. 25).
anfieben
Kante
fRoil
•^9-
Operation: During sewing guide
endofthe
workpiece through 180°. Now guide
Pied
Equipdedece
au point invisible. Le
Utiliser le
R^glage:
manifere
tissu
Pour
Idgarement.
Mode
delacouture,
I'ouvrage de 180°. fvtaintenant,
seam,
let
the
universel
guide
Largeur maximale et longueur du point 3 mm env. A I'aide du ievier 2, aligner le pied de
que
avantdecommenceracoudre.
les
tissus
oparatoire:
pour
pied d la
guide1est
fin
pour
raiguille
pique
fins, rOgler les
Selon fig. 28, guider la
laisser
I'aiguille a droite
the
needle
stitch into
piqure
placedupied
^changeable;ils'embofte
les
tissue
rdguliferementdepartetd'autre.Nepas
butdes
laisser
(Part-No.
Rtted
foot,
ding
exchangeable.
for
To
and
Setting:
abt.3mm.
ing foot by
throwisexactly
foot.
bar
For
screws3and4with
that the needle
folded fabric
the
folded fabric
roulanteetglapage
presseur
dpais
et le
3 et 4 a I'aide
dans
glisserlacassuredutissu
the
horsehair
guide
cassure
le crin. lever
edge
along
lining,
edge
normal, la Pfaff 118
6pais
d'un
tournevis
du tissu contre le bord
padding
with
the
and
thicker
change
insert
Never
has
been
sewing
the
raise
along the right
(n°
entre
pour
lagarementlabarre
le long du
and
bllndstitching
91-744
700-91)
this
foot
Pfaff118
btindstitching
fvlaximum
91-744
les
insteadofthe
can
alsobeemployed
For thin fabrics a wide guide,
fabricsanarrow
the
guide,
the
new
Adjust
means
run
the
lowered.
thin
will
left
edgeofthe
the
convient
les
fourches
tissue
omettre
de maniOre
operations.
simply
pull
one.
stitch
width
the
positionofthe
of lever 2sothat
halvedbythe
machine
fabrics
adjust
the
aidofa
be slightly deflected.
presser
700-9i)
guide
bar
edgeofthe
6galement
du pied.
fins.
d'abaisser
que
Taiguille soit
gauche
presse-tissuettoumer
bord
droit d du
guideisused.
out
and
enter
unless
a little
la barre
a du guide. A la fin
foot
normal
presser
for
pad
Guide 1 is
and
theold
guide
stitch
length
blindstitch-
the
needle
line of
the
the
presser
bight
limiting
screwdriver
(Fig.
and
guide
pour
guide
25). At
turn
(Fig.
coudre
presse-
acartae
(fig.26).
so
the
the
26).
Aparato
Con
tambien
La
grosor.
El
Ajuste:
posicioneelaparatodeforma
AtenciOn: la
casodegSneros
ligeramente
Durantelacostura,elborde
(fig. 25). Alfinaldela
la
se
universal
este
aparato,
para
guia
mds
gruesaseemplea
cambiodela
pongaelancho
maquina
hacia
barra
del
conduce
prensatelasygirelapiezadecostura
contraelcanto
para
quesecoloca
picado
enrollado.Laguia1es
guiaesmuy
rndximodezigzagy un largo de
solamente
delgados,
dentro.
costura
ajuste
picarycoserapuntada
y atornilla en lugar del pie
para
facil,
pues
quelaaguja
debera
coneldestornillador
dobladodela
dejelaaguja
derechodela
intercambiable.
g^neros
delgados
basta
con
penetre
ponerseenmarcha
pieza
debera
ciavada
guia
(fig.
sacariaometerlaenel
porlaparte
180°. A
26).
Invisible
prensatelas,
y la
guia
puntadade3 mm aprox.
guardandolamisma
conlabarra
los
topes
3 y 4deforma
conducirse
derechaenla
continuacioln,elborde
(N°
mas
delgada
del
contraelcanto
la Pfaff 118
muelledepresidn.
de pedido91-744700-91)
puede
utilizarse
para
gdneros
Accionandolapalanca
distanciaaambos
prensatelas
quelaaguja
izquierdodela
entretela,
dobladodela
de mayor
lados.
bajada.
En el
sea
oprimida
levanteunpoco
guia
pieza
2,
vi
.r/v->
•
Apparecchio
La Pfaff118
al
posto
Per
stoffe
sostituzicne
La
Regolazione:
I'apparecchlo
macchinainmovimento
Per stoffe sottili si
mente
deviate.
Mododilavorazione:IIbordo
cucitura
della
lavorazionedi180°
Aparelho
(Encomenda
Com a utiiizagSo
pontear.Ardgua-guia
Para tecido fino utilizar a rdgua mais
A
mudangadar6gua
Ajustamento:
da
aiavanca2ajustaroaparelhodemodo
universale
pud
essere
del
piedino
sottili si
awiene
Larghezza
in maniera
lasciare i'ago a
universal
nr.
91-744700-91)
Ponto Zig-Zag no
periipunto
usata
per
normale.Laguida1fe
usaiaguida
regoianoleguide
(fig.
26).
deste
1 6 trocdvel.
6 feita
eseguire
grossa,
semplicemente
sopragittc
che
solo
de
apareiho,
massimaelunghezza
I'ago penetri in maniera
dopo
piegato
destra
pontearecoser
queseparafusa em vez do
puxandoamesma,ouencaixando-a.
m^imodalargura e o
invisibile
picchettature
intercambiabile.
per
stoffe
grosse
inserendoetogliendo
aver
abbassatoialeva
dell'ago
3 e 4
conuncacciavite
della stoffa
nei crine, si solleva un
deve
ponto
grossaepara
o tecido
queaponteadadaaguiha
(N°
ordine
e punli invisibili,
quella
sottile.
relemento.
punto
circaS
ugualeadestra
aizapiedino!
scorrere
iungo ii
pocoiabarra
invisivel
calcador
grosso
ponto
corrido
91-744
700-9i)
applicando
mm. Cn I'aiuto della Ieva2 regoiare
e sinistra. Attenzione; Mettere ta
in maniera
bordo
premistoffa e si gira il
normal,
questo
che
I'ago
sinistro (fig.25). Aliafine
pode
e avolumado, utilizar a regua fina.
com
cercade3 mm. Com a
seja
simetrica
nas
Atengao, pOra mdquina em movimento,s6 quando a barra do calcador estiver em baixo.
Para
tecido
fino.
ajustar
aguiha
seja
desviadaumpouco
Mododetrabalho:
(Rg. 25). No fimdacostura,
calcador
rSgua0cantodotecidojerevirado
e virar a
comachavedefendaapegadeembatedaaguiha
levemente.
Duranteacostura,
pega
deixaraaguihanaparte
de trabalho
deixar
deslizarocanto
uns
180°. Durante a costura, deixar deslizar pela parte direita da
(Fig.
26).
dobradodotecido,
direita
enfiada
3 e 4,demaneira
pelo
no tecido. levantar um
canto
apparecchio
venga
legger-
capo
a mdquina 118
ajuda
duas
partes.
que
esquerdo
pouco
in
a
o
Stickausfuhrung
Oberfaden,
fadeln.
Nadelstange
oben
wie
Abweichend
durch
zuerst
die
-712/04
auf
Seite15beschrieben,
hiervon
unter
Bohrung2zur
den
den
Fadenander
ein-
BQgel 1 und von
Nadel
fuhren.
DasMonogramm-Sticken erfordertetwasObung,
bis
man
sich
das
Rhythmus
ZweckmSBIg
Zum
Verandern
hebel
entsprechend
Kniehebel
Oberstich.
der
gleichmaBige
Nadelbewegung
Stickrahmen
der
Oberstichbreite
ganz
nach
nach
rechts
Schieben
angeeignet
verwenden
rechts
drticken=grbBter
(Fig. 27).
ist
der
zu betatigen.
im
hat.
Knie-
Typedebroderie
-712/04
Comme decrit sur la page 15, enfiier le
passer
d'abord
sous
I'etrierl, puis a travers ie trou 2. Amener ainsi le
Embroidery
Thread
Deviating from
thread
it
through
through
fvlonogram
until
you
evenlyinrhythm
best
results,
To
change
as
far to
Pressing
maximum
fil
supferieur. Mais en amenant le
version
the
needleasdescribed
under
this
wire 1 at
hole
2 from
the
needle
hole.
embroidery
have
learnedtomove
with
useanembroidery
the
stitch
the
rightasrequired.
the
knee
stitch
width.
fil
d la barre d aiguille,le faire
fil
a I'aiguille
-712/04
on
and
a little
hoop
the
27 a).
page
bar,
then
practice
the
motion.
(Rg, 27).
knee
the
description, first pull
the
needie
the
top,
requires
the
needie
width,
press
lever fully to
(fig.
15.
the
thread
pull it
material
For
lever
right —
Lebrodage de monogrammes demands quelque exercice jusqu'a ce qu'on se soit habituSau daplace-
ment rOgulier du
commanda
Pour
modifier la
En
poussant
cadre,
(fig.
27).
jet6e
au rythme du mouvement de raiguille. L'emploi
d'aiguiile, dfeplacer la genouill6re en
la genouillOre a fond vers la droite, on obtient la
consequence
jetae
d'aiguiile maximale.
d'un
cadreabroder
vers
la droite.
est
re-
Tipo
para
bordados
Enhebre
pSg. 15,
pasar
el hilo
superior
conlaexcepciPndeque
el hilo
primeramente
1dela barradeaguja
porelagujero2hasta
(Fig.27a).
bordadodemonogramas
El
prdctica
unlformemente
aguja
pleza).
(fig. 27).
Para
accionar
medida
Preslonando
hasta
quelaplezasevaya
decir,
Se
con
recomlenda
(es
modlflcar el
la
rodlllera
necesaria.
la
respecto
cuandolaaguja
ancho
hacia
rodlllera
todo,seconslgueelancho
-712/04
comoseindicaenla
aqui
pordebajo
y luego,
el ojo
requlereunpoco
al movimlentodela
utillzar
de
la
hacialaderecha
m^iinodezigzag.
del
desde
delaaguja
movlendo
saigadela
un
zigzag,
derecha
hay
muelle
arriba,
bastidor
deberd
en
que
de
la
del
Execupao
de
bordados
Enflar o fio superior como
aguiha,
temdepassar
(Hg.27a).
Para
bordar
proporclonado,
bastidordebordados
Para
(alavanca
cotovelo
monogramas6necessario
alteraralarguradoponto
juntaaojoelho)
toda
paraadirelta.
primeiro
seja
feitoaotitmodomovlmentodaaguiha.
(Fig.
-712/04
esta
escrlto na paglna 15. DIferente 6 a
por
baixodogula-flos 1 e
urn
poucodeexperifencia,
27).
para
ZIg-Zag,
a direlta.
movlmenta-se
Obtam-seomaximodoponto
Modello
InfllareIIfllosuperiore
Sulle
mente
attraversoIIforo 2 (fino aH'ago.
II
ricamo dl monogramml richlede un p6 dl
clzlo, fincha si ha trovatoIIglusto
regolare
mento
dl
ricamo
Per modlficare la
la
ginocchlera
destrasiottlenelalarghezza
proporclonadamenteaalavancadecotovelo
per
ricami
come
barra
d'ago
sotto
deH'ago. E'
bisogna
I'avchetto
spostamentoInsintonia
opportuno
(fig. 27).
larghezza
verso
destra.
exceppao
depols
por
cima
ata
queoconduzir
Para
tal
efeitoaconvenlente
Zig-Zag,
-712/04
Indlcato en pag. 15.
passareIIflloprimera
1 (fig. 27 a) e dal dl
ritmo
conIImovl-
usareIIcerchletto
sopragltto si
Premendola
masslma.
onde
o fio na barra da
pelo
oiificlo 2 na
constanteebem
utillzar urn
pondoaalavanca
per
premera
aguiha
sopra
eser-
tutto
un
a
de
Tischplatten-AusschnittmaBe
Dimensionoftable
Cotesdela
Medldas
costura
MIsure
Medldasdecorte
del
des
tagllo
ddcoupure
hueco
del
dos
top
del
tavolo
cutout
dans
tampos
tablero
table
de
,0^
de
mesa
A-B
71
±0,1
50
•0,2
1 =
Bohmng
1 = Hole for
1 = Trou
38
pour
fQr
OberteiistOtze
sewing
bequille
head
support
supportdet&te
1 »
Taladro
1 = Foro
para
perIIsupportodela
1 = PerfurapSo
los
soportes
del
testa
cabezal
paraosuportedamdqulna
263
±0,3
128
±0,5
-D
r
H—^
34
(3x)
l«*—>•
29
±0,1
50
-0.2
2 =
Bohmngen
2 =
Holes
2=>Trous
402
♦O'S
fOrMotorbefestigung
for
motor
pour
fixationdumoteur
bracket
25,4
2 =
Taladros
2 = Fori
per11fissagglo
2 PerfurapOes
para
la fijacidn
para
del
del
motore
a fixapSo do motor
motor
20
±0.1
39
VerschleiBteile
Piezasdedesgaste
Wear
Pezzi
and
d'usura
tear
parts
Pieces
d'usure
Pepasdedesgaste
91-163
91-007
91-163
-712/04
283-04
91-105
91-163
732-05
334-25
91-000
493-050
262-05®\
91-000
91-163
91-163
91-163
678-15
-6/01
678-15
374-03
424-04
380-04
-
91-105
91-163
91-163
91-007
9.1-167
9.1-175
492-910
265-91
462-15
-6/21
91-163
91-163
91-163
732-05
595-0503
785-05
lig
-712/04
370-03
423-04
379-04
91-163
91-163
(St
91-163
I
11-340
91-163 342-05 91-163 362-05
91-163
91-163
91-105
91-008
./91-163 261-05.03 91-163
m
844-050
P
91-175
690-05
91-009
026-6sL
91-000
250-if
91-000
390-0
74R-Q1
028-01
439-15
085-15
91-163
91-163
732-71/798
26Q-9llBg
490-91
91-167
91-163
•'
91-167
91-002
91-106
91-106
91-106
-6/01;-6/21
91-163
91-163
i
(S)
Jt
91-163
11-108,087-15
360-25
345-05
91-.163
rsi
263-91(13
597-
264-0503
597-050
134-05
375-05
376-15
376-05
027-91
028-01
439-15
406-25
Uberstichbreite10mm
10
Stitch
width10mm
Ampiitude
Anchodezig-zag
Larghezza
LarguradoZig-Zag
40
zigzag
sopragitto
10 mm
10 mm
10 mm
10 mm
Uberstichbreite6mm
Stitch
width6mm
Ampiitude
Anchodezig-zag6mm
Larghezza
LarguradoZig-Zag
zigzag
sopragitto
6 mm
6 mm
6 mm
Pflege
Machine
Entretien
care
Limpieza y
mantenimientodela
miqulna
Manutenzione
Manutenpaodamdquina
Mindestens einmal in
Maschtne
ausschaiten.
der
Woche die Maschine grOndlich relnlgen.
Greifer und Greiferraum tSgiich mit einem PInsel reinigen.
Clean
the
off
the
d'un
mdqulna
machine
the
hook
Switch
Clean
Nettoyer,aumoins
Mettrelamachine
A I'alde
La
Desconectelamdqulna.
El garfio y la
thoroughlyatleast
machine.
and
hook
une
hors
pinceau,
debe
llmplarseafondo,
zona
del mismo
onceaweek.
raceway
fols
circuit.
once
every
par
semalne,lamachine
nettoyerlecrochetetses
porlomenos,
debe
llmplarse dlariamente
day
with a soft
alentours
una
&fond.
vez
chaque
a la
con
brush.
jour.
semana.
un pincel.
Almeno
una
DIslnserirelamacchlna.
Pulire
LImpar
Desligaramdqulna.
LImpar
volta la
glomalmente
culdadosamenteamdqulna,
dlariamente
settimana
conunpenelloIIcrochet
com
pulire a
um pincel a
fondolamacchlna.
no mlnlmo
langadeira
e la
sua
sede.
uma
vez
por
semana.
e o esparpoaoredor.
41
Inhaltsverzeichnis
Zur
besonderen
Sicherheitshinweise
Riemenschutz
Olen
Nadel
einsetzen
Unteiiaden
Spulenkapsel
Handrad-Freiiauf
Oberfaden
Unterfaden
Fadenspannung
Oberfadenspannung
Unterfadenspannung
StoffdrOckerfuBdruck
Stichiange
RQckwartsnahen
Stichlage
Oberstich
Oberstichbreite
Uberstictibreite
Knopflocti
Augen-
Knopf
annafien
Wattierung
Universai-RolipikierStickausfOftrung
Tiscfipiatten-AusscfinittmaBe
VersctileiBteile
Pflege
Beachtung
aufspulen
einfadein
einschalten
einfadein
heraufhoten
einsteiien
bzw. Verriegeln
einsteiien
einsteiien
fixieren
begrenzen
natien
oder
Gimpenknopflocli
absteppen
-712/04
und
reguiieren
reguiieren
reguiieren
und
einsetzen
natien
Staffierapparat
Seite
2
2
5
7 Oiling 7
9
10
12
14
15
16
17
18
18
19
20
20
22
22
22
22
25
28
31
32
33
36
38
40
41
Contents
Important
Safety
Beit
Inserting
Winding
Threading
Disengaging
Threading
Drawing up
Tension
Regulating
Regulating
Regulating
Stitch
Reverse
Setting
Setting
Limiting
Sewing
Sewing
Button
Quilting
Roil
Embroidery
Dimensionoftabie
Wear
Machine
notes
instructions
guard
ttie
needle
the
bobbin
and
the
the
needle
the
the
the
the
length
regulation
sewing
the
needle
the
zigzag
the
zigzag
buttonholes
eyelet-endorgimp
sewing
padding
and
version
and
tear
parts
care
inserting
the
sewing
drive
bobbin
thread
needle
thread
bobbin
thread
pressureonthe
and
backtacking
position
stitch
width
stitch
width
buttonholes
biindstitching foot
-712/04
top
cutout
bobblncase
tension
tension
material
Page
2
2
5
9
10
12
14
15
16
17
18
18
19
20
20
22
22
22
25
28
31
32
34
36
38
40
41
Table
des
Conseiis
importants
Recommandations
Garde-courrote
mati^res
de
sOcurita
page
Graissage
MiseenplacedeI'aiguiiie 9
Bobinage
Enfilageatmiseenplacedela
du fii Intarieur
bolteacanette
oabrayageduvolant
Enfilagedufil
Remonterlefil
Tension
Raglagedeia
Raglagedela
Raglagedela
Raglagedeia
Coutureenarriareetpoints
suparieur
infarieur
des
fits
tensiondufil
tensiondufil
pressiondupied
longueurdupoint
superieur
infarieur
presseur
d'airat
DaportdeI'aiguiiie
Blocagedupoint
Limitationdupoint
Couturedeboutonniares
Couturedeboutonniaresdoeillet
ou
a fildepasse
Posedeboutons
zigzag
zigzag
Ouatinage
Red
universe!
pour
Typedebroderie
Cotesdela
Races
Entretien
42
dacoupure
d'usure
piqOre roulante et
-712/04
dans
giapage
table
Indice
Observaciones
3
3
5
7
10
12
14
15
16
17
18
18
19
20
20
23
23
23
26
Normasdeseguridad
Guardacorreas
Engrase
Coiocacidndela
Bobinado
Coiocacidnyenhebradodeia
delacanilla
Desembrague
Enhebrado
Extraccidn
Tensidndelos
Reguiacibndela
Reguiacidndela
Reguiacidndela
Regulacidn
Costuiaenretrocesoyrematado
Ajustedela
Bloqueo
Limitacidn
Costuradeojales
Costuradeojales
29
31
32
34
36
38
40
41
Costuradebotones
Acolchados
Aparato
a
puntada
Tipo
para
Medldas
Piezasdedesgaste
Limpiezaymantenimientodela mAquina
importantes
aguja
del
hiio
del
del
hllo
del
hiio
hiios
tensidn
tensidn
presidn
del
largodepuntada
posicidndela
del
anchodezigzag
del
anchodezigzag
universal
invisible
bordados
del
hueco
inferior
volante
superior
inferior
del
del
del
aguja
sastreyde
para
picarycoser
-712/04
del
tablerodecostura
cdpsuia
hiio
superior
hiio Inferior
pie
prensateias.
cordonciilo
pdgina
3
3
6
8
9
11
13
14
15
16
17
18
18
19
21
21
23
23
23
26
29
31
32
34
37
38
40
41
indice
Importante
Normedisicurezza
Paracinghia
Lubrificazione
Inserimento
Awolgimento
Infilaturaedinserimento
Inserimento
Infilatura
Estrazione
Tenslone
Regolazione
Regolazione
Regolazione
Regolazione
Cucituraamarcia
Regolazione
Determlnazlone
Limitazione
Confezione
Occhielloagoccia
Attaccaturadibotoni
Esecuzionediovattature
Appareccliio
f^odello
Misure
Pieces
Manutenzione
dell'ago
dei
del
filo
del
filo
dell'ampiezza
deii'occfiiello
per
ricami
del
taglio
d'usure
del
filo
volantinoaruota
superiore
filo
Inferiore
della
tenslone
della
tenslone
della
pressione
della
lunghezza
Indietrooaffrancatura
della
poslzione
dell'ampiezza
unlversale
-712/04
del
inferiore
della
di zig
peril
tavolo
capsule
filo
superiore
filo
inferiore
del
del
dell'ago
di zig
punto
libera
piedino
punto
zag
zag
invisibile
Pag.
4
4 t4ormas
6
8 Lubrificapao 8
9
11
13
14
15
16
17
18
18
19
21
21
24
24
24
27
30
31
32
35
37
38
40
41
Indice
ObservapOes
ProtecpSodacorrela
Colocapaodaaguiha
Boblnagemdofio inferior
Enfiamento e instalapSodacSpsula
DesembraiagemdarodademSo -
andamento
Enfiamento
Extracpdodofio inferior
TensSo
RegulapSodatensdo
Regulapaodatensdo
Regulapdodapressdodocalcador
Regulapaodocomprimentodoponto
Costuraremretrocessoerematado
Aiustedaposipdodaaguiha
Bloqueamentodalarguradoponto
Umitapaodalarguradoponto
Casear
Casearemforma
ou
com
Pregar
Acolchoados
Aparelho
Execupaodebordados
Tamposdemesa-medidasdecorte
importantes
de
seguranpa
ilvre
do fio
superior
dos
fios
do fio
superior
do fio inferior
zig-zag
oval
realce
(formadeolho)
botOes
universaldeponteareponto
-712/04
da bobina
zig-zag
Invislvel
Pepasdedesgaste
Manutenpdodam^quina
Pdgina
4
4
6
9
11
13
14
15
16
17
18
18
19
21
21
24
24
24
27
30
31
32
35
37
38
40
41
43
PFAFF
STOCKNL. . . , ,
DESC.,
UNIT
GUST.
GUST.
"T|
296-12-16530
'118
EA
NO.
ORDER NT
OF
1 Tl RED
IISISTR.SOOK
QUANTITY
1 a
Innovation
Pfoff,
D-6730 Koisersiautem, Postfoch
Nr 296-12065aO
(118-800-006)
INST.8K.4-LANGUAG
1 DATE
CONTRDL
BATCH! 9
modebyPFAFF
3020/3040,
Telefax
(0631)172
NO.
Telefon
02
C-6/05/90
2970823
ORDER
(0631)
'
200-0,
2
7
Teiex
46753